All language subtitles for The Golden Girls - 07x13 - The Popes Ring.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,503 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,571 --> 00:00:08,506 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,341 --> 00:00:11,176 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,243 --> 00:00:15,013 ♪ You're a pal and a confidant 5 00:00:16,449 --> 00:00:19,684 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,751 --> 00:00:23,421 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:24,890 --> 00:00:26,190 ♪ You would see 8 00:00:26,258 --> 00:00:28,660 ♪ The biggest gift would be from me 9 00:00:28,728 --> 00:00:31,629 ♪ And the card attached would say 10 00:00:31,697 --> 00:00:37,335 ♪ Thank you for being a friend ♪ 11 00:01:07,566 --> 00:01:08,666 Good mornin'. 12 00:01:08,734 --> 00:01:10,168 Oh, how was your date last night? 13 00:01:10,236 --> 00:01:11,636 Oh, it's too soon to tell. 14 00:01:11,704 --> 00:01:13,671 I'll let you know when I send him home. 15 00:01:15,908 --> 00:01:17,275 Is this for Rose's birthday? 16 00:01:17,343 --> 00:01:19,677 Oh, now, look, don't you start with me. 17 00:01:19,745 --> 00:01:21,713 Every Christmas, every birthday, 18 00:01:21,780 --> 00:01:24,883 any time we have to give a gift to the same person, 19 00:01:24,951 --> 00:01:28,419 you always find something wrong with mine so yours looks better. 20 00:01:28,487 --> 00:01:30,721 I didn't say anything. 21 00:01:30,790 --> 00:01:31,856 But let's face it, 22 00:01:31,924 --> 00:01:34,926 those who ignore history are doomed to repeat it. 23 00:01:37,362 --> 00:01:39,998 Look at the ducky wrappin' paper. 24 00:01:41,801 --> 00:01:43,902 And the little stick-on bow. 25 00:01:43,969 --> 00:01:45,870 Did you get her a Ziggy card? 26 00:01:45,938 --> 00:01:47,438 No. 27 00:01:47,506 --> 00:01:50,374 Oh, my. Not Snoopy? 28 00:01:50,442 --> 00:01:51,910 I didn't get her a card. 29 00:01:55,614 --> 00:01:57,615 Dorothy, if you're really so worried about this, 30 00:01:57,683 --> 00:01:59,583 well, I'll just let Rose open yours first 31 00:01:59,651 --> 00:02:00,885 so you won't be embarrassed. 32 00:02:00,953 --> 00:02:02,854 You know, your ego is so fragile 33 00:02:02,922 --> 00:02:06,024 you have to turn everything into a popularity contest. 34 00:02:06,091 --> 00:02:07,491 Well, I have news for you. 35 00:02:07,559 --> 00:02:09,928 Today your worst nightmare happens. 36 00:02:09,995 --> 00:02:13,698 Today I make you look bad. 37 00:02:13,766 --> 00:02:16,000 You hate me 'cause I'm beautiful, don't you? 38 00:02:17,736 --> 00:02:20,605 There's a man leaving in 10 minutes. Be under him. 39 00:02:25,744 --> 00:02:27,712 Coming through. 40 00:02:27,780 --> 00:02:29,847 The Pope's in town and I've got a bus to catch. 41 00:02:29,915 --> 00:02:32,950 Let's see, I've got my binoculars, my lucky rosary... 42 00:02:33,018 --> 00:02:34,886 Uh-oh, I forgot my whoopee cushion. 43 00:02:36,355 --> 00:02:37,455 Ah, who am I kidding? 44 00:02:37,523 --> 00:02:38,956 Everyone on that bus will be over 80. 45 00:02:39,024 --> 00:02:41,359 It'd be like getting a dog to bark in a kennel. 46 00:02:43,429 --> 00:02:45,196 What are you talkin' about, Sophia? 47 00:02:45,264 --> 00:02:48,332 Oh, the Pope is saying a mass on his stopover here. 48 00:02:48,400 --> 00:02:50,534 Ma got two tickets. We're going together. 49 00:02:50,603 --> 00:02:55,172 Oh, a papal mass is something people wait a lifetime for. 50 00:02:55,240 --> 00:02:56,808 Whoops. 51 00:02:56,875 --> 00:02:58,375 "Whoops"? Is that Pope-related, 52 00:02:58,443 --> 00:03:00,544 or just another bark in the kennel? 53 00:03:02,014 --> 00:03:04,682 The Pope. I traded our two bad tickets way in the back 54 00:03:04,750 --> 00:03:06,317 for one good ticket way up front. 