Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:21,854 --> 00:00:23,290
There was an organization...
3
00:00:23,577 --> 00:00:27,444
... that created a drug
that made us immortal.
4
00:00:28,398 --> 00:00:32,504
Transforming the living dead
into zombies.
5
00:00:32,829 --> 00:00:35,132
That was 20 years ago.
6
00:00:36,371 --> 00:00:38,306
Today, zombies dominate the Earth...
7
00:00:38,435 --> 00:00:42,649
... and feed on people,
who afterwards ...
8
00:00:42,915 --> 00:00:45,465
... also become undead.
9
00:00:46,260 --> 00:00:49,908
Humanity is being killed off.
10
00:00:50,608 --> 00:00:54,048
Their disappearance is imminent.
11
00:05:01,492 --> 00:05:02,989
Let's continue.
12
00:06:24,135 --> 00:06:25,645
Aya!
13
00:07:06,397 --> 00:07:12,110
One Chanbara - Vortex
14
00:07:30,933 --> 00:07:32,507
Try not to move.
15
00:07:33,636 --> 00:07:35,163
You are badly hurt.
16
00:07:50,841 --> 00:07:52,407
You're Aya ...
17
00:07:53,066 --> 00:07:54,509
... and Saki.
18
00:07:56,996 --> 00:07:58,953
The two sisters ...
19
00:07:59,231 --> 00:08:00,881
... of the Imichi Clan.
20
00:08:04,175 --> 00:08:06,025
I have been looking for you.
21
00:08:07,532 --> 00:08:08,613
Who are you?
22
00:08:10,716 --> 00:08:12,131
Misery.
23
00:08:13,706 --> 00:08:15,051
And I also ...
24
00:08:15,599 --> 00:08:17,949
... must live with the
damned blood of the Imichi.
25
00:08:26,345 --> 00:08:28,038
I need your help.
26
00:08:31,649 --> 00:08:35,878
The Organization seeks
a pure blood Imichi.
27
00:08:36,462 --> 00:08:37,628
Saki.
28
00:08:38,560 --> 00:08:40,846
You're the first on the list.
29
00:08:44,332 --> 00:08:45,663
The Organization?
30
00:08:46,343 --> 00:08:50,484
Have you heard of it?
The woman who controls it ...
31
00:08:50,998 --> 00:08:52,686
... is called Himiko.
32
00:09:06,437 --> 00:09:07,950
What is this?
33
00:09:09,684 --> 00:09:11,383
Your parents were
among those ...
34
00:09:12,398 --> 00:09:14,682
... killed by the Organization.
35
00:09:15,872 --> 00:09:17,337
Before they died ...
36
00:09:18,083 --> 00:09:20,280
... I begged them to surrender.
37
00:09:25,903 --> 00:09:27,954
Himiko has incredible power.
38
00:09:29,162 --> 00:09:32,768
They caught me,
but I was of no use to them.
39
00:09:34,370 --> 00:09:37,836
But if no one stops them,
they will dominate the world.
40
00:09:40,697 --> 00:09:43,078
Therefore, we must fight together.
41
00:09:56,016 --> 00:09:57,297
Saki!
42
00:09:58,469 --> 00:10:01,040
We have to exterminate
those zombies at once.
43
00:10:02,730 --> 00:10:04,446
We are not fighting for revenge.
44
00:10:21,908 --> 00:10:24,015
Saki, can you give me the red one.
45
00:10:28,397 --> 00:10:30,607
Girls, come with me right away!
46
00:10:33,401 --> 00:10:35,701
Aya, listen carefully.
47
00:10:36,419 --> 00:10:38,291
Himiko has mobilized
her people.
48
00:10:38,595 --> 00:10:40,002
Himiko?
49
00:10:40,954 --> 00:10:42,576
If something happens to us ...
50
00:10:43,526 --> 00:10:45,321
... protect your little sister.
51
00:10:52,241 --> 00:10:53,779
Take care of Saki!
52
00:13:02,263 --> 00:13:05,025
Misery. Don't creep up on me like that.
53
00:13:24,295 --> 00:13:27,836
Saki, do you want to see your mother?
54
00:13:29,400 --> 00:13:31,117
You said that she was dead.
55
00:13:35,827 --> 00:13:37,414
What do you know?
