Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,050
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:30,390 --> 00:01:31,723
Sir? Where are you going?
3
00:01:31,725 --> 00:01:33,158
Up the line to find a friend.
4
00:01:33,160 --> 00:01:35,260
If I'm not back, you know
where to send my things.
5
00:01:35,262 --> 00:01:36,630
Well, wait...
6
00:01:37,097 --> 00:01:38,197
Sir, wait!
7
00:01:38,499 --> 00:01:39,965
Tolkien, sir!
8
00:01:39,967 --> 00:01:41,967
Sir, please don't do this.
You need to rest.
9
00:01:41,969 --> 00:01:43,203
No, I'm fine.
10
00:01:43,438 --> 00:01:45,837
Go back to barracks
and wait for me there.
11
00:01:45,839 --> 00:01:47,474
Sir, you really need
to lay down.
12
00:01:47,708 --> 00:01:49,207
The doctor said that the fever
might get worse.
13
00:01:49,209 --> 00:01:51,777
- I really don't think...
- Look, Hodges, stay here.
14
00:01:51,779 --> 00:01:53,647
That's an order.
15
00:01:54,714 --> 00:01:57,216
Cover your face, sir!
Keep down!
16
00:02:07,964 --> 00:02:09,232
That water was cold.
17
00:02:11,267 --> 00:02:12,901
You need to
keep yourself warm, sir.
18
00:02:13,668 --> 00:02:15,070
It's a long journey
to the front.
19
00:02:19,842 --> 00:02:22,144
I don't think the night
will treat us well, sir.
20
00:02:41,064 --> 00:02:42,298
Fight, men!
21
00:02:42,300 --> 00:02:43,433
There's too many of them!
22
00:02:43,933 --> 00:02:45,834
We need reinforcements!
23
00:02:45,836 --> 00:02:47,805
Take the banner!
24
00:02:49,740 --> 00:02:51,442
Yes, I have the banner!
25
00:02:52,043 --> 00:02:54,746
Stop them!
He's getting away!
26
00:03:03,587 --> 00:03:04,989
Where's Tolkien?
27
00:03:06,491 --> 00:03:08,627
- Where is he?
- Tolkien!
28
00:03:20,672 --> 00:03:21,805
Ah!
29
00:03:21,807 --> 00:03:23,674
I prayed
for a strong pack mule
30
00:03:23,676 --> 00:03:25,476
to help carry boxes, and look,
31
00:03:25,478 --> 00:03:27,581
my prayers have been answered.
32
00:03:30,050 --> 00:03:30,950
Where are we going?
33
00:03:31,149 --> 00:03:32,918
Birmingham. I need you to go
to your room and pack.
34
00:03:32,920 --> 00:03:35,587
- What? Why?
- Because I said so.
35
00:03:35,589 --> 00:03:37,855
Because Father Francis
has found us some rooms.
36
00:03:37,857 --> 00:03:39,192
He's been very generous.
37
00:03:39,392 --> 00:03:40,859
Find a box
and collect your things.
38
00:03:40,861 --> 00:03:42,863
I don't want to go
to Birmingham.
39
00:03:43,329 --> 00:03:44,932
Listen, both of you.
40
00:03:45,933 --> 00:03:47,034
We...
41
00:03:55,776 --> 00:03:57,245
Come here, Hilary.
42
00:04:00,914 --> 00:04:04,750
Boys, we are going
to face some difficult times,
43
00:04:04,752 --> 00:04:07,623
and we are fortunate to have
the church to support us.
44
00:04:08,490 --> 00:04:11,059
With your father gone... Ronald.
46
00:04:22,739 --> 00:04:24,004
Ronald!
47
00:04:38,187 --> 00:04:41,125
"Ubi bene ibi patria."
Remember that, my darling?
48
00:04:44,560 --> 00:04:45,928
Wherever you feel happy,
49
00:04:46,696 --> 00:04:47,732
that's your home.
50
00:04:48,299 --> 00:04:51,036
We will find our place,
sweetheart, we will.
51
00:04:53,104 --> 00:04:55,239
Lock all this
all in your heart.
52
00:04:55,873 --> 00:04:58,843
Lock it tight, and it will be
there forever, I promise.
53
00:05:10,989 --> 00:05:13,759
Boys, listen to me.
54
00:05:15,860 --> 00:05:18,930
Do you know what impecunious
circumstances are?
55
00:05:20,131 --> 00:05:21,598
They're what we're in?
56
00:05:21,600 --> 00:05:23,065
When I was a little girl,
57
00:05:23,067 --> 00:05:25,303
all the new novels
began like this.
58
00:05:25,738 --> 00:05:28,405
A family of good
and brave people
59
00:05:28,407 --> 00:05:32,044
who suddenly find themselves
in impecunious circumstances.
60
00:05:32,546 --> 00:05:33,646
How did they escape?
61
00:05:34,180 --> 00:05:37,382
By coming across
some marvelous treasure.
62
00:05:37,849 --> 00:05:39,952
Or else by marrying well.
63
00:05:40,286 --> 00:05:41,487
I'm not marrying anyone.
64
00:05:41,921 --> 00:05:44,090
Well, it will have to be
the treasure then, won't it?
65
00:05:44,357 --> 00:05:46,792
But, um, people don't
find treasure, Mother.
66
00:05:46,794 --> 00:05:47,794
Not in real life.
67
00:05:48,261 --> 00:05:50,997
There's no fooling you,
is there, John Ronald?
68
00:05:53,600 --> 00:05:55,403
Let's just say
there's treasure...
69
00:05:55,970 --> 00:05:57,304
and there's treasure.
70
00:05:58,605 --> 00:06:00,006
And leave it at that.
71
00:06:09,683 --> 00:06:11,252
Let us begin, Ronald.
72
00:06:19,259 --> 00:06:23,696
The earth began to shake
with the weight of the dragon
73
00:06:23,698 --> 00:06:26,501
as he crawled to the water,
74
00:06:26,869 --> 00:06:29,703
and a cloud of venom
flew before him
75
00:06:29,705 --> 00:06:32,474
as he snorted and roared!
76
00:06:33,208 --> 00:06:34,342
But Sigurd waited
77
00:06:34,743 --> 00:06:37,280
till the dragon had
crawled over the pit
78
00:06:38,347 --> 00:06:41,750
and then he thrust his sword
under his left shoulder
79
00:06:41,752 --> 00:06:43,285
and right into his heart.
80
00:06:43,819 --> 00:06:46,920
The dragon lashed his tail
till stones broke
81
00:06:46,922 --> 00:06:49,459
and trees crashed about him.
82
00:06:50,826 --> 00:06:53,362
And then he spoke, as he died,
83
00:06:53,963 --> 00:06:56,867
and said, "Whoever thou art
84
00:06:57,533 --> 00:06:59,070
that hast slain me,
85
00:07:00,404 --> 00:07:02,804
this gold shall be thy ruin
86
00:07:02,806 --> 00:07:05,376
and the ruin of all who own it."
87
00:07:05,743 --> 00:07:07,077
Sigurd said,
88
00:07:07,878 --> 00:07:09,277
"I would touch none of it,
89
00:07:09,279 --> 00:07:12,282
if even by losing it,
I should never die.
90
00:07:12,549 --> 00:07:13,782
But all men die
91
00:07:13,784 --> 00:07:18,490
and no brave man lets death
frighten him from his desire."
92
00:07:21,727 --> 00:07:23,959
Do you know how
ridiculous you sound?
94
00:07:23,961 --> 00:07:25,129
Oh, really?
95
00:07:25,463 --> 00:07:26,930
I'm even funnier in Latin.
96
00:07:28,999 --> 00:07:30,600
Do you know what that means?
97
00:07:30,602 --> 00:07:32,104
An insignificant wart.
98
00:07:32,338 --> 00:07:33,336
No.
99
00:07:33,338 --> 00:07:36,276
I believe you now sound
like a drunken peacock,
100
00:07:36,743 --> 00:07:37,978
you duffer.
101
00:07:39,277 --> 00:07:40,777
Hello, Mother.
Did you get my stamps?
102
00:07:40,779 --> 00:07:42,048
Hello, Mother.
103
00:07:45,317 --> 00:07:47,086
Where did you put them?
104
00:08:16,151 --> 00:08:17,151
Sir?
105
00:08:17,987 --> 00:08:19,387
I'm going to
have to keep going.
106
00:08:29,665 --> 00:08:31,599
Sir, gas.
107
00:09:06,235 --> 00:09:08,438
I'm intrigued to see the boys.
108
00:09:15,947 --> 00:09:17,950
Well, boys, I was right.
109
00:09:21,085 --> 00:09:22,454
She's an enormous beast,
110
00:09:22,787 --> 00:09:24,122
with great scaly feet
111
00:09:24,389 --> 00:09:27,426
and the most prominent
pair of tusks I've ever seen.
112
00:09:27,859 --> 00:09:30,259
She's chewing,
on what I can only assume
113
00:09:30,261 --> 00:09:32,062
is the femur of a small boy.
114
00:09:36,334 --> 00:09:38,370
On the other hand,
there is cake.
115
00:09:42,775 --> 00:09:43,876
King Edward's?
116
00:09:44,242 --> 00:09:45,477
That's a very good school.
117
00:09:45,678 --> 00:09:48,415
Well, they're very
bright boys, Mrs. Faulkner.
118
00:09:48,748 --> 00:09:49,816
Very diligent.
119
00:09:50,084 --> 00:09:52,250
After Africa, their mother
home-schooled them,
120
00:09:52,252 --> 00:09:54,251
and they are now fluent
in many languages.
121
00:09:54,253 --> 00:09:56,356
Yes, but I mean socially.
122
00:09:56,989 --> 00:09:58,490
You boys will be mixing
123
00:09:58,492 --> 00:10:01,759
with the cream of
Birmingham's bonnes familles.
124
00:10:01,761 --> 00:10:04,497
And quite a change from
Africa, I shouldn't wonder.
125
00:10:04,864 --> 00:10:06,564
They've been living in England
126
00:10:06,566 --> 00:10:08,799
far longer than they ever were
in Bloemfontein.
127
00:10:08,801 --> 00:10:10,138
Isn't that right, boys?
128
00:10:10,404 --> 00:10:13,040
Yes, we hardly ever carry
our spears anymore.
129
00:10:16,811 --> 00:10:18,544
Been difficult to place,
have they?
130
00:10:18,546 --> 00:10:21,116
They've had one or two
temporary homes.
131
00:10:21,516 --> 00:10:24,315
What they need, of course,
is the civilizing influence
132
00:10:24,317 --> 00:10:28,055
of a stable
and refined environment.
133
00:10:28,322 --> 00:10:30,056
Such as yours, Mrs. Faulkner.
134
00:10:30,058 --> 00:10:32,493
If I have a fault,
it's that I am...
135
00:10:33,161 --> 00:10:35,094
too generous
with my young lodgers.
136
00:10:35,096 --> 00:10:36,530
Too attached.
137
00:10:36,998 --> 00:10:39,068
Edith, another orphan,
138
00:10:39,969 --> 00:10:42,238
is like a child of my own.
139
00:11:51,811 --> 00:11:53,278
Stand up, the new man.
140
00:11:54,980 --> 00:11:56,682
Tol-Kine.
141
00:11:59,519 --> 00:12:00,821
It's Keen, sir.
142
00:12:07,760 --> 00:12:08,562
What?
143
00:12:08,761 --> 00:12:11,764
It's pronounced Tolkeen, sir.
Not Tol-Kine.
144
00:12:12,566 --> 00:12:13,533
Sorry.
145
00:12:15,701 --> 00:12:16,703
Sit down.
146
00:12:21,775 --> 00:12:24,010
As we are so sensitive
147
00:12:24,645 --> 00:12:26,445
about pronunciation
this morning,
148
00:12:26,447 --> 00:12:28,147
perhaps you could
all be so good
149
00:12:28,149 --> 00:12:29,818
as to take out our Chaucers.
150
00:12:30,717 --> 00:12:34,588
Mr. Tol-Keen can keep up
as best he can.
151
00:12:35,957 --> 00:12:37,059
Mackintosh. Begin.
152
00:12:44,766 --> 00:12:46,599
Oh, for heaven's
sake. Goodson-Thomas.
153
00:12:50,973 --> 00:12:52,375
Wiseman.
154
00:13:01,850 --> 00:13:04,253
Mr. Tol-Keen.
155
00:13:51,102 --> 00:13:52,604
Pass to Tolkien.
Out wide!
156
00:14:03,850 --> 00:14:05,048
Moron!
157
00:14:11,090 --> 00:14:12,225
Don't speak.
158
00:14:12,458 --> 00:14:13,861
Don't say a single word.
159
00:14:14,228 --> 00:14:15,762
What if he asks me a question?
160
00:14:16,564 --> 00:14:17,631
He won't.
161
00:14:18,164 --> 00:14:19,734
He's not interested in you.
162
00:14:21,135 --> 00:14:22,937
Come.
163
00:14:31,879 --> 00:14:34,514
Is it that you believe
I have nothing better to do
164
00:14:34,516 --> 00:14:36,247
than arbitrate
in your quarrels?
165
00:14:36,249 --> 00:14:38,285
No, sir. Absolutely not.
166
00:14:38,485 --> 00:14:40,087
Collegiate relationships
167
00:14:40,655 --> 00:14:41,923
are the cornerstone of learning.
168
00:14:42,389 --> 00:14:43,991
Isn't that what we say
at King Edward's?
169
00:14:44,392 --> 00:14:45,558
Headmaster, with respect,
170
00:14:45,560 --> 00:14:47,662
Gilson and I
were just playing rugby.
171
00:14:48,196 --> 00:14:50,432
A little forcefully,
I admit, but...
172
00:15:02,378 --> 00:15:04,013
Men should be comrades.
173
00:15:04,212 --> 00:15:05,380
Wherever they come from.
174
00:15:06,114 --> 00:15:07,451
From the highest,
175
00:15:07,918 --> 00:15:08,985
to the lowest.
176
00:15:10,721 --> 00:15:13,655
- You and Master...
- Tolkien.
177
00:15:13,657 --> 00:15:16,059
...will demonstrate this
to the rest of the school.
178
00:15:16,726 --> 00:15:18,959
You will do
everything together
179
00:15:18,961 --> 00:15:20,127
for the rest of the term.
180
00:15:20,129 --> 00:15:21,798
- But, sir...
- Everything.
181
00:15:24,201 --> 00:15:25,203
Yes, sir.
182
00:15:25,904 --> 00:15:27,302
He's made us liegemen.
183
00:15:27,304 --> 00:15:28,638
Isn't that a little excessive?
184
00:15:28,640 --> 00:15:30,239
It's an impossible standard.
185
00:15:30,241 --> 00:15:31,539
It's designed to humiliate me.
186
00:15:31,541 --> 00:15:34,243
- Doesn't it also humiliate me?
- You're irrelevant.
187
00:15:34,245 --> 00:15:35,443
Why do you
keep on saying that?
188
00:15:35,445 --> 00:15:36,711
- Because it's true.
- No, listen.
189
00:15:36,713 --> 00:15:38,212
I may not come from
a respectable background...
190
00:15:38,214 --> 00:15:39,282
It's not that, you idiot.
191
00:15:39,284 --> 00:15:41,048
You're irrelevant
to the headmaster.
192
00:15:41,050 --> 00:15:42,350
- And you're not?
- No.
193
00:15:42,352 --> 00:15:43,554
Oh, because you're special.
194
00:15:45,324 --> 00:15:46,659
Because I'm his son.
195
00:16:57,932 --> 00:16:59,900
Oh, please don't stop, Edith.
196
00:17:15,016 --> 00:17:16,315
Christopher, darling.
197
00:17:16,317 --> 00:17:17,383
Gilson.
198
00:17:17,385 --> 00:17:18,954
Christopher, sit still.
199
00:17:18,956 --> 00:17:21,255
- Gilson, don't be absurd.
- Christopher. Sit down.
200
00:17:21,257 --> 00:17:22,858
- Stop!
- Chris, sit down.
201
00:17:22,860 --> 00:17:24,524
We're in a library.
Christopher, sit down.
202
00:17:24,526 --> 00:17:25,828
What?
203
00:17:38,675 --> 00:17:40,644
We're going to take some tea.
