All language subtitles for The Dwelling Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:48,035 LA VIVIENDA 2 00:01:30,840 --> 00:01:33,035 ¿Cuánto cobran? 3 00:01:36,840 --> 00:01:39,195 Cinco chelines cada uno. 4 00:01:50,560 --> 00:01:52,516 Si quieres coger esto... 5 00:02:05,960 --> 00:02:07,951 Creo que vale la pena un poco. 6 00:02:08,040 --> 00:02:10,554 Eso ya lo veremos más adelante. 7 00:02:10,640 --> 00:02:12,710 Voy a por el negocio más con la primera. 8 00:02:13,840 --> 00:02:16,115 Dejamela a mí. 9 00:02:31,000 --> 00:02:34,072 Cissie, aquí está el señor Riper. 10 00:02:34,160 --> 00:02:37,835 Ha... ha venido a ayudarte en el asunto de los niños. 11 00:02:45,040 --> 00:02:48,237 Bien. Danos los nombres y la edad de los niños. 12 00:02:48,320 --> 00:02:50,151 ¿Por qué? 13 00:02:50,240 --> 00:02:53,038 Porque, chica, van a ser puestos a disposición de la ley de los pobres. 14 00:02:54,720 --> 00:02:58,793 Ah, no, no van. No vamos a ir al orfanato. 15 00:02:58,880 --> 00:03:03,112 Cissie, todas las familias que han perdido a sus hombres por el cólera van a la caridad. 16 00:03:03,200 --> 00:03:07,637 Sí, se arrojan alli, enfermos o sanos, hambrientos o locos, 17 00:03:07,720 --> 00:03:09,756 mientras se le pague por cada uno! 18 00:03:11,920 --> 00:03:13,911 ¿No es así? 19 00:03:14,000 --> 00:03:16,355 Si cambia de opinión y decide venir a pedir, 20 00:03:16,440 --> 00:03:18,874 no encontrará tan fácil entrar 21 00:03:37,760 --> 00:03:39,796 Cissie... 22 00:03:39,880 --> 00:03:41,233 Cissie! 23 00:03:44,240 --> 00:03:45,639 Ahora, Cissie, 24 00:03:45,720 --> 00:03:48,757 - ¿Has pensado en lo que vas a hacer? - Sí, Parson. 25 00:03:48,840 --> 00:03:53,550 - ¿Vas a dejar que el señor Riper se encargue? - No, Parson. Él nos separaría. 26 00:03:53,640 --> 00:03:56,598 Podríamos no volver a vernos nunca. 27 00:03:56,680 --> 00:03:59,558 - Yo me ocuparé de ellos. - Pero Cissie 28 00:03:59,640 --> 00:04:03,030 Tienes que darte cuenta. ¿Dónde vais a vivir? 29 00:04:03,120 --> 00:04:05,315 Dónde estamos, por supuesto. 30 00:04:06,280 --> 00:04:09,238 El granjero Hetherington no nos va a echar fuera de la casa. 31 00:04:15,320 --> 00:04:17,276 Dios te bendiga, Cissie. 32 00:04:19,440 --> 00:04:21,829 Gracias, Parson. 33 00:04:21,920 --> 00:04:23,876 Gracias. 34 00:04:45,760 --> 00:04:49,992 - ¿A dónde vamos, Cissie? - Vamos a Brockdale para conseguir un poco de harina. 35 00:04:50,080 --> 00:04:52,150 Pero eso son tres kilómetros de camino. 36 00:04:52,240 --> 00:04:54,310 La harina es un centavo más barata. 37 00:04:54,400 --> 00:04:56,231 Mamá solía decir que no hay que desperdiciar. 38 00:04:56,320 --> 00:04:58,356 Eso te llenará! 39 00:05:00,360 --> 00:05:02,749 ¿Va a venir a por el reloj, Sr. Turnbull? 40 00:05:02,840 --> 00:05:08,392 No, hoy no. Me pasaré mañana por la tarde. ¿No vais a casa? 41 00:05:08,480 --> 00:05:11,631 No. Vamos a Brockdale para conseguir un poco de harina. 42 00:05:12,760 --> 00:05:16,355 Es más barata allí... pero es una larga caminata. 43 00:05:16,440 --> 00:05:19,193 Yo paso por allí. Venid. 44 00:05:22,400 --> 00:05:25,472 Si podeis soportar un viaje más largo, os llevaré al molino de Watson. 45 00:05:25,560 --> 00:05:27,516 Se obtiene un mejor valor por el dinero allí. 46 00:05:40,840 --> 00:05:42,273 Esperad aquí un momento. 47 00:05:47,480 --> 00:05:50,552 Se trata de un molino de harina, Cissie. Es un molino de harina! 48 00:05:51,600 --> 00:05:53,352 Deja de correr 49 00:05:53,440 --> 00:05:55,078 Quédate aquí y compórtate. 50 00:06:03,320 --> 00:06:05,595 Venís a por harina, ¿verdad? 51 00:06:05,680 --> 00:06:08,513 He oído que quiere unas cuatro libras! 52 00:06:09,920 --> 00:06:14,789 Bueno, si Mateo dice que deseas ayuda, ayuda obtendrás. 53 00:06:14,880 --> 00:06:16,836 ¿Cuánto se paga en Brockdale? 54 00:06:16,920 --> 00:06:19,229 Nueve peniques por segundo. 55 00:06:19,320 --> 00:06:21,072 Robo a la luz del día! 56 00:06:22,120 --> 00:06:26,671 Te vendo 14 libras por nueve peniques. Bien, ¿qué me dices de eso? 57 00:06:27,720 --> 00:06:31,076 Yo diría: "Gracias, señor. Muchas gracias, muy amable" 58 00:06:31,160 --> 00:06:33,116 Una chica que habla con civismo! 59 00:06:34,480 --> 00:06:38,632 Eh, Rose estará preguntándose que es lo que te retiene. Adelante, entonces. 60 00:06:38,720 --> 00:06:40,790 Voy a mantener a este equipo feliz. 61 00:06:40,880 --> 00:06:44,156 Adelante, entonces. Ahí dentro. Vamos. 62 00:06:46,440 --> 00:06:49,113 Eso es, a través de la puerta 63 00:06:52,560 --> 00:06:54,596 Los Brodies de Heatherbrook 64 00:06:54,680 --> 00:06:57,035 Enterraron a sus padres esta mañana. 65 00:06:57,120 --> 00:07:00,829 Oh, pobres. Van a ir a la casa, supongo. 66 00:07:06,480 --> 00:07:07,879 Bonita y amplia. 67 00:07:14,640 --> 00:07:16,676 Ábrela. 68 00:07:16,760 --> 00:07:18,716 Eso es. Bonita y amplia nuevo. 69 00:07:32,120 --> 00:07:34,680 Las visitas de Rose! 70 00:07:35,640 --> 00:07:37,949 Eso es. No se os comerán si entrais 71 00:07:38,040 --> 00:07:40,600 Eso es. Adentro del todo. 72 00:07:42,000 --> 00:07:44,230 Ahora, jovencito, dejame pasar. 73 00:07:44,320 --> 00:07:46,151 Ahora Rose 74 00:07:46,240 --> 00:07:48,390 ¿Qué tal un pedazo de pan para ellos eh? 75 00:07:52,440 --> 00:07:54,795 ¿Os gusta el queso? 76 00:07:54,880 --> 00:07:57,838 ¿Les gusta el queso? 77 00:08:26,320 --> 00:08:28,595 ¿Te veré el sábado, Mateo? 78 00:08:28,680 --> 00:08:31,035 Sí, Rose. El sábado. 79 00:08:53,680 --> 00:08:56,513 Ten. Tómalo. 80 00:08:56,600 --> 00:08:58,909 Tendrán hambre cuando lleguen a casa. 81 00:09:04,920 --> 00:09:06,672 Son todos ustedes tan amables... 82 00:09:16,800 --> 00:09:18,756 Pero, ¿dónde vamos a ir? 83 00:09:19,960 --> 00:09:22,190 Sólo hay un lugar, y lo sabes. 84 00:09:22,280 --> 00:09:24,635 Deberías haber aprovechado la oportunidad el otro día. 85 00:09:24,720 --> 00:09:28,599 Todavía tendrá trabajo para los chicos, y para las chicas en invierno en las naves 86 00:09:28,680 --> 00:09:32,593 ¿No se les ha dicho? La nueva operaria tiene su propia familia. 87 00:09:32,680 --> 00:09:35,240 Necesito la casa libre por la mañana. 88 00:09:36,720 --> 00:09:41,589 Mira, voy a Jarrow hoy. Hablaré con el señor Riper por usted. 89 00:09:41,680 --> 00:09:43,432 No. 90 00:09:47,360 --> 00:09:51,194 Mi padre siempre habló bien de Vd., granjero Hetherington. 91 00:10:21,000 --> 00:10:22,513 ¿No habeis terminado? 92 00:10:25,720 --> 00:10:28,029 Hemos salvado la tuya, Cissie. 93 00:10:28,120 --> 00:10:30,634 Bueno será menos para llevar 94 00:10:30,720 --> 00:10:35,157 Bella, recoge la ropa de cama. María, coge los platos y las sartenes. 95 00:10:35,240 --> 00:10:36,673 ¿Adónde vamos, Cissie? 96 00:10:36,760 --> 00:10:39,069 Te lo diré más tarde. Ayuda a los demás, ¿eh? 97 00:10:41,360 --> 00:10:44,158 El Sr. Turnbull dijo que llamaría esta tarde. 98 00:10:44,240 --> 00:10:48,711 Le agradecería que le dijera que coja el reloj. Y puede tener las piezas que no podemos llevar. 99 00:10:48,800 --> 00:10:53,794 No puede llevarse todo eso, ya sabe. Tiene que ir con las manos vacías. 100 00:10:53,880 --> 00:10:56,678 No vamos a entrar. Tenemos nuestro propio lugar. 101 00:11:12,360 --> 00:11:14,874 Cissie, es una cueva 102 00:11:16,040 --> 00:11:17,996 Si Joe, es una cueva 103 00:11:19,320 --> 00:11:23,279 Es esto o el orfanato. ¿Es eso lo que quieres? 104 00:11:26,160 --> 00:11:27,593 Vamos. 105 00:11:27,680 --> 00:11:29,636 Vamos a trabajar 106 00:11:39,120 --> 00:11:41,793 Adelante. Caminad. Caminad. 107 00:11:54,160 --> 00:11:56,116 Adelante. Adelante. 108 00:12:04,960 --> 00:12:08,270 - ¿Conseguiste el reloj? - No importa el reloj. No podeis vivir aquí. 109 00:12:08,360 --> 00:12:11,238 - Sí, podemos. - Cissie, es una cueva. 110 00:12:13,400 --> 00:12:15,311 Es una vivienda. 111 00:12:16,480 --> 00:12:19,233 Servirá hasta que encontremos algo mejor. 112 00:12:19,320 --> 00:12:22,357 Bueno, muchacha, si te vas a quedar, será mejor que tengas tus muebles. 113 00:12:22,440 --> 00:12:24,396 Lo necesitas más que yo. 114 00:12:40,120 --> 00:12:41,553 Eso es un búho. 115 00:12:42,960 --> 00:12:44,916 Cazando niños 116 00:12:47,360 --> 00:12:49,316 Eres demasiado grande. 117 00:12:50,400 --> 00:12:52,675 Se necesita un gato salvaje para comerte. 118 00:12:52,760 --> 00:12:55,638 Bella... basta. 119 00:13:00,480 --> 00:13:02,436 Aquí. 120 00:13:04,160 --> 00:13:05,479 Vamos. 121 00:13:10,960 --> 00:13:12,757 Casi hecho. 122 00:13:39,480 --> 00:13:42,836 María, hay algunas hechas. Puedes hacer el resto. 123 00:13:44,920 --> 00:13:49,630 Tienes muchas cosas que hacer después del desayuno. Estaré de vuelta antes de que oscurezca. 124 00:13:49,720 --> 00:13:52,109 ¿Adónde vas, Cissie? 125 00:13:52,200 --> 00:13:54,475 Tengo que encontrarles a Jimmy y a William algún trabajo. 126 00:14:16,560 --> 00:14:19,597 - ¿Es Vd. el señor Pollock, el capataz? - ¿Que pasa? 127 00:14:19,680 --> 00:14:21,636 Tengo dos hermanos que quieren empezar. 128 00:14:24,520 --> 00:14:26,954 ¿Qué edad tienen? 129 00:14:27,040 --> 00:14:29,395 Jimmy tiene 13 años. William 11. 130 00:14:30,600 --> 00:14:33,956 Bueno, puedo coger al más joven. Los necesito pequeños y delgados. 131 00:14:34,040 --> 00:14:35,996 Los dos son delgados. 132 00:14:37,360 --> 00:14:40,113 No dejaría que William viniera sin su hermano. 133 00:14:40,200 --> 00:14:43,476 Oh, ¿no? 134 00:14:44,800 --> 00:14:47,394 Bueno, si están en forma, cobrarán seis y seis a la semana 135 00:14:47,480 --> 00:14:51,439 Si son vagos, no tendrán nada. No tendrán dinero, de todos modos. 136 00:14:51,520 --> 00:14:53,829 Este es el Sr. Martin. 137 00:14:53,920 --> 00:14:56,673 Cobra un chelín por cada uno por colocarlos. 138 00:14:57,760 --> 00:14:59,716 Mañana por la mañana, a las cinco. 139 00:15:27,080 --> 00:15:29,753 Hora de levantarse 140 00:15:29,840 --> 00:15:32,593 Vamos, vamos! 141 00:15:54,320 --> 00:15:57,471 Ahora, llevadla. 142 00:15:59,000 --> 00:16:00,718 Va a ser un largo día. 143 00:16:01,800 --> 00:16:05,429 Tendré algo listo para vosotros cuando volvais. 144 00:16:05,520 --> 00:16:07,670 Papá dijo que nunca nos íbamos a hundir en el hoyo. 145 00:16:09,000 --> 00:16:10,752 Lo sé 146 00:16:20,200 --> 00:16:23,158 También dijo que las lágrimas eran un desperdicio 147 00:17:24,960 --> 00:17:26,916 Vosotros dos, arriba de la escalera. 148 00:17:42,400 --> 00:17:44,356 Id ya. 149 00:18:08,120 --> 00:18:11,510 - ¿Dónde está el señor Pollock? - Por ahí. 150 00:18:15,320 --> 00:18:16,753 Cuidado con vosotros. 151 00:18:45,240 --> 00:18:48,596 Eh, volved al trabajo! Os daré un tirón de orejas. 152 00:18:53,440 --> 00:18:56,000 - ¿Es usted el mayor? - Sí, señor. 153 00:18:57,280 --> 00:19:00,078 Bien. Ve a la galería Número 4, con Pat y Harry aquí. 154 00:19:00,160 --> 00:19:01,912 Os mostrarán las cuerdas. 155 00:19:02,920 --> 00:19:06,071 Y será una cuerda lo que obtendrás si no tiras de tu peso. 156 00:19:06,160 --> 00:19:08,310 ¿Entiendes? Ahora, seguir adelante. 157 00:19:10,160 --> 00:19:13,391 Ahora, tu, jovencito, vuelve por el camino conmigo. 158 00:19:14,480 --> 00:19:17,517 Tengo un trabajo importante para que hagas. 159 00:19:24,160 --> 00:19:26,116 Por aquí, muchacho. 160 00:19:32,000 --> 00:19:34,639 Coge esa cuerda. 161 00:19:34,720 --> 00:19:39,748 Mira, te sientas allí y cuando venga alguien, abres la puerta. 162 00:19:39,840 --> 00:19:42,229 Y después la cierras. 