Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,917 --> 00:01:24,796
Mor sagde, at far aldrig
fandt noget godt i sit liv.
2
00:01:29,258 --> 00:01:31,886
At han havde givet op.
3
00:01:35,264 --> 00:01:38,810
Hun sagde,
at han og hans brødre var født onde.
4
00:01:38,893 --> 00:01:45,858
Ser I, min far troede,
at mor ville tage os og flygte fra ham.
5
00:01:50,196 --> 00:01:52,323
Han sagde, at han ville myrde mor.
6
00:01:55,743 --> 00:01:58,788
Han var fuld,
og intet kunne holde ham tilbage.
7
00:02:00,623 --> 00:02:03,793
- Løb, børn!
- Ville I stikke af fra mig?
8
00:02:03,876 --> 00:02:05,837
Jeg beder dig, hold op!
9
00:02:06,587 --> 00:02:10,091
- Stop, far!
- Rio, Sara, løb!
10
00:02:10,174 --> 00:02:13,469
- Gør ikke mor fortræd!
- Læg pistolen fra dig!
11
00:02:13,553 --> 00:02:17,098
- Læg den fra dig!
- Rio! Sara!
12
00:02:22,061 --> 00:02:23,771
Hold op!
13
00:02:33,197 --> 00:02:34,203
Rio...
14
00:02:34,240 --> 00:02:37,243
- Jeg slår dig ihjel!
- Stop nu, far!
15
00:02:39,620 --> 00:02:41,956
Mor!
16
00:02:44,917 --> 00:02:47,462
Sådan lyder det også hos din bror!
17
00:02:53,468 --> 00:02:55,011
Mor!
18
00:02:55,094 --> 00:02:57,847
Hun er væk. Hun er væk.
19
00:02:58,514 --> 00:03:00,099
Bill?
20
00:03:01,684 --> 00:03:04,312
Åbn døren, for helvede!
21
00:03:08,232 --> 00:03:11,069
Bill! Bill? Har du det godt?
22
00:03:11,152 --> 00:03:13,863
Bliv der. Hvad fanden...?
23
00:03:13,946 --> 00:03:15,239
Bill!
24
00:03:20,828 --> 00:03:22,830
Nej! Jeg var nødt til det!
25
00:03:23,665 --> 00:03:27,418
Hvad var du nødt til?
Hvad har du gjort?
26
00:03:30,421 --> 00:03:32,465
Ud med jer.
27
00:03:33,341 --> 00:03:36,552
Hvad... hvad har du... Bill?
28
00:03:37,261 --> 00:03:38,680
Bill?
29
00:03:38,763 --> 00:03:42,100
- Det går nok, det går nok.
- Hvad har I gjort?
30
00:03:42,183 --> 00:03:46,187
- Du myrdede min bror!
- Nej, nej!
31
00:03:47,522 --> 00:03:50,233
Se på mig. Jeg slår dig ihjel.
32
00:03:50,316 --> 00:03:53,194
Jeg slår... dig ihjel!
33
00:04:01,661 --> 00:04:03,913
Vinduet, Rio. Vinduet!
34
00:04:15,466 --> 00:04:18,553
Nej, Rio. Vi kan ikke blive her.
Vi skal videre.
35
00:04:18,636 --> 00:04:21,180
- Jeg har blod på mig, Sara.
- Forstået.
36
00:04:22,307 --> 00:04:24,851
Godt, tag skjorten af.
37
00:04:29,147 --> 00:04:30,815
Du er bange, ikke sandt?
38
00:04:31,983 --> 00:04:36,404
Hør, der er intet galt i at være bange.
Han gør også mig fortræd.
39
00:04:37,488 --> 00:04:40,033
Du skal gøre noget.
40
00:04:40,116 --> 00:04:43,328
Du skal lukke øjnene. Luk øjnene.
41
00:04:44,329 --> 00:04:49,125
Du skal forestille dig, hvem du er,
når dette er overstået. Ikke nu.
42
00:04:49,208 --> 00:04:50,960
Men bagefter. Forstået?
43
00:04:51,044 --> 00:04:54,714
Stærk og ikke bange for noget, i orden?
44
00:04:54,797 --> 00:04:58,926
Du gjorde det nødvendige.
Du reddede vores liv.
45
00:05:01,346 --> 00:05:03,806
Godt, åbn øjnene.
46
00:05:04,807 --> 00:05:06,434
Kom, vi går.
47
00:05:06,517 --> 00:05:07,685
Kom!
48
00:05:10,897 --> 00:05:13,441
Hvor er vi på vej hen?
49
00:05:13,524 --> 00:05:15,401
Santa Fe.
50
00:05:16,611 --> 00:05:18,946
Mor fortalte om en ven der.
51
00:05:19,030 --> 00:05:22,450
Som vi kan henvende os til,
hvis der opstår problemer.
52
00:05:22,533 --> 00:05:24,702
Santa Fe.
53
00:05:24,786 --> 00:05:27,830
Tror du,
at onkel Grant følger efter os dertil?
54
00:05:35,004 --> 00:05:36,673
Hvad er der?
55
00:05:56,526 --> 00:05:58,152
Hej...
56
00:06:02,448 --> 00:06:04,617
Kom...
57
00:06:34,397 --> 00:06:38,109
- Hvor er vi?
- Langt fra Santa Fe.
58
00:06:38,985 --> 00:06:41,362
Vi kan vist hvile os her.
59
00:06:44,073 --> 00:06:46,701
En ny dag er nu her
60
00:06:46,784 --> 00:06:51,289
Den hellige moder har mig kær
61
00:06:53,708 --> 00:06:57,962
Hun er altid hos mig
62
00:06:58,046 --> 00:07:01,758
Hun er mig altid nær
63
00:07:27,825 --> 00:07:28,868
Grant!
64
00:07:28,951 --> 00:07:33,414
Ungerne har vist stjålet
en af Fletchs heste!
65
00:07:33,498 --> 00:07:36,918
De kan nå hele vejen til Santa Fe, chef.
66
00:07:57,814 --> 00:07:59,983
Jamen, hvad har vi her?
67
00:08:01,776 --> 00:08:06,072
Ingen grund til panik.
Jeg vil påstå, at vi har omringet jer.
68
00:08:07,323 --> 00:08:09,659
Billy. De skal væk.
69
00:08:09,742 --> 00:08:11,577
Du ved, hvad der vil ske dem.
70
00:08:11,661 --> 00:08:15,081
- Det er sgu da ligegyldigt!
- Væk med dig, Wilson.
71
00:08:16,833 --> 00:08:18,876
Ikke nødvendigvis.
72
00:08:21,546 --> 00:08:24,382
Nogle mennesker har sans for at overleve.
73
00:08:27,885 --> 00:08:29,721
Hvem ved, hvor langt de når?
74
00:08:29,804 --> 00:08:34,267
De kan møde Pat og hans bande
og fortælle, hvor vi er.
75
00:08:34,350 --> 00:08:35,810
Vi ved ikke, hvem I er.
76
00:08:37,186 --> 00:08:40,231
Du... Du er Billy the Kid.
77
00:08:41,441 --> 00:08:45,320
- Jeg har læst om dig i avisen.
- Mest løgne.
78
00:08:52,368 --> 00:08:53,578
Billy Bonney.
79
00:09:05,089 --> 00:09:06,591
Rio.
80
00:09:07,884 --> 00:09:09,469
Rio?
81
00:09:11,095 --> 00:09:13,514
Sikke et navn.
Valgte din mor det?
82
00:09:13,598 --> 00:09:16,142
Hun opkaldte mig efter et smukt sted.
83
00:09:20,563 --> 00:09:23,858
Hørte I det, drenge?
Knægten bringer lykke.
84
00:09:24,859 --> 00:09:28,196
- Han fører os til et smukt sted.
- Hvor kommer I fra?
85
00:09:28,279 --> 00:09:30,281
Pyt med det. Nu er de her.
86
00:09:32,950 --> 00:09:35,453
Så længe vi er her,
er I i sikkerhed.
87
00:09:37,163 --> 00:09:38,665
Det lover jeg.
88
00:09:40,792 --> 00:09:44,170
Hestene har brug for hvile,
og vi skal sove.
89
00:09:44,253 --> 00:09:47,090
Vores forspring rækker
til en time eller to.
90
00:09:47,173 --> 00:09:51,260
Hvis ikke, gør vi det nødvendige.
91
00:09:54,681 --> 00:09:56,724
Vi slår dem ihjel.
92
00:10:32,010 --> 00:10:34,679
Må jeg gerne tale med dig?
93
00:10:46,190 --> 00:10:47,900
Javist, knægt.
94
00:10:48,693 --> 00:10:51,279
Er alt det, der siges om dig, løgn?
95
00:10:53,489 --> 00:10:54,866
Det meste af det.
96
00:10:55,616 --> 00:10:58,077
Men det betyder egentlig ikke noget.
97
00:10:58,161 --> 00:11:00,830
Jeg har gjort tilstrækkeligt.
98
00:11:02,874 --> 00:11:04,459
Jeg hørte, at de finder dig.
99
00:11:05,752 --> 00:11:08,171
Ikke hvis jeg finder dem først.
100
00:11:22,310 --> 00:11:24,020
Hun var sangerinde.
101
00:11:27,690 --> 00:11:29,150
Hvor gammel er du?
102
00:11:30,485 --> 00:11:32,362
Femten, næsten.
103
00:11:33,946 --> 00:11:36,032
Jeg var tretten.
104
00:11:39,577 --> 00:11:41,245
Da det skete for mig.
105
00:12:06,145 --> 00:12:08,523
Jeg ser til hestene.
106
00:12:30,420 --> 00:12:32,505
Her!
107
00:12:40,138 --> 00:12:42,181
Nu tager jeg dig.
108
00:12:51,983 --> 00:12:53,693
Kom så.
109
00:13:17,800 --> 00:13:19,177
Indstil skydningen!
110
00:13:19,761 --> 00:13:21,721
Indstil skydningen!
111
00:13:34,192 --> 00:13:37,695
Garrett! Det var fandens, er det dig?
112
00:13:37,779 --> 00:13:39,155
Det er mig!
113
00:13:39,238 --> 00:13:44,619
- Jeg håbede, at vi havde skudt dig!
- Det var Bowdre, din langbenede djævel.
114
00:13:45,620 --> 00:13:48,164
Bowdre i dag, Tom i går.
115
00:13:48,247 --> 00:13:52,126
Er det sjovt at myrde alle på Guds jord,
som ikke er mig?