204
00:17:40,979 --> 00:17:42,378
- So?
- So...
205
00:17:42,380 --> 00:17:44,613
I suppose as we're meant to be
doing everything together...
206
00:17:44,615 --> 00:17:46,015
I'll stay where I am,
thank you.
207
00:17:46,017 --> 00:17:47,118
Suit yourself.
208
00:17:58,029 --> 00:17:59,264
He didn't want to come.
209
00:18:09,708 --> 00:18:13,110
What Robert meant
to say is that,
211
00:18:13,112 --> 00:18:15,682
with a little encouragement
from his friends,
212
00:18:16,249 --> 00:18:17,315
he has now acknowledged
213
00:18:17,317 --> 00:18:18,516
that this punishment
was his fault
214
00:18:18,518 --> 00:18:19,519
rather than yours,
215
00:18:20,087 --> 00:18:22,823
and he'd like to make amends,
by inviting you to tea.
216
00:18:23,757 --> 00:18:25,655
You should be flattered,
really.
217
00:18:25,657 --> 00:18:28,027
It was your cleverness
that rattled him.
218
00:18:28,761 --> 00:18:29,893
It would rattle you too
219
00:18:29,895 --> 00:18:31,731
if only you had
a father like Gilson.
220
00:18:31,998 --> 00:18:33,765
His marks
only have to drop below
221
00:18:33,767 --> 00:18:35,203
one other boy in the year...
222
00:18:36,236 --> 00:18:38,071
It's no excuse, but...
223
00:18:40,441 --> 00:18:41,542
Oh, come on.
224
00:18:41,841 --> 00:18:43,407
It's a lot more fun
than sitting around
225
00:18:43,409 --> 00:18:44,509
with a load of old books.
226
00:18:44,511 --> 00:18:45,780
I like books.
227
00:18:46,414 --> 00:18:47,714
So do we.
228
00:18:50,717 --> 00:18:52,687
Geoffrey Bache Smith.
229
00:18:53,821 --> 00:18:55,890
John Ronald Reuel Tolkien.
230
00:18:56,625 --> 00:18:58,089
Gentlemen. A thought.
231
00:18:58,091 --> 00:18:58,694
Tolkien.
232
00:18:59,227 --> 00:19:00,461
Imagine walking
into Barrow's Stores,
233
00:19:00,862 --> 00:19:02,729
and finding me, guarding the
door with a very big stick...
234
00:19:02,731 --> 00:19:03,765
Where is this going?
235
00:19:04,031 --> 00:19:05,731
And I said, there's no need
to eat the cakes here.
236
00:19:05,733 --> 00:19:06,734
I've done it.
237
00:19:06,935 --> 00:19:08,901
In fact, I did it so much
it made me sick...
238
00:19:08,903 --> 00:19:10,637
That is the nature
of parental authority.
239
00:19:10,639 --> 00:19:12,572
"I've done it.
I've decided it was bad.
240
00:19:12,574 --> 00:19:14,140
And now I'm going to stop you
from doing it."
241
00:19:14,142 --> 00:19:16,077
- Cakes in this case being...
- Everything.
242
00:19:16,079 --> 00:19:18,246
- Everything that's good.
- Right.
243
00:19:18,546 --> 00:19:20,415
Tolkien, this is Barrow's.
244
00:19:20,417 --> 00:19:23,253
Our kingdom,
and the best tea in town.
246
00:19:34,398 --> 00:19:36,665
- Another pot of tea?
- Thank you.
247
00:19:36,667 --> 00:19:38,332
And what do you have
that's under a shilling?
248
00:19:38,334 --> 00:19:39,168
And isn't toast.
249
00:19:39,469 --> 00:19:41,569
- Bath buns are four pence.
- Good. A bath bun, please.
250
00:19:41,571 --> 00:19:43,804
- And three forks.
- Four.
251
00:19:43,806 --> 00:19:44,906
And what about the stick?
252
00:19:44,908 --> 00:19:46,006
The stick?
253
00:19:46,008 --> 00:19:47,775
My father
is a perfect example.
254
00:19:47,777 --> 00:19:49,611
He knows about music.
He loves it.
255
00:19:49,613 --> 00:19:51,013
He spent the greater part
of his youth
256
00:19:51,015 --> 00:19:52,380
studying and composing music.
257
00:19:52,382 --> 00:19:55,017
Christopher has had several
musical pieces published.
258
00:19:55,019 --> 00:19:56,453
Not several. One.
259
00:19:56,455 --> 00:19:57,552
Pass me the sugar.
260
00:19:57,554 --> 00:19:58,620
And yet when it comes to
261
00:19:58,622 --> 00:20:00,188
pursuing a life
as a composer...
262
00:20:00,190 --> 00:20:02,692
No. "Musical dreams
are a fantasy.
263
00:20:02,694 --> 00:20:04,793
You will do as I did.
You will put them aside."
264
00:20:04,795 --> 00:20:06,698
And where does
the stick come in?
265
00:20:07,199 --> 00:20:09,099
The stick was a metaphor.
Move on from the stick.
266
00:20:09,101 --> 00:20:11,236
My mother's exactly the same.
267
00:20:11,469 --> 00:20:13,604
She values poetry.
She loves it.
268
00:20:14,139 --> 00:20:16,843
She refuses to see it
as a potential career.
269
00:20:17,476 --> 00:20:18,977
She sees me as...
270
00:20:19,311 --> 00:20:20,776
a lawyer or an accountant.
271
00:20:20,778 --> 00:20:22,912
Does she carry a stick?
272
00:20:22,914 --> 00:20:25,282
I'm gonna go outside and fetch
a stick, how about that?
273
00:20:25,284 --> 00:20:26,253
Thank you.
274
00:20:26,519 --> 00:20:27,853
Well, at least
your parents discuss it.
275
00:20:28,321 --> 00:20:31,157
If I even mentioned becoming
a painter, I'd be disowned.
276
00:20:31,623 --> 00:20:33,757
- No. I'd be decapitated.
- There!
277
00:20:33,759 --> 00:20:35,094
That's the stick.
278
00:20:58,385 --> 00:21:00,689
I didn't even eat the cake
that they ordered.
279
00:21:01,087 --> 00:21:02,155
Why not?
280
00:21:02,923 --> 00:21:04,723
I wasn't sure
I had enough money.
281
00:21:04,725 --> 00:21:06,094
Oh.
282
00:21:06,760 --> 00:21:07,997
But this is sweet.
283
00:21:12,667 --> 00:21:13,935
What about you?
284
00:21:14,302 --> 00:21:15,969
What about me?
285
00:21:15,971 --> 00:21:18,074
There must be something
that you want?
286
00:21:19,275 --> 00:21:20,476
To get out of here.
287
00:21:21,410 --> 00:21:22,412
To be free.
288
00:21:23,712 --> 00:21:24,778
I would go somewhere
289
00:21:24,780 --> 00:21:27,082
where I wouldn't
feel like a poor orphan
290
00:21:27,750 --> 00:21:30,483
and... everybody
would be dressed
291
00:21:30,485 --> 00:21:32,321
like kings and queens.
292
00:21:32,888 --> 00:21:34,457
I wouldn't be there
to play piano.
293
00:21:35,558 --> 00:21:38,194
Or to carry
Mrs. Faulkner's purse.
294
00:21:39,295 --> 00:21:42,133
I'd be... greeted and...
295
00:21:43,232 --> 00:21:44,434
appreciated.
296
00:21:45,235 --> 00:21:46,403
Welcomed.
297
00:21:47,304 --> 00:21:49,306
Welcomed.
298
00:22:12,763 --> 00:22:14,265
Go back to barracks, Hodges.
299
00:22:21,908 --> 00:22:25,145
Lieutenant Geoffrey Smith
is a friend.
300
00:22:26,678 --> 00:22:28,947
His mother...
301
00:22:31,082 --> 00:22:32,451
His mother wrote to me. She...
302
00:22:33,552 --> 00:22:35,521
She hasn't heard
from him in weeks.
303
00:22:36,155 --> 00:22:38,492
And he's not responded
to my letters.
304
00:22:41,695 --> 00:22:43,164
I'm worried he might be...
305
00:22:46,932 --> 00:22:49,202
I need to know he's all right.
306
00:22:50,837 --> 00:22:52,806
It really has
nothing to do with you.
307
00:22:53,439 --> 00:22:55,275
He must be a very good friend,
is he, sir?
308
00:22:56,777 --> 00:22:58,045
He's the best.
309
00:23:00,581 --> 00:23:02,016
He'd do the same for me.
310
00:23:10,824 --> 00:23:12,090
Well, if we're halfway there,
311
00:23:12,092 --> 00:23:13,825
turning back
won't take any longer
312
00:23:13,827 --> 00:23:14,962
than carrying on, will it?
313
00:23:14,964 --> 00:23:16,130
Hodges, please.
314
00:23:16,132 --> 00:23:18,031
Perfectly frank, sir,
by the look on you,
315
00:23:18,033 --> 00:23:19,399
if I don't come along,
316
00:23:19,401 --> 00:23:20,266
you're not gonna find
317
00:23:20,268 --> 00:23:22,170
this Lieutenant
Geoffrey Smith, anyway.
318
00:23:26,475 --> 00:23:28,578
Let me see if I can find
some medicine for you, sir.
319
00:23:41,290 --> 00:23:43,256
Geoffrey, are you trying
320
00:23:43,258 --> 00:23:44,862
to trap my bishop,
you scoundrel?
321
00:23:47,931 --> 00:23:49,699
Gentlemen. A thought.
322
00:23:50,031 --> 00:23:51,198
You know what the trouble is
323
00:23:51,200 --> 00:23:52,868
with all these legends
Tolkien reads?
324
00:23:52,870 --> 00:23:53,936
Enlighten me, Robbie.
325
00:23:53,938 --> 00:23:55,135
They don't have
any women in them.
326
00:23:55,137 --> 00:23:56,905
I'm not talking about pale,
327
00:23:56,907 --> 00:23:58,841
shivering maidens
sitting in towers.
328
00:23:58,843 --> 00:24:00,776
I'm talking about
plump, red-blooded women.
329
00:24:00,778 --> 00:24:03,245
- Could you sit down, please?
- The women of Southern Europe.
330
00:24:03,247 --> 00:24:05,648
Women with large flagons
of wine on their heads.
331
00:24:05,650 --> 00:24:08,417
Robbie, are you incapable
of sitting in silence?
332
00:24:08,419 --> 00:24:10,384
Like our waitress,
just over there.
333
00:24:10,386 --> 00:24:11,854
Oh, for God's sake.
334
00:24:11,856 --> 00:24:13,323
Robbie, if I lose this game
335
00:24:13,325 --> 00:24:14,725
because of
your endless prattle...
336
00:24:14,727 --> 00:24:16,793
You will lose this game
because of me.
337
00:24:16,795 --> 00:24:17,927
What are you reading now?
338
00:24:17,929 --> 00:24:19,696
I'm reading about
the realm of the dead.
339
00:24:19,698 --> 00:24:21,331
Or at least trying to.
340
00:24:21,333 --> 00:24:22,364
See what I mean?
341
00:24:22,366 --> 00:24:25,337
Presided over by
a giant woman, as it happens.
342
00:24:25,804 --> 00:24:29,174
Hel, a huge
and ruthless goddess.
343
00:24:29,475 --> 00:24:31,142
Is that not red-blooded enough
for you?
344
00:24:31,144 --> 00:24:32,679
It is our waitress.
345
00:24:33,480 --> 00:24:34,280
Hel?
346
00:24:34,614 --> 00:24:36,749
Yes, she rules over the realm
of the dead. Helheimr.
347
00:24:36,982 --> 00:24:39,216
It's a place
where warriors are sent
348
00:24:39,218 --> 00:24:41,117
if they die in the wrong way.
349
00:24:41,119 --> 00:24:43,388
- What's the wrong way?
- Peacefully.
350
00:24:43,722 --> 00:24:45,658
Illness, old age.
351
00:24:45,924 --> 00:24:47,124
Anything other than battle.
352
00:24:47,126 --> 00:24:48,760
Now, that's an idea
I can get behind.
353
00:24:48,762 --> 00:24:51,029
I'm sorry, you're getting
behind dying in battle now?
354
00:24:51,031 --> 00:24:52,129
Not literally.
355
00:24:52,131 --> 00:24:54,467
I can die in any way
the Fates choose,
356
00:24:54,768 --> 00:24:56,002
that's not up to me.
357
00:24:56,470 --> 00:24:59,739
But what is within my power
is to decide how I live.
358
00:24:59,939 --> 00:25:03,008
Courageously or timidly.
359
00:25:03,010 --> 00:25:05,010
Helheimr! It should be
our warning. Our challenge.
360
00:25:05,012 --> 00:25:05,945
Yes, I know.
361
00:25:06,246 --> 00:25:07,347
But you should learn
how to pronounce it first.
362
00:25:07,349 --> 00:25:10,016
Come on. Challenge me.
Set me a quest.
363
00:25:10,018 --> 00:25:11,850
I'll show you
how to avoid Helheimr.
364
00:25:11,852 --> 00:25:13,752
I challenge you to...
365
00:25:13,754 --> 00:25:15,821
sit in silence for 25 minutes.
366
00:25:15,823 --> 00:25:16,923
Shut up, Geoffrey.
367
00:25:16,925 --> 00:25:18,022
I'm serious.
368
00:25:18,024 --> 00:25:19,224
Propose to the waitress.
369
00:25:19,226 --> 00:25:21,028
- Christopher.
- What?
370
00:25:22,797 --> 00:25:24,096
An excellent idea.
371
00:25:24,098 --> 00:25:25,631
Robbie, don't you dare
do anything of the kind.
372
00:25:25,633 --> 00:25:28,103
That's what I call
a quest against Helheimr.
373
00:25:31,640 --> 00:25:33,075
Helheimr!
374
00:25:34,642 --> 00:25:38,546
Madam. My lady of the lake,
the bearer of my dreams.
375
00:25:39,313 --> 00:25:40,983
Would you do me
the greatest honor,
376
00:25:41,484 --> 00:25:44,221
sharing an infinite future
with me...
377
00:25:56,765 --> 00:25:58,168
We should form a club.
378
00:25:58,569 --> 00:26:00,368
- What?
- A brotherhood.
379
00:26:00,370 --> 00:26:02,972
Aren't we already a club?
A tea drinking club?
380
00:26:02,974 --> 00:26:03,975
A tea drinking club,
381
00:26:04,241 --> 00:26:05,875
sounds like something
my stepmother would go to.
382
00:26:05,877 --> 00:26:06,911
The Tea Club.
383
00:26:07,312 --> 00:26:09,812
It doesn't sound any better
just because you repeated it.
384
00:26:09,814 --> 00:26:10,912
The Birmingham Boys.
385
00:26:10,914 --> 00:26:12,582
That sounds like a circus act.
386
00:26:13,150 --> 00:26:15,652
The Boys of Barrow's Stores.
387
00:26:16,786 --> 00:26:18,122
Barrovians.
388
00:26:19,223 --> 00:26:22,190
The Tea Club
and Barrovian Society.
389
00:26:22,192 --> 00:26:23,794
I think that's far too long.
390
00:26:23,796 --> 00:26:24,895
The T. C. B. S.
391
00:26:24,897 --> 00:26:26,295
The T. C. B. S.
392
00:26:26,297 --> 00:26:28,264
Are you sure that doesn't
sound like a disease?
393
00:26:28,266 --> 00:26:29,666
No, listen, I don't care
what it's called.
394
00:26:29,668 --> 00:26:31,668
As long as we pledge
our loyalty to each other.
395
00:26:31,670 --> 00:26:32,470
Exactly.
396
00:26:32,705 --> 00:26:34,970
T. C. B. S. That's settled.
Now what do we do?
397
00:26:34,972 --> 00:26:36,104
We change the world.
398
00:26:36,106 --> 00:26:37,607
Oh, good. Something simple.
399
00:26:37,609 --> 00:26:39,175
Through art, you clown.
400
00:26:39,177 --> 00:26:41,281
Through the power of art.
401
00:26:49,922 --> 00:26:50,824
Brothers,
402
00:26:51,790 --> 00:26:53,157
will you join your comrades
403
00:26:53,159 --> 00:26:55,062
in this act
of changing the world?
