All language subtitles for The.Kid.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,917 --> 00:01:24,796 Mor sagde, at far aldrig fandt noget godt i sit liv. 2 00:01:29,258 --> 00:01:31,886 At han havde givet op. 3 00:01:35,264 --> 00:01:38,810 Hun sagde, at han og hans brødre var født onde. 4 00:01:38,893 --> 00:01:45,858 Ser I, min far troede, at mor ville tage os og flygte fra ham. 5 00:01:50,196 --> 00:01:52,323 Han sagde, at han ville myrde mor. 6 00:01:55,743 --> 00:01:58,788 Han var fuld, og intet kunne holde ham tilbage. 7 00:02:00,623 --> 00:02:03,793 - Løb, børn! - Ville I stikke af fra mig? 8 00:02:03,876 --> 00:02:05,837 Jeg beder dig, hold op! 9 00:02:06,587 --> 00:02:10,091 - Stop, far! - Rio, Sara, løb! 10 00:02:10,174 --> 00:02:13,469 - Gør ikke mor fortræd! - Læg pistolen fra dig! 11 00:02:13,553 --> 00:02:17,098 - Læg den fra dig! - Rio! Sara! 12 00:02:22,061 --> 00:02:23,771 Hold op! 13 00:02:33,197 --> 00:02:34,203 Rio... 14 00:02:34,240 --> 00:02:37,243 - Jeg slår dig ihjel! - Stop nu, far! 15 00:02:39,620 --> 00:02:41,956 Mor! 16 00:02:44,917 --> 00:02:47,462 Sådan lyder det også hos din bror! 17 00:02:53,468 --> 00:02:55,011 Mor! 18 00:02:55,094 --> 00:02:57,847 Hun er væk. Hun er væk. 19 00:02:58,514 --> 00:03:00,099 Bill? 20 00:03:01,684 --> 00:03:04,312 Åbn døren, for helvede! 21 00:03:08,232 --> 00:03:11,069 Bill! Bill? Har du det godt? 22 00:03:11,152 --> 00:03:13,863 Bliv der. Hvad fanden...? 23 00:03:13,946 --> 00:03:15,239 Bill! 24 00:03:20,828 --> 00:03:22,830 Nej! Jeg var nødt til det! 25 00:03:23,665 --> 00:03:27,418 Hvad var du nødt til? Hvad har du gjort? 26 00:03:30,421 --> 00:03:32,465 Ud med jer. 27 00:03:33,341 --> 00:03:36,552 Hvad... hvad har du... Bill? 28 00:03:37,261 --> 00:03:38,680 Bill? 29 00:03:38,763 --> 00:03:42,100 - Det går nok, det går nok. - Hvad har I gjort? 30 00:03:42,183 --> 00:03:46,187 - Du myrdede min bror! - Nej, nej! 31 00:03:47,522 --> 00:03:50,233 Se på mig. Jeg slår dig ihjel. 32 00:03:50,316 --> 00:03:53,194 Jeg slår... dig ihjel! 33 00:04:01,661 --> 00:04:03,913 Vinduet, Rio. Vinduet! 34 00:04:15,466 --> 00:04:18,553 Nej, Rio. Vi kan ikke blive her. Vi skal videre. 35 00:04:18,636 --> 00:04:21,180 - Jeg har blod på mig, Sara. - Forstået. 36 00:04:22,307 --> 00:04:24,851 Godt, tag skjorten af. 37 00:04:29,147 --> 00:04:30,815 Du er bange, ikke sandt? 38 00:04:31,983 --> 00:04:36,404 Hør, der er intet galt i at være bange. Han gør også mig fortræd. 39 00:04:37,488 --> 00:04:40,033 Du skal gøre noget. 40 00:04:40,116 --> 00:04:43,328 Du skal lukke øjnene. Luk øjnene. 41 00:04:44,329 --> 00:04:49,125 Du skal forestille dig, hvem du er, når dette er overstået. Ikke nu. 42 00:04:49,208 --> 00:04:50,960 Men bagefter. Forstået? 43 00:04:51,044 --> 00:04:54,714 Stærk og ikke bange for noget, i orden? 44 00:04:54,797 --> 00:04:58,926 Du gjorde det nødvendige. Du reddede vores liv. 45 00:05:01,346 --> 00:05:03,806 Godt, åbn øjnene. 46 00:05:04,807 --> 00:05:06,434 Kom, vi går. 47 00:05:06,517 --> 00:05:07,685 Kom! 48 00:05:10,897 --> 00:05:13,441 Hvor er vi på vej hen? 49 00:05:13,524 --> 00:05:15,401 Santa Fe. 50 00:05:16,611 --> 00:05:18,946 Mor fortalte om en ven der. 51 00:05:19,030 --> 00:05:22,450 Som vi kan henvende os til, hvis der opstår problemer. 52 00:05:22,533 --> 00:05:24,702 Santa Fe. 53 00:05:24,786 --> 00:05:27,830 Tror du, at onkel Grant følger efter os dertil? 54 00:05:35,004 --> 00:05:36,673 Hvad er der? 55 00:05:56,526 --> 00:05:58,152 Hej... 56 00:06:02,448 --> 00:06:04,617 Kom... 57 00:06:34,397 --> 00:06:38,109 - Hvor er vi? - Langt fra Santa Fe. 58 00:06:38,985 --> 00:06:41,362 Vi kan vist hvile os her. 59 00:06:44,073 --> 00:06:46,701 En ny dag er nu her 60 00:06:46,784 --> 00:06:51,289 Den hellige moder har mig kær 61 00:06:53,708 --> 00:06:57,962 Hun er altid hos mig 62 00:06:58,046 --> 00:07:01,758 Hun er mig altid nær 63 00:07:27,825 --> 00:07:28,868 Grant! 64 00:07:28,951 --> 00:07:33,414 Ungerne har vist stjålet en af Fletchs heste! 65 00:07:33,498 --> 00:07:36,918 De kan nå hele vejen til Santa Fe, chef. 66 00:07:57,814 --> 00:07:59,983 Jamen, hvad har vi her? 67 00:08:01,776 --> 00:08:06,072 Ingen grund til panik. Jeg vil påstå, at vi har omringet jer. 68 00:08:07,323 --> 00:08:09,659 Billy. De skal væk. 69 00:08:09,742 --> 00:08:11,577 Du ved, hvad der vil ske dem. 70 00:08:11,661 --> 00:08:15,081 - Det er sgu da ligegyldigt! - Væk med dig, Wilson. 71 00:08:16,833 --> 00:08:18,876 Ikke nødvendigvis. 72 00:08:21,546 --> 00:08:24,382 Nogle mennesker har sans for at overleve. 73 00:08:27,885 --> 00:08:29,721 Hvem ved, hvor langt de når? 74 00:08:29,804 --> 00:08:34,267 De kan møde Pat og hans bande og fortælle, hvor vi er. 75 00:08:34,350 --> 00:08:35,810 Vi ved ikke, hvem I er. 76 00:08:37,186 --> 00:08:40,231 Du... Du er Billy the Kid. 77 00:08:41,441 --> 00:08:45,320 - Jeg har læst om dig i avisen. - Mest løgne. 78 00:08:52,368 --> 00:08:53,578 Billy Bonney. 79 00:09:05,089 --> 00:09:06,591 Rio. 80 00:09:07,884 --> 00:09:09,469 Rio? 81 00:09:11,095 --> 00:09:13,514 Sikke et navn. Valgte din mor det? 82 00:09:13,598 --> 00:09:16,142 Hun opkaldte mig efter et smukt sted. 83 00:09:20,563 --> 00:09:23,858 Hørte I det, drenge? Knægten bringer lykke. 84 00:09:24,859 --> 00:09:28,196 - Han fører os til et smukt sted. - Hvor kommer I fra? 85 00:09:28,279 --> 00:09:30,281 Pyt med det. Nu er de her. 86 00:09:32,950 --> 00:09:35,453 Så længe vi er her, er I i sikkerhed. 87 00:09:37,163 --> 00:09:38,665 Det lover jeg. 88 00:09:40,792 --> 00:09:44,170 Hestene har brug for hvile, og vi skal sove. 89 00:09:44,253 --> 00:09:47,090 Vores forspring rækker til en time eller to. 90 00:09:47,173 --> 00:09:51,260 Hvis ikke, gør vi det nødvendige. 91 00:09:54,681 --> 00:09:56,724 Vi slår dem ihjel. 92 00:10:32,010 --> 00:10:34,679 Må jeg gerne tale med dig? 93 00:10:46,190 --> 00:10:47,900 Javist, knægt. 94 00:10:48,693 --> 00:10:51,279 Er alt det, der siges om dig, løgn? 95 00:10:53,489 --> 00:10:54,866 Det meste af det. 96 00:10:55,616 --> 00:10:58,077 Men det betyder egentlig ikke noget. 97 00:10:58,161 --> 00:11:00,830 Jeg har gjort tilstrækkeligt. 98 00:11:02,874 --> 00:11:04,459 Jeg hørte, at de finder dig. 99 00:11:05,752 --> 00:11:08,171 Ikke hvis jeg finder dem først. 100 00:11:22,310 --> 00:11:24,020 Hun var sangerinde. 101 00:11:27,690 --> 00:11:29,150 Hvor gammel er du? 102 00:11:30,485 --> 00:11:32,362 Femten, næsten. 103 00:11:33,946 --> 00:11:36,032 Jeg var tretten. 104 00:11:39,577 --> 00:11:41,245 Da det skete for mig. 105 00:12:06,145 --> 00:12:08,523 Jeg ser til hestene. 106 00:12:30,420 --> 00:12:32,505 Her! 107 00:12:40,138 --> 00:12:42,181 Nu tager jeg dig. 108 00:12:51,983 --> 00:12:53,693 Kom så. 109 00:13:17,800 --> 00:13:19,177 Indstil skydningen! 110 00:13:19,761 --> 00:13:21,721 Indstil skydningen! 111 00:13:34,192 --> 00:13:37,695 Garrett! Det var fandens, er det dig? 112 00:13:37,779 --> 00:13:39,155 Det er mig! 113 00:13:39,238 --> 00:13:44,619 - Jeg håbede, at vi havde skudt dig! - Det var Bowdre, din langbenede djævel. 114 00:13:45,620 --> 00:13:48,164 Bowdre i dag, Tom i går. 115 00:13:48,247 --> 00:13:52,126 Er det sjovt at myrde alle på Guds jord, som ikke er mig? 116 00:13:53,961 --> 00:13:57,465 Jeg kommer ikke videre, før du kommer med. Det ved du! 117 00:13:57,548 --> 00:14:00,677 Jeg ville foretrække ikke at myrde alle dine venner! 