116
00:13:53,961 --> 00:13:57,465
Jeg kommer ikke videre,
før du kommer med. Det ved du!
117
00:13:57,548 --> 00:14:00,677
Jeg ville foretrække
ikke at myrde alle dine venner!
118
00:14:00,760 --> 00:14:04,639
For fanden, Pat.
Jeg kommer kun til at savne hesten!
119
00:14:04,722 --> 00:14:07,350
Du skød en hest, for pokker.
Hvem gør det?
120
00:14:07,433 --> 00:14:10,728
Har du en plan B,
skyder jeg også den!
121
00:14:11,896 --> 00:14:15,733
- Hvor mange mænd har du derude?
- Hvor mange? Hundrede!
122
00:14:15,817 --> 00:14:18,194
Du har sgu ikke hundrede, Pat!
123
00:14:18,277 --> 00:14:21,155
Du vil bare have mig til
at føle mig speciel!
124
00:14:21,239 --> 00:14:22,532
Hvordan kommer vi ud?
125
00:14:22,615 --> 00:14:25,201
- Det her er ikke godt!
- Det skal nok gå.
126
00:14:25,284 --> 00:14:28,246
- Dette er ikke Lincoln!
- Jeg ved, hvor vi er!
127
00:14:29,414 --> 00:14:32,375
- Og hvor vi ikke er.
- Vi overgiver os, Billy.
128
00:14:32,458 --> 00:14:34,794
Gør I det, hænger de Dave i Santa Fe.
129
00:14:36,004 --> 00:14:40,341
- Og de hænger mig i Lincoln County.
- Har vi noget valg?
130
00:14:40,425 --> 00:14:42,593
Vi er nødt til at overgive os.
131
00:14:43,970 --> 00:14:44,976
Ja...
132
00:14:45,388 --> 00:14:47,724
Pat! Jeg kommer ud.
133
00:14:47,807 --> 00:14:51,936
Dine mænd skal komme ud
med hænderne oppe, og så du til sidst.
134
00:14:52,770 --> 00:14:54,022
Godt, så rykker vi.
135
00:14:54,105 --> 00:14:55,606
Godt så!
136
00:15:01,029 --> 00:15:04,157
Vent, til vi er væk,
og gå så nordpå et stykke.
137
00:15:04,240 --> 00:15:09,078
Vores heste er ikke nået langt.
I kan ride på dem, hvor I end skal hen.
138
00:15:09,829 --> 00:15:12,874
Alle dine mænd er herude, Billy.
Det er din tur.
139
00:15:12,957 --> 00:15:14,542
Hvor skal du hen?
140
00:15:16,669 --> 00:15:18,796
For himlens skyld, knægt.
141
00:15:18,880 --> 00:15:24,552
Denne sten fandt mig, som I fandt mig.
Smid det blodige tøj.
142
00:15:24,636 --> 00:15:27,305
Og pas på den for mig.
143
00:15:27,388 --> 00:15:30,850
Pat! Din gamle svinger!
144
00:15:36,481 --> 00:15:40,276
Jeg troede,
at her ville være mindst 50 texanere.
145
00:15:40,360 --> 00:15:44,030
Havde jeg haft flere mænd,
havde du aldrig fanget mig.
146
00:15:48,242 --> 00:15:50,912
- Vi kan rejse med dem.
- Nej.
147
00:15:50,995 --> 00:15:54,457
Vi skal jo til Santa Fe.
Så er vi heller ikke alene.
148
00:15:54,540 --> 00:15:58,002
Jeg er ked af det,
men vi er nødt til at skjule os.
149
00:16:01,005 --> 00:16:03,508
Rio! Rio!
150
00:16:13,601 --> 00:16:15,645
Hvem har vi så der?
151
00:16:19,899 --> 00:16:22,193
Fortæl historien en gang til.
152
00:16:22,276 --> 00:16:26,030
Vi kom fra Iowa,
da vores mor var gået boet.
153
00:16:26,114 --> 00:16:30,118
Far mente, vi trængte til forandring.
Hans søster bor i Santa Fe.
154
00:16:30,201 --> 00:16:32,328
Hun kan hjælpe os.
155
00:16:33,287 --> 00:16:35,540
Så kom stormen, og vi for vild.
156
00:16:35,623 --> 00:16:38,626
- I blev adskilt.
- Ja, hr.
157
00:16:38,710 --> 00:16:42,046
I blev vel adskilt.
158
00:16:42,130 --> 00:16:44,882
I blev adskilt fra jeres far, ikke?
159
00:16:44,966 --> 00:16:46,050
Ja, hr.
160
00:16:46,759 --> 00:16:50,972
- Jeres far må være bange.
- Det vil jeg tro.
161
00:16:57,979 --> 00:17:02,483
Vi har lang vej for os,
men vi sætter Rudabaugh af i Santa Fe.
162
00:17:02,567 --> 00:17:04,402
Og vi tager jer med.
163
00:17:04,485 --> 00:17:06,988
- Tak, hr.
- Ja...
164
00:17:08,865 --> 00:17:10,742
Undskyld?
165
00:17:12,410 --> 00:17:17,040
- Vil de virkelig hænge ham?
- Ja, de hænger ham virkelig.
166
00:17:17,123 --> 00:17:19,917
- Hvorfor?
- Ligesom de hænger alle andre.
167
00:17:20,001 --> 00:17:23,546
På grund af hans gerninger. Kom så!
168
00:17:47,528 --> 00:17:49,989
Godt, dette er Maxwells ranch.
169
00:17:51,115 --> 00:17:54,786
Vi skal være i Puerto de Luna i morgen,
så der er lang vej.
170
00:17:54,869 --> 00:17:57,789
Hvil jer, og spis, så fortsætter vi.
171
00:18:03,127 --> 00:18:06,589
I to, kom her.
Dave og Billy i lænker, forstået?
172
00:18:06,673 --> 00:18:10,843
Hold øje med Billy.
Han føler sig hjemme her.
173
00:18:14,263 --> 00:18:15,807
- Charlie?
- Fandens også.
174
00:18:15,890 --> 00:18:18,267
Charlie, hvor er du? Charlie?
175
00:18:28,903 --> 00:18:31,155
Din satan!
176
00:18:31,948 --> 00:18:33,866
Du gav mig et løfte!
177
00:18:37,912 --> 00:18:40,331
Fik du Charlie til at forråde mig?
178
00:18:42,083 --> 00:18:43,418
Dit dumme svin!
179
00:18:44,711 --> 00:18:49,424
Få Bowdre væk herfra!
Fjern liget fra gaden!
180
00:18:52,885 --> 00:18:54,762
Behandl liget med respekt.
181
00:18:55,805 --> 00:18:57,974
Og læg Billy ned!
Læg ham i lænker.
182
00:18:58,057 --> 00:19:02,895
Lad mig ikke være alene, jeg beder dig!
Lad mig ikke være alene!
183
00:19:10,778 --> 00:19:13,239
I skal få et bad.
184
00:19:13,323 --> 00:19:15,074
Tak.
185
00:19:19,454 --> 00:19:21,372
En rar fyr, men...
186
00:19:22,790 --> 00:19:25,460
...det er rarere at leve.
187
00:19:28,254 --> 00:19:29,260
Jim.
188
00:19:30,506 --> 00:19:32,133
Ja.
189
00:19:33,009 --> 00:19:35,303
Har du noget at ryge på?
190
00:19:37,722 --> 00:19:39,015
Jeg har lidt tobak.
191
00:19:41,559 --> 00:19:43,478
Herligt.
192
00:19:45,605 --> 00:19:47,565
Må jeg få lidt?
193
00:19:48,650 --> 00:19:52,236
- Vent, jeg kaster det til dig.
- Jeg har allerede rejst mig.
194
00:19:52,320 --> 00:19:55,907
Tager du et skridt mere,
skyder jeg dig!
195
00:20:07,293 --> 00:20:10,380
Jim, jeg ville bare strække benene.
196
00:20:11,464 --> 00:20:14,842
Så stor mistænksomhed
er ikke godt for dig, vel?
197
00:20:14,926 --> 00:20:17,595
Du skal lære at stole på folk.
198
00:20:22,600 --> 00:20:25,103
Beklager, Bille. Jeg...
199
00:20:25,186 --> 00:20:27,313
Jeg er bare forsigtig.
200
00:20:33,444 --> 00:20:34,529
Værsgo.
201
00:20:37,865 --> 00:20:41,536
Jeg vil ikke have din skide tobak, Jim.
202
00:20:41,619 --> 00:20:43,371
Det ved du godt.
203
00:20:44,247 --> 00:20:48,459
Manuela.
Jeg ved, at dette ikke opvejer det.
204
00:20:48,543 --> 00:20:52,130
Men brug dem til et jakkesæt
og en ordentlig begravelse.
205
00:20:52,213 --> 00:20:57,302
Efter alt det, du har gjort ham,
kommer du nu med hans lig?
206
00:20:58,094 --> 00:21:00,388
Giv dem til din mor.
207
00:21:08,896 --> 00:21:12,775
Jeg kommer tilbage.
Kommer jeg ikke altid tilbage?
208
00:21:14,736 --> 00:21:17,071
Af sted med dig.
209
00:21:17,155 --> 00:21:20,575
Lange afskeder gør bare livet sværere.
210
00:21:24,203 --> 00:21:26,706
Så rykker vi!
211
00:21:26,789 --> 00:21:29,167
Vi må hellere skynde os!
212
00:21:29,250 --> 00:21:33,880
Jeg har et stævnemøde med skæbnen,
og I ønsker ikke, jeg kommer for sent!
213
00:21:54,317 --> 00:21:56,361
Godt, stands!
214
00:22:06,287 --> 00:22:09,207
Tak skal I have. Vi klarer os.
215
00:22:12,293 --> 00:22:15,546
- Så god som mors i Indiana, ikke?
- Illinois, sherif.
216
00:22:16,464 --> 00:22:18,257
Nå ja, Illinois. Illinois.
217
00:22:20,134 --> 00:22:21,761
Rio? Sara?
218
00:22:22,553 --> 00:22:26,057
- Jeg antager, at I savner jeres far.
- Ja, hr.
219
00:22:27,183 --> 00:22:28,685
Vældig meget.
220
00:22:29,727 --> 00:22:34,941
Når vi kommer til Santa Fe, vil jeg møde
ham og sikre mig, at I er trygge.
221
00:22:35,024 --> 00:22:38,945
De har allerede gjort så meget,
men det ville være rart.
222
00:22:39,028 --> 00:22:42,907
En genforening ville få
mit hjerte til at synge.