55 00:03:06,384 --> 00:03:08,486 Well, Ma, what about me? 56 00:03:08,553 --> 00:03:10,387 Uh, I thought about that. This is the plan. 57 00:03:10,455 --> 00:03:12,456 We'll get one of those really long overcoats, 58 00:03:12,524 --> 00:03:14,726 I'll stand on your shoulders, and... 59 00:03:14,793 --> 00:03:18,429 And what? Blend in with the circus folk? 60 00:03:18,497 --> 00:03:20,798 Dorothy, I need to get close to the Pope 61 00:03:20,866 --> 00:03:24,135 so I can ask him to come and bless my friend Agnes in the hospital. 62 00:03:24,202 --> 00:03:25,837 Oh, well, now, isn't that sweet? 63 00:03:25,904 --> 00:03:27,739 But, honey, with all those people, 64 00:03:27,806 --> 00:03:29,273 there's no way you're ever going 65 00:03:29,341 --> 00:03:31,375 to get the Pope to notice you. 66 00:03:31,443 --> 00:03:34,612 Oh, he'll notice me. 67 00:03:42,621 --> 00:03:43,688 I'm home. 68 00:03:43,756 --> 00:03:45,389 Oh, Rose, happy birthday, honey! 69 00:03:45,457 --> 00:03:47,458 Oh, thanks so much, sweetheart. 70 00:03:47,526 --> 00:03:50,194 An even happier birthday from me. 71 00:03:51,964 --> 00:03:54,065 You're hurting me, Dorothy. 72 00:03:54,833 --> 00:03:56,200 Sorry. 73 00:03:56,268 --> 00:03:59,270 Honey, before you do anything else I want you to open my gift. 74 00:03:59,337 --> 00:04:01,338 I think you're gonna like it. 75 00:04:01,406 --> 00:04:02,940 Oh, isn't that pretty. 76 00:04:11,950 --> 00:04:14,719 Oh, Dorothy! 77 00:04:14,787 --> 00:04:17,689 Oh, a second-hand sweatshirt 78 00:04:17,756 --> 00:04:21,192 with my name misspelled on it. 79 00:04:21,259 --> 00:04:23,161 Oh, you're right, Dorothy, I love it! 80 00:04:23,228 --> 00:04:28,833 Rose, that is the original Mickey Mouse Club sweatshirt that Roy wore! 81 00:04:28,901 --> 00:04:30,367 I got it at an auction. 82 00:04:30,435 --> 00:04:33,137 Oh, my God. I loved Roy. 83 00:04:33,205 --> 00:04:35,439 Oh, there was something about him. 84 00:04:35,507 --> 00:04:36,874 Woof! 85 00:04:38,377 --> 00:04:41,946 Oh, Dorothy, I just can't imagine a better birthday present. 86 00:04:42,014 --> 00:04:43,948 Neither can I. Blanche? 87 00:04:46,918 --> 00:04:48,419 Rose, before I give you mine, 88 00:04:48,487 --> 00:04:50,488 I just want to ask you one question. 89 00:04:50,555 --> 00:04:54,025 It may seem a little odd, but it has a lot to do with your gift. 90 00:04:54,093 --> 00:04:58,196 Has Miles started wearing bikini underwear lately? 91 00:04:58,263 --> 00:05:00,799 Blanche, please, the Pope is in town. 92 00:05:02,134 --> 00:05:03,701 I'm serious. 93 00:05:03,769 --> 00:05:06,370 Actually, Miles did buy some bikinis. 94 00:05:06,439 --> 00:05:07,705 But just the bottoms. 95 00:05:13,612 --> 00:05:15,847 I have been watching Miles for a while, 96 00:05:15,914 --> 00:05:17,448 and I think he's going through a crisis. 97 00:05:17,515 --> 00:05:19,683 He is showing all the signs. 98 00:05:19,752 --> 00:05:22,386 Trying to act trendy, trying to be young. 99 00:05:22,454 --> 00:05:24,588 And if he's also wearing bikinis... 100 00:05:24,656 --> 00:05:27,125 Just the bottoms. 101 00:05:27,259 --> 00:05:30,628 Mmm-hmm. Well, Rose, I'm afraid he may start playin' around on you. 102 00:05:30,696 --> 00:05:32,196 Wait a minute. 103 00:05:32,264 --> 00:05:36,000 None of this proves that Miles is even thinking of cheating on Rose. 104 00:05:36,068 --> 00:05:37,702 You're absolutely right, Dorothy. 105 00:05:37,770 --> 00:05:41,438 And that is why I have hired a detective to follow Miles 106 00:05:41,506 --> 00:05:42,907 and find out for sure! 107 00:05:42,975 --> 00:05:44,408 Happy birthday, honey! 108 00:05:47,646 --> 00:05:48,980 A detective? 109 00:05:49,048 --> 00:05:51,215 You're giving the gift of suspicion? 110 00:05:52,017 --> 00:05:53,851 That's right. 111 00:05:53,919 --> 00:05:56,387 He's gonna follow Miles everywhere he goes for the next two weeks. 112 00:05:56,454 --> 00:05:58,455 Oh, and if you really love any of the pictures, 113 00:05:58,523 --> 00:06:00,158 you can get 'em in wallet size. 114 00:06:02,294 --> 00:06:03,961 Well, I can't use this. 115 00:06:04,029 --> 00:06:05,529 She's right. 