Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,309
Look, I found it!
2
00:00:49,521 --> 00:00:51,239
15 years ago, -
3
00:00:51,420 --> 00:00:54,651
a giant gorilla was seen in
small town at the Himalayas.
4
00:01:04,723 --> 00:01:07,760
The villagers lived in peace
for years.
5
00:01:07,987 --> 00:01:13,300
Except the earthquake
during that year.
6
00:04:27,486 --> 00:04:28,805
If we'll find the gorilla -
7
00:04:28,973 --> 00:04:31,043
and sent it to Hong Kong -
8
00:04:31,246 --> 00:04:33,555
we will be rich and famous.
9
00:04:33,765 --> 00:04:37,440
The animal is long and very strong.
It's not easy to catch.
10
00:04:38,392 --> 00:04:40,110
But it's still animal.
11
00:04:40,293 --> 00:04:41,851
With our intelligence -
12
00:04:42,028 --> 00:04:44,019
we can win it.
13
00:04:44,217 --> 00:04:47,607
And even if we don't catch it alive,
we can use it for experiments.
14
00:04:48,638 --> 00:04:51,198
And we'll get lots of money.
- That's right.
15
00:04:52,068 --> 00:04:54,628
I know scientist named Chen Zhengfeng.
16
00:04:54,835 --> 00:04:57,508
Also he want's to find the gorilla.
17
00:04:57,727 --> 00:05:00,719
He's been down after he broke up with his girlfriend.
18
00:05:11,071 --> 00:05:13,027
Zhengfeng...
19
00:05:14,789 --> 00:05:18,259
Have you already decided after our conversation, -
20
00:05:18,507 --> 00:05:21,146
will you lead our expedition?
21
00:05:21,358 --> 00:05:24,873
Have you thought about it?
- All right.
22
00:05:25,117 --> 00:05:26,675
I'll come with you.
23
00:05:26,852 --> 00:05:29,412
Let's go to look.
24
00:06:28,698 --> 00:06:30,256
Let's go.
25
00:06:31,630 --> 00:06:33,382
Zhengfeng.
26
00:06:35,803 --> 00:06:36,679
Come here.
27
00:06:38,571 --> 00:06:40,129
I'll introduce them.
28
00:06:40,306 --> 00:06:42,342
Good day.
29
00:06:43,446 --> 00:06:44,720
These are Mr. Chen and Mr. Lin.
30
00:06:45,884 --> 00:06:48,637
Expedition team has 6 members.
31
00:06:49,561 --> 00:06:51,916
Welcome.
32
00:06:52,122 --> 00:06:54,078
And we hope that you find that gorilla soon.
33
00:06:54,270 --> 00:06:56,261
Keep in touch.
34
00:07:07,449 --> 00:07:09,167
Look.
35
00:07:22,734 --> 00:07:24,213
What's going on?
36
00:07:24,676 --> 00:07:27,190
Let's help at pushing!
37
00:07:33,393 --> 00:07:35,304
Hurry up.
38
00:07:43,969 --> 00:07:46,608
Let's continue.
39
00:08:12,475 --> 00:08:15,035
We haven't seen anyone -
40
00:08:15,242 --> 00:08:17,676
during last days.
41
00:08:17,886 --> 00:08:20,354
We have long journey
still ahead.
42
00:08:20,573 --> 00:08:22,564
Strange!
43
00:09:02,050 --> 00:09:04,120
Why the village is abandoned?
44
00:09:23,450 --> 00:09:28,080
Is anyone here?!
45
00:09:34,687 --> 00:09:37,884
Elefants are coming this way!
46
00:09:38,613 --> 00:09:40,569
Elefants.
47
00:09:43,363 --> 00:09:45,877
Hurry, run!
48
00:10:46,117 --> 00:10:47,391
They have gone already.
49
00:10:47,562 --> 00:10:49,234
Get up.
50
00:10:49,422 --> 00:10:51,378
Let's move on.
51
00:10:51,569 --> 00:10:53,082
Let's go.
52
00:11:32,263 --> 00:11:34,299
Zhengfeng, you have been quiet -
53
00:11:34,494 --> 00:11:36,212
since you came here.
54
00:11:36,394 --> 00:11:39,386
Are you all right?
55
00:11:40,856 --> 00:11:42,926
We are at the same boat.
56
00:11:43,127 --> 00:11:45,322
And we are close friends.
57
00:11:45,524 --> 00:11:47,355
What's wrong with you?
58
00:11:47,548 --> 00:11:50,984
Tell us.
And we'll see if we can help.
59
00:11:51,225 --> 00:11:53,580
It's not a big deal.
60
00:11:53,787 --> 00:11:56,142
Is it about your girlfriend?
61
00:11:58,497 --> 00:12:01,216
I know you broke up.
