Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:05,103
♪ You're a pal and a confidant
2
00:00:06,472 --> 00:00:09,674
♪ And if you threw a party
3
00:00:09,742 --> 00:00:13,277
♪ Invited everyone you knew
4
00:00:14,747 --> 00:00:16,214
♪ You would see
5
00:00:16,282 --> 00:00:18,616
♪ The biggest giftwould be from me
6
00:00:18,684 --> 00:00:21,585
♪ And the card attachedwould say
7
00:00:21,653 --> 00:00:27,292
♪ Thank youfor being a friend ♪
8
00:00:39,971 --> 00:00:43,573
Oh, Dorothy, three days on
a romantic Caribbean cruise.
9
00:00:43,641 --> 00:00:44,708
I envy you.
10
00:00:44,775 --> 00:00:46,977
Oh, come on, Blanche.
It's no big deal.
11
00:00:47,045 --> 00:00:50,013
What is it?
Three days at sea with a man.
12
00:00:50,081 --> 00:00:51,681
A man who's a doctor.
13
00:00:51,749 --> 00:00:56,253
A great big doctor
in a tiny little room with me.
14
00:01:00,758 --> 00:01:03,426
You were saying?
15
00:01:03,494 --> 00:01:06,363
Oh. Uh, well, let's very
quickly go over this checklist
16
00:01:06,430 --> 00:01:07,898
to see if you've packed
everything you're gonna need
17
00:01:07,966 --> 00:01:09,933
for your fun, fun,
fun in the sun.
18
00:01:10,001 --> 00:01:11,735
Nausea pills?
Took them.
19
00:01:11,802 --> 00:01:12,936
Okay. Seasick skin patch?
20
00:01:13,004 --> 00:01:14,404
Wearing it.
21
00:01:14,472 --> 00:01:16,439
Okay. Those tiny little
stop-you-up tablets that I got
22
00:01:16,507 --> 00:01:18,175
for my visit to Mexico?
23
00:01:19,610 --> 00:01:21,211
The bottle was empty.
24
00:01:22,413 --> 00:01:23,680
Uh-oh.
25
00:01:25,683 --> 00:01:27,885
Oh, Blanche, I'll be fine.
26
00:01:27,952 --> 00:01:29,452
Now listen, honey,
while I'm gone,
27
00:01:29,520 --> 00:01:31,188
I'm putting you
in charge of Ma.
28
00:01:31,256 --> 00:01:32,789
Me? Why...
Why me and not Rose?
29
00:01:32,857 --> 00:01:35,225
Rose couldn't keep
our rock garden alive.
30
00:01:36,861 --> 00:01:38,528
What, I'm gonna
give her my mother?
31
00:01:38,596 --> 00:01:41,164
Now look, as for instructions...
Mmm-hmm.
32
00:01:41,232 --> 00:01:43,267
Ma is to be fed twice a day.
33
00:01:45,136 --> 00:01:48,005
Walk her after her second meal.
Second meal.
34
00:01:48,072 --> 00:01:51,208
And don't give her
anything liquid after 10:00.
35
00:01:53,111 --> 00:01:55,745
Hey, what is this?
You're talking about me like I'm an animal.
36
00:01:55,813 --> 00:01:57,281
(SNIFFING)
37
00:01:57,348 --> 00:01:59,216
You've been with a man,
haven't you?
38
00:02:01,252 --> 00:02:03,520
Honey, tell Rose
goodbye for me, will you?
39
00:02:03,587 --> 00:02:04,922
Have a wonderful time.
40
00:02:04,989 --> 00:02:06,589
And listen,
don't forget to moan.
41
00:02:06,657 --> 00:02:08,058
Helps keep a man focused.
42
00:02:08,126 --> 00:02:09,492
Oh, God.
Just like that.
43
00:02:09,560 --> 00:02:10,894
(DOORBELL RINGING)
44
00:02:12,263 --> 00:02:13,997
(EXCLAIMS)
45
00:02:14,065 --> 00:02:16,833
Now, Ma, you're gonna do
what Blanche tells you?
46
00:02:16,901 --> 00:02:18,268
Yeah.
47
00:02:18,336 --> 00:02:20,070
You're not going to give
her any trouble? No.
48
00:02:20,138 --> 00:02:21,905
You're gonna be
Blanche's little helper?
49
00:02:21,973 --> 00:02:23,140
Yes.
I love you.
50
00:02:23,207 --> 00:02:25,208
I love you, too.
Goodbye, pussycat.
51
00:02:29,547 --> 00:02:31,514
Fasten your seat belt,
slut puppy.
52
00:02:35,886 --> 00:02:38,021
This ain't gonna be
no cakewalk.
53
00:02:44,495 --> 00:02:46,529
Mmm! What a meal, Rose.
54
00:02:46,597 --> 00:02:48,531
And what a deal, Rose.
