Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
-=Episode 1=-
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,800
From time immemorial,
3
00:00:26,300 --> 00:00:29,200
there were two suns in the sky,
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,300
and there were also two moons.
5
00:00:32,300 --> 00:00:36,900
Thus, the days were extremely hot,
6
00:00:36,900 --> 00:00:40,000
and the nights were very cold.
7
00:00:40,900 --> 00:00:43,500
All of creation was in chaos,
8
00:00:43,500 --> 00:00:47,300
and the people were miserable.
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,300
Then a hero appeared
10
00:00:50,300 --> 00:00:55,300
and used arrows to shoot down
one sun and one moon.
11
00:00:55,300 --> 00:00:59,700
Only then did peace
reign in the world.
12
00:01:10,500 --> 00:01:15,800
That's right.
Out of the chaos a hero emerged.
13
00:01:15,800 --> 00:01:19,200
Isn't that right, nephew?
14
00:01:21,200 --> 00:01:24,600
Even those born from another womb are
considered a part of one's own bloodline.
15
00:01:24,600 --> 00:01:29,300
His Majesty dotes on
Prince Ui Seong.
16
00:01:29,300 --> 00:01:36,300
Yes, that's why a formidable group has
appeared with Prince Ui Seong as its leader.
17
00:01:36,300 --> 00:01:44,600
What should we do? We can't just sit
and wait for a hero to appear, right?
18
00:01:44,600 --> 00:01:51,900
This slow-witted subject is unable
to understand Queen Dowager's meaning.
19
00:01:51,900 --> 00:01:57,800
Please become a hero,
our loyal servant.
20
00:01:57,800 --> 00:02:00,800
His Majesty has some misgivings
so he can't speak directly,
21
00:02:00,800 --> 00:02:05,000
so please state outright
that you'll be a hero.
22
00:02:05,700 --> 00:02:08,100
There is only one sun in the sky,
23
00:02:08,100 --> 00:02:11,400
and there is also only one throne.
24
00:02:11,400 --> 00:02:14,400
The existence of Prince Ui Seong
25
00:02:14,400 --> 00:02:17,300
is a threat to the security
of his Majesty's throne.
26
00:02:17,300 --> 00:02:21,200
So you must make him disappear.
27
00:03:43,200 --> 00:03:44,500
-=Prince Ui Seong: King Seong Jo's younger half-brother
from his father. =-
28
00:03:44,500 --> 00:03:47,900
Who was the one that ordered you?
-=Prince Ui Seong: King Seong Jo's younger half-brother
from his father. =-
29
00:04:01,600 --> 00:04:03,000
What is it?
30
00:04:03,000 --> 00:04:05,300
What's the matter?
31
00:04:09,200 --> 00:04:12,300
It's so late.
Where are you going?
32
00:04:12,700 --> 00:04:15,500
Can't you feel it?
33
00:04:15,500 --> 00:04:19,600
Clearly, the air is heavy
with the stench of killing.
34
00:04:20,800 --> 00:04:24,100
Even if you go, there's
nothing you can do.
35
00:04:24,100 --> 00:04:26,800
But I still have to go and take a look.
36
00:04:26,800 --> 00:04:31,700
That person, that person is in danger.
37
00:04:32,500 --> 00:04:34,000
A Ri!
38
00:04:34,500 --> 00:04:36,400
A Ri!
39
00:04:41,900 --> 00:04:43,700
A Ri!
40
00:05:51,200 --> 00:05:52,400
Stop!
41
00:06:04,700 --> 00:06:07,100
It has been a while,
42
00:06:07,100 --> 00:06:09,000
Grand Prince Ui Seong.
43
00:06:09,000 --> 00:06:12,700
So it's actually an acquaintance
that visits my house everyday.
44
00:06:12,700 --> 00:06:17,100
Before, you wanted to use me
as a leader to obtain power.
45
00:06:17,100 --> 00:06:19,500
Now it looks like
you're changing your plan.
46
00:06:19,500 --> 00:06:24,300
If not, are you looking
for a new leader?
47
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
Indeed I'm going to
support another person.
48
00:06:27,100 --> 00:06:31,500
In the future, I'll become
His Majesty's loyal subject.
49
00:06:31,500 --> 00:06:36,700
Recently, it seems a group of
trash can also obtain power.
50
00:06:36,700 --> 00:06:40,200
You said that only the monarch is
qualified to discuss political affairs.
51
00:06:40,200 --> 00:06:43,200
Those trash aren't qualified, right?
52
00:06:43,200 --> 00:06:47,700
His Majesty will not be deceived
by a treacherous person like you!
53
00:06:47,700 --> 00:06:52,500
I want to see just who
His Majesty will believe.
54
00:06:52,500 --> 00:06:54,900
But it's really a pity.
55
00:06:54,900 --> 00:07:00,100
Grand Prince, you won't have the
opportunity to see His Majesty again.
56
00:07:00,100 --> 00:07:05,800
So, shall I just send you off?
57
00:07:07,900 --> 00:07:10,500
Please don't worry.
58
00:07:10,500 --> 00:07:13,100
Grand Prince, your close friend,
59
00:07:13,100 --> 00:07:18,600
The Grand Adviser, has
already gone ahead of you.
60
00:07:39,900 --> 00:07:45,300
Why can't you just
let the Grand Adviser off?
61
00:07:45,300 --> 00:07:51,000
All his so-called advices are directed
at the Queen Dowager's family.
62
00:07:51,000 --> 00:07:57,600
For the Queen Dowager to take
action, it is an expected matter.
63
00:08:17,099 --> 00:08:19,299
It really isn't a bad night.
64
00:08:19,299 --> 00:08:21,899
Since you have the
company of moonlight,
65
00:08:21,899 --> 00:08:25,699
the journey to the grave
shouldn't be that hard.
66
00:08:30,399 --> 00:08:31,899
Chase after her!
67
00:09:58,999 --> 00:10:01,599
It's a Celestial Hall's shaman.
-=Celestial Hall: office in charge
of training royal shamans=-
68
00:10:01,599 --> 00:10:03,799
Search thoroughly.
-=Celestial Hall: office in charge
of training royal shamans=-
69
00:10:03,799 --> 00:10:07,499
If she's alive, kill her.
If she's dead, I want to see the body.
70
00:10:07,499 --> 00:10:09,299
- Yes!
- Yes!
71
00:10:16,499 --> 00:10:18,999
The head shaman is here.
72
00:10:56,699 --> 00:10:59,299
Where is A Ri?
73
00:11:03,399 --> 00:11:04,799
That...
74
00:11:11,799 --> 00:11:12,999
A Ri.
75
00:11:14,399 --> 00:11:16,099
A Ri?
76
00:11:16,099 --> 00:11:18,399
Extraordinary power.
77
00:11:18,599 --> 00:11:25,099
Together with Nok Yeong, she is being
considered as the next head shaman.
78
00:11:25,099 --> 00:11:28,999
Being that she's already injured,
I believe she can't go very far.
79
00:11:28,999 --> 00:11:32,099
They're currently carefully searching nearby.
I believe they'll immediately...
80
00:11:32,099 --> 00:11:35,499
A romance between
a royal and a shaman.
81
00:11:36,799 --> 00:11:38,399
Looks like the heavens
is currently helping us.
82
00:11:38,399 --> 00:11:40,099
What do you mean?
83
00:11:40,099 --> 00:11:45,399
That child, A Ri, used to be
Prince Ui Seong's household slave.