62
00:12:05,065 --> 00:12:07,420
I have 2 intimate friends in Hong Kong.
63
00:12:07,627 --> 00:12:10,300
One is my ex-girlfriend.
64
00:12:10,519 --> 00:12:14,114
She loves singing,
and other one is my brother.
65
00:12:14,360 --> 00:12:16,510
He's TV-producer.
66
00:12:17,211 --> 00:12:19,964
He's a real businessman.
67
00:12:20,516 --> 00:12:23,633
He wants to be famous some day.
68
00:13:03,109 --> 00:13:05,418
We had everything fine, -
69
00:13:05,629 --> 00:13:08,541
but one day when I came home -
70
00:13:08,769 --> 00:13:11,442
I catched my brother and her together.
71
00:13:27,979 --> 00:13:31,016
Zhengfeng.
72
00:13:31,244 --> 00:13:33,360
You two.
73
00:13:33,847 --> 00:13:36,202
Why? Why he?
74
00:13:36,655 --> 00:13:38,407
I didn't anticipated.
75
00:13:38,597 --> 00:13:40,827
I didn't know that you two...
76
00:13:41,034 --> 00:13:42,672
I really didn't know.
77
00:13:42,852 --> 00:13:45,571
Please believe me, I really didn't know.
78
00:13:46,777 --> 00:13:48,893
Zhengfeng.
79
00:13:53,676 --> 00:13:55,314
After that -
80
00:13:55,494 --> 00:13:58,531
you decided to lead
the expedition, right?
81
00:14:03,509 --> 00:14:05,500
Forget the whole thing.
82
00:14:05,698 --> 00:14:08,576
There are lots of nice girls.
83
00:14:08,797 --> 00:14:10,674
After we have catched the gorilla, -
84
00:14:10,862 --> 00:14:13,251
you'll be world famous.
85
00:14:13,465 --> 00:14:15,979
You'll have many women.
86
00:14:16,192 --> 00:14:18,660
Let's got to sleep,
tomorrow is a long day.
87
00:14:41,516 --> 00:14:44,474
It's quicksand!
88
00:15:03,494 --> 00:15:04,370
Don't shoot!
89
00:15:05,064 --> 00:15:06,019
Why not?
90
00:15:39,107 --> 00:15:40,426
Are you okay?
91
00:15:40,758 --> 00:15:42,191
Get the medikit.
92
00:15:42,369 --> 00:15:44,007
Hurry.
93
00:15:44,972 --> 00:15:46,121
Hurry up.
94
00:15:56,293 --> 00:15:57,851
Was that necessary?
95
00:15:58,028 --> 00:15:59,222
Why did you kill him?
96
00:15:59,391 --> 00:16:00,585
Let go of me.
97
00:16:01,250 --> 00:16:04,799
There wasn't reason to save him.
We don't have enough medicine.
98
00:16:05,051 --> 00:16:07,645
I don't wat to waste anything.
- You...
99
00:17:24,949 --> 00:17:27,622
That's enough,
I have had enough already.
100
00:17:27,841 --> 00:17:30,230
Let's go back to Hong Kong.
101
00:17:30,443 --> 00:17:33,753
There is no giant gorilla.
We got screwed!
102
00:17:35,111 --> 00:17:36,544
Calm down.
103
00:17:36,724 --> 00:17:39,522
I'm convinced,
that we'll find that gorilla.
104
00:17:39,740 --> 00:17:42,857
We have come so far already.
105
00:17:43,085 --> 00:17:47,124
We can't afford to return, right?
106
00:17:47,382 --> 00:17:48,701
No.
107
00:17:48,870 --> 00:17:50,781
Let's go.
108
00:18:14,276 --> 00:18:15,868
Straight forward.
109
00:18:42,493 --> 00:18:45,087
This track looks fresh!
110
00:18:47,533 --> 00:18:49,569
I believe it's not far from here.
111
00:19:56,195 --> 00:19:58,709
Let's leave it die alone.
112
00:20:08,507 --> 00:20:10,737
Where is everyone?
113
00:21:32,330 --> 00:21:34,969
Stop it.
114
00:21:39,807 --> 00:21:43,482
Wahng,
don't hurt me.
115
00:22:06,412 --> 00:22:08,368
Go.
116
00:23:20,651 --> 00:23:23,563
Drink. Drink all.
117
00:23:35,400 --> 00:23:38,517
You are...
118
00:23:38,746 --> 00:23:40,464
Who are you?
119
00:23:40,646 --> 00:23:43,285
I'm Chen Zhengfeng.
120
00:23:44,035 --> 00:23:46,754
I'm looking for giant gorilla.
121
00:23:50,397 --> 00:23:53,275
Don't worry,
it's only scratch.