163 00:19:42,320 --> 00:19:44,709 Y mantén este camino despejado. 164 00:19:44,800 --> 00:19:49,430 Esta es la puerta del aire, los pulmones de la mina. ¿Entiendes? 165 00:19:51,840 --> 00:19:54,673 Terminarás sobre las cinco de esta tarde. 166 00:19:54,760 --> 00:19:55,954 Señor... 167 00:19:56,040 --> 00:19:58,998 ¿No me va a dejar la linterna? 168 00:19:59,080 --> 00:20:01,435 Eres un pequeño polluelo, divertido, ¿no es así? 169 00:20:01,520 --> 00:20:04,830 ¿Qué vas a hacer? ¿Leer? 170 00:21:20,880 --> 00:21:22,552 Venga ya! 171 00:21:41,320 --> 00:21:44,756 Parson Hedley habló de forma tan conmovedora de su familia 172 00:21:44,840 --> 00:21:47,718 Es un hombre tan compasivo. 173 00:21:47,800 --> 00:21:50,030 Y es verdad. 174 00:21:50,120 --> 00:21:54,079 Podemos utilizar un criado para todo. María, ¿verdad? 175 00:21:54,160 --> 00:21:55,309 Sí, señora. 176 00:21:55,400 --> 00:21:58,676 Bueno, María, vamos a entrenarte para el trabajo 177 00:21:58,760 --> 00:22:03,072 Empezarás a las cinco y media y terminarás a las siete. 178 00:22:03,160 --> 00:22:08,188 Vas a tener un chelín por semana, y no vamos a hacer ninguna deducción por tu ropa. 179 00:22:12,160 --> 00:22:14,116 Este es el lugar donde dormirás. 180 00:22:15,640 --> 00:22:17,870 Y puedes desempaquetar. 181 00:22:17,960 --> 00:22:20,872 Te veremos abajo, en diez minutos. 182 00:22:20,960 --> 00:22:22,951 Srta. Trenchard... 183 00:22:23,040 --> 00:22:25,270 ¿Tengo toda la habitación para mí? 184 00:22:25,360 --> 00:22:28,511 Sí, Mary. ¿La vas a mantener limpia, espero? 185 00:22:28,600 --> 00:22:30,556 Sí, señora. 186 00:23:05,760 --> 00:23:07,478 Eso es todo. 187 00:23:09,880 --> 00:23:13,793 Joe, estás increible! Esto es lo que vamos a hacer en la cueva. 188 00:23:13,880 --> 00:23:15,791 ¿Qué vamos a hacer? 189 00:23:15,880 --> 00:23:19,236 Vamos a construir muros alrededor del frente y podemos permanecer allí en invierno. 190 00:23:19,320 --> 00:23:21,276 ¿Cómo vas a poner el techo? 191 00:23:22,760 --> 00:23:27,072 Van a cortar árboles en septiembre. Siempre podemos tener trozos de madera. 192 00:23:27,160 --> 00:23:30,118 De todos modos, tenemos que llevar las piedras hasta allí primero. 193 00:23:31,120 --> 00:23:35,477 Cissie, es domingo. Es nuestro único día libre todos juntos. 194 00:23:40,080 --> 00:23:42,958 William... 195 00:23:59,840 --> 00:24:02,149 Dios santo! ¿Qué estás haciendo ahora? 196 00:24:02,240 --> 00:24:04,390 Estamos construyendo paredes para resguardarnos del tiempo. 197 00:24:04,480 --> 00:24:06,516 ¿No estará pensando en quedarse aquí? 198 00:24:07,560 --> 00:24:11,633 Esto es un infierno en invierno. Es bastante malo bajo un buen techo. 199 00:24:11,720 --> 00:24:14,075 ¿Dónde si no podríamos ir? 200 00:24:15,480 --> 00:24:19,359 Bueno, pensé... con los chicos trabajando, que podrías encontrarlo en otro sitio. 201 00:24:19,440 --> 00:24:21,317 ¿Sabes que están trabajando? 202 00:24:21,400 --> 00:24:23,789 Lo he oido. 203 00:24:23,880 --> 00:24:28,635 También habrás oído que no se puede conseguir una casa o una granja a menos que esté casada. 204 00:24:28,720 --> 00:24:33,350 Y en la ciudad quieren tres chelines por un cuchitril hediondo, peor que lo que tenemos aquí. 205 00:24:34,360 --> 00:24:36,316 Por lo tanto, estoy construyendo un muro. 206 00:24:44,520 --> 00:24:45,999 No va a sostenerse. 207 00:24:46,080 --> 00:24:49,117 Nunca lo hará si no lo intento. 208 00:24:49,200 --> 00:24:52,795 Vas a tener que cavar unos cimientos, y necesitarás un pico para hacerlo. 209 00:24:52,880 --> 00:24:54,518 ¿Esto servirá? 210 00:24:54,600 --> 00:24:57,672 Podría, si llenas el mortero con algunos guijarros. 211 00:25:06,760 --> 00:25:08,716 Esta fue de mi padre. 212 00:25:30,400 --> 00:25:32,311 Yo puedo hacerlo. 213 00:25:32,400 --> 00:25:34,675 ¿Dónde quieres que vaya la pared? 214 00:25:41,520 --> 00:25:43,476 Por aquí. 215 00:25:44,440 --> 00:25:47,159 Lo siento, estaba enfadado. 216 00:25:47,240 --> 00:25:49,959 Creo que eres una chica maravillosa, Cissie. 217 00:25:50,040 --> 00:25:52,429 Hola, Mateo 218 00:25:52,520 --> 00:25:54,351 Hola, Bella. Joe. 219 00:25:54,440 --> 00:25:56,396 ¡Hola 220 00:26:02,240 --> 00:26:04,037 Bella ven 221 00:26:04,120 --> 00:26:06,076 POnte allí. 222 00:26:11,560 --> 00:26:13,471 Nuestra Cissie dice que es una gran casa. 223 00:26:13,560 --> 00:26:15,516 Pinewood Place, Bella. 224 00:26:17,120 --> 00:26:19,793 - ¿Y voy a tener mi propia habitación? - No, Bella. 225 00:26:19,880 --> 00:26:22,474 Estarás en el dormitorio con las otras chicas de la lavandería. 226 00:26:22,560 --> 00:26:23,959 ¿Chicas de la lavandería? 227 00:26:24,040 --> 00:26:25,678 Ahora, mira, Bella. 228 00:26:25,760 --> 00:26:28,479 Todavía tengo que convencerles para que te den el trabajo, 229 00:26:28,560 --> 00:26:30,949 así que dejar de hablar, ¿eh? 230 00:26:38,280 --> 00:26:40,236 Bella! 231 00:26:48,320 --> 00:26:50,276 ¿Joe? 232 00:26:54,760 --> 00:26:56,716 Joe? 233 00:27:01,480 --> 00:27:03,311 Son muy astutos aquí. 234 00:27:03,400 --> 00:27:05,516 Tenías uno antes. 235 00:27:05,600 --> 00:27:08,114 Sí, pero eso fue allí. 236 00:27:09,320 --> 00:27:10,594 Joe 237 00:27:10,680 --> 00:27:14,070 ¿No has subido a las tierras de Hall? 238 00:27:14,160 --> 00:27:17,994 No he subido. Encontré un agujero en la pared. 239 00:27:18,080 --> 00:27:19,991 Pet... 240 00:27:20,080 --> 00:27:23,117 Si el portero te atrapa, te encerrará. 241 00:27:23,200 --> 00:27:26,476 Todos los demás están llevando algo a casa. 242 00:27:26,560 --> 00:27:29,791 Joe eres de gran ayuda 243 00:27:29,880 --> 00:27:32,110 Prefiero tenerte a tí que a un conejo! 244 00:28:15,640 --> 00:28:16,595 Hatton... 245 00:28:17,640 --> 00:28:20,393 Traiga a Master Clive y a la Señora Isabel 246 00:28:20,480 --> 00:28:22,948 Sí, señor. 247 00:28:24,800 --> 00:28:26,756 Mira hacia mí 248 00:28:28,120 --> 00:28:30,190 - No tan rígida - ¿Rigido? 249 00:28:34,600 --> 00:28:36,556 Eso está mejor 250 00:28:38,000 --> 00:28:39,752 Precioso 251 00:28:40,800 --> 00:28:42,552 Sí 252 00:28:46,160 --> 00:28:47,912 Bien. 253 00:28:49,280 --> 00:28:52,033 ¿Quién es? 254 00:28:52,120 --> 00:28:54,714 Quédate fuera! ¿Quién es? 255 00:28:55,920 --> 00:28:57,956 Hatton, Srta. Isabel. 256 00:28:58,040 --> 00:29:03,273 Su Señoría solicita la presencia de Master Clive y de usted misma en el comedor. 257 00:29:26,040 --> 00:29:27,792 Isabel, puedes levantarte de la mesa. 258 00:29:27,880 --> 00:29:29,518 Soy la mayor 259 00:29:30,640 --> 00:29:33,438 Se me debería permitir una copa de oporto en mi propia mesa. 260 00:29:33,520 --> 00:29:37,035 Es mi mesa. La costumbre se cumplirá. 261 00:29:37,120 --> 00:29:39,395 No es justo. 262 00:29:40,840 --> 00:29:43,832 Querida, si nada en la vida es justo... 263 00:29:43,920 --> 00:29:46,150 Yo tendría una hija que haría lo que se le dice. 264 00:29:47,960 --> 00:29:50,394 También podrías tener una esposa que se quedara en casa. 265 00:29:58,240 --> 00:30:01,198 Deje a tu hermana sola. Termina tu oporto. 266 00:30:22,640 --> 00:30:24,790 ¿No estás sacando madera de esto? 267 00:30:26,560 --> 00:30:32,271 ¿Dónde vas a conseguirlo, eh, corriendo detrás de alguna infeliz que llevó cinco críos a las colinas? 268 00:30:32,360 --> 00:30:35,716 Y estás perdiendo una oportunidad entre un millón en el molino. Un buen negocio. 269 00:30:35,800 --> 00:30:39,156 Una que nunca se va a ir a paseo, porque la gente siempre va a querer pan. 270 00:30:39,240 --> 00:30:43,153 Siempre van a querer, Mama, pero no siempre lo pueden comprar. 271 00:30:43,240 --> 00:30:45,549 No seas tan blando. 272 00:30:45,640 --> 00:30:48,552 No es el pobre el que mantiene el molino en marcha. Es el rico. 273 00:30:48,640 --> 00:30:50,915 Y Rose no va a esperar para siempre sabes. 274 00:30:52,480 --> 00:30:56,917 Te va a servir bien si alguien la deja escapar. 275 00:31:10,120 --> 00:31:12,076 - Cissie - Hola, Mateo. 276 00:31:14,600 --> 00:31:17,398 - Aquí, déjame. - No, Cissie. Déjalo. 277 00:31:30,880 --> 00:31:33,235 ¿Dónde están Bella y Joe hoy? 278 00:31:34,200 --> 00:31:38,671 Parson Hedley le consiguió a Bella un trabajo. Y Joe está atrapando conejos. 279 00:31:38,760 --> 00:31:40,671 Incluso cogió uno ayer. 280 00:31:40,760 --> 00:31:42,716 Oh, ¿de verdad? 281 00:31:48,400 --> 00:31:50,356 Lo estamos haciendo bien, Mateo. 282 00:31:52,240 --> 00:31:54,196 Voy a por el resto. 283 00:32:09,760 --> 00:32:11,716 ¿Qué pasa, Jimmy? 284 00:32:11,800 --> 00:32:13,153 Me han pateado. 285 00:32:19,240 --> 00:32:22,277 - ¿Quien, un pony? - El capataz. 286 00:32:25,480 --> 00:32:27,391 ¿Ha utilizado la bota contigo antes? 287 00:32:32,120 --> 00:32:33,951 Está bien. 288 00:32:43,240 --> 00:32:44,992 ¿Jimmy? 289 00:32:56,880 --> 00:32:59,633 Será mejor que lo mojes un poco 290 00:33:07,280 --> 00:33:08,998 ¿Es malo ahí abajo? 291 00:33:19,080 --> 00:33:20,832 Cissie... 292 00:33:29,320 --> 00:33:32,278 No va a ser capaz de caminar mañana, y William está aterrorizado. 293 00:33:32,360 --> 00:33:35,113 Lo sé. Nadie mejor. 294 00:33:37,200 --> 00:33:38,918 ¿Cuánto están recibiendo a la semana? 295 00:33:41,400 --> 00:33:45,473 William, dos chelines. Jimmy, cinco como máximo. 296 00:33:45,560 --> 00:33:48,313 Ellos reducen su dinero cada semana. 297 00:33:48,400 --> 00:33:51,995 Podría tomar como aprendiz a Jimmy. Dos chelines a la semana y su sustento. 298 00:33:53,280 --> 00:33:55,430 Pero eso no es suficiente para que puedas arreglártelas. 299 00:33:55,520 --> 00:33:57,158 Mateo, me las arreglaré. 300 00:33:57,240 --> 00:34:00,038 Mientras él está fuera de esto, me las arreglaré de alguna manera. 301 00:34:02,160 --> 00:34:04,310 Tal vez podría colocar a William en el molino. 302 00:34:06,080 --> 00:34:08,275 Mateo... 303 00:34:08,360 --> 00:34:10,316 No puedo prometer nada, piensa. 304 00:34:14,160 --> 00:34:18,551 Será mejor que empieces con esto. Voy a poner los postes de las esquinas esta noche. 305 00:34:24,160 --> 00:34:26,958 Sé que es pedir un favor. 306 00:34:27,040 --> 00:34:29,838 Oh, hijo, no es una cuestión de favores. 307 00:34:29,920 --> 00:34:33,037 De una manera puedo utilizar a un muchacho, pero de otra manera no puedo. 308 00:34:34,120 --> 00:34:37,510 Todo depende de quién vaya a hacerse cargo del molino después de mí. 309 00:34:39,480 --> 00:34:41,516 He estado pensando en el futuro. 310 00:34:43,000 --> 00:34:46,390 Hay algo que me gustaría preguntar a Rose, con tu permiso. 311 00:34:47,400 --> 00:34:50,437 Ya era hora, ¿eh? 312 00:34:50,520 --> 00:34:53,671 Estoy cogiendo un aprendiz, papá. 313 00:34:54,880 --> 00:34:56,233 ¿Para qué? 314 00:34:56,320 --> 00:34:58,629 No hay suficiente trabajo para ti 315 00:34:58,720 --> 00:35:01,632 Quiero un chico para formarle, tal como vd. me formó a mí. 316 00:35:03,360 --> 00:35:05,351 Si eso es lo que quieres, hazte un hijo. 317 00:35:05,440 --> 00:35:08,750 Eso necesitaría más tiempo. 318 00:35:08,840 --> 00:35:10,796 Por lo tanto, estoy cogiendo a un muchacho. 319 00:35:11,840 --> 00:35:13,990 ¿Uno de esa multitud de las colinas? 320 00:35:14,080 --> 00:35:16,913 Sí. Uno de esa multitud. 321 00:35:17,000 --> 00:35:20,356 Tu madre no lo tolerará! 322 00:35:20,440 --> 00:35:22,396 Habríá mucho que pagar. 323 00:35:23,600 --> 00:35:25,909 Papá... 324 00:35:26,000 --> 00:35:28,275 Estoy esperando cobrar algunas facturas. 