118 00:14:00,760 --> 00:14:04,639 For fanden, Pat. Jeg kommer kun til at savne hesten! 119 00:14:04,722 --> 00:14:07,350 Du skød en hest, for pokker. Hvem gør det? 120 00:14:07,433 --> 00:14:10,728 Har du en plan B, skyder jeg også den! 121 00:14:11,896 --> 00:14:15,733 - Hvor mange mænd har du derude? - Hvor mange? Hundrede! 122 00:14:15,817 --> 00:14:18,194 Du har sgu ikke hundrede, Pat! 123 00:14:18,277 --> 00:14:21,155 Du vil bare have mig til at føle mig speciel! 124 00:14:21,239 --> 00:14:22,532 Hvordan kommer vi ud? 125 00:14:22,615 --> 00:14:25,201 - Det her er ikke godt! - Det skal nok gå. 126 00:14:25,284 --> 00:14:28,246 - Dette er ikke Lincoln! - Jeg ved, hvor vi er! 127 00:14:29,414 --> 00:14:32,375 - Og hvor vi ikke er. - Vi overgiver os, Billy. 128 00:14:32,458 --> 00:14:34,794 Gør I det, hænger de Dave i Santa Fe. 129 00:14:36,004 --> 00:14:40,341 - Og de hænger mig i Lincoln County. - Har vi noget valg? 130 00:14:40,425 --> 00:14:42,593 Vi er nødt til at overgive os. 131 00:14:43,970 --> 00:14:44,976 Ja... 132 00:14:45,388 --> 00:14:47,724 Pat! Jeg kommer ud. 133 00:14:47,807 --> 00:14:51,936 Dine mænd skal komme ud med hænderne oppe, og så du til sidst. 134 00:14:52,770 --> 00:14:54,022 Godt, så rykker vi. 135 00:14:54,105 --> 00:14:55,606 Godt så! 136 00:15:01,029 --> 00:15:04,157 Vent, til vi er væk, og gå så nordpå et stykke. 137 00:15:04,240 --> 00:15:09,078 Vores heste er ikke nået langt. I kan ride på dem, hvor I end skal hen. 138 00:15:09,829 --> 00:15:12,874 Alle dine mænd er herude, Billy. Det er din tur. 139 00:15:12,957 --> 00:15:14,542 Hvor skal du hen? 140 00:15:16,669 --> 00:15:18,796 For himlens skyld, knægt. 141 00:15:18,880 --> 00:15:24,552 Denne sten fandt mig, som I fandt mig. Smid det blodige tøj. 142 00:15:24,636 --> 00:15:27,305 Og pas på den for mig. 143 00:15:27,388 --> 00:15:30,850 Pat! Din gamle svinger! 144 00:15:36,481 --> 00:15:40,276 Jeg troede, at her ville være mindst 50 texanere. 145 00:15:40,360 --> 00:15:44,030 Havde jeg haft flere mænd, havde du aldrig fanget mig. 146 00:15:48,242 --> 00:15:50,912 - Vi kan rejse med dem. - Nej. 147 00:15:50,995 --> 00:15:54,457 Vi skal jo til Santa Fe. Så er vi heller ikke alene. 148 00:15:54,540 --> 00:15:58,002 Jeg er ked af det, men vi er nødt til at skjule os. 149 00:16:01,005 --> 00:16:03,508 Rio! Rio! 150 00:16:13,601 --> 00:16:15,645 Hvem har vi så der? 151 00:16:19,899 --> 00:16:22,193 Fortæl historien en gang til. 152 00:16:22,276 --> 00:16:26,030 Vi kom fra Iowa, da vores mor var gået boet. 153 00:16:26,114 --> 00:16:30,118 Far mente, vi trængte til forandring. Hans søster bor i Santa Fe. 154 00:16:30,201 --> 00:16:32,328 Hun kan hjælpe os. 155 00:16:33,287 --> 00:16:35,540 Så kom stormen, og vi for vild. 156 00:16:35,623 --> 00:16:38,626 - I blev adskilt. - Ja, hr. 157 00:16:38,710 --> 00:16:42,046 I blev vel adskilt. 158 00:16:42,130 --> 00:16:44,882 I blev adskilt fra jeres far, ikke? 159 00:16:44,966 --> 00:16:46,050 Ja, hr. 160 00:16:46,759 --> 00:16:50,972 - Jeres far må være bange. - Det vil jeg tro. 161 00:16:57,979 --> 00:17:02,483 Vi har lang vej for os, men vi sætter Rudabaugh af i Santa Fe. 162 00:17:02,567 --> 00:17:04,402 Og vi tager jer med. 163 00:17:04,485 --> 00:17:06,988 - Tak, hr. - Ja... 164 00:17:08,865 --> 00:17:10,742 Undskyld? 165 00:17:12,410 --> 00:17:17,040 - Vil de virkelig hænge ham? - Ja, de hænger ham virkelig. 166 00:17:17,123 --> 00:17:19,917 - Hvorfor? - Ligesom de hænger alle andre. 167 00:17:20,001 --> 00:17:23,546 På grund af hans gerninger. Kom så! 168 00:17:47,528 --> 00:17:49,989 Godt, dette er Maxwells ranch. 169 00:17:51,115 --> 00:17:54,786 Vi skal være i Puerto de Luna i morgen, så der er lang vej. 170 00:17:54,869 --> 00:17:57,789 Hvil jer, og spis, så fortsætter vi. 171 00:18:03,127 --> 00:18:06,589 I to, kom her. Dave og Billy i lænker, forstået? 172 00:18:06,673 --> 00:18:10,843 Hold øje med Billy. Han føler sig hjemme her. 173 00:18:14,263 --> 00:18:15,807 - Charlie? - Fandens også. 174 00:18:15,890 --> 00:18:18,267 Charlie, hvor er du? Charlie? 175 00:18:28,903 --> 00:18:31,155 Din satan! 176 00:18:31,948 --> 00:18:33,866 Du gav mig et løfte! 177 00:18:37,912 --> 00:18:40,331 Fik du Charlie til at forråde mig? 178 00:18:42,083 --> 00:18:43,418 Dit dumme svin! 179 00:18:44,711 --> 00:18:49,424 Få Bowdre væk herfra! Fjern liget fra gaden! 180 00:18:52,885 --> 00:18:54,762 Behandl liget med respekt. 181 00:18:55,805 --> 00:18:57,974 Og læg Billy ned! Læg ham i lænker. 182 00:18:58,057 --> 00:19:02,895 Lad mig ikke være alene, jeg beder dig! Lad mig ikke være alene! 183 00:19:10,778 --> 00:19:13,239 I skal få et bad. 184 00:19:13,323 --> 00:19:15,074 Tak. 185 00:19:19,454 --> 00:19:21,372 En rar fyr, men... 186 00:19:22,790 --> 00:19:25,460 ...det er rarere at leve. 187 00:19:28,254 --> 00:19:29,260 Jim. 188 00:19:30,506 --> 00:19:32,133 Ja. 189 00:19:33,009 --> 00:19:35,303 Har du noget at ryge på? 190 00:19:37,722 --> 00:19:39,015 Jeg har lidt tobak. 191 00:19:41,559 --> 00:19:43,478 Herligt. 192 00:19:45,605 --> 00:19:47,565 Må jeg få lidt? 193 00:19:48,650 --> 00:19:52,236 - Vent, jeg kaster det til dig. - Jeg har allerede rejst mig. 194 00:19:52,320 --> 00:19:55,907 Tager du et skridt mere, skyder jeg dig! 195 00:20:07,293 --> 00:20:10,380 Jim, jeg ville bare strække benene. 196 00:20:11,464 --> 00:20:14,842 Så stor mistænksomhed er ikke godt for dig, vel? 197 00:20:14,926 --> 00:20:17,595 Du skal lære at stole på folk. 198 00:20:22,600 --> 00:20:25,103 Beklager, Bille. Jeg... 199 00:20:25,186 --> 00:20:27,313 Jeg er bare forsigtig. 200 00:20:33,444 --> 00:20:34,529 Værsgo. 201 00:20:37,865 --> 00:20:41,536 Jeg vil ikke have din skide tobak, Jim. 202 00:20:41,619 --> 00:20:43,371 Det ved du godt. 203 00:20:44,247 --> 00:20:48,459 Manuela. Jeg ved, at dette ikke opvejer det. 204 00:20:48,543 --> 00:20:52,130 Men brug dem til et jakkesæt og en ordentlig begravelse. 205 00:20:52,213 --> 00:20:57,302 Efter alt det, du har gjort ham, kommer du nu med hans lig? 206 00:20:58,094 --> 00:21:00,388 Giv dem til din mor. 207 00:21:08,896 --> 00:21:12,775 Jeg kommer tilbage. Kommer jeg ikke altid tilbage? 208 00:21:14,736 --> 00:21:17,071 Af sted med dig. 209 00:21:17,155 --> 00:21:20,575 Lange afskeder gør bare livet sværere. 210 00:21:24,203 --> 00:21:26,706 Så rykker vi! 211 00:21:26,789 --> 00:21:29,167 Vi må hellere skynde os! 212 00:21:29,250 --> 00:21:33,880 Jeg har et stævnemøde med skæbnen, og I ønsker ikke, jeg kommer for sent! 213 00:21:54,317 --> 00:21:56,361 Godt, stands! 214 00:22:06,287 --> 00:22:09,207 Tak skal I have. Vi klarer os. 215 00:22:12,293 --> 00:22:15,546 - Så god som mors i Indiana, ikke? - Illinois, sherif. 216 00:22:16,464 --> 00:22:18,257 Nå ja, Illinois. Illinois. 217 00:22:20,134 --> 00:22:21,761 Rio? Sara? 218 00:22:22,553 --> 00:22:26,057 - Jeg antager, at I savner jeres far. - Ja, hr. 219 00:22:27,183 --> 00:22:28,685 Vældig meget. 220 00:22:29,727 --> 00:22:34,941 Når vi kommer til Santa Fe, vil jeg møde ham og sikre mig, at I er trygge. 221 00:22:35,024 --> 00:22:38,945 De har allerede gjort så meget, men det ville være rart. 222 00:22:39,028 --> 00:22:42,907 En genforening ville få mit hjerte til at synge. 223 00:22:43,658 --> 00:22:47,620 Hellere tænke på en god historie, end på alle de kedelige. 224 00:22:47,704 --> 00:22:51,416 Hvorfor tror du, at min historie er kedelig? 