56
00:13:39,806 --> 00:13:41,408
You might be able to see her, but...
57
00:13:42,624 --> 00:13:46,280
... I don't think Aya will agree.
58
00:13:46,833 --> 00:13:47,931
Why?
59
00:13:49,554 --> 00:13:51,332
Because she doesn't like to talk about your mother.
60
00:13:52,485 --> 00:13:53,553
Besides ...
61
00:13:54,434 --> 00:13:57,025
... the risk would be great.
62
00:14:07,479 --> 00:14:09,760
I would do anything ...
63
00:14:10,410 --> 00:14:12,413
... to see her again.
64
00:14:18,037 --> 00:14:19,450
Are you sure?
65
00:14:20,010 --> 00:14:21,926
Then I'll help.
66
00:14:26,384 --> 00:14:27,502
And one ...
67
00:14:28,347 --> 00:14:29,428
two
68
00:14:29,529 --> 00:14:30,573
three
69
00:14:30,794 --> 00:14:31,803
four
70
00:14:31,867 --> 00:14:32,952
five
71
00:14:33,649 --> 00:14:36,561
We will cut the zombies into pieces.
72
00:14:36,890 --> 00:14:40,466
But first we need a solid foundation.
Lets begin again ... and one ...
73
00:14:41,402 --> 00:14:42,460
two
74
00:14:42,600 --> 00:14:43,683
three
75
00:14:43,781 --> 00:14:44,818
four
76
00:14:44,943 --> 00:14:45,982
five
77
00:14:48,302 --> 00:14:50,812
Keep going! Count with me.
78
00:14:51,258 --> 00:14:52,339
And one ...
79
00:14:56,090 --> 00:14:57,344
Ryo?
80
00:15:05,850 --> 00:15:08,878
Take care of the children.
I will go look for food.
81
00:15:09,134 --> 00:15:10,341
Be careful.
82
00:15:11,094 --> 00:15:12,768
Don't be a hero.
83
00:15:12,916 --> 00:15:14,912
There have been increased attacks
in recent days.
84
00:15:15,284 --> 00:15:18,001
They are becoming stronger and stronger.
85
00:15:18,755 --> 00:15:19,810
I know.
86
00:15:20,015 --> 00:15:22,033
I will make sure that nothing happens to them.
87
00:15:25,663 --> 00:15:27,351
And don't lose the whistle.
88
00:15:29,172 --> 00:15:31,459
No way, I will not be
appetizer for any zombie.
89
00:15:33,383 --> 00:15:34,646
Take care.
90
00:15:35,788 --> 00:15:37,505
Come back soon.
91
00:15:37,927 --> 00:15:40,246
Will you play with us then?
92
00:15:41,055 --> 00:15:43,616
- We want to go too!
- We will tear them to pieces.
93
00:15:49,041 --> 00:15:51,545
Hey! Who said you can rest?
94
00:15:52,105 --> 00:15:56,198
Do I rest? We will destroy them
like the last time.
95
00:15:56,539 --> 00:15:58,703
Reiko was the one that did everything,...
96
00:15:58,932 --> 00:16:01,890
... you were paralyzed with fear.
So do not be boastful.
97
00:16:01,996 --> 00:16:03,194
Follow!
98
00:16:17,779 --> 00:16:19,256
What's up, Saki?
99
00:16:21,561 --> 00:16:22,627
Nothing.
100
00:16:26,438 --> 00:16:27,825
Let's keep going.
101
00:16:52,602 --> 00:16:54,088
It's too quiet.
102
00:16:54,742 --> 00:16:58,493
There should be zombies here, but
where are they?
103
00:17:00,258 --> 00:17:01,926
Himiko is ...
104
00:17:02,074 --> 00:17:04,194
... protected by an elite zombie unit.
105
00:17:05,639 --> 00:17:07,631
This unit is completely ...
106
00:17:07,923 --> 00:17:11,018
... under Himiko's control,
and should not be underestimated.
107
00:17:13,223 --> 00:17:14,608
What do you mean?
108
00:17:16,823 --> 00:17:18,840
Himiko must be very close.
109
00:17:24,364 --> 00:17:25,770
They are there.
110
00:17:27,097 --> 00:17:28,510
Are you ready?
111
00:18:08,995 --> 00:18:10,984
That's ... Himiko.