325 00:35:28,360 --> 00:35:30,749 Si pagan, bueno y bien. 326 00:35:30,840 --> 00:35:34,753 Pero, si no pueden pagar, voy a tener que pedirles echar mano a la olla. 327 00:35:35,760 --> 00:35:39,673 No voy a hacer una costumbre de eso. Me he arreglado hasta ahora. 328 00:35:40,800 --> 00:35:45,078 Hijo... no queda nada en la olla. 329 00:35:46,440 --> 00:35:49,671 Pero... El abuelo la dejó llena, hace tan sólo siete años. 330 00:35:50,760 --> 00:35:54,116 En su día, la gente tenía dinero para pagar sus facturas. 331 00:35:55,160 --> 00:35:57,879 Usé cada centavo para mantenernos en marcha. 332 00:35:59,040 --> 00:36:00,996 Incluso cuando pude trabajar. 333 00:36:03,480 --> 00:36:05,436 Lo siento, muchacho. 334 00:36:26,040 --> 00:36:29,430 - Le estaba diciendo que voy a coger a un aprendiz. - ¿Qué? 335 00:36:29,520 --> 00:36:32,159 Le voy a poner en el establo. Comerá con nosotros. 336 00:36:32,240 --> 00:36:35,596 Uno de su tribu, supongo. Bueno, Yo querría un extra de dos chelines por semana. 337 00:36:35,680 --> 00:36:38,353 No tendrás nada extra. Todos podeis comer un poco menos. 338 00:36:39,400 --> 00:36:41,356 Ella es una ramera. 339 00:36:42,640 --> 00:36:45,200 Tiene hombres allá arriba. La echaré la ley encima. 340 00:36:45,280 --> 00:36:50,434 Atreveté... y me voy de aquí. 341 00:36:50,520 --> 00:36:52,431 Todos ustedes pueden valerse por sí mismos. 342 00:37:01,360 --> 00:37:03,078 Lo siento, no he podido hacerlo antes. 343 00:37:12,760 --> 00:37:14,876 He arreglado los dos arriba. 344 00:37:14,960 --> 00:37:19,954 Jimmy puede venir con nosotros por dos chelines a la semana, como dije. William puede comenzar en el molino. 345 00:37:20,040 --> 00:37:22,315 Todo lo que pude conseguir para él ha sido uno con seis. 346 00:37:22,400 --> 00:37:25,278 Pero tendrán su alojamiento y sus domingos libres. 347 00:37:26,240 --> 00:37:29,038 Mateo, no sé cómo darte las gracias. 348 00:37:29,120 --> 00:37:31,873 Hay otra cosa que tengo que decirte. 349 00:37:31,960 --> 00:37:33,916 Sólo quiero que sepas... 350 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 Cissie, no importa lo que pase, tuyo es mi corazón. 351 00:37:37,480 --> 00:37:39,914 Mientras esté en mi cuerpo, va a ser así. 352 00:37:42,960 --> 00:37:44,916 Cissie, ¿puedo darte un beso? 353 00:38:12,440 --> 00:38:14,715 Joe, se supone que me estás ayudando. 354 00:38:15,880 --> 00:38:17,836 No tengo a nadie con quien jugar ahora. 355 00:38:25,360 --> 00:38:27,316 Cissie, están aquí! 356 00:38:34,880 --> 00:38:39,112 Mira en qué estado estás! Trabajador! 357 00:38:45,000 --> 00:38:47,639 Mira lo que tengo. Mira. 358 00:38:47,720 --> 00:38:51,759 Dos piezas de pan, una bolsa de avena... 359 00:38:51,840 --> 00:38:54,832 y más queso, todo de Miss Rose. 360 00:38:54,920 --> 00:38:57,115 William, ¿estás seguro de que te lo dio? 361 00:38:57,200 --> 00:39:00,590 Sí. Esta tan feliz porque Mateo la pidió que se casara con él. 362 00:39:02,200 --> 00:39:04,430 ¿No estás satisfecha? 363 00:39:04,520 --> 00:39:07,034 Me pagaron, también. 364 00:39:07,120 --> 00:39:09,918 Me alegro. Simplemente vamos a asearnos, eh, William? 365 00:39:23,560 --> 00:39:25,278 ¿Estás bien, Cissie? 366 00:39:25,360 --> 00:39:27,430 Sí, por supuesto. ¿Por qué no debería estarlo? 367 00:39:33,760 --> 00:39:35,990 ¿Sabes que Mateo va a casarse con la señorita Rose? 368 00:39:36,080 --> 00:39:39,595 Sí. Lo sabía. 369 00:39:43,720 --> 00:39:45,836 Pensé que te había cortejado. 370 00:39:48,680 --> 00:39:51,831 Bueno, ¿cómo podría, con tantos de nosotros que tendría que cargar? 371 00:39:51,920 --> 00:39:54,639 La Srta. Rose será una buena esposa, y lo cuidará. 372 00:39:55,720 --> 00:39:57,756 ¿Qué tengo yo que ofrecer? 373 00:39:57,840 --> 00:40:00,035 Salvo un motivo de caridad. 374 00:40:02,280 --> 00:40:03,872 Pienso que no es sólo caridad. 375 00:40:03,960 --> 00:40:07,589 Bueno, Jimmy, pensarlo no lo cambiará. 376 00:40:46,520 --> 00:40:48,476 ¡Adiós! 377 00:40:49,760 --> 00:40:51,716 Adiós, Joe. Adiós, Cissie. 378 00:40:57,520 --> 00:40:59,476 Adiós, María. 379 00:41:35,640 --> 00:41:37,392 Todo esto debe limpiarse. 380 00:41:37,480 --> 00:41:39,357 Es una vergüenza 381 00:41:39,440 --> 00:41:41,715 ¿Para qué? Me gusta más así de salvaje como está. 382 00:41:47,320 --> 00:41:52,155 - ¿Qué es eso? - Un zorro. Probablemente tiene un agujero en la... 383 00:41:52,240 --> 00:41:54,435 No, un zorro correría 384 00:41:56,160 --> 00:41:58,628 Vamos. Mete el palo y mirar lo que hay allí. 385 00:42:09,280 --> 00:42:11,874 - Bueno, no me lo esperaba! - ¿Quién eres? 386 00:42:12,960 --> 00:42:14,188 Contéstame. 387 00:42:14,280 --> 00:42:15,872 ¿Cómo has llegado ahí? 388 00:42:16,640 --> 00:42:19,359 Eres un cazador furtivo. Vas a ir a la cárcel. 389 00:42:19,440 --> 00:42:22,989 Déjalo en paz. No es más que un conejo. Es sólo un niño. 390 00:42:23,080 --> 00:42:26,311 No digas tonterías. Deja escapar a uno y todos estarán escalando la pared. 391 00:42:33,600 --> 00:42:35,556 - Cissie! - A ver si te gusta. 392 00:42:35,640 --> 00:42:38,677 - Cissie! - Belle! ¿Qué es lo que te pasa? 393 00:42:38,760 --> 00:42:40,318 - Cissie! - Basta. 394 00:42:40,400 --> 00:42:41,628 Cissie! 395 00:42:41,720 --> 00:42:44,837 - ¿Joe? - Cissie! 396 00:42:49,680 --> 00:42:51,193 Diablos! 397 00:42:51,280 --> 00:42:53,475 Otro. 398 00:42:53,560 --> 00:42:55,915 Sois demonios, tratando a un niño así. 399 00:42:56,000 --> 00:43:00,118 - Está teniendo un poco de su propia medicina. - Sí, y tu también deberías. 400 00:43:00,200 --> 00:43:02,156 Nos veremos! 401 00:43:02,240 --> 00:43:04,071 Belle! Belle! 402 00:43:04,160 --> 00:43:06,151 ¡Fuera! 403 00:43:06,240 --> 00:43:07,275 Belle... 404 00:43:09,920 --> 00:43:11,990 Vamos Joe, fuera 405 00:43:12,080 --> 00:43:14,071 Clive! 406 00:43:14,160 --> 00:43:16,469 - ¿Por qué no la detuviste? - ¿Para qué? 407 00:43:16,560 --> 00:43:20,030 - Ella me golpeó. - No te hizo daño. Se defendió. 408 00:43:20,120 --> 00:43:23,829 Tu deberías haberme defendido y no mirarla como un conejo sorprendido. 409 00:43:45,680 --> 00:43:48,433 Tengo una noticia decepcionante para tí 410 00:43:48,520 --> 00:43:51,478 No vas a ir a Londres este año como estaba previsto 411 00:43:53,080 --> 00:43:54,308 ¿Por qué no? 412 00:43:54,400 --> 00:43:56,789 Porque tu querida madre y su caballero amigo 413 00:43:56,880 --> 00:44:01,749 han decidido regresar a Italia y acabar su residencia en Londres, 414 00:44:01,840 --> 00:44:03,910 para avergonzarme durante la temporada, sin duda. 415 00:44:07,480 --> 00:44:11,792 Si crees que voy a pasar el invierno volviéndomo loca en esta... casa muerta, 416 00:44:11,880 --> 00:44:13,757 entonces estás equivocado. 417 00:44:13,840 --> 00:44:17,674 Si utilizaras tu tiempo de manera útil, no te aburrirías. 418 00:44:19,920 --> 00:44:23,356 El tapiz de la pantalla del fuego en mi habitación necesita atención. 419 00:44:25,120 --> 00:44:28,430 Voy a cabalgar hasta los Bellingham ahora, si quisieras venir conmigo. 420 00:44:28,520 --> 00:44:30,636 Estoy seguro de que su hijo Arthur te entretendría. 421 00:44:30,720 --> 00:44:32,915 ¿Arthur Bellingham? 422 00:44:35,880 --> 00:44:37,438 ¿Clive? 423 00:44:38,360 --> 00:44:40,316 Clive! 424 00:44:40,400 --> 00:44:42,277 ¿Dónde estás? 425 00:44:42,360 --> 00:44:43,918 Clive, voy a ir a prisión... 426 00:44:44,000 --> 00:44:45,558 Lo sé, lo sé, lo sé. 427 00:44:45,640 --> 00:44:48,757 Vamos arriba. Tengo algo para levantarte el ánimo. 428 00:44:50,320 --> 00:44:52,356 Lo cogí de de la bodega! 429 00:45:57,880 --> 00:45:59,836 Joe... 430 00:46:23,320 --> 00:46:24,878 Fuera del camino. 431 00:46:25,960 --> 00:46:29,589 ¿No esperará que nos movamos por Vd.? 432 00:46:29,680 --> 00:46:32,558 Vamos, retroceda. Se ahorrará un montón de problemas. 433 00:46:32,640 --> 00:46:36,633 Señor, si Vd. se hiciera atrás un poco, Tengo leche de llevar. 434 00:46:38,800 --> 00:46:41,314 - Belle! - Bueno, eso resuelve el problema. 435 00:46:42,320 --> 00:46:45,039 Belle! 436 00:46:45,120 --> 00:46:47,076 Belle, para. 437 00:46:58,400 --> 00:47:01,198 ¿Por qué no? Adelante. 438 00:47:02,280 --> 00:47:03,633 ¡Adelante! 439 00:48:13,240 --> 00:48:17,870 Ten una maleta preparada. Estate listo para salir en media hora 440 00:48:21,840 --> 00:48:23,592 ¿Puedo preguntarle, señor... 441 00:48:24,520 --> 00:48:25,953 ¿Hacia dónde voy? 442 00:48:26,040 --> 00:48:28,873 El buque es con destino a las Indias Orientales y Malaya. 443 00:48:33,920 --> 00:48:38,232 Cualquier otro destino dependerá del capitán Spellman y su tripulación. 444 00:48:41,160 --> 00:48:43,196 El rango que alcances dependerá de tí. 445 00:48:46,000 --> 00:48:47,956 Padre, yo odio el mar. 446 00:48:49,120 --> 00:48:51,998 - No es posible - Ponte de pie. 447 00:48:52,080 --> 00:48:53,991 Mírate 448 00:48:56,040 --> 00:48:59,749 Tú eres mi heredero, Clive. Serás el señor de esta casa. 449 00:49:02,200 --> 00:49:04,953 Ha llegado el momento de que tu y tu hermana os separeis 450 00:49:13,840 --> 00:49:16,559 - ¿Qué ha pasado? - Me van a despachar al mar. 451 00:49:16,640 --> 00:49:18,596 ¿Qué? 452 00:49:31,280 --> 00:49:33,350 Padre, la chica lo pidió. 453 00:49:33,440 --> 00:49:37,069 Clive había estado bebiendo. No sabía lo que estaba haciendo! 454 00:49:37,160 --> 00:49:38,513 Isabel... 455 00:49:38,600 --> 00:49:41,034 Sabes exactamente lo que estaba haciendo. 456 00:49:41,120 --> 00:49:44,556 Pudiste haberle detenido en cualquier momento y lo sabes. 457 00:49:44,640 --> 00:49:47,074 La sola idea de lo que hizo me pone enfermo. 458 00:49:51,200 --> 00:49:54,715 Estarás confinada en la casa hasta que seas apto para la sociedad humana 459 00:49:54,800 --> 00:49:56,756 Ahora, fuera. 460 00:51:38,280 --> 00:51:41,317 ¿Has oído lo que he dicho, Jimmy? 461 00:51:41,400 --> 00:51:44,676 Estás remojando el timón de la nave en agua hirviendo. 462 00:51:44,760 --> 00:51:47,035 Lo que te estoy diciendo es por qué. 463 00:51:47,120 --> 00:51:52,478 Presta atención o nunca aprenderás el oficio. Ni en siete años ni en diecisiete. 464 00:51:52,560 --> 00:51:55,358 ¿Qué pasa últimamente? ¿Estás cansado de eso? 465 00:51:55,440 --> 00:51:58,352 No, hombre... quiero decir Mateo. 466 00:51:58,440 --> 00:52:01,238 Está bien. No hay nada mejor. 467 00:52:01,320 --> 00:52:04,357 No hay necesidad de balbucear. Dios, sólo te lo estoy diciendo. 468 00:52:05,960 --> 00:52:08,394 ¿Qué es? ¿Mi madre te riñe? 469 00:52:09,760 --> 00:52:11,716 Bueno, algo pasa. 470 00:52:13,200 --> 00:52:15,350 ¿Cómo va la vivienda? 471 00:52:15,440 --> 00:52:17,396 Hacemos un poco en nuestros domingos libres. 472 00:52:18,320 --> 00:52:20,276 ¿Y cómo está Cissie? 473 00:52:23,480 --> 00:52:25,436 ¿Pasa algo malo, muchacho? 474 00:52:26,440 --> 00:52:29,512 Escucha, Jimmy. Sé que no es demasiado feliz. 475 00:52:29,600 --> 00:52:32,876 Pero tenía que comprometerme con Rose, por el bien de todos. 476 00:52:32,960 --> 00:52:34,473 No es usted, Mateo. 477 00:52:34,560 --> 00:52:36,835 Bueno, ¿qué es? 478 00:52:36,920 --> 00:52:39,115 Ella fue violada. 479 00:52:39,200 --> 00:52:41,395 ¿Qué has dicho? 480 00:52:41,480 --> 00:52:45,268 Fue violada. Joe estuvo con ella. 481 00:52:45,360 --> 00:52:48,989 El joven maestro de Hall la derribó y la violó. 482 00:52:49,960 --> 00:52:52,030 La señorita le empujó a hacerlo. 483 00:52:52,120 --> 00:52:53,758 ¿Cuándo? 484 00:52:53,840 --> 00:52:55,990 Hace tiempo. Ella va a tener un niño. 485 00:52:59,680 --> 00:53:01,636 Acaba de salir de la rueda de momento. 