Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:03:51,080 --> 01:03:52,599
Yes ... We should attack the enemy ships immediately.
2
01:03:52,600 --> 01:03:56,319
But we're still replacing torpedoes
with bombs to attack Midway.
3
01:03:56,320 --> 01:04:01,633
I know that!
And we need fighters to escort our
attack on the enemy carriers!
4
01:04:02,200 --> 01:04:04,156
Just send our bombers.
5
01:04:06,360 --> 01:04:07,399
Urgent message from the Hiryu:
6
01:04:07,400 --> 01:04:13,157
'Request permission to attack enemy ships'
7
01:04:15,640 --> 01:04:17,350
Captain?
8
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
Admiral?
9
01:04:23,200 --> 01:04:27,910
We cannot send our bombers out
without fighter protection.
10
01:04:33,000 --> 01:04:35,590
Attack the enemy ships.
11
01:04:35,920 --> 01:04:38,799
Land our fighters for re-fueling.
12
01:04:38,840 --> 01:04:43,356
While doing that, replace bombs with
torpedoes on the bombers!
13
01:04:44,000 --> 01:04:55,000
Enemy ships have been sighted! We will attack them!
Replace bombs with torpedoes!
Go!
14
01:05:09,560 --> 01:05:15,157
Have you finished reinstalling the torpedoes?
Hurry! Urgent!
15
01:05:15,240 --> 01:05:20,999
- If the Americans attack now, we are helpless.
- Tell them to finish as quickly as possible.
16
01:05:27,000 --> 01:05:28,279
Any messages?
17
01:05:28,760 --> 01:05:35,269
Scout planes reporting many
enemy planes heading toward us!
18
01:05:35,920 --> 01:05:42,000
At 50 miles, 340 degrees north of Midway.
19
01:05:42,720 --> 01:05:44,319
- 50 miles?
- When will they arrive?
20
01:05:44,320 --> 01:05:46,276
30 minutes!
21
01:05:47,360 --> 01:05:50,716
- Hurry! Finish preparations
for the attack! Urgent!
22
01:06:07,320 --> 01:06:10,357
Five minutes.
They will be ready in five minutes.
23
01:06:10,400 --> 01:06:12,400
Take off when ready.
24
01:06:13,000 --> 01:06:14,799
Take off as they become ready.
25
01:06:18,280 --> 01:06:20,236
Pilots! Take off now!
26
01:06:31,960 --> 01:06:33,916
Enemy aircraft!
27
01:06:39,120 --> 01:06:41,076
Starboard side!
28
01:06:49,240 --> 01:06:51,196
There! Fire!
29
01:07:43,040 --> 01:07:46,079
Captain! Are we alone in the air!
30
01:08:09,800 --> 01:08:11,756
The Kaga is sinking!
31
01:08:27,160 --> 01:08:28,115
Captain!
32
01:08:32,640 --> 01:08:33,500
Admiral?
33
01:08:34,005 --> 01:08:35,000
Read it.
34
01:08:36,320 --> 01:08:42,395
Attacked by enemy aircraft.
Akagi, Kaga and Soryu destroyed.
35
01:08:55,320 --> 01:09:01,519
Message from Admiral Yamaguchi:
Hiryu undamaged.
36
01:09:02,560 --> 01:09:04,516
Hiryu ready to launch attack.
37
01:09:05,920 --> 01:09:10,471
Send a message to the Hiryu.
Wish them a good fight.
38
01:09:31,880 --> 01:09:34,919
We'll join up with the planes
taking from off the Hiryu.
39
01:09:48,040 --> 01:09:50,554
Captain, we're low on fuel.
40
01:09:51,320 --> 01:09:54,471
Low? How much longer can we fly?
41
01:09:55,480 --> 01:10:02,875
We've been flying 30 minutes.
We have fuel for 300 miles more.
42
01:10:03,480 --> 01:10:05,436
Not enough. We won't make it back.
43
01:10:05,720 --> 01:10:11,272
- So what?
- Our ship has been sunk anyway.
44
01:10:12,400 --> 01:10:17,110
All right, we will continue.
45
01:10:26,120 --> 01:10:29,000
U.S. Navy aircraft carrier "Yorktown"
46
01:10:50,320 --> 01:10:51,355
Now!
47
01:10:58,840 --> 01:11:06,239
The attack sank the Yorktown.
But the Americans struck back and sank the Hiryu.
48
01:11:07,000 --> 01:11:15,915
All four Japanese carriers that participated
at the Battle of Midway were lost.
49
01:11:18,360 --> 01:11:21,959
Yamamoto, willing to gamble
everything in a night battle,
50
01:11:22,480 --> 01:11:28,315
proceeded aboard the Yamato toward
the American fleet.
51
01:11:31,960 --> 01:11:35,191
- Where is the enemy?
- 400 miles away.
52
01:11:36,280 --> 01:11:40,319
- Still that far?
- Looks like they are trying to elude us.
53
01:11:45,400 --> 01:11:48,790
Admiral, I do not think there
will be a battle tonight.
54
01:11:52,920 --> 01:11:57,719
Captain, why not attack Midway instead?
55
01:11:57,720 --> 01:12:00,280
We could bombard the bases.
56
01:12:00,760 --> 01:12:04,759
We should join up with the
other ships for a joint attack.
57
01:12:04,760 --> 01:12:06,352
- But ...
- Why not?
58
01:12:07,320 --> 01:12:11,359
It makes no sense that we continue playing
a game we've already lost.
59
01:12:13,560 --> 01:12:17,000
We must retreat.
60
01:12:18,080 --> 01:12:22,920
Admiral, how will we apologize
to the Emperor?
61
01:12:25,080 --> 01:12:30,311
Leave that to me.
I must go and apologize to His Majesty.
62
01:12:51,320 --> 01:12:59,000
We lost four carriers. But this does not
mean we cannot build others.
63
01:12:59,520 --> 01:13:04,799
We are back at square one.
Wars are like this.
64
01:13:13,720 --> 01:13:18,589
Make a list of all
casulties from this operation.
65
01:13:32,920 --> 01:13:39,277
Yamamoto had again lost
hope for a quick victory.
66
01:13:40,920 --> 01:13:50,352
What was left of the Japanese fleet
retired to the west. Then, three days later ...
67
01:14:05,080 --> 01:14:10,359
- I just saw the Bonin Islands.
- Yes, we're not far from Japan.
68
01:14:11,640 --> 01:14:14,319
We received a message
from General Headquarters.
69
01:14:14,320 --> 01:14:17,879
They decided to
inform His Majesty.
70
01:14:17,880 --> 01:14:21,475
And so it goes ...
10284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.