Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,834 --> 00:02:07,334
After twenty days of continuous bombing,
2
00:02:07,584 --> 00:02:10,001
Nanking finally fell to the Japanese.
3
00:02:10,501 --> 00:02:13,042
It was December the 13th, 1937.
4
00:02:13,584 --> 00:02:14,376
I remember
5
00:02:14,584 --> 00:02:16,084
everyone was running that day,
6
00:02:16,542 --> 00:02:18,709
but no one could escape that heavy fog.
7
00:02:24,126 --> 00:02:25,584
Major Li only had a few men left.
8
00:02:25,792 --> 00:02:28,459
Nanking was no longer able to put up a fight,
9
00:02:28,792 --> 00:02:30,751
and those left behind, ran for their lives.
10
00:02:59,001 --> 00:03:00,167
Stop counting.
11
00:03:00,334 --> 00:03:01,834
Shu and two others are missing.
12
00:03:40,292 --> 00:03:41,792
Let us in!
13
00:03:41,959 --> 00:03:43,417
There's no room!
14
00:03:43,584 --> 00:03:45,501
Find your own place to hide!
15
00:03:46,292 --> 00:03:47,334
I said, there's no more room!
16
00:03:48,667 --> 00:03:49,292
Let's go.
17
00:04:02,792 --> 00:04:03,834
Keep going!
18
00:04:15,876 --> 00:04:19,001
Hey.
19
00:04:19,959 --> 00:04:20,917
There are people inside.
20
00:04:21,334 --> 00:04:21,917
Who is there?
21
00:04:22,209 --> 00:04:22,876
Come out!
22
00:04:24,834 --> 00:04:25,626
Come out!
23
00:04:31,459 --> 00:04:32,251
Bastards!
24
00:04:34,417 --> 00:04:35,459
Go to hell!
25
00:05:33,376 --> 00:05:34,084
Stop!
26
00:05:36,459 --> 00:05:37,167
Turn around!
27
00:05:43,251 --> 00:05:44,001
Turn around!
28
00:05:50,501 --> 00:05:51,126
Don't move!
29
00:05:52,126 --> 00:05:53,001
American.
30
00:05:53,251 --> 00:05:54,084
From the refuge.
31
00:05:54,251 --> 00:05:54,792
What?
32
00:05:55,001 --> 00:05:56,084
American.
33
00:05:56,959 --> 00:05:57,792
Not soldier.
34
00:06:04,459 --> 00:06:05,376
John Miller.
35
00:06:05,542 --> 00:06:06,542
Raise your hands!
36
00:06:06,834 --> 00:06:07,917
Working at the church.
37
00:06:08,292 --> 00:06:09,292
Raise your hands!
38
00:06:11,376 --> 00:06:12,626
I said raise your hands!
39
00:06:44,834 --> 00:06:46,001
Separated...
40
00:06:46,917 --> 00:06:49,376
You separated from your families?
41
00:06:51,751 --> 00:06:53,459
You...
42
00:06:54,126 --> 00:06:55,084
families...
43
00:06:55,667 --> 00:06:56,417
separated?
44
00:06:57,709 --> 00:06:58,876
I'm...
45
00:06:59,459 --> 00:07:00,084
90ing to...
46
00:07:01,834 --> 00:07:03,292
Winchester Cathedral.
47
00:07:04,959 --> 00:07:05,876
You know where it is?
48
00:07:07,376 --> 00:07:09,084
Where?
49
00:07:20,084 --> 00:07:21,084
Mister.
50
00:07:21,584 --> 00:07:22,334
Did you say...
51
00:07:23,459 --> 00:07:24,542
Did you say "mister?"
52
00:07:24,876 --> 00:07:25,751
Who said "mister?"
53
00:07:26,792 --> 00:07:27,709
You speak English?
54
00:07:28,084 --> 00:07:30,959
We are from Winchester Cathedral.
55
00:07:32,084 --> 00:07:33,001
Say that again.
56
00:07:34,042 --> 00:07:36,542
We are from Winchester Cathedral.
57
00:07:39,417 --> 00:07:40,084
You're kidding?
58
00:07:40,709 --> 00:07:42,626
We are students at the convent.
59
00:07:43,251 --> 00:07:44,251
You going there?
60
00:07:45,417 --> 00:07:46,792
Why do you want to go there?
61
00:07:48,876 --> 00:07:50,417
I'm helping to bury your father.
62
00:07:51,417 --> 00:07:53,417
Well, not your father father...
63
00:07:53,584 --> 00:07:54,251
Father Ingleman.
64
00:07:54,417 --> 00:07:55,376
Father Ingleman, yeah.
65
00:07:56,001 --> 00:07:57,084
I'm helping burying him.
66
00:07:57,917 --> 00:07:59,917
Father Ingleman, I'm sending him off...
67
00:08:01,709 --> 00:08:03,126
to heaven or wherever.
68
00:08:06,751 --> 00:08:07,792
You show me the way?
69
00:08:47,709 --> 00:08:48,292
Peng,
70
00:08:48,459 --> 00:08:49,501
move to the flank,
71
00:08:49,751 --> 00:08:50,292
prepare to engage
72
00:08:52,834 --> 00:08:54,042
Damn it, are you deaf?
73
00:08:54,292 --> 00:08:54,959
Major Li,
74
00:08:55,334 --> 00:08:57,292
we are the last ones left.
75
00:08:57,917 --> 00:08:59,292
We should leave the city now.
76
00:09:01,709 --> 00:09:02,209
Keep fighting.
77
00:09:02,751 --> 00:09:03,251
Yes sir.
78
00:09:22,167 --> 00:09:23,417
GO'[ you!
79
00:10:16,334 --> 00:10:16,709
Let's go.
80
00:10:16,876 --> 00:10:17,417
Yes sir.
81
00:10:26,751 --> 00:10:27,501
That way!
82
00:11:04,292 --> 00:11:05,876
Up there, on the right!
83
00:11:47,584 --> 00:11:48,959
On the left! Fire!
84
00:12:24,209 --> 00:12:24,792
Cover them!
85
00:12:46,876 --> 00:12:49,334
The Chinese army didn't have adequate weapons
86
00:12:49,584 --> 00:12:51,251
to destroy the enemy's tanks,
87
00:12:51,417 --> 00:12:53,001
so they employed a tactic from ancient warfare.
88
00:12:53,542 --> 00:12:55,376
They formed a human shield
89
00:12:55,584 --> 00:12:57,667
to get a bomb close to the tanks.
90
00:12:58,292 --> 00:12:59,501
At the time, the Chinese people
91
00:12:59,751 --> 00:13:01,959
couldn't bear the thought of losing their country,
92
00:13:02,292 --> 00:13:03,876
and such selfless acts were not uncommon.
93
00:16:23,001 --> 00:16:24,126
Zhen!
94
00:16:24,751 --> 00:16:26,292
Let me go!
95
00:16:29,167 --> 00:16:30,001
Zhen!
96
00:16:34,917 --> 00:16:35,459
Come on!
97
00:17:04,792 --> 00:17:05,834
Father Ingleman...
98
00:17:06,334 --> 00:17:07,042
fly away-
99
00:17:07,376 --> 00:17:08,084
Fly away?
100
00:17:09,376 --> 00:17:12,126
On here, Japanese, bomb.
101
00:17:13,376 --> 00:17:15,126
- He flew away with the bomb, right.
- Yes.
102
00:17:15,792 --> 00:17:18,292
Why was the deceased out here?
103
00:17:18,667 --> 00:17:20,792
- Gu. All because of Gu.
- Gu?
104
00:17:20,959 --> 00:17:22,834
He said, bad smell.
105
00:17:23,501 --> 00:17:25,334
He moved the body here.
106
00:17:25,501 --> 00:17:26,334
Who's Gu?
107
00:17:26,667 --> 00:17:28,459
Gu is our cook.
108
00:17:28,834 --> 00:17:30,001
He ran away.
109
00:17:30,209 --> 00:17:31,792
He leaves some students here.
110
00:17:31,959 --> 00:17:34,376
Some students took away by parents.
111
00:17:34,959 --> 00:17:37,001
Some students nowhere to go.
112
00:17:39,334 --> 00:17:40,417
So who's inside?
113
00:17:41,126 --> 00:17:41,917
Just you and the girls?
114
00:17:43,001 --> 00:17:43,834
Just you and the girls.
115
00:17:47,376 --> 00:17:48,459
Even without a body,
116
00:17:49,376 --> 00:17:50,251
you gotta pay me_
117
00:17:51,001 --> 00:17:51,334
No.
118
00:17:51,501 --> 00:17:53,876
No... You gotta pay me.
119
00:17:54,042 --> 00:17:54,501
No.
120
00:17:55,292 --> 00:17:56,084
That's the rule.
121
00:17:56,709 --> 00:17:58,001
There's nothing I can do about it.
122
00:17:58,709 --> 00:17:59,501
With what I came through,
123
00:17:59,709 --> 00:18:01,001
I should raise the price.
124
00:18:01,334 --> 00:18:02,417
So is the money inside?
125
00:18:02,584 --> 00:18:03,376
No. No money.
126
00:18:03,542 --> 00:18:04,917
Money? Inside?
127
00:18:05,584 --> 00:18:06,167
No.
128
00:18:06,459 --> 00:18:07,209
Come on.
129
00:18:07,542 --> 00:18:08,751
There's no money inside?
130
00:18:08,917 --> 00:18:09,334
No.
131
00:18:09,501 --> 00:18:10,084
Let's look.
132
00:18:10,542 --> 00:18:11,667
It's a Catholic church.
133
00:18:11,834 --> 00:18:13,251
There's gotta be some cash inside.
134
00:18:13,417 --> 00:18:14,001
No.
135
00:18:14,292 --> 00:18:14,917
No?
136
00:18:15,084 --> 00:18:16,376
You say anything but no?
137
00:18:18,126 --> 00:18:19,542
Can you fix truck?
138
00:18:21,709 --> 00:18:22,501
Help us.
139
00:18:23,126 --> 00:18:24,126
Leave Nanking.
140
00:18:24,501 --> 00:18:25,209
Fix this truck?
141
00:18:26,626 --> 00:18:27,251
For free?
142
00:18:28,709 --> 00:18:29,292
No.
143
00:18:30,667 --> 00:18:32,209
I can take parts, sell parts.
144
00:18:32,376 --> 00:18:33,209
You got tools?
145
00:18:33,876 --> 00:18:34,501
No.
146
00:18:35,251 --> 00:18:35,917
Let's get inside.
147
00:18:40,042 --> 00:18:41,584
Zhen didn't even make a noise.
148
00:18:42,042 --> 00:18:43,542
Even when they stabbed her over and over,
149
00:18:44,667 --> 00:18:46,376
yet she didn't make a noise.
150
00:18:50,417 --> 00:18:51,792
It's all my fault.
151
00:18:53,376 --> 00:18:54,417
It's not your fault.
152
00:18:54,917 --> 00:18:56,334
It is your fault.
153
00:18:57,667 --> 00:18:59,417
Your father promised to take us
154
00:18:59,584 --> 00:19:02,001
on a boat and leave Nanking.
155
00:19:02,251 --> 00:19:03,042
Where is he?
156
00:19:03,417 --> 00:19:04,667
He ran off.
157
00:19:05,084 --> 00:19:06,376
We waited and waited
158
00:19:06,792 --> 00:19:08,792
and now the Japanese are here.
159
00:19:09,042 --> 00:19:10,792
Now the Japanese are everywhere,
160
00:19:10,959 --> 00:19:13,042
and it's too late to go to the refuge.
161
00:19:15,584 --> 00:19:17,542
Zhen died because of your father!
162
00:19:19,251 --> 00:19:20,084
Shut up!
163
00:19:22,084 --> 00:19:23,792
What are you doing?
164
00:19:24,584 --> 00:19:26,001
Stop!
165
00:19:27,001 --> 00:19:27,959
Stop fighting!
166
00:19:28,126 --> 00:19:28,626
Hey.
167
00:19:29,209 --> 00:19:29,834
Hey.
168
00:19:32,042 --> 00:19:33,542
Hey! Stop!
169
00:19:34,709 --> 00:19:35,376
Stop!
170
00:19:39,001 --> 00:19:41,709
I'm John. Hi.
171
00:19:42,501 --> 00:19:43,459
I'm American.
172
00:19:44,084 --> 00:19:45,626
He's the mortician for Father's funeral.
173
00:19:50,459 --> 00:19:51,584
I know it's hard.
174
00:19:52,126 --> 00:19:53,959
But you've gotta stop fighting everybody.
175
00:19:54,251 --> 00:19:56,376
You know you two... you've seen enough...
176
00:19:56,751 --> 00:19:59,292
seen enough tragedy for a lifetime today.
177
00:20:07,417 --> 00:20:08,209
I can't... um...
178
00:20:08,834 --> 00:20:10,001
I'm not good with kids.
179
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Let's go.
180
00:20:11,709 --> 00:20:14,084
You want some flour? You like some flour?
181
00:20:14,251 --> 00:20:16,834
- Make some bread for the girls.
- Buns.
182
00:20:18,001 --> 00:20:18,709
Buns.
183
00:20:18,876 --> 00:20:19,876
Buns, whatever.
184
00:20:20,001 --> 00:20:21,667
Let's go find the collection box.
185
00:20:27,834 --> 00:20:28,459
Where?
186
00:20:29,042 --> 00:20:30,042
- Upstairs?
- No.
187
00:20:34,542 --> 00:20:35,501
Oh, nice.
188
00:20:36,542 --> 00:20:38,084
Forget going back to the refuge,
189
00:20:38,251 --> 00:20:40,334
I think I'm bunking here tonight.
190
00:20:45,792 --> 00:20:47,376
He's grim, who's that?
191
00:20:49,876 --> 00:20:50,917
Is that Father Ingleman?
192
00:20:51,126 --> 00:20:51,709
Yes.
193
00:20:52,251 --> 00:20:54,084
These North Europeans they're all like,
194
00:20:54,251 --> 00:20:56,501
you know, tuna, playwrights,
195
00:20:57,251 --> 00:20:58,084
not much fun.
196
00:20:58,709 --> 00:20:59,917
Look at that face,
197
00:21:00,084 --> 00:21:02,876
he's ruining the...
198
00:21:03,709 --> 00:21:05,792
What do you call it? Feng... Fengshui?
199
00:21:05,959 --> 00:21:09,376
I can't have a priest staring at me
200
00:21:09,584 --> 00:21:11,709
- while I'm sleeping.
- No...
201
00:21:13,001 --> 00:21:13,876
My father.
202
00:21:16,626 --> 00:21:17,209
Me...
203
00:21:18,376 --> 00:21:19,376
orphan...
204
00:21:19,917 --> 00:21:20,792
adopted.
205
00:21:21,126 --> 00:21:21,709
I'm sorry.
206
00:21:21,917 --> 00:21:22,792
But I just...
207
00:21:23,709 --> 00:21:25,959
It's not good for me to have a priest
208
00:21:26,126 --> 00:21:27,917
staring at me while I'm sleeping.
209
00:21:28,251 --> 00:21:29,001
I can't.
210
00:21:29,626 --> 00:21:32,792
Please, I gotta just... there, better.
211
00:21:33,209 --> 00:21:34,792
You got any drink around here?
212
00:21:34,959 --> 00:21:35,542
No.
213
00:21:35,751 --> 00:21:37,917
You're a church. You got wine, something?
214
00:21:38,084 --> 00:21:38,667
Nothing.
215
00:21:39,042 --> 00:21:39,667
Nothing?
216
00:21:48,709 --> 00:21:51,084
- No.
- No, no...
217
00:21:51,959 --> 00:21:53,251
That's a shaving kit.
218
00:21:54,626 --> 00:21:55,584
What a jerk!
219
00:21:57,042 --> 00:21:58,209
I said you are a jerk!
220
00:21:59,792 --> 00:22:00,917
What did you say your name was?
221
00:22:01,751 --> 00:22:02,584
George Chen.
222
00:22:03,126 --> 00:22:03,917
George.
223
00:22:04,417 --> 00:22:05,251
Tomorrow,
224
00:22:06,417 --> 00:22:07,584
you fix truck,
225
00:22:08,834 --> 00:22:09,459
help us.
226
00:22:11,751 --> 00:22:12,501
Fix truck?
227
00:22:14,584 --> 00:22:15,376
No money!
228
00:22:17,042 --> 00:22:18,001
Money, George.
229
00:22:24,209 --> 00:22:24,792
Ll
230
00:22:24,959 --> 00:22:26,751
Open the door, it's Ling.