486 00:53:03,080 --> 00:53:05,799 Sólo... limpia los establos. 487 00:53:23,120 --> 00:53:25,475 Hola 488 00:53:25,560 --> 00:53:26,788 Hola. 489 00:53:27,840 --> 00:53:30,877 Ve al arroyo y buscame un guijarro de la suerte. Hay medio penique para ti. 490 00:53:49,720 --> 00:53:51,676 Jimmy me lo dijo. 491 00:54:00,600 --> 00:54:06,072 Le haré pagar por esto, aunque sea lo último que haga, sea el hijo del señor o no lo sea. 492 00:54:06,160 --> 00:54:08,913 No es asunto tuyo. Dejalo estar. 493 00:54:09,000 --> 00:54:10,672 Tiene que ser el asunto de alguien. 494 00:54:10,760 --> 00:54:12,716 Bueno, no el tuyo. 495 00:54:15,280 --> 00:54:17,236 Mateo... 496 00:54:18,280 --> 00:54:20,430 Sólo tendrás problemas si lo intentas. 497 00:54:21,640 --> 00:54:23,596 Así es como lo veo. 498 00:54:25,840 --> 00:54:29,958 Es hora de que tengas un techo en este lugar, que lo tengas. 499 00:54:30,040 --> 00:54:33,510 Traeré a los chicos el sábado temprano Ellos nos pueden echar una mano 500 00:54:33,600 --> 00:54:36,273 Con un poco de suerte, estará listo el domingo por la noche. 501 00:56:17,120 --> 00:56:20,829 ¿Estás mirando con ese ceño de loco? ¿Quieres perder tu oportunidad del todo? 502 00:56:20,920 --> 00:56:24,310 - ¿Qué oportunidad es esa? - No te hagas el tonto conmigo. 503 00:56:24,400 --> 00:56:26,118 Has estado tras ella otra vez. 504 00:56:26,200 --> 00:56:30,830 Acabo de hacer un trabajo para ella, eso es todo. ¿Qué vas a pensar por esto? 505 00:56:30,920 --> 00:56:32,751 Es lo que otra gente piense. 506 00:56:32,840 --> 00:56:37,197 No has hecho todo ese trabajo por nada. No a menos que creas que es tu deber. 507 00:56:37,280 --> 00:56:39,669 - ¿Mi deber? - Eso es lo que he dicho. 508 00:56:41,400 --> 00:56:43,356 He oído que va a tener un niño. 509 00:56:44,360 --> 00:56:48,512 No es una sorpresa para nadie aquí, porque nunca dejas de estar en su puerta. 510 00:56:50,680 --> 00:56:53,035 Oh, el señor Parte Injuriada! 511 00:56:54,080 --> 00:56:57,072 No soy una mujer idiota de la aldea. 512 00:56:57,160 --> 00:57:01,915 Este cuento que estás diciendo, que fué asaltada por el joven Master Fischel, 513 00:57:02,000 --> 00:57:05,037 bueno, es una fantasía de verano, si alguna vez escuché alguna. 514 00:57:06,000 --> 00:57:09,515 Estoy tratando de decirte que Rose ha estado husmeando. 515 00:57:11,360 --> 00:57:13,316 Ha estado por aquí, interrogando, 516 00:57:13,400 --> 00:57:16,073 hablando, yendo a ver el refugio por sí misma. 517 00:57:17,040 --> 00:57:21,670 Pero no es el refugio lo que quiere ver. Es a ella. 518 00:57:22,720 --> 00:57:26,952 No importa lo que has oído, El niño no es mío. 519 00:57:27,040 --> 00:57:29,076 No lo habría creído, de todos modos. 520 00:57:30,440 --> 00:57:32,954 Sé que te estás ocupando de Rose por lo que le ha sucedido.. 521 00:57:33,040 --> 00:57:37,352 Pero tu corazón no está en ello. Si no no habrías esperado tanto tiempo 522 00:57:38,760 --> 00:57:41,194 ¿Cómo es ella... la joven? 523 00:57:43,320 --> 00:57:45,276 ¿Cómo es ella? 524 00:57:59,000 --> 00:58:00,956 Rosa 525 00:58:02,480 --> 00:58:05,472 Hola. ¿Qué te trae hoy? 526 00:58:05,560 --> 00:58:08,518 - Estabas en la casa. - Pasaba por ahí. 527 00:58:08,600 --> 00:58:11,068 Porque has oído que Cissie va a tener un niño. 528 00:58:11,160 --> 00:58:14,357 Y tu debes haber oído que el joven Fischel fue enviado al mar por violarla. 529 00:58:14,440 --> 00:58:18,513 Pero tú sabes que yo terminé la vivienda para ella y tienes que sumar dos y dos juntos 530 00:58:18,600 --> 00:58:19,794 como el resto de ellos. 531 00:58:19,880 --> 00:58:22,030 Mateo... 532 00:58:22,120 --> 00:58:24,190 Sé que estás atraído por Cissie. 533 00:58:24,280 --> 00:58:26,874 Ella es agradable a la vista y yo también 534 00:58:26,960 --> 00:58:28,996 Tengo el molino, y eso es todo. 535 00:58:29,080 --> 00:58:31,913 Oh, no digas eso, Rose. 536 00:58:32,000 --> 00:58:36,357 La historia de Fischel es la verdad. El niño no es mío. 537 00:58:37,880 --> 00:58:39,518 Oh, Mateo... 538 00:58:39,600 --> 00:58:42,068 Puedes entrar ahora, ¿no? 539 00:58:58,600 --> 00:59:00,352 Entre. 540 00:59:02,800 --> 00:59:04,870 La Sra. Hatton envió esto, Srta. Isabel. 541 00:59:07,080 --> 00:59:09,719 - Tu sabes coser, ¿verdad? - Sí, señorita. 542 00:59:11,080 --> 00:59:12,877 Bien, vamos. Adelante con ello. 543 00:59:17,600 --> 00:59:20,672 Si hubiera sabido que estaría dispuesto así me hubiera quedado en casa! 544 00:59:20,760 --> 00:59:21,875 Lo sé 545 00:59:21,960 --> 00:59:24,315 María, si hubieras visto la ropa, te desmayarías. 546 00:59:24,400 --> 00:59:28,871 Las señoritas llevan cuatro enaguas cada una, las dos de encima con seis filas de encaje. 547 00:59:28,960 --> 00:59:30,871 Y usted tiene que sentarse y lavarlas! 548 00:59:34,960 --> 00:59:37,394 Bueno, ¿no vas a abrirlo? 549 00:59:55,040 --> 00:59:56,678 Ah, Jimmy! 550 00:59:56,760 --> 00:59:58,716 Lo he hecho yo mismo. 551 01:00:02,120 --> 01:00:04,076 Voy a darte un regalo también 552 01:00:04,160 --> 01:00:06,116 La próxima vez. Lo haré. 553 01:00:08,560 --> 01:00:10,630 Hola! 554 01:00:10,720 --> 01:00:13,359 - Hola, Mateo. - Gracias. 555 01:00:13,440 --> 01:00:15,635 No estoy seguro de que lo hayamos construido lo suficiente grande para todos ellos! 556 01:00:15,720 --> 01:00:17,392 Es el cumpleaños de Cissie. 557 01:00:17,480 --> 01:00:20,517 ¿Sí? Ojalá lo hubiera sabido. 558 01:00:22,560 --> 01:00:24,755 No puedo quedarme mucho tiempo 559 01:00:24,840 --> 01:00:27,991 He traído té y azúcar. 560 01:00:30,080 --> 01:00:32,355 No son mios. Son de Rose. 561 01:00:33,520 --> 01:00:35,192 ¿Le dirás que se lo agradezco? 562 01:00:35,280 --> 01:00:37,236 Ella ya lo sabe. 563 01:00:38,680 --> 01:00:42,468 - ¿Cómo te desenvuelves? - Estamos bien. 564 01:00:47,960 --> 01:00:49,518 Joe, baja. 565 01:00:56,560 --> 01:00:57,913 Danoslo! 566 01:00:58,000 --> 01:00:59,831 ¿Sabes dónde conseguir ayuda? 567 01:01:01,000 --> 01:01:04,436 Cuando llegue el momento, necesitarás a alguien. 568 01:01:04,520 --> 01:01:07,876 Hay una mujer en la aldea Rosyers. Hannah Bellamy. 569 01:01:07,960 --> 01:01:10,474 Habla bruscamente, pero es de buen corazón. 570 01:01:12,920 --> 01:01:15,798 Bueno... tengo que irme. 571 01:01:15,880 --> 01:01:17,950 Negocios en la ciudad. 572 01:01:22,640 --> 01:01:24,995 - Adiós Mateo - Adiós Mateo 573 01:01:25,080 --> 01:01:27,036 Adiós. 574 01:01:29,680 --> 01:01:31,716 Gracias. Adiós. 575 01:01:34,160 --> 01:01:36,037 Joe! 576 01:01:37,120 --> 01:01:39,076 He terminado la pantalla del fuego. 577 01:01:44,520 --> 01:01:47,432 ¿No la has visto? 578 01:01:49,560 --> 01:01:51,516 Es un trabajo muy limpio. 579 01:01:52,560 --> 01:01:54,471 Hecho con un gran cuidado. 580 01:01:56,520 --> 01:01:57,953 Tu doncella lo ha hecho bien 581 01:02:01,360 --> 01:02:03,032 Isabel... 582 01:02:03,120 --> 01:02:06,476 No es un nueva pantalla para el fuego que estoy buscando 583 01:02:06,560 --> 01:02:08,516 Es un cambio en ti. 584 01:02:47,560 --> 01:02:50,028 - ¿Quién es? - Soy yo, Mateo 585 01:02:52,320 --> 01:02:55,312 - No has venido en carro en la oscuridad? - No, he venido paseando. 586 01:02:55,400 --> 01:02:58,836 - No deberías haber salido. - Y tu debes ponerte las botas. 587 01:02:58,920 --> 01:03:00,512 Oh, estoy acostumbrado. 588 01:03:00,600 --> 01:03:03,910 ¿Puedo coger tu abrigo? Sentirás calor cuando salgas. 589 01:03:04,000 --> 01:03:05,353 Aquí. 590 01:03:06,400 --> 01:03:09,392 Feliz cumpleaños, Cissie. Lo siento, es tarde. 591 01:03:27,760 --> 01:03:30,320 Eso es de mi parte. De nadie más. 592 01:03:33,920 --> 01:03:35,956 Oh, Cissie, Cissie... 593 01:03:36,040 --> 01:03:37,996 Pensé que te gustaría. 594 01:03:40,880 --> 01:03:42,836 Te quiero, Cissie. 595 01:03:44,720 --> 01:03:47,712 Pero tengo que casarme con Rose. 596 01:03:47,800 --> 01:03:49,552 Tengo que hacerlo. 597 01:03:51,360 --> 01:03:54,158 Sólo espero que seas feliz, Mateo. 598 01:03:54,240 --> 01:03:58,711 Cissie, si fuera por mí, os tomaría a todos vosotros, y al que viene. 599 01:03:58,800 --> 01:04:02,156 Pero no puedo mantener a mi propia familia. No voy a ninguna parte. 600 01:04:03,120 --> 01:04:06,271 Sin eso, todos nos moriríamos de hambre. Eso es todo. 601 01:04:07,720 --> 01:04:09,995 Tienes que decirme que comprendes eso. 602 01:04:11,000 --> 01:04:13,958 Sí. Eso es algo que comprendo. 603 01:04:16,200 --> 01:04:18,156 Cissie, ¿me amas? 604 01:04:46,880 --> 01:04:48,836 Quedémonos así un tiempo. 605 01:04:50,240 --> 01:04:52,196 Puede que nos dure toda la vida. 606 01:06:18,160 --> 01:06:19,309 Cunningham... 607 01:06:22,680 --> 01:06:25,911 ¿Te acuerdas de la razón por la que envié a mi hijo fuera? 608 01:06:26,000 --> 01:06:27,956 Sí, mi señor. 609 01:06:31,280 --> 01:06:34,317 Quiero que usted se de un paseo hasta las colinas mañana. 610 01:06:34,400 --> 01:06:37,119 Asegúrese de conocer a la persona involucrada. 611 01:06:37,200 --> 01:06:38,713 Por cierto, señor. 612 01:06:38,800 --> 01:06:40,950 Sé que su nombre es Brodie. 613 01:06:42,280 --> 01:06:44,236 Está embarazada. 614 01:06:46,960 --> 01:06:48,916 Quiero saber para cuándo espera 615 01:06:49,000 --> 01:06:50,956 Sí, señor. 616 01:06:58,880 --> 01:07:00,791 Oh, perdón. 617 01:07:00,880 --> 01:07:03,030 ¿Podría indicarme el camino a Brockdale? 618 01:07:03,120 --> 01:07:07,477 Oh, va por el camino equivocado. Brockdale está allí, a cinco o seis kilómetros de distancia. 619 01:07:07,560 --> 01:07:10,313 Oh. Bueno, tal vez la próxima vez. 620 01:07:12,160 --> 01:07:15,630 - Es muy agradable esto. - Sí, cuando hace buen tiempo. 621 01:07:15,720 --> 01:07:17,438 Es sombrío en invierno. 622 01:07:17,520 --> 01:07:19,670 Veo que has tenido setas en la cesta. 623 01:07:19,760 --> 01:07:22,479 Sí, señor. Justamente las he vendido todas en Heatherbrook hoy. 624 01:07:22,560 --> 01:07:25,711 Oh, si lo hubiera sabido, podría haber comprado algunas yo mismo. 625 01:07:25,800 --> 01:07:28,394 Tengo unas pocas que han quedado en casa, si lo desea. 626 01:07:28,480 --> 01:07:32,439 Bueno, sí, desde luego. ¿Es aquí donde vives? 627 01:07:32,520 --> 01:07:33,953 Sí, señor, así es. 628 01:07:34,040 --> 01:07:36,076 Bueno, deja que te ayude. Si te caes... 629 01:07:36,160 --> 01:07:38,549 Señor, lo hago todos los días. 630 01:07:38,640 --> 01:07:41,154 De todos modos, por favor permiteme. 631 01:07:49,720 --> 01:07:53,349 Ese es mi hermano pequeño, Joe. ¿Quiere sentarse? 632 01:07:55,320 --> 01:07:57,276 No, estoy bien de pie. 633 01:08:00,160 --> 01:08:02,833 Oh, aquí. Tenga esto. 634 01:08:17,640 --> 01:08:20,757 - ¿Cuánto le debo? - Es medio penique, señor. 635 01:08:20,840 --> 01:08:22,796 He aquí un penique. 636 01:08:26,000 --> 01:08:27,638 Oh, no, no, no. Guardeselo. 637 01:08:27,720 --> 01:08:30,632 Oh, no, señor. Debe coger el cambio. 638 01:08:34,200 --> 01:08:37,237 Podría ofrecerle un poco de té, señor, si lo desea. 639 01:08:37,320 --> 01:08:40,357 Es muy amable de tu parte, pero tengo que irme. 640 01:08:41,800 --> 01:08:44,951 Si vuelvo por aquí otra vez, estaré contento de aceptar la oferta. 641 01:08:46,000 --> 01:08:47,353 ¿Tengo permiso para volver? 642 01:08:48,880 --> 01:08:51,872 Sí, señor. Gracias, señor. 643 01:08:56,480 --> 01:08:59,472 Tenía muchas ganas de las setas. 644 01:08:59,560 --> 01:09:02,358 Yo también, pero medio penique es medio penique. 