225 00:22:54,419 --> 00:22:56,045 Pat... 226 00:22:58,089 --> 00:23:02,468 Du sagde, at vi ikke måtte spise endnu, men vente. Jeg spiser ikke. 227 00:23:03,428 --> 00:23:04,762 Jeg taler bare. 228 00:23:05,763 --> 00:23:09,684 Det er måske min sidste chance for at være social. Må jeg tale lidt? 229 00:23:12,937 --> 00:23:16,232 - Fred. - Tak, sherif. 230 00:23:23,281 --> 00:23:24,991 Tak. 231 00:23:35,126 --> 00:23:39,839 Jeg får ingen skøre ideer, som kan forstyrre vor Herres festmåltid. 232 00:23:44,010 --> 00:23:48,348 Dave! Hvor uhøfligt, jeg glemte, at vi er lænket sammen. 233 00:23:48,431 --> 00:23:49,891 Kom, min ven. 234 00:24:05,073 --> 00:24:09,118 - Hvor længe har du nu været sherif? - I to uger. 235 00:24:09,202 --> 00:24:11,371 I to uger? 236 00:24:13,414 --> 00:24:15,667 Jeg føler mig som noget særligt. 237 00:24:15,750 --> 00:24:21,047 Wallace bliver guvernør, og pludselig er jeg fjende nummer et. 238 00:24:22,256 --> 00:24:24,968 Jeg har min egen sherif og det hele. 239 00:24:31,849 --> 00:24:34,644 Vidste I, at Pat har boet i Lincoln? 240 00:24:34,727 --> 00:24:38,648 Vi har endda været til det samme bal et par gange. 241 00:24:38,731 --> 00:24:40,441 Ikke sandt? 242 00:24:41,985 --> 00:24:44,404 Vidste I, at knægten kun er 14 år? 243 00:24:46,280 --> 00:24:48,950 Tror I, at vi var lige så små i den alder? 244 00:24:54,205 --> 00:24:55,790 Nej... 245 00:24:56,624 --> 00:25:00,878 Du kom sikkert ud af din mor som i dag med overskæg og det hele. 246 00:25:11,347 --> 00:25:14,892 Ved I, hvad min første forbrydelse var? 247 00:25:14,976 --> 00:25:18,563 Jag stjal fra kineserne nede i Silver City. 248 00:25:19,188 --> 00:25:24,944 Jeg blev taget, og så snart jeg fik håndjern på, forsøgte jeg at flygte. 249 00:25:25,028 --> 00:25:27,739 Han førte mig udenfor, så jeg kunne træne. 250 00:25:28,614 --> 00:25:30,283 Jeg løb. 251 00:25:31,200 --> 00:25:36,748 Jeg sneg mig ind i et lille rum og krøb op langs skorstenen. 252 00:25:36,831 --> 00:25:39,500 Hvordan tror i, at det kan lade sig gøre? 253 00:25:39,584 --> 00:25:41,878 Fra skorstene og hertil? 254 00:25:46,424 --> 00:25:48,217 Du myrdede mænd. 255 00:25:49,927 --> 00:25:51,721 For fanden... 256 00:25:51,804 --> 00:25:54,182 Det er måske en trist historie. 257 00:25:56,184 --> 00:25:58,353 Hvorfor blev du her? 258 00:25:58,436 --> 00:26:02,023 Alle vi andre, som overlevede Lincoln... 259 00:26:02,106 --> 00:26:03,566 ... spredte os. 260 00:26:04,442 --> 00:26:06,402 men du blev i to år. 261 00:26:08,154 --> 00:26:09,614 Det er længe. 262 00:26:09,697 --> 00:26:11,949 To år er lang tid. 263 00:26:13,076 --> 00:26:17,330 Som om du ville hænges. Som om de skulle skrive om dig. 264 00:26:17,413 --> 00:26:21,334 Du ved, hvad det betyder, når de begynder at skrive om dig, ikke? 265 00:26:22,794 --> 00:26:25,421 Det betyder, at du allerede er død. 266 00:26:26,339 --> 00:26:32,261 Hvis jeg er død, og du er så hellig, hvorfor hænger du så ikke også knægten? 267 00:26:32,345 --> 00:26:36,182 - Så alle bøder for deres gerninger. - Han har intet gjort. 268 00:26:36,265 --> 00:26:38,393 Vi for vild i en storm. 269 00:26:38,476 --> 00:26:42,063 Hvis du tror, at din bror ikke er som jeg, taget du fejl. 270 00:26:46,025 --> 00:26:47,527 Billy! 271 00:26:55,660 --> 00:26:57,745 Hvad er planen, Billy? 272 00:26:58,538 --> 00:26:59,998 Altså... 273 00:27:01,666 --> 00:27:03,459 At skyde os ud, vil jeg tro. 274 00:27:04,377 --> 00:27:08,464 Hvor langt når du med en død Dave lænket til din ankel? 275 00:27:10,466 --> 00:27:13,845 Ikke særligt langt, Pat. 276 00:27:16,723 --> 00:27:19,642 Jeg håber, at du forstår, at jeg måtte prøve. 277 00:27:19,726 --> 00:27:21,311 Det var en skam. 278 00:27:21,401 --> 00:27:24,779 Det var din sidste chance for at vise hæderlighed. 279 00:27:25,898 --> 00:27:27,608 Kom så. 280 00:28:07,190 --> 00:28:09,150 Hvad skete der i Lincoln? 281 00:28:15,406 --> 00:28:20,870 En rig mand... kontrollerede alle manufakturvarer på egnen. 282 00:28:21,829 --> 00:28:25,875 En anden rig mand ville have en bid af kagen. 283 00:28:25,958 --> 00:28:28,211 De to mænd startede en krig. 284 00:28:28,294 --> 00:28:31,297 Det gjorde alle, som arbejdede for dem, også. 285 00:28:32,423 --> 00:28:36,177 - Hvilken side var Billy på? - Den anden side. 286 00:28:36,260 --> 00:28:38,137 Hvem havde ret? 287 00:28:40,098 --> 00:28:42,475 Billys, vil jeg tro. Et stykke tid. 288 00:28:42,558 --> 00:28:44,894 Til sidst tog alle fejl. 289 00:28:49,816 --> 00:28:53,987 Jeg var engang bøffeljæger. Hvad siger du så? 290 00:28:54,821 --> 00:28:57,365 Det er længe siden. 291 00:28:57,448 --> 00:29:01,536 Jeg arbejdede sammen med en mand, der hed Joe Briscoe. 292 00:29:03,204 --> 00:29:05,999 Vi var ikke venner, Joe og jeg. 293 00:29:06,082 --> 00:29:10,253 En aften sad jeg ved bålet og forsøgte at varme mig... 294 00:29:10,336 --> 00:29:15,675 ...da Joe fandt på, at han ville vaske sit tøj i det iskolde vand. 295 00:29:15,758 --> 00:29:20,555 Så kom han op og ville tørre sit tøj hurtigt. Han var en drukmås. 296 00:29:20,638 --> 00:29:26,269 Så sagde jeg: "Kun en fuld og dum irlænder vasker sit tøj i en mudret flod." 297 00:29:26,352 --> 00:29:29,981 Noget i den stil. Det kunne Joe ikke lide, så han... 298 00:29:31,274 --> 00:29:33,109 ...han sprang på mig. 299 00:29:34,777 --> 00:29:36,988 Og jeg slog drukmåsen i gulvet. 300 00:29:38,239 --> 00:29:41,075 Han angreb mig igen, og jeg slog ham i gulvet. 301 00:29:41,159 --> 00:29:42,535 Sådan fortsatte det. 302 00:29:42,618 --> 00:29:47,415 Til jeg besluttede at gå derfra, men Joe... 303 00:29:47,498 --> 00:29:51,127 ...var ikke enig, så han løb efter mig med en økse. 304 00:29:52,837 --> 00:29:54,922 Så skød jeg ham i brystet. 305 00:29:55,006 --> 00:29:58,384 Han faldt om i bålet, ved siden af sit tøj. 306 00:29:58,468 --> 00:30:00,303 Jeg trak ham ud af ilden... 307 00:30:01,095 --> 00:30:03,765 ...og han forblødte i mine arme. 308 00:30:03,848 --> 00:30:07,894 Det var den første, jeg dræbte. Joe Briscoe. 309 00:30:09,854 --> 00:30:15,068 Om morgenen begravede jeg ham. Så red jeg hen til den nærmeste sherif 310 00:30:15,151 --> 00:30:19,364 og tilstod, hvad jeg havde gjort. Han lo bare ad mig. 311 00:30:20,031 --> 00:30:24,160 Han sagde, at jeg intet havde gjort. "Gå tilbage til arbejdet." 312 00:30:25,036 --> 00:30:26,954 Men det havde jeg. 313 00:30:27,997 --> 00:30:30,083 Og det vidste jeg. 314 00:30:30,166 --> 00:30:32,460 Ens fejltagelser betyder noget. 315 00:30:34,128 --> 00:30:38,383 Men intet er vigtigere end ens næste træk. 316 00:30:42,178 --> 00:30:44,430 Forstår du, hvad jeg siger? 317 00:30:50,144 --> 00:30:51,688 Godt. 318 00:30:58,778 --> 00:31:00,405 Knægt. 319 00:31:00,488 --> 00:31:02,657 Vil du fortælle mig noget? 320 00:31:09,205 --> 00:31:11,040 Nej, hr. 321 00:31:14,252 --> 00:31:17,338 Det virker som omsorg, men det er det ikke. 322 00:31:17,422 --> 00:31:22,218 Du har set ham med Billy. Myrder man nogen, skal man hænges. 323 00:31:23,886 --> 00:31:26,597 Jeg kan ikke sove i denne seng. 324 00:31:39,027 --> 00:31:43,948 - Hvis vi siger, at vi var nødt til... - Hvis du nogensinde tilstår... 325 00:31:44,032 --> 00:31:47,410 ...er dit liv forbi, det kan jeg love dig for. 326 00:31:48,369 --> 00:31:51,247 Og slutter dit liv, slutter mit også. 327 00:31:51,331 --> 00:31:53,624 Vi skal holde mund. 328 00:31:54,625 --> 00:31:56,753 Forstår du det? 329 00:32:00,798 --> 00:32:03,801 Hvad sker der, når vi finder mors ven? 330 00:32:10,767 --> 00:32:12,393 Så... 331 00:32:15,396 --> 00:32:18,191 ...kommer vi ud af denne forbandede delstat. 