223
00:22:43,658 --> 00:22:47,620
Hellere tænke på en god historie,
end på alle de kedelige.
224
00:22:47,704 --> 00:22:51,416
Hvorfor tror du,
at min historie er kedelig?
225
00:22:54,419 --> 00:22:56,045
Pat...
226
00:22:58,089 --> 00:23:02,468
Du sagde, at vi ikke måtte spise endnu,
men vente. Jeg spiser ikke.
227
00:23:03,428 --> 00:23:04,762
Jeg taler bare.
228
00:23:05,763 --> 00:23:09,684
Det er måske min sidste chance
for at være social. Må jeg tale lidt?
229
00:23:12,937 --> 00:23:16,232
- Fred.
- Tak, sherif.
230
00:23:23,281 --> 00:23:24,991
Tak.
231
00:23:35,126 --> 00:23:39,839
Jeg får ingen skøre ideer,
som kan forstyrre vor Herres festmåltid.
232
00:23:44,010 --> 00:23:48,348
Dave! Hvor uhøfligt, jeg glemte,
at vi er lænket sammen.
233
00:23:48,431 --> 00:23:49,891
Kom, min ven.
234
00:24:05,073 --> 00:24:09,118
- Hvor længe har du nu været sherif?
- I to uger.
235
00:24:09,202 --> 00:24:11,371
I to uger?
236
00:24:13,414 --> 00:24:15,667
Jeg føler mig som noget særligt.
237
00:24:15,750 --> 00:24:21,047
Wallace bliver guvernør,
og pludselig er jeg fjende nummer et.
238
00:24:22,256 --> 00:24:24,968
Jeg har min egen sherif og det hele.
239
00:24:31,849 --> 00:24:34,644
Vidste I, at Pat har boet i Lincoln?
240
00:24:34,727 --> 00:24:38,648
Vi har endda været til det samme bal
et par gange.
241
00:24:38,731 --> 00:24:40,441
Ikke sandt?
242
00:24:41,985 --> 00:24:44,404
Vidste I, at knægten kun er 14 år?
243
00:24:46,280 --> 00:24:48,950
Tror I, at vi var lige så små i den alder?
244
00:24:54,205 --> 00:24:55,790
Nej...
245
00:24:56,624 --> 00:25:00,878
Du kom sikkert ud af din mor som i dag
med overskæg og det hele.
246
00:25:11,347 --> 00:25:14,892
Ved I, hvad min første forbrydelse var?
247
00:25:14,976 --> 00:25:18,563
Jag stjal fra kineserne
nede i Silver City.
248
00:25:19,188 --> 00:25:24,944
Jeg blev taget, og så snart jeg fik
håndjern på, forsøgte jeg at flygte.
249
00:25:25,028 --> 00:25:27,739
Han førte mig udenfor,
så jeg kunne træne.
250
00:25:28,614 --> 00:25:30,283
Jeg løb.
251
00:25:31,200 --> 00:25:36,748
Jeg sneg mig ind i et lille rum
og krøb op langs skorstenen.
252
00:25:36,831 --> 00:25:39,500
Hvordan tror i, at det kan lade sig gøre?
253
00:25:39,584 --> 00:25:41,878
Fra skorstene og hertil?
254
00:25:46,424 --> 00:25:48,217
Du myrdede mænd.
255
00:25:49,927 --> 00:25:51,721
For fanden...
256
00:25:51,804 --> 00:25:54,182
Det er måske en trist historie.
257
00:25:56,184 --> 00:25:58,353
Hvorfor blev du her?
258
00:25:58,436 --> 00:26:02,023
Alle vi andre, som overlevede Lincoln...
259
00:26:02,106 --> 00:26:03,566
... spredte os.
260
00:26:04,442 --> 00:26:06,402
men du blev i to år.
261
00:26:08,154 --> 00:26:09,614
Det er længe.
262
00:26:09,697 --> 00:26:11,949
To år er lang tid.
263
00:26:13,076 --> 00:26:17,330
Som om du ville hænges.
Som om de skulle skrive om dig.
264
00:26:17,413 --> 00:26:21,334
Du ved, hvad det betyder,
når de begynder at skrive om dig, ikke?
265
00:26:22,794 --> 00:26:25,421
Det betyder, at du allerede er død.
266
00:26:26,339 --> 00:26:32,261
Hvis jeg er død, og du er så hellig,
hvorfor hænger du så ikke også knægten?
267
00:26:32,345 --> 00:26:36,182
- Så alle bøder for deres gerninger.
- Han har intet gjort.
268
00:26:36,265 --> 00:26:38,393
Vi for vild i en storm.
269
00:26:38,476 --> 00:26:42,063
Hvis du tror, at din bror ikke er
som jeg, taget du fejl.
270
00:26:46,025 --> 00:26:47,527
Billy!
271
00:26:55,660 --> 00:26:57,745
Hvad er planen, Billy?
272
00:26:58,538 --> 00:26:59,998
Altså...
273
00:27:01,666 --> 00:27:03,459
At skyde os ud, vil jeg tro.
274
00:27:04,377 --> 00:27:08,464
Hvor langt når du med en død Dave
lænket til din ankel?
275
00:27:10,466 --> 00:27:13,845
Ikke særligt langt, Pat.
276
00:27:16,723 --> 00:27:19,642
Jeg håber, at du forstår,
at jeg måtte prøve.
277
00:27:19,726 --> 00:27:21,311
Det var en skam.
278
00:27:21,401 --> 00:27:24,779
Det var din sidste chance
for at vise hæderlighed.
279
00:27:25,898 --> 00:27:27,608
Kom så.
280
00:28:07,190 --> 00:28:09,150
Hvad skete der i Lincoln?
281
00:28:15,406 --> 00:28:20,870
En rig mand... kontrollerede
alle manufakturvarer på egnen.
282
00:28:21,829 --> 00:28:25,875
En anden rig mand
ville have en bid af kagen.
283
00:28:25,958 --> 00:28:28,211
De to mænd startede en krig.
284
00:28:28,294 --> 00:28:31,297
Det gjorde alle,
som arbejdede for dem, også.
285
00:28:32,423 --> 00:28:36,177
- Hvilken side var Billy på?
- Den anden side.
286
00:28:36,260 --> 00:28:38,137
Hvem havde ret?
287
00:28:40,098 --> 00:28:42,475
Billys, vil jeg tro. Et stykke tid.
288
00:28:42,558 --> 00:28:44,894
Til sidst tog alle fejl.
289
00:28:49,816 --> 00:28:53,987
Jeg var engang bøffeljæger.
Hvad siger du så?
290
00:28:54,821 --> 00:28:57,365
Det er længe siden.
291
00:28:57,448 --> 00:29:01,536
Jeg arbejdede sammen
med en mand, der hed Joe Briscoe.
292
00:29:03,204 --> 00:29:05,999
Vi var ikke venner, Joe og jeg.
293
00:29:06,082 --> 00:29:10,253
En aften sad jeg ved bålet
og forsøgte at varme mig...
294
00:29:10,336 --> 00:29:15,675
...da Joe fandt på, at han ville vaske
sit tøj i det iskolde vand.
295
00:29:15,758 --> 00:29:20,555
Så kom han op og ville tørre sit tøj
hurtigt. Han var en drukmås.
296
00:29:20,638 --> 00:29:26,269
Så sagde jeg: "Kun en fuld og dum
irlænder vasker sit tøj i en mudret flod."
297
00:29:26,352 --> 00:29:29,981
Noget i den stil.
Det kunne Joe ikke lide, så han...
298
00:29:31,274 --> 00:29:33,109
...han sprang på mig.
299
00:29:34,777 --> 00:29:36,988
Og jeg slog drukmåsen i gulvet.
300
00:29:38,239 --> 00:29:41,075
Han angreb mig igen,
og jeg slog ham i gulvet.
301
00:29:41,159 --> 00:29:42,535
Sådan fortsatte det.
302
00:29:42,618 --> 00:29:47,415
Til jeg besluttede
at gå derfra, men Joe...
303
00:29:47,498 --> 00:29:51,127
...var ikke enig,
så han løb efter mig med en økse.
304
00:29:52,837 --> 00:29:54,922
Så skød jeg ham i brystet.
305
00:29:55,006 --> 00:29:58,384
Han faldt om i bålet,
ved siden af sit tøj.
306
00:29:58,468 --> 00:30:00,303
Jeg trak ham ud af ilden...
307
00:30:01,095 --> 00:30:03,765
...og han forblødte i mine arme.
308
00:30:03,848 --> 00:30:07,894
Det var den første, jeg dræbte.
Joe Briscoe.
309
00:30:09,854 --> 00:30:15,068
Om morgenen begravede jeg ham.
Så red jeg hen til den nærmeste sherif
310
00:30:15,151 --> 00:30:19,364
og tilstod, hvad jeg havde gjort.
Han lo bare ad mig.
311
00:30:20,031 --> 00:30:24,160
Han sagde, at jeg intet havde gjort.
"Gå tilbage til arbejdet."
312
00:30:25,036 --> 00:30:26,954
Men det havde jeg.
313
00:30:27,997 --> 00:30:30,083
Og det vidste jeg.
314
00:30:30,166 --> 00:30:32,460
Ens fejltagelser betyder noget.
315
00:30:34,128 --> 00:30:38,383
Men intet er vigtigere
end ens næste træk.
316
00:30:42,178 --> 00:30:44,430
Forstår du, hvad jeg siger?
317
00:30:50,144 --> 00:30:51,688
Godt.
318
00:30:58,778 --> 00:31:00,405
Knægt.
319
00:31:00,488 --> 00:31:02,657
Vil du fortælle mig noget?
320
00:31:09,205 --> 00:31:11,040
Nej, hr.
321
00:31:14,252 --> 00:31:17,338
Det virker som omsorg,
men det er det ikke.
322
00:31:17,422 --> 00:31:22,218
Du har set ham med Billy.
Myrder man nogen, skal man hænges.
323
00:31:23,886 --> 00:31:26,597
Jeg kan ikke sove i denne seng.
324
00:31:39,027 --> 00:31:43,948
- Hvis vi siger, at vi var nødt til...
- Hvis du nogensinde tilstår...
325
00:31:44,032 --> 00:31:47,410
...er dit liv forbi,
det kan jeg love dig for.
326
00:31:48,369 --> 00:31:51,247
Og slutter dit liv, slutter mit også.
327
00:31:51,331 --> 00:31:53,624
Vi skal holde mund.