84
00:11:45,399 --> 00:11:48,999
Since there's love between those two,
then the people near them should know.
85
00:11:48,999 --> 00:11:52,099
Then, wouldn't that be
even more dangerous?
86
00:11:52,099 --> 00:11:53,499
Why is that?
87
00:11:53,499 --> 00:11:56,499
To give up your life just
for the one you love,
88
00:11:56,499 --> 00:11:58,999
That is a woman's so-called love.
89
00:11:58,999 --> 00:12:01,099
That girl has seen the whole thing.
90
00:12:01,099 --> 00:12:04,699
It is not impossible for her to risk
death and rush into the palace.
91
00:12:05,199 --> 00:12:07,799
If we can't immediately settle that girl--
92
00:12:07,799 --> 00:12:09,599
If that girl
93
00:12:09,599 --> 00:12:13,999
hopes for the person she loves to
become the owner of the throne...
94
00:12:15,099 --> 00:12:19,599
And in order to fulfill that
hope she used a talisman.
95
00:12:20,699 --> 00:12:22,999
It's not like it's a matter
that's impossible.
96
00:12:22,999 --> 00:12:24,199
But...
97
00:12:24,199 --> 00:12:27,599
We don't have evidence
of that girl using a talisman.
98
00:12:27,599 --> 00:12:29,799
Celestial Hall's head shaman
is my trusted subordinate.
99
00:12:29,799 --> 00:12:32,499
What problem will there be?
100
00:12:34,299 --> 00:12:36,499
Start the operation together.
101
00:12:44,899 --> 00:12:46,799
On imperial orders,
arrest the renegade...
102
00:13:01,699 --> 00:13:05,999
Are the contents of the letter all true?
-=King Seong Ju=-
103
00:13:05,999 --> 00:13:08,499
There seems to be an internal
rebellion among the renegades.
104
00:13:08,499 --> 00:13:11,299
Grand Adviser Hong Man Ho
repented before he died.
105
00:13:11,699 --> 00:13:16,299
He wrote a suicide letter and then
committed suicide to atone for his sins.
106
00:13:17,999 --> 00:13:20,199
I am guilty.
107
00:13:20,199 --> 00:13:22,199
Because I didn't do my best,
108
00:13:22,199 --> 00:13:25,499
I missed the opportunity to catch
all the renegades. I am sorry.
109
00:13:26,499 --> 00:13:28,899
Please give me my punishment.
110
00:13:28,899 --> 00:13:34,199
Your Majesty, the Celestial Hall's
head shaman has arrived.
111
00:13:59,099 --> 00:14:05,599
About this talisman,
what do you have to say?
112
00:14:05,599 --> 00:14:12,199
This talisman will strengthen the sun's power.
113
00:14:13,099 --> 00:14:15,299
Is that true?
114
00:14:15,299 --> 00:14:18,699
In front of Your Majesty,
how do I dare speak nonsense?
115
00:14:18,699 --> 00:14:22,499
This talisman will indeed
strengthen the sun's power.
116
00:14:22,499 --> 00:14:25,299
Who was the one
that owned this item?
117
00:14:26,999 --> 00:14:32,599
It is Celestial Hall's
A Ri's magical talisman.
118
00:14:32,599 --> 00:14:36,899
A Ri indeed did have this talisman.
119
00:14:36,899 --> 00:14:39,299
That shaman called A Ri,
where is she now?
120
00:14:39,299 --> 00:14:42,499
Knowing that she was exposed,
she is currently fleeing.
121
00:14:42,499 --> 00:14:46,499
That shaman must be caught.
122
00:15:05,499 --> 00:15:07,699
What's the matter?
Why are you screaming?
123
00:15:07,699 --> 00:15:10,199
There- there's- there's- a person there.
124
00:15:10,199 --> 00:15:12,599
N- no, it's a dead body.
125
00:15:12,599 --> 00:15:14,599
No, no, it's a person.
126
00:15:14,599 --> 00:15:16,199
Put me down.
127
00:15:26,899 --> 00:15:29,399
The baby in the womb
will be startled, Madam.
128
00:15:29,399 --> 00:15:31,399
Please quickly return to the palanquin.
129
00:15:31,399 --> 00:15:33,999
A human life is priceless.
How can you ask me to turn a blind eye?
130
00:15:33,999 --> 00:15:37,399
Sir... Sir...
131
00:15:39,399 --> 00:15:42,199
Wake up. Please wake up.
132
00:15:42,199 --> 00:15:48,599
Sir... quickly escape...
133
00:15:48,599 --> 00:15:50,799
We cannot leave her like this.
Quickly bring her to the palanquin.
134
00:15:50,799 --> 00:15:54,099
We don't know what kind of
person she is. How can we?
135
00:15:54,099 --> 00:15:58,099
Quickly come here and help.
136
00:16:10,399 --> 00:16:11,999
Stop the palanquin.
137
00:16:15,499 --> 00:16:17,399
Sir, why are you stopping us?
138
00:16:17,399 --> 00:16:19,599
We're looking for a renegade
that's currently fleeing.
139
00:16:19,599 --> 00:16:21,099
Lift open the palanquin door.
140
00:16:21,099 --> 00:16:23,399
A renegade?
141
00:16:26,399 --> 00:16:31,699
You can't do that. How can you casually
lift open the door of a palanquin?
142
00:16:39,499 --> 00:16:40,899
What is the matter?
143
00:16:40,899 --> 00:16:42,899
Why are you stopping us?
144
00:16:42,899 --> 00:16:45,499
We're currently looking for a renegade.
145
00:16:45,499 --> 00:16:48,299
Please step out for a moment.
146
00:16:54,899 --> 00:16:58,099
I'm just returning from
praying for my unborn child.
147
00:16:58,099 --> 00:16:59,899
It's inconvenient to walk now.
148
00:16:59,899 --> 00:17:03,198
If you suspect something,
then please follow me back to my home.
149
00:17:06,399 --> 00:17:10,899
How about it?
Do you want to go together?
150
00:17:11,399 --> 00:17:14,099
Pardon my offenses.
151
00:17:17,499 --> 00:17:18,699
Let's go.
152
00:17:27,099 --> 00:17:28,699
Stop the palanquin!
153
00:17:35,799 --> 00:17:37,299
Please step out--
154
00:17:39,899 --> 00:17:43,999
Aigoo! Blood, blood! There's blood.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
155
00:17:43,999 --> 00:17:47,299
This won't do. The doctor said that
you must be very careful.
156
00:17:48,099 --> 00:17:49,899
Please, quickly let us go.
157
00:17:49,999 --> 00:17:52,899
If this continues,
something big will happen.
158
00:17:52,899 --> 00:17:55,599
It's the child of an embassy official.
159
00:17:55,599 --> 00:17:58,099
If something happens, will you be
able to take the responsibility?
160
00:17:59,799 --> 00:18:02,099
Out of the way!
Everyone get out of the way!
161
00:18:02,099 --> 00:18:04,099
Go quickly. Let's go quickly.
162
00:18:04,099 --> 00:18:06,699
Madam. Madam,
please wait a moment.
163
00:18:06,699 --> 00:18:08,699
Aigoo... oh God.
164
00:18:12,499 --> 00:18:15,999
I really don't know how
to repay you for all this.