332 00:32:20,318 --> 00:32:25,198 Vi skal så langt væk fra onkel og alle de andre mænd, 333 00:32:25,281 --> 00:32:28,743 at ikke engang Gud kan håbe på at finde os. 334 00:33:02,360 --> 00:33:03,987 Det skete for mig. 335 00:33:46,112 --> 00:33:47,118 Du. 336 00:33:50,074 --> 00:33:53,244 Jeg vil takke dig for det, som du forsøgte at gøre. 337 00:33:53,328 --> 00:33:56,664 Det kræver sin mand at hjælpe en ven i nøden. 338 00:33:57,665 --> 00:34:00,460 Tror du virkelig, at jeg er som dig? 339 00:34:01,544 --> 00:34:04,297 Tja... det kommer an på... 340 00:34:06,883 --> 00:34:08,009 Vil du være det? 341 00:35:12,365 --> 00:35:16,077 Hvad glor han på? Det var da utroligt! 342 00:35:17,870 --> 00:35:20,373 Kom så, knægt. Tag en tur. 343 00:35:23,292 --> 00:35:26,129 Jeg har været fuld én gang i mit liv. 344 00:35:26,212 --> 00:35:28,047 Den nat min mor døde. 345 00:35:29,382 --> 00:35:34,053 Angsten for at dø er intet sammenlignet med ikke at kunne styre sine lemmer. 346 00:35:34,137 --> 00:35:36,889 - Hej, Billy! - Er det ikke Billy the Kid? 347 00:35:36,973 --> 00:35:39,225 Billy! Billy the Kid! 348 00:35:40,310 --> 00:35:43,813 - Ved du, hvad jeg gerne ville vide? - Hvad? 349 00:35:43,896 --> 00:35:47,400 Hvorfor jeg først tænker på flugt, når jeg bliver taget. 350 00:35:52,739 --> 00:35:55,033 Hej, unger! 351 00:35:55,116 --> 00:35:57,118 - Hvordan går det? - Kun godt. 352 00:35:57,952 --> 00:36:02,832 Jeg kom kun for at se, om folk i Santa Fe opfører sig, som de skal. 353 00:36:02,915 --> 00:36:07,795 Du ligner en desperado, synes jeg. Du skal bare have en pænere hat. 354 00:36:07,879 --> 00:36:09,714 I ser godt ud. 355 00:36:09,797 --> 00:36:13,176 I ser ud til at blive nogle enestående kvinder. 356 00:36:17,221 --> 00:36:19,349 Jaså? Ikke sandt? 357 00:36:19,432 --> 00:36:22,685 Det er Billy the Kid! Vi sparker rebet af dig! 358 00:36:22,769 --> 00:36:26,397 - Det håber jeg! - Hej, min gode mand. 359 00:36:26,481 --> 00:36:28,650 - Hvordan går det? - Det går godt! 360 00:36:29,525 --> 00:36:31,319 Hej, Billy! 361 00:36:36,491 --> 00:36:38,993 - Garrett. - Romero. 362 00:36:39,077 --> 00:36:42,372 Tak for eskorten, selvom den var unødvendig. 363 00:36:43,748 --> 00:36:46,459 Vi tager Rudabaugh. Jeg vil også have Bonney. 364 00:36:46,542 --> 00:36:50,505 - Det går ikke. - Der er gode mænd i byen og familier. 365 00:36:50,588 --> 00:36:53,132 De har måttet lide for hans forbrydelser. 366 00:36:53,216 --> 00:36:57,136 Jeg har ikke gjort andet her end at plyndre et par stykker... 367 00:36:57,220 --> 00:37:01,516 Jeg tager William Bonney med til La Mesilla, så han kan dømmes! 368 00:37:01,599 --> 00:37:04,769 - Han skal bøde for sin udåd! - Han vil have dusøren. 369 00:37:04,852 --> 00:37:09,023 - Hold nu kæft, for helvede! - Du har vist styr på fangen. 370 00:37:09,107 --> 00:37:13,152 Jeg har en arrestordre, som betyder mere end jeres anklager. 371 00:37:13,236 --> 00:37:18,199 Du kan få Rudabaugh, resten er mit ansvar, og det vil jeg leve op til. 372 00:37:19,701 --> 00:37:21,619 Kom så! 373 00:37:21,703 --> 00:37:24,414 Jim! Tag lænkerne af Billy og Dave. 374 00:37:35,258 --> 00:37:39,387 For fanden, Dave. Denne afsked føles ikke synderlig godt. 375 00:37:39,470 --> 00:37:42,015 Vi ses, Billy. 376 00:37:42,098 --> 00:37:44,100 - Jeg klarer mig. - Kom, Bill. 377 00:37:46,352 --> 00:37:50,523 - Jeg antager, at vi ikke gør ophold her. - Nej, vi bliver ikke. 378 00:37:50,606 --> 00:37:54,819 Her er vi ikke sikre. Jeg ved, hvordan vi kommer væk herfra. 379 00:37:58,239 --> 00:38:01,284 Hør her, alle sammen! Hør, hvad jeg har at sige! 380 00:38:01,367 --> 00:38:05,788 I overensstemmelse med New Mexicos lov beslaglægger jeg 381 00:38:05,872 --> 00:38:10,001 denne diligence til transport af fangen William Bonney. 382 00:38:10,084 --> 00:38:11,711 - Gu gør du ej! - Gå væk! 383 00:38:11,794 --> 00:38:15,798 Jeg er ligeglad med dig og dine problemer! Gå væk! 384 00:38:16,966 --> 00:38:19,052 Kom så, fart på! 385 00:38:35,360 --> 00:38:38,655 - Kom så, Jim! Vi kører! - Kom med fangerne. 386 00:38:43,076 --> 00:38:45,995 Ind i vognen! Hjælp mig nu, Jim! 387 00:38:47,163 --> 00:38:49,832 Kender du vejen til Lincoln County? 388 00:38:51,876 --> 00:38:54,337 Hej, min gode mand. 389 00:38:54,420 --> 00:38:57,590 Det er første gang, at jeg er i lænker. 390 00:38:57,674 --> 00:39:01,594 Sherif Garret. Gør, som jeg siger, så overlever vi begge to. 391 00:39:02,679 --> 00:39:06,182 Jeg er ikke særligt hårdfør, men Pat indbød mig, så... 392 00:39:06,265 --> 00:39:08,810 Pokkers også. 393 00:39:09,560 --> 00:39:13,481 - Dette får helvede til at bryde løs. - Intet skal forhindre mig. 394 00:39:13,564 --> 00:39:17,694 - Det håber jeg da. - Der kommer snart skyderi! 395 00:39:17,777 --> 00:39:22,281 Alle, som ikke vil skydes, bør søge dækning nu! 396 00:39:22,365 --> 00:39:25,118 - Våben! - Hallo! 397 00:39:25,201 --> 00:39:28,579 I lige måde, Pat! Jeg sidder her og nyder udsigten! 398 00:39:28,663 --> 00:39:31,916 - Vi vil bare have Bonney. - Så kom, og tag ham. 399 00:39:32,000 --> 00:39:33,084 Garrett! 400 00:39:34,085 --> 00:39:37,296 - Lad være med at skyde! - Her i dag... 401 00:39:37,380 --> 00:39:40,466 Lad være med at skyde! Lyt til mig! 402 00:39:40,550 --> 00:39:45,013 Jeg tager disse mænd med mig til Lincoln County. Er det forstået? 403 00:39:45,096 --> 00:39:48,808 Jeg giver mit ord på, at de skal bøde for deres gerninger. 404 00:39:48,891 --> 00:39:52,103 Men jeg vil dø for at forsvare dem, er det forstået? 405 00:39:52,186 --> 00:39:56,107 Jeg var ikke med i en bande. Jeg var bare Billy hele tiden! 406 00:39:56,190 --> 00:39:57,775 Så kører vi! 407 00:40:29,515 --> 00:40:34,020 HARWOOD TEATER DANSESAL 408 00:40:40,234 --> 00:40:43,112 Hvad er nu det? I er vist gået forkert. 409 00:40:43,196 --> 00:40:45,740 Vi søger... Mirabel. 410 00:40:47,659 --> 00:40:50,495 Jeg tror faktisk, at I er gået forkert. 411 00:40:50,578 --> 00:40:54,332 Nej, hør nu. Er hun her? Det er angående vores mor. 412 00:40:55,958 --> 00:40:57,960 Følg med mig. 413 00:41:08,763 --> 00:41:13,434 Når dit hår er sølvgråt 414 00:41:14,268 --> 00:41:18,940 Og din kind er rynker blot 415 00:41:19,023 --> 00:41:23,111 Så kysser jeg din mund og siger... 416 00:41:25,989 --> 00:41:27,991 Tak. 417 00:41:34,747 --> 00:41:35,753 Frue? 418 00:41:43,089 --> 00:41:47,343 Jeg... Du kender os ikke, men jeg tror... 419 00:41:47,427 --> 00:41:49,512 Jeg tror, at... 420 00:41:51,347 --> 00:41:53,516 Vi tror, at du kendte... 421 00:41:55,518 --> 00:41:58,396 ...vores mor, Mary. 422 00:42:00,064 --> 00:42:01,858 Du ligner hende på en prik. 423 00:42:02,817 --> 00:42:04,902 Jeg er virkelig ked af det. 424 00:42:04,986 --> 00:42:07,363 Jeg er så ked af det. 425 00:42:07,447 --> 00:42:08,948 Åh nej! 426 00:42:17,332 --> 00:42:20,793 Se på mig. Troede du, at du kunne flygte fra mig? 427 00:42:21,669 --> 00:42:23,963 Du er vidunderlig. 