55
00:02:48,599 --> 00:02:52,902
Uncle Cluck's, "Tastes Just Like
Chicken" all-you-can-eat buffet.
56
00:02:52,971 --> 00:02:55,738
You love
your early bird specials.
57
00:02:55,806 --> 00:02:59,042
You bet. Especially when they
forget to collect the coupon.
58
00:02:59,110 --> 00:03:00,643
(LAUGHS)
59
00:03:00,711 --> 00:03:02,679
Come on, Rose. Admit it.
60
00:03:02,746 --> 00:03:04,814
Wasn't it worth a trip
to the bad part of town?
61
00:03:04,882 --> 00:03:07,417
That guy almost
got my purse, Miles!
62
00:03:08,386 --> 00:03:11,288
Almost doesn't count, Rose.
63
00:03:11,356 --> 00:03:13,156
How about those
Cajun drumsticks?
64
00:03:13,224 --> 00:03:16,093
Oh, I can still smell
those Cajun drumsticks.
65
00:03:16,160 --> 00:03:19,662
I'm not surprised,
you put one in each pocket.
66
00:03:19,730 --> 00:03:21,898
Oh, that's tomorrow's lunch,
sweetheart.
67
00:03:21,966 --> 00:03:24,067
Hey, I gotta run. Bye-bye.
68
00:03:31,042 --> 00:03:33,110
Hi, Rose.
Hi, Blanche.
69
00:03:33,177 --> 00:03:35,145
Honey, is something wrong?
70
00:03:35,213 --> 00:03:39,182
Well, it's Miles.
71
00:03:39,250 --> 00:03:41,084
Lately he's gotten...
72
00:03:41,152 --> 00:03:44,754
I don't know, really
tight, and I hate it.
73
00:03:44,822 --> 00:03:47,090
Oh?
Well, I'm just the opposite.
74
00:03:47,158 --> 00:03:48,958
I love a tight man.
75
00:03:53,031 --> 00:03:55,932
Tight man
with cast-iron pecs,
76
00:03:58,269 --> 00:04:00,437
thighs that could choke a bear,
77
00:04:02,273 --> 00:04:04,508
and a butt you could
eat breakfast off of.
78
00:04:08,846 --> 00:04:10,847
Then the two of us would...
79
00:04:17,388 --> 00:04:19,089
Rose, when did you get in?
80
00:04:23,227 --> 00:04:25,762
Blanche, I've been
here the whole time.
81
00:04:25,829 --> 00:04:28,131
I was telling you
about Miles being tight.
82
00:04:28,199 --> 00:04:30,133
Oh, I love a tight man.
83
00:04:33,538 --> 00:04:37,874
A tight man with
cast-iron pecs, thighs...
84
00:04:37,942 --> 00:04:41,111
No, tight with money.
He's cheap.
85
00:04:41,179 --> 00:04:43,513
Oh, tight with money?
86
00:04:43,581 --> 00:04:44,647
Dump him.
87
00:04:46,517 --> 00:04:47,984
Blanche, this is serious.
88
00:04:48,052 --> 00:04:49,786
And it's getting worse.
89
00:04:49,853 --> 00:04:54,291
Like last Friday, I asked him
to take me someplace special.
90
00:04:54,358 --> 00:04:56,059
You know what he did?
91
00:04:56,127 --> 00:04:58,295
He snuck us into an AA meeting.
92
00:05:01,132 --> 00:05:06,136
"Theater of the living," he calls
it, with free refreshments after.
93
00:05:06,204 --> 00:05:08,505
Well, you've always known
Miles was frugal.
94
00:05:08,573 --> 00:05:10,307
He's more than frugal.
95
00:05:10,374 --> 00:05:11,941
He's fricking frugal.
96
00:05:13,578 --> 00:05:14,877
Why, Rose!
97
00:05:14,945 --> 00:05:16,580
It's a Scandinavian term.
98
00:05:17,215 --> 00:05:18,315
Honest.
99
00:05:20,518 --> 00:05:22,119
(CLATTERING)
100
00:05:23,721 --> 00:05:26,389
Sophia, what's goin' on?
101
00:05:27,391 --> 00:05:28,592
Nothing.
102
00:05:31,662 --> 00:05:33,497
(CLATTERING)
103
00:05:33,564 --> 00:05:34,797
Nothing!
104
00:05:37,235 --> 00:05:38,701
(CLATTERING)
105
00:05:38,769 --> 00:05:39,902
SOPHIA: Aha!
106
00:05:39,970 --> 00:05:42,639
Sophia? Sophia?
107
00:05:43,674 --> 00:05:44,941
Are you all right?
108
00:05:45,009 --> 00:05:47,110
I'm okay. I'm okay.
109
00:05:47,178 --> 00:05:49,078
But that antique
chest of Dorothy's?