165
00:18:15,999 --> 00:18:18,199
For a servant like me,
166
00:18:18,199 --> 00:18:20,099
to have dirtied
your beautiful clothes,
167
00:18:20,099 --> 00:18:21,799
and to have you pretend
to have labor pains.
168
00:18:21,799 --> 00:18:23,799
It wasn't pretend.
169
00:18:23,799 --> 00:18:26,899
Just then, I really thought
that it wasn't going to work.
170
00:18:27,399 --> 00:18:33,899
It wasn't me.
It was this child that saved you.
171
00:18:37,199 --> 00:18:40,299
It's really a girl that's
as beautiful as the moon.
172
00:18:40,299 --> 00:18:44,899
Then, are you saying
that this child is a girl?
173
00:18:46,499 --> 00:18:48,599
That's right.
174
00:18:48,599 --> 00:18:51,199
You're a shaman, just as expected.
175
00:18:51,199 --> 00:18:54,399
I still want this child to receive
some spiritual influence.
176
00:18:54,399 --> 00:18:56,699
It's really a coincidence.
177
00:18:56,699 --> 00:19:02,399
Yes, her fate is to be wealthy...
178
00:19:28,999 --> 00:19:30,399
What is it?
179
00:19:32,899 --> 00:19:37,899
It's... it's nothing.
I just felt a bit dizzy.
180
00:19:37,899 --> 00:19:40,899
Will you really be
all right by yourself?
181
00:19:40,899 --> 00:19:44,199
I'm all right.
Please be at ease, Madam.
182
00:19:44,899 --> 00:19:47,899
All the kindness that
you have given today,
183
00:19:47,899 --> 00:19:50,899
I'll forever engrave
them in my heart.
184
00:19:50,899 --> 00:19:55,299
Although I'm not a shaman,
I have a keen eye for knowing people.
185
00:19:55,599 --> 00:19:59,099
I can see you're not a bad person.
186
00:20:14,599 --> 00:20:16,799
Madam!
187
00:20:19,399 --> 00:20:24,799
Even if I die,
I'll protect your daughter.
188
00:21:33,299 --> 00:21:35,599
Stop.
189
00:21:46,999 --> 00:21:49,999
Who was the person
that ordered you?
190
00:21:50,699 --> 00:21:56,499
That piece of talisman... I don't know.
191
00:21:56,499 --> 00:21:57,299
It's still not too late.
192
00:21:57,299 --> 00:21:59,399
As long as you can be honest,
193
00:21:59,399 --> 00:22:02,299
I'll leave your body intact.
194
00:22:02,799 --> 00:22:07,499
Having never written a talisman,
195
00:22:07,499 --> 00:22:10,199
how can there be a
person that ordered me?
196
00:22:10,199 --> 00:22:14,199
Evidence of you collaborating
with the renegades was left!
197
00:22:14,199 --> 00:22:17,299
Do you still want to keep denying it?
198
00:22:19,099 --> 00:22:22,699
Did you just say renegade?
199
00:22:22,699 --> 00:22:25,799
And that evidence was left?
200
00:22:25,799 --> 00:22:29,199
If you who is creating a
false crime isn't a renegade,
201
00:22:29,199 --> 00:22:31,299
then who could be a renegade?
202
00:22:31,299 --> 00:22:33,299
How dare you speak such fallacy!
203
00:22:33,399 --> 00:22:36,599
You won't believe it
until you see it, right?
204
00:22:36,599 --> 00:22:40,299
You bastard!
205
00:22:40,299 --> 00:22:43,499
You thought I was the only
one who saw it, didn't you?
206
00:22:43,499 --> 00:22:47,199
You thought that it would be the end
once you got rid of me, didn't you?
207
00:22:47,199 --> 00:22:48,899
You're gravely wrong about that.
208
00:22:48,999 --> 00:22:51,699
The moon in the sky is watching you.
209
00:22:51,799 --> 00:22:55,399
That person's blood isn't the only thing that
had soaked into your blade that night.
210
00:22:55,399 --> 00:22:58,999
There's also the
moonlight from that night.
211
00:22:58,999 --> 00:23:00,799
Just wait and see!
212
00:23:00,799 --> 00:23:05,299
One day, all your evil deeds will
be revealed under the moonlight.
213
00:23:05,299 --> 00:23:07,099
One day that moonlight
214
00:23:07,199 --> 00:23:11,399
will end your pathetic life!
215
00:23:11,499 --> 00:23:12,699
What are you all doing
just standing there?
216
00:23:12,699 --> 00:23:14,999
Quickly punish her!
217
00:23:14,999 --> 00:23:17,199
Yes!
218
00:23:38,399 --> 00:23:39,999
Just for a short time.
219
00:23:39,999 --> 00:23:41,599
If anyone discovers this,
220
00:23:41,599 --> 00:23:43,499
our heads will roll.
221
00:23:43,499 --> 00:23:45,799
Try and be fast.
222
00:24:01,399 --> 00:24:02,999
A Ri.
223
00:24:06,199 --> 00:24:08,499
A Ri!
224
00:24:10,099 --> 00:24:12,299
A Ri!
225
00:24:15,299 --> 00:24:17,899
How could you...
226
00:24:17,899 --> 00:24:21,299
How could you be this ignorant?
227
00:24:21,299 --> 00:24:23,099
What did I say?
228
00:24:23,099 --> 00:24:26,699
I had said that there was nothing
you could do even if you had gone.
229
00:24:26,799 --> 00:24:33,899
I had never hoped that he could
climb to an honorable position.
230
00:24:33,899 --> 00:24:37,499
That person was also the same.
231
00:24:38,799 --> 00:24:40,099
I know.
232
00:24:40,099 --> 00:24:43,299
How could I not know
that person's thoughts.
233
00:24:43,299 --> 00:24:47,799
That's fine.
It's good that you know.
234
00:24:47,799 --> 00:24:50,399
What's good about it?
235
00:24:50,399 --> 00:24:53,699
Even if I know, I can't do anything.
236
00:24:53,699 --> 00:24:57,499
Nor can I save my friend
that has been wronged.
237
00:24:57,499 --> 00:25:00,498
Don't cry.
238
00:25:01,198 --> 00:25:05,798
All this is according to God's will.
239
00:25:05,798 --> 00:25:08,698
What is the use of this ability?
240
00:25:08,698 --> 00:25:11,898
What is the use of having power?
241
00:25:11,898 --> 00:25:15,998
It would be better if we
tell everything to His Majesty.
242
00:25:15,998 --> 00:25:18,298
You and I together...
243
00:25:18,298 --> 00:25:24,098
There's a child that you
have to protect on my behalf.
244
00:25:25,498 --> 00:25:31,698
Although going near the
sun will attract disaster,
245
00:25:31,698 --> 00:25:37,998
fate will force her to stand by
the sun's side and protect him.
246
00:25:37,998 --> 00:25:40,898
Just make sure that child is safe.
247
00:25:40,898 --> 00:25:43,798
Protect her on my behalf.
248
00:25:43,798 --> 00:25:47,698
That child... what exactly are you saying?
249
00:25:47,698 --> 00:25:50,098
I say...
250
00:25:50,198 --> 00:25:52,598
Quickly come out.
251
00:25:52,598 --> 00:25:55,998
Who exactly is the child
that I need to protect?
252
00:25:55,998 --> 00:26:03,198
My life is not long. You need to survive.
Protect the Celestial Hall.
253
00:26:03,198 --> 00:26:06,098
That child...
Who exactly is that child?