428 00:42:27,342 --> 00:42:33,014 Jeg sagde altid, at intet godt kunne komme ud af at gifte sig med jeres mor. 429 00:42:33,097 --> 00:42:35,600 Jeres far lyttede ikke. Nu er han død. 430 00:42:35,683 --> 00:42:39,937 For jeres mor var en forpulet hore. Hun var en hore, forstår I det? 431 00:42:40,021 --> 00:42:42,482 Af sted! 432 00:42:49,405 --> 00:42:52,742 - Vil du have en til? - Sæt hende op, så hun kan se mig. 433 00:42:56,079 --> 00:42:59,624 Vil du vide, hvorfor jeg er her? For at føre dig langt væk, 434 00:42:59,707 --> 00:43:02,043 så Rio kan bøde for det. 435 00:43:04,128 --> 00:43:10,259 - Nu skal din søster være min hore. - Nej! 436 00:43:10,343 --> 00:43:13,888 Se på mig. Jeg skal lære dig noget om retfærdighed. 437 00:43:13,972 --> 00:43:18,977 Du finder os aldrig. Men gør du det, slår jeg dig og hende ihjel. 438 00:43:20,520 --> 00:43:25,483 - Smid ham ud på gaden. - Nej! I må ikke gøre ham fortræd! Nej! 439 00:43:26,150 --> 00:43:27,819 Nej! 440 00:43:27,902 --> 00:43:29,862 - Nej! - Luk kæften på hende. 441 00:43:29,946 --> 00:43:32,740 - Hold kæft! - Lad være, lad være! 442 00:43:32,824 --> 00:43:34,075 Sara! 443 00:43:34,158 --> 00:43:37,662 Før hende hen til hestene. Vi forlader byen. 444 00:43:49,173 --> 00:43:51,884 Jeg slår dig og hende ihjel. 445 00:44:19,245 --> 00:44:22,707 - Dave! - Hvad fanden laver du her, knægt? 446 00:44:22,790 --> 00:44:25,752 Jeg troede, at du skulle lede efter din søster. 447 00:44:25,835 --> 00:44:30,840 - Hvad siger du? - De har dømt Billy. De hænger ham. 448 00:44:30,923 --> 00:44:33,801 Han skrev et brev til mig. 449 00:44:33,885 --> 00:44:37,180 - Hvor er min søster? - Det ved Billy. Han skrev et brev. 450 00:44:37,263 --> 00:44:40,892 Det er i min lomme. Tag det, Rio. Tag brevet! 451 00:44:42,060 --> 00:44:44,937 Væk med dig, knægt! 452 00:44:48,775 --> 00:44:52,028 Dave. Jeg håber, at du har det godt. 453 00:44:52,111 --> 00:44:53,196 Find Billy, Rio! 454 00:44:53,279 --> 00:44:57,450 Pat har låst mig inde i domhuset i Lincoln. 455 00:44:58,534 --> 00:45:00,286 Jeg hørte om de unge. 456 00:45:13,383 --> 00:45:15,593 Det får mig til at spekulere på, 457 00:45:15,677 --> 00:45:19,263 om det er skæbnen eller bare fejltagelser... 458 00:45:19,847 --> 00:45:21,641 ...som vælger vores vej. 459 00:45:22,517 --> 00:45:24,227 Nå... 460 00:45:24,310 --> 00:45:25,979 ...held og lykke, Dave. 461 00:46:42,055 --> 00:46:47,352 Der var en mand, en usling som dig, så de dømte ham til hængning. 462 00:46:48,853 --> 00:46:52,273 Ingen af dem havde hængt nogen før. 463 00:46:52,357 --> 00:46:54,901 Da han faldt, brækkede hans hals. 464 00:46:55,943 --> 00:46:58,279 Men kroppen blev ved med af falde. 465 00:46:58,363 --> 00:47:02,033 Det viste sig, at han ikke var død endnu. 466 00:47:02,116 --> 00:47:04,494 Så de rejste ham op. 467 00:47:04,577 --> 00:47:07,872 De hørte ham klynke og græde. 468 00:47:07,955 --> 00:47:13,503 Rebet må have revet noget af halsen af skuldrene. 469 00:47:14,545 --> 00:47:18,257 Blodet strømmede ned ad kroppen og skjorten. 470 00:47:19,717 --> 00:47:22,220 Alligevel hørte de ham... 471 00:47:22,303 --> 00:47:24,639 ...tigge og bede om at dø. 472 00:47:26,349 --> 00:47:30,395 De gør det hele igen, lægger løkken om halsen... 473 00:47:30,478 --> 00:47:32,814 ...og åbner faldlemmen. 474 00:47:33,398 --> 00:47:36,776 Når han endelig dør, ved du, hvad der så sker? 475 00:47:38,236 --> 00:47:39,362 Hovedet. 476 00:47:40,154 --> 00:47:44,075 Det falder bare af skuldrene. Lige ned på jorden. 477 00:47:44,826 --> 00:47:47,495 Efterfulgt af resten af ham, naturligvis. 478 00:47:52,083 --> 00:47:54,877 Du ved, at jeg aldrig har hængt nogen før. 479 00:47:55,628 --> 00:47:58,006 Det har ingen af os. 480 00:47:59,966 --> 00:48:01,968 Tja... 481 00:48:02,051 --> 00:48:04,595 ...jeg bliver nok ikke den første, Bob. 482 00:48:08,599 --> 00:48:09,851 Ikke? 483 00:48:09,934 --> 00:48:11,019 Nej... 484 00:48:11,936 --> 00:48:15,356 Det bliver sgu svært at hænge mig, når du er død. 485 00:48:36,294 --> 00:48:39,130 - Hvordan går det, Billy? - Helt fint. 486 00:48:39,213 --> 00:48:41,966 Bob fortalte mig et eventyr. 487 00:49:02,070 --> 00:49:07,283 LINCOLN COUNTY DOMHUS 488 00:49:08,701 --> 00:49:10,370 Undskyld. 489 00:49:14,832 --> 00:49:17,168 Jeg skal tale med Billy the Kid. 490 00:49:17,251 --> 00:49:19,212 - Han er ikke her. - Jeg beder Dem. 491 00:49:19,295 --> 00:49:24,676 Jeg skal tale med ham. Nogen har taget min søster, og kun han ved, hvor hun er. 492 00:49:24,759 --> 00:49:27,929 Jeg behøver sgu ikke gøre noget. 493 00:49:28,012 --> 00:49:31,516 Går du op ad denne trappe igen, skyder jeg dig. 494 00:49:43,444 --> 00:49:44,904 WENDELL og SØNNER BANK 495 00:49:46,739 --> 00:49:50,118 Und... Undskyld! Hænderne! 496 00:49:50,201 --> 00:49:51,285 Hænderne op! 497 00:49:54,747 --> 00:49:59,502 - Hallo! Hvem tror I, er på vej? - Pengene! Pengene i posen! 498 00:50:04,215 --> 00:50:08,177 Jeg lægger et godt ord ind for dig. Sørg nu for at klare dig. 499 00:50:44,088 --> 00:50:48,009 - Den kom ud på den anden side. - Så han klarer sig? 500 00:50:48,092 --> 00:50:52,513 Det vil jeg tro. Sørg for, at han får hvile i de næste par dage. 501 00:50:53,389 --> 00:50:55,141 Han er lappet sammen. 502 00:51:06,486 --> 00:51:08,988 Hvad fanden lavede du? 503 00:51:13,660 --> 00:51:15,578 Har knægten det godt? 504 00:51:17,246 --> 00:51:18,748 Pat! 505 00:51:21,876 --> 00:51:23,711 Kom så herind, Pat! 506 00:51:23,795 --> 00:51:27,256 - Har du nøglerne til hans værelse? - Hvad sagde han? 507 00:51:28,466 --> 00:51:30,468 Hvad sagde han? 508 00:51:31,427 --> 00:51:33,638 Sig noget, Pat! 509 00:51:36,891 --> 00:51:38,267 Hvad har han sagt? 510 00:51:38,351 --> 00:51:43,147 Han siger ikke ret meget lige nu, så slap lidt af, og hvil dig. 511 00:51:43,231 --> 00:51:45,984 Hvor skal du hen? Vi har en samtale her! 512 00:51:46,067 --> 00:51:49,529 I to dækker gangen her. Han skal falde lidt ned. 513 00:51:49,612 --> 00:51:52,615 - Jim, du følger med mig. - Pat! 514 00:51:52,699 --> 00:51:55,159 Kom tilbage, og tal med mig! 515 00:51:58,287 --> 00:52:00,540 Du skal høre efter! 516 00:52:02,250 --> 00:52:04,836 Du skal tale med knægten, Pat! 517 00:52:08,923 --> 00:52:11,134 Hvad med søsteren? 518 00:52:16,764 --> 00:52:18,099 Pis! 519 00:52:18,182 --> 00:52:20,560 Du ved ikke en skid, Pat! 520 00:52:21,936 --> 00:52:23,604 Tal med mig, Pat! 521 00:52:23,688 --> 00:52:27,233 Jeg var tæt på at myrde knægten, Pat. Jeg var tæt på. 522 00:52:29,235 --> 00:52:31,738 Kom herind, og tal med mig, Pat! 523 00:52:32,613 --> 00:52:35,283 En dreng med en pistol er ikke en dreng. 524 00:52:35,366 --> 00:52:38,661 Du skød en, som sigtede på dig, som du skal. 525 00:52:38,745 --> 00:52:41,664 - Pat! - Det er løgn, han sigtede ikke på noget... 526 00:52:42,582 --> 00:52:44,876 ...bortset fra Gud i himlen. 527 00:52:47,879 --> 00:52:51,632 - Din ven skød et barn! - Hør nu godt efter. 528 00:52:52,884 --> 00:52:57,221 Jeg skal stadig inddrive halvdelen af egnens skatter i denne uge. 529 00:52:57,305 --> 00:53:02,018 I morgen tidlig rider du ud med mig. James og Bobby kan bevogte arresten. 530 00:53:02,101 --> 00:53:05,396 Vi taler med politimesteren og fortæller alt. 531 00:53:05,480 --> 00:53:08,483 Så lader vi loven afgøre drengens skæbne. 532 00:53:09,442 --> 00:53:10,448 Javel. 533 00:53:12,362 --> 00:53:15,740 Pat! Hvad med søsteren? 534 00:53:29,170 --> 00:53:30,176 Pat! 535 00:53:34,884 --> 00:53:37,303 Det er den verden, vi lever i. 536 00:54:11,504 --> 00:54:15,258 Slutter dit liv, slutter mit også. 537 00:54:26,019 --> 00:54:27,353 Knægt? 538 00:54:27,437 --> 00:54:28,443 Billy? 