110
00:05:49,147 --> 00:05:51,414
She's not gonna like
what you let me do to it.
111
00:05:52,783 --> 00:05:54,817
You just listen to
what I'm tellin' you.
112
00:05:54,885 --> 00:05:57,521
You live under my roof,
you live under my rules.
113
00:05:57,588 --> 00:05:59,222
Oh, live under this.
114
00:06:03,494 --> 00:06:08,165
Sophia, please. How am I supposed
to keep you out of trouble?
115
00:06:08,232 --> 00:06:11,401
Why are you going
through Dorothy's things?
116
00:06:11,469 --> 00:06:13,670
'Cause I've already
been through yours.
117
00:06:16,073 --> 00:06:19,142
Oh, my God,
this box is a treasure trove!
118
00:06:19,210 --> 00:06:21,511
I guess as long as you
already have it out,
119
00:06:21,579 --> 00:06:24,013
let's just see what
Dorothy's hidin' from us.
120
00:06:24,081 --> 00:06:27,551
Pictures and doo-dads...
What's this?
121
00:06:27,618 --> 00:06:29,852
Huh. 1920.
122
00:06:29,920 --> 00:06:31,954
Well, Sophia, you wrote this.
123
00:06:32,022 --> 00:06:35,258
"Things I Want To Accomplish
Before I Die."
124
00:06:35,326 --> 00:06:38,261
The list! The list!
You've found my list!
125
00:06:38,329 --> 00:06:39,829
Oh, Blanche, read it to me.
126
00:06:39,897 --> 00:06:42,599
Those were my dreams, my goals.
127
00:06:42,667 --> 00:06:45,368
Number one,
"Lose 200 pounds."
128
00:06:47,104 --> 00:06:48,171
Done it.
129
00:06:53,211 --> 00:06:55,945
Number two, "Never be burden
to children in old age."
130
00:06:56,013 --> 00:06:57,247
Moving on.
131
00:06:58,782 --> 00:07:02,118
Three, "Make amends
with Guido Spirelli."
132
00:07:02,186 --> 00:07:03,587
Who's Guido Spirelli?
133
00:07:03,654 --> 00:07:05,855
Guido Spirelli was
my first husband in Sicily.
134
00:07:05,923 --> 00:07:08,225
It was an arranged marriage
I had annulled.
135
00:07:08,292 --> 00:07:10,493
I left him a broken man.
136
00:07:10,561 --> 00:07:13,630
And I vowed one day
I would make amends.
137
00:07:13,698 --> 00:07:16,399
You know, Sophia, finding
this list was a sign.
138
00:07:16,467 --> 00:07:18,735
You must make things right
with that man.
139
00:07:18,802 --> 00:07:22,038
Now, go to your room
and write him a long letter.
140
00:07:22,106 --> 00:07:25,007
Make your words thorough, honey.
Make them fearless.
141
00:07:25,075 --> 00:07:27,644
Don't stop till you
have said everything.
142
00:07:27,712 --> 00:07:31,214
Take two or three days
if you have to.
143
00:07:31,282 --> 00:07:33,350
Thank you, Blanche.
You're a good friend.
144
00:07:35,286 --> 00:07:38,821
(EXCLAIMS) I just wish
Sophia were my mother.
145
00:07:38,889 --> 00:07:40,757
Then I could put her
in Shady Pines.
146
00:07:47,698 --> 00:07:49,198
Oh, good, Rose, here you are.
147
00:07:49,267 --> 00:07:51,668
Honey, listen, I have been
giving it some serious thought,
148
00:07:51,736 --> 00:07:54,237
and I have finally come up
with a perfect solution
149
00:07:54,305 --> 00:07:56,773
for your very sensitive
problem with Miles.
150
00:07:56,840 --> 00:07:58,575
What?
Cheat on him.
151
00:08:01,178 --> 00:08:03,546
I can't cheat on Miles.
152
00:08:03,614 --> 00:08:05,615
Well, maybe cheat isn't
quite the right word.
153
00:08:05,683 --> 00:08:07,617
Just think of it
as one night out
154
00:08:07,685 --> 00:08:09,653
with my rich friends
from Texas.
155
00:08:10,655 --> 00:08:12,255
Well, why isn't that cheating?
156
00:08:12,323 --> 00:08:13,923
'Cause you're not
gonna get caught.
157
00:08:15,259 --> 00:08:17,427
Come on, Rose.
Just think about it.
158
00:08:17,495 --> 00:08:20,363
A delicious dinner
at an elegant restaurant.
159
00:08:20,431 --> 00:08:22,432
At night.
160
00:08:22,500 --> 00:08:24,301
You mean no coupons, Blanche?
161
00:08:26,771 --> 00:08:28,538
No coupons, Rose.
162
00:08:28,606 --> 00:08:30,607
Chefs who don't wear
pirate hats?