122
00:23:53,825 --> 00:23:56,897
Who are you?
Why you are here?
123
00:23:57,131 --> 00:23:59,440
I...
124
00:24:01,964 --> 00:24:03,636
Where are your parents?
125
00:24:03,823 --> 00:24:05,893
Mon and dad.
126
00:24:08,367 --> 00:24:09,402
They are...
127
00:24:09,565 --> 00:24:10,884
Where are they?
128
00:24:11,053 --> 00:24:12,611
Nearby...
129
00:24:12,788 --> 00:24:14,346
Can you take me to them?
130
00:24:14,524 --> 00:24:16,435
Okay.
131
00:24:20,183 --> 00:24:21,901
Wait a sec.
132
00:24:34,931 --> 00:24:36,330
This way.
133
00:24:36,501 --> 00:24:37,650
Come.
134
00:24:37,823 --> 00:24:40,815
Follow me.
135
00:25:10,088 --> 00:25:12,283
Look.
136
00:25:25,911 --> 00:25:29,824
Dad, mom and me.
137
00:26:25,650 --> 00:26:27,641
Look.
138
00:26:28,293 --> 00:26:32,047
Downpour... aeroplane... accident.
139
00:27:48,771 --> 00:27:52,127
I see,
the gorilla has raised you -
140
00:27:52,366 --> 00:27:56,405
all these years, right?
141
00:28:13,022 --> 00:28:15,980
Your name is Ah Wei?
142
00:28:17,069 --> 00:28:19,458
Ah Wei... yes.
143
00:28:27,605 --> 00:28:29,960
If you're hungry,
let's eat something.
144
00:28:30,165 --> 00:28:31,757
Where's the food?
145
00:28:31,943 --> 00:28:34,138
Follow me.
146
00:28:54,953 --> 00:28:56,750
Jiji.
147
00:28:59,787 --> 00:29:01,698
Good boy.
148
00:29:15,775 --> 00:29:17,493
Go.
149
00:29:19,122 --> 00:29:20,794
Come here.
150
00:29:23,997 --> 00:29:25,749
Let's go.
151
00:29:40,481 --> 00:29:41,630
I'm thirsty.
152
00:29:41,802 --> 00:29:43,599
This is good.
153
00:33:06,506 --> 00:33:08,417
It hurts.
154
00:33:35,301 --> 00:33:36,654
Thank you.
155
00:33:42,118 --> 00:33:43,346
Mister Lu Tien.
156
00:33:43,523 --> 00:33:44,558
Hi.
157
00:33:44,721 --> 00:33:46,791
I'm reporter from the Daily News.
158
00:33:46,994 --> 00:33:49,030
Please sit down.
159
00:33:49,224 --> 00:33:51,454
About your expedition.
160
00:33:51,662 --> 00:33:53,937
How did it go?
161
00:33:54,140 --> 00:33:55,858
We explored all forest.
162
00:33:56,041 --> 00:33:58,032
There is no giant gorilla.
163
00:33:58,230 --> 00:34:01,461
It's probably just a legend.
164
00:34:02,279 --> 00:34:04,793
I heard, that Chen Zhengfeng
is still looking for.
165
00:34:05,006 --> 00:34:06,075
Is it so?
166
00:34:06,245 --> 00:34:07,724
Chen Zhengfeng...
167
00:34:07,896 --> 00:34:10,490
He won't survive
alone at the jungle.
168
00:34:10,707 --> 00:34:13,699
He's become animal food.
169
00:34:32,809 --> 00:34:35,482
Ah Wei, are you ok?
170
00:38:52,996 --> 00:38:56,306
Ah Wang.
171
00:39:44,430 --> 00:39:46,148
Ah Wei.
172
00:39:46,495 --> 00:39:48,725
I want to take you and Ah Wang -
173
00:39:48,933 --> 00:39:52,687
to Hong Kong tomorrow.
We're going on cargo ship.
174
00:39:52,940 --> 00:39:55,454
He listens only you.
175
00:39:55,668 --> 00:39:57,977
What do you think?
176
00:39:58,394 --> 00:39:59,509
Say "yes".
177
00:39:59,674 --> 00:40:01,232
Yes.
178
00:40:11,820 --> 00:40:13,299
Bye.
179
00:40:34,211 --> 00:40:35,690
Jiji.
180
00:40:41,152 --> 00:40:42,790
Come.
181
00:40:49,952 --> 00:40:51,465
Bye, Jiji.
182
00:41:07,303 --> 00:41:09,578
Stop.
183
00:42:39,018 --> 00:42:41,578
Lay down and sleep.
184
00:42:58,848 --> 00:43:01,078
I've been looking for you.
- So have I.
185
00:43:01,285 --> 00:43:03,640
I found giant gorilla
and brought it with me.