116 00:06:05,597 --> 00:06:08,099 This violates the privacy of her relationship, 117 00:06:08,167 --> 00:06:10,334 and I think you should take it back. 118 00:06:10,402 --> 00:06:14,172 You're just trying to make that old stupid sweatshirt of yours look better. 119 00:06:14,239 --> 00:06:16,540 Besides I can't take it back. I paid in advance. 120 00:06:16,608 --> 00:06:18,275 Can't you get a refund? 121 00:06:18,343 --> 00:06:20,678 Well, no. I paid with nature's credit card. 122 00:06:31,356 --> 00:06:33,457 You never leave home without it. 123 00:06:39,898 --> 00:06:41,832 Blanche, I'm not sure. 124 00:06:41,900 --> 00:06:44,968 Miles has never given me the slightest reason to distrust him. 125 00:06:45,036 --> 00:06:47,638 Rose, he was in the Witness Protection Program. 126 00:06:47,706 --> 00:06:51,275 He lied about his job, his past, his name. 127 00:06:51,343 --> 00:06:53,177 Everything! 128 00:06:53,245 --> 00:06:55,079 Well, it is already paid for. 129 00:07:03,389 --> 00:07:05,523 We're going out now! 130 00:07:05,591 --> 00:07:07,592 Outside on the lanai! 131 00:07:10,362 --> 00:07:12,397 Uh, yes! Yes, here we are! 132 00:07:12,464 --> 00:07:13,565 (LAUGHS) 133 00:07:13,632 --> 00:07:15,667 We're probably gonna sit in these chairs. 134 00:07:17,203 --> 00:07:18,903 Rose? Why did we do that? 135 00:07:18,970 --> 00:07:20,338 Did it seem odd to you? 136 00:07:20,406 --> 00:07:22,073 Well, well, yes, a little. 137 00:07:22,140 --> 00:07:24,175 But, hey, you're the birthday girl. 138 00:07:25,110 --> 00:07:26,977 Hey, I got an idea. 139 00:07:27,045 --> 00:07:29,914 I'm-- I'm feeling a little frisky. 140 00:07:29,981 --> 00:07:32,983 Did you ever make love in the out-of-doors? 141 00:07:33,051 --> 00:07:34,852 Miles, no. 142 00:07:36,188 --> 00:07:37,788 Well, just once. 143 00:07:39,858 --> 00:07:44,362 Charlie and I went to St. Olaf's most romantic outdoor trysting place. 144 00:07:44,430 --> 00:07:45,763 Mount Pushover. 145 00:07:49,368 --> 00:07:52,503 But that place was sacred. Not out here, Miles. 146 00:07:52,571 --> 00:07:56,307 Oh, come on, Rose. I mean, it's not like anybody would be watching us. 147 00:07:56,375 --> 00:07:58,008 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 148 00:08:00,379 --> 00:08:02,280 But the others are just inside. 149 00:08:02,348 --> 00:08:05,516 Yeah, they're right inside. That's what makes it exciting. 150 00:08:05,584 --> 00:08:07,485 Come on, live for the day, hmm? 151 00:08:10,589 --> 00:08:13,458 Miles, there's a detective in the bushes. 152 00:08:13,525 --> 00:08:16,561 A detective... A detective in the bushes! 153 00:08:16,629 --> 00:08:19,297 Oh, that's-- that's perfect, and--and you make believe 154 00:08:19,365 --> 00:08:22,900 you're the farmer's daughter hanging clothes on the line, see? 155 00:08:22,968 --> 00:08:25,603 Oh, come on. Places, everybody! Miles! 156 00:08:25,671 --> 00:08:27,605 No, no, no, make up a detective name. 157 00:08:27,673 --> 00:08:32,343 No, Miles, there is a detective in the bushes. 158 00:08:32,411 --> 00:08:35,112 Come on out! Right now! 159 00:08:35,180 --> 00:08:37,915 DETECTIVE: I'm not really supposed to let you see me. 160 00:08:39,117 --> 00:08:40,285 DETECTIVE: It's like a rule. 161 00:08:40,352 --> 00:08:41,652 Out! 162 00:08:43,455 --> 00:08:45,323 (CHUCKLING) Sorry. 163 00:08:45,390 --> 00:08:47,624 Rose, what is going on here? 164 00:08:47,692 --> 00:08:50,361 Blanche gave me a detective for my birthday. 165 00:08:51,029 --> 00:08:52,396 How you doing? 166 00:08:54,099 --> 00:08:57,034 She was afraid you might be cheating on me. 167 00:08:57,102 --> 00:09:00,338 Oh. Oh, I see. Well, Blanche is a good friend. 