231
00:22:27,126 --> 00:22:28,042
Can you hear me
232
00:22:29,626 --> 00:22:30,959
Ll
233
00:22:31,126 --> 00:22:32,001
Open up.
234
00:22:32,834 --> 00:22:34,001
It's Ling.
235
00:22:34,417 --> 00:22:35,501
Did you really make a deal with him?
236
00:22:35,667 --> 00:22:36,376
Of course.
237
00:22:36,542 --> 00:22:38,001
Otherwise I wouldn't have brought you here.
238
00:22:38,459 --> 00:22:40,626
Ll
239
00:22:40,792 --> 00:22:42,084
Open the door, it's Ling.
240
00:22:42,251 --> 00:22:44,001
Gu, have you gone deaf?
241
00:22:45,001 --> 00:22:46,334
Someone's here.
242
00:22:46,501 --> 00:22:47,792
Where's Gu? Ask him to come out.
243
00:22:47,959 --> 00:22:49,126
Go to the refuge on the west side.
244
00:22:49,292 --> 00:22:51,126
Leave now, go to the refuge.
245
00:22:51,292 --> 00:22:53,292
No, we're here for Gu.
246
00:22:53,459 --> 00:22:54,292
Gu's not here.
247
00:22:54,459 --> 00:22:55,626
Bullshit! Get out of my way!
248
00:22:56,001 --> 00:22:56,667
Gu told me,
249
00:22:56,834 --> 00:22:58,459
this church is under Western protection.
250
00:22:58,626 --> 00:22:59,959
The Japanese can't come in.
251
00:23:00,126 --> 00:23:02,334
Bastard! I served Gu all night for free,
252
00:23:02,501 --> 00:23:03,501
he promised to let us stay.
253
00:23:03,667 --> 00:23:04,709
Ask that bastard Gu to come out!
254
00:23:04,876 --> 00:23:05,626
He's really not here.
255
00:23:05,792 --> 00:23:06,292
How come?
256
00:23:06,459 --> 00:23:07,626
He ran off this morning.
257
00:23:07,834 --> 00:23:09,334
You should go to the refuge.
258
00:23:29,876 --> 00:23:30,792
We're not leaving.
259
00:23:45,459 --> 00:23:47,376
Hey! How dare you!
260
00:23:48,501 --> 00:23:49,209
Hurry.
261
00:23:49,376 --> 00:23:50,501
Go to the refuge!
262
00:23:50,917 --> 00:23:51,751
To the refuge!
263
00:23:51,917 --> 00:23:54,042
The refuge doesn't even
have space left for maggots.
264
00:23:54,209 --> 00:23:56,876
Please, have some mercy and let us in.
265
00:23:59,501 --> 00:24:00,834
Don't jump.
266
00:24:26,126 --> 00:24:27,542
They're from the red-light district.
267
00:24:27,792 --> 00:24:28,834
What's that?
268
00:24:29,167 --> 00:24:30,417
It means brothel.
269
00:24:37,001 --> 00:24:39,251
They were the famous women of the Qin Huai River.
270
00:24:39,584 --> 00:24:40,959
The myths surrounding them
271
00:24:41,292 --> 00:24:43,584
were as ancient as the city of Nanking.
272
00:24:51,459 --> 00:24:53,417
That's a Westerner!
273
00:24:53,709 --> 00:24:54,417
Is he a priest?
274
00:24:54,584 --> 00:24:55,709
No way.
275
00:24:55,876 --> 00:24:57,417
What kind of priest would be such a flirt?
276
00:24:57,584 --> 00:24:58,584
Who cares,
277
00:24:58,751 --> 00:25:00,209
as long as he can protect us.
278
00:25:00,376 --> 00:25:01,251
True.
279
00:25:36,084 --> 00:25:37,167
Come up here.
280
00:25:38,084 --> 00:25:42,042
This was stolen from the bowels of hell.
281
00:25:42,459 --> 00:25:44,584
Long time not make bread.
282
00:25:44,751 --> 00:25:47,001
Long time not make bread? No bread?
283
00:25:47,417 --> 00:25:49,334
Not tonight, tonight we're having bread.
284
00:25:52,709 --> 00:25:55,292
These women quickly took over the cellar.
285
00:25:55,667 --> 00:25:57,792
It was once a filthy, messy place,
286
00:25:58,209 --> 00:25:59,709
but within hours,
287
00:26:00,001 --> 00:26:01,792
they had transformed it into the Qin Huai River.
288
00:26:02,209 --> 00:26:03,376
The fragrance of rouge and perfume
289
00:26:03,542 --> 00:26:05,251
danced up through the air.
290
00:26:27,251 --> 00:26:28,251
I can smell the bread.
291
00:26:28,376 --> 00:26:29,417
We are coming up!
292
00:26:42,251 --> 00:26:43,876
I couldn't stop them.
293
00:26:47,834 --> 00:26:48,542
Hello.
294
00:26:52,334 --> 00:26:53,501
I remember
295
00:26:53,876 --> 00:26:56,084
when I first saw these women,
296
00:26:56,542 --> 00:26:59,084
they were tramps,
parading around in their lingerie,
297
00:26:59,459 --> 00:27:00,709
not the graceful ladies
that the legends of Qin Huai
298
00:27:00,876 --> 00:27:01,751
had portrayed them to be.
299
00:27:06,917 --> 00:27:08,751
Look, this should be good.
300
00:27:26,459 --> 00:27:27,292
George,
301
00:27:27,417 --> 00:27:28,501
you little shit,
302
00:27:28,917 --> 00:27:30,751
you said there was no wine here.
303
00:27:31,334 --> 00:27:32,084
Excuse me.
304
00:27:32,751 --> 00:27:33,834
What's he saying?
305
00:27:36,667 --> 00:27:38,209
Holy hooch!
306
00:27:39,959 --> 00:27:40,959
How dare you drink the wine!
307
00:27:41,126 --> 00:27:42,334
Now the Westerner knows about the wine.
308
00:27:42,501 --> 00:27:44,126
We sell the wine to raise money for orphans.
309
00:27:44,292 --> 00:27:45,292
We're all orphans.
310
00:27:45,459 --> 00:27:47,084
We also need help.
311
00:27:47,292 --> 00:27:48,834
That's right.
312
00:27:49,126 --> 00:27:50,126
What are they saying?
313
00:27:50,292 --> 00:27:51,542
They said they're orphans!
314
00:27:51,709 --> 00:27:52,417
Orphans?
315
00:27:52,792 --> 00:27:54,292
Well, I'd like to adopt all of you,
316
00:27:54,459 --> 00:27:55,126
right now.
317
00:27:55,417 --> 00:27:56,834
Adopt all of us?
318
00:27:57,334 --> 00:27:59,084
You would not be able to cope.
319
00:28:02,084 --> 00:28:03,876
You are not the only ones who speak English!
320
00:28:04,042 --> 00:28:04,667
That's right!
321
00:28:07,209 --> 00:28:07,917
You speak English?
322
00:28:21,834 --> 00:28:23,584
The Westerner is a playboy.
323
00:28:23,876 --> 00:28:25,417
Of course! Haven't you heard?
324
00:28:25,584 --> 00:28:28,709
Westerners with beards are the horniest!
325
00:28:29,334 --> 00:28:31,292
No wonder she is
the top girl of the Qin Huai River.
326
00:28:31,459 --> 00:28:32,876
Mo, use all of your skills.
327
00:28:33,042 --> 00:28:34,751
Seduce him!
328
00:28:34,917 --> 00:28:36,251
That's right.
329
00:28:36,417 --> 00:28:39,334
Make the big nose go crazy for us!
330
00:28:47,251 --> 00:28:48,376
My name is John.
331
00:28:50,501 --> 00:28:51,376
And you are?
332
00:28:51,709 --> 00:28:52,501
Yu Mo.
333
00:28:52,834 --> 00:28:53,751
Yu Mo.
334
00:28:54,459 --> 00:28:55,251
I like that.
335
00:28:56,251 --> 00:28:59,667
So what do you and your companions do?
336
00:29:00,792 --> 00:29:02,042
We are kindergarten teachers.
337
00:29:02,209 --> 00:29:04,167
Really? Kindergarten teachers.
338
00:29:04,376 --> 00:29:05,042
Shameless.
339
00:29:05,209 --> 00:29:05,834
And you?
340
00:29:06,001 --> 00:29:06,917
What do you do?
341
00:29:07,334 --> 00:29:09,251
I'm also a kindergarten teacher.
342
00:29:11,876 --> 00:29:12,876
So as,
343
00:29:13,376 --> 00:29:14,751
teacher to teacher,
344
00:29:15,001 --> 00:29:15,751
you wanna...
345
00:29:16,709 --> 00:29:19,501
get together and have a cup of joe, or...
346
00:29:20,001 --> 00:29:20,834
What're those two yapping about?
347
00:29:21,001 --> 00:29:21,542
Tell me.
348
00:29:21,709 --> 00:29:24,459
Nothing. He's asking your price.
349
00:29:24,917 --> 00:29:25,917
I told him.
350
00:29:26,084 --> 00:29:27,792
He thinks you are too cheap.
351
00:30:09,751 --> 00:30:10,667
There's no coffee.
352
00:30:11,084 --> 00:30:12,292
Let's get liquored up.
353
00:30:24,001 --> 00:30:24,584
Cheers.
354
00:30:27,834 --> 00:30:30,167
The kindergarten fee is enough?
355
00:30:42,001 --> 00:30:42,584
You coming?
356
00:30:44,876 --> 00:30:46,876
I want you to take us out of Nanking.
357
00:30:54,417 --> 00:30:55,126
Yeah.
358
00:30:55,834 --> 00:30:56,376
Right.
359
00:30:56,834 --> 00:30:57,501
We do this first?
360
00:30:57,667 --> 00:30:58,834
I'm serious.
361
00:30:59,792 --> 00:31:02,209
Why else you think we were flirting with you?
362
00:31:05,209 --> 00:31:06,667
Out of Nanking, how?
363
00:31:08,126 --> 00:31:09,292
I don't know how,
364
00:31:09,792 --> 00:31:12,417
but I know your face is the way out of here.
365
00:31:12,834 --> 00:31:14,876
The Japanese won't touch Westerners.
366
00:31:16,209 --> 00:31:17,542
Did you see it out there?
367
00:31:17,709 --> 00:31:18,834
That's not happening.
368
00:31:21,459 --> 00:31:21,959
No.
369
00:31:23,126 --> 00:31:23,959
Cash enough?
370
00:31:24,792 --> 00:31:26,334
Cause... let's...
371
00:31:38,042 --> 00:31:39,001
Are you kidding?
372
00:31:39,459 --> 00:31:39,959
Are you kidding?
373
00:31:40,126 --> 00:31:41,084
Wait...
374
00:31:41,251 --> 00:31:43,376
Let's work this out. Let's work it out.
375
00:31:44,542 --> 00:31:45,459
Think about it.
376
00:31:45,959 --> 00:31:47,126
If you help us,
377
00:31:47,667 --> 00:31:48,917
I will thank you in ways
378
00:31:49,084 --> 00:31:51,084
you can never imagine.
379
00:31:52,459 --> 00:31:53,626
All of us Will.
380
00:31:56,417 --> 00:31:57,751
Can I get an advance?
381
00:32:22,501 --> 00:32:24,709
The Japanese have posted a notice,
382
00:32:24,917 --> 00:32:26,792
whoever harbors soldiers will be shot.
383
00:32:27,126 --> 00:32:28,584
I'll shoot you first.
384
00:32:28,876 --> 00:32:30,167
Little bastard.
385
00:32:30,459 --> 00:32:32,209
Open up. Carry that guy in.
386
00:33:10,001 --> 00:33:10,667
Get up.
387
00:33:10,917 --> 00:33:11,792
Get some water.
388
00:33:20,417 --> 00:33:21,167
Hurry UP!
389
00:33:22,834 --> 00:33:24,209
What a temper.
390
00:33:24,376 --> 00:33:25,792
He thinks he's so tough.
391
00:33:27,084 --> 00:33:28,251
He thinks he's a hero.
392
00:33:28,417 --> 00:33:30,126
Since he's fighting the Japanese,
393
00:33:30,292 --> 00:33:32,501
protecting Nanking and women like us,
394
00:33:32,667 --> 00:33:34,459
he feels he is entitled to have a temper.
395
00:33:34,667 --> 00:33:37,001
Women like us need to hide here.
396
00:33:37,292 --> 00:33:39,792
But if he hides here, he's a coward.
397
00:33:39,959 --> 00:33:40,501
True.
398
00:33:40,667 --> 00:33:42,001
Yeah, what a sissy!
399
00:33:45,876 --> 00:33:46,792
Got scissors?
400
00:33:54,167 --> 00:33:54,876
Thanks.
401
00:34:07,917 --> 00:34:09,417
- You ruined my dress!
- Don't touch him!
402
00:34:11,459 --> 00:34:12,376
Save your attitude for the Japs.
403
00:34:12,542 --> 00:34:13,709
They are searching for Chinese soldiers like you.
404
00:34:13,876 --> 00:34:14,834
You are endangering us!
405
00:34:15,001 --> 00:34:16,417
There are convent girls here, too.
406
00:34:16,584 --> 00:34:17,501
Understand?
407
00:34:24,584 --> 00:34:25,251
Towel.
408
00:34:38,417 --> 00:34:39,667
What a handsome face.
409
00:34:41,292 --> 00:34:42,792
Dou has good taste in men.
410
00:34:43,251 --> 00:34:44,876
I mean he looks like my brother.
411
00:34:45,376 --> 00:34:46,959
Are you hot for him?
412
00:34:47,126 --> 00:34:49,292
No, he really looks like my brother.
413
00:34:49,459 --> 00:34:50,751
You have a crush on him.
414
00:34:50,917 --> 00:34:52,209
No, I don't.
415
00:34:52,376 --> 00:34:53,376
Dou, cool off
416
00:34:53,542 --> 00:34:55,084
He doesn't even have hair down there!
417
00:35:04,959 --> 00:35:06,542
He was homeless, so our troop took him in.
418
00:35:06,751 --> 00:35:07,542
He's called Pu Sheng.
419
00:35:07,792 --> 00:35:08,751
He's just a child
420
00:35:09,042 --> 00:35:10,292
Why are you leaving him with us?
421
00:35:11,751 --> 00:35:12,334
Get some cloth,
422
00:35:12,501 --> 00:35:13,792
tighten the bandage
423
00:35:13,959 --> 00:35:14,959
so he won't bleed too much.
424
00:35:15,792 --> 00:35:17,209
It's the best I can do.
425
00:35:18,417 --> 00:35:19,584
I want him to be in a warm place
426
00:35:19,751 --> 00:35:21,376
before he dies.
427
00:35:23,917 --> 00:35:24,626
Thank you.
428
00:37:05,876 --> 00:37:06,667
Please wait.
429
00:37:15,876 --> 00:37:16,876
What do you want?
430
00:37:17,126 --> 00:37:18,584
We have sharp tongues,
431
00:37:19,126 --> 00:37:20,751
and we were very rude.
432
00:37:21,542 --> 00:37:23,334
I hope you can forgive us.
433
00:37:33,042 --> 00:37:35,126
Don't point a gun at a man of the cloth.
434
00:37:38,292 --> 00:37:39,042
Mo.
435
00:37:39,626 --> 00:37:41,917
Like me as a priest? Do you?
436
00:37:44,042 --> 00:37:45,376
I dressed up for you.
437
00:37:45,709 --> 00:37:47,042
I got a chance now?
438
00:37:52,084 --> 00:37:53,001
Is he the priest?
439
00:37:55,209 --> 00:37:56,376
Does he belong to the church?
440
00:37:57,376 --> 00:37:58,251
You can say that.
441
00:37:59,084 --> 00:38:01,209
What, the bank's closed for me, but he gets...
442
00:38:01,376 --> 00:38:04,001
He gets a special soldier discount or something?
443
00:38:06,834 --> 00:38:07,626
Please tell him,
444
00:38:08,334 --> 00:38:09,626
the students can't end up
445
00:38:09,792 --> 00:38:11,042
in the hands of the Japanese.
446
00:38:11,376 --> 00:38:12,834
Otherwise my men would have died
447
00:38:13,376 --> 00:38:14,417
for nothing.
448
00:38:24,542 --> 00:38:25,751
What's wrong with you?
449
00:38:26,251 --> 00:38:27,126
I want to help you.
450
00:38:27,292 --> 00:38:28,959
I've joined the priesthood.
451
00:38:29,126 --> 00:38:30,709
Stop it. It's not the right time.
452
00:38:30,876 --> 00:38:32,001
You don't want cash.
453
00:38:32,167 --> 00:38:33,251
You want me to save you.