328
00:31:54,625 --> 00:31:56,753
Forstår du det?
329
00:32:00,798 --> 00:32:03,801
Hvad sker der,
når vi finder mors ven?
330
00:32:10,767 --> 00:32:12,393
Så...
331
00:32:15,396 --> 00:32:18,191
...kommer vi ud
af denne forbandede delstat.
332
00:32:20,318 --> 00:32:25,198
Vi skal så langt væk
fra onkel og alle de andre mænd,
333
00:32:25,281 --> 00:32:28,743
at ikke engang Gud
kan håbe på at finde os.
334
00:33:02,360 --> 00:33:03,987
Det skete for mig.
335
00:33:46,112 --> 00:33:47,118
Du.
336
00:33:50,074 --> 00:33:53,244
Jeg vil takke dig for det,
som du forsøgte at gøre.
337
00:33:53,328 --> 00:33:56,664
Det kræver sin mand
at hjælpe en ven i nøden.
338
00:33:57,665 --> 00:34:00,460
Tror du virkelig, at jeg er som dig?
339
00:34:01,544 --> 00:34:04,297
Tja... det kommer an på...
340
00:34:06,883 --> 00:34:08,009
Vil du være det?
341
00:35:12,365 --> 00:35:16,077
Hvad glor han på?
Det var da utroligt!
342
00:35:17,870 --> 00:35:20,373
Kom så, knægt. Tag en tur.
343
00:35:23,292 --> 00:35:26,129
Jeg har været fuld én gang i mit liv.
344
00:35:26,212 --> 00:35:28,047
Den nat min mor døde.
345
00:35:29,382 --> 00:35:34,053
Angsten for at dø er intet sammenlignet
med ikke at kunne styre sine lemmer.
346
00:35:34,137 --> 00:35:36,889
- Hej, Billy!
- Er det ikke Billy the Kid?
347
00:35:36,973 --> 00:35:39,225
Billy! Billy the Kid!
348
00:35:40,310 --> 00:35:43,813
- Ved du, hvad jeg gerne ville vide?
- Hvad?
349
00:35:43,896 --> 00:35:47,400
Hvorfor jeg først tænker på flugt,
når jeg bliver taget.
350
00:35:52,739 --> 00:35:55,033
Hej, unger!
351
00:35:55,116 --> 00:35:57,118
- Hvordan går det?
- Kun godt.
352
00:35:57,952 --> 00:36:02,832
Jeg kom kun for at se, om folk
i Santa Fe opfører sig, som de skal.
353
00:36:02,915 --> 00:36:07,795
Du ligner en desperado, synes jeg.
Du skal bare have en pænere hat.
354
00:36:07,879 --> 00:36:09,714
I ser godt ud.
355
00:36:09,797 --> 00:36:13,176
I ser ud til at blive
nogle enestående kvinder.
356
00:36:17,221 --> 00:36:19,349
Jaså? Ikke sandt?
357
00:36:19,432 --> 00:36:22,685
Det er Billy the Kid!
Vi sparker rebet af dig!
358
00:36:22,769 --> 00:36:26,397
- Det håber jeg!
- Hej, min gode mand.
359
00:36:26,481 --> 00:36:28,650
- Hvordan går det?
- Det går godt!
360
00:36:29,525 --> 00:36:31,319
Hej, Billy!
361
00:36:36,491 --> 00:36:38,993
- Garrett.
- Romero.
362
00:36:39,077 --> 00:36:42,372
Tak for eskorten,
selvom den var unødvendig.
363
00:36:43,748 --> 00:36:46,459
Vi tager Rudabaugh.
Jeg vil også have Bonney.
364
00:36:46,542 --> 00:36:50,505
- Det går ikke.
- Der er gode mænd i byen og familier.
365
00:36:50,588 --> 00:36:53,132
De har måttet lide
for hans forbrydelser.
366
00:36:53,216 --> 00:36:57,136
Jeg har ikke gjort andet her
end at plyndre et par stykker...
367
00:36:57,220 --> 00:37:01,516
Jeg tager William Bonney med
til La Mesilla, så han kan dømmes!
368
00:37:01,599 --> 00:37:04,769
- Han skal bøde for sin udåd!
- Han vil have dusøren.
369
00:37:04,852 --> 00:37:09,023
- Hold nu kæft, for helvede!
- Du har vist styr på fangen.
370
00:37:09,107 --> 00:37:13,152
Jeg har en arrestordre,
som betyder mere end jeres anklager.
371
00:37:13,236 --> 00:37:18,199
Du kan få Rudabaugh, resten er
mit ansvar, og det vil jeg leve op til.
372
00:37:19,701 --> 00:37:21,619
Kom så!
373
00:37:21,703 --> 00:37:24,414
Jim! Tag lænkerne af Billy og Dave.
374
00:37:35,258 --> 00:37:39,387
For fanden, Dave. Denne afsked
føles ikke synderlig godt.
375
00:37:39,470 --> 00:37:42,015
Vi ses, Billy.
376
00:37:42,098 --> 00:37:44,100
- Jeg klarer mig.
- Kom, Bill.
377
00:37:46,352 --> 00:37:50,523
- Jeg antager, at vi ikke gør ophold her.
- Nej, vi bliver ikke.
378
00:37:50,606 --> 00:37:54,819
Her er vi ikke sikre.
Jeg ved, hvordan vi kommer væk herfra.
379
00:37:58,239 --> 00:38:01,284
Hør her, alle sammen!
Hør, hvad jeg har at sige!
380
00:38:01,367 --> 00:38:05,788
I overensstemmelse med New Mexicos
lov beslaglægger jeg
381
00:38:05,872 --> 00:38:10,001
denne diligence til transport
af fangen William Bonney.
382
00:38:10,084 --> 00:38:11,711
- Gu gør du ej!
- Gå væk!
383
00:38:11,794 --> 00:38:15,798
Jeg er ligeglad med dig
og dine problemer! Gå væk!
384
00:38:16,966 --> 00:38:19,052
Kom så, fart på!
385
00:38:35,360 --> 00:38:38,655
- Kom så, Jim! Vi kører!
- Kom med fangerne.
386
00:38:43,076 --> 00:38:45,995
Ind i vognen!
Hjælp mig nu, Jim!
387
00:38:47,163 --> 00:38:49,832
Kender du vejen til Lincoln County?
388
00:38:51,876 --> 00:38:54,337
Hej, min gode mand.
389
00:38:54,420 --> 00:38:57,590
Det er første gang,
at jeg er i lænker.
390
00:38:57,674 --> 00:39:01,594
Sherif Garret. Gør, som jeg siger,
så overlever vi begge to.
391
00:39:02,679 --> 00:39:06,182
Jeg er ikke særligt hårdfør,
men Pat indbød mig, så...
392
00:39:06,265 --> 00:39:08,810
Pokkers også.
393
00:39:09,560 --> 00:39:13,481
- Dette får helvede til at bryde løs.
- Intet skal forhindre mig.
394
00:39:13,564 --> 00:39:17,694
- Det håber jeg da.
- Der kommer snart skyderi!
395
00:39:17,777 --> 00:39:22,281
Alle, som ikke vil skydes,
bør søge dækning nu!
396
00:39:22,365 --> 00:39:25,118
- Våben!
- Hallo!
397
00:39:25,201 --> 00:39:28,579
I lige måde, Pat!
Jeg sidder her og nyder udsigten!
398
00:39:28,663 --> 00:39:31,916
- Vi vil bare have Bonney.
- Så kom, og tag ham.
399
00:39:32,000 --> 00:39:33,084
Garrett!
400
00:39:34,085 --> 00:39:37,296
- Lad være med at skyde!
- Her i dag...
401
00:39:37,380 --> 00:39:40,466
Lad være med at skyde! Lyt til mig!
402
00:39:40,550 --> 00:39:45,013
Jeg tager disse mænd med mig
til Lincoln County. Er det forstået?
403
00:39:45,096 --> 00:39:48,808
Jeg giver mit ord på,
at de skal bøde for deres gerninger.
404
00:39:48,891 --> 00:39:52,103
Men jeg vil dø for at forsvare dem,
er det forstået?
405
00:39:52,186 --> 00:39:56,107
Jeg var ikke med i en bande.
Jeg var bare Billy hele tiden!
406
00:39:56,190 --> 00:39:57,775
Så kører vi!
407
00:40:29,515 --> 00:40:34,020
HARWOOD TEATER
DANSESAL
408
00:40:40,234 --> 00:40:43,112
Hvad er nu det?
I er vist gået forkert.
409
00:40:43,196 --> 00:40:45,740
Vi søger... Mirabel.
410
00:40:47,659 --> 00:40:50,495
Jeg tror faktisk, at I er gået forkert.
411
00:40:50,578 --> 00:40:54,332
Nej, hør nu. Er hun her?
Det er angående vores mor.
412
00:40:55,958 --> 00:40:57,960
Følg med mig.
413
00:41:08,763 --> 00:41:13,434
Når dit hår er sølvgråt
414
00:41:14,268 --> 00:41:18,940
Og din kind er rynker blot
415
00:41:19,023 --> 00:41:23,111
Så kysser jeg din mund og siger...
416
00:41:25,989 --> 00:41:27,991
Tak.
417
00:41:34,747 --> 00:41:35,753
Frue?
418
00:41:43,089 --> 00:41:47,343
Jeg... Du kender os ikke, men jeg tror...
419
00:41:47,427 --> 00:41:49,512
Jeg tror, at...
420
00:41:51,347 --> 00:41:53,516
Vi tror, at du kendte...
421
00:41:55,518 --> 00:41:58,396
...vores mor, Mary.
422
00:42:00,064 --> 00:42:01,858
Du ligner hende på en prik.
423
00:42:02,817 --> 00:42:04,902
Jeg er virkelig ked af det.
424
00:42:04,986 --> 00:42:07,363
Jeg er så ked af det.
425
00:42:07,447 --> 00:42:08,948
Åh nej!
426
00:42:17,332 --> 00:42:20,793
Se på mig.
Troede du, at du kunne flygte fra mig?
427
00:42:21,669 --> 00:42:23,963
Du er vidunderlig.
428
00:42:27,342 --> 00:42:33,014
Jeg sagde altid, at intet godt kunne
komme ud af at gifte sig med jeres mor.
429
00:42:33,097 --> 00:42:35,600
Jeres far lyttede ikke. Nu er han død.
430
00:42:35,683 --> 00:42:39,937
For jeres mor var en forpulet hore.
Hun var en hore, forstår I det?