163
00:08:31,809 --> 00:08:33,310
Oh, I don't think so.
164
00:08:33,377 --> 00:08:36,913
And he'll pay for everything?
I don't have to leave the tip?
165
00:08:36,980 --> 00:08:38,948
That's right.
166
00:08:39,016 --> 00:08:41,184
(IN SINGSONG VOICE)
I'm gonna cheat on Miles.
167
00:08:41,251 --> 00:08:43,653
I'm gonna to cheat on Miles.
168
00:08:48,693 --> 00:08:51,093
You mean I can have
another Diet Coke?
169
00:08:54,031 --> 00:08:55,932
Of course you can, darlin'.
170
00:08:55,999 --> 00:08:57,434
(LAUGHS)
171
00:08:57,501 --> 00:09:00,403
Why, she's even more charmin'
than you said, Blanche.
172
00:09:00,471 --> 00:09:04,708
Matter of fact, waiter, bottle
of your best champagne.
173
00:09:04,775 --> 00:09:06,810
Did you hear that?
174
00:09:06,877 --> 00:09:08,678
Last time I had champagne,
175
00:09:08,746 --> 00:09:10,947
Miles and I crashed
a bar mitzvah.
176
00:09:13,317 --> 00:09:15,785
By the way, Blanche,
you have a large tuchus.
177
00:09:20,391 --> 00:09:22,359
That better mean bosom.
178
00:09:24,228 --> 00:09:26,830
Barry, I do think that
champagne is a wonderful idea,
179
00:09:26,897 --> 00:09:28,398
but shouldn't we
make it a case?
180
00:09:28,466 --> 00:09:30,266
I may want to
take a bath later.
181
00:09:30,334 --> 00:09:32,168
Fair enough.
But if I'm buyin' it,
182
00:09:32,236 --> 00:09:33,670
I'm gonna be sittin' in it.
183
00:09:35,740 --> 00:09:37,741
(ALL LAUGHING)
184
00:09:37,808 --> 00:09:39,208
Hey, hi, Blanche.
185
00:09:40,611 --> 00:09:41,745
Rose?
186
00:09:41,812 --> 00:09:43,112
Miles!
187
00:09:43,180 --> 00:09:45,382
What're you doing here?
188
00:09:45,449 --> 00:09:48,050
Well, not that it matters, but I was on
my way to the "theater of the living."
189
00:09:48,118 --> 00:09:52,054
I thought I'd pop in and purchase
a couple of day-old eclairs.
190
00:09:52,122 --> 00:09:56,726
Which, incidentally, are for a
dinner I'm making you next week.
191
00:09:56,794 --> 00:09:59,195
But the better question is, what...
What are you doing here?
192
00:09:59,263 --> 00:10:00,730
And with these dandies, yet.
193
00:10:00,798 --> 00:10:04,967
Dandies? Pretty tough words
for somebody buying eclairs.
194
00:10:07,438 --> 00:10:09,005
Miles, it isn't
what it looks like.
195
00:10:09,072 --> 00:10:11,340
I mean, this has nothing
to do with romance.
196
00:10:11,409 --> 00:10:13,142
What do you mean,
it's not romantic?
197
00:10:13,210 --> 00:10:16,045
Oh, Rose,
how could you do this?
198
00:10:19,316 --> 00:10:23,119
Oh, Miles. Oh, I'm sorry.
199
00:10:23,186 --> 00:10:26,322
It's just that I really wanted
to come to this restaurant.
200
00:10:26,390 --> 00:10:28,525
I didn't mean to eat
behind your back.
201
00:10:30,260 --> 00:10:33,362
I was gonna take you to a lovely
restaurant tomorrow night.
202
00:10:33,431 --> 00:10:38,468
I know. Cap'n Sam's
Twilight Two-For-One Special.
203
00:10:38,536 --> 00:10:42,739
"A nice piece of perch, your
choice of potatoes or rice."
204
00:10:42,807 --> 00:10:45,575
Oh, yeah. I see you
conveniently left out
205
00:10:45,643 --> 00:10:47,911
"with a generous
helping of slaw."
206
00:10:49,547 --> 00:10:52,615
Oh, or doesn't that serve
your little smear campaign?
207
00:11:01,958 --> 00:11:03,926
Blanche, it was your idea!
208
00:11:03,993 --> 00:11:07,362
It's the execution, Rose.
I said, "Don't get caught."
209
00:11:08,731 --> 00:11:10,799
Well, I don't know
what I'm gonna do.
210
00:11:10,867 --> 00:11:13,435
I mean, what if he
doesn't come back?
211
00:11:13,503 --> 00:11:15,403
What if I've lost him?
212
00:11:15,472 --> 00:11:18,440
What if I turn into
a lonely, old spinster
213
00:11:18,508 --> 00:11:20,408
and never find love again?