645 01:09:05,920 --> 01:09:11,119 No encontré la oportunidad, señor, de preguntar cuándo va a nacer el niño. 646 01:09:11,200 --> 01:09:13,589 Pero me he permitido llamar de nuevo. 647 01:09:13,680 --> 01:09:16,831 Mi conjetura es, que está muy cerca. 648 01:09:18,320 --> 01:09:20,834 Dime, ¿cómo encuentras a la persona? 649 01:09:20,920 --> 01:09:22,990 Muy educada, señor. 650 01:09:23,080 --> 01:09:27,312 Y limpia. Inusualmente, dadas las circunstancias. 651 01:09:27,400 --> 01:09:29,595 ¿Las circunstancias? 652 01:09:29,680 --> 01:09:32,433 La vivienda está construida en una cueva. 653 01:09:32,520 --> 01:09:34,590 Oh, ya veo. 654 01:09:39,360 --> 01:09:41,316 ¿Sr. Pearson? 655 01:09:48,280 --> 01:09:50,919 ¿Sr. Pearson? 656 01:09:52,360 --> 01:09:55,272 Oí que estaba matando un cerdo 657 01:09:55,360 --> 01:09:59,399 Me preguntaba si tendría algo que pudiera comprar, los trozos que no necesite. 658 01:10:03,680 --> 01:10:05,636 Ya está todo comprometido. 659 01:10:08,040 --> 01:10:11,794 Si hubiera sabido que querías un poco, te hubieramos guardado algo. 660 01:10:11,880 --> 01:10:14,110 Pero yo no había pensado que lo necesitaras, 661 01:10:14,200 --> 01:10:16,156 con toda la ayuda que tienes 662 01:10:40,480 --> 01:10:42,436 Joe... 663 01:10:45,520 --> 01:10:48,398 ¿Qué ha pasado, Cissie? ¿Te has caído? 664 01:10:48,480 --> 01:10:51,950 Sí, Joe, pero estoy bien ahora. Estoy bien. 665 01:11:34,120 --> 01:11:36,076 ¿Joe? 666 01:11:37,240 --> 01:11:38,958 Joe! 667 01:11:39,040 --> 01:11:41,110 Buenos días. 668 01:11:41,200 --> 01:11:43,156 Buenos días, señor. 669 01:11:44,240 --> 01:11:46,231 ¿No ha visto a Joe por el camino? 670 01:11:46,320 --> 01:11:49,198 No, hoy no. 671 01:11:52,040 --> 01:11:53,473 ¿Puedo ayudarle? 672 01:11:53,560 --> 01:11:55,869 No, estaré bien dentro de un minuto. 673 01:11:55,960 --> 01:11:57,916 Es sólo un pinchazo. 674 01:12:01,520 --> 01:12:03,476 Aquí estamos. 675 01:12:09,920 --> 01:12:12,388 Oh, ven aquí. 676 01:12:21,640 --> 01:12:27,033 Joe, corre al pueblo de Rosyers y pregunta por la Sra. Bellamy. 677 01:12:28,240 --> 01:12:31,073 Dile que pienso que ha llegado la hora. 678 01:12:31,160 --> 01:12:33,469 Traela de vuelta aquí. ¿Entiendes? 679 01:12:33,560 --> 01:12:35,118 Buen muchacho. 680 01:12:47,800 --> 01:12:50,951 ¿Quieres que te traiga algo? 681 01:12:53,440 --> 01:12:55,192 Dios! 682 01:12:56,240 --> 01:12:59,312 Oh, mamá! 683 01:13:20,760 --> 01:13:23,513 Toma. Bebe esto. 684 01:14:06,400 --> 01:14:08,834 Joe! ¿Qué ocurre, jovencito? 685 01:14:08,920 --> 01:14:12,071 Cissie quiere a la Sra. Bellamy. Me dijeron en el pueblo que eh... 686 01:14:12,160 --> 01:14:14,720 Shh. Espera aquí. La traeré. 687 01:14:46,840 --> 01:14:50,913 Enseñale a la Sra. Bellamy el camino. Tan pronto como tus hermanos lleguen, les mandaré allí. 688 01:14:51,000 --> 01:14:53,116 Vamos, chico. POngámonos a la obra. 689 01:15:21,520 --> 01:15:24,990 Está bien. Ya vienen. Están casi aquí. 690 01:15:26,760 --> 01:15:28,716 ¿Sí? 691 01:15:41,080 --> 01:15:44,390 ¿Quién es usted? ¿Qué está haciendo aquí? 692 01:15:44,480 --> 01:15:46,436 Salga fuera 693 01:15:53,520 --> 01:15:56,273 Adelante. Fuera bichos. 694 01:16:18,600 --> 01:16:22,593 Estaba en el molino, en pleno apogeo de la boda. 695 01:16:22,680 --> 01:16:24,910 No habiá tacañerías allí. 696 01:16:25,000 --> 01:16:27,958 Tenían ginebra y alimentos sólidos, 697 01:16:28,040 --> 01:16:30,190 para todos y cada uno. 698 01:16:31,920 --> 01:16:36,072 Sí. Es difícil la primera vez. 699 01:16:39,240 --> 01:16:40,719 ¿Todavía estás aquí? 700 01:16:43,080 --> 01:16:47,551 - ¿Cómo es? - Ya está. ¿Le gusta? 701 01:16:47,640 --> 01:16:51,030 Un niño sano como Vd. 702 01:17:05,960 --> 01:17:09,111 He visto al niño varias veces, señor. 703 01:17:09,200 --> 01:17:11,395 ¿Y bien? 704 01:17:11,480 --> 01:17:16,110 Es difícil estar seguro de la semejanza, señor, mientras el niño sea tan pequeño. 705 01:17:16,200 --> 01:17:18,077 Sí, sí, por supuesto. 706 01:17:18,160 --> 01:17:20,151 Podría ser de cualquiera. 707 01:17:20,240 --> 01:17:22,629 Creo que eso es poco probable, señor. 708 01:17:24,840 --> 01:17:26,671 ¿Qué quieres decir? 709 01:17:26,760 --> 01:17:28,193 Señor... 710 01:17:28,280 --> 01:17:32,956 Nada de lo que sé sobre la madre indica que el padre sea otro que su hijo. 711 01:17:46,840 --> 01:17:51,197 Cunningham... Quiero ver a ese niño. 712 01:17:51,280 --> 01:17:55,068 No me importa quién eres o qué eres. Eres un mentiroso, eso es todo lo que sé. 713 01:17:55,160 --> 01:17:57,355 - Nunca te he mentído. - Tal vez no en palabras. 714 01:17:57,440 --> 01:17:59,431 Ni en modo alguno. Por favor. 715 01:17:59,520 --> 01:18:01,715 Su Señoría desea simplemente ver a su nieto. 716 01:18:01,800 --> 01:18:03,313 El niño es mío. 717 01:18:03,400 --> 01:18:07,279 Yo no lo quería, no fué por mi voluntad, pero es mío, y me lo voy a quedar. 718 01:18:07,360 --> 01:18:09,271 Escúchame. 719 01:18:09,360 --> 01:18:11,749 Sólo será un momento. 720 01:18:11,840 --> 01:18:14,070 Ni siquiera es necesario que te lo quites de los brazos. 721 01:18:17,400 --> 01:18:21,393 ¿No va a tratar de llevarselo, o hacer algo para que no pueda quedármelo? 722 01:18:21,480 --> 01:18:25,758 Su Señoría cumple su palabra. Castigó a su hijo y a su hija por lo que hicieron. 723 01:18:25,840 --> 01:18:27,796 Te lo prometo, no tienes nada que temer. 724 01:18:28,840 --> 01:18:31,229 Aunque... 725 01:18:31,320 --> 01:18:33,276 no le gusta que le engañen 726 01:18:40,480 --> 01:18:42,436 Vamos a terminar con esto. 727 01:18:58,560 --> 01:19:00,312 Señor... 728 01:19:14,040 --> 01:19:17,157 - El niño - ¿Se encuentra bien? - Sí, señor. Muy bien. 729 01:19:22,200 --> 01:19:25,556 ¿Tuvo relaciones con hombres de su misma clase... 730 01:19:26,760 --> 01:19:30,275 ... antes de que mi hijo se olvidara de sí mismo y te forzara? 731 01:19:32,160 --> 01:19:35,072 No había estado con ningún hombre, ni había querido. 732 01:19:35,160 --> 01:19:37,116 Mi familia era respetable. 733 01:19:40,480 --> 01:19:42,436 ¿Va a separarse de él? 734 01:19:43,640 --> 01:19:45,392 No, no lo haré. 735 01:19:46,520 --> 01:19:48,238 Será ampliamente compensada. 736 01:19:48,320 --> 01:19:51,198 No quiero nada. Sólo a él. 737 01:19:54,160 --> 01:19:57,072 Durante el tiempo que el niño permanezca conmigo, 738 01:19:57,160 --> 01:20:00,675 haré que se le pague... una libra a la semana. 739 01:20:01,760 --> 01:20:03,671 ¿Una libra a la semana? 740 01:20:05,680 --> 01:20:08,035 Mi padre nunca ganó eso en toda su vida. 741 01:20:09,800 --> 01:20:11,756 ¿Entonces está de acuerdo? 742 01:20:12,800 --> 01:20:15,473 Yo no podía separarme de él por dinero, señor. 743 01:20:16,520 --> 01:20:18,476 Por cualquier cantidad de dinero. 744 01:20:22,840 --> 01:20:24,796 Buenos días, señor. 745 01:20:45,960 --> 01:20:48,428 Hola, Cissie. 746 01:20:48,520 --> 01:20:50,476 Bella! 747 01:20:52,080 --> 01:20:54,275 Joe. 748 01:20:54,360 --> 01:20:56,271 Vaya, tienes un hermoso aspecto! 749 01:20:56,360 --> 01:21:00,353 Oh, pero mis piernas duelen! Es un paseo y medio. 750 01:21:00,440 --> 01:21:04,069 Y me puse en camino antes de la una. ¿Qué hora es ahora? 751 01:21:04,160 --> 01:21:05,957 Deben haber pasado las tres. 752 01:21:06,040 --> 01:21:07,951 Oh, voy a tener que volver pronto. 753 01:21:08,040 --> 01:21:11,077 El ama de llaves nos pela vivos si llegamos tarde. 754 01:21:16,240 --> 01:21:18,196 Vaya, está engordando. 755 01:21:19,280 --> 01:21:22,272 ¿Tienes ahora más cosas del molino, ahora que Mateo vive allí? 756 01:21:22,360 --> 01:21:24,316 No, las mismas. 757 01:21:25,800 --> 01:21:27,916 Cissie... 758 01:21:28,000 --> 01:21:29,672 He cobrado mi sueldo hoy. 759 01:21:30,640 --> 01:21:32,870 Sabía que lo harías. Lo estaba esperando. 760 01:21:35,720 --> 01:21:37,278 Es todo lo que me queda. 761 01:21:37,360 --> 01:21:41,797 Es el vendedor. Viene por aquí y todo el mundo le compra. 762 01:21:42,760 --> 01:21:44,716 Compré una enagua. 763 01:21:46,040 --> 01:21:47,951 Y este broche. 764 01:21:48,040 --> 01:21:50,634 Es sólo eso por un mes. 765 01:21:50,720 --> 01:21:52,915 ¿Sólo esto por un mes? 766 01:21:53,000 --> 01:21:57,278 ¿Este es el cambio que te queda, y esa basura todavía no se ha pagado? 767 01:22:03,520 --> 01:22:05,476 Cissie... 768 01:22:05,560 --> 01:22:07,471 ¿Qué? 769 01:22:07,560 --> 01:22:09,516 Lo compré para ti. 770 01:22:26,400 --> 01:22:28,630 Bella... 771 01:22:28,720 --> 01:22:30,073 Es precioso. 772 01:22:31,560 --> 01:22:34,120 Pero Joe necesita zapatos. 773 01:22:34,200 --> 01:22:36,156 Y necesitamos dinero para la comida. 774 01:22:46,600 --> 01:22:48,670 ¿Le conoces? 775 01:22:48,760 --> 01:22:51,149 Es un caballero que camina por las colinas 776 01:22:51,240 --> 01:22:53,629 Pasa a veces. 777 01:22:53,720 --> 01:22:57,554 Me gustaría que te casaras con un caballero. Estoy cansada de ser pobre. 778 01:23:00,320 --> 01:23:02,675 Adiós Bella 779 01:23:02,760 --> 01:23:04,239 Hola, Joe. 780 01:23:12,480 --> 01:23:15,790 - Recupere el aliento. - Señorita Brodie... 781 01:23:15,880 --> 01:23:20,749 No me gustaría añadirle más carga. Espero que yo pudiera ser capaz de aligerarla. 782 01:23:20,840 --> 01:23:23,991 ¿Por haberselo llevado? No. 783 01:23:24,080 --> 01:23:26,594 Bueno, piense por un momento 784 01:23:26,680 --> 01:23:30,719 Son poderosos, todas las personas que viven en grandes mansiones. 785 01:23:30,800 --> 01:23:34,759 Si su señoría decide llevar este asunto a los tribunales, no tendrás ninguna oportunidad. 786 01:23:34,840 --> 01:23:38,594 ¿A los tribunales? ¿Qué podrían hacer? Es mi hijo. 787 01:23:38,680 --> 01:23:40,830 Es nieto del Señor Fischel 788 01:23:42,400 --> 01:23:46,951 Si los jueces tienen que decidir sobre el bienestar del niño, no hay duda de quién iba a ganar el caso. 789 01:23:47,040 --> 01:23:50,919 ¿Él haría eso, con todo lo que tiene? 790 01:23:53,280 --> 01:23:57,876 Ese chico es todo lo que tengo de los míos. O que pueda tener. 791 01:24:00,000 --> 01:24:02,070 Su Señoría ha aumentado su oferta. 792 01:24:03,520 --> 01:24:05,351 Él te dará 25 chelines a la semana. 793 01:24:05,440 --> 01:24:09,035 Sería lo mismo si me diera 45. La respuesta es no. 794 01:24:09,120 --> 01:24:12,078 - Por lo menos ten en cuenta... - Dile eso. 795 01:24:25,920 --> 01:24:29,276 Cissie! Cissie! 796 01:24:29,360 --> 01:24:33,319 Tienes que venir conmigo a Pinewood Place. 797 01:24:33,400 --> 01:24:34,958 Bella tiene problemas 798 01:24:35,040 --> 01:24:36,837 ¿Qué tipo de problemas? 799 01:24:36,920 --> 01:24:40,754 Ella... ha estado robando. 800 01:24:40,840 --> 01:24:43,673 Nuestra Bella no robaría, Parson. 801 01:24:43,760 --> 01:24:45,671 Tiene que haber un error. 802 01:24:45,760 --> 01:24:49,116 No hay ningún error. La cogieron. 803 01:24:49,200 --> 01:24:53,432 Después de... lo que supliqué para que ella tuviera el trabajo. 804 01:24:56,120 --> 01:24:58,918 Joe, tendrás que arreglarte. 805 01:24:59,000 --> 01:25:01,434 Realizar la limpieza de la vivienda. 806 01:25:01,520 --> 01:25:03,476 Estaré de vuelta tan pronto como pueda 807 01:25:09,480 --> 01:25:11,436 Aquí tienes, amor. 808 01:25:14,720 --> 01:25:19,555 No es culpa de Bella. Fue arrastrada por su compañera. 809 01:25:19,640 --> 01:25:22,677 Las cosas que tiene bajo su colchón, no lo creerías! 810 01:25:22,760 --> 01:25:24,716 Todavía no he encontrado todo. 811 01:25:26,040 --> 01:25:30,636 Sólo había un pañuelo debajo de la cama de Bella, pero eso es lo que buscaban. 