168 00:09:00,405 --> 00:09:03,407 I suppose... Well, I suppose she was just looking out for you. 169 00:09:03,475 --> 00:09:05,709 Oh, I'm so glad you're not mad at her. 170 00:09:05,777 --> 00:09:07,911 I'm not. I'm mad at you! 171 00:09:07,980 --> 00:09:09,646 Hey, as long as it's your birthday, 172 00:09:09,714 --> 00:09:12,450 how about I get one of the two of you together, huh? 173 00:09:13,118 --> 00:09:14,452 Do you mind? 174 00:09:14,519 --> 00:09:16,120 Me? Why are you mad at me? 175 00:09:16,188 --> 00:09:18,155 Oh, Rose, you should have known you could trust me. 176 00:09:18,223 --> 00:09:21,959 This is an insult to me and our whole relationship! 177 00:09:22,027 --> 00:09:24,895 Miles? Miles! 178 00:09:24,963 --> 00:09:26,197 (SIGHING) 179 00:09:27,466 --> 00:09:29,533 Miles, big news... Later. 180 00:09:32,337 --> 00:09:34,472 Rose, I've got... I'm busy, Sophia. 181 00:09:36,508 --> 00:09:37,841 Dorothy, I can't breathe! 182 00:09:37,909 --> 00:09:39,043 Not now, Ma. 183 00:09:41,447 --> 00:09:43,180 Okay, but this better be good. 184 00:09:43,248 --> 00:09:45,649 I don't know. How good would you consider 185 00:09:45,717 --> 00:09:48,218 the Pope's ring? 186 00:09:48,286 --> 00:09:51,389 Okay, Ma, squirt me in the eye and get it over with. 187 00:09:52,156 --> 00:09:54,792 No. This is his ring. 188 00:09:54,860 --> 00:09:55,860 Look. 189 00:09:56,528 --> 00:09:57,895 My God, Ma! 190 00:09:59,330 --> 00:10:01,532 This looks real! 191 00:10:01,600 --> 00:10:03,033 It is real. 192 00:10:03,101 --> 00:10:05,469 You think he'd wear his fakes in public like Zsa Zsa? 193 00:10:06,671 --> 00:10:08,372 But, Ma, how did this happen? 194 00:10:08,440 --> 00:10:11,475 Picture it. The papal mass. 195 00:10:11,543 --> 00:10:13,310 A few hours ago. 196 00:10:13,378 --> 00:10:15,212 I want to cop a blessing for Agnes, 197 00:10:15,280 --> 00:10:18,048 so I sneak into the crippled and lame section. 198 00:10:19,117 --> 00:10:20,617 Oh, Ma, how could you? 199 00:10:20,685 --> 00:10:22,319 With a pronounced limp. 200 00:10:24,122 --> 00:10:27,425 The Pope finally arrives, I bend down to kiss his ring. 201 00:10:27,492 --> 00:10:30,194 Just then, security comes and whisks him away. 202 00:10:30,262 --> 00:10:33,030 He leaves the ring behind as a memento. 203 00:10:35,033 --> 00:10:38,902 Ma, you stole the Pope's ring? 204 00:10:38,970 --> 00:10:42,172 It slipped off. You know, for God's representative on Earth, 205 00:10:42,240 --> 00:10:43,841 he sure has sweaty palms. 206 00:10:45,344 --> 00:10:47,378 You're gonna take it right back. 207 00:10:47,446 --> 00:10:48,646 Dorothy, this is a sign. 208 00:10:48,714 --> 00:10:50,314 Maybe I'm supposed to make a miracle. 209 00:10:50,382 --> 00:10:53,384 Hey, maybe this is my shot at getting into the Bible. 210 00:10:58,623 --> 00:11:00,825 Ma, the Bible is a done deal. 211 00:11:03,395 --> 00:11:05,029 Now, you can't keep it. 212 00:11:05,097 --> 00:11:09,133 We're talking about a millenniums-old symbol of the Pope's authority. 213 00:11:09,201 --> 00:11:12,036 Something so steeped in history and tradition 214 00:11:12,104 --> 00:11:14,671 that it makes even you seem middle-aged. 215 00:11:16,508 --> 00:11:19,343 You're right. I'm sorry, I don't know what got into me. 216 00:11:20,045 --> 00:11:21,479 I'll bring it back. 217 00:11:26,251 --> 00:11:27,552 Wine! 218 00:11:35,961 --> 00:11:37,228 Worth a shot. 219 00:11:44,502 --> 00:11:47,271 Well, I finally got Miles to forgive me. 220 00:11:47,338 --> 00:11:49,273 He must've made me promise a million times 221 00:11:49,340 --> 00:11:51,575 that I would never, ever doubt him again. 222 00:11:51,643 --> 00:11:53,644 Rose, I have the detective's report here, 223 00:11:53,712 --> 00:11:54,845 I think we ought to read it. 224 00:11:54,913 --> 00:11:56,013 Okay. 225 00:11:57,416 --> 00:11:59,349 Rose! 226 00:11:59,418 --> 00:12:02,286 Dorothy, I want to hear that report because I do trust Miles. 227 00:12:02,353 --> 00:12:04,755 And it'll prove that both of you should, too. 228 00:12:04,823 --> 00:12:06,223 Oh, no. Listen to this. 229 00:12:06,291 --> 00:12:09,026 "9:30: confirmed surgery for the following day." 230 00:12:09,093 --> 00:12:10,561 Surgery? On what? 231 00:12:10,629 --> 00:12:11,896 That's all it says. 232 00:12:11,963 --> 00:12:13,096 Oh, my God. 233 00:12:13,164 --> 00:12:14,932 Oh, now, honey, don't panic. 