214
00:11:20,477 --> 00:11:23,311
(LAUGHING)
Look, Garfield caught a fish.
215
00:11:25,147 --> 00:11:28,750
Oh, boy, there's just nothin'
like startin' out the day
216
00:11:28,818 --> 00:11:32,187
with a big pile of eggs
and cinnamon toast.
217
00:11:32,254 --> 00:11:34,255
Oh, damn, almost forgot.
218
00:11:34,323 --> 00:11:36,057
The old lady's got to eat.
219
00:11:37,660 --> 00:11:39,260
She isn't here.
220
00:11:39,328 --> 00:11:40,428
What?
221
00:11:40,497 --> 00:11:43,632
She isn't here.
She left. Last night.
222
00:11:43,700 --> 00:11:45,667
You didn't know?
223
00:11:45,735 --> 00:11:47,936
No, I did not know!
What do you mean, "left"? Where'd she go?
224
00:11:48,004 --> 00:11:49,070
Sicily.
225
00:11:50,807 --> 00:11:52,608
To square things with Guido.
226
00:11:52,675 --> 00:11:55,377
Sicily? What are you
talkin' about, Sicily?
227
00:11:55,444 --> 00:11:57,212
She said
she cleared it with you.
228
00:11:57,279 --> 00:11:59,214
She did not clear it with me.
229
00:11:59,281 --> 00:12:01,950
Then giving her my Visa card
was a bad thing?
230
00:12:03,820 --> 00:12:06,622
Rose, now how are
we supposed to find her?
231
00:12:07,757 --> 00:12:09,190
Angelo.
232
00:12:09,258 --> 00:12:11,760
I'll call her brother Angelo.
He'll know where she is.
233
00:12:13,029 --> 00:12:15,063
Rose, this is terrible!
234
00:12:15,131 --> 00:12:16,798
What do you think
Dorothy's gonna do?
235
00:12:16,866 --> 00:12:19,367
Remember what she was like
when you lost her keys?
236
00:12:24,173 --> 00:12:26,842
She uprooted a mighty sequoia.
237
00:12:28,845 --> 00:12:30,245
Of course, on the other hand,
238
00:12:30,312 --> 00:12:32,447
she is off on
a romantic cruise,
239
00:12:32,515 --> 00:12:34,349
so maybe he'll
fall in love with her
240
00:12:34,417 --> 00:12:35,651
and she'll come home happy.
241
00:12:35,718 --> 00:12:37,118
I'm a dead woman.
242
00:12:43,292 --> 00:12:44,560
(DOORBELL RINGING)
243
00:12:46,495 --> 00:12:47,896
Oh, Angelo.
244
00:12:47,964 --> 00:12:50,098
Sweets for my sweet.
245
00:12:50,166 --> 00:12:52,534
Flowers for my flower,
246
00:12:52,602 --> 00:12:55,604
and cigarettes for after.
247
00:13:00,577 --> 00:13:02,044
Angelo, what are you doing?
248
00:13:02,111 --> 00:13:05,213
May I quote
what you said on the phone?
249
00:13:05,281 --> 00:13:06,848
"Angelo, I need you.
250
00:13:08,384 --> 00:13:11,486
"Come over, quick.
Sophia's not here."
251
00:13:14,791 --> 00:13:17,292
I--I didn't mean it that way.
252
00:13:17,359 --> 00:13:21,096
Are you telling me I shaved
my shoulders for nothing?
253
00:13:29,872 --> 00:13:32,173
As much as that does
sweeten the pot,
254
00:13:34,243 --> 00:13:36,277
I still didn't
mean it that way.
255
00:13:37,947 --> 00:13:40,749
I get it. Okay. Forget it.
I--I don't need you.
256
00:13:40,817 --> 00:13:42,684
I've had hundreds of women.
257
00:13:44,386 --> 00:13:45,921
Okay, magazines.
258
00:13:48,024 --> 00:13:50,592
Angelo, please.
Now, we have a real problem.
259
00:13:50,660 --> 00:13:54,096
Sophia is missing
and you are my last hope.
260
00:13:54,163 --> 00:13:57,365
I've already tried calling Sicily's
Department of Missing Persons.
261
00:13:57,433 --> 00:13:59,001
They just laughed at me.
262
00:13:59,068 --> 00:14:01,903
You called Missing Persons
in Sicily? You got it wrong.
263
00:14:01,971 --> 00:14:04,006
You call them to lose somebody.
264
00:14:06,442 --> 00:14:07,643
Well, what should I do?
265
00:14:07,710 --> 00:14:09,878
Do you... Do you know anything
about Guido Spirelli?
266
00:14:09,946 --> 00:14:11,980
I think maybe she went there
to try and find him.
267
00:14:12,048 --> 00:14:13,915
You kidding?