254
00:26:06,798 --> 00:26:08,298
Quickly go, quickly go.
255
00:26:08,298 --> 00:26:13,398
- A Ri. A Ri!
- Quickly go.
256
00:27:06,898 --> 00:27:09,498
Two suns
257
00:27:09,598 --> 00:27:12,498
and one moon?
258
00:27:13,198 --> 00:27:20,498
You three... please take care.
259
00:27:53,898 --> 00:27:57,098
She's really as
beautiful as the moon.
260
00:27:57,098 --> 00:28:00,698
Yeom, is your dongsaeng
pretty in your eyes?
261
00:28:00,698 --> 00:28:04,398
Yes, she's really pretty.
262
00:28:06,698 --> 00:28:12,198
Child, your name is Yeon U, Heo Yeon U.
263
00:28:12,298 --> 00:28:15,898
It's the name that your
father prepared for you
264
00:28:15,998 --> 00:28:20,098
before he was sent to
Myeong Guk on an envoy.
265
00:28:20,098 --> 00:28:23,198
Do you like it?
266
00:28:41,698 --> 00:28:47,298
There's a child that you
have to protect on my behalf.
267
00:29:49,998 --> 00:29:51,498
You're here.
268
00:29:53,598 --> 00:29:56,898
Where did the red parasol
and box go that were here?
269
00:29:59,098 --> 00:30:02,998
Madam, the honey fruit that
was on the table has disappeared.
270
00:30:04,098 --> 00:30:07,398
Have you seen the clothes
that were placed here?
271
00:30:19,498 --> 00:30:24,098
Crown Prince. Your Highness, it is time.
272
00:30:26,798 --> 00:30:29,798
A lot of time has already been delayed.
273
00:30:29,798 --> 00:30:32,098
Please dress quickly...
274
00:31:50,598 --> 00:31:52,798
Yeon U, Yeon U.
-=Lady Jeong Gyeong, Sin Clan=-
275
00:31:52,798 --> 00:31:55,498
Why haven't you come out yet?
276
00:31:56,598 --> 00:32:00,198
Really, don't you feel dizzy?
277
00:32:00,798 --> 00:32:02,098
Seize the day.
278
00:32:02,098 --> 00:32:05,398
Otherwise, you'll miss
your brother's good show.
279
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
-=Minister of Personnel, Yun Dae Hyeong=-
280
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
-=Office of Special Advisors,
Chief Scholar, Heo Yeong Jae=-
281
00:33:41,398 --> 00:33:44,298
Yeon U, have a look over there.
282
00:33:44,298 --> 00:33:46,998
Your brother is over there.
283
00:33:49,398 --> 00:33:51,598
Although he isn't as good as my son,
284
00:33:51,598 --> 00:33:54,698
Un is indeed a talented person.
285
00:33:54,698 --> 00:33:56,198
If it's Un...
286
00:33:56,198 --> 00:33:59,797
That's right. You haven't seen him before.
287
00:33:59,797 --> 00:34:03,797
The child on that side is Un.
288
00:34:03,797 --> 00:34:05,698
Together with Prince Yang Myeong,
289
00:34:05,797 --> 00:34:09,198
they studied under your father.
290
00:34:09,198 --> 00:34:10,498
You know, those two people
291
00:34:10,498 --> 00:34:14,198
are your older brother's
closest friends, right?
292
00:34:15,797 --> 00:34:17,797
The top scholars in literacy and military
293
00:34:17,797 --> 00:34:20,797
all came from your father.
294
00:34:20,797 --> 00:34:23,797
It looks like a good feast
must be held this time.
295
00:34:23,797 --> 00:34:26,797
It looks like the valley
will be empty again.
296
00:34:40,598 --> 00:34:42,798
He was still here an hour ago,
297
00:34:42,798 --> 00:34:44,998
so he must still be in the palace.
298
00:34:44,998 --> 00:34:46,798
If His Majesty knows,
299
00:34:46,798 --> 00:34:49,498
all of us will be severely punished.
300
00:34:49,598 --> 00:34:50,998
Quickly go find him. Quickly!
301
00:34:51,098 --> 00:34:52,998
- Yes.
- Yes.
302
00:34:55,898 --> 00:34:59,398
His Majesty is here!
303
00:35:00,498 --> 00:35:02,798
Start the music!
304
00:35:31,698 --> 00:35:35,098
Bow down to pay your respect!
305
00:36:32,500 --> 00:36:35,000
I can't let my skin burn.
306
00:36:44,598 --> 00:36:52,498
Top literacy scholar Heo Yeom and top military scholar
Gim Ja Un, come up and listen to the confer.
307
00:36:52,498 --> 00:36:58,298
Second place Gim Se Min and third place
Yim Byeong Uk, come up and listen to the confer.
308
00:37:21,698 --> 00:37:25,798
Look at your father.
He looks so happy.
309
00:37:25,798 --> 00:37:29,198
Do you see the ends
of his lips pointing down?
310
00:37:29,198 --> 00:37:35,098
That is your father's expression when
he's trying to resist from laughing happily.
311
00:40:03,098 --> 00:40:09,798
Looking at what you're wearing, you don't seem
to be a palace maid. Why are you in the palace?
312
00:40:12,498 --> 00:40:17,098
Then, why were you
climbing over the wall?
313
00:40:17,098 --> 00:40:22,498
Only I can ask questions.
Quickly answer me!
314
00:40:22,498 --> 00:40:27,198
Do you really not know that breaking
the palace rules is a very big crime?
315
00:40:29,098 --> 00:40:36,598
I'm here to participate in the ceremony of
my orabeoni being the top literacy scholar.
(Orabeoni - older brother)
316
00:40:36,598 --> 00:40:39,998
How can I believe that?
317
00:40:39,998 --> 00:40:42,498
Whether you believe
it or not is up to you.
318
00:40:42,498 --> 00:40:46,698
But I can't just watch someone
steal things from the palace.
319
00:40:46,698 --> 00:40:50,298
I'm going to call the palace guards now.
320
00:40:53,398 --> 00:40:57,298
Palace guards? To say that
I stole things from the palace?
321
00:41:03,198 --> 00:41:06,398
I- I- I'm only looking for an exit.
322
00:41:06,398 --> 00:41:10,098
I also came to see hyeongnim
get the top literacy scholar...
(Hyeongnim - respected older brother)
323
00:41:11,098 --> 00:41:18,398
No... I came to see hyeongnim
get the top military scholar...
324
00:41:23,498 --> 00:41:28,498
This is... that is... His Majesty
bestowed it upon hyeongnim...
325
00:41:28,498 --> 00:41:32,898
Someone, there's a thief here
at the Silver Moon Building--
326
00:41:32,898 --> 00:41:34,698
Who's over there?
327
00:42:25,297 --> 00:42:29,797
This is all because of you.
If it wasn't for you, I wouldn't be this tired.
328
00:42:29,797 --> 00:42:33,097
Are you not using
formal language with me?
329
00:42:33,097 --> 00:42:35,397
You are younger than me,
so of course I wouldn't.
330
00:42:35,397 --> 00:42:37,797
How can you be sure
that I'm younger than you?
331
00:42:37,797 --> 00:42:41,197
Young master, how old are you?
332
00:42:41,197 --> 00:42:45,397
Subtract 2 years from your age.
333
00:42:45,397 --> 00:42:49,097
Then that's only 11 years old,
so how can--
334
00:42:49,097 --> 00:42:50,997
So you're 13 years old?