404
00:27:02,736 --> 00:27:03,934
- We will.
- We will.
405
00:27:03,936 --> 00:27:05,603
Helheimr!
406
00:27:05,605 --> 00:27:08,006
- Helheimr!
- Helheimr!
407
00:27:08,008 --> 00:27:09,477
Helheimr!
408
00:27:32,532 --> 00:27:34,232
"Not for us, I reckon,
409
00:27:34,234 --> 00:27:35,334
to follow the wolves,
410
00:27:35,336 --> 00:27:36,502
to fight amongst each other
411
00:27:36,504 --> 00:27:38,372
like the cubs
the Fates rear ravenous..."
412
00:27:38,374 --> 00:27:39,605
"...the Norns came,
413
00:27:39,607 --> 00:27:41,242
to shape out fate
for that kingling;
414
00:27:41,743 --> 00:27:44,144
they said he'd be the fighter
most famed,
415
00:27:44,146 --> 00:27:46,314
and be reckoned
the best of princelings.
416
00:27:46,749 --> 00:27:48,749
They twisted fast
the strands of fate,
417
00:27:48,751 --> 00:27:51,488
unsettled the strongholds
in Brálund..."
418
00:28:17,814 --> 00:28:18,749
This way, please.
419
00:28:21,519 --> 00:28:25,421
Pale hands I loved
beside the Shalimar
420
00:28:25,423 --> 00:28:28,190
Where are you now?
421
00:28:28,192 --> 00:28:32,830
Who lies beneath your spell?
422
00:28:33,364 --> 00:28:38,204
Whom do you lead on...
I don't have a hat.
424
00:28:38,969 --> 00:28:41,173
- What?
- I don't have a hat.
425
00:28:42,306 --> 00:28:43,541
That's all right.
426
00:28:44,109 --> 00:28:45,811
They all look ridiculous,
anyway.
427
00:28:55,755 --> 00:28:56,755
What does it mean?
428
00:28:56,956 --> 00:28:58,590
Oh... It's nonsense.
429
00:28:58,592 --> 00:29:01,592
It's about an old man
who's watching an unlucky frog
430
00:29:01,594 --> 00:29:04,093
who can't land softly,
so he gets eaten by a dog.
431
00:29:06,166 --> 00:29:08,869
- And you invented that?
- Yes.
432
00:29:09,870 --> 00:29:11,570
The entire language?
433
00:29:11,572 --> 00:29:14,041
Verb structures,
vocabulary, everything.
434
00:29:14,475 --> 00:29:16,944
My next language
will have a music to it.
435
00:29:17,178 --> 00:29:18,412
"Cellar door."
436
00:29:18,946 --> 00:29:19,947
Cellar door?
437
00:29:20,180 --> 00:29:22,814
That's the most musical word
I can think of.
438
00:29:22,816 --> 00:29:23,747
"Cellar door."
439
00:29:23,749 --> 00:29:25,350
There's something
about the fall of it.
440
00:29:25,352 --> 00:29:26,821
The rounding of the mouth.
441
00:29:27,154 --> 00:29:28,954
Cellar door.
442
00:29:28,956 --> 00:29:30,090
If you say it over and over,
443
00:29:30,092 --> 00:29:32,960
it starts to be
something... magical.
444
00:29:33,294 --> 00:29:35,363
Cellar door.
445
00:29:37,165 --> 00:29:38,566
Cellar door.
446
00:29:40,168 --> 00:29:41,234
I think that's nonsense.
447
00:29:41,236 --> 00:29:42,869
I mean, it is
if you say it like that.
448
00:29:42,871 --> 00:29:46,408
A word isn't beautiful
just because of its sound.
449
00:29:46,807 --> 00:29:47,806
Cellar door.
450
00:29:47,808 --> 00:29:50,980
It's the marriage
of sound and meaning,
451
00:29:51,212 --> 00:29:53,148
the door to the cellar,
452
00:29:53,583 --> 00:29:55,181
a place where
something magical
453
00:29:55,183 --> 00:29:57,218
and mysterious might happen.
454
00:29:57,220 --> 00:29:58,785
I'm sorry,
have you just dismissed
455
00:29:58,787 --> 00:30:00,554
the basis
of my entire language?
456
00:30:00,556 --> 00:30:01,889
Your language
isn't worth anything
457
00:30:01,891 --> 00:30:03,757
unless you remember
this important fact.
458
00:30:03,759 --> 00:30:05,795
- Oh, is that right?
- It is, yes.
459
00:30:10,000 --> 00:30:11,269
Listen.
460
00:30:12,669 --> 00:30:13,470
Hand.
461
00:30:13,670 --> 00:30:15,837
That might be
a beautiful word...
462
00:30:15,839 --> 00:30:16,938
Yes, it is.
463
00:30:16,940 --> 00:30:18,407
But it means so much more
464
00:30:18,409 --> 00:30:20,511
because of what
we associate it with.
465
00:30:31,655 --> 00:30:32,723
Touch.
466
00:30:33,858 --> 00:30:36,528
Things aren't beautiful
because of how they sound.
467
00:30:37,628 --> 00:30:39,664
They're beautiful
because of what they mean.
468
00:30:48,907 --> 00:30:50,042
Tell me a story.
469
00:30:50,576 --> 00:30:51,474
What?
470
00:30:51,476 --> 00:30:53,612
The story of Cellar Door.
471
00:30:55,047 --> 00:30:56,046
No, I can't.
472
00:30:56,048 --> 00:30:56,749
Why not?
473
00:30:56,982 --> 00:30:58,315
When someone asks me
to play the piano...
474
00:30:58,317 --> 00:31:00,217
That's a different thing
altogether.
475
00:31:00,219 --> 00:31:01,620
Tell me a story.
476
00:31:02,186 --> 00:31:04,256
In any language you want.
477
00:31:04,657 --> 00:31:06,894
- Don't be ridiculous.
- The legend...
478
00:31:07,695 --> 00:31:08,895
of Cellar Door.
479
00:31:09,128 --> 00:31:10,561
No, I'm not
a performing monkey.
480
00:31:10,563 --> 00:31:12,564
It begins with the arrival
481
00:31:12,566 --> 00:31:14,568
of a proud
and opinionated princess.
482
00:31:15,268 --> 00:31:16,466
Yes, you're right about that.
483
00:31:16,468 --> 00:31:17,937
She demands entertainment.
484
00:31:18,405 --> 00:31:20,907
Princess Cellardoor is bored.
485
00:31:21,241 --> 00:31:23,475
Bored of cakes and muffins
486
00:31:23,477 --> 00:31:24,946
- and exquisite china...
- No.
487
00:31:25,679 --> 00:31:27,448
She longs for another life.
488
00:31:28,215 --> 00:31:29,817
- It's not a name.
- What?
489
00:31:30,083 --> 00:31:31,485
It's something else.
490
00:31:32,719 --> 00:31:35,489
Cellardoor. It's not a
princess's name, it can't be.
491
00:31:36,957 --> 00:31:38,659
Cellardoor...
492
00:31:39,860 --> 00:31:40,929
is a place.
493
00:31:42,832 --> 00:31:45,599
It's a place.
An ancient place.
494
00:31:45,601 --> 00:31:47,636
Impossible to reach, except...
495
00:31:48,236 --> 00:31:50,037
by the most treacherous climb.
496
00:31:50,039 --> 00:31:51,674
It hangs... no...
497
00:31:52,608 --> 00:31:53,408
No?
498
00:31:53,641 --> 00:31:56,111
It's not a climb... It's not...
499
00:31:56,378 --> 00:31:57,679
Door...
500
00:32:00,617 --> 00:32:02,649
...road... path. It's a path.
501
00:32:02,651 --> 00:32:05,085
A path through a dense,
dark forest.
502
00:32:05,087 --> 00:32:06,387
Oh, is it, now?
503
00:32:06,389 --> 00:32:07,553
And at the heart
of Cellardoor,
504
00:32:07,555 --> 00:32:08,658
which is actually a shrine,
505
00:32:08,925 --> 00:32:11,192
there stands
an extraordinary sight.
506
00:32:11,194 --> 00:32:14,596
Is it a proud
and opinionated princess?
507
00:32:14,598 --> 00:32:18,032
It is a place which is revered
by all who know of it.
508
00:32:18,034 --> 00:32:20,768
A sacred place,
marked at its center by...
509
00:32:20,770 --> 00:32:21,838
By?
510
00:32:27,844 --> 00:32:28,912
By trees.
511
00:32:29,447 --> 00:32:30,581
Trees?
512
00:32:31,081 --> 00:32:33,047
One of
the purest black like ebony,
513
00:32:33,049 --> 00:32:35,552
the other... white as bone.
514
00:32:36,719 --> 00:32:39,021
They each contain
a deadly poison in their sap.
515
00:32:39,023 --> 00:32:42,060
But they have grown together
over thousands of years.
516
00:32:42,494 --> 00:32:44,496
Leaning into each other, like...
517
00:32:45,262 --> 00:32:46,898
they were fighting, or...
518
00:32:49,167 --> 00:32:50,068
The roots...
519
00:32:50,267 --> 00:32:54,102
the branches of the two trees,
reaching, twisting,
520
00:32:54,104 --> 00:32:55,471
gnarling around each other,
521
00:32:55,473 --> 00:32:58,211
have finally become
a single knotted trunk.
522
00:32:59,678 --> 00:33:01,144
Their poisoned saps commingled
523
00:33:01,146 --> 00:33:03,080
to create a powerful,
life-giving potion.
524
00:33:03,082 --> 00:33:06,119
The water... of Cellardoor.
525
00:33:07,319 --> 00:33:08,687
What does it do?
526
00:33:09,388 --> 00:33:10,821
What does it do?
527
00:33:10,823 --> 00:33:12,025
Yes.
528
00:33:12,892 --> 00:33:13,993
What does it do?
529
00:33:15,161 --> 00:33:16,760
- To drink it...
- Yes?
530
00:33:16,762 --> 00:33:18,898
The water of Cellardoor,
to taste it,
531
00:33:19,665 --> 00:33:22,202
is to possess
the power of sight.
532
00:33:24,504 --> 00:33:26,136
Sight beyond sight.
533
00:33:26,138 --> 00:33:27,940
Sight into the deepest,
534
00:33:28,508 --> 00:33:30,341
darkest parts
of the human heart.
535
00:33:30,343 --> 00:33:32,576
It's a hungry, potent magic.
536
00:33:32,578 --> 00:33:36,083
A magic beyond anything
anyone has ever felt before.
537
00:33:59,240 --> 00:34:00,541
What did you do that for?
538
00:34:00,975 --> 00:34:03,613
I was filled with the spirit
of Cellardoor.
539
00:34:04,146 --> 00:34:05,747
Go on. Your turn.
540
00:34:06,214 --> 00:34:07,346
No.
541
00:34:07,348 --> 00:34:09,218
What's the worst
that could happen?
542
00:34:48,592 --> 00:34:50,228
Aren't you supposed
to be studying?
543
00:34:50,462 --> 00:34:51,797
Oh, yes. Thank you.
544
00:35:07,981 --> 00:35:10,381
- They sound very exciting.
- Yes.
545
00:35:10,383 --> 00:35:12,849
I mean, I'm not saying
that everything everyone says
546
00:35:12,851 --> 00:35:14,151
is going to be
absolutely fascinating.
547
00:35:14,153 --> 00:35:15,919
- It'll be fine.
- Yes.
548
00:35:15,921 --> 00:35:17,857
I hope
I've dressed up properly.
549
00:35:24,697 --> 00:35:26,232
- More tea?
- Uh...
550
00:35:32,004 --> 00:35:34,006
So, what do you
normally talk about?
551
00:35:34,373 --> 00:35:35,375
Uh, we...
552
00:35:35,710 --> 00:35:38,676
We talk about all sorts
of really interesting things.
553
00:35:38,678 --> 00:35:39,743
Really interesting.
554
00:35:39,745 --> 00:35:41,648
Interesting
and fascinating, and...
555
00:35:42,116 --> 00:35:44,749
you know, that's when we're not
trying to change the world.
556
00:35:44,751 --> 00:35:46,385
When we're not
trying to change the world,
557
00:35:46,387 --> 00:35:49,287
the thing we're focusing
on most, Miss Bratt, is...
558
00:35:49,289 --> 00:35:51,025
Please. Edith.
559
00:35:51,992 --> 00:35:53,825
Is our university entrance.
560
00:35:53,827 --> 00:35:55,362
Are you all trying for Oxford?
561
00:35:55,829 --> 00:35:57,431
Well, Tolkien and I are.
562
00:35:57,632 --> 00:35:59,467
The other two are aiming
for Cambridge.
563
00:35:59,701 --> 00:36:01,501
- Treacherous beasts.
- Are you nervous?
564
00:36:01,503 --> 00:36:02,871
Robbie isn't.
565
00:36:03,103 --> 00:36:04,004
Oh.
566
00:36:04,006 --> 00:36:05,705
I don't believe
in examinations.
567
00:36:05,707 --> 00:36:06,776
I write what I think.
568
00:36:07,008 --> 00:36:08,942
And if they want to give me
a mark, it's up to them.
569
00:36:08,944 --> 00:36:10,576
What a revolutionary approach.
570
00:36:10,578 --> 00:36:11,580
Why, thank you.
571
00:36:12,247 --> 00:36:15,517
I would love to hear you play
the piano sometime, Miss...
572
00:36:15,817 --> 00:36:18,020
Edith.
573
00:36:18,220 --> 00:36:19,185
She plays marvelously.
574
00:36:19,187 --> 00:36:20,553
You're a composer yourself,
575
00:36:20,555 --> 00:36:21,622
isn't that right, Christopher?
576
00:36:21,624 --> 00:36:22,690
Yes.
577
00:36:22,692 --> 00:36:25,161
- No, he's been published.
- Heavens.
578
00:36:25,795 --> 00:36:27,330
Which composers do you admire?
579
00:36:27,597 --> 00:36:30,030
- Um, I like the Romantics.
- So do I.
580
00:36:30,032 --> 00:36:32,969
Beethoven. Brahms. Wagner.
581
00:36:33,235 --> 00:36:36,804
I appreciate Wagner.
I'm not sure that I like him.
582
00:36:36,806 --> 00:36:38,005
You "appreciate" him?
583
00:36:38,007 --> 00:36:40,543
Yes. As an agent of emotion,
I mean.
584
00:36:41,011 --> 00:36:43,477
The operas...
They're somehow...
585
00:36:43,479 --> 00:36:44,748
I love Wagner's Rheingold.
586
00:36:45,115 --> 00:36:47,216
Christopher
finds those too long.
587
00:36:47,218 --> 00:36:48,219
No, I don't.
588
00:36:48,519 --> 00:36:49,917
Well, nobody blames you.
589
00:36:49,919 --> 00:36:51,053
It shouldn't take six hours
590
00:36:51,055 --> 00:36:52,421
to tell a story
about a magic ring.
591
00:36:52,423 --> 00:36:54,323
No, Gilson, you don't know
what you're talking about.
592
00:36:54,325 --> 00:36:57,026
Of course, operas can be
considered long and laborious
593
00:36:57,028 --> 00:36:59,695
but for my music,
whatever the length,
594
00:36:59,697 --> 00:37:01,431
it is imperative
that it has heart.
595
00:37:01,433 --> 00:37:02,364
A sensation of intoxication...
596
00:37:02,366 --> 00:37:04,701
- Look, I'm afraid we must go.
- Already?
597
00:37:04,703 --> 00:37:06,603
Yes, Mrs. Faulkner
will be worried.
598
00:37:06,605 --> 00:37:07,904
Oh, Tollers,
there's so much tea left.
599
00:37:07,906 --> 00:37:09,072
No, but we have
exams coming up
600
00:37:09,074 --> 00:37:10,440
and I, for one, have to study.
601
00:37:10,442 --> 00:37:11,777
I'm sorry. Goodbye, all.
602
00:37:12,478 --> 00:37:14,045
It was lovely meeting you.
603
00:37:14,478 --> 00:37:16,815
- Bye.
- Goodbye, Edith.
604
00:37:18,483 --> 00:37:20,052
I'll fetch our coats.
605
00:37:21,687 --> 00:37:23,290
Are you ashamed of me?