234 00:12:14,999 --> 00:12:17,635 I mean, it--it may not be anything serious. 235 00:12:17,702 --> 00:12:19,537 Of course it's serious. 236 00:12:19,604 --> 00:12:22,540 If it was minor, he would have told me about it. 237 00:12:22,607 --> 00:12:24,875 That's why he's been living for the day. 238 00:12:24,943 --> 00:12:27,344 He's afraid there won't be a tomorrow. 239 00:12:28,680 --> 00:12:30,080 This may not be a good time, 240 00:12:30,148 --> 00:12:32,850 but has anyone seen a large, jewel-encrusted ring 241 00:12:32,918 --> 00:12:35,419 that's steeped in history just lying around lately? 242 00:12:46,265 --> 00:12:49,300 That's it, I'm damned. I'll never make it to heaven to see my Sal. 243 00:12:49,368 --> 00:12:52,370 Now, take it easy, Ma. Let's retrace your steps. 244 00:12:52,437 --> 00:12:54,204 What did you do when you first got home? 245 00:12:54,273 --> 00:12:56,006 Who knows? Nap on the couch, 246 00:12:56,074 --> 00:12:57,908 nap on the bed, nap on the lanai. 247 00:12:57,976 --> 00:12:59,943 I do so much, it's all a blur. 248 00:13:00,979 --> 00:13:02,913 Then we just have to search room by room. 249 00:13:02,981 --> 00:13:04,715 It's hopeless. We'll never find it. 250 00:13:04,783 --> 00:13:07,285 I say we just wait and pray it turns up, 251 00:13:07,352 --> 00:13:09,387 say in the next day or two. 252 00:13:11,890 --> 00:13:12,923 What? 253 00:13:12,991 --> 00:13:15,159 Those are the exact words you used 254 00:13:15,227 --> 00:13:17,094 when my gold bracelet was missing. 255 00:13:17,161 --> 00:13:19,029 So? 256 00:13:19,097 --> 00:13:21,098 So two days later you came back from the dentist saying, 257 00:13:21,166 --> 00:13:23,567 "Are these fillings or are these fillings?" 258 00:13:27,138 --> 00:13:29,740 What's your point? You didn't lose it, Ma. 259 00:13:29,808 --> 00:13:31,976 You just said you did so you could keep it. 260 00:13:32,044 --> 00:13:33,811 Absolutely not. Not in a million years. 261 00:13:33,878 --> 00:13:35,379 I swear on my life I don't have it. 262 00:13:35,480 --> 00:13:38,048 Do you want me to turn you upside down and shake you? 263 00:13:39,117 --> 00:13:40,050 You're bluffing. 264 00:13:40,118 --> 00:13:41,552 Okay. Have it your way. 265 00:13:41,620 --> 00:13:44,288 Here! Here! I'm sorry, pussycat. 266 00:13:44,356 --> 00:13:45,623 It'll never happen again. 267 00:13:45,690 --> 00:13:47,124 I really can't believe this, Ma. 268 00:13:47,191 --> 00:13:50,527 You of all people should know the value of this ring. 269 00:13:50,595 --> 00:13:52,630 Dorothy, please, I was just trying to buy time. 270 00:13:52,697 --> 00:13:55,799 I can't give up the ring until I know the Pope is gonna bless Agnes. 271 00:13:55,867 --> 00:13:58,902 It doesn't matter what your reasons are. 272 00:13:58,970 --> 00:14:02,239 Ma, this ring is important, it was wrong to take it, 273 00:14:02,307 --> 00:14:04,742 and I'm going to see that it gets back first thing tomorrow. 274 00:14:04,809 --> 00:14:06,943 Forget it, Blanche. I'm not going. 275 00:14:07,011 --> 00:14:08,345 Rose, what's the problem? 276 00:14:08,413 --> 00:14:11,148 Oh, Blanche thinks I should go to the hospital tomorrow. 277 00:14:11,215 --> 00:14:13,284 Well, if Miles didn't tell me about the surgery, 278 00:14:13,351 --> 00:14:15,185 doesn't that mean he doesn't want me there? 279 00:14:15,253 --> 00:14:17,588 Excuse me, Rose, you're about to make a grave mistake. 280 00:14:17,656 --> 00:14:19,757 You come to me if you want advice on men. 281 00:14:19,824 --> 00:14:22,760 You go to Dorothy if there's grammar you want help with. 282 00:14:27,199 --> 00:14:30,835 You ended that sentence with a preposition just to bait me. 283 00:14:32,437 --> 00:14:33,970 What would I do that for? 284 00:14:37,409 --> 00:14:38,709 Look, I know how to settle this. 285 00:14:38,777 --> 00:14:41,144 Let me tell you a story of the steamy South. 