335
00:42:50,997 --> 00:42:55,797
You see, I'm 2 years older than you.
336
00:42:57,897 --> 00:42:59,397
Where are you going?
337
00:42:59,397 --> 00:43:01,797
Just as I've said before,
I'm going to find the palace guard--
338
00:43:01,797 --> 00:43:06,897
I already told you that I'm not a thief. I'm here to
participate in hyeongnim's, the top military scholar's, ceremony...
339
00:43:06,897 --> 00:43:11,397
Why do you blame others when your mouth is
open and tell lies when your mouth is closed?
340
00:43:11,397 --> 00:43:15,497
The top military scholar is
my orabeoni's close friend.
341
00:43:15,497 --> 00:43:19,097
I never heard that he
had a dongsaeng before.
342
00:43:21,397 --> 00:43:28,997
Real... really?
He doesn't have a dongsaeng?
343
00:43:31,097 --> 00:43:37,797
Ah! I understand. I'll just tell you.
344
00:43:41,197 --> 00:43:45,397
There's nothing to hide now.
345
00:43:45,997 --> 00:43:51,697
In actuality,
I want to see my hyeongnim.
346
00:43:51,697 --> 00:43:55,497
Is this the matter with the
top military scholar hyeongnim again?
347
00:43:55,497 --> 00:43:59,097
No. No, it is not.
348
00:44:07,197 --> 00:44:20,197
My hyeongnim and I have the same father, but
different mothers, yet he treats me very well.
349
00:44:22,997 --> 00:44:30,797
Although he has both the literacy and military knowledge,
he can't participate in the Civil Service Exam.
350
00:44:31,097 --> 00:44:36,697
Although he is the country's potential,
he can't be a diligent official.
351
00:44:39,697 --> 00:44:47,497
Although he respects and loves Father,
he can't receive Father's love.
352
00:44:48,597 --> 00:44:56,697
Although he receives the love from other
people, he can't appear in front of them.
353
00:44:57,597 --> 00:45:07,497
Also, Hyeongnim having live
like that is all because of me.
354
00:45:09,497 --> 00:45:15,497
He's probably afraid of getting scolded by father,
so hyeongnim hasn't come and seen me for awhile.
355
00:45:15,497 --> 00:45:20,597
So, I really want to go
and find hyeongnim.
356
00:45:21,997 --> 00:45:24,497
Do you understand now?
357
00:45:25,697 --> 00:45:28,497
Why are you blaming yourself?
358
00:45:28,497 --> 00:45:29,797
What?
359
00:45:29,797 --> 00:45:34,597
Young master, you being the first son,
or your hyeongnim being the illegitimate son,
360
00:45:34,597 --> 00:45:37,897
is not something
that you could choose.
361
00:45:37,897 --> 00:45:40,897
Then, why are you blaming yourself?
362
00:45:40,897 --> 00:45:46,897
Didn't you just say that I blame
others whenever I open my mouth?
363
00:45:46,897 --> 00:45:53,797
A nobleman should not blame
all faults and wrongs on others.
364
00:45:53,897 --> 00:45:55,697
You read the Analects of Confucius?
365
00:45:55,697 --> 00:46:03,197
Furthermore, a farmer shouldn't blame
the ground when it isn't fertile and
a musician shouldn't blame the instrument.
366
00:46:04,497 --> 00:46:10,797
The problem is with the owner,
it doesn't depend on the object.
367
00:46:11,197 --> 00:46:16,497
If your hyeongnim really loves you,
368
00:46:16,497 --> 00:46:23,097
perhaps he would not blame you.
369
00:46:23,097 --> 00:46:26,497
So, young master, there's
no need to blame yourself,
370
00:46:26,497 --> 00:46:29,397
Nor do you need
to blame other people.
371
00:46:34,897 --> 00:46:37,697
In fact, the system of differentiating
legitimate and illegitimate children
372
00:46:37,697 --> 00:46:40,697
should be settled by His Majesty.
373
00:46:40,697 --> 00:46:43,297
If this system blocks
the road of a person's talent,
374
00:46:43,297 --> 00:46:47,997
and even separates the friendship between brothers,
then shouldn't some adjustments be made?
375
00:46:47,997 --> 00:46:53,297
Truthfully, there are many areas in
Joseon Law that are unreasonable.
376
00:46:53,297 --> 00:46:55,997
Noblemen and slaves
are people all the same,
377
00:46:55,997 --> 00:46:57,597
so why must the noble
and the lowly be divided?
378
00:46:57,597 --> 00:47:04,197
My father always say that it's against the
law for women to read too many books...
379
00:47:10,497 --> 00:47:18,097
What you're saying is that His Majesty's
politics are wrong, isn't that right?
380
00:47:18,097 --> 00:47:22,597
N- No, that's not it.
381
00:47:25,197 --> 00:47:29,097
This time, it'll be my turn
to find the palace guards.
382
00:47:29,097 --> 00:47:31,297
Don't be like that.
383
00:47:32,697 --> 00:47:37,797
Then, what should I do?
384
00:47:37,797 --> 00:47:44,397
Well... what was just said,
pretend that you didn't hear it.
385
00:47:45,997 --> 00:47:50,397
Now you know I'm not a thief, right?
386
00:47:50,397 --> 00:47:51,297
No.
387
00:47:51,297 --> 00:47:54,097
Why? What is the problem now?
388
00:47:54,097 --> 00:47:57,797
The items that were behind you,
where did they come from?
389
00:47:57,797 --> 00:48:00,497
It's mine. They're all mine.
390
00:48:00,497 --> 00:48:01,397
Is it fine now?
391
00:48:01,397 --> 00:48:04,297
They are all rare items that
are going to be offered as a tribute.
392
00:48:04,297 --> 00:48:08,097
Young master, how could you
have these kinds of items?
393
00:48:08,097 --> 00:48:13,097
I'm saying that you're cute,
so must you keep being curious?
394
00:48:13,097 --> 00:48:15,497
Are you currently ignoring me?
395
00:48:15,497 --> 00:48:18,697
I'm this country's, Joseon's...
396
00:48:24,397 --> 00:48:28,697
I... I'm this country's, Joseon's...
397
00:48:32,597 --> 00:48:34,697
official.
398
00:48:44,397 --> 00:48:47,097
She has already been
gone for over two hours.
399
00:48:47,097 --> 00:48:51,397
She didn't go near the palanquin,
so she must still be inside the palace.
400
00:48:51,397 --> 00:48:56,197
You must help me find her.
You must help me...
401
00:48:56,197 --> 00:49:00,697
Tell me. How much is an official's salary
402
00:49:00,697 --> 00:49:03,997
that you are able to
obtain such precious items?
403
00:49:06,197 --> 00:49:08,297
Yeon U!
404
00:49:08,297 --> 00:49:10,297
Mother!
405
00:49:19,597 --> 00:49:22,597
Aigoo, my child.
406
00:49:22,597 --> 00:49:25,997
- Don't move. Don't move.
- Aigoo, my child.
407
00:49:25,997 --> 00:49:29,497
Just where exactly did you go?
408
00:49:30,197 --> 00:49:33,797
Don't say a word.
Don't even say a word.
409
00:49:33,797 --> 00:49:37,697
If you say something, I'll punish you.
410
00:49:37,997 --> 00:49:39,597
You there!
411
00:49:41,997 --> 00:49:46,397
I've already admitted my crimes
and reported them to the palace guard myself.