539 00:54:35,486 --> 00:54:39,699 Du har en pudsig måde at få os til at mødes på. 540 00:54:39,782 --> 00:54:42,535 Jeg så Dave Rudabaugh, i Santa Fe. 541 00:54:43,328 --> 00:54:45,830 - Hvordan havde Dave det? - De hængte ham. 542 00:54:49,375 --> 00:54:51,169 Det tænkte jeg nok. 543 00:54:55,840 --> 00:54:58,718 Men man er nødt til at bevare håbet. 544 00:55:01,888 --> 00:55:03,389 Ved du det, Billy? 545 00:55:04,140 --> 00:55:06,309 Han sagde, du ved, hvor min søster er. 546 00:55:07,310 --> 00:55:09,228 Puerto de Luna. 547 00:55:09,312 --> 00:55:12,273 Jeg mødte en fyr, som havde rejst med din onkel. 548 00:55:12,357 --> 00:55:15,401 Vi spiste lige i nærheden, husker du det? 549 00:55:15,485 --> 00:55:17,487 Puerto de Luna... 550 00:55:17,570 --> 00:55:20,698 - Det føles som flere år siden. - Billy... 551 00:55:20,782 --> 00:55:24,118 Billy, er... Er du sikker på, at han har hende? 552 00:55:26,829 --> 00:55:28,498 Ja, min dreng. 553 00:55:29,791 --> 00:55:31,334 Han har hende. 554 00:55:34,629 --> 00:55:36,130 Det er min skyld. 555 00:55:37,423 --> 00:55:38,800 Det hele er min skyld. 556 00:55:41,719 --> 00:55:43,137 Før jeg mødte dig... 557 00:55:47,976 --> 00:55:49,185 ...var jeg... 558 00:55:50,311 --> 00:55:53,356 - Vi var på flugt, for... - Det gør ikke noget. 559 00:55:53,439 --> 00:55:55,525 Vi har alle gjort noget. 560 00:55:55,608 --> 00:55:57,402 Hør nu her. 561 00:55:57,485 --> 00:56:00,279 Pat og Jim forlader nok byen i morgen. 562 00:56:01,280 --> 00:56:05,660 Ved frokosttid kommer Bob og går ud og spiser med alle de andre. 563 00:56:05,743 --> 00:56:08,830 Han... han er et stort svin. 564 00:56:08,913 --> 00:56:12,917 Men han lader dig nok være på grund af det bly, han gav dig. 565 00:56:13,001 --> 00:56:16,295 Jeg stikker af herfra, og du må gerne komme med. 566 00:56:17,797 --> 00:56:20,091 Ser du, nogle gange... 567 00:56:20,174 --> 00:56:22,468 Når vi jager det, vi vil have... 568 00:56:23,553 --> 00:56:26,806 ...indebærer det ubehagelige ting for andre. 569 00:56:28,558 --> 00:56:31,519 Har du tænkt på... 570 00:56:31,602 --> 00:56:35,231 ...om du er parat til den slags? 571 00:56:39,527 --> 00:56:40,862 Jeg er parat. 572 00:56:40,945 --> 00:56:43,448 Det, som overgik dig, var en skam. 573 00:56:44,407 --> 00:56:47,452 Men det ville være værre ikke at udnytte det. 574 00:56:58,713 --> 00:57:02,258 Hvis denne fange får den mindste chance, hvis han... 575 00:57:02,342 --> 00:57:05,094 - James! Hører du efter? - Ja, chef. 576 00:57:05,178 --> 00:57:10,975 Får han lov at bruge bare én hånd, bevogtes han ikke konstant... 577 00:57:11,059 --> 00:57:15,772 Chef, han har lige så stor chance for at flygte, som for at komme i himlen. 578 00:57:16,689 --> 00:57:19,025 Bevogt nu bare fangen, for fanden. 579 00:57:36,834 --> 00:57:38,127 Er du i live? 580 00:57:44,217 --> 00:57:48,054 Jeg har spurgt dig før, om du ville fortælle mig noget. 581 00:57:48,137 --> 00:57:50,473 Nu spørger jeg dig igen. 582 00:57:50,556 --> 00:57:53,810 Du får ikke en tredje chance, det skal du vide. 583 00:57:55,061 --> 00:57:57,605 Er der noget, du vil fortælle mig, knægt? 584 00:58:00,900 --> 00:58:02,402 Nej, hr. 585 00:58:05,071 --> 00:58:07,573 Hvor er din søster? 586 00:58:09,325 --> 00:58:10,618 Vi gik hver til sit. 587 00:58:11,703 --> 00:58:15,748 Hun blev træt af at rejse og tog hjem. Men jeg fortsatte. 588 00:58:17,750 --> 00:58:20,586 Er det virkelig det, du vil fortælle mig? 589 00:58:24,340 --> 00:58:26,384 Det er sandheden. 590 00:58:41,607 --> 00:58:43,693 Det er frokosttid. 591 00:59:04,839 --> 00:59:06,507 Vent! 592 00:59:08,926 --> 00:59:10,219 Sæt jer! 593 00:59:17,018 --> 00:59:18,853 Bell! Jeg skal på toilettet! 594 00:59:18,936 --> 00:59:21,481 Jeg skal på dasset, Bell! 595 00:59:21,564 --> 00:59:23,149 Kom nu! 596 00:59:26,319 --> 00:59:29,322 - Kom nu! - Kan det vente? 597 00:59:29,405 --> 00:59:34,494 Nej, det kan ikke vente. Jeg har ikke fået lov hele dagen. 598 00:59:34,577 --> 00:59:39,165 Tror du, at jeg skyder dig med den pistol, jeg ikke har, mens jeg skider? 599 01:00:49,777 --> 01:00:51,612 Du, Bell! 600 01:00:57,243 --> 01:00:58,249 Jeg kommer ud. 601 01:01:00,330 --> 01:01:01,336 Tak. 602 01:01:02,415 --> 01:01:05,168 Jeg føler mig så let som en fri mand. 603 01:01:28,191 --> 01:01:31,944 - Tag det roligt, Bell. - Fjern pistolen, kom nu. 604 01:01:32,028 --> 01:01:34,614 - Tag det roligt. - Jeg er rolig. 605 01:01:34,697 --> 01:01:38,326 - Jeg lader dig gå, slip pistolen. - Tag det roligt! 606 01:01:38,409 --> 01:01:42,163 - For fanden, tag det nu roligt! - Jeg slipper dig fri, på ære. 607 01:01:42,246 --> 01:01:44,999 - Jeg slipper dig fri, i orden? - Bell! 608 01:01:49,629 --> 01:01:53,591 James Bell må have skudt Billy the Kid. Bliv her. 609 01:01:53,675 --> 01:01:56,094 For helvede, Bell! 610 01:02:24,455 --> 01:02:27,834 Mød mig udenfor. Jeg gjorde det nødvendige. Af sted! 611 01:02:50,273 --> 01:02:52,650 Hej, Bob! 612 01:03:00,241 --> 01:03:02,410 Ikke så hurtig, Brookshire! 613 01:03:02,493 --> 01:03:05,705 Et skridt mere, og det bliver dit sidste! 614 01:03:05,788 --> 01:03:07,332 Forsvind! 615 01:03:17,508 --> 01:03:20,011 Nå! 616 01:03:20,094 --> 01:03:22,764 Hvor er Gottfried Gauss? 617 01:03:22,847 --> 01:03:25,725 Gauss! Gauss! 618 01:03:25,808 --> 01:03:27,977 Hejsa, Gauss. Det er længe siden! 619 01:03:29,187 --> 01:03:34,275 Kan du se knægten der? Han er min eneste ven i hele verden. 620 01:03:34,984 --> 01:03:38,780 Så hvad tror du, at jeg gør, hvis du gør ham fortræd? 621 01:03:38,863 --> 01:03:42,950 Tag drengen, og skaf mig en hest, så er jeg skredet herfra. 622 01:03:43,034 --> 01:03:44,911 Kom i gang! 623 01:03:44,994 --> 01:03:46,454 Kom her. 624 01:03:51,376 --> 01:03:52,919 Nå... 625 01:03:57,256 --> 01:03:59,300 Jeg ville ikke slå Bell ihjel. 626 01:03:59,384 --> 01:04:02,220 Da jeg tog hans revolver... 627 01:04:02,303 --> 01:04:06,808 ...bad jeg ham om at række hænderne op og overgive sig. 628 01:04:06,891 --> 01:04:10,436 Men han begyndte at løbe, så jeg var tvunget til det. 629 01:04:10,520 --> 01:04:14,023 Jeg står her i dag, alene mod verden. 630 01:04:14,899 --> 01:04:17,193 Jeg vil ikke gøre flere fortræd! 631 01:04:17,276 --> 01:04:22,740 Men træffer nogen af jer det tåbelige valg at stille jer mellem mig og mit mål... 632 01:04:22,824 --> 01:04:27,745 ...vil I med al sandsynlighed komme i en ikke-levende tilstand! 633 01:04:50,435 --> 01:04:52,854 - Er alt i orden? - Ja, det er. 634 01:05:15,543 --> 01:05:18,463 Så mange døde, og han er stadig på fri fod. 635 01:05:18,546 --> 01:05:21,257 I rapporterne står der Sumner... 636 01:05:24,052 --> 01:05:27,055 Men jeg har hørt, at han er på Maxwells ranch. 637 01:05:28,765 --> 01:05:31,559 Jeg kan ikke gennemskue det, Pat. 638 01:05:31,643 --> 01:05:35,772 Ikke engang Billy Bonney er vel så dum, at han bliver i New Mexico? 639 01:05:38,399 --> 01:05:40,652 Det er ikke mangel på intelligens. 640 01:05:40,735 --> 01:05:42,737 Det er mangel på frygt. 641 01:05:42,820 --> 01:05:46,658 Det er svært at vide, hvor dum man er, når man intet frygter. 642 01:05:48,076 --> 01:05:50,203 Ja, det skal nok passe. 643 01:05:50,286 --> 01:05:53,998 Vi kan hvile i laden, før Pat kommer efter os. 644 01:05:54,082 --> 01:05:56,125 Hvornår skal vi lede efter Sara? 645 01:05:56,209 --> 01:05:59,879 - Du skulle hjælpe med at finde min søster! - Knægt... 646 01:05:59,962 --> 01:06:03,508 - Du sagde... - Ja, du vil finde din søster. 