606
00:37:23,722 --> 00:37:24,990
What?
607
00:37:25,658 --> 00:37:27,158
I can't think
of another explanation.
608
00:37:27,160 --> 00:37:29,062
I don't know
what you're talking about.
609
00:37:29,695 --> 00:37:31,831
You know
how I spend my days, John.
610
00:37:32,231 --> 00:37:33,365
You've seen me.
611
00:37:33,700 --> 00:37:34,935
I'm a companion.
612
00:37:35,367 --> 00:37:36,535
A prisoner.
613
00:37:37,136 --> 00:37:40,507
There's no secret
literary societies for me.
614
00:37:41,775 --> 00:37:43,176
No escape.
615
00:37:44,978 --> 00:37:47,581
I play piano
for Mrs. Faulkner.
616
00:37:47,947 --> 00:37:50,917
Terrible, sentimental songs
on the piano.
617
00:37:51,984 --> 00:37:53,820
I sit with her in the evening.
618
00:37:54,087 --> 00:37:56,291
Read with her. Sew with her.
619
00:37:56,490 --> 00:37:57,860
Listen to her.
620
00:37:58,927 --> 00:38:01,427
I have a passion for Wagner.
621
00:38:01,429 --> 00:38:05,131
I want to talk about him.
To discuss. To debate.
622
00:38:05,133 --> 00:38:06,368
But you...
623
00:39:17,043 --> 00:39:18,675
Take cover!
624
00:39:23,949 --> 00:39:25,318
Run, sir!
625
00:39:30,990 --> 00:39:32,392
Sir, I think we're safe.
626
00:39:35,261 --> 00:39:36,330
It's okay.
627
00:39:45,205 --> 00:39:47,441
Sir. Let's stay here, sir.
628
00:39:48,006 --> 00:39:49,377
Let's stay here, sir.
629
00:40:19,608 --> 00:40:21,975
Haven't you anything
a little more cheerful, dear?
630
00:40:38,627 --> 00:40:39,793
"Shapes in the mist
631
00:40:39,795 --> 00:40:41,665
It is long since I saw you
632
00:40:42,565 --> 00:40:45,369
Pale hands and faces, quiet eyes
633
00:40:45,702 --> 00:40:48,738
Crowned with a garland
that dead hands wrought you
634
00:40:49,106 --> 00:40:51,342
Out of remembrance
that never dies
635
00:40:52,876 --> 00:40:55,445
One among you
is tall and supple
636
00:40:55,945 --> 00:40:58,248
Good to love
and to fight beside
637
00:40:58,948 --> 00:41:01,084
Only the stain
of a deadly quarrel
638
00:41:01,351 --> 00:41:04,256
Only that
and the years divide"
639
00:41:05,890 --> 00:41:07,489
- It's dreadful.
- It's superb.
640
00:41:07,491 --> 00:41:09,257
- Stop being such a moron.
- It isn't finished.
641
00:41:09,259 --> 00:41:10,558
It's wonderful.
642
00:41:10,560 --> 00:41:13,531
It's Greek, in a way.
The love of comrades.
643
00:41:13,931 --> 00:41:16,134
It's very emotive.
You should be proud.
644
00:41:17,768 --> 00:41:19,337
Right. Who's next?
645
00:41:19,670 --> 00:41:20,672
Tollers?
646
00:41:20,937 --> 00:41:22,574
No, I haven't anything new.
647
00:41:23,642 --> 00:41:24,909
- Really?
- Mmm.
648
00:41:24,911 --> 00:41:27,211
Well,
if Tolkien is betraying
649
00:41:27,213 --> 00:41:29,180
the brotherhood with a blank,
650
00:41:29,182 --> 00:41:32,317
I'm going to show you
something utterly degenerate.
651
00:41:33,686 --> 00:41:35,188
This cannot be good.
652
00:41:35,887 --> 00:41:37,820
Heavens above.
653
00:41:37,822 --> 00:41:39,722
Copied, unfortunately.
654
00:41:39,724 --> 00:41:41,527
And what I need
is life models.
655
00:41:42,830 --> 00:41:44,264
Not much chance of that,
of course.
656
00:41:47,167 --> 00:41:48,866
I take it
that's not one of yours.
657
00:41:48,868 --> 00:41:51,671
What, my father's
aristocratic pretensions?
658
00:41:51,971 --> 00:41:54,071
Needless to say,
he hasn't got a rifle,
659
00:41:54,073 --> 00:41:56,574
a stately home,
or a pack of spaniels.
660
00:41:57,477 --> 00:41:58,912
Have you really
not written anything?
661
00:41:59,212 --> 00:42:01,149
Not even inspired
by Miss Bratt?
662
00:42:01,481 --> 00:42:04,184
Don't be an ass, Wiseman.
Edith and I...
663
00:42:05,018 --> 00:42:06,053
share a lodging.
664
00:42:06,286 --> 00:42:07,853
So, her heart
is still unclaimed?
665
00:42:07,855 --> 00:42:08,921
Thank you, Tolkien.
Good to know.
666
00:42:08,923 --> 00:42:10,188
So, you've written nothing?
667
00:42:10,190 --> 00:42:13,493
I can't get into my stride.
I feel... unfocused.
668
00:42:13,728 --> 00:42:15,764
You know what
I think that's a symptom of?
669
00:42:16,965 --> 00:42:18,030
Constipation?
670
00:42:18,032 --> 00:42:19,866
Ha-ha-ha.
671
00:42:19,868 --> 00:42:22,067
Love.
Requited or otherwise.
672
00:42:22,069 --> 00:42:23,569
Yes. Thank you.
673
00:42:23,571 --> 00:42:24,538
What a wonderful insight
674
00:42:24,540 --> 00:42:26,475
into the human condition,
Chris.
675
00:42:27,174 --> 00:42:29,477
It's a pity it doesn't find
its way into your music.
676
00:42:31,212 --> 00:42:33,480
You know, I'm surprised
you expect us to believe
677
00:42:33,482 --> 00:42:34,980
a single word you say,
Tolkien.
678
00:42:34,982 --> 00:42:36,017
What's that supposed to mean?
679
00:42:36,383 --> 00:42:38,186
You kept the
delectable Miss Bratt from us.
680
00:42:38,688 --> 00:42:40,722
Who knows what else
you might be concealing.
681
00:42:40,724 --> 00:42:41,791
Christopher.
682
00:42:42,324 --> 00:42:44,124
A wife, three children
and a ranch in Argentina.
683
00:42:44,126 --> 00:42:45,259
Since you ask.
684
00:42:45,261 --> 00:42:47,027
God, I wish
I had Tolkien's secret life,
685
00:42:47,029 --> 00:42:48,195
eh, Geoff?
686
00:42:48,197 --> 00:42:49,929
Can we please
just play the game?
687
00:42:54,337 --> 00:42:55,771
I thought you said
he was away?
688
00:42:56,106 --> 00:42:58,673
Yes, he was.
689
00:42:58,675 --> 00:42:59,743
He is...
690
00:43:01,544 --> 00:43:04,714
Geoffrey, give me
that quickly. Thank you.
691
00:43:06,416 --> 00:43:07,816
Where do I put
these things?
692
00:43:07,818 --> 00:43:09,553
Quickly.
693
00:43:10,153 --> 00:43:11,588
Shh!
694
00:43:21,433 --> 00:43:23,635
- Sir.
- Headmaster.
695
00:43:24,034 --> 00:43:25,036
What's this?
696
00:43:25,235 --> 00:43:27,036
You said I might have
some friends here, sir.
697
00:43:27,038 --> 00:43:28,137
While you were away.
698
00:43:28,139 --> 00:43:29,541
Your aunt is better.
699
00:43:30,875 --> 00:43:32,210
I came home.
700
00:43:34,948 --> 00:43:36,881
I have work to do.
Send them home now.
701
00:43:36,883 --> 00:43:39,115
I've promised the boys that
they can stay the night, sir.
702
00:43:39,117 --> 00:43:41,620
Circumstances
have changed, however.
703
00:43:42,021 --> 00:43:43,756
And now they will go home.
704
00:43:58,938 --> 00:44:00,306
Helheimr.
705
00:44:00,707 --> 00:44:01,775
Don't be ridiculous.
706
00:44:02,909 --> 00:44:04,210
Helheimr.
707
00:44:05,745 --> 00:44:07,247
Helheimr.
708
00:44:07,948 --> 00:44:11,353
If not now, then when?
709
00:44:24,064 --> 00:44:25,300
Sir?
710
00:44:27,702 --> 00:44:31,574
I prefer not to go back on
my offer of hospitality, sir.
711
00:44:31,873 --> 00:44:33,642
I think it ungentlemanly.
712
00:44:33,843 --> 00:44:35,344
You think...
713
00:44:37,279 --> 00:44:39,681
I'm sorry. What?
714
00:44:40,181 --> 00:44:42,450
Ungentlemanly, sir.
715
00:44:43,919 --> 00:44:45,587
Father, I think it rude.
716
00:44:46,421 --> 00:44:47,853
The boys are here to study.
717
00:44:47,855 --> 00:44:48,925
And play billiards.
718
00:44:49,826 --> 00:44:52,329
Yes, and play billiards.
719
00:44:53,730 --> 00:44:56,597
We've worked hard, sir.
And these are my friends.
720
00:44:56,599 --> 00:44:59,269
And I have made them
a promise, which...
721
00:45:00,704 --> 00:45:01,805
with respect,
722
00:45:02,706 --> 00:45:03,874
I would like to keep.
723
00:45:07,979 --> 00:45:09,314
Very well.
724
00:45:20,223 --> 00:45:22,991
Gilson.
You're a bloody hero.
725
00:45:22,993 --> 00:45:25,363
- Boys, stop.
- Bloody hero.
726
00:45:26,364 --> 00:45:28,733
Helheimr.
727
00:45:41,612 --> 00:45:43,246
There's a word in old German,
728
00:45:43,248 --> 00:45:44,917
it has no translation
in English,
729
00:45:45,316 --> 00:45:47,517
but it means
a gift offered fearfully
730
00:45:47,519 --> 00:45:48,955
in the wake of an argument.
731
00:45:49,155 --> 00:45:50,656
Drachenfutter.
732
00:45:56,162 --> 00:45:57,964
Literally, "Dragon Food."
733
00:46:06,206 --> 00:46:07,540
So now I'm a dragon?
734
00:46:14,748 --> 00:46:16,916
Wagner wrote it
in four acts.
735
00:46:17,150 --> 00:46:18,250
It starts with a ring,
736
00:46:18,252 --> 00:46:20,085
a magical ring
which can rule the world
737
00:46:20,087 --> 00:46:21,853
and which is forged
by a dwarf.
738
00:46:21,855 --> 00:46:23,057
It's Alberich.
739
00:46:23,457 --> 00:46:25,693
Well, I have picked up the odd
bit of German mythology.
740
00:46:26,061 --> 00:46:27,727
But to harness
the ring's power,
741
00:46:27,729 --> 00:46:29,294
you first have to
renounce love.
742
00:46:29,296 --> 00:46:32,066
Oh. A very sensible exchange,
in my opinion.
743
00:46:32,367 --> 00:46:34,836
Well, that's because
you're a coldhearted Viking.
744
00:46:36,537 --> 00:46:38,040
Two, please. Upper gallery.
745
00:46:38,740 --> 00:46:40,676
Gallery
and upper gallery full.
746
00:46:41,210 --> 00:46:42,277
Sorry, what?
747
00:46:42,643 --> 00:46:45,514
The gallery and upper gallery
are full. I'm sorry.
748
00:46:47,382 --> 00:46:48,815
Nothing at all?
749
00:46:48,817 --> 00:46:51,053
That's what we mean
by full, sir, yes.
750
00:46:51,453 --> 00:46:53,722
There is availability
in the dress circle.
751
00:46:56,357 --> 00:46:57,793
The dress circle.
752
00:46:59,661 --> 00:47:01,664
But that's five shillings.
753
00:47:04,133 --> 00:47:05,700
And we do
respectfully ask patrons
754
00:47:05,702 --> 00:47:08,104
to dress appropriately
for that tier, sir.
755
00:47:11,775 --> 00:47:12,809
Come on.
756
00:47:15,912 --> 00:47:17,014
Edith.
757
00:47:18,280 --> 00:47:19,516
Follow me.
758
00:47:46,311 --> 00:47:47,646
Sorry.
759
00:47:48,079 --> 00:47:49,081
It's fine.
760
00:47:53,017 --> 00:47:54,387
Humiliating.
761
00:47:55,286 --> 00:47:58,489
Counting out the pennies.
It's shameful.
762
00:48:01,528 --> 00:48:03,397
I'm not going
to live like that.
763
00:48:04,363 --> 00:48:05,597
And neither should you.
764
00:48:06,232 --> 00:48:07,364
They're just tickets.
We can...
765
00:48:07,366 --> 00:48:08,533
It's not the tickets.
766
00:48:08,535 --> 00:48:10,670
It's about not losing
the people you love.
767
00:48:11,571 --> 00:48:13,038
Looking after them.
768
00:48:15,442 --> 00:48:17,010
My mother, she...
769
00:48:18,545 --> 00:48:19,813
She was sick.
770
00:48:22,282 --> 00:48:23,750
I don't know what it was.
771
00:48:26,253 --> 00:48:27,922
But, maybe,
if I could have paid...
772
00:48:28,487 --> 00:48:31,558
for a doctor, I... then...
774
00:48:35,729 --> 00:48:36,831
Sorry.
775
00:48:37,732 --> 00:48:39,100
This isn't going to work.
776
00:48:40,035 --> 00:48:41,633
It was a nice idea, though.
777
00:51:27,310 --> 00:51:28,779
You may begin.
778
00:51:29,278 --> 00:51:31,680
Oxford entrance. Paper 1.
779
00:51:31,682 --> 00:51:33,484
The time is nine o'clock,
780
00:51:33,783 --> 00:51:36,052
and you have three hours.
781
00:51:37,254 --> 00:51:38,623
Good luck.
782
00:51:43,895 --> 00:51:45,429
Look, I can take it again.
783
00:51:45,762 --> 00:51:47,929
I can take it again,
and I can pass.
784
00:51:47,931 --> 00:51:49,500
To pass is not enough.
785
00:51:49,699 --> 00:51:51,102
You need a scholarship.
786
00:51:52,670 --> 00:51:54,038
I'm worried, Ronald.
787
00:51:54,905 --> 00:51:58,809
I'm sure Master Gilson
has no need for a scholarship.
788
00:51:59,177 --> 00:52:00,678
As for Geoffrey Smith...
789
00:52:00,680 --> 00:52:02,111
This has nothing to do
with my friends.
790
00:52:02,113 --> 00:52:04,983
We encourage each other,
we push each other on.
791
00:52:08,387 --> 00:52:09,689
Your fellow lodger.
792
00:52:10,289 --> 00:52:11,323
Miss Bratt.
793
00:52:12,492 --> 00:52:14,693
No, Edith has nothing to do
with my failing that exam.
794
00:52:14,959 --> 00:52:18,330
You were seen coming out
of her room. At night.
795
00:52:18,564 --> 00:52:19,633
We talked.
796
00:52:19,933 --> 00:52:21,166
We talk to each other.
797
00:52:21,168 --> 00:52:22,967
- Oh. So, it's true.
- Yes, of course it's true.
798
00:52:22,969 --> 00:52:24,268
- It doesn't...
- The night before the exam,
799
00:52:24,270 --> 00:52:26,170
you accompanied her
to the concert hall.
800
00:52:26,172 --> 00:52:28,708
That, also,
has nothing to do with this?
801
00:52:29,174 --> 00:52:31,711
She's not even
Catholic, Ronald.
802
00:52:34,214 --> 00:52:35,349
Your mother
803
00:52:36,181 --> 00:52:37,317
made a sacrifice.
804
00:52:38,385 --> 00:52:39,751
She knew she was dying
805
00:52:39,753 --> 00:52:43,290
and she trusted your future
and education to me.
806
00:52:43,858 --> 00:52:45,827
I intend to honor that.
807
00:52:46,927 --> 00:52:49,128
The time has come
for you to choose
808
00:52:49,130 --> 00:52:51,800
whether or not you will follow
in her example.
809
00:52:52,532 --> 00:52:54,499
I don't think I understand.