454
00:38:33,417 --> 00:38:34,876
I'm gonna save your soul.
455
00:38:35,126 --> 00:38:37,042
I'll absolve you of your sins tonight.
456
00:38:37,292 --> 00:38:39,459
Blessed are thee among women.
457
00:38:39,959 --> 00:38:42,834
Blessed are thy lips, blessed are thy eyes,
458
00:38:43,292 --> 00:38:44,126
blessed are thy hips...
459
00:38:44,292 --> 00:38:44,876
Don't.
460
00:38:45,042 --> 00:38:47,542
And thy gams, and thy chest...
461
00:38:47,709 --> 00:38:48,584
Stop it!
462
00:38:50,417 --> 00:38:51,292
- Stop it!
- I gotta...
463
00:38:51,459 --> 00:38:52,917
Stop it!
464
00:38:53,084 --> 00:38:54,959
You drunk bastard!
465
00:38:58,459 --> 00:38:59,792
This is a house of love not war,
466
00:38:59,959 --> 00:39:00,959
you get out of here.
467
00:39:01,292 --> 00:39:02,292
Who's he really?
468
00:39:02,876 --> 00:39:04,584
An idiot. Don't mind him.
469
00:39:05,792 --> 00:39:06,751
Fine, I'll leave now.
470
00:39:18,626 --> 00:39:19,292
See,
471
00:39:20,792 --> 00:39:22,292
I'm the only man for you.
472
00:39:23,042 --> 00:39:24,251
You're such a fool!
473
00:39:24,459 --> 00:39:26,501
If it wasn't for your foreign face...
474
00:39:26,667 --> 00:39:27,751
I like it when you're angry.
475
00:39:27,917 --> 00:39:28,792
I wouldn't even look at you!
476
00:39:28,959 --> 00:39:29,626
Harder.
477
00:39:29,959 --> 00:39:31,626
I'll never be into you.
478
00:39:32,251 --> 00:39:32,626
Come here.
479
00:39:32,792 --> 00:39:33,459
Get off me!
480
00:39:35,167 --> 00:39:36,126
I love that!
481
00:39:37,126 --> 00:39:38,834
I love seeing you walk away.
482
00:39:39,501 --> 00:39:41,126
I love seeing that ass.
483
00:39:42,084 --> 00:39:42,751
Mo!
484
00:39:44,042 --> 00:39:45,167
Mo!
485
00:39:46,751 --> 00:39:47,667
That night,
486
00:39:47,917 --> 00:39:49,251
Major Li didn't go far.
487
00:39:49,501 --> 00:39:51,334
He stayed at the paper shop across the street.
488
00:39:51,959 --> 00:39:52,667
I know,
489
00:39:52,876 --> 00:39:54,834
he could have changed into
civilian clothing and fled.
490
00:40:08,751 --> 00:40:10,251
I said you can't go in!
491
00:40:10,626 --> 00:40:11,792
Little sister,
492
00:40:11,959 --> 00:40:14,167
we won't shit or piss in there.
493
00:40:14,417 --> 00:40:16,334
We just want to wash up.
494
00:40:16,501 --> 00:40:19,251
We always wash before bed-time.
495
00:40:19,417 --> 00:40:20,709
Bed-time?
496
00:40:21,167 --> 00:40:24,834
Morning for you is night for us.
497
00:40:25,542 --> 00:40:25,959
Little sister...
498
00:40:26,126 --> 00:40:27,001
Don't call me sister!
499
00:40:27,167 --> 00:40:28,501
You want to start a fight?
500
00:40:28,667 --> 00:40:29,501
The bathroom is for people.
501
00:40:29,667 --> 00:40:30,876
You mean we are not people?
502
00:40:31,042 --> 00:40:32,376
You know what you are!
503
00:40:32,542 --> 00:40:33,626
You've got some nerve!
504
00:40:33,792 --> 00:40:35,584
We won't share the bathroom with you!
505
00:40:36,917 --> 00:40:38,334
What a temper!
506
00:40:38,501 --> 00:40:40,292
Sorry, go back to your rat hole.
507
00:40:41,417 --> 00:40:42,417
What the hell?
508
00:40:42,584 --> 00:40:43,542
She's humiliating us.
509
00:40:43,709 --> 00:40:45,209
She thinks we are filthy.
510
00:40:45,376 --> 00:40:46,209
Little bitch!
511
00:40:46,501 --> 00:40:47,459
You're the bitch!
512
00:40:47,626 --> 00:40:49,334
Watch your mouth!
513
00:40:49,501 --> 00:40:51,542
Ling, want to see a good fight?
514
00:40:51,709 --> 00:40:52,501
Really?
515
00:40:52,709 --> 00:40:54,876
I thought you'd only fight for Mo.
516
00:40:55,709 --> 00:40:56,876
Let's pull down your pants
517
00:40:57,042 --> 00:40:58,751
and see what you are made of.
518
00:40:59,876 --> 00:41:01,417
Don't touch me, you filthy whore!
519
00:41:01,584 --> 00:41:04,251
Let's find out if you really are cleaner than us.
520
00:41:05,501 --> 00:41:07,167
Stop it! It's not fair!
521
00:41:07,334 --> 00:41:08,126
I don't have to hit you,
522
00:41:08,292 --> 00:41:09,709
I can just crush you with my butt!
523
00:41:10,084 --> 00:41:12,251
I don't give a damn, I'm going in.
524
00:41:12,626 --> 00:41:13,917
I won't let you go in!
525
00:41:16,834 --> 00:41:17,917
Stop fighting!
526
00:41:18,251 --> 00:41:18,959
What's going on?
527
00:41:19,126 --> 00:41:20,126
Stop!
528
00:41:22,334 --> 00:41:23,126
What are you doing?
529
00:41:23,251 --> 00:41:24,167
Are you crazy?
530
00:41:24,792 --> 00:41:25,876
We are just kids!
531
00:41:26,042 --> 00:41:26,751
Hua, that's enough.
532
00:41:26,917 --> 00:41:27,917
No, it's not over!
533
00:41:28,084 --> 00:41:29,917
I won't let you go in!
534
00:41:37,792 --> 00:41:38,584
Japanese!
535
00:41:39,501 --> 00:41:40,792
Go to the cellar, I'll tell the others!
536
00:41:56,709 --> 00:41:57,834
Search the yard!
537
00:42:09,667 --> 00:42:11,084
Split up!
538
00:42:20,084 --> 00:42:21,167
Hurry! Go to the cellar!
539
00:43:01,876 --> 00:43:02,709
Come in, hurry!
540
00:43:08,209 --> 00:43:10,042
Don't shut it, let the girls in.
541
00:43:10,209 --> 00:43:11,417
Let the girls in!
542
00:43:14,459 --> 00:43:15,042
Hurry!
543
00:43:19,167 --> 00:43:20,001
Don't move!
544
00:43:26,417 --> 00:43:27,417
Lieutenant Asakura!
545
00:43:27,584 --> 00:43:28,751
Come over here!
546
00:43:29,501 --> 00:43:30,209
Upstairs!
547
00:44:23,584 --> 00:44:24,417
Hurry!
548
00:44:24,959 --> 00:44:26,126
Let's move the shelves!
549
00:44:30,626 --> 00:44:31,626
There are girls here!
550
00:44:31,959 --> 00:44:32,834
Search everywhere!
551
00:44:33,376 --> 00:44:34,459
Capture them alive!
552
00:46:00,501 --> 00:46:01,542
Lieutenant Asakura!
553
00:46:02,084 --> 00:46:03,209
Come up here!
554
00:46:03,584 --> 00:46:04,876
We've got virgins!
555
00:46:05,417 --> 00:46:06,626
Hurry!
556
00:46:07,542 --> 00:46:08,376
Stop!
557
00:46:10,001 --> 00:46:10,626
Girls! Girls!
558
00:47:02,459 --> 00:47:03,334
Stop!
559
00:47:04,501 --> 00:47:05,334
Stop!
560
00:47:06,584 --> 00:47:07,417
Stop!
561
00:47:08,459 --> 00:47:10,209
This is a house of the Lord!
562
00:47:10,751 --> 00:47:12,126
These are children!
563
00:47:12,584 --> 00:47:15,876
You are breaking the laws of man and of God!
564
00:47:16,751 --> 00:47:18,126
No soldiers here!
565
00:47:18,292 --> 00:47:20,334
You have no business being here!
566
00:47:21,251 --> 00:47:22,292
I am the priest!
567
00:47:22,667 --> 00:47:23,876
And I command you,
568
00:47:24,126 --> 00:47:26,876
in the name of the Father to leave now!
569
00:47:27,292 --> 00:47:28,959
Girls, you come up here now!
570
00:47:29,626 --> 00:47:30,626
Come up these stairs,
571
00:47:30,834 --> 00:47:31,751
and stand behind me.
572
00:47:33,834 --> 00:47:34,959
You're honorable men,
573
00:47:35,126 --> 00:47:36,292
behave honorably!
574
00:48:11,626 --> 00:48:15,167
I'll eat you up.
575
00:48:37,501 --> 00:48:40,542
Stop! Stop this! Stop! Run!
576
00:48:40,876 --> 00:48:42,542
Stop this! Don't...
577
00:50:14,126 --> 00:50:15,209
Chinese soldiers!
578
00:50:15,667 --> 00:50:17,334
Get them!
579
00:50:18,876 --> 00:50:19,792
Let's go!
580
00:50:27,209 --> 00:50:29,292
Assemble outside! Roll call!
581
00:50:29,459 --> 00:50:30,667
Prepare for combat!
582
00:51:15,376 --> 00:51:17,001
The sniper is across the street!
583
00:51:17,709 --> 00:51:18,834
To your left!
584
00:51:58,292 --> 00:52:00,459
It's a trap! Find the enemy!
585
00:52:31,876 --> 00:52:32,417
Damn it!
586
00:52:32,584 --> 00:52:34,209
He's in the building there!
587
00:52:41,792 --> 00:52:42,792
Use the grenades!
588
00:53:07,626 --> 00:53:09,292
Behind us! Fire!
589
00:53:10,459 --> 00:53:11,876
Keep firing!
590
00:53:59,876 --> 00:54:00,959
Hold your fire!
591
00:54:47,584 --> 00:54:48,251
Wait!
592
00:55:12,959 --> 00:55:13,584
Fire!
593
00:55:59,001 --> 00:56:00,584
First platoon to the back gate!
594
00:56:01,167 --> 00:56:03,001
Second platoon to the front gate!
595
00:56:10,001 --> 00:56:10,792
Colonel,
596
00:56:11,001 --> 00:56:13,251
he used to work for the traffic department.
597
00:56:13,751 --> 00:56:15,251
Most roads in Nanking are destroyed.
598
00:56:15,417 --> 00:56:16,792
Having him can be useful.
599
00:56:17,667 --> 00:56:18,667
Speak Japanese?
600
00:56:18,834 --> 00:56:19,417
Yes.
601
00:56:49,292 --> 00:56:51,292
Were our soldiers here recently?
602
00:56:53,209 --> 00:56:54,667
Are you the resident priest?
603
00:56:57,126 --> 00:56:57,667
Yes.
604
00:56:57,834 --> 00:56:58,376
Father,
605
00:56:58,751 --> 00:57:01,209
I apologize on behalf of our soldiers.
606
00:57:01,709 --> 00:57:02,792
Please understand.
607
00:57:03,084 --> 00:57:04,376
In the middle of a war,
608
00:57:04,709 --> 00:57:07,542
occasional unfortunate behavior is inevitable.
609
00:57:10,084 --> 00:57:10,876
Your church
610
00:57:11,042 --> 00:57:12,417
is very beautiful.
611
00:57:14,501 --> 00:57:15,292
How do you do?
612
00:57:16,709 --> 00:57:18,417
Are you students here at the convent?
613
00:57:19,084 --> 00:57:20,501
So sorry to have caused you alarm.
614
00:57:20,667 --> 00:57:21,209
Please...
615
00:57:22,417 --> 00:57:24,084
don't hurt the children any more.
616
00:57:24,459 --> 00:57:25,167
Naturally.
617
00:57:25,542 --> 00:57:26,876
My name is Hasegawa.
618
00:57:27,292 --> 00:57:29,834
I am responsible for the safety of this area.
619
00:57:30,209 --> 00:57:31,376
Please do not worry...
620
00:57:32,084 --> 00:57:33,709
about the security of the church
621
00:57:33,876 --> 00:57:34,709
and the students.
622
00:57:36,376 --> 00:57:37,542
I apologize...
623
00:57:38,209 --> 00:57:42,417
but I have no confidence... in that assurance.
624
00:57:42,792 --> 00:57:44,459
My guarantee is effective.
625
00:57:44,959 --> 00:57:45,876
From now on,
626
00:57:46,584 --> 00:57:48,751
I shall post armed guards in front of the church
627
00:57:48,917 --> 00:57:50,209
to protect you all.
628
00:57:58,917 --> 00:58:00,417
There is not a lot of food
629
00:58:00,584 --> 00:58:02,042
in Nanking at the moment.
630
00:58:02,709 --> 00:58:05,126
I hope the students will not go hungry.
631
00:58:14,792 --> 00:58:15,417
May I?
632
00:59:13,251 --> 00:59:13,792
Thank you.
633
00:59:15,667 --> 00:59:16,542
Did you like it?
634
00:59:19,126 --> 00:59:21,209
This is a Japanese folk song,
635
00:59:21,667 --> 00:59:22,459
"My Home."
636
00:59:23,334 --> 00:59:24,792
It is about hills and rabbits,
637
00:59:24,959 --> 00:59:26,626
and streams full of fish.
638
00:59:27,209 --> 00:59:29,501
It is the most beautiful song in the world
639
00:59:29,667 --> 00:59:31,167
for those who are homesick.
640
00:59:39,667 --> 00:59:41,292
Do the students sing well?
641
00:59:45,209 --> 00:59:46,876
Very well, yes.
642
00:59:47,334 --> 00:59:48,126
That's good.
643
00:59:48,584 --> 00:59:49,334
I shall come back
644
00:59:49,501 --> 00:59:51,084
in a couple of days to hear them.
645
00:59:52,917 --> 00:59:53,542
Why?
646
00:59:53,959 --> 00:59:54,834
No reason.
647
00:59:56,251 --> 00:59:57,876
I happen to love music.
648
00:59:58,417 --> 01:00:00,709
Father, we shall meet again soon.
649
01:00:42,084 --> 01:00:45,917
I hope you will not be lonely buried together.
650
01:01:11,126 --> 01:01:12,084
Father John.
651
01:01:14,126 --> 01:01:16,792
You won't leave us, will you?
652
01:01:32,292 --> 01:01:34,042
We shouldn't have taken over your cellar.
653
01:01:34,501 --> 01:01:35,251
Sorry.
654
01:01:39,292 --> 01:01:40,959
If we hadn't fought with that girl,
655
01:01:41,126 --> 01:01:42,334
she would still be alive.
656
01:01:42,709 --> 01:01:43,917
This is all our fault.
657
01:01:53,626 --> 01:01:54,417
Thank you.
658
01:02:06,209 --> 01:02:08,209
Why not answer Shu?
659
01:02:13,001 --> 01:02:14,417
She called me Father John.
660
01:02:15,334 --> 01:02:16,501
We all need you.
661
01:02:16,667 --> 01:02:17,792
I'm a mortician.
662
01:02:18,709 --> 01:02:19,709
You are priest.
663
01:02:19,876 --> 01:02:20,709
No.
664
01:02:22,001 --> 01:02:23,167
- If we have a priest...
- George.
665
01:02:23,334 --> 01:02:25,501
Maybe Japanese...
666
01:02:25,792 --> 01:02:27,084
not dare...
667
01:02:27,834 --> 01:02:28,584
You are priest!
668
01:02:28,751 --> 01:02:30,126
George, I'm not.
669
01:02:31,834 --> 01:02:33,001
I'm not a priest.
670
01:02:33,167 --> 01:02:33,626
I'm not!
671
01:02:33,792 --> 01:02:35,084
I stayed here,
672
01:02:35,417 --> 01:02:38,126
because I was looking for your cash.
673
01:02:39,209 --> 01:02:41,084
And because that's the nicest bed that
674
01:02:41,251 --> 01:02:42,709
I've slept in in years. I didn't get there.
675
01:02:42,876 --> 01:02:45,126
But is that like a priest? I'm not a priest!
676
01:02:45,876 --> 01:02:46,459
I'm not.
677
01:02:46,626 --> 01:02:49,626
I took catechism lessons as a kid.