186
00:43:03,847 --> 00:43:05,644
Let's go look it.
187
00:43:38,095 --> 00:43:39,494
Excellent.
188
00:43:39,829 --> 00:43:42,263
We'll look for biggest cargo ship -
189
00:43:42,475 --> 00:43:45,353
and transport it to Hong Kong.
190
00:44:10,979 --> 00:44:13,539
No chains, please.
191
00:44:22,258 --> 00:44:24,214
Let it go, please.
192
00:44:24,407 --> 00:44:25,999
Don't worry, listen.
193
00:44:26,182 --> 00:44:28,252
Gorilla is huge -
194
00:44:28,455 --> 00:44:29,888
and strong.
195
00:44:30,066 --> 00:44:31,977
If it'll fly off the handle -
196
00:44:32,173 --> 00:44:34,243
and broke its chains, -
197
00:44:34,445 --> 00:44:36,515
it'll turn over ship.
198
00:44:36,717 --> 00:44:38,833
It has to be chained.
199
00:45:07,330 --> 00:45:09,798
Don't cry, please.
200
00:45:10,015 --> 00:45:12,848
Zhengfeng,
Ah Wang got chained!
201
00:45:13,941 --> 00:45:16,250
Ah Wang is too strong.
202
00:45:16,460 --> 00:45:18,530
It has to be chained.
203
00:45:19,311 --> 00:45:22,144
We'll release it at Hong Kong.
204
00:45:23,153 --> 00:45:24,984
Come on.
205
00:45:26,169 --> 00:45:28,125
Zhengfeng.
206
00:45:28,317 --> 00:45:30,592
Don't cry, Ah Wei.
207
00:45:33,936 --> 00:45:35,813
I have present for you.
208
00:45:43,066 --> 00:45:44,738
Open it.
209
00:45:53,435 --> 00:45:55,232
We are back in civilization.
210
00:45:55,419 --> 00:45:58,092
You can't wear your costume anymore.
211
00:45:58,310 --> 00:46:00,221
Wear this.
212
00:46:00,418 --> 00:46:01,567
Try it.
213
00:46:01,739 --> 00:46:03,457
Try.
214
00:46:32,021 --> 00:46:33,852
Mister Lu, outrageous!
215
00:46:34,046 --> 00:46:36,002
You should have knocked!
216
00:46:38,094 --> 00:46:41,086
Excuse me,
I have news for you.
217
00:46:41,316 --> 00:46:43,784
I got telegraph from Hong Kong.
218
00:46:44,002 --> 00:46:46,835
Everything is ready.
Giant gorilla will be introduced -
219
00:46:47,059 --> 00:46:49,368
at Hong Kong stadium,
day after tomorrow.
220
00:46:49,579 --> 00:46:53,777
Tickets got sold out in 3 hours.
Isn't that great news?
221
00:46:56,438 --> 00:46:58,793
Think about,
we could take the gorilla -
222
00:46:58,998 --> 00:47:01,068
to world tour.
223
00:47:01,270 --> 00:47:03,340
We will be rich.
224
00:47:03,831 --> 00:47:06,026
I don't approve, that we'll -
225
00:47:06,228 --> 00:47:08,298
finacially exploit the gorilla.
226
00:47:08,665 --> 00:47:10,895
Zhengfeng, don't forget, -
227
00:47:11,103 --> 00:47:13,094
that you signed contract.
228
00:47:13,292 --> 00:47:14,930
You can't violate it.
229
00:47:15,110 --> 00:47:17,499
Besides, contract says, -
230
00:47:17,712 --> 00:47:19,907
you'll get 5% of net profits.
231
00:47:20,109 --> 00:47:22,543
I't lot of cash.
232
00:47:23,951 --> 00:47:25,828
Drink with me.
233
00:47:26,016 --> 00:47:27,574
Let's celebrate.
234
00:47:27,752 --> 00:47:29,344
Come.
235
00:48:30,465 --> 00:48:32,296
Congratulations, Mr. Lu.
236
00:48:32,489 --> 00:48:34,844
Gorilla has brought
you good luck.
237
00:48:35,050 --> 00:48:36,483
You'll be rich.
238
00:48:36,662 --> 00:48:37,617
Thank you.
239
00:48:37,777 --> 00:48:39,574
Gentle men, champagne.
240
00:48:39,759 --> 00:48:41,397
Enjoy your stay.
241
00:48:41,578 --> 00:48:44,092
I offer.
242
00:48:44,304 --> 00:48:45,703
Cheers.
243
00:48:45,874 --> 00:48:47,307
Cheers.
244
00:48:47,486 --> 00:48:48,965
Captain.
245
00:48:55,500 --> 00:48:57,297
Here's weather report.