112
00:18:13,705 --> 00:18:14,967
That girl ?
113
00:18:15,579 --> 00:18:18,836
- Impossible!
- Do not trust appearances
114
00:18:23,639 --> 00:18:25,814
Maybe between the 3 of us we can get her.
115
00:18:27,376 --> 00:18:28,988
she is the carrier ...
116
00:18:29,230 --> 00:18:31,731
...of the pure blood
of the imichi.
117
00:18:36,884 --> 00:18:39,587
We have to kill her before the
other zombies come.
118
00:19:11,068 --> 00:19:12,474
Were you looking for me?
119
00:19:24,275 --> 00:19:26,304
Leave Kei alone, damn zombies!
120
00:19:31,138 --> 00:19:32,845
Take them out back.
121
00:19:37,080 --> 00:19:38,616
Come children!
122
00:19:47,478 --> 00:19:48,934
What do you want?
123
00:19:51,905 --> 00:19:53,039
Aya.
124
00:19:54,180 --> 00:19:55,283
Reiko.
125
00:19:58,892 --> 00:19:59,914
Misery ...
126
00:20:00,702 --> 00:20:02,251
She is not an enemy.
127
00:20:04,734 --> 00:20:06,564
She's an old friend.
128
00:20:08,332 --> 00:20:09,937
What are you doing here?
129
00:20:11,791 --> 00:20:13,429
I could ask the same of you.
130
00:20:15,467 --> 00:20:18,924
You! You are the one that commands the
zombies that I have been killing.
131
00:20:19,404 --> 00:20:21,232
And I'll kick your ass too!
132
00:20:21,831 --> 00:20:23,017
She is lying.
133
00:20:23,855 --> 00:20:26,280
She is one of Himiko's zombies.
134
00:20:35,181 --> 00:20:36,560
Were you looking for me?
135
00:20:37,562 --> 00:20:39,965
Leave Kei alone, damn zombies!
136
00:20:46,107 --> 00:20:47,658
You'll be sorry!
137
00:21:17,496 --> 00:21:18,589
Stop!
138
00:21:20,458 --> 00:21:22,301
Saki, what are you doing?
139
00:21:22,957 --> 00:21:24,293
It must be done!
140
00:21:25,558 --> 00:21:28,851
There is a way to
resurrect our parents.
141
00:21:31,111 --> 00:21:32,884
Don't you want to see them again?
142
00:21:35,777 --> 00:21:37,259
The alarm whistle!
143
00:21:39,713 --> 00:21:41,574
I will continue with Himiko's plan.
144
00:21:46,403 --> 00:21:47,461
Out!
145
00:21:49,574 --> 00:21:50,710
Saki!
146
00:22:50,199 --> 00:22:51,474
Over here!
147
00:22:52,855 --> 00:22:54,676
Over here! Hurry!
148
00:22:56,328 --> 00:22:57,547
Hurry!
149
00:23:01,134 --> 00:23:02,198
Ryo!
150
00:23:03,387 --> 00:23:05,198
Kei and Yuta are gone!
151
00:23:11,082 --> 00:23:13,864
Don't worry!
Stay still and quiet!
152
00:23:46,471 --> 00:23:47,547
Kei.
153
00:23:51,129 --> 00:23:52,469
You're safe!
154
00:23:55,639 --> 00:23:56,683
Come on.
155
00:24:02,106 --> 00:24:05,922
I must find Yuta. Stay here.
The others are in a safe place.
156
00:24:12,866 --> 00:24:14,669
I'll be right back, okay?
157
00:24:21,861 --> 00:24:22,916
Good!
158
00:24:45,426 --> 00:24:46,915
He's mine!
159
00:24:48,033 --> 00:24:49,195
Come on!
160
00:24:52,684 --> 00:24:54,837
Look.
What's happening?
161
00:25:12,724 --> 00:25:14,106
Are you okay?
162
00:28:00,169 --> 00:28:01,623
No!
163
00:28:02,455 --> 00:28:04,134
I could not ...
164
00:28:04,993 --> 00:28:06,483
... protect them.
165
00:28:13,781 --> 00:28:15,912
Continue with the condolences.
166
00:28:16,567 --> 00:28:17,977
You must be furious.
167
00:28:19,064 --> 00:28:21,217
A glorious death.