I know him like a book.
268
00:14:13,983 --> 00:14:15,851
I know his tastes.
I know his tendencies.
269
00:14:15,918 --> 00:14:18,086
I know he hates humidity.
270
00:14:18,154 --> 00:14:19,621
And if I don't miss my guess,
271
00:14:19,689 --> 00:14:22,590
I could pinpoint
his location exactly.
272
00:14:22,659 --> 00:14:23,859
Oh, thank God!
273
00:14:23,926 --> 00:14:26,227
He's someplace
air-conditioned.
274
00:14:29,899 --> 00:14:31,299
You're not being
any help at all.
275
00:14:31,367 --> 00:14:32,668
Nobody's being any help at all.
276
00:14:32,735 --> 00:14:34,435
I don't know what in
God's name I'm gonna do.
277
00:14:34,503 --> 00:14:37,939
Take it easy. If I know my
sister, she's playing a trick,
278
00:14:38,007 --> 00:14:39,407
looking for a little laugh.
279
00:14:39,475 --> 00:14:40,976
Now, relax.
280
00:14:41,044 --> 00:14:43,812
I'll bet Sophia is here
before dinner.
281
00:14:45,080 --> 00:14:46,147
(KNOCKING ON DOOR)
282
00:14:46,215 --> 00:14:48,316
SOPHIA: Hey, Mr. Occupato,
283
00:14:48,384 --> 00:14:51,219
what are you doing in there,
painting the Sistine Chapel?
284
00:15:05,667 --> 00:15:07,369
Whoa, whoa, whoa!
285
00:15:07,436 --> 00:15:09,905
Pit stop! Pit stop! Whoa!
286
00:15:27,123 --> 00:15:29,757
Guido? Guido Spirelli?
287
00:15:30,893 --> 00:15:32,794
It's me, Sophia.
288
00:15:32,861 --> 00:15:34,862
I've come a long way
to speak to you.
289
00:15:35,898 --> 00:15:37,432
Many years ago, I wronged you.
290
00:15:37,499 --> 00:15:39,167
I broke your heart.
291
00:15:39,235 --> 00:15:41,702
And because of that, I've been
suffering all these years.
292
00:15:41,770 --> 00:15:44,839
I just want you to know
how sorry I am.
293
00:15:44,907 --> 00:15:48,109
From the bottom of my heart,
Guido, I apologize.
294
00:15:48,177 --> 00:15:50,645
I apologize for
ruining your life.
295
00:15:51,914 --> 00:15:53,614
Ah, forget about it.
296
00:16:20,542 --> 00:16:22,877
You don't have
to do this, Miles.
297
00:16:23,645 --> 00:16:25,013
Yes, I do, Rose.
298
00:16:25,081 --> 00:16:27,715
I have to show you
how much I've changed.
299
00:16:27,783 --> 00:16:29,617
Rose,
you're a first-class woman,
300
00:16:31,087 --> 00:16:33,588
you deserve to be treated
in a first-class manner.
301
00:16:33,655 --> 00:16:35,056
Miles Webber.
302
00:16:35,124 --> 00:16:36,691
Oh, Mr. Webber, of course.
303
00:16:36,758 --> 00:16:38,559
Uh, listen,
I'm sorry to disappoint you,
304
00:16:38,627 --> 00:16:40,362
but the restaurant's
begun a new policy.
305
00:16:40,429 --> 00:16:43,965
We're now donating all our
day-old pastries to the mission.
306
00:16:45,701 --> 00:16:47,802
I'm not here for pastries.
307
00:16:49,005 --> 00:16:50,205
The bread, too?
308
00:16:51,307 --> 00:16:52,940
Yes, sir.
309
00:16:53,009 --> 00:16:55,610
Well, I believe you'll find my
name on the reservations schedule.
310
00:16:55,677 --> 00:16:58,346
Oh, indeed. Here it is.
Webber, for two.
311
00:16:58,414 --> 00:17:00,181
Right this way.
312
00:17:00,249 --> 00:17:02,017
Hey, Carl, Webber's eating!
313
00:17:04,086 --> 00:17:07,788
I hope you'll find
this satisfactory.
314
00:17:07,856 --> 00:17:10,058
Your waiter will be
with you in a moment.
315
00:17:11,394 --> 00:17:12,727
Thank you.
316
00:17:15,231 --> 00:17:16,931
Well, here we are.
317
00:17:16,999 --> 00:17:19,834
Yes, Rose. Here we are.
318
00:17:19,902 --> 00:17:21,769
You know, it's kind of nice
319
00:17:21,837 --> 00:17:24,839
not having to holler your
order into the clown's mouth.
320
00:17:33,082 --> 00:17:35,816
The trout amandine looks nice,
doesn't it?
321
00:17:35,884 --> 00:17:38,353
The trout?
Well, I'm... I'm not sure.