246
00:48:57,482 --> 00:48:58,801
Thank you.
247
00:49:12,439 --> 00:49:14,589
What's wrong, captain?
248
00:49:14,877 --> 00:49:16,595
I just got message.
249
00:49:16,777 --> 00:49:19,814
We'll end up to storm
within 5 hours.
250
00:49:20,205 --> 00:49:21,763
It's fierce.
251
00:49:22,312 --> 00:49:24,587
I'm going to go through Singapore.
252
00:49:25,080 --> 00:49:26,513
We well sail to Hong Kong -
253
00:49:26,691 --> 00:49:28,283
after storm has ended.
254
00:49:28,468 --> 00:49:31,062
Singapore?
Definitely not.
255
00:49:32,228 --> 00:49:34,947
I've already organized
show to Hong Kong.
256
00:49:35,161 --> 00:49:36,389
It's day after tomorrow.
257
00:49:36,566 --> 00:49:38,318
All tickets have been sold.
258
00:49:38,507 --> 00:49:40,702
Who will take responsibility over my losses?
259
00:49:40,904 --> 00:49:42,496
ANd what if we shipwreck, -
260
00:49:42,679 --> 00:49:44,749
who's then on responsibility?
261
00:49:45,075 --> 00:49:46,793
I'll take the responsibility.
262
00:49:47,058 --> 00:49:48,935
Ship will be fine.
263
00:49:49,124 --> 00:49:51,160
We have to get
to Hong Kong on time.
264
00:49:51,355 --> 00:49:53,823
I'll take all the responsibility.
265
00:50:02,137 --> 00:50:03,855
We made a deal, Captain.
266
00:50:04,038 --> 00:50:06,677
If we don't arrive
to Hong Kong on time, -
267
00:50:06,887 --> 00:50:09,845
your company will
make up for my losses.
268
00:50:10,400 --> 00:50:12,277
Is that ok?
269
00:50:17,093 --> 00:50:19,288
Ok, then to Hong Kong.
270
00:50:37,708 --> 00:50:39,903
Ah Wei.
- Zhengfeng.
271
00:50:54,688 --> 00:50:56,440
Ship has drifted to reef,
what do we do?
272
00:50:56,629 --> 00:50:58,301
I know.
273
00:50:58,488 --> 00:50:59,841
I'll reverse.
274
00:51:00,017 --> 00:51:02,087
Think up something soon.
275
00:51:23,193 --> 00:51:25,423
Ah Wang.
276
00:51:30,753 --> 00:51:32,027
Ah Wei.
277
00:51:32,364 --> 00:51:34,036
Ah Wei, come here.
278
00:51:34,430 --> 00:51:36,785
It is dangerous!
279
00:51:37,322 --> 00:51:39,790
Come back, fast!
280
00:52:02,440 --> 00:52:05,477
Ah Wang,
push the ship loose!
281
00:52:13,925 --> 00:52:15,916
Harder!
282
00:53:08,953 --> 00:53:11,786
Mom, look.
Giant gorilla is here.
283
00:53:12,548 --> 00:53:14,504
Come look.
284
00:53:27,214 --> 00:53:31,048
That is Connaught Centre,
Hong Kong's tallest building.
285
00:53:38,987 --> 00:53:41,057
You came back, friend?
286
00:53:41,508 --> 00:53:43,544
Are you still mad at me?
287
00:53:43,740 --> 00:53:45,696
You have caused quite headlines!
288
00:53:45,887 --> 00:53:47,843
Totally unbelievable!
289
00:53:48,034 --> 00:53:49,387
It was hard year -
290
00:53:49,564 --> 00:53:51,520
living in jungle.
291
00:53:51,712 --> 00:53:54,306
How's it going?
Busy?
292
00:53:54,522 --> 00:53:56,035
Yes.
293
00:53:56,214 --> 00:53:57,772
I'm on show today.
294
00:53:57,950 --> 00:54:00,305
If you have some time,
come visit.
295
00:54:00,511 --> 00:54:01,910
Let's see at studio.
296
00:54:02,082 --> 00:54:03,913
I will.
297
00:54:05,552 --> 00:54:07,270
You can meet my brother.
298
00:54:08,319 --> 00:54:10,116
Taxi.
299
00:54:27,861 --> 00:54:29,374
I'm looking for
producer Chen Shiyua.
300
00:54:29,678 --> 00:54:31,111
Wait a sec.
301
00:54:31,413 --> 00:54:33,244
Zhengfeng.
302
00:54:35,297 --> 00:54:36,889
You're back.
303
00:54:37,486 --> 00:54:38,714
Like always!
304
00:54:38,890 --> 00:54:42,485
His name is Ah Wei,
from indian jungle.
305
00:54:43,311 --> 00:54:44,744
My brother.