412
00:49:46,397 --> 00:49:48,697
Are you satisfied now?
413
00:49:48,697 --> 00:49:52,497
Ah, the things that I stole are
all at the Silver Moon Building,
414
00:49:52,497 --> 00:49:54,997
so I'll take you there.
415
00:50:10,497 --> 00:50:14,197
Please wait a moment, agassi.
Please wait a moment.
(Agassi - young lady)
416
00:50:17,297 --> 00:50:20,097
Someone told me to give this to you.
417
00:50:20,097 --> 00:50:21,197
Who did?
418
00:50:21,197 --> 00:50:24,397
He said you'll know when I say
it's from Silver Moon Building's young master.
419
00:50:24,397 --> 00:50:28,397
Ah, is it that young master
who is an official?
420
00:50:28,397 --> 00:50:30,597
But, what is this?
421
00:50:36,497 --> 00:50:39,997
Although there are many things that
I want to say, I can't say it.
422
00:50:39,997 --> 00:50:44,397
But the more I think about it the more
upset I get, so I'll just tell her like this.
423
00:50:46,397 --> 00:50:50,597
If she's a smart girl,
she'll know what this means.
424
00:50:51,197 --> 00:50:53,897
He didn't say anything else?
425
00:50:54,497 --> 00:50:59,297
Tell her to be careful on the
road at night from now on.
426
00:50:59,597 --> 00:51:02,197
That's how he said it.
427
00:51:02,697 --> 00:51:08,297
Telling me to be careful on the road at night,
he's probably not a bad person.
428
00:51:22,397 --> 00:51:26,697
Right, so what is it about the outside
of the palace that attracts you so much?
429
00:51:26,697 --> 00:51:30,297
Is the reason why you always want to go
outside because the palace has nothing?
430
00:51:30,297 --> 00:51:36,397
I only want to see Yang Myeong
hyeongnim and discuss books.
431
00:51:36,397 --> 00:51:39,397
The place where you want to discuss
books is with those teachers behind you.
432
00:51:39,397 --> 00:51:45,797
I'm sorry. I can't learn
anything else at Sigangwon.
433
00:51:45,797 --> 00:51:47,097
What?
434
00:51:47,097 --> 00:51:51,897
Without intense debate,
how can limitations be broken?
435
00:51:51,897 --> 00:51:56,797
Without questions that make me doubtful,
how can I oppose heaven?
436
00:51:56,797 --> 00:51:59,997
The things that are
impossible at Sigangwon,
437
00:52:01,397 --> 00:52:03,597
I can learn them with hyeongnim.
438
00:52:03,597 --> 00:52:07,397
Is that why you climbed
a wall to get out?
439
00:52:08,697 --> 00:52:14,297
Every place is guarded,
so I can only do that.
440
00:52:14,397 --> 00:52:18,597
How do the high officials protect the
Crown Prince? Why has he become like this?
441
00:52:19,297 --> 00:52:23,097
The people that were involved are all to be
removed. Until a new tutor can be found
442
00:52:23,097 --> 00:52:26,197
you must all make sure that the Crown Prince
is studying in his chamber.
443
00:52:27,897 --> 00:52:32,397
The Crown Prince must do
something to enrich himself.
444
00:52:32,397 --> 00:52:37,097
Also, he join the King for
holiday trips in the future.
445
00:52:48,497 --> 00:52:51,897
Your Highness Queen Dowager,
the Minister of Personnel has arrived.
-=Queen Dowager, Yun Clan=-
446
00:52:51,897 --> 00:52:54,397
Come in.
447
00:52:58,997 --> 00:53:01,197
You were looking for me?
448
00:53:01,197 --> 00:53:03,297
Quickly come in.
449
00:53:07,497 --> 00:53:10,697
Isn't that a bonsai tree?
450
00:53:10,697 --> 00:53:15,997
Recently, I've taken a liking
to pruning a bonsai tree.
451
00:53:15,997 --> 00:53:23,497
How is it? Does the tree look majestic
and impressive from the trimming?
452
00:53:23,497 --> 00:53:29,697
It's really heroic. It looks very much the
same as the pine trees in the mountain.
453
00:53:29,697 --> 00:53:34,097
Do you know the subtle meaning behind
a bonsai tree, Minister of Personnel?
454
00:53:34,097 --> 00:53:40,997
Isn't it pruning the small tree
the way that you want it?
455
00:53:40,997 --> 00:53:46,597
That's right. But the thing
with pruning bonsai trees
456
00:53:46,597 --> 00:53:48,497
is that it's easy to watch
but actually difficult to do.
457
00:53:48,497 --> 00:53:55,797
Once the timing is missed, it's hard
to prune it the way that you want.
458
00:53:57,897 --> 00:54:00,397
Did something
big happen at Sigangwon?
459
00:54:00,397 --> 00:54:04,397
Soon there'll be a big
change of personnel occurring.
460
00:54:04,397 --> 00:54:09,397
I really hope that Crown Prince
can meet a good tutor this time.
-=Sigangwon - The hall in charge
of educating the Crown Prince.=-
461
00:54:09,397 --> 00:54:11,697
I'm really worried.
462
00:54:11,697 --> 00:54:14,797
A prince tutor is such
an important position.
463
00:54:14,797 --> 00:54:18,797
But to prune my own
successor for that position is...
464
00:54:18,797 --> 00:54:24,897
I've already made the preparations.
465
00:54:25,097 --> 00:54:28,597
For the Crown Prince who's
going to be the King in the future...
466
00:54:28,597 --> 00:54:32,097
For his own future...
467
00:54:32,097 --> 00:54:35,297
There are still many things
that we must accomplish.
468
00:54:35,297 --> 00:54:41,097
Especially the Minister of Personnel's responsibility.
469
00:54:45,397 --> 00:54:49,597
Please understand Crown Prince's heart, Your Majesty.
-=Queen, Han Clan=-
470
00:54:49,597 --> 00:54:51,897
Without a close friend,
471
00:54:51,897 --> 00:54:56,297
he can only use responsibility and tenacity
to overcome the Eastern Palace's life.
472
00:54:56,297 --> 00:55:00,197
Please allow Prince Yang Myeong to
go in and out of the palace freely.
473
00:55:00,197 --> 00:55:03,997
Prince Yang Myeong hasn't even had a wedding
and you've already sent him out of the palace.
474
00:55:03,997 --> 00:55:09,597
If you don't allow him to go back to the palace,
then Crown Prince will only get more and more--
475
00:55:09,597 --> 00:55:12,697
That isn't a position where he
can be playing with temper.
476
00:55:12,697 --> 00:55:15,897
All former kings had to experience
this type of pain and then they became king.
477
00:55:15,897 --> 00:55:17,997
For a person who's going to be
responsible for all commoners,
478
00:55:17,997 --> 00:55:22,197
to not even be able to resist his own
selfishness, where is the decency in that?
479
00:55:22,197 --> 00:55:23,497
But, Your Majesty.
480
00:55:23,497 --> 00:55:26,897
I want to rest. My Queen,
you should go back.
481
00:55:26,897 --> 00:55:30,797
Someone, quickly take the Queen back.
482
00:55:39,497 --> 00:55:42,097
There is an order from His Majesty forbidding
anyone from entering the palace hall.
483
00:55:42,097 --> 00:55:44,097
I'm very sorry.