286 00:14:41,212 --> 00:14:43,313 A tale of deception and tragedy. 287 00:14:43,381 --> 00:14:45,148 Just a second, Uncle Remus. 288 00:14:47,418 --> 00:14:50,488 Give me the ring and I'll tell the Pope to give you a blessing, too. 289 00:14:50,555 --> 00:14:52,823 Ma, Blanche is telling a story. 290 00:14:52,891 --> 00:14:54,358 Oh, sorry. Go on. 291 00:14:55,727 --> 00:14:57,695 I was 19. Fine. 292 00:15:00,264 --> 00:15:02,065 He might have a blessing that gets men. 293 00:15:02,133 --> 00:15:03,233 Ma! 294 00:15:03,301 --> 00:15:04,768 What? I thought she was finished. 295 00:15:04,836 --> 00:15:07,170 She just said she was 19. 296 00:15:07,238 --> 00:15:08,338 Well, look at her now. 297 00:15:08,406 --> 00:15:10,107 You don't call that a tragedy? 298 00:15:12,577 --> 00:15:15,178 Ma, it is going back and that's final. 299 00:15:15,246 --> 00:15:16,380 Go ahead, Blanche. 300 00:15:16,447 --> 00:15:18,649 No, the mood has been ruined. 301 00:15:18,717 --> 00:15:21,251 Suffice it to say, it involved a men's club, 302 00:15:21,319 --> 00:15:24,488 a vine rope, and a large bottle of Absorbine Jr. 303 00:15:25,991 --> 00:15:27,925 Blanche, how could you possibly think 304 00:15:27,993 --> 00:15:29,860 that this would help Rose decide 305 00:15:29,928 --> 00:15:32,930 what to do about Miles being ill in the hospital? 306 00:15:32,998 --> 00:15:35,766 Oh, Blanche, God bless you. 307 00:15:35,834 --> 00:15:37,868 I see it all so clearly now. 308 00:15:39,804 --> 00:15:41,839 I don't care what Miles does, 309 00:15:41,906 --> 00:15:44,608 I'm going to be at that hospital tomorrow. 310 00:15:46,511 --> 00:15:48,879 And she still hasn't worn your sweatshirt. 311 00:15:57,356 --> 00:15:58,589 Thank you. 312 00:15:58,656 --> 00:16:00,624 I called the diocese like you told me, Dorothy. 313 00:16:00,692 --> 00:16:02,726 The Pope will be here any minute to pick up the ring. 314 00:16:02,794 --> 00:16:04,495 The Pope's comin' here? 315 00:16:04,562 --> 00:16:07,531 This is horrible. What will I wear? 316 00:16:08,733 --> 00:16:10,101 I don't believe I have a thing 317 00:16:10,168 --> 00:16:12,203 that doesn't call attention to my bosom. 318 00:16:13,805 --> 00:16:15,406 Try not wearing makeup. 319 00:16:18,543 --> 00:16:22,380 Ma, do you actually think that the Pope makes house calls? 320 00:16:22,447 --> 00:16:25,282 He will this time. I made it crystal clear over the phone, 321 00:16:25,350 --> 00:16:27,051 if I don't see a Pope on the porch, 322 00:16:27,119 --> 00:16:29,686 they can kiss their ring goodbye. 323 00:16:29,754 --> 00:16:33,057 You're forgetting one thing, Ma. I have the ring. 324 00:16:33,125 --> 00:16:35,959 That's the one hole in my plan. 325 00:16:36,028 --> 00:16:39,163 Look, Ma, I know you're disturbed about your friend, 326 00:16:39,231 --> 00:16:41,399 but the Pope coming to people's houses... 327 00:16:41,466 --> 00:16:43,634 Things like that just don't happen. 328 00:16:43,701 --> 00:16:45,936 That's the difference between you and me, pussycat. 329 00:16:46,004 --> 00:16:47,371 I believe in miracles. 330 00:16:47,439 --> 00:16:48,672 (DOORBELL RINGING) 331 00:16:48,740 --> 00:16:49,907 Excuse me. 332 00:16:49,974 --> 00:16:51,542 Popes hate to be kept waiting. 333 00:16:56,014 --> 00:16:58,382 Good evening. I'm here about the ring. 334 00:16:58,450 --> 00:16:59,750 You're not the Pope. 335 00:16:59,817 --> 00:17:01,852 Well, not yet. But like they say, 336 00:17:01,920 --> 00:17:04,455 "You never know when the smoke will blow your way." 337 00:17:07,092 --> 00:17:08,426 You're not getting the ring. 338 00:17:08,493 --> 00:17:10,161 Father, you'll have to excuse my mother. 339 00:17:10,228 --> 00:17:12,329 She has a special feeling about the ring. 340 00:17:12,397 --> 00:17:14,031 Please, take it and go. 341 00:17:14,099 --> 00:17:16,667 Wait. I want His Holiness to visit my friend. 342 00:17:16,734 --> 00:17:18,869 She's in the hospital. She's sick and she's scared. 