306
00:54:48,764 --> 00:54:50,675
Producer,
lightning is ready.
307
00:54:50,872 --> 00:54:52,191
We can start.
308
00:54:52,359 --> 00:54:53,872
Ok, take them to studio.
309
00:54:54,053 --> 00:54:55,452
And after the show -
310
00:54:55,623 --> 00:54:57,102
we can talk.
311
00:54:57,274 --> 00:54:59,105
Ok.
312
00:56:12,671 --> 00:56:15,310
Mr. Chen,
Miss Wang wants to see you.
313
00:56:15,523 --> 00:56:16,751
Thank you.
314
00:56:27,337 --> 00:56:29,373
It won't take a long.
315
00:56:43,119 --> 00:56:44,711
How are you?
316
00:56:45,969 --> 00:56:47,880
Sit down, please.
317
00:56:53,983 --> 00:56:55,655
It's been while since last time.
318
00:56:56,215 --> 00:56:58,331
I don't know how to address you.
319
00:56:58,735 --> 00:57:00,453
Are you now like my sister?
320
00:57:00,636 --> 00:57:02,467
Please stop.
321
00:57:04,560 --> 00:57:06,391
You...
322
00:57:07,410 --> 00:57:08,809
I was wrong.
323
00:57:08,981 --> 00:57:11,449
My arrogance
blinded me then.
324
00:57:11,665 --> 00:57:13,303
I was inappropriate.
325
00:57:14,723 --> 00:57:17,317
I hurted you and me then.
326
00:57:18,069 --> 00:57:20,060
I'm really sorry about it.
327
00:57:23,109 --> 00:57:24,667
Let's not talk about past.
328
00:57:24,844 --> 00:57:27,233
Waht does my brother...
329
00:57:27,447 --> 00:57:31,599
What does he mean to you?
330
00:57:34,181 --> 00:57:36,775
It's over between us.
331
00:58:10,908 --> 00:58:14,378
My brother is still playboy.
332
00:58:17,849 --> 00:58:20,238
I'll talk with him later.
333
00:58:21,319 --> 00:58:23,150
It's not necessary.
334
00:58:23,343 --> 00:58:25,618
Everything is over.
335
00:58:25,823 --> 00:58:29,611
I suffered and felt
guilty last year.
336
00:58:29,870 --> 00:58:33,419
That if you had difficulties
in the jungle.
337
00:58:33,671 --> 00:58:36,947
I would not have ever
forgiven myself.
338
00:58:37,182 --> 00:58:39,742
I prayed for you every day.
339
00:58:39,951 --> 00:58:42,784
Hoping that you would
return in one piece.
340
00:58:43,009 --> 00:58:45,523
And there you are.
341
00:58:45,734 --> 00:58:48,328
Will you forgive me?
342
00:58:48,544 --> 00:58:50,819
Do not dwell on it anymore.
343
00:58:53,915 --> 00:58:55,348
Cheer up.
344
00:58:57,551 --> 00:58:58,950
Let's have fresh start.
345
00:58:59,120 --> 00:59:01,350
I'll make it up for you.
346
00:59:12,752 --> 00:59:14,071
Ah Wei.
347
00:59:16,594 --> 00:59:17,913
Zhengfeng.
348
00:59:18,289 --> 00:59:20,086
I'll explain later.
349
01:01:28,961 --> 01:01:30,394
I want to go to Hong Kong Stadium.
350
01:01:30,572 --> 01:01:32,847
Can you take me?
351
01:01:34,125 --> 01:01:35,843
Yes.
352
01:01:36,108 --> 01:01:37,336
Thank you.
353
01:01:46,973 --> 01:01:48,167
You are too proud of.
354
01:01:48,336 --> 01:01:50,008
Because you do not listen to us.
355
01:01:50,196 --> 01:01:52,187
Customers were not satisfied.
356
01:01:52,385 --> 01:01:55,297
We got to trouble because of you,
you deserve this.
357
01:02:26,468 --> 01:02:28,106
Stop it.
358
01:02:30,186 --> 01:02:31,744
Ah Wang.
359
01:02:33,740 --> 01:02:35,378
Stop, please.
360
01:02:39,068 --> 01:02:40,342
Move.
361
01:03:06,376 --> 01:03:08,048
Ah Wang.
362
01:03:23,768 --> 01:03:27,886
Ah Wang,
let's return to the jungle.
363
01:03:28,271 --> 01:03:31,661
Ah Wei, don't cry.
364
01:03:32,114 --> 01:03:34,389
Come with me.
365
01:03:41,987 --> 01:03:43,784
Ah Wang.
366
01:03:44,178 --> 01:03:46,214
Come.
367
01:04:11,196 --> 01:04:14,745
Take a drink.