647 01:06:03,591 --> 01:06:05,635 Det har jeg forstået. 648 01:06:08,471 --> 01:06:10,598 Hold lav profil med mig lidt. 649 01:06:10,682 --> 01:06:14,060 Vi bor på min kærestes ranch. Så finder vi din søster. 650 01:06:14,143 --> 01:06:17,438 - Så tager vi til Mexico. - Tager du os med? 651 01:06:19,190 --> 01:06:20,984 Det kan du tro. 652 01:06:37,166 --> 01:06:40,044 Den knægte er en ægte desperado! 653 01:06:41,754 --> 01:06:43,381 For pokker! 654 01:06:46,092 --> 01:06:47,593 Så du det? 655 01:06:48,261 --> 01:06:52,640 - Vi kan blive lykkelige sammen. - Men det kan du ikke bede mig om. 656 01:06:52,724 --> 01:06:55,727 - Hvorfor kan du ikke blive hos mig? - Hvorfor det? 657 01:06:55,810 --> 01:06:59,147 - Bliv, til jeg har født. - Og hvad så bagefter? 658 01:06:59,230 --> 01:07:02,900 Vi kan blive lykkelige, Billy. Jeg elsker dig! 659 01:07:02,984 --> 01:07:06,112 Jeg vil blæse på, at du elsker mig! 660 01:07:06,195 --> 01:07:07,697 Vær en mand, Billy! 661 01:07:07,780 --> 01:07:09,657 Billy! 662 01:07:10,950 --> 01:07:13,536 Billy! Skal vi til Puerto de Luna? 663 01:07:14,203 --> 01:07:16,372 Skal vi ikke have vores ting med? 664 01:07:17,415 --> 01:07:21,085 - Billy! - For fanden, knægt! Hvad vil du? 665 01:07:21,169 --> 01:07:24,172 - Skal vi ikke af sted? - Hvad fanden...? 666 01:07:25,340 --> 01:07:28,051 Vi kan ikke ride midt om natten, vel? 667 01:07:30,470 --> 01:07:34,223 Men du sagde til hende... Sagde du, at vi skulle til Mexico? 668 01:07:34,307 --> 01:07:37,226 - Hvor skal du hen? - Jeg skal have noget drikke. 669 01:07:37,977 --> 01:07:39,646 For pokker, du lovede det! 670 01:07:44,525 --> 01:07:48,112 Frank Cahill var den første mand, jeg slog ihjel. 671 01:07:48,196 --> 01:07:50,740 Vi spillede kort, og han kaldte mig alfons. 672 01:07:50,823 --> 01:07:52,784 Så... 673 01:07:52,867 --> 01:07:55,161 ...kaldte jeg Frank et dumt svin. 674 01:07:56,579 --> 01:07:58,998 Det gjorde ham vred. 675 01:07:59,082 --> 01:08:04,212 Så væltede han mig omkuld, holdt mig fast og slog mig i ansigtet. 676 01:08:05,838 --> 01:08:06,964 Han slog mig. 677 01:08:07,840 --> 01:08:09,717 Det brød jeg mig ikke om. 678 01:08:09,801 --> 01:08:12,220 Så trak jeg min pistol... 679 01:08:12,303 --> 01:08:15,098 ...pressede den mod hans mave og skød. 680 01:08:23,106 --> 01:08:24,565 Ved du, hvad jeg husker mest? 681 01:08:26,317 --> 01:08:29,779 Hvordan... Hvordan kuglen føltes, da den gik ind i ham. 682 01:08:32,240 --> 01:08:34,701 Som om det slet ikke var en kugle. 683 01:08:36,077 --> 01:08:39,831 Men en del af mig blev flået ud af mit bryst. En... 684 01:08:41,666 --> 01:08:46,254 ...lang og endeløs følelse i sjælen. 685 01:08:56,806 --> 01:09:00,143 Det er måske min egen skyld, hvad folk mener om mig. 686 01:09:09,694 --> 01:09:11,446 Nogle gange... 687 01:09:12,613 --> 01:09:17,493 ...når jeg er alene, tror jeg, at der aldrig kommer til at ske noget godt. 688 01:09:17,577 --> 01:09:20,455 Jeg siger til mig selv, at det ikke er rigtigt. 689 01:09:20,538 --> 01:09:23,583 Jeg forsøger, men inderst inde ved jeg det godt. 690 01:09:30,882 --> 01:09:34,719 Så der var intet godt i mit liv, som ikke var en løgn. 691 01:09:42,185 --> 01:09:43,394 Kender du følelsen? 692 01:09:45,021 --> 01:09:46,356 Hvordan mener du? 693 01:09:50,526 --> 01:09:51,569 Følelsen af... 694 01:09:54,614 --> 01:09:58,743 ...at du ikke er bange for, hvad der skal ske... 695 01:10:00,828 --> 01:10:05,625 ...fordi du intet kan gøre for, at det skal give mening. 696 01:10:12,799 --> 01:10:14,342 Nej. 697 01:10:17,220 --> 01:10:19,764 Jeg ved, hvad der skal ske. 698 01:10:22,725 --> 01:10:24,352 Og kun det betyder noget. 699 01:10:31,693 --> 01:10:34,570 Jeg ville ønske, at jeg var mere som dig. 700 01:10:34,654 --> 01:10:36,489 Det gør jeg virkelig. 701 01:10:49,669 --> 01:10:51,629 Jeg skal se til hestene. 702 01:10:52,338 --> 01:10:55,425 I morgen. Du og jeg, knægt. 703 01:11:02,390 --> 01:11:04,684 Ja, det er Billy. 704 01:11:04,767 --> 01:11:07,854 - Og den anden fyr... - Det er ham drengen. 705 01:11:12,734 --> 01:11:14,068 Kom så. 706 01:11:20,158 --> 01:11:23,536 Og hvis barnet... bliver som mig? 707 01:11:25,496 --> 01:11:27,665 Jeg beder til Gud, at det gør. 708 01:11:49,729 --> 01:11:51,439 Sov nu. 709 01:11:56,527 --> 01:11:58,404 Jeg skal stege en bøf. 710 01:13:00,967 --> 01:13:02,885 I bliver her, forstået? 711 01:13:26,284 --> 01:13:27,869 Du godeste. 712 01:13:27,952 --> 01:13:29,329 Hvor er han? 713 01:13:36,127 --> 01:13:37,133 Hvem der? 714 01:13:45,470 --> 01:13:47,013 Pete? 715 01:13:48,640 --> 01:13:49,646 Hvem der? 716 01:14:19,962 --> 01:14:21,673 Hvem der? 717 01:15:05,299 --> 01:15:07,468 Hvad fanden skete der? 718 01:15:09,220 --> 01:15:11,431 - Jeg skød ham. - Hvem skød du? 719 01:15:12,557 --> 01:15:14,934 Jeg skød Billy the Kid. 720 01:15:22,066 --> 01:15:23,943 Nu varer det ikke længe. 721 01:15:24,027 --> 01:15:25,945 Før der sker hvad, chef? 722 01:15:27,905 --> 01:15:29,115 Folk. 723 01:15:29,782 --> 01:15:31,242 Billy! 724 01:15:32,744 --> 01:15:34,537 Billy? 725 01:15:34,620 --> 01:15:36,914 - Bliv der! - Billy! 726 01:15:37,832 --> 01:15:40,710 Kom her, Paulita! 727 01:15:47,675 --> 01:15:49,636 Billy! 728 01:18:44,102 --> 01:18:45,979 Hjerter fire. 729 01:18:46,062 --> 01:18:47,981 Ruder to. 730 01:18:48,064 --> 01:18:51,109 Hvor er min hjerter? En hjerter til, kom nu. 731 01:18:51,192 --> 01:18:52,198 Et par treere? 732 01:19:11,838 --> 01:19:13,840 Jeg myrdede min far. 733 01:19:15,550 --> 01:19:16,556 Jeg skød ham. 734 01:19:17,260 --> 01:19:19,679 For han var ved at tæve min mor ihjel. 735 01:19:20,555 --> 01:19:24,017 Jeg troede, at jeg gjorde noget forkert, men nej. 736 01:19:25,810 --> 01:19:29,647 Det var kun forkert, at jeg ventede så længe med at gøre det. 737 01:19:30,231 --> 01:19:33,276 Min onkel tog Sara, efter vi stak af fra jer. 738 01:19:33,359 --> 01:19:35,361 Billy vidste, hvor hun var. 739 01:19:35,445 --> 01:19:40,325 Jeg løj for jer i Lincoln, fordi jeg troede, at Billy ville hjælpe mig. 740 01:19:40,408 --> 01:19:43,745 Jeg stolede på ham, men han var ligeglad. 741 01:19:46,831 --> 01:19:48,750 Hvis jeg gør det alene... 742 01:19:49,667 --> 01:19:51,502 ...slår han mig ihjel. 743 01:19:53,421 --> 01:19:55,465 Gør jeg det ikke, dør hun. 744 01:19:56,716 --> 01:20:00,470 Jeg ved, at De gav mig alle de chancer, jeg kunne få. 745 01:20:00,553 --> 01:20:02,472 Men det er ikke for min skyld. 746 01:20:02,555 --> 01:20:04,849 Jeg bønfalder dig for hendes skyld. 747 01:20:05,808 --> 01:20:07,226 Jeg beder Dem, hr. 748 01:20:08,853 --> 01:20:10,605 Jeg beder Dem. 749 01:20:13,399 --> 01:20:15,318 Jeg har brug for Deres hjælp. 750 01:20:44,013 --> 01:20:46,641 Godt, folkens. Hold øjne og ører åbne. 751 01:21:09,831 --> 01:21:12,166 Vi søger hans søster, Sara. 752 01:21:12,875 --> 01:21:14,419 Hun er optaget. 753 01:21:18,840 --> 01:21:20,842 Vil du lede efter hende? 754 01:21:29,767 --> 01:21:31,352 To vand. 755 01:21:35,315 --> 01:21:38,901 Hvor skal du hen? Hallo! Hvor skal du hen? 756 01:21:38,985 --> 01:21:40,570 Du er vel med onklen? 757 01:21:41,195 --> 01:21:44,073 Hvis jeg er med onklen, er du vel med drengen. 758 01:21:46,701 --> 01:21:49,329 Der var ikke meget dreng tilbage efter dig. 759 01:21:49,412 --> 01:21:52,165 Sådan er livets barske realiteter. 760 01:21:52,248 --> 01:21:54,917 Vi vokser alle sammen op lidt for hurtigt. 