431
00:42:40,021 --> 00:42:42,482
Af sted!
432
00:42:49,405 --> 00:42:52,742
- Vil du have en til?
- Sæt hende op, så hun kan se mig.
433
00:42:56,079 --> 00:42:59,624
Vil du vide, hvorfor jeg er her?
For at føre dig langt væk,
434
00:42:59,707 --> 00:43:02,043
så Rio kan bøde for det.
435
00:43:04,128 --> 00:43:10,259
- Nu skal din søster være min hore.
- Nej!
436
00:43:10,343 --> 00:43:13,888
Se på mig. Jeg skal lære dig noget
om retfærdighed.
437
00:43:13,972 --> 00:43:18,977
Du finder os aldrig. Men gør du det,
slår jeg dig og hende ihjel.
438
00:43:20,520 --> 00:43:25,483
- Smid ham ud på gaden.
- Nej! I må ikke gøre ham fortræd! Nej!
439
00:43:26,150 --> 00:43:27,819
Nej!
440
00:43:27,902 --> 00:43:29,862
- Nej!
- Luk kæften på hende.
441
00:43:29,946 --> 00:43:32,740
- Hold kæft!
- Lad være, lad være!
442
00:43:32,824 --> 00:43:34,075
Sara!
443
00:43:34,158 --> 00:43:37,662
Før hende hen til hestene.
Vi forlader byen.
444
00:43:49,173 --> 00:43:51,884
Jeg slår dig og hende ihjel.
445
00:44:19,245 --> 00:44:22,707
- Dave!
- Hvad fanden laver du her, knægt?
446
00:44:22,790 --> 00:44:25,752
Jeg troede,
at du skulle lede efter din søster.
447
00:44:25,835 --> 00:44:30,840
- Hvad siger du?
- De har dømt Billy. De hænger ham.
448
00:44:30,923 --> 00:44:33,801
Han skrev et brev til mig.
449
00:44:33,885 --> 00:44:37,180
- Hvor er min søster?
- Det ved Billy. Han skrev et brev.
450
00:44:37,263 --> 00:44:40,892
Det er i min lomme.
Tag det, Rio. Tag brevet!
451
00:44:42,060 --> 00:44:44,937
Væk med dig, knægt!
452
00:44:48,775 --> 00:44:52,028
Dave. Jeg håber, at du har det godt.
453
00:44:52,111 --> 00:44:53,196
Find Billy, Rio!
454
00:44:53,279 --> 00:44:57,450
Pat har låst mig inde
i domhuset i Lincoln.
455
00:44:58,534 --> 00:45:00,286
Jeg hørte om de unge.
456
00:45:13,383 --> 00:45:15,593
Det får mig til at spekulere på,
457
00:45:15,677 --> 00:45:19,263
om det er skæbnen
eller bare fejltagelser...
458
00:45:19,847 --> 00:45:21,641
...som vælger vores vej.
459
00:45:22,517 --> 00:45:24,227
Nå...
460
00:45:24,310 --> 00:45:25,979
...held og lykke, Dave.
461
00:46:42,055 --> 00:46:47,352
Der var en mand, en usling som dig,
så de dømte ham til hængning.
462
00:46:48,853 --> 00:46:52,273
Ingen af dem havde hængt nogen før.
463
00:46:52,357 --> 00:46:54,901
Da han faldt, brækkede hans hals.
464
00:46:55,943 --> 00:46:58,279
Men kroppen blev ved med af falde.
465
00:46:58,363 --> 00:47:02,033
Det viste sig, at han ikke var død endnu.
466
00:47:02,116 --> 00:47:04,494
Så de rejste ham op.
467
00:47:04,577 --> 00:47:07,872
De hørte ham klynke og græde.
468
00:47:07,955 --> 00:47:13,503
Rebet må have revet
noget af halsen af skuldrene.
469
00:47:14,545 --> 00:47:18,257
Blodet strømmede ned
ad kroppen og skjorten.
470
00:47:19,717 --> 00:47:22,220
Alligevel hørte de ham...
471
00:47:22,303 --> 00:47:24,639
...tigge og bede om at dø.
472
00:47:26,349 --> 00:47:30,395
De gør det hele igen,
lægger løkken om halsen...
473
00:47:30,478 --> 00:47:32,814
...og åbner faldlemmen.
474
00:47:33,398 --> 00:47:36,776
Når han endelig dør,
ved du, hvad der så sker?
475
00:47:38,236 --> 00:47:39,362
Hovedet.
476
00:47:40,154 --> 00:47:44,075
Det falder bare af skuldrene.
Lige ned på jorden.
477
00:47:44,826 --> 00:47:47,495
Efterfulgt af resten af ham, naturligvis.
478
00:47:52,083 --> 00:47:54,877
Du ved, at jeg aldrig har hængt nogen før.
479
00:47:55,628 --> 00:47:58,006
Det har ingen af os.
480
00:47:59,966 --> 00:48:01,968
Tja...
481
00:48:02,051 --> 00:48:04,595
...jeg bliver nok ikke den første, Bob.
482
00:48:08,599 --> 00:48:09,851
Ikke?
483
00:48:09,934 --> 00:48:11,019
Nej...
484
00:48:11,936 --> 00:48:15,356
Det bliver sgu svært at hænge mig,
når du er død.
485
00:48:36,294 --> 00:48:39,130
- Hvordan går det, Billy?
- Helt fint.
486
00:48:39,213 --> 00:48:41,966
Bob fortalte mig et eventyr.
487
00:49:02,070 --> 00:49:07,283
LINCOLN COUNTY
DOMHUS
488
00:49:08,701 --> 00:49:10,370
Undskyld.
489
00:49:14,832 --> 00:49:17,168
Jeg skal tale med Billy the Kid.
490
00:49:17,251 --> 00:49:19,212
- Han er ikke her.
- Jeg beder Dem.
491
00:49:19,295 --> 00:49:24,676
Jeg skal tale med ham. Nogen har taget
min søster, og kun han ved, hvor hun er.
492
00:49:24,759 --> 00:49:27,929
Jeg behøver sgu ikke gøre noget.
493
00:49:28,012 --> 00:49:31,516
Går du op ad denne trappe igen,
skyder jeg dig.
494
00:49:43,444 --> 00:49:44,904
WENDELL og SØNNER
BANK
495
00:49:46,739 --> 00:49:50,118
Und... Undskyld!
Hænderne!
496
00:49:50,201 --> 00:49:51,285
Hænderne op!
497
00:49:54,747 --> 00:49:59,502
- Hallo! Hvem tror I, er på vej?
- Pengene! Pengene i posen!
498
00:50:04,215 --> 00:50:08,177
Jeg lægger et godt ord ind for dig.
Sørg nu for at klare dig.
499
00:50:44,088 --> 00:50:48,009
- Den kom ud på den anden side.
- Så han klarer sig?
500
00:50:48,092 --> 00:50:52,513
Det vil jeg tro. Sørg for,
at han får hvile i de næste par dage.
501
00:50:53,389 --> 00:50:55,141
Han er lappet sammen.
502
00:51:06,486 --> 00:51:08,988
Hvad fanden lavede du?
503
00:51:13,660 --> 00:51:15,578
Har knægten det godt?
504
00:51:17,246 --> 00:51:18,748
Pat!
505
00:51:21,876 --> 00:51:23,711
Kom så herind, Pat!
506
00:51:23,795 --> 00:51:27,256
- Har du nøglerne til hans værelse?
- Hvad sagde han?
507
00:51:28,466 --> 00:51:30,468
Hvad sagde han?
508
00:51:31,427 --> 00:51:33,638
Sig noget, Pat!
509
00:51:36,891 --> 00:51:38,267
Hvad har han sagt?
510
00:51:38,351 --> 00:51:43,147
Han siger ikke ret meget lige nu,
så slap lidt af, og hvil dig.
511
00:51:43,231 --> 00:51:45,984
Hvor skal du hen?
Vi har en samtale her!
512
00:51:46,067 --> 00:51:49,529
I to dækker gangen her.
Han skal falde lidt ned.
513
00:51:49,612 --> 00:51:52,615
- Jim, du følger med mig.
- Pat!
514
00:51:52,699 --> 00:51:55,159
Kom tilbage, og tal med mig!
515
00:51:58,287 --> 00:52:00,540
Du skal høre efter!
516
00:52:02,250 --> 00:52:04,836
Du skal tale med knægten, Pat!
517
00:52:08,923 --> 00:52:11,134
Hvad med søsteren?
518
00:52:16,764 --> 00:52:18,099
Pis!
519
00:52:18,182 --> 00:52:20,560
Du ved ikke en skid, Pat!
520
00:52:21,936 --> 00:52:23,604
Tal med mig, Pat!
521
00:52:23,688 --> 00:52:27,233
Jeg var tæt på at myrde knægten, Pat.
Jeg var tæt på.
522
00:52:29,235 --> 00:52:31,738
Kom herind, og tal med mig, Pat!
523
00:52:32,613 --> 00:52:35,283
En dreng med en pistol er ikke en dreng.
524
00:52:35,366 --> 00:52:38,661
Du skød en, som sigtede på dig,
som du skal.
525
00:52:38,745 --> 00:52:41,664
- Pat!
- Det er løgn, han sigtede ikke på noget...
526
00:52:42,582 --> 00:52:44,876
...bortset fra Gud i himlen.
527
00:52:47,879 --> 00:52:51,632
- Din ven skød et barn!
- Hør nu godt efter.
528
00:52:52,884 --> 00:52:57,221
Jeg skal stadig inddrive halvdelen
af egnens skatter i denne uge.
529
00:52:57,305 --> 00:53:02,018
I morgen tidlig rider du ud med mig.
James og Bobby kan bevogte arresten.
530
00:53:02,101 --> 00:53:05,396
Vi taler med politimesteren
og fortæller alt.
531
00:53:05,480 --> 00:53:08,483
Så lader vi loven afgøre drengens skæbne.
532
00:53:09,442 --> 00:53:10,448
Javel.
533
00:53:12,362 --> 00:53:15,740
Pat! Hvad med søsteren?
534
00:53:29,170 --> 00:53:30,176
Pat!
535
00:53:34,884 --> 00:53:37,303
Det er den verden, vi lever i.
536
00:54:11,504 --> 00:54:15,258
Slutter dit liv, slutter mit også.
537
00:54:26,019 --> 00:54:27,353
Knægt?
538
00:54:27,437 --> 00:54:28,443
Billy?
539
00:54:35,486 --> 00:54:39,699
Du har en pudsig måde
at få os til at mødes på.