322
00:17:38,421 --> 00:17:41,089
Uh, oh, yes, yes!
Yes, it does.
323
00:17:41,157 --> 00:17:42,857
Good. Mmm-hmm.
324
00:17:42,925 --> 00:17:45,993
That chateaubriand that couple over
there is eating looks even better.
325
00:17:46,062 --> 00:17:47,862
Then, Miles, have it.
326
00:17:49,131 --> 00:17:51,533
I couldn't. I think
they're going to finish it.
327
00:17:56,605 --> 00:17:59,807
Your own, Miles.
Order your own.
328
00:17:59,875 --> 00:18:01,943
Good evening.
Have the two of you decided yet?
329
00:18:02,010 --> 00:18:06,347
Ah, y-yes. The lady will be having the...
The $18.50.
330
00:18:07,483 --> 00:18:08,516
Uh, the trout.
331
00:18:08,584 --> 00:18:10,385
Oh, yes, of course, the trout.
332
00:18:10,453 --> 00:18:11,553
And you, sir?
333
00:18:12,088 --> 00:18:13,788
Uh...
334
00:18:13,855 --> 00:18:15,190
I'll just have
a glass of water.
335
00:18:15,257 --> 00:18:16,524
I ate before we came.
336
00:18:16,592 --> 00:18:18,059
All right.
That's one bottled water.
337
00:18:18,127 --> 00:18:20,628
Uh, no, no, no.
That's tap water.
338
00:18:20,696 --> 00:18:22,930
I have a chlorine deficiency.
339
00:18:26,768 --> 00:18:28,736
Miles, what is going on?
340
00:18:28,804 --> 00:18:30,705
I thought you were
gonna loosen up.
341
00:18:30,772 --> 00:18:32,607
I mean,
you've always been frugal,
342
00:18:32,674 --> 00:18:34,342
but lately
it's gotten out of hand.
343
00:18:34,410 --> 00:18:36,444
I don't know. I guess it all
started about a month ago
344
00:18:36,512 --> 00:18:37,778
when I went to see my doctor.
345
00:18:37,846 --> 00:18:40,781
Oh, my God, Miles.
Is something wrong?
346
00:18:40,849 --> 00:18:44,419
Yes. He said I'm probably
gonna live to be 100.
347
00:18:47,223 --> 00:18:49,924
Rose, I'm only budgeted
to live until I'm 80.
348
00:18:51,594 --> 00:18:53,228
What?
349
00:18:53,295 --> 00:18:56,264
Don't you see, Rose?
I'm a man living on a fixed income.
350
00:18:56,332 --> 00:18:57,932
All of a sudden, I'm afraid.
351
00:18:58,000 --> 00:19:00,201
I mean, I'll be retiring soon.
352
00:19:00,269 --> 00:19:02,069
What if I don't have
enough left?
353
00:19:02,138 --> 00:19:04,606
Why didn't you just tell me?
354
00:19:04,673 --> 00:19:06,841
I understand
what you're going through.
355
00:19:06,908 --> 00:19:09,777
All people our age do.
356
00:19:09,845 --> 00:19:11,513
You know what?
357
00:19:11,580 --> 00:19:15,049
Once in a while, I could
pay for a nice meal, too.
358
00:19:15,117 --> 00:19:17,852
Oh, Rose...
Well, yes. Yes, you could.
359
00:19:19,622 --> 00:19:22,624
Oh, Miles,
this is all my fault.
360
00:19:22,691 --> 00:19:26,127
I should be a person
who's more accepting.
361
00:19:26,195 --> 00:19:28,896
I mean, it isn't like
I'm Miss Perfect.
362
00:19:28,964 --> 00:19:31,366
I probably do all sorts
of things that annoy you.
363
00:19:31,433 --> 00:19:33,334
Oh, not really.
364
00:19:33,402 --> 00:19:35,503
Go on. It would do us
both a world of good
365
00:19:35,571 --> 00:19:37,738
to hear the things
you'd change about me.
366
00:19:37,806 --> 00:19:41,242
Nah, but, well,
there is one thing, Rose.
367
00:19:41,310 --> 00:19:42,677
Really?
Yeah.
368
00:19:44,079 --> 00:19:45,480
You hum, Rose.
369
00:19:45,548 --> 00:19:46,847
I hum?
370
00:19:46,915 --> 00:19:49,651
Softly, happily, incessantly.
371
00:19:51,554 --> 00:19:53,020
Rose, I come over
in the morning,
372
00:19:53,088 --> 00:19:54,989
and you hum
as you're cleaning the house.
373
00:19:55,057 --> 00:19:56,291
(HUMMING)
374
00:19:56,358 --> 00:19:57,958
It's free music, Miles.
375
00:19:58,026 --> 00:19:59,894
I'd think you'd like that.