678
01:02:49,792 --> 01:02:52,459
Sometimes I remember that when I'm drunk,
679
01:02:52,626 --> 01:02:54,501
which I am as often as I can be.
680
01:03:02,876 --> 01:03:04,667
You not be priest.
681
01:03:05,751 --> 01:03:08,042
Tell girls yourself.
682
01:03:28,126 --> 01:03:29,626
You little shit!
683
01:03:32,209 --> 01:03:33,001
You are.
684
01:03:50,917 --> 01:03:52,834
We've heard about what happen today.
685
01:03:53,376 --> 01:03:54,459
So you're staying?
686
01:04:02,876 --> 01:04:03,501
Yeah.
687
01:04:05,084 --> 01:04:05,709
Even though you were
688
01:04:05,876 --> 01:04:07,501
a drunk bastard last night,
689
01:04:07,626 --> 01:04:09,584
what you did today makes you a hero.
690
01:04:15,292 --> 01:04:17,084
I'm sorry about last night.
691
01:04:19,876 --> 01:04:20,501
Yeah.
692
01:04:22,876 --> 01:04:24,584
I can't leave them by themselves.
693
01:04:25,626 --> 01:04:26,292
And that little shit
694
01:04:26,459 --> 01:04:28,834
has a way of just... you know.
695
01:04:31,417 --> 01:04:33,501
What do you think the Japanese are up to?
696
01:04:34,126 --> 01:04:36,417
Are they really here to protect the students?
697
01:04:42,834 --> 01:04:44,084
We were counting on having you
698
01:04:44,251 --> 01:04:45,542
help us leave Nanking.
699
01:04:45,709 --> 01:04:47,334
But I guess now you'll have to
700
01:04:47,542 --> 01:04:49,417
stay here and be a priest.
701
01:04:51,042 --> 01:04:52,792
Yeah,fight
702
01:04:54,792 --> 01:04:55,459
Priest.
703
01:04:59,126 --> 01:05:00,542
Actually, I came to tell you,
704
01:05:00,667 --> 01:05:02,167
our offer is still good.
705
01:05:02,334 --> 01:05:04,251
We still want you to help us escape.
706
01:05:04,459 --> 01:05:06,667
As soon as the Japanese guards are gone.
707
01:05:08,167 --> 01:05:10,084
Just now the ladies were having a bet.
708
01:05:10,709 --> 01:05:13,167
They said that hero or no hero,
709
01:05:13,376 --> 01:05:14,376
you don't stand a chance
710
01:05:14,542 --> 01:05:16,917
when you're up against a beauty like me.
711
01:05:17,501 --> 01:05:19,126
Don't flatter yourself.
712
01:05:20,584 --> 01:05:21,334
We'll see.
713
01:05:50,917 --> 01:05:51,876
Did you like it?
714
01:05:55,209 --> 01:05:56,209
I only have one string.
715
01:05:56,376 --> 01:05:58,251
It sound like a beggar's plea. Even worse.
716
01:06:08,167 --> 01:06:09,209
You're Pu Sheng.
717
01:06:09,376 --> 01:06:10,251
Born in the Pu region?
718
01:06:11,584 --> 01:06:12,834
My family is also from there.
719
01:06:14,084 --> 01:06:14,917
When you're healthy,
720
01:06:15,209 --> 01:06:16,626
I'll take you to the biggest dance hall,
721
01:06:16,792 --> 01:06:18,126
to see the prettiest girls.
722
01:06:19,792 --> 01:06:20,542
Thank you.
723
01:06:22,209 --> 01:06:22,959
Little hometown fellow,
724
01:06:23,126 --> 01:06:23,917
don't thank me,
725
01:06:24,084 --> 01:06:24,876
marry me.
726
01:06:29,126 --> 01:06:30,667
I'll work in the fields with you.
727
01:06:32,667 --> 01:06:33,667
I don't have...
728
01:06:34,584 --> 01:06:35,417
fields.
729
01:06:36,209 --> 01:06:37,167
What do you have then?
730
01:06:38,751 --> 01:06:41,084
I don't have anything.
731
01:06:41,542 --> 01:06:43,917
Then I'll play my pipa everyday.
732
01:06:44,376 --> 01:06:46,126
When I play, you hold out a bowl.
733
01:06:46,334 --> 01:06:47,792
We'll beg for food and feed your mom.
734
01:06:49,292 --> 01:06:50,959
I don't have a mother.
735
01:06:51,459 --> 01:06:53,459
Everyone in my family is dead.
736
01:07:57,167 --> 01:07:59,001
If you had just come with me,
737
01:07:59,584 --> 01:08:01,209
this wouldn't have happened.
738
01:08:01,542 --> 01:08:03,459
You were so stubborn,
739
01:08:03,709 --> 01:08:04,959
and wouldn't leave without your classmates.
740
01:08:05,167 --> 01:08:06,167
How could I have gotten
741
01:08:06,334 --> 01:08:07,501
that many boat tickets?
742
01:08:08,542 --> 01:08:09,251
Because of you,
743
01:08:10,001 --> 01:08:11,542
I'm staying in Nanking.
744
01:08:17,251 --> 01:08:17,917
Tell me,
745
01:08:18,084 --> 01:08:19,542
what's this?
746
01:08:20,001 --> 01:08:21,209
Explain to me,
747
01:08:21,459 --> 01:08:23,042
why do you do this?
748
01:08:26,917 --> 01:08:28,042
If I don't do this,
749
01:08:28,417 --> 01:08:29,501
I can't survive.
750
01:08:30,167 --> 01:08:31,876
I'm doing this for you.
751
01:08:32,167 --> 01:08:32,917
You must believe me,
752
01:08:33,084 --> 01:08:34,751
I would never do anything bad.
753
01:08:35,459 --> 01:08:36,126
Daughter,
754
01:08:37,042 --> 01:08:38,334
I will find a way
755
01:08:38,917 --> 01:08:40,042
to get you out of Nanking.
756
01:08:51,292 --> 01:08:52,667
No wonder there were no boat tickets.
757
01:08:52,917 --> 01:08:53,751
Traitor!
758
01:09:27,792 --> 01:09:29,126
You work for the Japanese?
759
01:09:29,292 --> 01:09:30,792
Since I cannot save my country,
760
01:09:30,959 --> 01:09:32,001
cannot save others,
761
01:09:32,167 --> 01:09:33,792
I can only try to save myself.
762
01:09:34,292 --> 01:09:36,459
I'm already doing my best, you know.
763
01:09:36,667 --> 01:09:37,834
Do you think it's easy
764
01:09:38,001 --> 01:09:39,126
working for the Japanese?
765
01:09:39,292 --> 01:09:40,501
It's good you work for the Japanese,
766
01:09:40,667 --> 01:09:41,417
that helps us.
767
01:09:41,584 --> 01:09:43,209
What is your plan for your daughter?
768
01:09:43,792 --> 01:09:44,876
I would like to try,
769
01:09:45,042 --> 01:09:46,876
and use my connections with the Japanese
770
01:09:47,042 --> 01:09:48,959
to get my daughter out of the city.
771
01:09:50,292 --> 01:09:51,292
Not to the refuge?
772
01:09:51,459 --> 01:09:52,251
The refuge?
773
01:09:52,417 --> 01:09:54,126
It's not safe there at all!
774
01:09:57,042 --> 01:09:58,959
What's your plan for the rest of the girls?
775
01:10:03,584 --> 01:10:04,292
Mr. Meng?
776
01:10:06,001 --> 01:10:07,126
I have this truck.
777
01:10:07,292 --> 01:10:09,709
If I can get the right tools,
778
01:10:09,959 --> 01:10:11,709
then maybe I can get it started.
779
01:10:11,876 --> 01:10:12,917
Can you help me?
780
01:10:15,542 --> 01:10:16,667
I have a list here.
781
01:10:17,209 --> 01:10:17,917
Mr. Meng.
782
01:10:18,209 --> 01:10:19,584
I need these tools.
783
01:10:20,167 --> 01:10:21,167
Can you help me get them?
784
01:10:22,126 --> 01:10:23,876
You're the only one who can get them for me.
785
01:10:25,084 --> 01:10:26,209
I need these tools.
786
01:10:30,501 --> 01:10:31,334
I need these tools.
787
01:10:31,501 --> 01:10:32,334
Take this.
788
01:10:33,584 --> 01:10:34,376
Take this.
789
01:10:39,959 --> 01:10:41,001
If I fix the truck...
790
01:10:42,167 --> 01:10:44,167
If I fix the truck, what then?
791
01:10:44,334 --> 01:10:45,209
How would I know?
792
01:10:48,042 --> 01:10:48,667
Wait, wait.
793
01:10:48,876 --> 01:10:50,251
If I fix the truck,
794
01:10:50,501 --> 01:10:51,876
what would I need then?
795
01:10:52,042 --> 01:10:53,459
Of course you'll need a permit.
796
01:10:53,626 --> 01:10:54,542
I need a permit?
797
01:10:56,709 --> 01:10:57,584
I need a permit.
798
01:10:58,917 --> 01:10:59,876
Don't look at me.
799
01:11:00,751 --> 01:11:01,959
It's too risky!
800
01:11:25,876 --> 01:11:27,376
Even if you fix the truck,
801
01:11:27,917 --> 01:11:29,959
how would you get past the Japanese guards?
802
01:11:30,834 --> 01:11:31,667
I don't know.
803
01:11:34,626 --> 01:11:36,084
I don't know how long
804
01:11:36,751 --> 01:11:38,251
the guards will stay here.
805
01:11:39,542 --> 01:11:42,001
But I want to get that truck started
806
01:11:42,167 --> 01:11:43,376
for when they leave.
807
01:11:43,584 --> 01:11:46,542
It seems that you know more than just drinking.
808
01:11:56,126 --> 01:11:57,959
I don't think she likes seeing us together.
809
01:11:58,126 --> 01:11:59,334
She has a crush on you.
810
01:11:59,501 --> 01:12:00,126
Really?
811
01:12:03,959 --> 01:12:05,376
You know, I was like her.
812
01:12:07,167 --> 01:12:07,751
Yeah?
813
01:12:10,001 --> 01:12:12,292
I was at a convent for six years.
814
01:12:17,084 --> 01:12:19,751
That's where you learned your English?
815
01:12:26,126 --> 01:12:26,876
What happened?
816
01:12:28,459 --> 01:12:31,126
Just another story of misfortune.
817
01:12:31,292 --> 01:12:34,001
It wouldn't interest a passerby like yourself.
818
01:12:34,876 --> 01:12:35,626
Yeah, it would.
819
01:12:36,626 --> 01:12:37,209
Tell me.
820
01:12:41,667 --> 01:12:42,376
Tell me.
821
01:12:46,334 --> 01:12:48,792
I was never meant to be like this.
822
01:12:52,542 --> 01:12:53,459
Never mind.
823
01:12:55,584 --> 01:12:56,334
You know what?
824
01:12:57,167 --> 01:12:59,667
I was the best in my English class,
825
01:13:00,334 --> 01:13:02,209
but everyone used to mock me.
826
01:13:02,667 --> 01:13:04,792
They said I put on airs and graces
827
01:13:05,334 --> 01:13:09,042
and acted like I was the Queen of England.
828
01:13:11,667 --> 01:13:13,917
Well, that's not
what you were going to tell me, but...
829
01:13:15,084 --> 01:13:16,667
So... the Queen of England.
830
01:13:17,084 --> 01:13:18,167
You mean you're not?
831
01:13:18,751 --> 01:13:20,376
I thought...yeah.
832
01:13:22,584 --> 01:13:25,251
Like Shu, I too had a crush on someone.
833
01:13:25,959 --> 01:13:28,834
But he was a young, fresh-faced guy,
834
01:13:30,334 --> 01:13:32,542
got the most beautiful eyes,
835
01:13:34,667 --> 01:13:36,667
not a dirty, bearded man like you.
836
01:13:41,792 --> 01:13:42,709
OK.
837
01:14:37,459 --> 01:14:38,292
It's rotten.
838
01:14:41,334 --> 01:14:41,876
Sister.
839
01:14:44,001 --> 01:14:44,542
Sister.
840
01:14:45,751 --> 01:14:46,542
What are you saying?
841
01:14:47,501 --> 01:14:48,084
Sister...
842
01:14:48,876 --> 01:14:49,584
Hurry...
843
01:14:51,459 --> 01:14:52,251
Pu Sheng,
844
01:14:52,501 --> 01:14:53,584
I'm here.
845
01:14:55,126 --> 01:14:56,167
Thunder...
846
01:14:57,209 --> 01:14:58,292
What are you trying to say?
847
01:15:00,167 --> 01:15:00,751
Rain...
848
01:15:01,417 --> 01:15:02,251
Rain...
849
01:15:05,876 --> 01:15:06,917
What rain?
850
01:15:07,792 --> 01:15:09,626
It's death weeping for you.
851
01:15:11,167 --> 01:15:15,334
The wheat is drying outside...
852
01:15:17,042 --> 01:15:20,292
Don't let it get soaked.
853
01:16:16,334 --> 01:16:18,126
That was the soldier that the officer brought.
854
01:16:18,542 --> 01:16:19,876
I heard he was about our age.
855
01:16:20,584 --> 01:16:21,709
Which officer?
856
01:16:22,001 --> 01:16:23,667
The officer who saved us that day.
857
01:16:25,501 --> 01:16:27,501
He hid the soldier inside the cellar,
858
01:16:28,001 --> 01:16:29,542
and the women were taking care of him.
859
01:16:30,417 --> 01:16:32,834
Actually those women from the brothel...
860
01:16:33,501 --> 01:16:34,584
are not that bad.
861
01:16:36,292 --> 01:16:37,209
Where's Dou?
862
01:16:40,334 --> 01:16:41,542
Ian's missing too.
863
01:16:41,876 --> 01:16:42,667
Really?
864
01:16:43,417 --> 01:16:45,126
Haven't seen them for a while.
865
01:16:45,751 --> 01:16:46,876
Are they still in the cellar?
866
01:16:47,542 --> 01:16:48,792
Have you seen Dou?
867
01:16:55,792 --> 01:16:58,209
Dou and Ian got out.
868
01:16:58,834 --> 01:16:59,542
How?
869
01:16:59,709 --> 01:17:00,626
Where did they go?
870
01:17:00,917 --> 01:17:03,334
Dou insisted on getting pipa strings.
871
01:17:03,792 --> 01:17:05,667
She wanted to play the pipa for Pu Sheng.
872
01:17:06,126 --> 01:17:07,376
She said he had a hard life,
873
01:17:07,626 --> 01:17:08,876
and he was like her brother.
874
01:17:09,417 --> 01:17:11,834
She wanted to play something nice for him,
875
01:17:12,126 --> 01:17:13,542
but one string wasn't enough,
876
01:17:13,751 --> 01:17:15,459
she needed three more.
877
01:17:15,709 --> 01:17:16,417
What about Ian?
878
01:17:16,751 --> 01:17:17,584
Why did she go?
879
01:17:17,917 --> 01:17:20,626
She said she left her earrings behind.
880
01:17:21,251 --> 01:17:22,251
How could they leave?
881
01:17:22,751 --> 01:17:24,042
The Japanese are guarding the gates.
882
01:17:24,251 --> 01:17:26,501
I don't know how they got out.
883
01:17:26,751 --> 01:17:28,709
They disappeared when it was dark.
884
01:17:29,209 --> 01:17:29,959
Dou said that
885
01:17:30,667 --> 01:17:31,417
if she didn't go soon
886
01:17:31,584 --> 01:17:33,084
it would be too late for him.
887
01:17:33,292 --> 01:17:34,626
Why didn't you stop them!
888
01:17:34,792 --> 01:17:36,667
I tried, but it didn't work!
889
01:17:43,251 --> 01:17:44,042
What happened?
890
01:17:44,334 --> 01:17:46,542
Dou and Ian snuck out on their own.
891
01:17:47,292 --> 01:17:48,417
Dou and Ian?
892
01:17:49,709 --> 01:17:51,126
How? How did they leave?
893
01:17:51,334 --> 01:17:52,251
I don't know.
894
01:17:52,709 --> 01:17:53,459
You know when?
895
01:17:53,626 --> 01:17:54,292
No.
896
01:17:55,334 --> 01:17:56,126
Where did they go?
897
01:17:56,417 --> 01:17:59,084
They went back to our brothel to get pipa strings.
898
01:18:10,126 --> 01:18:12,126
You want me to... go find them?
899
01:18:12,292 --> 01:18:12,792
Yeah.
900
01:18:14,959 --> 01:18:16,126
Mo, I'm not sure...
901
01:18:16,334 --> 01:18:17,167
Please.
902
01:18:19,417 --> 01:18:21,209
Please. Please!