540
00:54:39,782 --> 00:54:42,535
Jeg så Dave Rudabaugh, i Santa Fe.
541
00:54:43,328 --> 00:54:45,830
- Hvordan havde Dave det?
- De hængte ham.
542
00:54:49,375 --> 00:54:51,169
Det tænkte jeg nok.
543
00:54:55,840 --> 00:54:58,718
Men man er nødt til at bevare håbet.
544
00:55:01,888 --> 00:55:03,389
Ved du det, Billy?
545
00:55:04,140 --> 00:55:06,309
Han sagde, du ved,
hvor min søster er.
546
00:55:07,310 --> 00:55:09,228
Puerto de Luna.
547
00:55:09,312 --> 00:55:12,273
Jeg mødte en fyr,
som havde rejst med din onkel.
548
00:55:12,357 --> 00:55:15,401
Vi spiste lige i nærheden,
husker du det?
549
00:55:15,485 --> 00:55:17,487
Puerto de Luna...
550
00:55:17,570 --> 00:55:20,698
- Det føles som flere år siden.
- Billy...
551
00:55:20,782 --> 00:55:24,118
Billy, er... Er du sikker på,
at han har hende?
552
00:55:26,829 --> 00:55:28,498
Ja, min dreng.
553
00:55:29,791 --> 00:55:31,334
Han har hende.
554
00:55:34,629 --> 00:55:36,130
Det er min skyld.
555
00:55:37,423 --> 00:55:38,800
Det hele er min skyld.
556
00:55:41,719 --> 00:55:43,137
Før jeg mødte dig...
557
00:55:47,976 --> 00:55:49,185
...var jeg...
558
00:55:50,311 --> 00:55:53,356
- Vi var på flugt, for...
- Det gør ikke noget.
559
00:55:53,439 --> 00:55:55,525
Vi har alle gjort noget.
560
00:55:55,608 --> 00:55:57,402
Hør nu her.
561
00:55:57,485 --> 00:56:00,279
Pat og Jim forlader nok byen i morgen.
562
00:56:01,280 --> 00:56:05,660
Ved frokosttid kommer Bob
og går ud og spiser med alle de andre.
563
00:56:05,743 --> 00:56:08,830
Han... han er et stort svin.
564
00:56:08,913 --> 00:56:12,917
Men han lader dig nok være
på grund af det bly, han gav dig.
565
00:56:13,001 --> 00:56:16,295
Jeg stikker af herfra,
og du må gerne komme med.
566
00:56:17,797 --> 00:56:20,091
Ser du, nogle gange...
567
00:56:20,174 --> 00:56:22,468
Når vi jager det, vi vil have...
568
00:56:23,553 --> 00:56:26,806
...indebærer det
ubehagelige ting for andre.
569
00:56:28,558 --> 00:56:31,519
Har du tænkt på...
570
00:56:31,602 --> 00:56:35,231
...om du er parat til den slags?
571
00:56:39,527 --> 00:56:40,862
Jeg er parat.
572
00:56:40,945 --> 00:56:43,448
Det, som overgik dig, var en skam.
573
00:56:44,407 --> 00:56:47,452
Men det ville være værre
ikke at udnytte det.
574
00:56:58,713 --> 00:57:02,258
Hvis denne fange får
den mindste chance, hvis han...
575
00:57:02,342 --> 00:57:05,094
- James! Hører du efter?
- Ja, chef.
576
00:57:05,178 --> 00:57:10,975
Får han lov at bruge bare én hånd,
bevogtes han ikke konstant...
577
00:57:11,059 --> 00:57:15,772
Chef, han har lige så stor chance for
at flygte, som for at komme i himlen.
578
00:57:16,689 --> 00:57:19,025
Bevogt nu bare fangen, for fanden.
579
00:57:36,834 --> 00:57:38,127
Er du i live?
580
00:57:44,217 --> 00:57:48,054
Jeg har spurgt dig før,
om du ville fortælle mig noget.
581
00:57:48,137 --> 00:57:50,473
Nu spørger jeg dig igen.
582
00:57:50,556 --> 00:57:53,810
Du får ikke en tredje chance,
det skal du vide.
583
00:57:55,061 --> 00:57:57,605
Er der noget,
du vil fortælle mig, knægt?
584
00:58:00,900 --> 00:58:02,402
Nej, hr.
585
00:58:05,071 --> 00:58:07,573
Hvor er din søster?
586
00:58:09,325 --> 00:58:10,618
Vi gik hver til sit.
587
00:58:11,703 --> 00:58:15,748
Hun blev træt af at rejse og tog hjem.
Men jeg fortsatte.
588
00:58:17,750 --> 00:58:20,586
Er det virkelig det,
du vil fortælle mig?
589
00:58:24,340 --> 00:58:26,384
Det er sandheden.
590
00:58:41,607 --> 00:58:43,693
Det er frokosttid.
591
00:59:04,839 --> 00:59:06,507
Vent!
592
00:59:08,926 --> 00:59:10,219
Sæt jer!
593
00:59:17,018 --> 00:59:18,853
Bell! Jeg skal på toilettet!
594
00:59:18,936 --> 00:59:21,481
Jeg skal på dasset, Bell!
595
00:59:21,564 --> 00:59:23,149
Kom nu!
596
00:59:26,319 --> 00:59:29,322
- Kom nu!
- Kan det vente?
597
00:59:29,405 --> 00:59:34,494
Nej, det kan ikke vente.
Jeg har ikke fået lov hele dagen.
598
00:59:34,577 --> 00:59:39,165
Tror du, at jeg skyder dig med den pistol,
jeg ikke har, mens jeg skider?
599
01:00:49,777 --> 01:00:51,612
Du, Bell!
600
01:00:57,243 --> 01:00:58,249
Jeg kommer ud.
601
01:01:00,330 --> 01:01:01,336
Tak.
602
01:01:02,415 --> 01:01:05,168
Jeg føler mig så let som en fri mand.
603
01:01:28,191 --> 01:01:31,944
- Tag det roligt, Bell.
- Fjern pistolen, kom nu.
604
01:01:32,028 --> 01:01:34,614
- Tag det roligt.
- Jeg er rolig.
605
01:01:34,697 --> 01:01:38,326
- Jeg lader dig gå, slip pistolen.
- Tag det roligt!
606
01:01:38,409 --> 01:01:42,163
- For fanden, tag det nu roligt!
- Jeg slipper dig fri, på ære.
607
01:01:42,246 --> 01:01:44,999
- Jeg slipper dig fri, i orden?
- Bell!
608
01:01:49,629 --> 01:01:53,591
James Bell må have skudt Billy the Kid.
Bliv her.
609
01:01:53,675 --> 01:01:56,094
For helvede, Bell!
610
01:02:24,455 --> 01:02:27,834
Mød mig udenfor.
Jeg gjorde det nødvendige. Af sted!
611
01:02:50,273 --> 01:02:52,650
Hej, Bob!
612
01:03:00,241 --> 01:03:02,410
Ikke så hurtig, Brookshire!
613
01:03:02,493 --> 01:03:05,705
Et skridt mere,
og det bliver dit sidste!
614
01:03:05,788 --> 01:03:07,332
Forsvind!
615
01:03:17,508 --> 01:03:20,011
Nå!
616
01:03:20,094 --> 01:03:22,764
Hvor er Gottfried Gauss?
617
01:03:22,847 --> 01:03:25,725
Gauss! Gauss!
618
01:03:25,808 --> 01:03:27,977
Hejsa, Gauss. Det er længe siden!
619
01:03:29,187 --> 01:03:34,275
Kan du se knægten der?
Han er min eneste ven i hele verden.
620
01:03:34,984 --> 01:03:38,780
Så hvad tror du, at jeg gør,
hvis du gør ham fortræd?
621
01:03:38,863 --> 01:03:42,950
Tag drengen, og skaf mig en hest,
så er jeg skredet herfra.
622
01:03:43,034 --> 01:03:44,911
Kom i gang!
623
01:03:44,994 --> 01:03:46,454
Kom her.
624
01:03:51,376 --> 01:03:52,919
Nå...
625
01:03:57,256 --> 01:03:59,300
Jeg ville ikke slå Bell ihjel.
626
01:03:59,384 --> 01:04:02,220
Da jeg tog hans revolver...
627
01:04:02,303 --> 01:04:06,808
...bad jeg ham om
at række hænderne op og overgive sig.
628
01:04:06,891 --> 01:04:10,436
Men han begyndte at løbe,
så jeg var tvunget til det.
629
01:04:10,520 --> 01:04:14,023
Jeg står her i dag, alene mod verden.
630
01:04:14,899 --> 01:04:17,193
Jeg vil ikke gøre flere fortræd!
631
01:04:17,276 --> 01:04:22,740
Men træffer nogen af jer det tåbelige valg
at stille jer mellem mig og mit mål...
632
01:04:22,824 --> 01:04:27,745
...vil I med al sandsynlighed
komme i en ikke-levende tilstand!
633
01:04:50,435 --> 01:04:52,854
- Er alt i orden?
- Ja, det er.
634
01:05:15,543 --> 01:05:18,463
Så mange døde,
og han er stadig på fri fod.
635
01:05:18,546 --> 01:05:21,257
I rapporterne står der Sumner...
636
01:05:24,052 --> 01:05:27,055
Men jeg har hørt, at han er
på Maxwells ranch.
637
01:05:28,765 --> 01:05:31,559
Jeg kan ikke gennemskue det, Pat.
638
01:05:31,643 --> 01:05:35,772
Ikke engang Billy Bonney er vel så dum,
at han bliver i New Mexico?
639
01:05:38,399 --> 01:05:40,652
Det er ikke mangel på intelligens.
640
01:05:40,735 --> 01:05:42,737
Det er mangel på frygt.
641
01:05:42,820 --> 01:05:46,658
Det er svært at vide, hvor dum man er,
når man intet frygter.
642
01:05:48,076 --> 01:05:50,203
Ja, det skal nok passe.
643
01:05:50,286 --> 01:05:53,998
Vi kan hvile i laden,
før Pat kommer efter os.
644
01:05:54,082 --> 01:05:56,125
Hvornår skal vi lede efter Sara?
645
01:05:56,209 --> 01:05:59,879
- Du skulle hjælpe med at finde min søster!
- Knægt...
646
01:05:59,962 --> 01:06:03,508
- Du sagde...
- Ja, du vil finde din søster.
647
01:06:03,591 --> 01:06:05,635
Det har jeg forstået.
648
01:06:08,471 --> 01:06:10,598
Hold lav profil med mig lidt.