810
00:52:54,501 --> 00:52:55,667
I must ask you
811
00:52:55,669 --> 00:52:57,170
to have nothing more
to do with Miss Bratt.
812
00:52:57,172 --> 00:53:00,038
That's ridiculous.
That's completely unfair.
813
00:53:00,040 --> 00:53:02,343
- Nevertheless.
- No. No, I...
814
00:53:02,745 --> 00:53:03,909
I can't. I won't.
815
00:53:03,911 --> 00:53:05,612
I am your legal guardian...
816
00:53:05,614 --> 00:53:07,147
Yes, but you don't understand.
817
00:53:07,149 --> 00:53:09,484
- Oh, I understand perfectly.
- No. Father.
818
00:53:11,152 --> 00:53:12,254
I love her.
819
00:53:16,325 --> 00:53:17,494
I wish...
820
00:53:18,360 --> 00:53:19,994
Ronald, I wish you could enjoy
821
00:53:19,996 --> 00:53:21,930
the same luxuries
other boys do.
822
00:53:21,932 --> 00:53:24,698
- I wish...
- No, you're jealous.
823
00:53:24,700 --> 00:53:26,334
You don't want that at all.
You're jealous.
824
00:53:26,336 --> 00:53:28,035
You say that but you don't
mean it. You're a priest.
825
00:53:28,037 --> 00:53:29,736
You don't know anything
about love. How could you?
826
00:53:29,738 --> 00:53:31,139
- Listen to me.
- You want me to be alone.
827
00:53:31,141 --> 00:53:32,872
You want me to live alone
like you and have nothing.
828
00:53:32,874 --> 00:53:34,176
I won't.
I won't live like that.
829
00:53:34,178 --> 00:53:36,911
If after the age of 21,
you still feel the same way,
830
00:53:36,913 --> 00:53:39,917
you are, of course,
free to do as you please.
831
00:53:41,685 --> 00:53:43,086
Until that time,
832
00:53:43,486 --> 00:53:45,152
you have a duty to fulfill.
833
00:53:45,154 --> 00:53:47,357
And you will fulfill it,
Ronald.
834
00:53:48,292 --> 00:53:50,928
So, help me God,
you will fulfill it.
835
00:53:59,938 --> 00:54:01,405
I can't fail it again.
836
00:54:02,106 --> 00:54:04,309
And you know what will happen
if I don't get into Oxford.
837
00:54:08,713 --> 00:54:09,778
I could become a priest,
838
00:54:09,780 --> 00:54:11,046
but I don't think
a life of celibacy
839
00:54:11,048 --> 00:54:12,818
is what either of us
had in mind.
840
00:54:16,187 --> 00:54:17,222
Edith?
841
00:54:23,227 --> 00:54:25,495
Edith, it's just until
I reach my majority.
842
00:54:25,497 --> 00:54:27,033
Oh, for God's sake, Ronald.
843
00:54:27,366 --> 00:54:28,835
Don't be so dramatic.
844
00:54:30,904 --> 00:54:32,204
It doesn't matter.
845
00:54:32,206 --> 00:54:34,037
No, don't say that.
Of course, it matters.
846
00:54:34,039 --> 00:54:36,076
I don't know why
you're taking it so hard.
847
00:54:36,275 --> 00:54:39,346
Things are just returning
to normal, that's all.
848
00:54:39,579 --> 00:54:40,746
To reality.
849
00:54:40,748 --> 00:54:43,581
No, I won't give up
on our future.
850
00:54:43,583 --> 00:54:44,585
That's why I'm...
851
00:54:46,119 --> 00:54:47,855
I refuse to give up on that.
852
00:54:51,292 --> 00:54:52,560
Of course, you will.
853
00:54:54,162 --> 00:54:56,031
More quickly than you think.
854
00:54:59,767 --> 00:55:01,399
- So will I.
- No, that's not true.
855
00:55:01,401 --> 00:55:02,937
Edith, please. Look...
856
00:55:05,640 --> 00:55:06,674
I let myself believe
857
00:55:06,941 --> 00:55:09,011
that there were happy endings
for people like us.
858
00:55:09,744 --> 00:55:11,013
But there aren't.
859
00:55:11,246 --> 00:55:12,181
There can't be.
860
00:55:15,851 --> 00:55:17,619
But you get your happy ending.
861
00:55:20,089 --> 00:55:22,023
Hope you enjoy Oxford.
862
00:55:22,790 --> 00:55:24,860
No. Edith.
863
00:55:49,719 --> 00:55:51,054
I need your help.
864
00:55:51,455 --> 00:55:52,824
I need to rest, Sam.
865
00:55:53,223 --> 00:55:55,225
You have to find Geoffrey.
866
00:55:55,792 --> 00:55:56,991
Sir, I'm not leaving you here.
867
00:55:56,993 --> 00:55:59,460
- Sam.
- I'm not leaving you here.
868
00:55:59,462 --> 00:56:01,864
Sam. It's an order.
869
00:56:02,299 --> 00:56:05,470
Find Geoffrey
and tell him not to lose hope.
870
00:56:07,706 --> 00:56:10,041
Tell him that
the T.C.B.S., we...
871
00:56:13,077 --> 00:56:14,479
Just keep him alive.
872
00:56:34,701 --> 00:56:36,569
Thank you, Sam.
873
00:56:41,541 --> 00:56:43,874
- Is it a dragon?
- It's a dragon. It's a dragon.
874
00:56:43,876 --> 00:56:45,110
For goodness' sake.
875
00:56:45,112 --> 00:56:47,412
I was wondering,
did I mention before...
876
00:56:47,414 --> 00:56:49,081
The set of the play is
very much inspired
877
00:56:49,083 --> 00:56:50,349
by the architecture
of Trinity.
878
00:56:50,351 --> 00:56:51,182
Sorry, chaps.
879
00:56:51,184 --> 00:56:53,486
- But what's it about?
- Well...
880
00:56:53,686 --> 00:56:56,588
- And so, you're the poet?
- No, uh, that's Geoffrey.
881
00:56:56,590 --> 00:56:59,126
I think you Oxford men
should be upping the game. No?
882
00:56:59,358 --> 00:57:01,093
- Where are we off to next?
- Yes, do tell.
883
00:57:01,095 --> 00:57:03,261
Yes, where shall we...?
Sorry, excuse me.
884
00:57:03,263 --> 00:57:04,399
Um...
885
00:57:05,232 --> 00:57:06,234
Right.
886
00:57:11,471 --> 00:57:13,306
Stealing a bus?
That's your plan?
887
00:57:13,308 --> 00:57:15,841
- Gilson! Quiet!
- Hurry up!
888
00:57:15,843 --> 00:57:16,912
Shh!
889
00:57:17,178 --> 00:57:19,411
I think that particular match
it was the Oxford men
890
00:57:19,413 --> 00:57:21,347
versus the Cambridge boys.
891
00:57:21,349 --> 00:57:24,018
Oh, come on,
the referee was blind.
892
00:57:24,020 --> 00:57:25,418
I hereby declare
893
00:57:25,420 --> 00:57:28,054
the third Oxford council
of the T.C.B.S.
894
00:57:28,056 --> 00:57:29,991
well and truly open.
895
00:57:30,224 --> 00:57:31,324
And would like to welcome
896
00:57:31,326 --> 00:57:32,960
our damsels
from the Eagle and Child
897
00:57:32,962 --> 00:57:34,095
as honorary guests.
898
00:57:34,097 --> 00:57:36,128
May all our meetings
take place
899
00:57:36,130 --> 00:57:37,199
on an abandoned omnibus.
900
00:57:37,433 --> 00:57:39,033
I think the word "abandoned"
might be stretching it.
901
00:57:39,035 --> 00:57:40,234
Maybe a bit.
902
00:57:40,236 --> 00:57:41,905
What is the T.C.B.?
903
00:57:42,339 --> 00:57:44,207
- Oh, the T.C.B.S.
- Oh.
904
00:57:45,008 --> 00:57:47,544
I don't think you like me,
Mr. Burglar.
905
00:57:48,077 --> 00:57:50,278
- Sorry, I was just...
- I apologize for my friend.
906
00:57:50,280 --> 00:57:52,247
- He's pining for someone.
- What?
907
00:57:52,249 --> 00:57:54,182
He's pining
for the delectable Miss Bratt.
908
00:57:54,184 --> 00:57:55,250
Take no notice of him.
909
00:57:55,252 --> 00:57:56,451
Who's the delectable
Miss Bratt?
910
00:57:56,453 --> 00:57:57,985
- She's no one.
- Oh, is she, Tollers?
911
00:57:57,987 --> 00:57:59,088
The way you've been
moping around
912
00:57:59,090 --> 00:58:00,091
for the past couple of months.
913
00:58:00,290 --> 00:58:01,789
It's not very nice
to talk about another lady
914
00:58:01,791 --> 00:58:02,793
when you're with someone.
915
00:58:03,061 --> 00:58:04,596
No, you're absolutely right.
I apologize, Myrtle.
916
00:58:04,862 --> 00:58:06,427
It's Beryl.
917
00:58:06,429 --> 00:58:08,864
See? See? Sitting in the arms
of a beautiful girl
918
00:58:08,866 --> 00:58:10,297
and he can't even
remember her name.
919
00:58:10,299 --> 00:58:11,634
I'm sorry if my difficulties
920
00:58:11,636 --> 00:58:13,134
are getting in the way
of your diversions.
921
00:58:13,136 --> 00:58:14,702
Ah, you made a decision,
Tolkien.
922
00:58:14,704 --> 00:58:15,907
Nobody forced you into it.
923
00:58:16,207 --> 00:58:17,640
- What?
- Edith or Oxford.
924
00:58:17,642 --> 00:58:19,343
You chose Oxford,
and here you are!
925
00:58:19,345 --> 00:58:21,410
Sat on a commandeered bus
with three beautiful girls
926
00:58:21,412 --> 00:58:23,245
and your best friends. For
God's sake, enjoy yourself!
927
00:58:23,247 --> 00:58:25,048
- Nobody forced me?
- Oh, yes...
928
00:58:25,050 --> 00:58:26,348
The priest. Your benefactor.
929
00:58:26,350 --> 00:58:27,419
Chris, this is
getting out of hand.
930
00:58:27,818 --> 00:58:29,484
- Don't talk about things you...
- Thank you. This was wonderful.
931
00:58:29,486 --> 00:58:30,919
You let her go.
You didn't want her
932
00:58:30,921 --> 00:58:31,890
- more than you wanted Oxford.
- No.
933
00:58:32,258 --> 00:58:33,856
- I didn't have a choice.
- Does that make you a rotter?
934
00:58:33,858 --> 00:58:35,058
Does that make you
something else?
935
00:58:35,060 --> 00:58:37,028
- What's the matter with you?
- Just shut up!
936
00:58:37,228 --> 00:58:38,762
Oh, for God's sake, Tollers.
937
00:58:38,764 --> 00:58:41,134
Chris. Sorry, Chris.
938
00:58:42,467 --> 00:58:44,636
- Bloody hell, Tollers.
- Are you all right?
939
00:58:45,071 --> 00:58:46,170
For an intellectual,
940
00:58:46,172 --> 00:58:47,839
you've quite
an impressive right hook.
941
00:58:47,841 --> 00:58:49,507
- Hit me back. Please.
- No.
942
00:58:49,509 --> 00:58:51,211
Hit me back right now.
Please, Chris.
943
00:58:51,411 --> 00:58:53,244
- Forget it. Forget it.
- Chris, please.
944
00:58:53,246 --> 00:58:54,548
It's fine.
945
00:58:56,651 --> 00:58:58,786
No, that was horrible of me.
I'm sorry.
946
00:59:02,289 --> 00:59:05,660
What you need
to understand, Tolkien, you...
947
00:59:06,227 --> 00:59:07,894
poor lawless orphan,
948
00:59:08,394 --> 00:59:10,398
is that we are your brothers.
949
00:59:11,032 --> 00:59:12,165
Through everything.
950
00:59:12,167 --> 00:59:14,103
Yes, absolutely.
951
00:59:14,469 --> 00:59:15,502
Exactly.
952
00:59:15,504 --> 00:59:18,406
This is more than...
just a friendship.
953
00:59:18,873 --> 00:59:20,275
It's an alliance.
954
00:59:20,975 --> 00:59:23,444
An invincible alliance.
955
00:59:24,111 --> 00:59:25,112
Helheimr!
956
00:59:25,346 --> 00:59:28,047
- Helheimr.
- Still Helheimr.
957
00:59:28,049 --> 00:59:30,016
Every time he gets it wrong.
958
00:59:30,018 --> 00:59:31,084
Right, I need a drink.
959
00:59:31,086 --> 00:59:32,218
Where did the girls go?
960
00:59:32,220 --> 00:59:34,123
Shh. Get down.
961
00:59:35,624 --> 00:59:37,527
Hold the door, George.
962
00:59:42,296 --> 00:59:44,300
They let you out in one piece.
963
00:59:45,233 --> 00:59:47,703
They're speaking to the rector
in the morning.
964
00:59:49,105 --> 00:59:50,107
What about you?
965
00:59:50,374 --> 00:59:52,973
Well, Gilson and Wiseman,
the Cambridge swines,
966
00:59:52,975 --> 00:59:54,343
have been let go already.
967
00:59:54,743 --> 00:59:56,143
I wasn't quite so lucky.
968
00:59:56,145 --> 00:59:57,212
Looks like I'll be joining you
969
00:59:57,214 --> 00:59:58,814
in the rector's office
tomorrow.
970
00:59:58,816 --> 01:00:00,384
Death by lecture.
971
01:00:00,817 --> 01:00:01,750
I'm sorry, Geoff.
972
01:00:01,752 --> 01:00:03,954
- No, it's not your fault.
- No, it is.
973
01:00:04,386 --> 01:00:06,187
If it wasn't for me,
you'd be in the arms
974
01:00:06,189 --> 01:00:08,091
of the delightful Mary by now.
975
01:00:08,391 --> 01:00:10,659
Please. The moment
I showed any interest,
976
01:00:10,661 --> 01:00:12,530
she started talking about
her sweetheart.
977
01:00:12,831 --> 01:00:15,200
I was doing all right
until Wiseman ruined it.
978
01:00:48,934 --> 01:00:51,137
The rector was
honestly writing to my mother.
979
01:00:51,570 --> 01:00:53,739
Do you think I stand a chance
of becoming a poet after this?
980
01:00:54,507 --> 01:00:57,574
She's going to lose her mind.
So, that's that.
981
01:00:57,576 --> 01:01:00,145
Oh, Geoffrey's
only lost his career.
982
01:01:00,480 --> 01:01:02,248
What did you get, Tolkien?
983
01:01:03,949 --> 01:01:06,486
I got sent down.
984
01:01:07,488 --> 01:01:09,020
Are you joking, Tollers?
985
01:01:09,022 --> 01:01:10,256
They can't
send you down for that.
986
01:01:10,258 --> 01:01:11,622
For a bloody picnic on a bus.
987
01:01:11,624 --> 01:01:13,293
The bus was the least of it.
988
01:01:14,394 --> 01:01:15,829
I haven't achieved the grades.
989
01:01:16,028 --> 01:01:17,162
According to the rector,
990
01:01:17,164 --> 01:01:18,629
I have no flair
for the Greats,
991
01:01:18,631 --> 01:01:21,801
and only a passing interest
in the ancient Greeks.
992
01:01:21,803 --> 01:01:23,005
So, they won't endorse
my scholarship.
993
01:01:23,272 --> 01:01:24,938
Yes, but that doesn't mean
you have to go down.
994
01:01:25,139 --> 01:01:27,806
No, of course not.
How stupid of me.
995
01:01:27,808 --> 01:01:29,775
Yes, when Mama gets back
from Monte Carlo,
996
01:01:29,777 --> 01:01:31,277
I'll ask her
to write another check.
997
01:01:34,116 --> 01:01:35,417
What are you going to do?
998
01:01:36,384 --> 01:01:38,217
They'll endorse my scholarship
until the end of term.
999
01:01:38,219 --> 01:01:40,355
After that, I have to finance
my own studies.
1000
01:01:40,554 --> 01:01:42,088
Which is, of course,
impossible,
1001
01:01:42,090 --> 01:01:43,892
so, get a job, I suppose.