903
01:18:30,376 --> 01:18:31,334
Alright, it's safer for me
904
01:18:31,459 --> 01:18:33,042
than anyone else, so I'll try.
905
01:18:33,834 --> 01:18:34,459
I'll try.
906
01:18:35,167 --> 01:18:37,667
If I can leave. If they let me leave.
907
01:18:39,626 --> 01:18:41,417
Candles, food.
908
01:18:41,876 --> 01:18:43,126
There is no food.
909
01:18:43,834 --> 01:18:44,709
They need food.
910
01:18:45,334 --> 01:18:46,251
With no food.
911
01:18:46,917 --> 01:18:47,709
No singing.
912
01:18:48,292 --> 01:18:51,167
Hasegawa asks girls to sing.
913
01:18:52,459 --> 01:18:54,251
Sing for the girls.
914
01:18:54,667 --> 01:18:56,417
Hasegawa asks.
915
01:18:58,251 --> 01:19:00,626
But no singing with no food.
916
01:19:01,709 --> 01:19:03,209
And candles for Hasegawa.
917
01:19:03,751 --> 01:19:04,584
I go get food.
918
01:19:04,751 --> 01:19:06,834
Girl sing. Hasegawa happy. Yes?
919
01:19:07,001 --> 01:19:07,751
I go now.
920
01:19:07,917 --> 01:19:09,876
George, you're not coming.
921
01:19:10,834 --> 01:19:12,501
I go, for food?
922
01:19:12,834 --> 01:19:13,417
Yes?
923
01:19:13,584 --> 01:19:14,584
George, you're not coming.
924
01:19:15,251 --> 01:19:16,084
Go back inside!
925
01:19:16,251 --> 01:19:16,959
Yes?
926
01:19:17,334 --> 01:19:18,501
Make Hasegawa happy.
927
01:19:19,501 --> 01:19:20,042
Go!
928
01:19:20,209 --> 01:19:21,709
This is fine, I go. Thank you.
929
01:19:25,792 --> 01:19:27,709
Officer, is he allowed to leave?
930
01:19:27,876 --> 01:19:30,042
We've been told not to let the girls leave.
931
01:19:30,292 --> 01:19:31,251
But he's the priest.
932
01:19:59,251 --> 01:19:59,959
Terry?
933
01:20:02,917 --> 01:20:03,542
Terry.
934
01:20:03,959 --> 01:20:04,709
John?
935
01:20:06,084 --> 01:20:06,876
I tried getting back,
936
01:20:07,042 --> 01:20:07,959
I tried getting back to the refuge.
937
01:20:08,126 --> 01:20:08,751
I got stuck.
938
01:20:09,251 --> 01:20:10,167
I couldn't get back.
939
01:20:10,334 --> 01:20:11,584
I was trying to get back. I'm sorry.
940
01:20:11,751 --> 01:20:13,917
I thought you were... I figured you were dead.
941
01:20:14,084 --> 01:20:14,959
I'm looking for two women,
942
01:20:15,126 --> 01:20:16,126
they got shiny dresses.
943
01:20:16,292 --> 01:20:18,251
I need to find them. They are in trouble.
944
01:20:18,417 --> 01:20:19,917
Why are you dressed like this? What is this?
945
01:20:20,084 --> 01:20:21,917
I got drunk, I woke up, I was just...
946
01:20:22,084 --> 01:20:23,501
dressed as a priest.
947
01:20:25,584 --> 01:20:26,334
Who is this?
948
01:20:26,584 --> 01:20:27,751
This is George. This is George.
949
01:20:27,917 --> 01:20:28,667
Have you seen them?
950
01:20:28,834 --> 01:20:29,334
Seen who?
951
01:20:29,501 --> 01:20:30,251
The women!
952
01:20:30,584 --> 01:20:32,584
There're women piled up all over the street.
953
01:20:32,751 --> 01:20:33,751
You haven't seen them?
954
01:20:33,917 --> 01:20:35,459
No, I haven't seen any women. No.
955
01:20:35,626 --> 01:20:37,501
You think it's safe to be
looking at the women right now?
956
01:20:37,667 --> 01:20:38,792
Can you help me with tools?
957
01:20:38,959 --> 01:20:39,751
Tools for what?
958
01:20:39,917 --> 01:20:40,917
I gotta fix a truck.
959
01:20:41,084 --> 01:20:42,001
Fix a truck for what?
960
01:20:42,167 --> 01:20:43,001
I gotta help George,
961
01:20:43,167 --> 01:20:44,126
I gotta help some girls,
962
01:20:44,292 --> 01:20:46,209
I gotta help some women, they're prostitutes,
963
01:20:46,376 --> 01:20:46,959
and I gotta help them.
964
01:20:47,126 --> 01:20:47,959
What? Are you kidding me?
965
01:20:48,126 --> 01:20:49,584
You're talking about prostitutes and trucks,
966
01:20:49,751 --> 01:20:50,459
and tools.
967
01:20:50,626 --> 01:20:52,376
I'm talking about not dying in China.
968
01:20:52,542 --> 01:20:53,751
I'm leaving right now.
969
01:20:54,126 --> 01:20:55,292
You're leaving Nanking right now?
970
01:20:55,459 --> 01:20:56,334
Do you wanna go?
971
01:20:57,001 --> 01:20:58,959
There's a boat. It's waiting for us.
972
01:20:59,334 --> 01:21:00,667
I'm leaving right now!
973
01:21:00,834 --> 01:21:02,376
If you wanna go, then let's go!
974
01:21:03,584 --> 01:21:04,667
It's your last chance.
975
01:21:09,959 --> 01:21:10,667
I gotta find them.
976
01:21:10,834 --> 01:21:11,542
I can%leave.
977
01:21:12,001 --> 01:21:13,167
Are you kidding me right now?
978
01:21:13,584 --> 01:21:14,501
I'll see you, Terry!
979
01:21:15,626 --> 01:21:16,501
I'll see ya.
980
01:22:18,209 --> 01:22:18,959
Take off your coat!
981
01:22:20,417 --> 01:22:20,917
Hurry!
982
01:22:24,876 --> 01:22:26,042
They went that way.
983
01:22:29,251 --> 01:22:30,042
Those are their coats.
984
01:22:31,917 --> 01:22:34,751
Look! Those are young girls' coats!
985
01:22:35,042 --> 01:22:36,042
The girls can't be far.
986
01:22:45,917 --> 01:22:47,751
Oh no, I dropped the strings!
987
01:22:49,334 --> 01:22:49,834
Forget it.
988
01:22:50,001 --> 01:22:51,417
No, I have to find them.
989
01:23:42,126 --> 01:23:42,959
Over there!
990
01:23:43,126 --> 01:23:44,417
Don't shoot!
991
01:23:46,167 --> 01:23:46,959
L-an!
992
01:23:47,501 --> 01:23:48,292
L-an!
993
01:23:48,626 --> 01:23:50,126
Don't run!
994
01:23:57,584 --> 01:23:58,334
Bitch!
995
01:23:58,959 --> 01:24:00,001
Go to hell!
996
01:24:00,292 --> 01:24:01,126
We'll deal with her later.
997
01:24:01,292 --> 01:24:02,334
Let's catch the other one.
998
01:24:02,584 --> 01:24:03,292
Let's go!
999
01:24:14,834 --> 01:24:16,001
Here she is!
1000
01:24:33,626 --> 01:24:35,501
Why am I always the last one?
1001
01:24:35,709 --> 01:24:37,042
You shouldn't have shot the other girl.
1002
01:24:37,209 --> 01:24:38,001
It's not fair!
1003
01:24:38,167 --> 01:24:39,167
Hurry!
1004
01:24:47,709 --> 01:24:49,126
FUCK you!
1005
01:24:49,376 --> 01:24:50,959
Fuck you all!
1006
01:24:56,501 --> 01:24:59,376
Bitch! You bit me!
1007
01:24:59,959 --> 01:25:02,209
I'll kill you!
1008
01:25:04,584 --> 01:25:05,792
What an idiot! You got bitten!
1009
01:25:05,959 --> 01:25:07,751
You can only handle the dead one upstairs!
1010
01:26:13,751 --> 01:26:15,584
Is it? George, yes?
1011
01:26:16,417 --> 01:26:16,959
Is it?
1012
01:26:19,792 --> 01:26:20,292
Is it?
1013
01:26:21,001 --> 01:26:21,542
Yes?
1014
01:26:33,251 --> 01:26:35,542
Stay there, stay there.
1015
01:27:07,334 --> 01:27:08,376
They were on their way back.
1016
01:27:15,001 --> 01:27:17,167
It was a stray bullet or... maybe...
1017
01:27:17,334 --> 01:27:18,084
I don't know.
1018
01:27:22,792 --> 01:27:23,876
I don't think they suffered.
1019
01:27:25,251 --> 01:27:26,292
I don't think so.
1020
01:27:28,751 --> 01:27:29,709
Is that true?
1021
01:27:31,584 --> 01:27:32,167
Yes.
1022
01:27:37,042 --> 01:27:37,542
He said
1023
01:27:38,709 --> 01:27:41,084
Dou and Ian were hit by stray bullets
1024
01:27:42,751 --> 01:27:44,042
that they didn't suffer.
1025
01:27:57,834 --> 01:27:58,584
Come in.
1026
01:28:00,251 --> 01:28:00,959
George.
1027
01:28:02,001 --> 01:28:03,251
Come in. George.
1028
01:28:04,667 --> 01:28:05,334
It's me.
1029
01:28:09,001 --> 01:28:10,417
I only have two minutes.
1030
01:28:11,709 --> 01:28:13,459
The guards finally let me in.
1031
01:28:14,417 --> 01:28:15,126
These tools
1032
01:28:15,292 --> 01:28:15,917
you need.
1033
01:28:19,417 --> 01:28:20,001
Thank you.
1034
01:28:21,376 --> 01:28:22,209
Now, listen to me.
1035
01:28:22,626 --> 01:28:25,501
- This permit was for my daughter.
- Right.
1036
01:28:25,709 --> 01:28:27,792
But I can't carry out my plan.
1037
01:28:28,751 --> 01:28:30,084
You are my only hope now.
1038
01:28:31,834 --> 01:28:33,501
The Japanese don't trust me any more.
1039
01:28:33,667 --> 01:28:34,417
You are a Westerner.
1040
01:28:34,584 --> 01:28:35,626
You can help her.
1041
01:28:37,126 --> 01:28:39,584
My daughter wouldn't leave
without her classmates.
1042
01:28:39,959 --> 01:28:42,542
Please think of a way to get her out of Nanking.
1043
01:28:42,709 --> 01:28:45,417
The permit is only good for a short time.
1044
01:28:46,042 --> 01:28:47,709
When you manage to leave the church,
1045
01:28:47,917 --> 01:28:50,001
remember, head west.
1046
01:28:50,501 --> 01:28:52,334
There's a way out of the city there.
1047
01:28:53,292 --> 01:28:54,334
I have to go.
1048
01:28:54,917 --> 01:28:55,584
Thank you, Mr. Meng.
1049
01:28:55,751 --> 01:28:57,001
Mr. Meng, thank you.
1050
01:28:57,167 --> 01:28:57,626
Mr. Meng,
1051
01:28:57,792 --> 01:28:59,126
with your connections...
1052
01:28:59,292 --> 01:29:00,334
is there anything else you can do for us...?
1053
01:29:00,501 --> 01:29:01,542
No, no, sorry.
1054
01:29:01,834 --> 01:29:02,459
John,
1055
01:29:03,084 --> 01:29:05,126
I'm handing my daughter over to you.
1056
01:29:06,876 --> 01:29:08,417
I have promised her mother,
1057
01:29:09,126 --> 01:29:10,834
I'll take good care of her.
1058
01:29:11,084 --> 01:29:11,626
OK.
1059
01:29:12,167 --> 01:29:12,792
Please.
1060
01:29:15,626 --> 01:29:16,459
Mr. Meng,
1061
01:29:16,834 --> 01:29:17,501
thank you.
1062
01:29:17,917 --> 01:29:18,959
Thank you for this.
1063
01:29:19,292 --> 01:29:20,334
You are a good man.
1064
01:29:21,917 --> 01:29:23,292
In the eyes of my daughter,
1065
01:29:24,084 --> 01:29:25,084
I'm a bad man,
1066
01:29:25,751 --> 01:29:26,459
a traitor.
1067
01:29:26,876 --> 01:29:27,417
No.
1068
01:29:28,792 --> 01:29:29,459
Thank you.
1069
01:30:33,501 --> 01:30:35,251
Damn Mosquito, her cat ran off.
1070
01:30:35,417 --> 01:30:36,334
She went up to look for it.
1071
01:31:05,584 --> 01:31:06,209
Good.
1072
01:31:07,417 --> 01:31:08,834
You sing very well.
1073
01:31:23,876 --> 01:31:24,667
Haven't I told you?
1074
01:31:25,042 --> 01:31:26,126
You can't come out!
1075
01:31:27,542 --> 01:31:28,376
Officer,
1076
01:31:29,167 --> 01:31:32,001
this student has lost her uniform.
1077
01:31:32,542 --> 01:31:35,251
Because we wanted to look our best today,
1078
01:31:36,209 --> 01:31:39,584
we asked her not to
participate in the performance.
1079
01:31:40,709 --> 01:31:42,542
Please forgive the intrusion.
1080
01:31:55,417 --> 01:31:56,001
Father,
1081
01:31:56,959 --> 01:31:58,917
I would like to announce some good news.
1082
01:31:59,709 --> 01:32:01,376
Tomorrow our division is celebrating
1083
01:32:01,542 --> 01:32:03,792
the successful occupation of Nanking.
1084
01:32:04,209 --> 01:32:05,251
Esteemed Father,
1085
01:32:05,792 --> 01:32:07,376
on behalf of all the officers,
1086
01:32:07,626 --> 01:32:09,626
I would like to invite your church choir
1087
01:32:09,792 --> 01:32:11,751
to perform and celebrate with us.
1088
01:32:22,209 --> 01:32:24,251
This is the official invitation.
1089
01:32:29,209 --> 01:32:31,292
They are asking us to sing at a party tomorrow.
1090
01:32:35,376 --> 01:32:36,751
This is a very kind invitation,
1091
01:32:37,126 --> 01:32:38,001
Mr. Hasegawa.
1092
01:32:39,084 --> 01:32:40,459
However, unfortunately,
1093
01:32:40,626 --> 01:32:42,459
the children will not be able to attend.
1094
01:32:42,959 --> 01:32:43,751
Why not?
1095
01:32:43,917 --> 01:32:45,126
Sir, they're very young.
1096
01:32:45,792 --> 01:32:47,751
I'm not sure that it is appropriate
1097
01:32:47,917 --> 01:32:49,667
for them to attend an adults' party.
1098
01:32:49,917 --> 01:32:51,459
As their guardian and protector,
1099
01:32:51,626 --> 01:32:52,792
that's my responsibility.
1100
01:32:53,751 --> 01:32:54,959
But we thank you very much.
1101
01:32:57,209 --> 01:32:58,126
I am sorry.
1102
01:32:58,376 --> 01:32:59,959
This is an order from above.
1103
01:33:00,292 --> 01:33:01,501
I cannot disobey.
1104
01:33:07,084 --> 01:33:07,667
Sir.
1105
01:33:08,001 --> 01:33:09,334
Please think about the girls.
1106
01:33:09,917 --> 01:33:12,084
I can see that you are a man with culture.
1107
01:33:12,251 --> 01:33:14,001
Last time you played us a beautiful song,
1108
01:33:14,167 --> 01:33:15,834
for people far from home.
1109
01:33:16,292 --> 01:33:19,209
You missed the rivers and hills.
1110
01:33:19,876 --> 01:33:22,417
Please consider that theirs have been destroyed,
1111
01:33:22,792 --> 01:33:24,876
they have no home, nothing.
1112
01:33:25,667 --> 01:33:26,876
They are living in hell.
1113
01:33:27,709 --> 01:33:28,501
With this invitation,
1114
01:33:28,667 --> 01:33:30,792
you are asking them to celebrate that.
1115
01:33:31,334 --> 01:33:32,667
I know that you understand.
1116
01:33:32,876 --> 01:33:34,209
With respect, sir,
1117
01:33:34,626 --> 01:33:36,667
I cannot allow that. I think that is...
1118
01:33:39,084 --> 01:33:40,501
I think that is brutal, sir.
1119
01:33:43,751 --> 01:33:44,959
Please remember,
1120
01:33:46,001 --> 01:33:47,292
tomorrow at four in the afternoon,
1121
01:33:47,459 --> 01:33:49,292
a car will come to pick up the students.