812 01:25:30,720 --> 01:25:33,917 La abuela de la señorita Christine hizo un conjunto con la letra C, 813 01:25:34,000 --> 01:25:35,956 y eso es lo que se echó en falta. 814 01:25:40,480 --> 01:25:42,630 Desgraciado asunto. 815 01:25:42,720 --> 01:25:44,073 Sí, señorita. 816 01:25:44,160 --> 01:25:46,116 Mi nombre es Sra. Pain 817 01:25:47,520 --> 01:25:49,397 La señora está indignada 818 01:25:49,480 --> 01:25:51,516 Sólo contrató a la chica por lástima. 819 01:25:52,560 --> 01:25:54,630 Esa es una manera de ser reembolsado, ¿no es así? 820 01:25:54,720 --> 01:25:56,756 Lo siento. 821 01:25:56,840 --> 01:25:59,035 Bella fue criada decente. 822 01:25:59,120 --> 01:26:00,633 ¿Decente? 823 01:26:00,720 --> 01:26:02,676 ¿Robando? 824 01:26:04,280 --> 01:26:06,236 Venga por aquí. 825 01:26:19,560 --> 01:26:22,358 Tu, Bella, ven aquí! 826 01:26:35,680 --> 01:26:38,035 Vamos, ahora. 827 01:26:38,120 --> 01:26:40,588 Tiene que llevarsela. 828 01:26:40,680 --> 01:26:43,353 Pero llevela al juzgado a las diez de la mañana del lunes. 829 01:26:43,440 --> 01:26:45,351 ¿Qué la pasará? 830 01:26:45,440 --> 01:26:48,000 Si usted me lo pregunta, ella se merece el látigo. 831 01:26:49,440 --> 01:26:53,592 Siendo una chica probablemente no lo harán. Es probable que vaya al reformatorio. 832 01:26:54,960 --> 01:26:59,317 Chica, ni siquiera sabes lo que es eso. 833 01:26:59,400 --> 01:27:01,436 Pero es peor que cualquier depósito de carbón. 834 01:27:01,520 --> 01:27:03,829 Te lo prometo. 835 01:27:04,840 --> 01:27:07,877 A las diez. Y si ella se escapa... 836 01:27:07,960 --> 01:27:11,430 usted será responsable 837 01:27:54,400 --> 01:27:56,595 Gracias. 838 01:27:56,680 --> 01:27:58,432 Fue muy amable la ayuda de su parte. 839 01:28:04,840 --> 01:28:06,910 Es sólo una jovencita. 840 01:28:07,000 --> 01:28:09,389 Cogió dos pañuelos. 841 01:28:10,600 --> 01:28:13,637 Sin duda, no pueden castigarla demasiado por eso 842 01:28:13,720 --> 01:28:19,113 En caso de robo, me temo que el castigo puede superar mucho al delito. 843 01:28:20,640 --> 01:28:24,030 Pero encerrar a una niña con ladrones y asesinos! 844 01:28:28,640 --> 01:28:30,995 ¿Hay alguna posibilidad de que puede hablar por ella? 845 01:28:32,200 --> 01:28:35,988 Se necesita a un hombre como Su Señoría para causar impresión. 846 01:28:39,560 --> 01:28:41,630 Pero él querría algo a cambio 847 01:28:42,680 --> 01:28:44,716 No. 848 01:28:44,800 --> 01:28:46,552 No voy a hacerlo. 849 01:28:47,440 --> 01:28:50,238 Si su hermana es condenada... 850 01:28:50,320 --> 01:28:53,790 Su Señoría querrá tener a su nieto bajo su cuidado. 851 01:28:53,880 --> 01:28:56,348 No hay ninguna posibilidad de que los tribunales se nieguen. 852 01:28:57,880 --> 01:29:00,713 Perderás a tu hermana y a tu hijo. 853 01:29:01,800 --> 01:29:03,756 Por lo menos salva a tu hermana 854 01:30:14,520 --> 01:30:16,476 Por favor, siéntese. 855 01:30:21,480 --> 01:30:23,436 Es un día triste. 856 01:30:27,160 --> 01:30:30,789 ¿Su hermana fue empleada por el señor Chadwick de Pinewood? 857 01:30:30,880 --> 01:30:32,393 Sí, señor. 858 01:30:32,480 --> 01:30:35,233 No necesita preocuparse ya 859 01:30:35,320 --> 01:30:38,710 He estado en contacto con el señor Chadwick, y se ha comprometido a retirar todos los cargos. 860 01:30:43,280 --> 01:30:45,236 ¿Puedo verlo? 861 01:30:55,720 --> 01:30:59,349 Entiendo cómo se siente. Por favor créame. 862 01:31:00,440 --> 01:31:02,237 Pero él es mi nieto 863 01:31:08,760 --> 01:31:11,672 Mantengo mi oferta de 25 chelines a la semana. 864 01:31:12,720 --> 01:31:17,430 Le pagarán cinco soberanos de oro cada mes a partir de hoy 865 01:31:17,520 --> 01:31:20,432 ¿Hay algo que quiera preguntarme? 866 01:31:27,800 --> 01:31:29,631 Busque a la señora Hatton para mí. 867 01:31:47,400 --> 01:31:50,153 ¿Puedo tener su chal? 868 01:32:00,520 --> 01:32:02,909 Puede tomar algún alimento antes de volver 869 01:32:03,000 --> 01:32:04,956 Hatton la llevará a la cocina. 870 01:32:28,960 --> 01:32:32,316 Tu hermana no se encuentra bien. Déjala reposar un rato. 871 01:32:53,040 --> 01:32:54,792 Cissie... 872 01:32:55,920 --> 01:32:58,070 Está bien, Bella. 873 01:32:58,160 --> 01:33:00,116 No te van a castigar. 874 01:33:01,560 --> 01:33:04,472 Sabía que nos iba a ayudar. Es un buen hombre. 875 01:33:07,840 --> 01:33:10,673 Bella... tu no sabes. 876 01:33:15,280 --> 01:33:17,840 No hay nada en tu cabeza excepto tu misma. 877 01:33:53,040 --> 01:33:54,996 Vendió a su bebé, entonces. 878 01:33:57,080 --> 01:33:58,718 Bueno, ¿No lo has oído? 879 01:33:58,800 --> 01:34:01,598 Vendió su bebé a Fischel Hall. 880 01:34:01,680 --> 01:34:03,636 Cogió una buena suma por él, también. 881 01:34:08,080 --> 01:34:10,150 ¿Por qué mirar de esa manera? 882 01:34:10,240 --> 01:34:14,392 Es sólo un bebé. No estás tan preocupado por un bebé, ¿verdad? 883 01:34:18,200 --> 01:34:20,031 ¿A dónde vas? 884 01:34:20,120 --> 01:34:24,079 Es hora de ir, ¿no? He cumplido mi obligación aquí por hoy. 885 01:34:24,160 --> 01:34:25,718 Ya sabes lo que quiero decir 886 01:34:29,000 --> 01:34:31,560 Quiero un marido adecuado. 887 01:34:31,640 --> 01:34:34,871 Si mi padre lo supiera, estarías de vuelta en tu cobertizo. 888 01:34:34,960 --> 01:34:36,552 Y enviaría a empaquetar a William. 889 01:34:38,520 --> 01:34:40,078 Bueno... 890 01:34:41,600 --> 01:34:43,909 Cissie podría cuidar de William ahora... 891 01:34:44,000 --> 01:34:46,230 si le pagaron por el bebé, como dices. 892 01:34:47,920 --> 01:34:49,399 Es curioso, ¿no? 893 01:34:49,480 --> 01:34:53,917 Pensar que me casé contigo porque ella no podía mantenerlos. 894 01:35:47,240 --> 01:35:49,196 Hola. 895 01:35:53,600 --> 01:35:55,955 ¿Puedes salir un momento? 896 01:35:56,040 --> 01:35:57,996 No, no puedo. 897 01:36:04,640 --> 01:36:06,596 Acabo de escucharlo. 898 01:36:08,800 --> 01:36:10,552 Lo siento. 899 01:36:13,320 --> 01:36:15,959 ¿Porqué lo hiciste, Cissie? 900 01:36:16,040 --> 01:36:19,237 Si estaba en situación tan difícil, debería haber mandado a uno de los chicos para que nos lo dijera. 901 01:36:19,320 --> 01:36:21,834 Hubiera ido con algo. 902 01:36:21,920 --> 01:36:25,196 Usted no estaba aquí. No lo sabe. 903 01:36:25,280 --> 01:36:27,236 Cissie, mírame. 904 01:36:29,960 --> 01:36:32,269 ¿Qué podría haber hecho? 905 01:36:32,360 --> 01:36:36,114 ¿Buscar un paquete de té? ¿Una bolsa de avena? 906 01:36:37,720 --> 01:36:40,598 El niño es mi hijo, Mateo... 907 01:36:40,680 --> 01:36:44,309 pero es el nieto del Señor Fischel, y eso es lo único que importaba. 908 01:36:45,800 --> 01:36:48,837 Si no lo hubiera conseguido de esa manera, habría encontrado otra. 909 01:36:56,480 --> 01:36:58,835 Siento como si lo hubiera tenido toda mi vida. 910 01:37:18,040 --> 01:37:21,112 William estaba aquí. Rose le envió a buscarte. 911 01:37:22,840 --> 01:37:25,912 - Es su padre. - Sí, me atrevo a decir que lo es. 912 01:37:26,000 --> 01:37:27,718 Mateo... 913 01:37:27,800 --> 01:37:29,756 No está bien. 914 01:37:53,200 --> 01:37:55,839 Vete. Voy a por el médico. 915 01:37:56,840 --> 01:37:58,512 Ya es demasiado tarde. 916 01:37:58,600 --> 01:38:02,991 Todavía tiene que verle. Ven a la sala. Yo me encargaré de las cosas. 917 01:38:04,520 --> 01:38:08,798 Él era un hombre rico, Mateo. Más rico de lo que sabías. 918 01:38:09,760 --> 01:38:11,910 Y ahora es todo tuyo, ¿no? 919 01:39:42,000 --> 01:39:43,956 Oh, Cissie... 920 01:40:21,640 --> 01:40:24,029 Joe, estás trabajando con William ahora, no jugando 921 01:40:24,120 --> 01:40:26,350 Es demasiado pesado para mí, Mateo. 922 01:40:26,440 --> 01:40:28,476 Hay que comportarse si quieres permanecer aquí 923 01:40:48,280 --> 01:40:50,350 ¿Vas a traer más? 924 01:40:50,440 --> 01:40:52,795 - ¿Más qué? - Más Brodies. 925 01:40:53,800 --> 01:40:58,237 Tienes a todos los hermanos de Cissie trabajando para ti. Dos aquí, uno en la serrería. 926 01:40:58,320 --> 01:41:00,390 Pensé que podrías traerme una ayuda para mí. 927 01:41:00,480 --> 01:41:03,472 Tal vez la chica que fue despedida por robar. 928 01:41:03,560 --> 01:41:08,236 Bella ha tenido una docena de trabajos desde entonces, Rose. Ahora es cocinera. 929 01:41:08,320 --> 01:41:10,515 Eso es muy útil. 930 01:41:10,600 --> 01:41:12,556 Todos los críos salen adelante. 931 01:41:17,480 --> 01:41:19,198 Necesito dinero para la casa. 932 01:41:22,000 --> 01:41:24,878 Lo que es tuyo es mío. Lo que es mío es tuyo. 933 01:41:27,440 --> 01:41:30,113 Hasta que la muerte nos separe. 934 01:41:30,200 --> 01:41:31,952 ¿Te acuerdas? 935 01:41:47,240 --> 01:41:49,435 Bienvenido a casa, marinero. 936 01:41:56,000 --> 01:41:57,956 Cochero! 937 01:42:08,640 --> 01:42:11,518 Oh, señor Clive. Estoy muy contento de verle. 938 01:42:11,600 --> 01:42:14,797 ¿Es usted Hatton? Gracias. ¿Dónde está su señoría? 939 01:42:14,880 --> 01:42:17,792 - Está en la guardería, señor. - ¿La guardería? 940 01:42:17,880 --> 01:42:21,429 Sí, señor, con... Master Richard. 941 01:42:21,520 --> 01:42:24,432 ¿Master Richard? ¿En la guardería? 942 01:42:35,080 --> 01:42:37,036 Bien, si es tan amable. 943 01:42:51,640 --> 01:42:52,834 Buenos días, señor. 944 01:42:58,600 --> 01:43:00,750 Espero que se encuentre bien, señor. 945 01:43:04,800 --> 01:43:06,756 Sí, gracias, Clive. 946 01:43:07,920 --> 01:43:09,751 Estoy muy bien. 947 01:43:21,040 --> 01:43:22,598 Tengo que hablar contigo, Cissie. 948 01:43:25,480 --> 01:43:27,994 Mírame, porque estoy casi loco! 949 01:43:34,480 --> 01:43:36,311 Cissie, escúchame. 950 01:43:36,400 --> 01:43:40,188 Te quiero. Con cada latido de mi corazón Te amo, y nunca te haría daño. 951 01:43:40,280 --> 01:43:43,750 Dios Todopoderoso, Sé que has tenido más que lo que te corresponde 952 01:43:43,840 --> 01:43:47,196 Pero... necesito estar cerca de ti una y otra vez. 953 01:43:48,280 --> 01:43:50,236 Para ayudarme a llenar mis días. 954 01:43:52,160 --> 01:43:54,549 Solo para tocar tu mano. 955 01:43:54,640 --> 01:43:56,596 Sería suficiente. 956 01:43:57,760 --> 01:44:00,194 Una y otra vez, Cissie, 957 01:44:00,280 --> 01:44:02,236 cuando las cosas se ponen muy mal. 958 01:44:24,640 --> 01:44:26,596 Gracias, muchacha. 959 01:44:29,920 --> 01:44:31,672 Me voy a ir. 960 01:44:34,160 --> 01:44:35,912 Voy a ir ahora. 961 01:44:43,360 --> 01:44:46,318 Me siento tan solo sin ti, Cissie. 962 01:44:49,680 --> 01:44:52,353 ¿Crees que sabes lo que se siente al estar solo? 963 01:44:54,240 --> 01:44:56,231 Has tomado tu propia decisión, Mateo. 964 01:44:57,320 --> 01:45:00,312 Eres un hombre importante ahora 965 01:45:00,400 --> 01:45:03,915 Y tienes que dar las gracias a Rose por eso. 966 01:45:19,720 --> 01:45:21,312 Hola, Clive. 967 01:45:21,400 --> 01:45:23,709 Isabel. 968 01:45:28,680 --> 01:45:31,672 Tal vez tu hermana puede hacerte entender. 969 01:45:34,600 --> 01:45:36,556 Ven y siéntate. 970 01:45:39,400 --> 01:45:42,756 - ¿Has visto a Richard? - He visto a Richard. 971 01:45:45,240 --> 01:45:47,515 ¿Apruebas que Padre lo traiga aquí? 972 01:45:47,600 --> 01:45:51,559 Clive, ha cambiado toda la casa. Padre por encima de todo. 973 01:45:51,640 --> 01:45:55,428 Oh, ha cambiado, sin duda. Lo encontré sentado aquí con... 974 01:45:57,720 --> 01:46:00,359 Nunca se sentó conmigo hasta que tuve 14 años. 975 01:46:00,440 --> 01:46:02,510 Apenas hablaba contigo. 976 01:46:02,600 --> 01:46:04,716 Nos teníamos el uno al otro. 977 01:46:04,800 --> 01:46:10,830 Así que, ya sabes cómo odiaba este lugar. Quería huir hasta que Richard llegó. 