1002
01:01:46,327 --> 01:01:47,396
Well, doing what?
1003
01:01:48,798 --> 01:01:51,934
I will go back to Birmingham
and work in a bakery.
1004
01:01:52,434 --> 01:01:56,070
Or I will make shoes
for rich dimwits like you
1005
01:01:56,072 --> 01:01:57,273
who come in
waving their wallets.
1006
01:01:57,673 --> 01:01:59,742
I could do with a new pair
of Oxfords, anyway.
1007
01:02:02,045 --> 01:02:03,114
But, in all seriousness,
1008
01:02:03,313 --> 01:02:05,616
you've always had more flair
than any of us.
1009
01:02:06,516 --> 01:02:07,551
And...
1010
01:02:08,252 --> 01:02:09,253
I'll be honest,
1011
01:02:09,553 --> 01:02:10,855
I sometimes hated you for it.
1012
01:02:12,790 --> 01:02:13,489
But, out of us all,
1013
01:02:13,790 --> 01:02:15,826
you're the last person
who should be sent down.
1014
01:02:18,328 --> 01:02:20,530
So, tomorrow is our last game.
1015
01:02:20,532 --> 01:02:22,398
We're gonna really
miss thrashing you, chaps.
1016
01:02:22,400 --> 01:02:23,566
Please.
1017
01:02:34,112 --> 01:02:35,878
Wiseman, stop him!
1018
01:02:45,857 --> 01:02:47,526
- Well done, Tolkien.
- Thank you.
1019
01:02:48,160 --> 01:02:50,361
Good game, boys.
1020
01:02:50,562 --> 01:02:53,163
- That was a beautiful run.
- Well played, you big oaf.
1021
01:02:53,165 --> 01:02:54,565
You weren't a total fool,
Tollers.
1022
01:02:54,567 --> 01:02:56,299
Sorry, what was
the score, Wiseman?
1023
01:02:58,505 --> 01:02:59,907
Well played, lads.
1024
01:03:01,041 --> 01:03:02,307
Hello, Mother.
1025
01:03:02,309 --> 01:03:04,010
- Well played, Geoffrey.
- Thank you for coming.
1026
01:03:04,543 --> 01:03:05,909
Are we still on
for dinner later?
1027
01:03:05,911 --> 01:03:07,413
Yes. Seven o'clock.
1028
01:03:07,614 --> 01:03:09,516
And your father will be there.
1029
01:03:17,024 --> 01:03:18,292
Excuse me, Mrs. Smith.
1030
01:03:18,993 --> 01:03:21,395
I wondered if I might
have a brief word.
1031
01:03:22,629 --> 01:03:23,530
Well?
1032
01:03:23,865 --> 01:03:26,866
It's about Geoffrey and, um,
this business with the rector.
1033
01:03:26,868 --> 01:03:28,433
It's been the most dreadful
misunderstanding.
1034
01:03:28,435 --> 01:03:30,437
I'd prefer not to talk about
that, if you don't mind.
1035
01:03:31,805 --> 01:03:33,906
I'm responsible for everything
that happened that night
1036
01:03:33,908 --> 01:03:36,144
and I assure you
I've been thoroughly punished.
1037
01:03:36,378 --> 01:03:37,543
I'm trying to say,
please don't
1038
01:03:37,545 --> 01:03:38,711
make things harder
on Geoffrey.
1039
01:03:38,713 --> 01:03:41,414
He's one of the most
diligent people I know.
1040
01:03:41,416 --> 01:03:42,350
And the kindest.
1041
01:03:42,550 --> 01:03:43,916
He tries so hard
to make you proud of him.
1042
01:03:43,918 --> 01:03:45,186
And he has such
exceptional talents.
1043
01:03:45,387 --> 01:03:46,753
I know
I'm speaking out of line...
1044
01:03:46,755 --> 01:03:48,655
- And you were responsible?
- Yes.
1045
01:03:48,657 --> 01:03:51,458
Yes, and I've been sent down.
1046
01:03:51,460 --> 01:03:53,830
So, you needn't worry about
my influence anymore.
1047
01:03:54,997 --> 01:03:56,166
And, um...
1048
01:03:57,300 --> 01:04:00,968
What... What talents
are you referring to?
1049
01:04:00,970 --> 01:04:02,069
He's a poet.
1050
01:04:02,071 --> 01:04:04,504
He's had his work published
in college magazines.
1051
01:04:04,506 --> 01:04:06,443
He'd kill me for telling
you this. But he's good.
1052
01:04:07,276 --> 01:04:08,644
Good afternoon to you.
1053
01:04:17,188 --> 01:04:18,423
Mr. Tolkien?
1054
01:04:19,556 --> 01:04:21,759
- This is for you.
- Thank you.
1055
01:05:02,502 --> 01:05:04,467
Students off the grass!
1056
01:05:04,469 --> 01:05:06,737
Have you any idea
what time it is?
1057
01:05:07,806 --> 01:05:09,543
You silly old sod!
1058
01:05:09,842 --> 01:05:12,376
I say, Wright,
is he one of yours?
1059
01:05:12,378 --> 01:05:14,014
I don't believe he is.
1060
01:05:16,883 --> 01:05:18,718
You silly old...
1061
01:05:19,586 --> 01:05:21,255
Get off the lawn!
1062
01:05:32,600 --> 01:05:34,502
Hail Earendel,
1063
01:05:37,305 --> 01:05:40,107
brightest of angels
sent unto men.
1064
01:06:35,532 --> 01:06:38,135
Ronald.
Ronald, get up.
1065
01:06:38,768 --> 01:06:41,269
Get up. It's me. Wake up.
1066
01:06:41,271 --> 01:06:42,339
Yes, I'm awake.
1067
01:06:42,341 --> 01:06:43,705
You've woken up
the whole college.
1068
01:06:43,707 --> 01:06:45,040
They can't send me down twice,
can they?
1069
01:06:45,042 --> 01:06:47,011
- Pull yourself together.
- Can they?
1070
01:06:47,312 --> 01:06:49,613
Geoff! Geoff, sit down.
1071
01:06:49,615 --> 01:06:51,747
Have a drink. Wonderful malt.
1072
01:06:51,749 --> 01:06:54,118
I don't want a drink.
Pull yourself together, John.
1073
01:07:01,860 --> 01:07:04,094
Would you like to come
to a wedding?
1074
01:07:04,096 --> 01:07:05,231
What?
1075
01:07:05,630 --> 01:07:07,898
- Very beautiful, English...
- John...
1076
01:07:07,900 --> 01:07:10,003
- ...summer wedding.
- You're not making any sense.
1077
01:07:11,069 --> 01:07:12,071
Edith.
1078
01:07:12,572 --> 01:07:13,907
Congratulations.
1079
01:07:15,440 --> 01:07:17,009
Yes, she wrote to me. She's...
1080
01:07:17,576 --> 01:07:18,844
She's engaged.
1081
01:07:19,445 --> 01:07:20,680
She's getting married.
1082
01:07:21,615 --> 01:07:22,950
Oh, John, that's...
1083
01:07:23,684 --> 01:07:25,218
That's awfully bad luck.
1084
01:07:26,854 --> 01:07:28,819
I'm sorry.
I'm in a bit of a mess.
1085
01:07:28,821 --> 01:07:31,289
- No, that's okay. Hey, hey...
- Sorry, Geoff.
1086
01:07:31,291 --> 01:07:32,957
It's okay. It's okay.
1087
01:07:32,959 --> 01:07:34,962
That's okay.
1088
01:07:38,199 --> 01:07:39,768
I've got you.
1089
01:07:42,304 --> 01:07:43,305
I've got you.
1090
01:07:44,239 --> 01:07:46,041
Fencers salute!
1091
01:07:50,812 --> 01:07:53,245
How are you feeling?
1092
01:07:53,247 --> 01:07:55,082
Oh, absolutely fantastic.
1093
01:07:56,250 --> 01:07:57,453
Delightful.
1094
01:07:58,020 --> 01:08:00,422
And what a marvelous idea
this was, thank you.
1095
01:08:05,028 --> 01:08:06,294
To love someone,
1096
01:08:07,262 --> 01:08:11,499
who, for whatever reason,
cannot return your feelings
1097
01:08:11,700 --> 01:08:13,735
is painful.
1098
01:08:15,972 --> 01:08:17,774
But if you listen
to the poets,
1099
01:08:19,709 --> 01:08:23,247
perhaps there's a kind
of beauty to that love.
1100
01:08:25,115 --> 01:08:26,283
It burns.
1101
01:08:26,950 --> 01:08:27,916
Bright.
1102
01:08:27,918 --> 01:08:31,789
And it's never tainted
by reality or by...
1103
01:08:32,388 --> 01:08:33,390
overuse.
1104
01:08:35,326 --> 01:08:37,091
It's as clear and fierce today
1105
01:08:37,093 --> 01:08:38,993
as it was
the very first day it began.
1106
01:08:38,995 --> 01:08:40,931
And there's beauty to that,
1107
01:08:42,433 --> 01:08:43,735
I think.
1108
01:08:46,102 --> 01:08:48,038
At least, that's what
I cling to, anyway.
1109
01:09:01,286 --> 01:09:02,455
Hails!
1110
01:09:04,189 --> 01:09:05,357
Uh... Hails!
1111
01:09:08,693 --> 01:09:10,962
Another gobbledygook speaker.
1112
01:09:16,135 --> 01:09:19,939
How are you, uh,
finding the Gothic Primer?
1113
01:09:20,472 --> 01:09:23,708
Yes. Not bad. The preface
is pretty well written.
1114
01:09:23,710 --> 01:09:26,143
There's not much
of the language itself.
1115
01:09:26,145 --> 01:09:28,214
- Ah, a pity about that.
- Yes.
1116
01:09:29,015 --> 01:09:32,850
- Last night in the quad...
- God. You were there.
1117
01:09:32,852 --> 01:09:35,623
...I heard a language
I was unfamiliar with.
1118
01:09:35,955 --> 01:09:37,488
Well, of course,
the greater part
1119
01:09:37,490 --> 01:09:39,224
of Oxfordshire heard it too,
1120
01:09:39,226 --> 01:09:41,829
right up to
the Chiltern Hills.
1121
01:09:42,896 --> 01:09:44,398
I was very drunk.
1122
01:09:44,832 --> 01:09:46,299
I don't doubt it.
1123
01:09:49,670 --> 01:09:51,539
It was utter nonsense.
1124
01:09:52,106 --> 01:09:53,974
A language I invented
for the fairies.
1125
01:09:54,441 --> 01:09:58,111
I thought perhaps
I heard some Finnish.
1126
01:09:58,580 --> 01:10:00,548
- Yes. I stole a good deal.
- Ah.
1127
01:10:00,882 --> 01:10:03,015
- Not stole.
- No.
1128
01:10:03,017 --> 01:10:05,254
Languages never steal.
1129
01:10:05,853 --> 01:10:08,122
- Right.
- Influenced.
1130
01:10:08,890 --> 01:10:11,361
Sorry, I didn't
catch your name. I'm...
1131
01:10:14,263 --> 01:10:17,934
I'm Tolkien. Ronald.
Exeter College.
1132
01:10:43,827 --> 01:10:45,062
Excuse me.
1133
01:10:53,337 --> 01:10:55,372
A child points,
1134
01:10:56,774 --> 01:10:58,343
and is taught a word.
1135
01:10:59,510 --> 01:11:00,544
Tree.
1136
01:11:00,811 --> 01:11:03,713
Later, he learns
to distinguish this tree
1137
01:11:03,715 --> 01:11:04,982
from all the others.
1138
01:11:04,984 --> 01:11:07,320
He learns its particular name.
1139
01:11:08,052 --> 01:11:09,754
He plays under the tree.
1140
01:11:09,954 --> 01:11:11,723
He dances around it.
1141
01:11:12,423 --> 01:11:17,195
Stands beneath its branches,
for shade or shelter.
1142
01:11:17,963 --> 01:11:21,000
He kisses under it,
he sleeps under it,
1143
01:11:21,499 --> 01:11:23,202
he weds under it.
1144
01:11:23,903 --> 01:11:27,007
He marches past it
on his way to war,
1145
01:11:28,040 --> 01:11:31,644
and limps back past it
on his journey home.
1146
01:11:32,844 --> 01:11:36,449
A king is said to have
hidden in this tree.
1147
01:11:37,049 --> 01:11:41,754
A spirit may dwell
within its bark.
1148
01:11:42,188 --> 01:11:43,621
Its distinctive leaves
1149
01:11:43,623 --> 01:11:47,191
are carved onto the tombs and
monuments of his landlords.
1150
01:11:47,193 --> 01:11:50,361
Its wood might have built
the galleons
1151
01:11:50,363 --> 01:11:53,365
that saved his ancestors
from invasion.
1152
01:11:53,367 --> 01:11:55,069
And all this,
1153
01:11:55,769 --> 01:11:58,102
the general and the specific,
1154
01:11:58,104 --> 01:12:01,110
the national and the
personal, all this,
1156
01:12:01,710 --> 01:12:03,112
he knows,
1157
01:12:03,511 --> 01:12:04,979
and feels,
1158
01:12:05,447 --> 01:12:08,449
and summons, somehow,
however faintly,
1159
01:12:08,751 --> 01:12:12,655
with the utterance
of a single sound.
1160
01:12:15,591 --> 01:12:16,659
Oak.
1161
01:12:19,159 --> 01:12:21,862
Saxon word. Proto-Germanic.
1162
01:12:21,864 --> 01:12:24,301
Cognates in Old Norse. Eik.
1163
01:12:25,034 --> 01:12:27,600
Language is never nonsense.
1164
01:12:27,602 --> 01:12:29,704
Language is meaning.
1165
01:12:30,004 --> 01:12:33,042
History.
Layer upon layer upon layer.
1166
01:12:33,842 --> 01:12:37,279
And a word without meaning
is what?
1167
01:12:37,980 --> 01:12:39,416
Merely a sound.
1168
01:12:40,416 --> 01:12:42,253
Someone else
once said that to me.
1169
01:12:42,486 --> 01:12:45,423
With a good deal more economy,
I shouldn't wonder.
1170
01:12:46,956 --> 01:12:49,623
There are one or two
original Gothic texts
1171
01:12:49,625 --> 01:12:50,725
in the library.
1172
01:12:50,727 --> 01:12:51,796
You should take a look.
1173
01:12:51,995 --> 01:12:54,229
But I can't just walk in
and ask for the originals.
1174
01:12:54,231 --> 01:12:56,300
Tell them Professor Wright
sent you.
1175
01:13:13,285 --> 01:13:14,917
He wouldn't have cared.
1176
01:13:14,919 --> 01:13:16,052
That's not the point.
1177
01:13:16,054 --> 01:13:17,286
He's probably
the greatest philologist,
1178
01:13:17,288 --> 01:13:18,821
certainly
of the Gothic language.
1179
01:13:18,823 --> 01:13:20,223
He might have
even been flattered.
1180
01:13:20,225 --> 01:13:21,394
Of course, he was flattered.
1181
01:13:21,661 --> 01:13:23,962
Nobody's taken that book out
of the library in 1,500 years.
1182
01:13:24,162 --> 01:13:25,963
Well, actually,
I had it out last week.
1183
01:13:25,965 --> 01:13:27,164
Oh.
How did you find it?
1184
01:13:27,166 --> 01:13:28,266
I don't want to spoil it
for Tollers.
1185
01:13:28,501 --> 01:13:30,133
He won't finish it. He doesn't
even know who wrote it.
1186
01:13:30,135 --> 01:13:32,170
Please. Will you all just
shut up? It's not funny.
1187
01:13:32,505 --> 01:13:36,042
Listen, Tolkien,
you absolute clown.
1189
01:13:36,376 --> 01:13:38,244
This is your chance,
can't you see?
1190
01:13:38,444 --> 01:13:41,112
Your Gothic professor
is encouraging you to defect.
1191
01:13:41,114 --> 01:13:42,147
What are you talking about?
1192
01:13:42,149 --> 01:13:43,816
He's enticing you
into his class.
1193
01:13:44,284 --> 01:13:45,849
Sorry.
1194
01:13:45,851 --> 01:13:46,819
He's right.
1195
01:13:47,253 --> 01:13:49,586
But I can't just breeze
into the philology department.