168
00:28:27,812 --> 00:28:28,923
Kei!
169
00:28:31,918 --> 00:28:33,638
Kei, come back to us!
170
00:28:42,058 --> 00:28:45,888
You will understand, when it is finished.
171
00:28:50,855 --> 00:28:52,503
Then we will be able...
172
00:28:52,848 --> 00:28:54,606
... to live together again.
173
00:28:57,901 --> 00:28:59,102
Saki!
174
00:29:52,662 --> 00:29:54,000
Freeze!
175
00:29:54,388 --> 00:29:56,020
She is an old friend.
176
00:29:56,545 --> 00:29:57,995
That was before.
177
00:29:58,634 --> 00:30:00,031
But what about now?
178
00:30:02,130 --> 00:30:03,989
- How can I trust her!
- Ryo!
179
00:30:04,581 --> 00:30:06,015
Reiko.
180
00:30:06,343 --> 00:30:07,861
He is absolutely right.
181
00:30:08,148 --> 00:30:10,064
You don't know if you can trust me
182
00:30:13,986 --> 00:30:15,842
What's so special about Kei?
183
00:30:16,325 --> 00:30:17,944
Why did Himiko take her?
184
00:30:19,357 --> 00:30:21,006
Kei is just a kid.
185
00:30:22,325 --> 00:30:24,408
It is my fault,
I should have expected it.
186
00:30:25,102 --> 00:30:27,221
Ever since she's been on the run,
I've been like a mother to her
187
00:30:40,580 --> 00:30:42,175
Reiko, you stay here.
188
00:30:42,914 --> 00:30:44,584
You have to protect them.
189
00:30:44,657 --> 00:30:46,396
And as for Kei ...
190
00:30:48,088 --> 00:30:51,890
I will follow them and try to save her.
191
00:30:52,551 --> 00:30:54,189
- It will be the best thing.
- But ...?
192
00:30:56,401 --> 00:30:58,221
You stay here too!
193
00:30:58,443 --> 00:31:00,586
Whatever happens
I still will not trust you.
194
00:31:02,901 --> 00:31:04,004
Hey!
195
00:32:11,043 --> 00:32:13,784
Reiko? Where is Ryo?
196
00:32:14,384 --> 00:32:16,827
I thought he was with you?
197
00:32:45,122 --> 00:32:47,719
Will that letter help you find Kei?
198
00:32:48,124 --> 00:32:50,087
I don't know.
199
00:32:50,203 --> 00:32:52,756
Do you realise? It could be a trap.
200
00:32:53,045 --> 00:32:54,587
Do you think so?
201
00:32:56,352 --> 00:32:58,064
Then you'd better turn back.
202
00:32:58,242 --> 00:33:01,673
No way.
Your sister kidnapped Kei.
203
00:33:01,971 --> 00:33:03,941
So I don't trust you either.
204
00:33:20,423 --> 00:33:22,334
Why don't we do the next step?
205
00:33:26,696 --> 00:33:29,283
First clean off all that blood.
206
00:33:30,213 --> 00:33:32,812
You're a mess.
207
00:33:46,816 --> 00:33:49,249
To resurrect your parents
we need your blood as well as mine.
208
00:33:49,774 --> 00:33:51,371
Let's do it.
209
00:33:53,304 --> 00:33:55,015
Why the rush?
210
00:33:56,296 --> 00:33:59,528
We must wait until your
Imichi blood becomes more powerful.
211
00:33:59,881 --> 00:34:01,930
Then we'll do the ritual.
212
00:34:02,999 --> 00:34:05,582
It shouldn't take too long.
213
00:34:09,186 --> 00:34:10,920
It'll be soon...
214
00:34:12,396 --> 00:34:14,045
I promise.
215
00:35:04,964 --> 00:35:07,858
- I didn't need your help.
- I did not do it for you.
216
00:35:11,492 --> 00:35:13,703
What is the Imichi?
217
00:35:17,322 --> 00:35:18,818
It is a wicked blood.
218
00:35:20,662 --> 00:35:22,910
Saki and I have it.
219
00:35:26,913 --> 00:35:28,792
If I come into contact with blood ...
220
00:35:29,035 --> 00:35:30,581
... I lose control.
221
00:35:34,779 --> 00:35:36,257
If that happens...
222
00:35:36,756 --> 00:35:38,751
... I might even try to kill you.