376
00:19:59,961 --> 00:20:02,363
God forbid we get into an
elevator where there's Muzak.
377
00:20:02,431 --> 00:20:04,098
You've made your point.
I hum.
378
00:20:04,166 --> 00:20:05,800
Boy, do you hum!
379
00:20:06,335 --> 00:20:07,735
Listen, Scrooge.
380
00:20:07,803 --> 00:20:08,936
Scrooge?
381
00:20:12,107 --> 00:20:13,641
This is wonderful, Rose.
382
00:20:13,709 --> 00:20:15,743
We've reached a new point
in our relationship.
383
00:20:15,811 --> 00:20:17,478
Total honesty.
384
00:20:17,546 --> 00:20:19,547
(LAUGHING) Look at us, Rose.
385
00:20:19,615 --> 00:20:22,116
We're two old people totally
committed to each other,
386
00:20:22,184 --> 00:20:23,418
faults and all.
387
00:20:23,485 --> 00:20:25,553
You're right, Miles.
388
00:20:25,621 --> 00:20:27,589
If you consider
humming a fault.
389
00:20:28,990 --> 00:20:32,360
Madam, your trout.
Sir, your water.
390
00:20:32,428 --> 00:20:34,161
Just a moment, young man.
391
00:20:34,230 --> 00:20:38,499
This is a special night, and I
have decided to treat myself.
392
00:20:38,567 --> 00:20:42,303
Just take this water away
and bring me an iced tea.
393
00:20:52,248 --> 00:20:53,881
(DOOR OPENING)
394
00:20:53,949 --> 00:20:56,016
Look who's home!
395
00:20:56,084 --> 00:20:59,019
Dorothy!
Well, how was your cruise?
396
00:20:59,087 --> 00:21:01,922
Oh, honey, it was fabulous.
397
00:21:01,990 --> 00:21:04,559
Oh, Lee was
absolutely charming.
398
00:21:04,627 --> 00:21:08,095
We danced, we swam, the captain
let me steer the boat.
399
00:21:08,163 --> 00:21:10,030
Oh, there was a casino
on board.
400
00:21:10,098 --> 00:21:12,333
I lost four dollars,
but I didn't care.
401
00:21:12,401 --> 00:21:14,269
Where's Ma?
402
00:21:14,336 --> 00:21:16,070
The captain let you steer?
403
00:21:16,138 --> 00:21:18,606
Well, you know, just for a minute.
Where's Ma?
404
00:21:19,675 --> 00:21:21,242
Did he let you wear his hat?
405
00:21:22,411 --> 00:21:23,578
Rose, where's Ma?
406
00:21:23,646 --> 00:21:25,212
Dorothy, I'm talking to you!
407
00:21:25,281 --> 00:21:27,081
Did the captain
let you wear his hat?
408
00:21:27,149 --> 00:21:29,450
Rose, there's something
wrong, isn't there?
409
00:21:29,518 --> 00:21:31,486
Dorothy, sit down.
Something happened to Ma.
410
00:21:31,553 --> 00:21:33,254
I know something
happened to Ma.
411
00:21:33,322 --> 00:21:36,758
I leave for three days and something
horrible has happened to Ma!
412
00:21:36,825 --> 00:21:39,494
Well, I'm back from my walk
to the mailbox.
413
00:21:39,561 --> 00:21:41,162
Tomorrow, the corner.
414
00:21:42,564 --> 00:21:45,700
Oh, Ma,
thank God you're all right!
415
00:21:45,768 --> 00:21:46,901
(SNIFFING)
416
00:21:46,968 --> 00:21:48,770
You've been with a man,
haven't you?
417
00:21:49,672 --> 00:21:51,105
And it was heavenly.
418
00:21:51,173 --> 00:21:52,907
But before I tell you
about my weekend,
419
00:21:52,974 --> 00:21:54,676
I want to hear all about yours.
420
00:21:54,743 --> 00:21:56,511
You're looking at it.
All I did was sit.
421
00:21:56,578 --> 00:21:58,746
Blanche was all over me
like a cheap slut.
422
00:22:00,549 --> 00:22:01,849
I think you mean suit.
423
00:22:01,917 --> 00:22:03,184
Not necessarily.
424
00:22:04,586 --> 00:22:06,587
But you know,
this proves something.
425
00:22:06,655 --> 00:22:10,991
Left to herself, Blanche
is wild and self-absorbed.
426
00:22:11,059 --> 00:22:14,094
But give her a little responsibility,
you know, a job to do,
427
00:22:14,162 --> 00:22:16,331
boy, she's right there for you.
428
00:22:16,398 --> 00:22:17,898
Where is she, anyway?
429
00:22:25,541 --> 00:22:27,141
Ouch, ouch.
430
00:22:29,945 --> 00:22:31,112
(BLANCHE GIGGLING)
31411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.