-=Concubine Hui, Pak clan=-
484
00:55:44,097 --> 00:55:47,297
This isn't your fault.
485
00:55:47,297 --> 00:55:51,197
How come Prince Yang Myeong
hasn't come to the palace recently?
486
00:55:51,197 --> 00:55:55,497
I heard that he has temporarily gone
out of the capital to go traveling.
487
00:55:55,497 --> 00:55:58,797
The eyes of His Majesty are like a blade,
488
00:55:58,797 --> 00:56:01,897
so in order for him to enter the
palace, it's very hard, right?
489
00:56:01,897 --> 00:56:06,397
When he comes back, if he has time, tell him
to come to the Center Palace to pay his respect.
490
00:56:06,397 --> 00:56:10,897
It'll be even better if he
can pass by the Eastern Palace.
491
00:56:20,697 --> 00:56:22,197
Give me a good price.
492
00:56:22,197 --> 00:56:23,997
I want to use it to
buy a gift for my friends.
493
00:56:23,997 --> 00:56:25,697
You look very unfamiliar.
494
00:56:25,697 --> 00:56:27,097
Are you new here?
495
00:56:27,097 --> 00:56:29,097
I'm only a traveler that's passing by.
496
00:56:29,097 --> 00:56:30,597
Because I lack the traveling expenses,
497
00:56:30,597 --> 00:56:32,497
I caught this for fun.
498
00:56:32,497 --> 00:56:36,197
Let me have a look
at this wild pheasant?
499
00:56:36,197 --> 00:56:37,497
Of course.
500
00:56:37,497 --> 00:56:41,597
It's a pheasant that grew up
drinking dew in the forest mountain.
501
00:56:41,597 --> 00:56:43,297
What dew?
502
00:56:43,297 --> 00:56:45,697
Stop joking, how can a pheasant
grow up drinking dew?
503
00:56:45,697 --> 00:56:48,497
This person, really...
504
00:56:56,897 --> 00:56:59,697
Why are they all lining up?
505
00:57:00,797 --> 00:57:03,397
There's a blind 8 year old child
that has a supernatural ability.
506
00:57:03,397 --> 00:57:06,497
She can guess the illness
without feeling the pulse.
507
00:57:06,497 --> 00:57:11,697
Furthermore, they even sell a type of magical
medicine that's guaranteed to cure anything.
508
00:57:11,697 --> 00:57:13,897
Just to buy that medicine,
that's why it has become like this.
509
00:57:13,897 --> 00:57:15,097
Guaranteed to cure anything?
510
00:57:15,097 --> 00:57:17,897
Yes, guaranteed to cure anything.
511
00:57:20,897 --> 00:57:24,897
I was just having a headache
over what gift to buy.
512
00:57:24,897 --> 00:57:27,197
Maybe I should buy that too.
513
00:57:27,197 --> 00:57:28,297
Come!
514
00:57:28,297 --> 00:57:33,597
Overriding the current Celestial Hall's
shaman, Jang Nok Yeong's supernatural ability.
515
00:57:33,597 --> 00:57:38,697
Get the magnificent Mystic Stone
that's guaranteed to cure anything.
516
00:57:38,697 --> 00:57:41,197
Limited to 50 pieces only.
517
00:57:41,197 --> 00:57:44,497
There isn't much left.
Hurry and get a good number plate.
518
00:57:44,497 --> 00:57:45,697
Buy. Buy.
519
00:57:45,697 --> 00:57:54,097
There's really not much left.
520
00:57:54,097 --> 00:57:56,297
That's the person, shaman.
521
00:57:56,297 --> 00:58:01,197
They're the swindlers that
are making use of the child.
-=Shaman - Jang Nok Yeong=-
522
00:58:01,197 --> 00:58:03,297
They leave the children to starve,
523
00:58:03,297 --> 00:58:07,197
then wait until one child is dead, buy a new
one and continue on with their business.
524
00:58:07,197 --> 00:58:09,297
Sometimes the children
get sold to brothels.
525
00:58:09,297 --> 00:58:13,597
I want to go inside first,
to see it for myself.
526
00:58:20,596 --> 00:58:25,696
Okay, customers from
41 to 45 can all go in.
527
00:58:27,796 --> 00:58:30,996
Sorry for the temporary lack of manners.
528
00:58:30,996 --> 00:58:33,596
Draw a number plate first.
529
00:58:33,596 --> 00:58:37,896
I am very sorry, but I will go in first.
530
00:58:57,496 --> 00:59:02,396
Joseon has two suns.
531
00:59:12,096 --> 00:59:17,996
The shoulders... you have inflammation.
532
00:59:17,996 --> 00:59:22,796
Su Gung. Su Gung. Su Gung...
533
00:59:22,796 --> 00:59:27,396
The fairy Su Gung says a
resentment has come upon you.
534
00:59:27,396 --> 00:59:30,196
Furthermore,
that resentment is quite powerful.
535
00:59:30,196 --> 00:59:37,196
- Two suns.
- For Mystic Stone #2, the price is 20 yang.
536
00:59:38,696 --> 00:59:39,496
Thank you.
537
00:59:39,496 --> 00:59:44,096
So... why did you come here?
538
00:59:44,096 --> 00:59:46,696
I, well...
539
00:59:50,096 --> 00:59:54,796
I accidentally hurt my leg when
I was catching a wild boar.
540
01:00:06,096 --> 01:00:09,996
Okay, next customer.
541
01:00:19,196 --> 01:00:23,796
You ended up hurting your leg from
touching an animal's vitality...
542
01:00:23,796 --> 01:00:27,696
Oh! I can see light coming from you, ajussi.
(Ajussi - older man, uncle)
543
01:00:29,396 --> 01:00:32,496
An extremely beautiful yellow light...
544
01:00:32,496 --> 01:00:34,996
or is it red?
545
01:00:35,896 --> 01:00:39,896
Light? What light are you talking about?
546
01:00:39,896 --> 01:00:42,596
I'm hungry.
547
01:00:44,396 --> 01:00:48,396
Su Gung, Su Gung.
548
01:00:49,296 --> 01:00:57,096
The fairy Su Gung says that your
leg injury should be fine with #4.
549
01:00:57,096 --> 01:00:59,496
The body is thin, but there's a stomach.
550
01:00:59,496 --> 01:01:02,596
There's a voice in the intestines.
551
01:01:03,196 --> 01:01:07,596
It's saying that the spleen is not functioning
well due to the lack of fluid and blood in the body.
552
01:01:07,596 --> 01:01:09,896
This brat, what are you saying?
553
01:01:09,896 --> 01:01:14,196
I'm saying that she's
exhausted because of hunger.
554
01:01:14,796 --> 01:01:18,396
Do you want to be beaten with Mystic Stone #2?
555
01:01:20,496 --> 01:01:23,096
The congestion print on
the neck and this scar.
556
01:01:23,096 --> 01:01:26,596
Just how many scars are
there that can't be seen?
557
01:01:26,596 --> 01:01:31,596
That is... this child swells up easily.
558
01:01:39,296 --> 01:01:41,896
Open your eyes.
559
01:01:49,796 --> 01:01:52,596
Damn this brat.
560
01:01:52,596 --> 01:01:55,896
I'm hungry! I'm hungry!
561
01:01:55,896 --> 01:01:59,696
You swindlers!
562
01:02:18,896 --> 01:02:21,696
Help us by calling a
government official here.
563
01:02:33,996 --> 01:02:37,596
Ajussi, you run too fast.