223
00:35:51,958 --> 00:35:54,217
So it would be safer if you stayed
away from me.
224
00:35:57,330 --> 00:35:59,599
Does Kei have Imichi blood?
225
00:36:00,654 --> 00:36:02,056
Almost certainly.
226
00:38:03,247 --> 00:38:07,033
This is the place indicated on your map?
227
00:38:11,047 --> 00:38:12,707
Anyone who enters ...
228
00:38:13,720 --> 00:38:15,820
... does not come out alive.
229
00:41:04,998 --> 00:41:06,101
Aya!
230
00:41:06,702 --> 00:41:08,601
Aya! Aya!
231
00:42:13,080 --> 00:42:14,513
What's the story?
232
00:42:14,999 --> 00:42:17,164
With so much blood I will lose control.
233
00:42:31,429 --> 00:42:34,684
Go away! Get away from me!
234
00:42:39,360 --> 00:42:41,302
Aya!
Help!
235
00:42:53,770 --> 00:42:54,964
Ryo!
236
00:44:28,726 --> 00:44:30,495
We appreciate ...
237
00:44:30,623 --> 00:44:32,999
... that everything has gone well.
238
00:45:11,288 --> 00:45:14,893
Blood is my elixir
to live forever.
239
00:45:41,508 --> 00:45:42,527
Ryo!
240
00:46:40,263 --> 00:46:41,417
Aya.
241
00:46:56,378 --> 00:46:57,828
Are you OK?
242
00:47:00,587 --> 00:47:02,506
I thought that you were dead.
243
00:47:12,664 --> 00:47:14,078
You have saved me.
244
00:47:14,448 --> 00:47:15,673
Thank you.
245
00:47:26,531 --> 00:47:28,304
I don't know what it is.
246
00:47:30,314 --> 00:47:31,568
It's interesting.
247
00:47:37,413 --> 00:47:39,164
When I am next to you...
248
00:47:40,641 --> 00:47:43,033
... my Imichi blood is not out of control.
249
00:47:54,399 --> 00:47:55,921
There is another room...
250
00:47:56,215 --> 00:47:57,960
... that we must inspect.
251
00:48:06,923 --> 00:48:07,931
Aya.
252
00:48:10,025 --> 00:48:11,776
If something happens to me ...
253
00:48:13,775 --> 00:48:15,494
I want you to avenge me ...
254
00:48:16,043 --> 00:48:17,965
for the death of my brother.
255
00:48:20,006 --> 00:48:22,240
I am grateful that you trust me now
256
00:48:24,562 --> 00:48:26,609
You want to save Kei, right?
257
00:48:27,714 --> 00:48:29,481
I can be helpful.
258
00:48:32,040 --> 00:48:35,818
If they catch me, you should continue.
259
00:48:39,056 --> 00:48:41,133
To know the limit
of our capacity...
260
00:48:42,200 --> 00:48:44,212
... is not that simple, is it?
261
00:48:49,905 --> 00:48:52,595
I can't even control myself.
262
00:48:55,414 --> 00:48:57,208
He asked what I am.
263
00:49:29,172 --> 00:49:30,784
Kei is not here.
264
00:49:33,427 --> 00:49:34,578
Saki.
265
00:49:36,672 --> 00:49:38,154
I knew ...
266
00:49:39,506 --> 00:49:41,353
... that you would come.
267
00:49:42,903 --> 00:49:44,518
Where is the girl?
268
00:49:45,888 --> 00:49:47,545
She is with Himiko.
269
00:49:48,489 --> 00:49:49,900
Do not worry.
270
00:49:50,137 --> 00:49:52,690
She won't suffer much longer.
271
00:49:54,416 --> 00:49:56,624
I will bring her when
everything has finished.
272
00:49:57,477 --> 00:50:00,925
I don't care if its finished ...
Bring her now!
273
00:50:01,908 --> 00:50:03,195
You're right.
274
00:50:03,604 --> 00:50:05,412
We should end all this.
275
00:50:06,229 --> 00:50:07,662
I just want ...
276
00:50:08,366 --> 00:50:11,498
... everything to be like before.
277
00:50:12,069 --> 00:50:14,309
I mean, that we will all
be together again.
278
00:50:16,931 --> 00:50:18,851
You do not know what you're doing!