1122
01:33:49,709 --> 01:33:52,001
I am carrying out military orders.
1123
01:33:52,167 --> 01:33:53,084
Mr. Hasegawa,
1124
01:33:54,626 --> 01:33:57,084
you tell me what will happen
at these celebrations.
1125
01:34:01,917 --> 01:34:04,209
Mr. Hasegawa.
1126
01:34:07,126 --> 01:34:09,709
You said you posted guards for our security.
1127
01:34:10,042 --> 01:34:11,042
Have you been keeping these girls
1128
01:34:11,209 --> 01:34:13,209
locked up until these celebrations?
1129
01:34:17,792 --> 01:34:20,042
The children cannot go.
1130
01:34:22,126 --> 01:34:23,126
Mr. Hasegawa.
1131
01:34:24,167 --> 01:34:25,251
Mr. Hasegawa!
1132
01:34:26,126 --> 01:34:27,917
The children cannot go!
1133
01:34:29,626 --> 01:34:31,084
The children cannot go!
1134
01:34:46,584 --> 01:34:49,001
One, two, three, four,
1135
01:34:49,167 --> 01:34:51,417
five, six, seven, eight,
1136
01:34:51,584 --> 01:34:53,251
night, ten, eleven,
1137
01:34:53,417 --> 01:34:55,167
twelve, thirteen.
1138
01:34:56,751 --> 01:34:57,584
All,
1139
01:34:59,001 --> 01:34:59,917
must go!
1140
01:35:22,292 --> 01:35:23,126
Father John,
1141
01:35:25,251 --> 01:35:27,626
what do the Japanese want us to do?
1142
01:35:27,876 --> 01:35:29,459
Do they want us to sing?
1143
01:35:30,126 --> 01:35:30,834
Yeah.
1144
01:35:33,292 --> 01:35:34,459
I'm not a student.
1145
01:35:35,126 --> 01:35:36,417
I don't have to go.
1146
01:35:41,209 --> 01:35:42,751
Well, I'm not a student.
1147
01:35:43,417 --> 01:35:44,292
I won't go.
1148
01:35:44,542 --> 01:35:45,126
You have to!
1149
01:35:45,292 --> 01:35:46,459
The Japanese have counted you!
1150
01:35:46,626 --> 01:35:48,167
I don't care, I won't go!
1151
01:35:48,334 --> 01:35:49,417
You have to go!
1152
01:35:49,751 --> 01:35:51,001
Now you're saying you aren't a student.
1153
01:35:51,167 --> 01:35:52,542
Why didn't you tell the Japanese earlier?
1154
01:35:57,667 --> 01:36:00,751
Stop staring at me!
1155
01:36:00,959 --> 01:36:02,584
Save your attitude for the Japanese!
1156
01:36:04,001 --> 01:36:04,501
Do you think the Japanese
1157
01:36:04,667 --> 01:36:06,084
really invited you to sing?
1158
01:36:06,709 --> 01:36:07,667
Dream on!
1159
01:36:08,251 --> 01:36:10,126
What do they do all day in Nanking?
1160
01:36:10,542 --> 01:36:12,167
They murder, burn,
1161
01:36:12,334 --> 01:36:13,292
and rape!
1162
01:36:13,584 --> 01:36:14,334
You know?
1163
01:36:14,501 --> 01:36:16,126
Go ahead and go,
1164
01:36:16,501 --> 01:36:17,251
but I won't go!
1165
01:36:17,417 --> 01:36:18,501
Mosquito, you shut up!
1166
01:36:22,209 --> 01:36:23,501
You are all mean to me!
1167
01:36:23,667 --> 01:36:25,376
I'm not going!
1168
01:36:43,709 --> 01:36:45,959
That's not true what she said.
1169
01:36:46,876 --> 01:36:49,834
These men are different from the others.
1170
01:36:50,709 --> 01:36:52,084
These men are educated.
1171
01:36:52,667 --> 01:36:53,709
They are officers.
1172
01:36:54,709 --> 01:36:55,876
These men are gentlemen.
1173
01:36:57,876 --> 01:37:01,376
I've been to things like these before, and...
1174
01:37:02,001 --> 01:37:02,917
it's nice.
1175
01:37:03,126 --> 01:37:05,376
It's elegant, it's a...
1176
01:37:05,792 --> 01:37:06,709
It's a party.
1177
01:37:07,876 --> 01:37:08,959
There's nice things at parties.
1178
01:37:09,126 --> 01:37:10,501
There's cakes and there's flowers
1179
01:37:10,667 --> 01:37:12,292
and there's chocolates and there's dancing...
1180
01:37:12,459 --> 01:37:15,417
and there's... all of these things,
which are lovely.
1181
01:37:17,376 --> 01:37:19,376
Please don't think about what she said.
1182
01:37:22,834 --> 01:37:24,292
I'm a terrible dancer,
1183
01:37:25,417 --> 01:37:26,751
and maybe one day one of you could
1184
01:37:26,917 --> 01:37:29,417
teach me how to dance. That would be nice.
1185
01:37:33,084 --> 01:37:34,501
Please don't think about that.
1186
01:37:35,459 --> 01:37:36,709
Because that's not true.
1187
01:38:02,209 --> 01:38:03,001
L...
1188
01:38:05,626 --> 01:38:06,917
lied to you as well.
1189
01:38:07,542 --> 01:38:10,459
Your two friends who went for the pipa strings,
1190
01:38:10,917 --> 01:38:12,126
they weren't shot.
1191
01:38:14,167 --> 01:38:14,876
I'm sorry.
1192
01:38:15,667 --> 01:38:17,001
I think you already knew.
1193
01:38:18,709 --> 01:38:19,292
Yes.
1194
01:38:23,751 --> 01:38:24,626
Sometimes,
1195
01:38:24,792 --> 01:38:27,709
the truth is the last thing we need to hear.
1196
01:38:41,126 --> 01:38:43,042
I heard what you said to the girls.
1197
01:38:44,542 --> 01:38:45,667
What are you gonna do?
1198
01:38:46,209 --> 01:38:47,876
I gotta get the truck started.
1199
01:38:49,376 --> 01:38:50,376
And after that?
1200
01:38:54,501 --> 01:38:55,834
I have an idea.
1201
01:38:57,084 --> 01:38:59,001
Maybe I can save one of them,
1202
01:38:59,792 --> 01:39:00,542
with your help.
1203
01:39:01,459 --> 01:39:02,042
How?
1204
01:39:02,751 --> 01:39:03,501
The Japanese thought
1205
01:39:03,667 --> 01:39:05,667
Mosquito was one of the girls.
1206
01:39:06,334 --> 01:39:07,417
She tricked them.
1207
01:39:08,001 --> 01:39:08,834
Why can't I?
1208
01:39:12,334 --> 01:39:12,959
No.
1209
01:39:13,667 --> 01:39:15,042
If you're saying what I think you're saying,
1210
01:39:15,209 --> 01:39:17,042
HO.
1211
01:39:18,209 --> 01:39:19,209
That's not happening.
1212
01:39:21,501 --> 01:39:22,709
Remember? Like them,
1213
01:39:22,876 --> 01:39:24,959
I was at a convent for six years.
1214
01:39:28,376 --> 01:39:29,376
But unlike them,
1215
01:39:30,334 --> 01:39:32,251
I was raped by my stepfather
1216
01:39:32,417 --> 01:39:34,626
when I was thirteen years old.
1217
01:39:39,626 --> 01:39:40,834
By their age,
1218
01:39:42,126 --> 01:39:45,501
I was already forced to take my first clients.
1219
01:39:49,959 --> 01:39:51,709
I don't want them to go through that.
1220
01:39:55,251 --> 01:39:57,084
But I can't let you do that, Mo.
1221
01:40:00,334 --> 01:40:01,751
I can't let you do that.
1222
01:40:13,084 --> 01:40:13,792
What are you doing?
1223
01:40:14,917 --> 01:40:15,709
Get back in.
1224
01:40:16,667 --> 01:40:17,667
You can't leave.
1225
01:40:18,251 --> 01:40:18,917
Get back in!
1226
01:40:19,417 --> 01:40:20,126
Get in there!
1227
01:40:21,417 --> 01:40:22,042
What are you doing?
1228
01:40:23,626 --> 01:40:24,417
Go back!
1229
01:40:26,542 --> 01:40:27,376
I said go back in!
1230
01:40:59,709 --> 01:41:00,876
I will be the first.
1231
01:41:01,626 --> 01:41:03,792
Remember who's in front of you.
1232
01:41:04,084 --> 01:41:05,042
When we go,
1233
01:41:05,209 --> 01:41:06,709
we will stick to this order.
1234
01:41:07,459 --> 01:41:09,959
Shu, isn't there a better solution?
1235
01:41:10,626 --> 01:41:11,542
No.
1236
01:41:12,542 --> 01:41:13,667
We won't let the Japanese
1237
01:41:13,834 --> 01:41:15,376
hurt us again.
1238
01:41:46,292 --> 01:41:46,876
Girls.
1239
01:41:47,292 --> 01:41:48,334
Shu!
1240
01:41:48,501 --> 01:41:49,376
Wait, just...
1241
01:41:50,584 --> 01:41:51,376
Go away!
1242
01:41:51,542 --> 01:41:52,084
Come down!
1243
01:41:52,251 --> 01:41:53,334
OK, OK.
1244
01:41:53,501 --> 01:41:55,167
Stay back, OK.
1245
01:41:55,501 --> 01:41:56,792
Don't do anything foolish!
1246
01:41:56,959 --> 01:41:58,001
So many people have died.
1247
01:41:58,167 --> 01:41:59,167
Even hell is packed.
1248
01:41:59,376 --> 01:42:00,667
Why should you add to the crowd?
1249
01:42:04,292 --> 01:42:06,584
Shu, don't do this.
1250
01:42:06,834 --> 01:42:08,042
You can't do this!
1251
01:42:08,459 --> 01:42:10,209
We can't just throw our lives away.
1252
01:42:10,667 --> 01:42:12,459
Life is a sacred gift.
1253
01:42:12,959 --> 01:42:14,667
It's not ours to throw away.
1254
01:42:16,667 --> 01:42:18,292
Keep away! Step back!
1255
01:42:18,584 --> 01:42:19,376
OK.
1256
01:42:19,876 --> 01:42:22,834
We're stepping back.
1257
01:42:24,251 --> 01:42:24,917
Come up!
1258
01:42:25,751 --> 01:42:27,209
Didn't we say we are going to jump together?
1259
01:42:28,417 --> 01:42:29,084
UP here!
1260
01:42:30,834 --> 01:42:31,501
Come up now!
1261
01:42:32,667 --> 01:42:34,876
Listen to me, Shu, I have an idea.
1262
01:42:35,084 --> 01:42:35,917
I will go in your place.
1263
01:42:38,417 --> 01:42:39,751
Tell the girls to get down.
1264
01:42:40,376 --> 01:42:41,292
Tomorrow I will go for you.
1265
01:42:41,667 --> 01:42:43,334
Did you hear me? I will go in your place!
1266
01:42:44,167 --> 01:42:46,792
What? Who is going in who's place?
1267
01:42:51,542 --> 01:42:52,751
I will also go for you.
1268
01:42:52,917 --> 01:42:53,792
Right, we will all go instead of you.
1269
01:42:53,959 --> 01:42:54,667
We can handle the Japs.
1270
01:42:54,834 --> 01:42:55,834
We will protect you.
1271
01:42:56,001 --> 01:42:56,667
We will replace you!
1272
01:42:56,834 --> 01:42:58,584
Don't worry, you have us to protect you.
1273
01:42:58,751 --> 01:43:00,459
Yes, we won't let the Japanese hurt you.
1274
01:43:00,626 --> 01:43:01,542
Do you hear us?
1275
01:43:01,709 --> 01:43:02,917
We will go in your place.
1276
01:43:03,084 --> 01:43:05,292
Come down and don't jump.
1277
01:43:05,459 --> 01:43:06,459
Come down.
1278
01:43:06,751 --> 01:43:09,042
We're telling them the idea I told you about.
1279
01:43:11,459 --> 01:43:14,126
It's a good idea. That's it, girls.
1280
01:43:14,459 --> 01:43:15,751
Shu, come here,
1281
01:43:15,917 --> 01:43:17,459
it's a good idea.
1282
01:43:17,709 --> 01:43:18,959
We can trick the Japanese.
1283
01:43:19,584 --> 01:43:21,042
Alright? We'll make it fun.
1284
01:43:21,251 --> 01:43:23,251
Come down, we think about it.
1285
01:43:23,542 --> 01:43:25,417
We just come down, and think about it.
1286
01:43:26,542 --> 01:43:27,584
We can make it work.
1287
01:43:35,834 --> 01:43:37,417
We only said it so they would
1288
01:43:37,584 --> 01:43:38,501
get down from the tower.
1289
01:43:41,751 --> 01:43:44,042
But you shouldn't have lied to them.
1290
01:43:44,501 --> 01:43:45,542
Hua, remember?
1291
01:43:45,709 --> 01:43:46,626
If you weren't lied to,
1292
01:43:46,792 --> 01:43:48,626
you wouldn't have ended up in a brothel.
1293
01:43:48,792 --> 01:43:50,667
Shut up! Mosquito.
1294
01:43:50,959 --> 01:43:51,917
I'm not stupid.
1295
01:43:52,126 --> 01:43:53,584
If nobody goes you'll still have to go.
1296
01:43:53,751 --> 01:43:55,917
You were counted by the Japanese!
1297
01:43:58,959 --> 01:44:01,042
Unless the Japanese are insane,
1298
01:44:01,209 --> 01:44:02,876
I don't think they will kill us.
1299
01:44:03,626 --> 01:44:05,126
They just want pleasure.
1300
01:44:05,459 --> 01:44:06,834
That's what we do.
1301
01:44:07,542 --> 01:44:09,042
We have experienced all kinds of men.
1302
01:44:09,626 --> 01:44:11,001
As long as we can get out alive,
1303
01:44:11,376 --> 01:44:12,792
we will find a way to survive.
1304
01:44:13,584 --> 01:44:14,209
Ling'
1305
01:44:14,917 --> 01:44:15,959
how do you expect the girls
1306
01:44:16,126 --> 01:44:17,042
to handle the Japanese?
1307
01:44:18,792 --> 01:44:20,001
Even if they make it back alive,
1308
01:44:21,209 --> 01:44:22,334
they won't be able to carry on.
1309
01:44:24,459 --> 01:44:25,751
I just don't think it's worth it.
1310
01:44:26,792 --> 01:44:28,501
They wouldn't even let us use the bathroom,
1311
01:44:28,792 --> 01:44:29,959
yet, we're supposed to kiss their asses,
1312
01:44:30,292 --> 01:44:31,667
and sacrifice ourselves for them?
1313
01:44:31,834 --> 01:44:33,709
I don't want to hear your nonsense.
1314
01:44:34,542 --> 01:44:36,584
If Shu hadn't diverted the Japs the other day,
1315
01:44:37,126 --> 01:44:39,417
where would we all be right now?
1316
01:44:43,542 --> 01:44:45,626
Remember how the ancient poem describes us?
1317
01:44:48,542 --> 01:44:49,959
"Prostitutes never care about a falling nation,"
1318
01:44:50,126 --> 01:44:51,626
"they sing and dance while others are dying."
1319
01:44:51,917 --> 01:44:53,542
You are not so foolish after all.
1320
01:44:53,917 --> 01:44:55,251
I'm impressed.
1321
01:44:55,459 --> 01:44:57,001
Mo just taught me those two lines.
1322
01:44:57,626 --> 01:44:58,709
Of course we should remember
1323
01:44:58,876 --> 01:45:00,376
the poem that criticizes us.
1324
01:45:00,709 --> 01:45:01,542
But, I think,
1325
01:45:02,042 --> 01:45:04,251
we should do something heroic,
1326
01:45:04,709 --> 01:45:06,459
and change the old way of thinking.
1327
01:45:13,709 --> 01:45:14,542
Mo,
1328
01:45:15,084 --> 01:45:18,376
others say I always follow your lead,
1329
01:45:19,167 --> 01:45:20,501
I say, we share the same life.
1330
01:45:21,167 --> 01:45:22,001
Whatever you say,
1331
01:45:22,584 --> 01:45:23,459
I will go with you.
1332
01:45:24,334 --> 01:45:25,209
I will go too.
1333
01:45:27,126 --> 01:45:27,876
Me too.
1334
01:45:29,376 --> 01:45:30,167
Count me in.
1335
01:45:32,626 --> 01:45:33,251
Mo,
1336
01:45:35,126 --> 01:45:37,959
we worked together for three years,
1337
01:45:38,626 --> 01:45:40,501
and you were always more popular than me.