649
01:06:10,682 --> 01:06:14,060
Vi bor på min kærestes ranch.
Så finder vi din søster.
650
01:06:14,143 --> 01:06:17,438
- Så tager vi til Mexico.
- Tager du os med?
651
01:06:19,190 --> 01:06:20,984
Det kan du tro.
652
01:06:37,166 --> 01:06:40,044
Den knægte er en ægte desperado!
653
01:06:41,754 --> 01:06:43,381
For pokker!
654
01:06:46,092 --> 01:06:47,593
Så du det?
655
01:06:48,261 --> 01:06:52,640
- Vi kan blive lykkelige sammen.
- Men det kan du ikke bede mig om.
656
01:06:52,724 --> 01:06:55,727
- Hvorfor kan du ikke blive hos mig?
- Hvorfor det?
657
01:06:55,810 --> 01:06:59,147
- Bliv, til jeg har født.
- Og hvad så bagefter?
658
01:06:59,230 --> 01:07:02,900
Vi kan blive lykkelige, Billy.
Jeg elsker dig!
659
01:07:02,984 --> 01:07:06,112
Jeg vil blæse på, at du elsker mig!
660
01:07:06,195 --> 01:07:07,697
Vær en mand, Billy!
661
01:07:07,780 --> 01:07:09,657
Billy!
662
01:07:10,950 --> 01:07:13,536
Billy! Skal vi til Puerto de Luna?
663
01:07:14,203 --> 01:07:16,372
Skal vi ikke have vores ting med?
664
01:07:17,415 --> 01:07:21,085
- Billy!
- For fanden, knægt! Hvad vil du?
665
01:07:21,169 --> 01:07:24,172
- Skal vi ikke af sted?
- Hvad fanden...?
666
01:07:25,340 --> 01:07:28,051
Vi kan ikke ride midt om natten, vel?
667
01:07:30,470 --> 01:07:34,223
Men du sagde til hende...
Sagde du, at vi skulle til Mexico?
668
01:07:34,307 --> 01:07:37,226
- Hvor skal du hen?
- Jeg skal have noget drikke.
669
01:07:37,977 --> 01:07:39,646
For pokker, du lovede det!
670
01:07:44,525 --> 01:07:48,112
Frank Cahill var den første mand,
jeg slog ihjel.
671
01:07:48,196 --> 01:07:50,740
Vi spillede kort,
og han kaldte mig alfons.
672
01:07:50,823 --> 01:07:52,784
Så...
673
01:07:52,867 --> 01:07:55,161
...kaldte jeg Frank et dumt svin.
674
01:07:56,579 --> 01:07:58,998
Det gjorde ham vred.
675
01:07:59,082 --> 01:08:04,212
Så væltede han mig omkuld,
holdt mig fast og slog mig i ansigtet.
676
01:08:05,838 --> 01:08:06,964
Han slog mig.
677
01:08:07,840 --> 01:08:09,717
Det brød jeg mig ikke om.
678
01:08:09,801 --> 01:08:12,220
Så trak jeg min pistol...
679
01:08:12,303 --> 01:08:15,098
...pressede den mod hans mave og skød.
680
01:08:23,106 --> 01:08:24,565
Ved du, hvad jeg husker mest?
681
01:08:26,317 --> 01:08:29,779
Hvordan... Hvordan kuglen føltes,
da den gik ind i ham.
682
01:08:32,240 --> 01:08:34,701
Som om det slet ikke var en kugle.
683
01:08:36,077 --> 01:08:39,831
Men en del af mig
blev flået ud af mit bryst. En...
684
01:08:41,666 --> 01:08:46,254
...lang og endeløs følelse i sjælen.
685
01:08:56,806 --> 01:09:00,143
Det er måske min egen skyld,
hvad folk mener om mig.
686
01:09:09,694 --> 01:09:11,446
Nogle gange...
687
01:09:12,613 --> 01:09:17,493
...når jeg er alene, tror jeg, at der
aldrig kommer til at ske noget godt.
688
01:09:17,577 --> 01:09:20,455
Jeg siger til mig selv,
at det ikke er rigtigt.
689
01:09:20,538 --> 01:09:23,583
Jeg forsøger,
men inderst inde ved jeg det godt.
690
01:09:30,882 --> 01:09:34,719
Så der var intet godt i mit liv,
som ikke var en løgn.
691
01:09:42,185 --> 01:09:43,394
Kender du følelsen?
692
01:09:45,021 --> 01:09:46,356
Hvordan mener du?
693
01:09:50,526 --> 01:09:51,569
Følelsen af...
694
01:09:54,614 --> 01:09:58,743
...at du ikke er bange for,
hvad der skal ske...
695
01:10:00,828 --> 01:10:05,625
...fordi du intet kan gøre for,
at det skal give mening.
696
01:10:12,799 --> 01:10:14,342
Nej.
697
01:10:17,220 --> 01:10:19,764
Jeg ved, hvad der skal ske.
698
01:10:22,725 --> 01:10:24,352
Og kun det betyder noget.
699
01:10:31,693 --> 01:10:34,570
Jeg ville ønske,
at jeg var mere som dig.
700
01:10:34,654 --> 01:10:36,489
Det gør jeg virkelig.
701
01:10:49,669 --> 01:10:51,629
Jeg skal se til hestene.
702
01:10:52,338 --> 01:10:55,425
I morgen. Du og jeg, knægt.
703
01:11:02,390 --> 01:11:04,684
Ja, det er Billy.
704
01:11:04,767 --> 01:11:07,854
- Og den anden fyr...
- Det er ham drengen.
705
01:11:12,734 --> 01:11:14,068
Kom så.
706
01:11:20,158 --> 01:11:23,536
Og hvis barnet... bliver som mig?
707
01:11:25,496 --> 01:11:27,665
Jeg beder til Gud, at det gør.
708
01:11:49,729 --> 01:11:51,439
Sov nu.
709
01:11:56,527 --> 01:11:58,404
Jeg skal stege en bøf.
710
01:13:00,967 --> 01:13:02,885
I bliver her, forstået?
711
01:13:26,284 --> 01:13:27,869
Du godeste.
712
01:13:27,952 --> 01:13:29,329
Hvor er han?
713
01:13:36,127 --> 01:13:37,133
Hvem der?
714
01:13:45,470 --> 01:13:47,013
Pete?
715
01:13:48,640 --> 01:13:49,646
Hvem der?
716
01:14:19,962 --> 01:14:21,673
Hvem der?
717
01:15:05,299 --> 01:15:07,468
Hvad fanden skete der?
718
01:15:09,220 --> 01:15:11,431
- Jeg skød ham.
- Hvem skød du?
719
01:15:12,557 --> 01:15:14,934
Jeg skød Billy the Kid.
720
01:15:22,066 --> 01:15:23,943
Nu varer det ikke længe.
721
01:15:24,027 --> 01:15:25,945
Før der sker hvad, chef?
722
01:15:27,905 --> 01:15:29,115
Folk.
723
01:15:29,782 --> 01:15:31,242
Billy!
724
01:15:32,744 --> 01:15:34,537
Billy?
725
01:15:34,620 --> 01:15:36,914
- Bliv der!
- Billy!
726
01:15:37,832 --> 01:15:40,710
Kom her, Paulita!
727
01:15:47,675 --> 01:15:49,636
Billy!
728
01:18:44,102 --> 01:18:45,979
Hjerter fire.
729
01:18:46,062 --> 01:18:47,981
Ruder to.
730
01:18:48,064 --> 01:18:51,109
Hvor er min hjerter?
En hjerter til, kom nu.
731
01:18:51,192 --> 01:18:52,198
Et par treere?
732
01:19:11,838 --> 01:19:13,840
Jeg myrdede min far.
733
01:19:15,550 --> 01:19:16,556
Jeg skød ham.
734
01:19:17,260 --> 01:19:19,679
For han var ved at tæve min mor ihjel.
735
01:19:20,555 --> 01:19:24,017
Jeg troede, at jeg gjorde noget forkert,
men nej.
736
01:19:25,810 --> 01:19:29,647
Det var kun forkert, at jeg ventede
så længe med at gøre det.
737
01:19:30,231 --> 01:19:33,276
Min onkel tog Sara,
efter vi stak af fra jer.
738
01:19:33,359 --> 01:19:35,361
Billy vidste, hvor hun var.
739
01:19:35,445 --> 01:19:40,325
Jeg løj for jer i Lincoln, fordi jeg
troede, at Billy ville hjælpe mig.
740
01:19:40,408 --> 01:19:43,745
Jeg stolede på ham,
men han var ligeglad.
741
01:19:46,831 --> 01:19:48,750
Hvis jeg gør det alene...
742
01:19:49,667 --> 01:19:51,502
...slår han mig ihjel.
743
01:19:53,421 --> 01:19:55,465
Gør jeg det ikke, dør hun.
744
01:19:56,716 --> 01:20:00,470
Jeg ved, at De gav mig
alle de chancer, jeg kunne få.
745
01:20:00,553 --> 01:20:02,472
Men det er ikke for min skyld.
746
01:20:02,555 --> 01:20:04,849
Jeg bønfalder dig for hendes skyld.
747
01:20:05,808 --> 01:20:07,226
Jeg beder Dem, hr.
748
01:20:08,853 --> 01:20:10,605
Jeg beder Dem.
749
01:20:13,399 --> 01:20:15,318
Jeg har brug for Deres hjælp.
750
01:20:44,013 --> 01:20:46,641
Godt, folkens. Hold øjne og ører åbne.
751
01:21:09,831 --> 01:21:12,166
Vi søger hans søster, Sara.
752
01:21:12,875 --> 01:21:14,419
Hun er optaget.
753
01:21:18,840 --> 01:21:20,842
Vil du lede efter hende?
754
01:21:29,767 --> 01:21:31,352
To vand.
755
01:21:35,315 --> 01:21:38,901
Hvor skal du hen?
Hallo! Hvor skal du hen?
756
01:21:38,985 --> 01:21:40,570
Du er vel med onklen?
757
01:21:41,195 --> 01:21:44,073
Hvis jeg er med onklen,
er du vel med drengen.
758
01:21:46,701 --> 01:21:49,329
Der var ikke meget dreng tilbage
efter dig.
759
01:21:49,412 --> 01:21:52,165
Sådan er livets barske realiteter.
760
01:21:52,248 --> 01:21:54,917
Vi vokser alle sammen op lidt for hurtigt.
761
01:21:57,086 --> 01:22:01,007
Jeg går ud herfra med søsteren.