279
00:50:19,164 --> 00:50:20,559
I just want ...
280
00:50:20,702 --> 00:50:22,213
... to see them again.
281
00:50:25,575 --> 00:50:26,893
I want us all ...
282
00:50:27,121 --> 00:50:28,982
to be alive together
283
00:50:40,753 --> 00:50:43,246
That's why I'm helping Himiko
with her search.
284
00:50:47,119 --> 00:50:49,197
She needs the powerful Imichi blood.
285
00:50:50,503 --> 00:50:52,450
Our blood will be
strong enough.
286
00:50:52,670 --> 00:50:54,445
Incredible!
You would really do it?
287
00:50:55,477 --> 00:50:56,844
You would like ...
288
00:50:57,327 --> 00:50:59,105
... to see them again too, right?
289
00:51:00,186 --> 00:51:01,409
Or would your ...
290
00:51:02,018 --> 00:51:04,501
... stepmother mind?
291
00:51:10,695 --> 00:51:12,938
You're crazy if you trust Himiko.
292
00:51:14,990 --> 00:51:17,530
It was her that murdered our parents!
293
00:51:19,428 --> 00:51:21,187
You don't understand.
294
00:51:40,952 --> 00:51:43,360
If we kill Himiko,
we can't return them from the dead.
295
00:51:43,590 --> 00:51:47,056
But with her formula, perhaps
we can create an antidote.
296
00:51:54,574 --> 00:51:56,615
If you trust in me, allow me to do it.
297
00:51:57,676 --> 00:52:00,999
While helping my parents,
I will bring Kei back.
298
00:52:02,032 --> 00:52:05,658
Have you forgotten what we've become?
299
00:52:06,925 --> 00:52:09,153
We're fighting to
stop this madness!
300
00:52:11,169 --> 00:52:15,611
Our parents do not
deserve to return to life this way.
301
00:52:21,114 --> 00:52:22,901
Then I will have to kill you...
302
00:52:23,401 --> 00:52:25,428
... to be able to resurrect you.
303
00:52:27,678 --> 00:52:28,791
Saki!
304
00:53:10,209 --> 00:53:12,793
They are not
adversaries either!
305
00:53:17,740 --> 00:53:18,871
Aya!
306
00:55:14,644 --> 00:55:15,912
Excuse me, Aya.
307
00:55:17,375 --> 00:55:19,103
Somehow I have
absorbed some of your strength.
308
00:55:19,762 --> 00:55:21,520
I don't know how it happened.
309
00:55:25,464 --> 00:55:27,106
You must
have the ability ...
310
00:55:28,513 --> 00:55:30,907
... to neutralize
the Imichi force.
311
00:55:51,679 --> 00:55:52,926
You said...
312
00:55:53,316 --> 00:55:56,569
... its possible that Kei
also has Imichi blood.
313
00:56:03,596 --> 00:56:04,981
I remember ...
314
00:56:05,663 --> 00:56:07,508
... when Kei was very small.
315
00:56:08,481 --> 00:56:11,196
She came into contact
with the blood of an animal.
316
00:56:15,245 --> 00:56:18,811
When I found her she was out of control,
it was quite difficult.
317
00:56:22,118 --> 00:56:23,770
But it was clear ...
318
00:56:24,205 --> 00:56:26,721
... that this girl was
something special for me.
319
00:56:28,905 --> 00:56:31,728
That's the reason
I was always at her side.
320
00:56:39,766 --> 00:56:41,613
It has to be your blood.
321
00:56:43,373 --> 00:56:45,940
Your blood and hers share the same destiny.
322
00:56:48,448 --> 00:56:50,160
You should rest.
323
00:57:36,659 --> 00:57:39,047
What's happening?
It's too quiet!
324
00:57:42,344 --> 00:57:44,424
All the zombies are gone.
325
00:57:45,139 --> 00:57:46,845
This is very strange.
326
00:57:54,623 --> 00:57:56,064
Do you hear?
327
01:00:46,043 --> 01:00:47,925
Why doesn't it shine?
328
01:00:58,905 --> 01:01:00,551
I thought ...
329
01:01:01,003 --> 01:01:03,263
I had killed all her protectors.
330
01:01:05,127 --> 01:01:07,072
But still some remain!