978 01:46:10,920 --> 01:46:13,354 - Richard! - Clive, es tu hijo. 979 01:46:13,440 --> 01:46:17,433 ¿Y qué si me caso? ¿Crees que alguna mujer le soportaría en la casa? 980 01:46:17,520 --> 01:46:19,909 ¿Casarte? ¿Con quien querrías casarte? 981 01:46:24,040 --> 01:46:26,998 Isabel, puedo ver que las cosas han cambiado por aquí. 982 01:46:27,080 --> 01:46:31,119 Bueno, yo también, así que perdóname si no comparto la felicidad doméstica. 983 01:46:35,240 --> 01:46:37,959 Este estado de cosas no está bien, Clive. 984 01:46:38,040 --> 01:46:40,838 No he escrito ningún contrato con la madre. 985 01:46:41,800 --> 01:46:45,475 Ahora que estás en casa, me gustaría sabe que la posición de Richard es segura. 986 01:46:45,560 --> 01:46:48,870 Padre, no puedo echar al niño, aunque quisiera. 987 01:46:48,960 --> 01:46:52,430 Pero pedirme que lo reconozca legalmente, que le nombre mi heredero! 988 01:46:52,520 --> 01:46:54,351 ¿Por qué no? 989 01:46:54,440 --> 01:46:57,512 Si algo te sucediera, ¿a quién más podría tener? 990 01:46:58,480 --> 01:47:03,429 La línea familiar debe ser protegida. No considero eso irrazonable. 991 01:47:03,520 --> 01:47:08,594 Oh, Padre, no es irrazonable! Dadas las circunstancias, es absolutamente fantástico. 992 01:47:24,120 --> 01:47:26,315 Quiero hablar contigo. 993 01:47:26,400 --> 01:47:29,278 Muy bien. ¿De qué quieres hablar? 994 01:47:30,280 --> 01:47:32,794 Ven a mi habitación. Se trata del niño. 995 01:47:32,880 --> 01:47:35,269 Oh, el bendito niño! 996 01:47:35,360 --> 01:47:40,753 ¿Qué es lo que te pasa? Nos guste o no, es tuyo y tiene que tener tu nombre. 997 01:47:40,840 --> 01:47:42,910 En eso estoy totalmente de acuerdo con Padre. 998 01:47:43,000 --> 01:47:44,558 Oh, lo estás, ¿verdad? 999 01:47:44,640 --> 01:47:48,269 ¿Para que puedas jugar a la madre de alquiler y tener a Padre comiendo de tu mano? 1000 01:47:51,040 --> 01:47:54,589 Bueno, en ese caso, vais a decepcionaros los dos. 1001 01:47:59,680 --> 01:48:02,592 Padre, acerca del asunto de la herencia... 1002 01:48:02,680 --> 01:48:05,911 Creo que, después de todo, sería conveniente dejarlo arreglado. 1003 01:48:06,000 --> 01:48:07,513 Bien. Me alegro de oír eso. 1004 01:48:07,600 --> 01:48:12,116 De lo contrario, nadie puede reclamar al niño. ¿No? Excepto la madre. 1005 01:48:12,200 --> 01:48:14,634 Bueno, se le ha pagado a la madre. 1006 01:48:14,720 --> 01:48:19,032 Sí, tienes razón. Estoy de acuerdo contigo. Vamos a arreglarlo de una vez por todas. 1007 01:48:19,120 --> 01:48:21,554 - ¿Cómo se pagó el dinero? - ¿Qué? 1008 01:48:21,640 --> 01:48:24,677 El dinero que se le paga, ¿viene ella a recogerlo? 1009 01:48:24,760 --> 01:48:28,389 - No, no, Cunningham se lo lleva a su morada. - ¿Su morada? 1010 01:48:28,480 --> 01:48:32,473 Sí, ella vive en las colinas en una... casa improvisada. 1011 01:48:32,560 --> 01:48:36,997 Bueno, quiero decir, es culpa suya. Ella gana lo suficiente para alquilar un lugar decente. 1012 01:48:37,080 --> 01:48:38,638 Entonces, ¿por qué se queda en las colinas? 1013 01:48:38,720 --> 01:48:41,359 Bueno, no tengo ni idea. Quiero decir, que esa gente son como ratas. 1014 01:48:41,440 --> 01:48:43,396 Se aferran a sus agujeros. 1015 01:48:47,760 --> 01:48:49,671 ¿Para mí? 1016 01:48:49,760 --> 01:48:51,716 Gracias. Ahora, ven aquí. 1017 01:48:53,000 --> 01:48:55,673 Te lo pondré en la cabeza. 1018 01:48:55,760 --> 01:48:58,194 Ahí lo tienes. Es una pequeña corona. 1019 01:49:01,680 --> 01:49:03,636 Richard... 1020 01:49:11,200 --> 01:49:14,078 Para una rata, lo hizo bien en mi opinión. 1021 01:49:17,040 --> 01:49:23,036 Lo tiene todo firmado y seguro, Clive. No te preocupes por ella. 1022 01:51:24,480 --> 01:51:26,755 Todo está bien. Todo está bien. No voy a hacerte daño. 1023 01:51:26,840 --> 01:51:28,910 No, escucha. 1024 01:51:29,000 --> 01:51:30,877 Está bien. No voy a hacerte daño. 1025 01:51:30,960 --> 01:51:32,518 Todo está bien. 1026 01:51:34,080 --> 01:51:36,036 Mírame abuelo! 1027 01:51:38,360 --> 01:51:40,954 Mírame, abuelo! 1028 01:51:43,360 --> 01:51:45,669 Mírame, abuelo. 1029 01:52:01,800 --> 01:52:03,597 No, espera. Por favor, espera. 1030 01:52:03,680 --> 01:52:05,636 ¡Espera! 1031 01:52:14,920 --> 01:52:18,390 No tiene necesidad de temerme. ¿Oyes lo que te digo? 1032 01:52:19,560 --> 01:52:21,516 No tienes necesidad de temerme de ninguna manera. 1033 01:52:22,800 --> 01:52:25,075 Entra y sal cuando quieras. No voy a detenerte. 1034 01:52:28,320 --> 01:52:31,596 Si sirve de algo decirlo, estoy muy apenado por lo sucedido... 1035 01:52:32,680 --> 01:52:33,999 Hice mal. 1036 01:52:37,440 --> 01:52:41,718 Pero no soy un diablo del infierno, así que por favor no me mires así. 1037 01:52:45,320 --> 01:52:48,869 Si te preocupas tanto por el niño entonces ¿por qué lo has vendido? 1038 01:52:48,960 --> 01:52:51,633 He dicho que si te preocupas tanto por él, ¿por qué lo has vendido? 1039 01:52:51,720 --> 01:52:54,837 - Yo no le he vendido¡ - Recibes cinco soberanos al mes, ¿no? 1040 01:52:54,920 --> 01:52:56,876 - Sí, pero yo no lo vendí. - Entonces, ¿por qué? 1041 01:52:56,960 --> 01:53:00,509 Porque tu padre tenía el poder de llevarselo. 1042 01:53:00,600 --> 01:53:02,477 Nunca pedí dinero. 1043 01:53:02,560 --> 01:53:06,872 Subió el precio semana tras semana. Le dije que no. 1044 01:53:06,960 --> 01:53:11,511 Pero entonces mi hermana fue sorprendida robando dos pañuelos 1045 01:53:11,600 --> 01:53:14,478 Diez años de edad, e iban a encerrarla. 1046 01:53:15,520 --> 01:53:20,355 Su Señoría arregló las cosas, a condición de que le diera al niño. 1047 01:53:20,440 --> 01:53:24,319 Lo habría cogido de todos modos aunque me hubiera negado. 1048 01:53:24,400 --> 01:53:26,356 Por tanto, salvé a mi hermana. 1049 01:53:29,120 --> 01:53:31,475 Nunca vendí a mi niño. 1050 01:53:32,560 --> 01:53:35,028 Tu padre se lo llevó por dos pañuelos. 1051 01:54:08,520 --> 01:54:10,476 Abre! Tengo que hablar contigo. 1052 01:54:14,560 --> 01:54:17,791 No tengo la menor intención de irme hasta que hable contigo, 1053 01:54:17,880 --> 01:54:19,836 por lo tanto podrías abrir la puerta. 1054 01:54:22,480 --> 01:54:24,436 Se trata de tu hijo. 1055 01:54:32,040 --> 01:54:33,792 ¿Puedo entrar? 1056 01:54:49,320 --> 01:54:51,311 ¿Te podré convencer alguna vez de que no quiero hacerte daño? 1057 01:54:55,840 --> 01:54:57,876 ¿Te gustaría tener a tu hijo de vuelta? 1058 01:54:57,960 --> 01:54:59,916 No hay ninguna posibilidad. 1059 01:55:00,920 --> 01:55:02,911 Él nunca lo permitiría, no después de tanto tiempo. 1060 01:55:03,000 --> 01:55:05,639 Mi padre no tiene poder sobre tu hijo 1061 01:55:05,720 --> 01:55:09,349 Ayer firmé la escritura para reconocer al niño como mi hijo. 1062 01:55:10,400 --> 01:55:12,311 A partir de ahora, yo soy el que va a decidir. 1063 01:55:12,400 --> 01:55:14,356 ¿Podría tenerle de nuevo? 1064 01:55:14,440 --> 01:55:16,078 Sí 1065 01:55:16,160 --> 01:55:19,516 Pero necesitas un lugar adecuado para vivir 1066 01:55:21,320 --> 01:55:24,073 Bien, lo que tengo en mente... 1067 01:55:24,160 --> 01:55:26,435 es esto. 1068 01:55:26,520 --> 01:55:29,034 Voy a destinar una suma para tí y el niño. 1069 01:55:29,120 --> 01:55:31,873 Te permitirá vivir en un barrio respetable. 1070 01:55:31,960 --> 01:55:35,032 Cuando tenga cinco años, le mandarás a la escuela. 1071 01:55:35,120 --> 01:55:38,351 Yo desearía visitar a mi hijo. 1072 01:55:38,440 --> 01:55:40,396 Si me lo permites. 1073 01:55:42,320 --> 01:55:44,470 ¿Por qué haces esto? 1074 01:55:44,560 --> 01:55:47,677 Deseo hacer alguna reparación por el daño que he hecho. 1075 01:55:49,400 --> 01:55:51,550 Quiero resolverlo antes de volver al mar 1076 01:55:52,560 --> 01:55:54,994 ¿Qué asunto le trae por aquí? 1077 01:55:55,080 --> 01:55:57,913 Mi asunto no tiene nada que ver con usted, señor. 1078 01:55:58,000 --> 01:56:00,514 ¿Quién es usted? 1079 01:56:00,600 --> 01:56:04,798 Soy Mateo Turnbull, el molinero de Brockdale. No es ningún secreto quien soy. 1080 01:56:07,920 --> 01:56:09,353 Tendrá noticias mías de nuevo 1081 01:56:10,920 --> 01:56:12,876 Buenos días. 1082 01:56:16,120 --> 01:56:19,396 - ¿Quién es? - El hijo de su Señoría. 1083 01:56:19,480 --> 01:56:21,357 - ¿Su qué? - Está bien. 1084 01:56:21,440 --> 01:56:25,274 - Había venido a decirnos que puedo tener de vuelta a Richard. - Oh, ¿sí? ¿Y por qué? 1085 01:56:25,360 --> 01:56:26,952 Está arrepentido de lo que hizo. 1086 01:56:27,040 --> 01:56:29,952 - Oh, qué va! - Lo está, Mateo. Creo que lo está. 1087 01:56:30,040 --> 01:56:32,031 Cissie, ten cuidado. Te lo digo. 1088 01:56:32,120 --> 01:56:34,076 Bueno, te he oído. 1089 01:56:41,480 --> 01:56:46,349 Cissie, ¿por qué quieres quedarte aquí? Podría conseguirte un sitio en cualquier parte. 1090 01:56:46,440 --> 01:56:48,795 Podría trasladarme. 1091 01:56:48,880 --> 01:56:53,396 Si tengo a Richard de vuelta, dice que tengo que irme a una casa adecuada, que recibiese una educación. 1092 01:56:53,480 --> 01:56:55,550 ¿Y él va a pagar por todo esto? 1093 01:56:55,640 --> 01:56:58,359 Ahora, escuchame. 1094 01:56:58,440 --> 01:57:02,069 Los hombres como él no te prometen una casa a menos que estén buscando algo. 1095 01:57:02,160 --> 01:57:04,628 ¡Dios mío! ¿Quieres irte de aquí? 1096 01:57:04,720 --> 01:57:07,234 Deja que yo me ocupe de eso. Déjame. 1097 01:57:07,320 --> 01:57:08,469 Mateo... 1098 01:57:09,560 --> 01:57:11,516 Tu no puedes devolverme a mi hijo. 1099 01:57:13,040 --> 01:57:15,793 Y tienes una esposa que cuidar. 1100 01:57:20,960 --> 01:57:24,111 ¿Por qué no? Tu disfrutas disparando, ¿no? 1101 01:57:24,200 --> 01:57:28,512 Sí, pero no me siento inclinado a disparar a algo en este momento. ¿Por cuánto tiempo es? 1102 01:57:28,600 --> 01:57:32,309 Toda la semana, en Bellingham y aquí. Días alternos. 1103 01:57:32,400 --> 01:57:34,356 Entonces puedo unirme mañana. 1104 01:57:35,800 --> 01:57:38,155 Te estás convirtiendo en un aburrido. 1105 01:57:38,240 --> 01:57:40,629 Estarías más en casa si volvieras al mar. 1106 01:57:40,720 --> 01:57:43,598 Muy cierto. Estoy pensando en hacer precisamente eso. 1107 01:57:43,680 --> 01:57:46,240 Olvidas que has adquirido una nueva responsabilidad. 1108 01:57:46,320 --> 01:57:49,596 - No lo he olvidado - Entonces, tal vez, mientras estamos fuera, 1109 01:57:49,680 --> 01:57:52,831 puedes forzarte a pasar algún tiempo con tu hijo. 1110 01:58:24,160 --> 01:58:25,957 Sólo hemos venido a hacerte una visita. 1111 01:58:28,600 --> 01:58:30,192 Hemos salido a caminar 1112 01:58:31,240 --> 01:58:34,676 - Saluda a la señora. - Hola. 1113 01:58:35,720 --> 01:58:37,233 Enseña a la señora lo pesado que eres 1114 01:58:39,440 --> 01:58:40,759 Levántalo. 1115 01:58:45,120 --> 01:58:47,759 Se ha convertido en un gran chico. 1116 01:59:11,600 --> 01:59:13,556 ¿Por qué no se lo das a la señora? 1117 01:59:15,080 --> 01:59:17,036 ¿Es para mí? 1118 01:59:18,240 --> 01:59:20,470 Oh, gracias, Richard. Es precioso. 1119 01:59:22,680 --> 01:59:24,557 Eh, ¿dónde está tu sombrero? 1120 01:59:24,640 --> 01:59:26,596 Vamos, Richard. Vamos. 1121 01:59:29,600 --> 01:59:32,353 Aquí estás. Una carrera hasta la cima. 1122 01:59:44,160 --> 01:59:45,718 Gracias. 1123 01:59:48,120 --> 01:59:51,669 Pensé que debía verte antes de que se hicieron todos los arreglos finales. 1124 01:59:51,760 --> 01:59:55,639 Mi abogado ha encontrado una casa, pero los detalles llevarán algún tiempo. 