761 01:21:57,086 --> 01:22:01,007 Jeg går ud herfra med søsteren. Er det forstået? 762 01:22:01,841 --> 01:22:03,217 Naturligvis. 763 01:22:04,427 --> 01:22:05,970 Oran, bare kom ned. 764 01:22:16,481 --> 01:22:18,608 Hvem er så du? 765 01:22:21,361 --> 01:22:22,654 Pat Garrett. 766 01:22:23,821 --> 01:22:26,824 En vaskeægte berømthed. 767 01:22:37,335 --> 01:22:38,961 Sara? 768 01:22:39,921 --> 01:22:41,172 Sara? 769 01:22:44,509 --> 01:22:45,635 Rio? 770 01:22:50,682 --> 01:22:52,684 Kan du lide hyttesangere? 771 01:22:55,770 --> 01:22:57,730 Hele verden er fuld af dem. 772 01:22:57,814 --> 01:23:02,026 Jeg har altid foretrukket vesthyttesangere og bjerghyttesangere. 773 01:23:02,777 --> 01:23:06,239 Jeg gik altid ud og ledte efter dem, da jeg var yngre. 774 01:23:06,322 --> 01:23:11,035 Engang kom jeg hjem og fandt min bror i laden, da han lå med en slægtning. 775 01:23:12,328 --> 01:23:15,999 Jeg sagde det til min far. Den fejl begik jeg ikke igen. 776 01:23:16,082 --> 01:23:19,085 Han var ligeglad med, hvad min bror havde gjort. 777 01:23:19,168 --> 01:23:24,507 Han sagde bare, at det var på tide, at jeg lærte at holde kæft. 778 01:23:27,510 --> 01:23:28,553 Han slog mig. 779 01:23:29,304 --> 01:23:32,390 Med en kæp så stor som hans arm. Igen og igen. 780 01:23:32,473 --> 01:23:34,600 Så kunne jeg lære det. 781 01:23:36,269 --> 01:23:38,021 Da han var færdig... 782 01:23:38,104 --> 01:23:42,108 Tja... jeg har ikke kunnet høre så godt lige siden. 783 01:23:44,944 --> 01:23:46,988 Det prikker lidt i fingrene. 784 01:23:47,739 --> 01:23:49,449 Jeg ser ikke så godt. 785 01:23:50,950 --> 01:23:52,368 Men der er én ting... 786 01:23:53,369 --> 01:23:56,622 ...som jeg stadig hører krystalklart: 787 01:23:56,706 --> 01:23:58,666 Hyttesangere. 788 01:24:02,170 --> 01:24:04,088 Og de dage... 789 01:24:05,131 --> 01:24:08,593 ...jeg hører en hyttesanger, ved jeg, at det er min dag. 790 01:24:09,552 --> 01:24:11,220 Min lykkedag. 791 01:24:12,263 --> 01:24:14,307 I morges, sherif... 792 01:24:15,391 --> 01:24:18,478 ...sad der sgu hyttesangere uden for mit vindue. 793 01:24:23,858 --> 01:24:27,236 Hvad tror du, at det betyder for dig? 794 01:24:31,699 --> 01:24:33,618 Ingen behøver at dø i dag. 795 01:24:43,252 --> 01:24:46,089 - Du skal gå. - Sara? 796 01:24:47,173 --> 01:24:48,549 Du skal gå. 797 01:24:49,217 --> 01:24:52,053 - Du skal gå. - Pat Garrett er her. 798 01:24:52,136 --> 01:24:54,013 Det er for sent. 799 01:24:55,598 --> 01:24:57,767 Det er ligegyldigt. 800 01:24:59,018 --> 01:25:01,354 Det er vores chance, Sara. 801 01:25:02,355 --> 01:25:04,148 Du skal gå. 802 01:25:06,150 --> 01:25:08,861 - Jeg går ikke! - Du skal gå! 803 01:25:08,945 --> 01:25:12,073 - Du skal gå! - Hør nu her, Sara! 804 01:25:12,156 --> 01:25:13,950 Hør nu her, Sara! 805 01:25:14,033 --> 01:25:15,576 Jeg går ikke uden dig! 806 01:25:15,660 --> 01:25:20,081 Jeg har ikke tilbageholdt pigen mod hendes vilje. Ikke en eneste gang. 807 01:25:20,790 --> 01:25:23,793 Jeg har altid sagt, at hun bare kunne gå. 808 01:25:24,377 --> 01:25:27,755 Som hendes familiemedlem har jeg aldrig deltaget selv. 809 01:25:27,839 --> 01:25:30,008 Oran måtte afprøve hende for mig. 810 01:25:30,091 --> 01:25:35,388 Det er vigtigt. Man skal sikre sig, at de ikke går i stykker. 811 01:25:35,471 --> 01:25:37,348 Men det gjorde hun ikke. 812 01:25:37,432 --> 01:25:39,392 Hun er temmelig smidig. 813 01:25:43,271 --> 01:25:45,481 Jeg har lige dræbt en mand... 814 01:25:46,149 --> 01:25:48,192 ...som engang var min ven. 815 01:25:49,360 --> 01:25:51,029 Det var svært. 816 01:25:52,071 --> 01:25:54,324 Det bliver nemt at dræbe dig. 817 01:25:56,159 --> 01:25:57,618 Jeg har hende, Pat! 818 01:26:14,510 --> 01:26:18,765 Jeg kvæler dig nu, Rio. Jeg vil afslutte det, hvad siger du så? 819 01:26:18,848 --> 01:26:21,684 - Jeg kvæler livet ud af dig. - Jeg myrder dig. 820 01:26:21,768 --> 01:26:23,936 - Gør du virkelig? - Jeg myrder dig. 821 01:26:51,130 --> 01:26:52,965 - Stop! - Du får min pistol. 822 01:27:29,419 --> 01:27:33,256 - Dit svin! - Bliv der! 823 01:27:38,177 --> 01:27:41,472 Gør du drengen noget, myrder jeg dig. Det vet du. 824 01:27:42,390 --> 01:27:44,851 Ja, det er jeg sgu klar over. 825 01:27:49,272 --> 01:27:54,360 Vi har vist fået publikum på. Foreslår du, at jeg slipper ham? 826 01:27:54,444 --> 01:27:55,903 Hvad så? 827 01:27:57,447 --> 01:28:00,450 - Sår ryger du i fængsel. - Det er ikke retfærdigt! 828 01:28:00,533 --> 01:28:03,745 Nej? Virker det ikke retfærdigt? 829 01:28:05,997 --> 01:28:08,041 Jeg tager af sted. 830 01:28:08,124 --> 01:28:10,376 Og jeg tager min nevø med mig. 831 01:28:11,294 --> 01:28:13,129 Er du sikker på det? 832 01:28:13,212 --> 01:28:15,965 Vil du tage af sted, mens alle ser det? 833 01:28:16,049 --> 01:28:19,927 Alle vil fortælle, hvor stor en kujon du er. 834 01:28:20,011 --> 01:28:22,847 At du pissede i bukserne, da Pat Garrett kom. 835 01:28:23,681 --> 01:28:27,185 Det passer ikke. Det passer ikke, og det ved de! 836 01:28:27,268 --> 01:28:29,437 Det betyder intet som helst! 837 01:28:30,146 --> 01:28:34,484 Kun de historier, som de fortæller, når du er væk. 838 01:28:42,450 --> 01:28:43,868 Jeg har en idé. 839 01:28:45,119 --> 01:28:47,747 Det behøver ikke ske på den måde, vel? 840 01:28:48,831 --> 01:28:51,584 Vil du have retfærdighed? Det vil jeg også. 841 01:29:04,597 --> 01:29:06,975 Vi skal duellere! 842 01:29:09,769 --> 01:29:11,270 Ti skridt. 843 01:29:16,401 --> 01:29:20,405 Vil du gøre mig til manden, der dræbte Pat Garrett? 844 01:29:20,488 --> 01:29:22,699 Vil du gøre mig til en legende? 845 01:29:26,828 --> 01:29:30,123 - Det skal være mig en ære. - Løb, løb! 846 01:29:37,046 --> 01:29:38,923 Kan du tælle til ti? 847 01:29:43,636 --> 01:29:45,054 Ti! 848 01:29:45,138 --> 01:29:46,639 Ni! 849 01:29:46,723 --> 01:29:48,057 Otte! 850 01:29:48,141 --> 01:29:49,475 Syv! 851 01:29:49,559 --> 01:29:50,768 Seks! 852 01:29:50,852 --> 01:29:52,520 Fem! 853 01:29:52,603 --> 01:29:54,397 Fire! 854 01:29:54,480 --> 01:29:55,815 Tre! 855 01:29:56,190 --> 01:29:57,900 To! 856 01:29:57,984 --> 01:29:59,652 Rio! 857 01:30:39,484 --> 01:30:41,569 Det er vel retfærdighed. 858 01:31:07,136 --> 01:31:09,639 Jeg ved ikke, hvorfor der er godt i jer. 859 01:31:09,722 --> 01:31:11,599 Men I har rigeligt af det. 860 01:31:20,692 --> 01:31:24,195 Og I har mange år tilbage til at få noget godt ud af det. 861 01:31:27,323 --> 01:31:29,701 Vi får se, hvad du nu skal, knægt. 862 01:32:08,823 --> 01:32:10,742 Sara. 863 01:32:10,825 --> 01:32:12,827 Kan du huske, hvad du sagde? 864 01:32:12,910 --> 01:32:15,371 Du sagde, at når jeg var bange... 865 01:32:16,331 --> 01:32:20,126 ...skulle jeg lukke øjnene og tænke på, hvem jeg skulle være. 866 01:32:21,502 --> 01:32:23,379 Det viste sig, at du havde ret. 867 01:32:25,631 --> 01:32:28,259 Der er intet galt i at være bange. 868 01:32:30,178 --> 01:32:32,472 Og vi skal videre. 869 01:32:40,271 --> 01:32:43,066 Det går nok. Det går nok. 870 01:32:55,953 --> 01:32:58,206 Tror du, at du kan prøve? 871 01:33:04,253 --> 01:33:05,588 Fortsæt. 872 01:33:05,672 --> 01:33:07,924 Det havde mor ønsket. 873 01:33:08,007 --> 01:33:11,469 Fortsæt, til du finder noget godt i livet. 874 01:33:13,429 --> 01:33:16,933 Det skal vi gøre, Sara og jeg. 875 01:34:07,108 --> 01:34:09,610 Oversættelse: Dorte Langberg 64513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.