1338
01:45:41,251 --> 01:45:42,084
I know,
1339
01:45:42,917 --> 01:45:44,084
you always looked down on me,
1340
01:45:44,917 --> 01:45:46,292
and I never respected you either.
1341
01:45:47,626 --> 01:45:48,251
Well,
1342
01:45:48,626 --> 01:45:49,834
today I hear you.
1343
01:45:50,959 --> 01:45:51,626
L say
1344
01:45:52,042 --> 01:45:53,084
we all go,
1345
01:45:53,626 --> 01:45:54,667
so we can look after each other.
1346
01:45:55,167 --> 01:45:56,251
Mo, you are right.
1347
01:45:56,751 --> 01:45:57,751
People say
1348
01:45:57,917 --> 01:45:59,001
"whores are heartless."
1349
01:46:00,417 --> 01:46:01,292
So tomorrow,
1350
01:46:01,459 --> 01:46:03,334
let's do something honorable with our hearts.
1351
01:46:05,417 --> 01:46:06,459
We will all go.
1352
01:46:11,167 --> 01:46:12,667
If they went,
1353
01:46:13,584 --> 01:46:16,042
how would the Japanese treat them?
1354
01:46:19,084 --> 01:46:21,709
Will they tear their clothes?
1355
01:46:24,001 --> 01:46:25,292
Will they beat them?
1356
01:46:27,667 --> 01:46:31,501
What if the Japanese rape them?
1357
01:46:31,792 --> 01:46:32,542
Are you kidding?
1358
01:46:33,542 --> 01:46:34,042
No.
1359
01:46:34,792 --> 01:46:35,792
Have you seen these women?
1360
01:46:36,626 --> 01:46:38,959
Those Japanese don't stand a chance.
1361
01:46:40,667 --> 01:46:43,001
These women... these women are formidable.
1362
01:46:44,334 --> 01:46:46,126
Brave, exquisite,
1363
01:46:47,042 --> 01:46:47,917
skillful.
1364
01:46:48,667 --> 01:46:49,626
They've got character,
1365
01:46:49,792 --> 01:46:51,667
like nobody I've ever met.
1366
01:46:52,459 --> 01:46:53,667
The Japanese?
1367
01:46:54,792 --> 01:46:56,709
They're amateurs, amateurs.
1368
01:46:57,042 --> 01:46:58,042
These women,
1369
01:46:59,084 --> 01:47:00,876
they are professionals.
1370
01:47:02,167 --> 01:47:02,917
Father John,
1371
01:47:04,084 --> 01:47:06,001
what exactly do they do?
1372
01:47:11,292 --> 01:47:12,251
You know... they...
1373
01:47:12,876 --> 01:47:15,501
They love and they hate, just like all of us.
1374
01:47:15,667 --> 01:47:18,709
Maybe they know more about it than any of us.
1375
01:47:19,959 --> 01:47:21,959
These women if they came
1376
01:47:22,126 --> 01:47:24,126
face to face with the devil himself,
1377
01:47:24,417 --> 01:47:26,334
he'd be putty in their hands.
1378
01:47:26,584 --> 01:47:28,542
These idiot? These soldiers?
1379
01:47:30,334 --> 01:47:31,459
You think they're scary?
1380
01:47:31,626 --> 01:47:33,084
They're not scary.
1381
01:47:33,501 --> 01:47:35,001
If you think somebody's scary,
1382
01:47:35,251 --> 01:47:36,751
you picture them with their pants around
1383
01:47:36,876 --> 01:47:39,209
their ankles, sitting on the crapper, alright?
1384
01:47:39,376 --> 01:47:40,334
Picture that.
1385
01:47:41,751 --> 01:47:42,876
Not so scary then.
1386
01:47:44,209 --> 01:47:46,126
These women, and you girls,
1387
01:47:46,667 --> 01:47:51,209
you gotta strength and beauty that will never die.
1388
01:47:51,709 --> 01:47:53,209
So don't you worry about them.
1389
01:47:54,959 --> 01:47:56,209
Don't worry about them.
1390
01:47:58,042 --> 01:47:58,709
But...
1391
01:47:59,334 --> 01:48:02,792
but they don't look anything like us,
1392
01:48:03,876 --> 01:48:05,042
how can they go?
1393
01:48:07,709 --> 01:48:09,209
That's where my powers come in.
1394
01:48:10,209 --> 01:48:11,709
I don't do much very well.
1395
01:48:12,251 --> 01:48:15,542
But that, that I do well.
1396
01:48:16,376 --> 01:48:18,751
And I'll make them look like your twins.
1397
01:48:20,501 --> 01:48:21,292
You'll see.
1398
01:48:29,001 --> 01:48:29,959
Father John,
1399
01:48:30,626 --> 01:48:31,626
I was wrong,
1400
01:48:32,667 --> 01:48:33,917
I'm sorry.
1401
01:48:34,709 --> 01:48:36,667
Shu, you don't have to be sorry.
1402
01:48:37,917 --> 01:48:39,501
You don't have to be sorry.
1403
01:48:39,792 --> 01:48:41,751
No, I was wrong.
1404
01:48:42,542 --> 01:48:43,334
What is it?
1405
01:48:44,459 --> 01:48:48,126
From the first day she came here,
1406
01:48:48,667 --> 01:48:50,334
I felt uncomfortable.
1407
01:48:52,376 --> 01:48:53,209
I thought
1408
01:48:54,876 --> 01:48:56,084
she was not good.
1409
01:48:56,876 --> 01:48:57,917
I even thought
1410
01:48:58,501 --> 01:49:01,959
both of you were not good.
1411
01:49:02,917 --> 01:49:04,001
That's ok.
1412
01:49:04,167 --> 01:49:05,959
I want to say to her,
1413
01:49:06,542 --> 01:49:07,292
sorry.
1414
01:49:07,834 --> 01:49:09,167
And say to you,
1415
01:49:10,042 --> 01:49:11,251
I'm sorry.
1416
01:49:11,626 --> 01:49:13,376
You don't have to say you're sorry.
1417
01:49:17,834 --> 01:49:19,917
You got nothing to be sorry about.
1418
01:49:37,917 --> 01:49:40,126
I had seen many people pray before,
1419
01:49:40,542 --> 01:49:41,959
but that night, the sight of
1420
01:49:42,417 --> 01:49:43,417
John's back as he prayed
1421
01:49:43,584 --> 01:49:45,626
would stay with me for the rest of my life.
1422
01:49:53,501 --> 01:49:55,876
They brought new uniforms.
1423
01:49:59,667 --> 01:50:01,334
Our old uniforms were torn,
1424
01:50:02,334 --> 01:50:03,251
so I brought you new ones.
1425
01:50:04,334 --> 01:50:05,876
Father Ingleman wanted us
1426
01:50:06,292 --> 01:50:07,501
to wear them for Christmas.
1427
01:50:08,126 --> 01:50:09,417
You don't mind me wearing it?
1428
01:50:09,959 --> 01:50:11,042
The sleeves are short.
1429
01:50:12,001 --> 01:50:13,042
Try it on.
1430
01:50:15,501 --> 01:50:16,167
Big sister.
1431
01:50:22,084 --> 01:50:23,459
I can't button it up for you.
1432
01:50:23,917 --> 01:50:25,626
I'm already skinnier from starvation.
1433
01:50:26,376 --> 01:50:27,501
You are not built like a student,
1434
01:50:27,667 --> 01:50:29,376
more like a student's wet nurse!
1435
01:50:35,876 --> 01:50:37,042
I have an idea,
1436
01:50:37,334 --> 01:50:38,501
to fool the Japanese,
1437
01:50:38,667 --> 01:50:39,584
let's use the curtains
1438
01:50:39,751 --> 01:50:40,876
to make the uniforms fit,
1439
01:50:41,042 --> 01:50:42,042
and tear up the sheets
1440
01:50:42,209 --> 01:50:43,459
to wrap our chests.
1441
01:50:43,626 --> 01:50:45,376
So, our boobs won't pop out.
1442
01:52:09,542 --> 01:52:10,792
What're we doing, George?
1443
01:52:11,376 --> 01:52:12,126
What're we doing?
1444
01:52:12,751 --> 01:52:14,126
Listen, your God teaches,
1445
01:52:14,459 --> 01:52:15,959
everybody's born equal, right?
1446
01:52:16,126 --> 01:52:18,459
So, the women, the girls, which?
1447
01:52:20,417 --> 01:52:21,334
What would you do?
1448
01:52:22,959 --> 01:52:23,792
We must.
1449
01:52:25,292 --> 01:52:26,709
What else we can do?
1450
01:52:34,834 --> 01:52:36,376
He gave me these bracelets
1451
01:52:37,167 --> 01:52:38,126
so I would go with him.
1452
01:52:39,584 --> 01:52:42,876
I didn't trust him enough so I didn't.
1453
01:52:44,251 --> 01:52:46,209
I should have.
1454
01:52:47,876 --> 01:52:48,584
I was so stupid.
1455
01:52:49,126 --> 01:52:50,709
You would be even more stupid
1456
01:52:50,876 --> 01:52:51,709
wearing them to meet the Japs.
1457
01:52:52,042 --> 01:52:52,876
Leave them here.
1458
01:52:53,959 --> 01:52:55,667
Fine, they are yours now.
1459
01:53:00,209 --> 01:53:01,501
When I was your age,
1460
01:53:01,709 --> 01:53:03,542
I had already served countless men.
1461
01:53:04,209 --> 01:53:05,042
Little sister,
1462
01:53:05,751 --> 01:53:07,167
remember to give this back to me.
1463
01:53:07,751 --> 01:53:08,334
I will use the money
1464
01:53:08,501 --> 01:53:09,917
to buy myself out of my contract.
1465
01:53:16,001 --> 01:53:17,584
Big sister, I'm sorry.
1466
01:53:19,834 --> 01:53:21,834
Live a good life for me.
1467
01:53:28,959 --> 01:53:30,834
I don't have any things of value,
1468
01:53:31,292 --> 01:53:32,542
that cat is all I have.
1469
01:53:32,792 --> 01:53:34,376
He ran away the other day.
1470
01:53:34,751 --> 01:53:35,542
Little sister,
1471
01:53:35,834 --> 01:53:36,751
promise me,
1472
01:53:37,126 --> 01:53:38,251
you will find him.
1473
01:53:38,584 --> 01:53:39,084
OK.
1474
01:53:50,001 --> 01:53:51,126
Remember Dou?
1475
01:53:51,751 --> 01:53:52,959
She wasn't much taller than you.
1476
01:53:54,251 --> 01:53:55,459
Please take good care of it.
1477
01:53:56,334 --> 01:53:57,626
This is Dou's life.
1478
01:53:59,334 --> 01:54:01,376
She wanted to play "The Qin Huai View,"
1479
01:54:01,584 --> 01:54:03,084
and for that she was killed.
1480
01:54:06,709 --> 01:54:07,709
The Qin Huai View
1481
01:54:09,167 --> 01:54:10,751
Is that a beautiful song?
1482
01:54:11,042 --> 01:54:13,251
That's our signature song at Jade Paradise.
1483
01:54:15,751 --> 01:54:17,376
Why don't we sing it for Dou?
1484
01:54:17,542 --> 01:54:18,959
It was her dying wish after all.
1485
01:54:19,251 --> 01:54:21,084
Let's sing it for the girls,
1486
01:54:21,334 --> 01:54:22,792
so they remember us at our best!
1487
01:54:31,001 --> 01:54:36,251
"I have a story,"
1488
01:54:36,459 --> 01:54:41,251
"and let me put it into song."
1489
01:54:41,709 --> 01:54:46,667
"I hope every one of you"
1490
01:54:46,834 --> 01:54:51,792
"can listen to me patiently."
1491
01:54:51,959 --> 01:54:54,459
"Allow me"
1492
01:54:54,626 --> 01:55:02,209
"to sing the legend of the Qin Huai River,"
1493
01:55:02,376 --> 01:55:07,292
"slowly and passionately,"
1494
01:55:07,584 --> 01:55:13,667
"for each one of you."
1495
01:55:20,751 --> 01:55:25,792
"Ever since the ancient era,"
1496
01:55:25,959 --> 01:55:30,626
"the river has been flowing gracefully."
1497
01:55:31,167 --> 01:55:36,209
"it is the beauty of the South,"
1498
01:55:36,334 --> 01:55:41,376
"the elegance of Nanking."
1499
01:55:41,542 --> 01:55:43,959
"Walk in the famous Zhan Palace, "
1500
01:55:44,126 --> 01:55:51,834
"enjoy the spectacular architecture. "
1501
01:55:52,001 --> 01:55:54,167
"Look at the Colony of Cranes"
1502
01:55:54,417 --> 01:55:56,709
"with water rippling all around. "
1503
01:55:57,251 --> 01:56:04,876
"What a paradise this is. "
1504
01:56:06,876 --> 01:56:08,251
Mo, would...
1505
01:56:10,501 --> 01:56:11,792
You look so sweet.
1506
01:56:17,209 --> 01:56:19,501
Would you mind... lying down?
1507
01:56:21,584 --> 01:56:23,001
I'm just not used to...
1508
01:56:23,917 --> 01:56:24,959
People who can sit?
1509
01:56:25,126 --> 01:56:26,542
Right, people who can sit.
1510
01:56:28,126 --> 01:56:28,876
Would you mind?
1511
01:56:29,042 --> 01:56:30,459
I understand, I don't mind.
1512
01:56:40,292 --> 01:56:42,459
So madam, what will it be?
1513
01:56:44,709 --> 01:56:46,042
Fourteen years old?
1514
01:56:47,584 --> 01:56:48,834
How about thirteen?
1515
01:56:53,584 --> 01:56:55,751
Until thirteen I was a good girl.
1516
01:56:56,834 --> 01:56:57,542
Very good.
1517
01:56:58,584 --> 01:56:59,584
Thirteen it is.
1518
01:57:01,084 --> 01:57:02,376
So I'll straighten your hair,
1519
01:57:03,417 --> 01:57:04,501
cut it in a bob.
1520
01:57:09,126 --> 01:57:10,167
I have an idea,
1521
01:57:12,167 --> 01:57:13,584
I think it'll be beautiful.
1522
01:57:17,334 --> 01:57:18,459
This is what we need.
1523
01:57:19,834 --> 01:57:20,751
It's perfect.
1524
01:57:35,042 --> 01:57:36,209
The way you are now,
1525
01:57:38,126 --> 01:57:39,542
is what I like the best.
1526
01:57:42,792 --> 01:57:43,667
I see you.
1527
01:57:46,126 --> 01:57:48,459
I see everything that you've been through.
1528
01:57:51,167 --> 01:57:52,792
And I want all of that, Mo.
1529
01:57:54,459 --> 01:57:55,334
I want all of it.
1530
01:57:57,459 --> 01:57:58,126
I love it.
1531
01:57:59,126 --> 01:58:00,001
I love it all.
1532
01:58:03,792 --> 01:58:05,584
Are you going to fall in love with me?
1533
01:58:08,292 --> 01:58:09,417
I already have.
1534
01:58:37,917 --> 01:58:39,167
I can do this.
1535
01:58:42,376 --> 01:58:43,959
Sorry, these are not my clothes.
1536
01:58:51,376 --> 01:58:53,001
I wanna promise you something.
1537
01:58:55,542 --> 01:58:57,001
When this war is over,
1538
01:58:57,792 --> 01:58:58,959
I'm gonna find you,
1539
01:59:02,167 --> 01:59:03,376
and I'm gonna take you home.
1540
01:59:07,209 --> 01:59:07,751
No.
1541
01:59:09,876 --> 01:59:10,834
After tonight,
1542
01:59:12,834 --> 01:59:15,376
my body will no longer be mine.
1543
01:59:21,251 --> 01:59:22,501
Take me home now.
1544
01:59:59,751 --> 02:00:00,834
Wow, Mo!
1545
02:00:01,001 --> 02:00:02,251
He can turn back time.
1546
02:00:02,459 --> 02:00:03,792
He chopped away five or six years!
1547
02:00:04,001 --> 02:00:06,084
Three more chops and we'd all be infants,
1548
02:00:06,251 --> 02:00:08,001
so we can start our lives over again!
1549
02:00:08,167 --> 02:00:09,334
Have you asked him,
1550
02:00:09,501 --> 02:00:11,042
where he learned such skills?
1551
02:00:11,792 --> 02:00:12,417
Mo,
1552
02:00:12,584 --> 02:00:14,251
ask him to cut our hair too.