1196
01:13:49,588 --> 01:13:50,289
Why not?
1197
01:13:50,657 --> 01:13:52,456
Because I don't have
a scholarship, for a start.
1198
01:13:52,458 --> 01:13:54,192
So, are you telling me
that the philology department
1199
01:13:54,194 --> 01:13:55,627
don't give out scholarships?
1200
01:13:55,629 --> 01:13:59,366
Yes, for someone who happens
to be a genius with languages.
1201
01:14:00,467 --> 01:14:03,204
Moron.
1202
01:14:04,105 --> 01:14:05,270
Professor!
1203
01:14:05,272 --> 01:14:07,105
- Excuse me, Professor Wright.
- Yes.
1204
01:14:07,107 --> 01:14:09,043
I've been thinking
about the oak.
1205
01:14:09,343 --> 01:14:10,641
Uh, the symbolism of it.
1206
01:14:10,643 --> 01:14:13,645
The guardian tree,
the harbinger of change.
1207
01:14:13,647 --> 01:14:16,984
How fascinating. Are you
a student of arboriculture?
1208
01:14:16,986 --> 01:14:20,720
No. I'm studying Greats.
But I would like...
1209
01:14:20,722 --> 01:14:21,822
That's why I stopped you,
1210
01:14:21,824 --> 01:14:23,122
I'd like to change
to your class.
1211
01:14:23,124 --> 01:14:25,191
- To study philology.
- To my class?
1212
01:14:25,193 --> 01:14:29,128
Yes. I'm Tolkien.
Ronald Tolkien.
1213
01:14:29,130 --> 01:14:31,298
I stood outside your window
and shouted obscenities
1214
01:14:31,300 --> 01:14:33,134
in a kind of
bastardized Finnish.
1215
01:14:33,336 --> 01:14:35,338
And you consider
that a recommendation?
1216
01:14:35,772 --> 01:14:37,070
I know this is irregular,
1217
01:14:37,072 --> 01:14:39,440
but I've realized
my true passion,
1218
01:14:39,442 --> 01:14:41,645
the thing I've been working on
my entire life...
1219
01:14:43,746 --> 01:14:45,178
Can I speak candidly, sir?
1220
01:14:45,180 --> 01:14:48,117
You cannot conceive
how much I would welcome it.
1221
01:14:48,785 --> 01:14:49,884
I need a scholarship.
1222
01:14:49,886 --> 01:14:53,189
I need a scholarship
to study philology. With you.
1223
01:14:53,657 --> 01:14:55,290
And there are no lengths
I wouldn't go to,
1224
01:14:55,292 --> 01:14:56,958
to prove that
I'm a worthy candidate.
1225
01:14:56,960 --> 01:14:58,162
- No lengths?
- Yes.
1226
01:15:03,734 --> 01:15:04,802
No.
1227
01:15:05,569 --> 01:15:06,671
- No?
- No.
1228
01:15:06,871 --> 01:15:09,339
No, because if I left you
alone to work in peace,
1229
01:15:09,341 --> 01:15:11,072
then I wouldn't
get the privilege
1230
01:15:11,074 --> 01:15:12,174
of learning from you,
1231
01:15:12,176 --> 01:15:13,709
and that would defeat
the purpose
1232
01:15:13,711 --> 01:15:17,216
of this entire, frankly,
quite terrifying, interlude.
1233
01:15:19,650 --> 01:15:20,649
- Tolkien.
- Yes, sir.
1234
01:15:20,651 --> 01:15:22,519
- German origin.
- I think so, sir.
1235
01:15:22,521 --> 01:15:24,520
From the Anglo-Saxon, perhaps.
1236
01:15:24,522 --> 01:15:26,792
- Exactly.
- Tollkühn.
1237
01:15:27,526 --> 01:15:28,826
I'm assuming you don't need me
1238
01:15:28,828 --> 01:15:31,464
to translate
that particular word for you.
1239
01:15:32,665 --> 01:15:33,733
Foolhardy.
1240
01:15:34,366 --> 01:15:35,498
Professor Wright...
1241
01:15:35,500 --> 01:15:37,768
My class is full, Mr. Tolkien.
1242
01:15:37,770 --> 01:15:41,505
Full with students who can
translate Old English,
1243
01:15:41,507 --> 01:15:43,707
at least as quickly
and skillfully as you,
1244
01:15:43,709 --> 01:15:47,279
and they've already had two
terms to establish themselves.
1245
01:15:47,281 --> 01:15:48,782
Good afternoon.
1246
01:15:49,049 --> 01:15:50,384
Helheimr.
1247
01:15:50,850 --> 01:15:52,185
Professor.
1248
01:15:53,420 --> 01:15:56,454
Since childhood, I have
been fascinated with language.
1249
01:15:56,456 --> 01:15:58,690
Obsessed with it.
I've invented my own.
1250
01:15:58,692 --> 01:16:00,861
Full, complete languages.
Look.
1251
01:16:01,294 --> 01:16:03,831
This is, it's... everything.
1252
01:16:04,498 --> 01:16:08,502
From the Breost-hord.
My heart.
1253
01:16:08,935 --> 01:16:10,471
The treasure of the breast.
1254
01:16:11,906 --> 01:16:13,105
And the drawings?
1255
01:16:13,107 --> 01:16:15,543
I made stories. Legends.
1256
01:16:16,510 --> 01:16:18,209
After all,
what is language for?
1257
01:16:18,211 --> 01:16:20,379
It's not just the naming
of things, is it?
1258
01:16:20,381 --> 01:16:23,518
It's the lifeblood
of a culture, a people.
1259
01:16:23,885 --> 01:16:26,388
- Yes. Exactly.
- Exactly.
1260
01:16:30,958 --> 01:16:32,759
Could you write 5,000 words
1261
01:16:32,761 --> 01:16:36,498
on the influence
of Norse elements in Gawain?
1262
01:16:36,797 --> 01:16:39,834
Yes, absolutely.
When would you like it by?
1263
01:16:40,101 --> 01:16:41,436
This evening.
1264
01:16:45,976 --> 01:16:47,311
This evening.
1265
01:17:37,929 --> 01:17:39,565
Middle Earth.
1266
01:17:47,474 --> 01:17:50,744
"Both of these brothers
marshaled the warriors
1267
01:17:52,610 --> 01:17:55,045
They bid their dear kinsman
through words
1268
01:17:55,047 --> 01:17:57,950
that they had to endure there
in time of need
1269
01:17:58,552 --> 01:18:01,088
make use of their weapons
without weakening"
1270
01:18:01,754 --> 01:18:06,359
The way you follow
the rhythms of the poetry,
1271
01:18:07,326 --> 01:18:08,794
your sensitivity to it.
1272
01:18:08,796 --> 01:18:10,897
I have to tell you,
Mr. Tolkien,
1273
01:18:11,664 --> 01:18:14,067
I've never come across
anything like it.
1274
01:18:15,168 --> 01:18:16,438
Never.
1275
01:18:19,040 --> 01:18:20,775
"Byrthwold spoke out..."
1276
01:18:21,108 --> 01:18:24,443
"Byrthwold spoke out,
brandished his shield..."
1277
01:18:24,445 --> 01:18:28,650
War! War! England's at war!
1278
01:18:28,950 --> 01:18:31,385
Germany's invaded Belgium!
1279
01:18:41,496 --> 01:18:44,533
"He instructed the warriors
most boldly of all:
1280
01:18:48,103 --> 01:18:49,972
Courage must be the harder
1281
01:18:51,741 --> 01:18:52,975
heart the keener
1282
01:18:53,809 --> 01:18:57,447
spirits the greater,
as our strength wanes
1283
01:18:59,049 --> 01:19:01,717
Here lies our lord,
entirely cut to pieces
1284
01:19:02,184 --> 01:19:04,687
a good man in the dirt"
1285
01:19:57,375 --> 01:19:59,044
Here you go, Chris.
1286
01:20:03,249 --> 01:20:05,615
Ladies and gentlemen,
Robert Gilson.
1287
01:20:05,617 --> 01:20:06,820
Gilson!
1288
01:20:07,554 --> 01:20:09,053
Aren't you going to ask me
to dance?
1289
01:20:09,055 --> 01:20:09,989
Did you lose a bet?
1290
01:20:10,256 --> 01:20:12,423
I've had three envious
glances already, actually.
1291
01:20:12,425 --> 01:20:13,926
People must have mistaken you
for the Kaiser.
1292
01:20:13,928 --> 01:20:15,826
What is this?
A war or a tea dance?
1293
01:20:15,828 --> 01:20:18,230
- First-class mustache, Gilson.
- Why, thank you.
1294
01:20:18,232 --> 01:20:20,868
- You need a drink, young man.
- On the ball.
1295
01:20:22,568 --> 01:20:24,835
I think
we're all here, Tolkien.
1296
01:20:24,837 --> 01:20:25,840
Yes.
1297
01:20:27,141 --> 01:20:28,609
Shall we make a toast?
1298
01:20:29,344 --> 01:20:32,146
To all the future
T.C.B.S. meetings.
1299
01:20:32,980 --> 01:20:34,115
All across Europe.
1300
01:20:38,953 --> 01:20:40,155
Cheers, gentlemen.
1301
01:20:41,855 --> 01:20:44,592
- Gentlemen! May I?
- I don't see why not.
1302
01:20:45,292 --> 01:20:46,796
Eyes front, Tolkien.
1303
01:20:53,569 --> 01:20:55,705
And watch the birdie!
1304
01:20:56,338 --> 01:20:58,238
Helheimr!
1305
01:20:59,807 --> 01:21:01,675
I've just written a
play where a French waitress
1306
01:21:01,677 --> 01:21:03,309
falls madly in love
with an English hero.
1307
01:21:03,311 --> 01:21:04,411
You'll have to shave
1308
01:21:04,413 --> 01:21:05,816
if you want to play
a French waitress.
1309
01:21:06,183 --> 01:21:07,381
Cheers.
Never too many.
1310
01:21:07,383 --> 01:21:08,550
One more?
1311
01:21:08,552 --> 01:21:09,850
All bets
Wiseman goes to sleep first.
1312
01:21:09,852 --> 01:21:11,185
I'll take that bet. Scotch?
1313
01:21:11,187 --> 01:21:12,319
Easy money.
1314
01:21:19,663 --> 01:21:20,865
Good luck, Ronald.
1315
01:21:23,335 --> 01:21:24,636
I'll take that.
1316
01:21:26,170 --> 01:21:27,639
I'll try and hold the ship.
1317
01:21:34,211 --> 01:21:36,781
- How's your brother?
- He's fine.
1318
01:21:37,113 --> 01:21:38,517
He's in France already.
1319
01:21:39,951 --> 01:21:42,188
How about you?
How's your music?
1320
01:21:42,520 --> 01:21:44,055
I teach piano.
1321
01:21:44,689 --> 01:21:46,259
Small girls, mostly.
1322
01:21:47,059 --> 01:21:48,694
Not very good.
1323
01:21:49,627 --> 01:21:50,929
And you're engaged.
1324
01:21:53,064 --> 01:21:54,232
He's very kind.
1325
01:21:55,399 --> 01:21:56,833
Very considerate.
1326
01:21:56,835 --> 01:21:58,000
A good person, really.
1327
01:21:58,002 --> 01:21:59,936
There is something
I have to say...
1328
01:21:59,938 --> 01:22:00,839
Ronald.
1329
01:22:00,841 --> 01:22:02,706
I made the biggest mistake
of my life
1330
01:22:02,708 --> 01:22:04,876
and there hasn't been a day,
a moment...
1331
01:22:04,878 --> 01:22:06,746
I've never stopped
thinking about you.
1332
01:22:07,279 --> 01:22:11,515
You are the most remarkable
spirit I have ever met.
1333
01:22:11,517 --> 01:22:14,855
You have courage
and resourcefulness, talent,
1334
01:22:15,588 --> 01:22:16,856
you're proud,
1335
01:22:17,324 --> 01:22:18,889
maddeningly, wonderfully, so;
1336
01:22:18,891 --> 01:22:22,094
and you are
cunning and vibrant
1337
01:22:22,096 --> 01:22:23,798
and completely alive.
1338
01:22:25,833 --> 01:22:28,169
You deserve
every happiness you find.
1339
01:22:31,504 --> 01:22:33,106
No. No, you don't.
1340
01:22:33,907 --> 01:22:35,944
You don't deserve happiness,
that's not what I...
1341
01:22:40,147 --> 01:22:41,249
What I mean is...
1342
01:22:42,616 --> 01:22:44,285
You deserve much more.
1343
01:22:46,187 --> 01:22:47,656
You deserve magic.
1344
01:23:09,144 --> 01:23:10,179
Is it that one?
1345
01:23:11,846 --> 01:23:13,215
It's the Ascanius.
1346
01:23:14,050 --> 01:23:16,787
Sounds like something
out of one of your stories.
1347
01:23:18,489 --> 01:23:22,393
Yes. "Pity the poor citizens
of the kingdom of Ascanius."
1348
01:23:22,725 --> 01:23:24,160
Why shall we pity them?
1349
01:23:24,962 --> 01:23:26,664
For their terrible history.
1350
01:23:27,765 --> 01:23:28,999
For their shame.
1351
01:23:30,301 --> 01:23:31,334
Their regrets.
1352
01:23:34,606 --> 01:23:36,475
They should
forgive themselves.
1353
01:23:36,741 --> 01:23:37,976
They can't.
1354
01:23:40,043 --> 01:23:42,345
Lancashires
on the Ascanius!
1355
01:23:42,347 --> 01:23:43,315
I'd better...
1356
01:23:45,449 --> 01:23:47,118
This has been so nice.
1357
01:23:50,856 --> 01:23:51,990
Goodbye, little one.
1358
01:24:25,425 --> 01:24:26,427
Edith.
1359
01:24:32,699 --> 01:24:34,799
- I love you.
- I love you.
1360
01:24:34,801 --> 01:24:37,005
- I love you so much.
- I know.
1361
01:24:37,805 --> 01:24:39,537
There's nothing
I could do about it.
1362
01:24:39,539 --> 01:24:41,710
I know. I can't either.
1363
01:24:47,482 --> 01:24:48,716
I have to go.
1364
01:24:50,418 --> 01:24:51,986
- Stay alive.
- Yes.
1365
01:24:52,754 --> 01:24:54,256
And come back to me.
1366
01:24:55,524 --> 01:24:58,127
Stay alive
and come back to me.
1367
01:25:33,897 --> 01:25:36,634
Sir, I found them.
Get up!
1368
01:25:36,901 --> 01:25:39,236
- I found the 19th Lancashires.
- Geoff.
1369
01:25:39,503 --> 01:25:40,601
You have to get up, sir.
1370
01:25:41,805 --> 01:25:43,905
Let's find your friend.
We're almost there.
1371
01:25:47,179 --> 01:25:48,477
Fire!
1372
01:25:48,479 --> 01:25:49,578
Get up the ladder!
1373
01:25:54,051 --> 01:25:55,920
Attach your bayonets!
1374
01:25:56,621 --> 01:25:57,753
I can't do it.
1375
01:25:57,755 --> 01:25:59,254
Come on, Private.
Come on!
1376
01:25:59,256 --> 01:26:00,525
Geoffrey!
1377
01:26:01,725 --> 01:26:02,959
This way! Quickly!
1378
01:26:02,961 --> 01:26:05,129
Right, you Lancashires!
1379
01:26:05,131 --> 01:26:05,996
Geoffrey!
1380
01:26:08,501 --> 01:26:09,767
Where's Geoffrey Bache Smith?
1381
01:26:09,769 --> 01:26:11,335
Lieutenant
Geoffrey Bache Smith?
1382
01:26:11,337 --> 01:26:13,437
Bache Smith isn't here.
He's already gone over the top.
1383
01:26:13,439 --> 01:26:15,104
- No!
- Yes. Sorry.
1384
01:26:17,243 --> 01:26:18,107
Geoffrey!
1385
01:26:18,109 --> 01:26:19,408
Don't stop for wounded.
1386
01:26:19,410 --> 01:26:20,212
Geoffrey!
1387
01:26:20,612 --> 01:26:22,345
- Sir, what are you doing? Wait!
- Don't follow me.
1388
01:26:22,347 --> 01:26:24,549
Up the ladder,
Lancashires!