343 00:17:18,937 --> 00:17:20,904 And what is your friend's name, Mrs. Petrillo? 344 00:17:20,972 --> 00:17:22,473 No miracles, huh? 345 00:17:22,541 --> 00:17:24,675 Agnes O'Rourke. 346 00:17:24,742 --> 00:17:27,678 I'm sure you'll understand that the Pontiff cannot make individual visits, 347 00:17:27,745 --> 00:17:30,347 but I can assure you a prayer will be said. 348 00:17:30,415 --> 00:17:31,915 A prayer? That's it? 349 00:17:31,983 --> 00:17:33,350 Thank you, Father. 350 00:17:38,223 --> 00:17:39,723 Oh, Ma, I'm so sorry. 351 00:17:39,791 --> 00:17:41,592 I know how disappointed you are. 352 00:17:41,659 --> 00:17:45,496 But believe me, giving that ring back was the right thing to do. 353 00:17:45,564 --> 00:17:47,198 I'm off to see Miles. 354 00:17:47,265 --> 00:17:48,765 Oh, I hope he's all right. 355 00:17:48,833 --> 00:17:50,201 I'll go with you, Rose. 356 00:17:50,268 --> 00:17:51,735 Agnes needs me now. 357 00:17:51,803 --> 00:17:53,337 Goodbye, Dorothy. 358 00:17:53,405 --> 00:17:56,740 If I'm not home soon, that probably means Agnes is dead. 359 00:17:56,808 --> 00:17:59,276 And if Agnes is dead, you killed her. 360 00:18:00,878 --> 00:18:04,148 And if you killed her, that makes you a murderer. 361 00:18:04,716 --> 00:18:05,983 Enjoy, Ma. 362 00:18:15,960 --> 00:18:17,027 Miles? 363 00:18:17,095 --> 00:18:19,896 Oh, my poor Miles. 364 00:18:19,964 --> 00:18:23,767 MILES: Rose? Rose, is that you? Over here. 365 00:18:26,037 --> 00:18:30,374 Listen to my little soldier, knocking on heaven's door 366 00:18:30,442 --> 00:18:33,744 and still throwing his voice to make me laugh. 367 00:18:34,913 --> 00:18:38,081 No, Rose, Rose, over here. T-T-This bed. 368 00:18:39,784 --> 00:18:40,885 Miles? 369 00:18:45,823 --> 00:18:47,724 Mile... Miles! 370 00:18:47,792 --> 00:18:50,327 Sweetheart, may I ask, what are you doing here? 371 00:18:50,395 --> 00:18:52,496 I didn't want you to see me like this. 372 00:18:52,563 --> 00:18:54,031 Oh, I know. 373 00:18:54,099 --> 00:18:57,734 I just wanted a chance to say I love you. 374 00:18:57,802 --> 00:19:01,238 Oh, and there'll be no other man after. 375 00:19:01,306 --> 00:19:02,606 After? 376 00:19:03,808 --> 00:19:06,376 After what? I'm here for my eyes. 377 00:19:06,444 --> 00:19:08,979 Oh, thank God you're not going to die. 378 00:19:09,047 --> 00:19:13,250 Oh, and don't worry, I can be your eyes. 379 00:19:13,317 --> 00:19:15,352 Oh, sweetheart, my eyes are fine. 380 00:19:15,419 --> 00:19:17,387 It's just the bags underneath them. 381 00:19:17,455 --> 00:19:20,557 Then I can be your bags. 382 00:19:20,625 --> 00:19:23,326 Rose, sweetheart, you don't understand. I'm... 383 00:19:23,394 --> 00:19:25,662 I'm here for cosmetic surgery. 384 00:19:26,564 --> 00:19:29,233 Cosmetic surgery? Why? 385 00:19:30,235 --> 00:19:32,569 Because I look old, Rose. 386 00:19:32,637 --> 00:19:35,939 Do you have any idea what it's like working on a college campus? 387 00:19:36,007 --> 00:19:38,141 Well, I've never worked on one, 388 00:19:38,209 --> 00:19:41,378 but I was the subject of a lab experiment once. 389 00:19:43,047 --> 00:19:44,748 Wait a minute, you never told me that. 390 00:19:44,816 --> 00:19:47,384 They doubled my IQ. 391 00:19:47,452 --> 00:19:50,921 For three days, I was another Einstein. 392 00:19:50,988 --> 00:19:52,689 Then they pulled out the IV. 393 00:19:54,959 --> 00:19:56,960 What was in that IV? 394 00:19:57,028 --> 00:19:59,963 Smart juice, I guess. 395 00:20:00,031 --> 00:20:03,300 Oh, honey, you don't have to have your eyes done. 396 00:20:03,368 --> 00:20:05,202 Oh, Rose, I know it's-- it's silly. 397 00:20:05,270 --> 00:20:07,671 But, you know, I'm in a youthful environment 398 00:20:07,738 --> 00:20:09,473 and I--I want to feel youthful. 399 00:20:09,541 --> 00:20:12,710 Well, if it's important to you, I'll support you. 400 00:20:12,777 --> 00:20:15,312 But why didn't you tell me about it earlier? 