1553
02:00:15,709 --> 02:00:17,959
They all want you to give them a makeover.
1554
02:00:19,126 --> 02:00:20,084
My pleasure.
1555
02:00:20,959 --> 02:00:22,626
Glad to serve you.
1556
02:00:32,126 --> 02:00:32,709
Here.
1557
02:00:33,084 --> 02:00:34,417
He has to work with you lying down.
1558
02:00:35,917 --> 02:00:38,209
Right, he's a mortician,
1559
02:00:38,376 --> 02:00:39,834
he only knows how to work on dead people.
1560
02:00:40,126 --> 02:00:40,917
Are they disturbed...
1561
02:00:42,501 --> 02:00:43,292
by the way I work?
1562
02:00:43,501 --> 02:00:44,167
Sorry.
1563
02:00:45,792 --> 02:00:47,126
He hopes you won't mind.
1564
02:00:48,334 --> 02:00:50,001
Whatever, who cares?
1565
02:00:50,167 --> 02:00:52,501
I just want to look like a pretty schoolgirl.
1566
02:00:53,126 --> 02:00:54,209
Give me a coat.
1567
02:01:06,626 --> 02:01:08,167
His hands are so soft.
1568
02:01:08,417 --> 02:01:10,167
Mo, did he really work on the dead?
1569
02:01:10,917 --> 02:01:12,542
Mo, we're going to sleep.
1570
02:01:12,667 --> 02:01:14,167
Wake us up when it's our turn.
1571
02:01:27,459 --> 02:01:29,042
You've done this your whole life?
1572
02:01:30,209 --> 02:01:31,126
For five years.
1573
02:01:31,876 --> 02:01:33,251
You do this very well.
1574
02:01:38,584 --> 02:01:39,376
It matters.
1575
02:01:40,709 --> 02:01:41,876
It matters to me.
1576
02:01:44,709 --> 02:01:46,001
Before my daughter died,
1577
02:01:49,876 --> 02:01:51,084
she made me promise
1578
02:01:52,542 --> 02:01:53,917
to make her beautiful again.
1579
02:01:56,709 --> 02:01:57,959
That was the first time.
1580
02:02:00,751 --> 02:02:01,584
It's important.
1581
02:02:04,584 --> 02:02:05,584
It's important work.
1582
02:02:07,251 --> 02:02:08,084
I'm sorry.
1583
02:02:10,376 --> 02:02:11,751
She would have been twelve.
1584
02:02:14,792 --> 02:02:15,709
Like the girls.
1585
02:02:17,084 --> 02:02:17,584
Yeah.
1586
02:02:47,626 --> 02:02:49,501
Mo, he's amazing!
1587
02:02:51,209 --> 02:02:52,417
If only my mother were alive,
1588
02:02:52,584 --> 02:02:53,792
she would have been so happy
1589
02:02:54,042 --> 02:02:55,709
to see me like this.
1590
02:02:56,126 --> 02:02:56,959
She said,
1591
02:02:57,584 --> 02:02:59,667
we never had a scholar in our family.
1592
02:03:03,084 --> 02:03:05,292
Now you are a scholar, so am I.
1593
02:03:05,459 --> 02:03:07,334
My mother wouldn't recognize me either!
1594
02:03:07,501 --> 02:03:08,126
Of course not.
1595
02:03:08,292 --> 02:03:09,126
We are now students.
1596
02:03:09,292 --> 02:03:11,126
Let's line up.
1597
02:03:11,959 --> 02:03:14,001
Mo, let him see if we all look like students.
1598
02:03:20,292 --> 02:03:21,792
No need to count, we only have twelve.
1599
02:03:23,667 --> 02:03:24,667
We are one short.
1600
02:03:28,001 --> 02:03:29,584
How many did the Japanese say?
1601
02:03:32,542 --> 02:03:33,292
How many?
1602
02:03:35,584 --> 02:03:36,376
Thirteen.
1603
02:03:36,667 --> 02:03:37,376
How many?
1604
02:03:37,751 --> 02:03:40,667
Thirteen. We only have twelve here.
1605
02:03:42,584 --> 02:03:43,459
This is a terrible joke.
1606
02:03:45,334 --> 02:03:47,126
One of the students still has to go!
1607
02:03:47,334 --> 02:03:48,251
We did all of this for nothing!
1608
02:03:53,792 --> 02:03:54,626
I will go.
1609
02:03:57,126 --> 02:03:58,167
What did he say?
1610
02:03:58,501 --> 02:03:59,334
I will go.
1611
02:03:59,834 --> 02:04:00,501
George.
1612
02:04:01,209 --> 02:04:02,376
He said he would go.
1613
02:04:02,751 --> 02:04:04,001
What are you talking about?
1614
02:04:05,542 --> 02:04:06,417
You are a boy!
1615
02:04:12,042 --> 02:04:15,876
Father Ingleman ask me to protect students.
1616
02:04:16,334 --> 02:04:17,751
But I'm not good.
1617
02:04:18,084 --> 02:04:19,584
I'm... I'm terrible.
1618
02:04:20,209 --> 02:04:21,292
I'm... I'm bad.
1619
02:04:21,542 --> 02:04:23,376
Who cares if we are one short?
1620
02:04:23,542 --> 02:04:24,376
We will just say that
1621
02:04:24,542 --> 02:04:25,876
one of us has died from an illness.
1622
02:04:26,042 --> 02:04:27,167
My grandma told me that
1623
02:04:27,334 --> 02:04:28,667
the Japanese can't count.
1624
02:04:29,209 --> 02:04:30,042
We can't do that!
1625
02:04:30,209 --> 02:04:31,751
The Japanese are very astute!
1626
02:04:32,042 --> 02:04:33,376
They will search everywhere,
1627
02:04:33,542 --> 02:04:35,459
and it will be the end for the students!
1628
02:04:35,626 --> 02:04:36,584
There is nothing you can do.
1629
02:04:36,751 --> 02:04:38,292
They will see that you are a boy.
1630
02:04:38,459 --> 02:04:39,876
You can't fool them.
1631
02:04:40,209 --> 02:04:42,084
Yes, it's too obvious.
1632
02:04:42,292 --> 02:04:43,209
It's a short distance
1633
02:04:43,376 --> 02:04:44,292
from the church to the car.
1634
02:04:44,459 --> 02:04:45,292
If I am made-up as a girl,
1635
02:04:45,459 --> 02:04:46,459
lower my head,
1636
02:04:46,626 --> 02:04:48,834
and walk right behind you all,
1637
02:04:49,001 --> 02:04:50,751
I'm sure the Japanese won't notice!
1638
02:04:52,084 --> 02:04:53,251
If we have one missing,
1639
02:04:53,709 --> 02:04:55,084
the Japanese will find out,
1640
02:04:55,376 --> 02:04:57,334
then... a big trouble.
1641
02:04:57,792 --> 02:05:00,167
You are good at make-up.
1642
02:05:00,334 --> 02:05:01,501
You can do for me.
1643
02:05:01,667 --> 02:05:03,501
George, I'm not that good.
1644
02:05:03,667 --> 02:05:05,792
No, you can.
1645
02:05:06,042 --> 02:05:07,376
George, stop it.
1646
02:05:07,542 --> 02:05:08,709
- It can't work.
- You can!
1647
02:05:11,251 --> 02:05:13,001
The church to the car
1648
02:05:13,167 --> 02:05:14,417
just a short way!
1649
02:05:14,917 --> 02:05:15,959
You are good at make-up,
1650
02:05:16,126 --> 02:05:17,334
you can do for me!
1651
02:05:18,292 --> 02:05:19,751
I will lower my head!
1652
02:05:20,834 --> 02:05:23,792
It's possible, it just a short way!
1653
02:05:27,709 --> 02:05:28,501
You can.
1654
02:05:29,167 --> 02:05:29,876
It's possible.
1655
02:06:38,126 --> 02:06:40,376
You know what could happen?
1656
02:06:41,209 --> 02:06:42,834
Yes, yes, I know.
1657
02:06:44,167 --> 02:06:47,334
I can do what Father Ingleman tell me.
1658
02:06:49,667 --> 02:06:50,376
Amazing.
1659
02:06:52,042 --> 02:06:53,167
I think I hear
1660
02:06:53,334 --> 02:06:55,292
what the Father is saying right now.
1661
02:06:55,751 --> 02:06:56,334
Yes?
1662
02:06:56,709 --> 02:06:57,251
Yeah.
1663
02:06:58,042 --> 02:06:59,209
What he saying?
1664
02:06:59,584 --> 02:07:00,626
I think he's saying...
1665
02:07:02,334 --> 02:07:03,751
that you've done an incredible...
1666
02:07:04,667 --> 02:07:08,376
an incredible job, taking care of the girls.
1667
02:07:08,876 --> 02:07:11,001
And that you're good, so good.
1668
02:07:13,709 --> 02:07:16,084
And I think he's also asking...
1669
02:07:18,042 --> 02:07:20,334
what the hell are you doing...
1670
02:07:20,501 --> 02:07:22,917
with that awful wig on your head?
1671
02:07:44,626 --> 02:07:47,084
This was the last time I saw George Chen.
1672
02:07:47,584 --> 02:07:50,042
When he was six years old,
1673
02:07:50,501 --> 02:07:51,834
and almost died of starvation,
1674
02:07:52,126 --> 02:07:53,584
Father Ingleman saved him.
1675
02:07:54,209 --> 02:07:56,334
He rang the church bell, swept the floor,
1676
02:07:56,584 --> 02:07:58,001
and worked in the kitchen.
1677
02:07:58,417 --> 02:07:59,417
We used to laugh at him,
1678
02:07:59,667 --> 02:08:02,334
whenever he spoke in English
1679
02:08:02,501 --> 02:08:03,751
or in Nanking dialect.
1680
02:08:16,459 --> 02:08:17,834
You know that,
1681
02:08:18,709 --> 02:08:20,167
you can't really go there.
1682
02:08:20,876 --> 02:08:23,751
You gotta escape somehow before you get there.
1683
02:08:24,292 --> 02:08:27,834
You gotta jump from the car or the truck or whatever.
1684
02:08:28,501 --> 02:08:29,792
You wait until it slows down,
1685
02:08:29,959 --> 02:08:31,001
goes around the corner,
1686
02:08:31,167 --> 02:08:32,167
that's when you jump.
1687
02:08:32,584 --> 02:08:34,292
No, I'm no jumping.
1688
02:08:34,667 --> 02:08:35,459
Don't teach me.
1689
02:08:35,626 --> 02:08:36,292
Why not?
1690
02:08:36,917 --> 02:08:37,834
If I jump,
1691
02:08:39,292 --> 02:08:41,167
Japanese will find out.
1692
02:08:42,001 --> 02:08:43,209
I will go all the way,
1693
02:08:43,792 --> 02:08:47,626
give you more time. You and the girls
1694
02:08:48,792 --> 02:08:50,376
get out of the church.
1695
02:09:05,917 --> 02:09:06,751
Hide your weapons well.
1696
02:09:06,917 --> 02:09:07,709
Don't let the Japanese see.
1697
02:09:08,126 --> 02:09:08,667
Don't worry,
1698
02:09:08,876 --> 02:09:10,542
at least we will get an eyeball.
1699
02:09:21,209 --> 02:09:22,667
Have you got something as well?
1700
02:09:59,042 --> 02:10:01,501
Following our commander's order,
1701
02:10:01,751 --> 02:10:03,459
I'm here to pick up the students.
1702
02:10:07,292 --> 02:10:09,084
Here is a gift bag from our troops.
1703
02:10:10,084 --> 02:10:11,209
Please accept it.
1704
02:10:35,042 --> 02:10:36,126
What are you doing here?
1705
02:10:37,251 --> 02:10:38,042
Mr. Kato.
1706
02:10:39,292 --> 02:10:42,501
Have you spoken with Colonel Hasegawa?
1707
02:10:43,042 --> 02:10:44,167
My daughter,
1708
02:10:44,417 --> 02:10:47,251
she doesn't have to go, right?
1709
02:10:48,001 --> 02:10:49,417
The order is from the chief commander.
1710
02:10:49,876 --> 02:10:51,834
Even Colonel Hasegawa can't interfere.
1711
02:10:52,376 --> 02:10:53,251
Get out.
1712
02:10:53,959 --> 02:10:54,667
Mr. Kato.
1713
02:10:55,126 --> 02:10:56,584
But you promised to help.
1714
02:10:56,751 --> 02:10:57,417
Shut up!
1715
02:10:59,251 --> 02:11:01,126
The chief commander is in charge.
1716
02:11:01,459 --> 02:11:02,001
Look,
1717
02:11:02,834 --> 02:11:04,126
he sent troops just for this.
1718
02:11:04,709 --> 02:11:06,251
We can't do anything.
1719
02:11:07,792 --> 02:11:09,334
But we had a deal.
1720
02:11:10,209 --> 02:11:13,459
I have given you all of my valuables.
1721
02:11:13,834 --> 02:11:14,501
Mr. Kato.
1722
02:11:14,876 --> 02:11:16,626
Please, you promised!
1723
02:11:16,792 --> 02:11:18,792
When did I take your things?
1724
02:11:23,292 --> 02:11:25,959
That was for our military expenses.
1725
02:11:30,626 --> 02:11:31,709
Then I'm begging you,
1726
02:11:32,292 --> 02:11:33,792
please allow me to see
1727
02:11:34,292 --> 02:11:35,959
my daughter one last time.
1728
02:13:18,292 --> 02:13:20,917
I'm not a student. I won't go!
1729
02:13:21,084 --> 02:13:23,001
I won't go!
1730
02:13:23,376 --> 02:13:24,792
I'm not a student!
1731
02:13:26,917 --> 02:13:28,251
Isn't that your daughter?
1732
02:13:28,417 --> 02:13:29,251
What is she saying?
1733
02:13:29,751 --> 02:13:30,834
Why is she shouting?
1734
02:13:31,542 --> 02:13:35,542
I'm not a student!
1735
02:13:40,209 --> 02:13:42,792
I won't go!
1736
02:13:50,751 --> 02:13:52,542
Be gentle with her, she's just a girl.
1737
02:14:07,084 --> 02:14:08,626
You've seen your daughter.
1738
02:14:59,667 --> 02:15:00,167
Let's go.
1739
02:15:00,501 --> 02:15:01,167
Come on.
1740
02:15:19,917 --> 02:15:20,542
Shu.
1741
02:15:21,876 --> 02:15:22,626
Come here.
1742
02:15:25,292 --> 02:15:27,834
Your father is a good man.
1743
02:15:28,042 --> 02:15:28,876
We could never have done this...
1744
02:15:29,042 --> 02:15:30,042
without your father.
1745
02:15:30,459 --> 02:15:31,417
He's a good man.
1746
02:15:37,959 --> 02:15:38,917
Watch your legs.
1747
02:17:25,709 --> 02:17:26,626
John told me that his biggest regret
1748
02:17:27,292 --> 02:17:27,917
was that, because
1749
02:17:28,084 --> 02:17:29,959
we had to get out as quickly as possible,
1750
02:17:30,376 --> 02:17:32,334
he couldn't give my father a proper burial.
1751
02:18:02,126 --> 02:18:05,542
Is this good for me to go through?
1752
02:18:08,834 --> 02:18:09,792
What's on the truck?
1753
02:18:14,542 --> 02:18:16,126
Empty wine cases, but...
1754
02:18:16,709 --> 02:18:18,292
four of them are full. They are...
1755
02:18:18,459 --> 02:18:20,126
very good, very good.
1756
02:18:20,292 --> 02:18:20,876
Here.
1757
02:18:21,709 --> 02:18:23,001
You see, vintage.
1758
02:18:24,542 --> 02:18:25,501
If you would like some.
1759
02:18:27,001 --> 02:18:27,751
Open it.
1760
02:18:33,626 --> 02:18:34,292
These.
1761
02:18:35,709 --> 02:18:36,209
Take.
1762
02:19:18,251 --> 02:19:19,542
Until this day
1763
02:19:19,751 --> 02:19:21,667
I still don't know what happened
1764
02:19:21,834 --> 02:19:23,042
to the women of the Qin Huai River.
1765
02:19:23,626 --> 02:19:25,917
I never learned all of their names,
1766
02:19:26,751 --> 02:19:28,042
and never saw them
1767
02:19:28,209 --> 02:19:29,709
being taken away by the Japanese.
1768
02:19:30,084 --> 02:19:31,876
So, I always imagine...
1769
02:19:32,417 --> 02:19:33,251
I imagine myself standing
1770
02:19:33,417 --> 02:19:34,834
by the large round window,
1771
02:19:35,209 --> 02:19:36,626
watching them walk in once again.111499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.