Er det forstået?
762
01:22:01,841 --> 01:22:03,217
Naturligvis.
763
01:22:04,427 --> 01:22:05,970
Oran, bare kom ned.
764
01:22:16,481 --> 01:22:18,608
Hvem er så du?
765
01:22:21,361 --> 01:22:22,654
Pat Garrett.
766
01:22:23,821 --> 01:22:26,824
En vaskeægte berømthed.
767
01:22:37,335 --> 01:22:38,961
Sara?
768
01:22:39,921 --> 01:22:41,172
Sara?
769
01:22:44,509 --> 01:22:45,635
Rio?
770
01:22:50,682 --> 01:22:52,684
Kan du lide hyttesangere?
771
01:22:55,770 --> 01:22:57,730
Hele verden er fuld af dem.
772
01:22:57,814 --> 01:23:02,026
Jeg har altid foretrukket
vesthyttesangere og bjerghyttesangere.
773
01:23:02,777 --> 01:23:06,239
Jeg gik altid ud og ledte efter dem,
da jeg var yngre.
774
01:23:06,322 --> 01:23:11,035
Engang kom jeg hjem og fandt min bror
i laden, da han lå med en slægtning.
775
01:23:12,328 --> 01:23:15,999
Jeg sagde det til min far.
Den fejl begik jeg ikke igen.
776
01:23:16,082 --> 01:23:19,085
Han var ligeglad med,
hvad min bror havde gjort.
777
01:23:19,168 --> 01:23:24,507
Han sagde bare, at det var på tide,
at jeg lærte at holde kæft.
778
01:23:27,510 --> 01:23:28,553
Han slog mig.
779
01:23:29,304 --> 01:23:32,390
Med en kæp så stor som hans arm.
Igen og igen.
780
01:23:32,473 --> 01:23:34,600
Så kunne jeg lære det.
781
01:23:36,269 --> 01:23:38,021
Da han var færdig...
782
01:23:38,104 --> 01:23:42,108
Tja... jeg har ikke kunnet høre
så godt lige siden.
783
01:23:44,944 --> 01:23:46,988
Det prikker lidt i fingrene.
784
01:23:47,739 --> 01:23:49,449
Jeg ser ikke så godt.
785
01:23:50,950 --> 01:23:52,368
Men der er én ting...
786
01:23:53,369 --> 01:23:56,622
...som jeg stadig hører krystalklart:
787
01:23:56,706 --> 01:23:58,666
Hyttesangere.
788
01:24:02,170 --> 01:24:04,088
Og de dage...
789
01:24:05,131 --> 01:24:08,593
...jeg hører en hyttesanger,
ved jeg, at det er min dag.
790
01:24:09,552 --> 01:24:11,220
Min lykkedag.
791
01:24:12,263 --> 01:24:14,307
I morges, sherif...
792
01:24:15,391 --> 01:24:18,478
...sad der sgu hyttesangere
uden for mit vindue.
793
01:24:23,858 --> 01:24:27,236
Hvad tror du, at det betyder for dig?
794
01:24:31,699 --> 01:24:33,618
Ingen behøver at dø i dag.
795
01:24:43,252 --> 01:24:46,089
- Du skal gå.
- Sara?
796
01:24:47,173 --> 01:24:48,549
Du skal gå.
797
01:24:49,217 --> 01:24:52,053
- Du skal gå.
- Pat Garrett er her.
798
01:24:52,136 --> 01:24:54,013
Det er for sent.
799
01:24:55,598 --> 01:24:57,767
Det er ligegyldigt.
800
01:24:59,018 --> 01:25:01,354
Det er vores chance, Sara.
801
01:25:02,355 --> 01:25:04,148
Du skal gå.
802
01:25:06,150 --> 01:25:08,861
- Jeg går ikke!
- Du skal gå!
803
01:25:08,945 --> 01:25:12,073
- Du skal gå!
- Hør nu her, Sara!
804
01:25:12,156 --> 01:25:13,950
Hør nu her, Sara!
805
01:25:14,033 --> 01:25:15,576
Jeg går ikke uden dig!
806
01:25:15,660 --> 01:25:20,081
Jeg har ikke tilbageholdt pigen
mod hendes vilje. Ikke en eneste gang.
807
01:25:20,790 --> 01:25:23,793
Jeg har altid sagt, at hun bare kunne gå.
808
01:25:24,377 --> 01:25:27,755
Som hendes familiemedlem
har jeg aldrig deltaget selv.
809
01:25:27,839 --> 01:25:30,008
Oran måtte afprøve hende for mig.
810
01:25:30,091 --> 01:25:35,388
Det er vigtigt. Man skal sikre sig,
at de ikke går i stykker.
811
01:25:35,471 --> 01:25:37,348
Men det gjorde hun ikke.
812
01:25:37,432 --> 01:25:39,392
Hun er temmelig smidig.
813
01:25:43,271 --> 01:25:45,481
Jeg har lige dræbt en mand...
814
01:25:46,149 --> 01:25:48,192
...som engang var min ven.
815
01:25:49,360 --> 01:25:51,029
Det var svært.
816
01:25:52,071 --> 01:25:54,324
Det bliver nemt at dræbe dig.
817
01:25:56,159 --> 01:25:57,618
Jeg har hende, Pat!
818
01:26:14,510 --> 01:26:18,765
Jeg kvæler dig nu, Rio.
Jeg vil afslutte det, hvad siger du så?
819
01:26:18,848 --> 01:26:21,684
- Jeg kvæler livet ud af dig.
- Jeg myrder dig.
820
01:26:21,768 --> 01:26:23,936
- Gør du virkelig?
- Jeg myrder dig.
821
01:26:51,130 --> 01:26:52,965
- Stop!
- Du får min pistol.
822
01:27:29,419 --> 01:27:33,256
- Dit svin!
- Bliv der!
823
01:27:38,177 --> 01:27:41,472
Gør du drengen noget,
myrder jeg dig. Det vet du.
824
01:27:42,390 --> 01:27:44,851
Ja, det er jeg sgu klar over.
825
01:27:49,272 --> 01:27:54,360
Vi har vist fået publikum på.
Foreslår du, at jeg slipper ham?
826
01:27:54,444 --> 01:27:55,903
Hvad så?
827
01:27:57,447 --> 01:28:00,450
- Sår ryger du i fængsel.
- Det er ikke retfærdigt!
828
01:28:00,533 --> 01:28:03,745
Nej? Virker det ikke retfærdigt?
829
01:28:05,997 --> 01:28:08,041
Jeg tager af sted.
830
01:28:08,124 --> 01:28:10,376
Og jeg tager min nevø med mig.
831
01:28:11,294 --> 01:28:13,129
Er du sikker på det?
832
01:28:13,212 --> 01:28:15,965
Vil du tage af sted,
mens alle ser det?
833
01:28:16,049 --> 01:28:19,927
Alle vil fortælle,
hvor stor en kujon du er.
834
01:28:20,011 --> 01:28:22,847
At du pissede i bukserne,
da Pat Garrett kom.
835
01:28:23,681 --> 01:28:27,185
Det passer ikke.
Det passer ikke, og det ved de!
836
01:28:27,268 --> 01:28:29,437
Det betyder intet som helst!
837
01:28:30,146 --> 01:28:34,484
Kun de historier,
som de fortæller, når du er væk.
838
01:28:42,450 --> 01:28:43,868
Jeg har en idé.
839
01:28:45,119 --> 01:28:47,747
Det behøver ikke ske på den måde, vel?
840
01:28:48,831 --> 01:28:51,584
Vil du have retfærdighed?
Det vil jeg også.
841
01:29:04,597 --> 01:29:06,975
Vi skal duellere!
842
01:29:09,769 --> 01:29:11,270
Ti skridt.
843
01:29:16,401 --> 01:29:20,405
Vil du gøre mig til manden,
der dræbte Pat Garrett?
844
01:29:20,488 --> 01:29:22,699
Vil du gøre mig til en legende?
845
01:29:26,828 --> 01:29:30,123
- Det skal være mig en ære.
- Løb, løb!
846
01:29:37,046 --> 01:29:38,923
Kan du tælle til ti?
847
01:29:43,636 --> 01:29:45,054
Ti!
848
01:29:45,138 --> 01:29:46,639
Ni!
849
01:29:46,723 --> 01:29:48,057
Otte!
850
01:29:48,141 --> 01:29:49,475
Syv!
851
01:29:49,559 --> 01:29:50,768
Seks!
852
01:29:50,852 --> 01:29:52,520
Fem!
853
01:29:52,603 --> 01:29:54,397
Fire!
854
01:29:54,480 --> 01:29:55,815
Tre!
855
01:29:56,190 --> 01:29:57,900
To!
856
01:29:57,984 --> 01:29:59,652
Rio!
857
01:30:39,484 --> 01:30:41,569
Det er vel retfærdighed.
858
01:31:07,136 --> 01:31:09,639
Jeg ved ikke,
hvorfor der er godt i jer.
859
01:31:09,722 --> 01:31:11,599
Men I har rigeligt af det.
860
01:31:20,692 --> 01:31:24,195
Og I har mange år tilbage
til at få noget godt ud af det.
861
01:31:27,323 --> 01:31:29,701
Vi får se, hvad du nu skal, knægt.
862
01:32:08,823 --> 01:32:10,742
Sara.
863
01:32:10,825 --> 01:32:12,827
Kan du huske, hvad du sagde?
864
01:32:12,910 --> 01:32:15,371
Du sagde, at når jeg var bange...
865
01:32:16,331 --> 01:32:20,126
...skulle jeg lukke øjnene
og tænke på, hvem jeg skulle være.
866
01:32:21,502 --> 01:32:23,379
Det viste sig,
at du havde ret.
867
01:32:25,631 --> 01:32:28,259
Der er intet galt i at være bange.
868
01:32:30,178 --> 01:32:32,472
Og vi skal videre.
869
01:32:40,271 --> 01:32:43,066
Det går nok. Det går nok.
870
01:32:55,953 --> 01:32:58,206
Tror du, at du kan prøve?
871
01:33:04,253 --> 01:33:05,588
Fortsæt.
872
01:33:05,672 --> 01:33:07,924
Det havde mor ønsket.
873
01:33:08,007 --> 01:33:11,469
Fortsæt, til du finder noget godt i livet.
874
01:33:13,429 --> 01:33:16,933
Det skal vi gøre, Sara og jeg.
875
01:34:07,108 --> 01:34:09,610
Oversættelse: Dorte Langberg
64513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.