My head feels dizzy.
(Ajussi - older man, uncle)
564
01:02:37,596 --> 01:02:39,696
That is because you are too hungry.
565
01:02:39,696 --> 01:02:40,796
Just wait a little longer.
566
01:02:40,796 --> 01:02:42,896
I'll take you to a doctor.
567
01:02:42,896 --> 01:02:46,696
And I'm not an ajussi.
568
01:02:56,196 --> 01:03:01,796
- Come here.
- Ajussi! Ajussi! Ajussi!
569
01:03:01,796 --> 01:03:04,596
Ajussi, I don't want to!
I don't want to get hit!
570
01:03:04,596 --> 01:03:06,796
Stop crying!
571
01:03:09,596 --> 01:03:11,996
Hurry and let go of that child.
572
01:03:11,996 --> 01:03:15,096
- And this, what now?
- Move!
573
01:03:15,996 --> 01:03:20,196
Move! Move!
574
01:03:20,196 --> 01:03:26,096
- Capture him!
- Capture him!
575
01:03:26,096 --> 01:03:27,696
How about letting that child go, okay?
576
01:03:27,696 --> 01:03:30,896
I will entrust an inn to
take good care of the child.
577
01:03:30,896 --> 01:03:34,196
It is because of you.
578
01:03:34,196 --> 01:03:36,396
Today, we didn't earn a single cent.
579
01:03:36,396 --> 01:03:40,096
Now, we cannot even return
here to make some money.
580
01:03:40,096 --> 01:03:45,696
I guess you will now
understand what you did wrong.
581
01:03:50,496 --> 01:03:52,496
You better not anger me any further.
582
01:03:52,496 --> 01:03:54,296
If you anger me,
you will be in a lot danger.
583
01:03:54,296 --> 01:03:59,596
"If you anger me, you will be in a lot danger"?
This brat!
584
01:03:59,596 --> 01:04:01,296
This is my last warning to you.
585
01:04:01,296 --> 01:04:05,496
Anger me,
and you will really be in danger.
586
01:04:07,696 --> 01:04:13,596
My wooden sword master got the
top scholar in this rounds Civil Service Exam.
587
01:04:13,996 --> 01:04:16,796
If your wooden sword
master is the top scholar,
588
01:04:16,796 --> 01:04:21,096
then my father is the King.
589
01:04:45,196 --> 01:04:48,896
I know the King.
590
01:04:52,796 --> 01:04:56,596
He didn't say that he has a son like you!
591
01:05:56,796 --> 01:05:58,596
Your Majesty.
592
01:05:58,596 --> 01:06:02,596
Your loyal servant has returned safely.
593
01:06:02,596 --> 01:06:07,396
Please forgive me for not
paying my respects earlier.
594
01:06:07,796 --> 01:06:12,496
Your Highness Crown Prince, how have
you been during this period of time?
595
01:06:42,696 --> 01:06:45,296
I will not run away.
596
01:06:45,296 --> 01:06:48,196
Give me enough space.
597
01:07:16,096 --> 01:07:18,896
If you knew I was the Crown Prince,
598
01:07:18,896 --> 01:07:21,296
you would have nagged more.
599
01:07:21,296 --> 01:07:23,396
Anyway...
600
01:07:24,096 --> 01:07:27,796
We may not see each other again.
601
01:07:43,696 --> 01:07:46,596
Drawn round, written square.
602
01:07:46,596 --> 01:07:48,996
If you draw this, it'll be a circle.
603
01:07:48,996 --> 01:07:51,396
But if you write it, it'll be angular.
604
01:07:51,396 --> 01:07:53,496
That I can guess.
605
01:07:53,796 --> 01:07:55,796
Myo lives, Yu dies.
(Myo, Yu - names for the 4th and 10th Earthly
Branches, an ancient way of telling time)
606
01:07:55,796 --> 01:07:59,096
The rabbit can live. The rooster will die.
607
01:07:59,396 --> 01:08:01,596
Just what exactly is this?
608
01:08:01,596 --> 01:08:04,196
Agassi, it's Seol.
609
01:08:09,296 --> 01:08:12,896
You can't sleep again, Agassi?
610
01:08:13,096 --> 01:08:17,796
Seol, "The rabbit can live. The rooster will die."
How do you explain that?
611
01:08:17,796 --> 01:08:22,196
If the rooster dies, who will
wake us up in the morning?
612
01:08:22,196 --> 01:08:24,495
You should stop and go to sleep now.
613
01:08:24,495 --> 01:08:28,196
Do you want your
father to scold you again?
614
01:09:44,796 --> 01:09:50,996
I thought I could see hidden
letters in the moonlight.
615
01:09:53,796 --> 01:09:58,296
If the rooster dies, who will
wake us up in the morning?
616
01:09:58,996 --> 01:10:01,296
Morning...
617
01:10:02,296 --> 01:10:04,696
Hours of Myo...
618
01:10:07,196 --> 01:10:09,196
Myo lives, Yu dies.
619
01:10:09,196 --> 01:10:13,096
Born during the hours of Myo
and died during the hours of Yu?
620
01:10:14,796 --> 01:10:15,996
-=Hours of Myo: 5 - 7 in the morning,
Hours of Yu: 5 - 7 in the afternoon.=-
621
01:10:15,996 --> 01:10:18,696
If you draw it, it'll be a circle.
-=Hours of Myo: 5 - 7 in the morning,
Hours of Yu: 5 - 7 in the afternoon.=-
622
01:10:18,696 --> 01:10:21,796
But if you write it, it'll be angular.
623
01:10:23,496 --> 01:10:27,396
Rises during the hours of Myo
and sets during the hours of Yu?
624
01:10:27,396 --> 01:10:30,896
Day. One day. Sun...
625
01:10:30,896 --> 01:10:33,296
Are you currently ignoring me?
626
01:10:33,296 --> 01:10:36,696
I'm this country's, Joseon's...
627
01:10:37,296 --> 01:10:39,696
Sun.
628
01:10:46,696 --> 01:10:51,896
Can it be... that we shall meet again?
629
01:10:51,896 --> 01:10:55,696
Crown Prince, do you know?
630
01:10:55,696 --> 01:10:58,196
Luckily, we will not meet again.
631
01:10:58,196 --> 01:11:02,696
To me, this is really lucky.
632
01:11:02,696 --> 01:11:05,196
I'm really happy to see you again,
633
01:11:05,196 --> 01:11:07,096
Heo Yeon U.
634
01:11:17,596 --> 01:11:19,396
-=Next Episode Preview=-
635
01:11:20,796 --> 01:11:22,596
There's a monster!
636
01:11:23,696 --> 01:11:25,696
This is my sister's gift.
637
01:11:25,696 --> 01:11:29,396
I really miss you.
638
01:11:30,196 --> 01:11:33,496
I don't care if every person in the
world becomes the Crown Prince's,
639
01:11:33,496 --> 01:11:36,796
as long as you can be mine.
640
01:11:38,396 --> 01:11:41,896
Sorry to trouble you to come and
look at the children's physiognomy.
641
01:11:41,896 --> 01:11:43,196
Who would know?
642
01:11:43,196 --> 01:11:46,996
It's possible that one of these girls
will become the Crown Prince's wife.
643
00:04:38,500 --> 00:04:39,300
A Ri.
644
00:31:24,600 --> 00:31:26,700
-=Silver Moon Building=-
53160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.