368
01:05:28,822 --> 01:05:30,255
The giant gorilla has escaped.
369
01:05:30,433 --> 01:05:33,391
Hurry and send your men.
370
01:05:38,737 --> 01:05:40,295
Come.
371
01:06:50,993 --> 01:06:53,063
Ah Wang...
372
01:07:08,468 --> 01:07:10,379
Ah Wang.
373
01:07:25,035 --> 01:07:26,593
Hurry up.
374
01:07:55,689 --> 01:07:57,839
Stay where you are.
375
01:08:01,720 --> 01:08:03,676
Follow me inside.
376
01:08:09,983 --> 01:08:11,462
What's wrong?
377
01:08:11,636 --> 01:08:13,467
Awful, there's a giant gorilla
outdoors.
378
01:08:14,073 --> 01:08:15,711
My wife is a gorilla.
379
01:08:15,891 --> 01:08:18,121
What? Who is a gorilla ?
380
01:08:46,627 --> 01:08:47,980
Ah Wang.
381
01:08:50,965 --> 01:08:53,354
Ah Wang, stop!
382
01:08:55,015 --> 01:08:57,688
Don't do it.
383
01:09:19,223 --> 01:09:20,736
Greetings.
384
01:09:23,230 --> 01:09:25,027
Mister.
385
01:09:28,890 --> 01:09:31,358
I know about the giant gorilla.
386
01:09:31,906 --> 01:09:34,659
I will try to lure it to
Wanchai construction site.
387
01:09:34,880 --> 01:09:37,519
It is less populated area.
388
01:09:38,145 --> 01:09:40,101
I'll come quickly to there.
389
01:09:40,499 --> 01:09:42,091
I'm there.
390
01:09:46,697 --> 01:09:51,487
Attention, all units,
we need to lure the gorilla -
391
01:09:51,778 --> 01:09:53,370
to Wanchai construction site.
392
01:09:53,554 --> 01:09:56,432
Send an armored vehicle
unit and wait for my order.
393
01:09:56,653 --> 01:10:01,044
Make checkpoints to largest
intersections. Try to stop it.
394
01:10:59,695 --> 01:11:00,730
Shoot the gorilla.
395
01:11:00,894 --> 01:11:01,963
Yes.
396
01:11:02,133 --> 01:11:03,248
Everybody on it.
397
01:11:03,414 --> 01:11:04,688
Okay.
398
01:11:05,727 --> 01:11:07,319
I have a way to control it.
399
01:11:07,503 --> 01:11:09,061
What way?
400
01:11:09,239 --> 01:11:11,673
Girl named Ah Wei.
401
01:11:12,379 --> 01:11:14,415
Gorilla raised her.
402
01:11:14,609 --> 01:11:17,203
If only we can find her,
we can control the gorilla.
403
01:11:17,667 --> 01:11:21,057
Where is this Ah Wei now?
- She has escaped.
404
01:11:21,508 --> 01:11:24,022
He is from jungle
and dressed in animal skin.
405
01:11:24,235 --> 01:11:27,545
She is easy to find.
- On animal skin!
406
01:11:27,788 --> 01:11:31,940
You were cooperative.
We'll find her together.
407
01:11:34,770 --> 01:11:36,442
Attention, all units.
408
01:11:36,629 --> 01:11:38,745
We are looking for a girl
who is wearing an animal skin.
409
01:11:38,943 --> 01:11:40,740
Her name is Ah Wei.
410
01:12:09,596 --> 01:12:11,951
There she is!
411
01:12:14,471 --> 01:12:16,780
Take her down.
412
01:12:50,703 --> 01:12:52,500
They didn't control the gorilla.
413
01:12:52,686 --> 01:12:54,278
We need helicopters.
414
01:12:54,462 --> 01:12:57,454
Focus your all units,
I need all the help.
415
01:12:57,685 --> 01:12:59,403
Blow the gorilla.
416
01:12:59,585 --> 01:13:01,143
Follow it and make sure -
417
01:13:01,320 --> 01:13:03,197
you won't hurt citizens.
418
01:16:42,797 --> 01:16:44,674
Everyone to their places.
419
01:16:44,863 --> 01:16:46,342
Fire.
420
01:16:50,894 --> 01:16:52,247
It must be obtained.
421
01:16:55,728 --> 01:16:57,286
Attention, everyone.
422
01:16:57,464 --> 01:16:59,580
It climbs to Connaught Centre.
423
01:17:28,861 --> 01:17:30,499
Bullets don't stop it.
424
01:17:30,679 --> 01:17:33,239
Fill in the roof
water tanks with gasoline -
425
01:17:33,446 --> 01:17:35,323
and lay bombs.
We will blow it.
426
01:17:35,513 --> 01:17:36,787
The building will be destroyed too.