331
01:01:07,200 --> 01:01:08,476
There you are!
332
01:01:09,266 --> 01:01:10,568
Himiko!
333
01:01:17,032 --> 01:01:18,673
Do you not recognize me?
334
01:01:18,860 --> 01:01:19,998
Aya.
335
01:01:21,298 --> 01:01:22,789
Misery.
336
01:01:25,182 --> 01:01:26,404
Aya.
337
01:01:26,763 --> 01:01:28,786
Come with me.
338
01:01:31,446 --> 01:01:34,990
Together we will create a world
for eternity.
339
01:01:36,613 --> 01:01:38,112
This is madness!
340
01:01:38,719 --> 01:01:41,331
Only those who are on my side ...
341
01:01:42,254 --> 01:01:44,998
... deserve to live.
342
01:01:47,949 --> 01:01:49,717
Think about it.
343
01:01:50,494 --> 01:01:52,271
Your father ...
344
01:01:52,750 --> 01:01:54,045
... and your mother.
345
01:01:55,017 --> 01:02:00,247
... we could return them to life,
even resurrect the children.
346
01:02:02,391 --> 01:02:06,077
If you had not cheated us,
they would still be alive!
347
01:02:06,752 --> 01:02:08,263
You have chosen badly!
348
01:02:09,565 --> 01:02:10,854
I understand.
349
01:02:11,110 --> 01:02:12,490
Get them!
350
01:03:52,964 --> 01:03:54,643
The elixir is ready
351
01:03:55,479 --> 01:03:58,562
Now I will have eternal life ...
352
01:03:59,053 --> 01:04:01,809
... I won't have to be afraid of anything.
353
01:04:30,914 --> 01:04:32,344
Let go of me!
354
01:04:35,010 --> 01:04:37,882
I knew that you would betray me.
355
01:08:32,596 --> 01:08:35,090
I don't need Imichi blood any more.
356
01:08:38,225 --> 01:08:39,999
You're the last of your clan.
357
01:08:41,784 --> 01:08:43,513
Your lineage dies with you.
358
01:09:12,510 --> 01:09:14,376
Is that all?
359
01:09:25,202 --> 01:09:26,817
It will not be easy for you.
360
01:09:30,656 --> 01:09:31,766
Hey!
361
01:09:34,769 --> 01:09:35,957
Saki!
362
01:09:47,295 --> 01:09:48,521
Sorry.
363
01:09:50,323 --> 01:09:51,436
I know...
364
01:09:51,753 --> 01:09:53,319
.. I did wrong.
365
01:09:56,067 --> 01:09:57,972
I just wanted to resurrect them
366
01:10:00,184 --> 01:10:01,396
You see!
367
01:10:02,264 --> 01:10:03,613
It was all part of the plan.
368
01:10:04,089 --> 01:10:05,639
All this.
369
01:10:06,527 --> 01:10:09,018
And also my immortality.
370
01:10:11,015 --> 01:10:13,291
I will be the Queen of the dark kingdom!
371
01:10:14,820 --> 01:10:16,266
Not you!
372
01:10:19,314 --> 01:10:22,915
Are you still thinking about being on
the good side?
373
01:10:24,635 --> 01:10:28,153
Sorry, but the situation
has changed.
374
01:10:29,116 --> 01:10:30,889
Now you are the bad guys!
375
01:14:12,044 --> 01:14:13,080
Kei!
376
01:14:14,216 --> 01:14:15,570
I'm here.
377
01:14:37,482 --> 01:14:42,234
An Imichi like you doesn't mean
anything to me.
378
01:14:48,771 --> 01:14:49,909
Kei.
379
01:14:51,120 --> 01:14:54,037
Take care of yourself and others, right?
380
01:17:34,266 --> 01:17:35,646
- Kei!
- Kei!
381
01:17:39,556 --> 01:17:41,234
Aya, listen
382
01:17:43,788 --> 01:17:46,073
Can you avenge Ryo for me?
383
01:19:04,165 --> 01:19:06,758
Himiko!
384
01:21:40,030 --> 01:21:43,610
Traducci�n by rosam72 para
http://rosam72-filmaniadescargas.blogspot.com/
385
01:21:44,111 --> 01:21:46,211
Translated from the Spanish subs by Holo69
386
01:21:47,305 --> 01:21:53,320
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
25035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.