1389
01:26:24,551 --> 01:26:25,820
Geoff!
1390
01:26:26,619 --> 01:26:27,885
Geoffrey!
1391
01:26:33,627 --> 01:26:35,161
Don't slow down!
1392
01:26:37,564 --> 01:26:38,899
Geoff!
1393
01:26:39,365 --> 01:26:40,631
Ronald!
1394
01:26:40,633 --> 01:26:42,337
Geoff!
1395
01:26:44,539 --> 01:26:45,907
Geoff!
1396
01:26:48,409 --> 01:26:49,475
Geoff!
1397
01:26:49,477 --> 01:26:51,079
Ronald!
1398
01:26:51,545 --> 01:26:52,914
Geoffrey!
1399
01:26:54,982 --> 01:26:57,052
Ronald!
1400
01:27:01,156 --> 01:27:02,158
Geoff!
1401
01:27:05,794 --> 01:27:06,996
What?
1402
01:27:07,562 --> 01:27:08,564
Ronald!
1403
01:27:10,465 --> 01:27:11,597
Geoff!
1404
01:27:11,599 --> 01:27:13,102
Ronald!
1405
01:27:14,502 --> 01:27:15,871
Ronald!
1406
01:27:18,573 --> 01:27:19,642
Geoff!
1407
01:27:22,311 --> 01:27:23,512
Geoffrey!
1408
01:28:08,960 --> 01:28:10,327
Gas!
1409
01:28:14,865 --> 01:28:16,436
Get that bloody mask on!
1410
01:28:19,238 --> 01:28:20,674
Gas!
1411
01:30:18,630 --> 01:30:20,231
Hello.
1412
01:30:23,903 --> 01:30:25,438
Don't try to sit up.
1413
01:30:32,678 --> 01:30:34,980
You've been asleep
for a very long time.
1414
01:30:35,347 --> 01:30:38,484
You've had trench fever,
but you're all right.
1415
01:30:39,552 --> 01:30:40,720
You're home.
1416
01:30:44,323 --> 01:30:46,127
I tried to find him.
1417
01:30:48,562 --> 01:30:49,630
Who?
1418
01:30:49,897 --> 01:30:51,299
Geoffrey, I...
1419
01:30:52,666 --> 01:30:54,168
I heard him...
1420
01:30:55,736 --> 01:30:56,871
I could hear him.
1421
01:31:00,807 --> 01:31:03,511
Geoffrey is... is dead.
1422
01:31:04,710 --> 01:31:06,647
He died weeks ago.
1423
01:31:06,947 --> 01:31:08,182
What?
1424
01:31:09,750 --> 01:31:10,850
No.
1425
01:31:10,852 --> 01:31:12,421
Robert Gilson, he was...
1426
01:31:13,086 --> 01:31:14,522
he was hit.
1427
01:31:17,091 --> 01:31:18,292
He's also dead.
1428
01:31:21,263 --> 01:31:22,698
Robbie and Geoffrey.
1429
01:31:24,065 --> 01:31:25,367
I'm sorry.
1430
01:31:26,335 --> 01:31:28,171
Ron, I'm so sorry.
1431
01:31:32,073 --> 01:31:34,876
But you're fine. You're home.
Every...
1432
01:31:35,510 --> 01:31:38,313
Everything's going to be fine.
I promise.
1433
01:31:46,757 --> 01:31:48,923
I spend my every afternoon
1434
01:31:48,925 --> 01:31:51,895
with mothers, widows.
1435
01:31:53,329 --> 01:31:54,797
What can I say to them?
1436
01:31:56,934 --> 01:32:00,570
Your sons have died
in the war to end all wars.
1437
01:32:02,006 --> 01:32:03,408
What do you say?
1438
01:32:05,241 --> 01:32:06,843
Words are useless.
1439
01:32:07,143 --> 01:32:08,780
Modern words, anyway.
1440
01:32:11,216 --> 01:32:12,683
I speak the liturgy.
1441
01:32:14,651 --> 01:32:18,522
There's a comfort, I think,
in distance.
1442
01:32:19,057 --> 01:32:20,359
Ancient things.
1443
01:32:24,129 --> 01:32:26,131
Throughout the whole
of your illness,
1444
01:32:26,598 --> 01:32:29,235
Miss Bratt
never left your bedside.
1445
01:32:30,936 --> 01:32:32,371
Not once.
1446
01:32:35,507 --> 01:32:37,410
You were right to pursue her.
1447
01:32:42,047 --> 01:32:43,416
Thank you.
1448
01:32:45,417 --> 01:32:49,255
Oh. This arrived for you via...
1449
01:32:49,755 --> 01:32:51,424
a very circuitous route.
1450
01:32:53,792 --> 01:32:56,929
He wrote it, I believe,
during his last days.
1451
01:33:13,448 --> 01:33:15,082
My dear John Ronald,
1452
01:33:16,082 --> 01:33:19,585
It is my chief consolation
that if I am scuppered tonight
1453
01:33:19,587 --> 01:33:22,889
there will still be left
a great member of the T.C.B.S.
1454
01:33:22,891 --> 01:33:26,261
to voice what I dreamed
and what we all agreed upon.
1455
01:33:26,695 --> 01:33:29,028
That the death
of one of its members cannot,
1456
01:33:29,030 --> 01:33:32,567
I am determined,
dissolve the T.C.B.S.
1458
01:33:33,435 --> 01:33:37,604
Death can make us loathsome
and helpless as individuals,
1459
01:33:37,606 --> 01:33:40,409
but it cannot put an end
to the immortal four!
1460
01:33:40,977 --> 01:33:43,112
May God bless you,
my dear John Ronald,
1461
01:33:43,545 --> 01:33:46,279
and may you say the things
I have tried to say
1462
01:33:46,281 --> 01:33:48,717
long after I am not there
to say them.
1463
01:34:34,800 --> 01:34:36,332
Good evening,
Professor Tolkien.
1464
01:34:36,334 --> 01:34:37,567
- Evening, sir.
- Ah.
1465
01:35:17,378 --> 01:35:18,947
What are you doing out here?
1466
01:35:35,930 --> 01:35:38,567
We had a jam pudding today
with the children.
1467
01:35:39,835 --> 01:35:41,069
Michael's request.
1468
01:35:42,836 --> 01:35:45,440
He and John put a tray
outside your study.
1469
01:35:46,275 --> 01:35:47,743
I hope you had some.
1470
01:35:48,244 --> 01:35:49,779
I'm sorry, I...
1471
01:35:52,916 --> 01:35:53,949
I'm sorry.
1472
01:35:56,652 --> 01:35:58,352
Edith, it was
a very difficult day.
1473
01:35:58,354 --> 01:35:59,789
Nothing I'm writing...
1474
01:36:01,490 --> 01:36:02,889
You used to
write for pleasure.
1475
01:36:02,891 --> 01:36:03,758
I know, it's...
1476
01:36:03,760 --> 01:36:06,062
- It was a passion.
- I know it's...
1477
01:36:08,031 --> 01:36:09,100
pointless.
1478
01:36:20,110 --> 01:36:21,042
I wish you would decide
1479
01:36:21,044 --> 01:36:22,711
what it is
you want from it, Ronald,
1480
01:36:22,713 --> 01:36:24,583
or abandon it entirely.
1481
01:37:11,364 --> 01:37:12,933
Mr. Tolkien?
1482
01:37:14,534 --> 01:37:15,869
Mrs. Smith.
1483
01:37:17,203 --> 01:37:19,273
It's wonderful to see you.
Thank you for coming.
1484
01:37:21,743 --> 01:37:24,111
Robert Gilson was the...
1485
01:37:25,145 --> 01:37:27,447
son of the headmaster
at King Edward's.
1486
01:37:27,649 --> 01:37:29,017
Yes, that's right.
1487
01:37:29,417 --> 01:37:31,119
I remember the stepmother,
I think.
1488
01:37:31,618 --> 01:37:33,921
And Christopher Wiseman?
1489
01:37:34,256 --> 01:37:35,557
He survived.
1490
01:37:37,626 --> 01:37:39,195
Although I'm sorry
to say he's...
1491
01:37:41,030 --> 01:37:43,900
Some of us who came through
have other sorts of scars.
1492
01:37:49,504 --> 01:37:51,706
My sister lost three sons.
1493
01:37:52,574 --> 01:37:53,843
I lost two.
1494
01:37:55,244 --> 01:37:56,812
All in the same week.
1495
01:37:58,615 --> 01:37:59,950
I'm sorry.
1496
01:38:06,122 --> 01:38:07,924
And this is where you sat.
1497
01:38:09,425 --> 01:38:10,626
Yes.
1498
01:38:12,228 --> 01:38:13,664
It's very cozy.
1499
01:38:16,434 --> 01:38:18,570
Thank you
for bringing me here.
1500
01:38:20,104 --> 01:38:21,739
I can imagine, I can...
1501
01:38:23,507 --> 01:38:24,908
see you here.
1502
01:38:25,542 --> 01:38:26,743
All of you.
1503
01:38:27,377 --> 01:38:28,845
I can picture it.
1504
01:38:29,712 --> 01:38:31,782
It must have been
a wonderfully happy time.
1505
01:38:36,453 --> 01:38:38,023
This is where Geoffrey sat.
1506
01:38:47,664 --> 01:38:50,635
I was wondering,
with your permission,
1507
01:38:51,802 --> 01:38:53,369
perhaps I might try to get
1508
01:38:53,371 --> 01:38:55,208
a volume
of his poems published.
1509
01:38:57,110 --> 01:38:58,612
His poems?
1510
01:39:00,311 --> 01:39:01,780
I think he was...
1511
01:39:02,315 --> 01:39:03,183
really very talented.
1512
01:39:03,382 --> 01:39:05,484
I would like to bring him
to people's attention.
1513
01:39:05,784 --> 01:39:08,120
I thought, perhaps, I could
write the foreword myself.
1514
01:39:09,521 --> 01:39:11,156
I don't know, I...
1515
01:39:12,992 --> 01:39:14,959
I'm inclined to say no,
Mr. Tolkien.
1516
01:39:14,961 --> 01:39:18,065
He was really very good.
I think it's important.
1517
01:39:21,000 --> 01:39:23,102
I used to be fond of poetry.
1518
01:39:24,036 --> 01:39:26,807
I sometimes wondered
if that was where Geoffrey...
1519
01:39:32,080 --> 01:39:35,850
I'm sorry, I can't see what
possible good it would do.
1520
01:39:36,917 --> 01:39:38,717
It would do the most
extraordinary good.
1521
01:39:38,719 --> 01:39:40,087
Please believe me.
1522
01:39:43,625 --> 01:39:45,193
I never knew Geoffrey
1523
01:39:46,693 --> 01:39:48,330
as much as I would have liked.
1524
01:39:51,466 --> 01:39:52,868
Was he happy?
1525
01:39:53,702 --> 01:39:55,737
Please, tell me.
1526
01:39:59,108 --> 01:40:00,309
Did he know love?
1527
01:40:06,582 --> 01:40:08,017
I was an orphan
1528
01:40:08,484 --> 01:40:09,987
when I came to King Edward's.
1529
01:40:11,654 --> 01:40:13,322
And even at the beginning,
even...
1530
01:40:14,623 --> 01:40:16,193
before we were friends,
1531
01:40:18,294 --> 01:40:19,430
Geoffrey was gentle.
1532
01:40:22,164 --> 01:40:23,266
Kind.
1533
01:40:25,267 --> 01:40:27,535
He was,
I think, of anyone I ever met,
1534
01:40:27,537 --> 01:40:28,940
the person...
1535
01:40:30,607 --> 01:40:32,476
He was the person
who most embodied
1536
01:40:32,810 --> 01:40:34,411
what it means to love.
1537
01:40:37,615 --> 01:40:38,983
And to be loved.
1538
01:40:39,584 --> 01:40:40,952
Truly that's...
1539
01:40:45,655 --> 01:40:47,759
That's why
this is so important. Please...
1540
01:40:48,693 --> 01:40:50,461
forgive me, but you ask...
1541
01:40:51,196 --> 01:40:54,200
what good it could do,
and the... poets,
1542
01:40:56,402 --> 01:40:57,436
the writers...
1543
01:40:58,704 --> 01:41:00,505
or what our art could do.
1544
01:41:04,276 --> 01:41:05,944
I cannot think of anything
more necessary.
1545
01:41:05,946 --> 01:41:07,911
Especially
at a time like this.
1546
01:41:07,913 --> 01:41:09,248
Especially now.
1547
01:41:29,770 --> 01:41:32,073
A foreword would be lovely.
1548
01:41:35,341 --> 01:41:36,543
Thank you.
1549
01:41:54,195 --> 01:41:56,864
Remember how mother
made us kiss the trees?
1550
01:41:57,899 --> 01:41:59,433
And listen to them talk.
1551
01:42:00,067 --> 01:42:01,905
What dark magic was that?
1552
01:42:02,338 --> 01:42:04,005
Come on, you savages.
1553
01:42:04,239 --> 01:42:05,107
Come on.
1554
01:42:05,340 --> 01:42:06,940
Who wants to speak
to the trees?
1555
01:42:06,942 --> 01:42:08,545
Hey, wait for me.
1556
01:42:10,713 --> 01:42:12,046
What are you thinking?
1557
01:42:12,048 --> 01:42:13,279
What's your name?
1558
01:42:13,281 --> 01:42:15,418
We're not scary.
Don't be worried.
1559
01:42:16,151 --> 01:42:17,885
Children, I need your help.
1560
01:42:17,887 --> 01:42:19,118
Will you do something for me?
1561
01:42:19,120 --> 01:42:20,588
Is it homework?
1562
01:42:20,590 --> 01:42:21,890
Uh, no, not if I get it right.
1563
01:42:21,892 --> 01:42:23,391
I want you to listen
to a story.
1564
01:42:23,393 --> 01:42:24,324
What story?
1565
01:42:24,326 --> 01:42:25,860
Is it a good story?
1566
01:42:25,862 --> 01:42:26,994
I hope so.
1567
01:42:26,996 --> 01:42:28,365
Is it long?
1568
01:42:28,598 --> 01:42:29,897
Extremely long.
1569
01:42:29,899 --> 01:42:31,501
Has it been started?
1570
01:42:32,603 --> 01:42:33,971
Yes, I think...
1571
01:42:35,005 --> 01:42:37,872
I think, up here, yes,
I think it has.
1572
01:42:37,874 --> 01:42:39,277
What's it about?
1573
01:42:39,743 --> 01:42:42,179
It's about journeys.
Adventures.
1574
01:42:42,779 --> 01:42:44,282
Magic, of course.
1575
01:42:45,382 --> 01:42:46,283
Treasure.
1576
01:42:47,318 --> 01:42:48,420
And love.
1577
01:42:51,790 --> 01:42:53,188
It's about
all kinds of things, really.
1578
01:42:53,190 --> 01:42:54,958
It's hard to say. I suppose...
1579
01:42:55,960 --> 01:42:58,428
I suppose it's about quests,
to a certain extent.
1580
01:42:58,430 --> 01:43:00,932
The journeys we take
to prove ourselves.
1581
01:43:01,400 --> 01:43:02,902
About courage.
1582
01:43:13,945 --> 01:43:15,314
Fellowship.
1583
01:43:19,386 --> 01:43:20,954
It's about fellowship.
1584
01:43:24,824 --> 01:43:26,360
Friendship.
1585
01:43:30,530 --> 01:43:33,029
- Little people just like you.
- I'm not little!
1586
01:43:33,031 --> 01:43:35,199
No. Little in stature.
1587
01:43:35,201 --> 01:43:36,601
Not little in spirit.
1588
01:43:37,671 --> 01:43:38,705
It's about wizards, too.
1589
01:43:39,040 --> 01:43:40,471
- Wizards?
- Wizards, yes.
1590
01:43:40,473 --> 01:43:44,543
And mountains,
and dragons, and journeys...
1591
01:43:44,545 --> 01:43:46,445
Christopher, if you
break your neck wearing those,
1592
01:43:46,447 --> 01:43:49,217
I will not be taking you
to the hospital.
1593
01:44:38,601 --> 01:44:39,636
Hobbit.
1594
01:45:50,655 --> 01:45:55,655
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
110284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.