427
01:17:36,958 --> 01:17:38,789
Doesn't matter.
It is the only option.
428
01:17:38,982 --> 01:17:41,177
Fill the tanks.
- Yes, sir.
429
01:18:45,414 --> 01:18:46,813
Nö.
430
01:18:47,975 --> 01:18:49,647
Don't.
431
01:18:58,097 --> 01:18:59,132
Ah Wei.
432
01:19:10,697 --> 01:19:12,369
Ah Wang.
433
01:19:17,183 --> 01:19:19,014
What now?
434
01:19:20,736 --> 01:19:22,215
Come.
435
01:19:23,339 --> 01:19:24,818
Don't shoot!
436
01:19:24,991 --> 01:19:26,219
Gorilla is crazy.
437
01:19:26,395 --> 01:19:29,273
If we don't kill it,
it will destroy Hong Kong.
438
01:19:29,618 --> 01:19:30,846
This is Ah Wei.
439
01:19:31,022 --> 01:19:33,661
Gorilla raised her.
She gets it to calm down.
440
01:19:33,873 --> 01:19:35,192
Really?
441
01:19:35,360 --> 01:19:37,112
I pray for you,
do not harm it.
442
01:19:37,302 --> 01:19:38,417
One condition.
443
01:19:38,583 --> 01:19:40,062
Promise me you won't kill it.
444
01:19:40,235 --> 01:19:41,748
I promise.
445
01:19:42,177 --> 01:19:43,610
Are you sure?
446
01:19:43,789 --> 01:19:45,142
I'll keep my word.
447
01:19:45,647 --> 01:19:47,638
Stop shooting.
448
01:19:47,837 --> 01:19:51,830
Stop the shooting now.
449
01:21:34,052 --> 01:21:35,963
Ah Wang.
450
01:21:38,101 --> 01:21:40,934
Ah Wang, lower your hands.
451
01:22:02,846 --> 01:22:04,723
Ah Wang.
452
01:22:06,688 --> 01:22:10,522
Let's go back to the jungle.
453
01:22:10,779 --> 01:22:12,417
Ah Wang.
454
01:22:26,932 --> 01:22:29,765
Attention, all units,
gorilla has calmed down.
455
01:22:29,990 --> 01:22:31,582
Now is your change.
456
01:22:31,766 --> 01:22:32,994
It must be killed.
457
01:22:33,170 --> 01:22:35,559
We have to.
458
01:22:36,806 --> 01:22:38,319
Yes, sir.
459
01:22:41,060 --> 01:22:43,494
Stop it.
460
01:22:54,322 --> 01:22:56,119
Well done.
461
01:22:56,305 --> 01:22:58,865
It must be killed.
462
01:23:08,409 --> 01:23:10,320
No!
463
01:23:37,494 --> 01:23:40,213
Hurry up!
464
01:23:46,170 --> 01:23:48,889
Explosives unit is ready.
465
01:23:49,104 --> 01:23:51,174
Place the bombs.
And wait for my order.
466
01:23:51,375 --> 01:23:52,854
Yes, sir.
467
01:24:17,402 --> 01:24:20,712
You are setting bombs.
Commander promised me -
468
01:24:20,955 --> 01:24:23,867
you wouldn't hurt the gorilla,
when it is under control.
469
01:24:24,095 --> 01:24:26,893
We do only our work.
Speak to Commander.
470
01:24:28,267 --> 01:24:29,620
Do not move!
471
01:24:30,126 --> 01:24:32,435
It is useless to defuse.
472
01:24:32,647 --> 01:24:34,638
Tanks are
filled with gasoline -
473
01:24:34,835 --> 01:24:36,951
and there are bombs everywhere.
474
01:24:37,150 --> 01:24:40,301
It'll explode soon
and the gorilla dies.
475
01:25:23,503 --> 01:25:26,575
Shoot it, kill it.
476
01:26:26,917 --> 01:26:28,191
Ah Wei.
477
01:26:29,025 --> 01:26:30,458
Ah Wei.
478
01:26:35,015 --> 01:26:37,085
Let's go,
the whole place will explode soon.
479
01:26:43,608 --> 01:26:45,246
Ah Wang.
480
01:26:48,028 --> 01:26:49,177
Ah Wang.
481
01:26:50,012 --> 01:26:51,604
Go away.
482
01:26:52,160 --> 01:26:53,878
Ah Wang.
483
01:26:56,250 --> 01:26:57,444
Ah Wei.
484
01:26:58,273 --> 01:27:00,707
Ah Wang...
485
01:27:03,397 --> 01:27:05,308
Ah Wei, go.
486
01:27:12,155 --> 01:27:15,227
Go down, soon.
487
01:27:31,200 --> 01:27:33,589
Ah Wei.
27916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.