401 00:20:15,379 --> 00:20:16,647 Well, for the same reason 402 00:20:16,714 --> 00:20:19,483 that those formulas that dye hair do it gradually. 403 00:20:19,550 --> 00:20:21,752 I mean, it's the kind of thing you want people to notice, 404 00:20:21,819 --> 00:20:23,887 but not to be able to pinpoint. 405 00:20:23,954 --> 00:20:25,956 I didn't know you dyed your hair. 406 00:20:28,626 --> 00:20:30,260 Rose, my hair is gray. 407 00:20:30,327 --> 00:20:32,095 It's been gray since we met. 408 00:20:32,163 --> 00:20:33,997 Boy, that is gradual. 409 00:20:35,833 --> 00:20:38,668 Oh, darling, I'm just glad you're okay. 410 00:20:38,737 --> 00:20:41,238 I have had the worst day-and-a-half 411 00:20:41,305 --> 00:20:44,341 and it's all because of that dumb detective. 412 00:20:44,408 --> 00:20:47,077 Oh, sweetheart, let's promise we'll never, 413 00:20:47,145 --> 00:20:49,379 ever let something like this come between us again. 414 00:20:49,447 --> 00:20:50,514 I promise. 415 00:20:50,582 --> 00:20:52,382 From now on, no more fighting. 416 00:20:52,450 --> 00:20:54,351 Good. 417 00:20:54,419 --> 00:20:56,820 By the way, how did you know I was here? 418 00:20:56,887 --> 00:20:58,722 Well, that didn't last long, did it? 419 00:21:00,124 --> 00:21:01,758 Hello. MILES: Hello, Sophia. 420 00:21:01,826 --> 00:21:03,427 Oh, Sophia, how's Agnes? 421 00:21:03,494 --> 00:21:05,596 About the same. Is he okay? 422 00:21:05,663 --> 00:21:08,532 Oh, yes, he's having cosmetic surgery. 423 00:21:08,600 --> 00:21:09,766 It's about time. 424 00:21:11,769 --> 00:21:13,403 I'll be in the john. 425 00:21:15,707 --> 00:21:16,973 Reading material. 426 00:21:23,681 --> 00:21:25,249 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 427 00:21:25,316 --> 00:21:27,351 Oh, who could that... 428 00:21:28,753 --> 00:21:30,053 (CHATTERING) 429 00:21:31,422 --> 00:21:35,091 Oh, my, it's him! I think. 430 00:21:35,860 --> 00:21:36,926 Father. 431 00:21:37,996 --> 00:21:39,563 Could that be who I think it is? 432 00:21:39,630 --> 00:21:41,231 Oh, indeed, ma'am. 433 00:21:41,299 --> 00:21:44,701 The Pontiff is stopping by to bless the patients of St. Ignatius 434 00:21:44,769 --> 00:21:46,403 on his way to the airport. 435 00:21:46,405 --> 00:21:49,005 The Pontiff? Oh, no, no, Rose. Let him go. 436 00:21:49,073 --> 00:21:50,874 No, no, Father, I wouldn't feel right. 437 00:21:50,942 --> 00:21:52,642 I'm here for crow's feet. 438 00:21:52,710 --> 00:21:54,778 Well, you're right. He doesn't do that. 439 00:21:58,916 --> 00:22:01,651 Sophia, you won't believe it! 440 00:22:01,719 --> 00:22:06,289 You know who's here? The Pope is here! Sophia! The Pope! 441 00:22:06,357 --> 00:22:09,092 SOPHIA: All my life I've been waiting for this! 442 00:22:09,160 --> 00:22:11,194 Oh, okay, I won't disturb you. 443 00:22:19,503 --> 00:22:21,171 Pussycat! Pussycat! 444 00:22:21,239 --> 00:22:22,873 I witnessed a miracle! 445 00:22:22,940 --> 00:22:25,308 The Pope came to the hospital and blessed Agnes. 446 00:22:25,376 --> 00:22:27,443 He answered my prayers! He answered me! 447 00:22:27,511 --> 00:22:30,747 Oh, ye of little faith. 448 00:22:30,815 --> 00:22:34,017 Oh, you must feel special, Sophia. You must feel blessed. 449 00:22:34,085 --> 00:22:35,385 And hungry. 450 00:22:37,188 --> 00:22:39,256 Come on, Rose, let's go into the kitchen 451 00:22:39,323 --> 00:22:41,958 and whip up some loaves and fishes. 452 00:22:42,026 --> 00:22:45,628 Oh, he had the most beautiful blue eyes. 453 00:22:45,696 --> 00:22:48,464 Yeah. All the cute guys are either married or popes. 454 00:22:58,042 --> 00:23:01,211 Ace to the pair. No help for the Pontiff. 455 00:23:01,279 --> 00:23:03,514 Read 'em and weep. Full boat. 456 00:23:07,685 --> 00:23:11,121 Okay. High spade in the hole goes to heaven. 457 00:23:11,189 --> 00:23:14,525 So, any chance of me winning back that ring? 458 00:23:20,131 --> 00:23:23,066 Nah, I don't have to cut. I trust you. 34196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.