1125 01:59:59,840 --> 02:00:01,796 No sé qué decirte. 1126 02:00:03,400 --> 02:00:06,676 No, señorita Brodie. Yo soy el que no sabe qué decir. 1127 02:00:09,240 --> 02:00:11,196 Mi nombre es Cissie 1128 02:00:12,120 --> 02:00:14,076 El mío es Clive. 1129 02:00:18,720 --> 02:00:20,950 ¿Y si él no me lo da o cambia? 1130 02:00:21,040 --> 02:00:25,352 Oh, no va a haber cambio de este tipo, una vez que te hayas establecido. 1131 02:00:25,440 --> 02:00:27,590 Sigue siendo un niño. 1132 02:00:27,680 --> 02:00:29,238 ¿Qué dijo tu padre? 1133 02:00:29,320 --> 02:00:31,151 Él no lo sabe todavía. 1134 02:00:31,240 --> 02:00:33,196 Él nunca lo dejaría. 1135 02:00:33,280 --> 02:00:35,032 No tiene más remedio. 1136 02:00:36,040 --> 02:00:39,828 Oh! Ohh... 1137 02:00:39,920 --> 02:00:41,876 Es hora de volver a casa, ¿verdad? 1138 02:01:03,560 --> 02:01:06,518 Adiós, Richard! 1139 02:01:20,400 --> 02:01:23,278 No puedo creer que has llevado al niño a ese sucio agujero. 1140 02:01:23,360 --> 02:01:27,273 ¿No tienes decencia? ¿Ningún sentimiento de lo que está bien después de tanto tiempo? 1141 02:01:27,360 --> 02:01:30,511 ¿Sentir lo que es correcto? Tu te llevaste a su bebé lejos de ella. 1142 02:01:30,600 --> 02:01:34,070 - Ella lo vendió - Después de que la amenazaste con la ley. 1143 02:01:34,160 --> 02:01:36,799 Por lo tanto, no me hables de decencia. 1144 02:01:36,880 --> 02:01:39,075 Yo violé a la chica 1145 02:01:39,160 --> 02:01:41,310 - Ahora voy a hacer lo correcto. - Estás loco 1146 02:01:41,400 --> 02:01:43,960 El niño nos pertenece. Morirá ahí fuera. 1147 02:01:44,040 --> 02:01:46,634 No estará ahí fuera. Voy a proporcionarles un hogar a los dos. 1148 02:01:46,720 --> 02:01:48,790 - Clive, no puedes hacer esto. - ¿No puedo? 1149 02:01:48,880 --> 02:01:51,155 Estabas ansioso de que hiciera todo legal. 1150 02:01:51,240 --> 02:01:54,073 Bueno, lo he hecho, y no hay nada que puedas hacer para detenerme. 1151 02:01:54,160 --> 02:01:57,596 Le veré muerto antes de dejarlo volver a esa sucia, puta de mierda! 1152 02:01:57,680 --> 02:02:00,877 Si me preguntas, ella es más dama de lo que tu nunca serás. 1153 02:02:00,960 --> 02:02:01,915 Basta. 1154 02:02:11,160 --> 02:02:13,196 Así que, ¿qué vas a hacer? 1155 02:02:13,280 --> 02:02:15,430 ¿Qué puedo hacer? 1156 02:02:15,520 --> 02:02:18,318 Le pedimos que legitimara al muchacho... 1157 02:02:18,400 --> 02:02:20,709 y este es el resultado. 1158 02:02:51,680 --> 02:02:53,432 Bowmer... 1159 02:02:54,440 --> 02:02:56,192 ¿Tenemos visita? 1160 02:02:56,280 --> 02:02:58,840 - No, que yo sepa, señor. - Entonces, ¿quién se va? 1161 02:02:59,920 --> 02:03:01,876 I... no lo sé bien, señor. 1162 02:03:09,280 --> 02:03:13,398 Sólo sé que a Morris se le dieron órdenes anoche para que esperara. 1163 02:03:26,760 --> 02:03:29,149 - ¿Isabel? - Sigue. 1164 02:03:29,240 --> 02:03:31,390 Isabel! Morris! 1165 02:03:34,360 --> 02:03:35,395 Morris! 1166 02:03:41,800 --> 02:03:43,438 ¡Más rápido! ¡Más rápido! 1167 02:03:43,520 --> 02:03:44,873 Morris, espera! 1168 02:03:44,960 --> 02:03:47,520 - Espera Morris! - Dije más rápido! 1169 02:03:54,800 --> 02:03:57,314 Para, Morris. 1170 02:03:57,400 --> 02:03:59,038 Muy bien, Richard. 1171 02:03:59,120 --> 02:04:00,075 ¡Alto! 1172 02:04:01,840 --> 02:04:03,717 Fuera. 1173 02:04:03,800 --> 02:04:05,756 ¡Fuera, antes de que te saque. 1174 02:04:10,560 --> 02:04:13,518 Quédate ahí, Richard. Yo voy contigo. 1175 02:04:14,440 --> 02:04:16,396 Papa viene contigo. 1176 02:04:17,480 --> 02:04:18,708 Conduzca. Te diré dónde. 1177 02:04:32,440 --> 02:04:34,795 Espera en el carruaje. Estaré contigo pronto. 1178 02:04:39,880 --> 02:04:41,791 Ahora, voy a conseguir la casa tan pronto como pueda. 1179 02:04:41,880 --> 02:04:44,553 Mante a Richard contigo, y no lo pierdas de vista. 1180 02:04:44,640 --> 02:04:47,632 - ¿Y si vienen a por él? - No lo harán. Me encargaré de eso. 1181 02:04:48,880 --> 02:04:52,190 Sé buen chico y quedate con la señora. Estaré de vuelta pronto. 1182 02:04:53,480 --> 02:04:55,436 Richard, esta señora es... 1183 02:04:56,800 --> 02:04:58,631 Oh, me tengo que ir. 1184 02:04:58,720 --> 02:05:02,156 Estará bien. Se acostumbrará a ella. 1185 02:05:03,920 --> 02:05:06,275 Richard está con su madre 1186 02:05:06,360 --> 02:05:09,875 Si intentas todavía recuperarlo formaré un escándalo familiar para poner fin a todos 1187 02:05:11,240 --> 02:05:13,390 Me casaré con ella. 1188 02:05:13,480 --> 02:05:17,393 Richard será legítimado, y ella será la próxima señora Fischel. 1189 02:05:17,480 --> 02:05:21,951 Los gusanos de las galletas de los buques deben haberse metido en tu cerebro. 1190 02:05:23,120 --> 02:05:25,873 Te prometo que no habrá más intentos 1191 02:05:25,960 --> 02:05:29,191 Mientras tanto, ¿no traerás de vuelta al chico? 1192 02:05:29,280 --> 02:05:31,874 No puedo soportar pensar en él en esa habitación. 1193 02:05:31,960 --> 02:05:33,916 Gracias, señor, pero no. 1194 02:05:35,760 --> 02:05:38,228 Tenía la esperanza de que me llevaras a la ciudad. 1195 02:05:38,320 --> 02:05:42,313 Tengo un montón de asuntos esta semana. Ya he ensillado el caballo. 1196 02:05:42,400 --> 02:05:44,436 ¿Y pararás en el camino? 1197 02:05:45,800 --> 02:05:49,076 No, no pararé en el camino. 1198 02:05:50,280 --> 02:05:53,352 Bueno, al menos, no iba a hacerlo. 1199 02:05:53,440 --> 02:05:55,396 Pero tal vez ahora lo haré. 1200 02:07:02,680 --> 02:07:05,353 Oh, Isabel... 1201 02:07:44,200 --> 02:07:46,475 He venido a por mi hijo. 1202 02:07:49,120 --> 02:07:51,680 Fuera del camino. 1203 02:07:51,760 --> 02:07:54,320 ¿Entiendes? 1204 02:07:56,000 --> 02:07:58,639 Dije, fuera del camino. 1205 02:07:58,720 --> 02:08:00,358 Isabel! 1206 02:08:02,000 --> 02:08:03,513 No! 1207 02:09:11,280 --> 02:09:13,191 La he disparado. 1208 02:09:38,920 --> 02:09:40,672 No la has disparado. 1209 02:09:40,760 --> 02:09:42,716 Nadie la ha disparado 1210 02:09:44,000 --> 02:09:45,956 La caída la mató, no tú. 1211 02:09:47,520 --> 02:09:51,798 No hay tiempo para hablar ahora. Cógela de las piernas. 1212 02:10:25,080 --> 02:10:28,789 Vuelve allí tan pronto como sea posible, y mantén la calma. 1213 02:10:28,880 --> 02:10:33,032 Ella no será el primer accidente aquí, y el juez de instrucción no pondrá ningún problema. 1214 02:10:33,120 --> 02:10:34,872 No a Lord Fischel. 1215 02:10:34,960 --> 02:10:36,996 Nunca podré pagarte por esto. 1216 02:10:37,080 --> 02:10:39,435 ¿Crees que lo hice por ti? 1217 02:10:39,520 --> 02:10:42,398 Por lo que a mí respecta, el tribunal podría colgarte. 1218 02:10:42,480 --> 02:10:46,314 Pero, ¿a quién ayudaría eso? La única cosa segura es que la vida de Cissie sería el infierno. 1219 02:10:46,400 --> 02:10:48,834 Ella es la que me importa. 1220 02:10:48,920 --> 02:10:52,549 Sólo dime: ¿Cuál es tu trato con Cissie? 1221 02:10:52,640 --> 02:10:54,790 - Es solo sobre el niño. - ¿Eso es todo? 1222 02:10:55,760 --> 02:10:59,469 Ella me ama. ¿Oyes? A mí. 1223 02:10:59,560 --> 02:11:03,997 Yo soy el que la ha estado cuidando todo este tiempo, incluso si eso significaba ayudarte a tí. 1224 02:11:04,080 --> 02:11:08,392 La quiero y no puedo soportar que venga alguien a hacerle daño. 1225 02:11:09,880 --> 02:11:12,678 Sé que necesita al niño. 1226 02:11:12,760 --> 02:11:14,716 Arregla eso, 1227 02:11:14,800 --> 02:11:17,189 y deja a Cissie sola. 1228 02:11:37,320 --> 02:11:39,072 Aquí! 1229 02:12:28,280 --> 02:12:31,716 - ¿Cómo está usted, Master Richard? - Quiero al abuelo. 1230 02:12:37,800 --> 02:12:39,756 Querida Cissie 1231 02:12:42,720 --> 02:12:44,073 ¿Qué está diciendo? 1232 02:12:44,160 --> 02:12:46,799 Oh, señorita, estoy seguro de que esto es un asunto privado. 1233 02:12:46,880 --> 02:12:49,075 Por favor, leamelo. 1234 02:12:53,720 --> 02:12:58,669 "Querida Cissie, el carruaje te esperará mañana por la mañana. 1235 02:12:58,760 --> 02:13:02,389 La casa está lista, y espero que seas feliz allí. 1236 02:13:02,480 --> 02:13:06,109 No voy a verte, ya que debo zarpar mañana. 1237 02:13:06,200 --> 02:13:11,069 Acude al abogado en la dirección que te adjunto. Él siempre te ayudará y te aconsejará. 1238 02:13:12,160 --> 02:13:17,951 Todo lo que me queda por decir es que ruego que perdones el pasado 1239 02:13:18,040 --> 02:13:20,713 y con el tiempo llegues a mirarme con amabilidad 1240 02:13:21,760 --> 02:13:25,594 A tu servicio, Clive Fischel " 1241 02:13:32,400 --> 02:13:34,789 Gracias. 1242 02:13:37,320 --> 02:13:38,912 Si me lo permite... 1243 02:13:39,000 --> 02:13:41,719 Sí, sí, no debo quedármelo. 1244 02:13:41,800 --> 02:13:46,078 De todos modos, es domingo. Toda la familia aterrizará aquí pronto. 1245 02:14:00,360 --> 02:14:02,316 No me gusta usted. 1246 02:14:39,840 --> 02:14:43,037 Si ha terminado sus entregas, es mejor que vaya hacia su caballo. 1247 02:14:51,800 --> 02:14:54,030 Así que... 1248 02:14:54,120 --> 02:14:56,395 Cissie se muda a su nueva casa hoy. 1249 02:15:00,120 --> 02:15:02,236 No me digas que te había mantenido en la oscuridad 1250 02:15:02,320 --> 02:15:05,915 El joven Clive Fischel la está manteniendo con su propia asignación, todo. 1251 02:15:06,000 --> 02:15:08,468 Dicen que se ha ido al mar 1252 02:15:08,560 --> 02:15:11,996 Pero puedo adivinar donde va a quedarse cuando vuelva 1253 02:15:12,080 --> 02:15:13,911 Se ha ido donde está el dinero. 1254 02:15:14,000 --> 02:15:15,752 Al igual que tú, ¿eh? 1255 02:15:15,840 --> 02:15:20,152 ¿Crees que eso es todo lo que quiero en la vida? ¿Crees que es suficiente? 1256 02:15:21,840 --> 02:15:26,436 Tómalo. Quédate con todo. Debí haber hecho esto hace años. 1257 02:15:26,520 --> 02:15:28,078 Mateo, detente ahí. 1258 02:15:30,120 --> 02:15:32,076 Ahora escúchame 1259 02:15:33,520 --> 02:15:36,034 No sabes en qué necio te has convertido. 1260 02:15:36,120 --> 02:15:39,749 Perder tu cabeza yendo tras alguien que no tienes y que no puede tener. 1261 02:15:40,840 --> 02:15:44,628 Si realmente querías casarse con Cissie, lo habrías hecho. 1262 02:15:44,720 --> 02:15:47,234 Ahora, te digo. 1263 02:15:47,320 --> 02:15:50,790 Mateo... tu perteneces aquí. 1264 02:15:52,240 --> 02:15:54,390 Siempre lo has hecho y lo sabes. 1265 02:15:55,960 --> 02:15:58,269 Tal vez no soy la mujer que deseas. 1266 02:15:58,360 --> 02:16:01,830 La mujer que crees que quieres no existe. Nunca ha existido! 1267 02:16:04,200 --> 02:16:06,156 No tienes que fingir conmigo 1268 02:16:07,640 --> 02:16:09,596 Pero yo quiero mis derechos 1269 02:16:10,800 --> 02:16:13,473 No quiero tener que mendigar para que me lleven a la ciudad. 1270 02:16:15,280 --> 02:16:19,159 Y si te vas... bueno, no voy a suplicarte que te quedes. 1271 02:16:27,360 --> 02:16:29,635 Pero no te vas. 1272 02:16:29,720 --> 02:16:31,153 ¿No? 1273 02:17:35,160 --> 02:17:36,673 ¿Quieres entrar? 1274 02:17:57,800 --> 02:17:59,552 Niñera... 1275 02:18:14,200 --> 02:18:15,758 ¿Por qué? 1276 02:18:17,480 --> 02:18:19,436 Le echaba de menos. 1277 02:18:24,840 --> 02:18:27,308 Yo no voy a necesitarlos nunca más. 1278 02:18:27,400 --> 02:18:30,358 Tal vez tu los guardarás y se los darás a tu hijo. 1279 02:18:30,440 --> 02:18:32,112 ¿Los has leído? 1280 02:18:33,080 --> 02:18:34,991 Sé lo que hay en ellos. 1281 02:18:35,080 --> 02:18:37,435 ¿Y me los estás devolviendo? 1282 02:18:37,520 --> 02:18:39,192 Sí, señor. 1283 02:18:41,360 --> 02:18:46,514 Bueno, debes darselos a mi hijo tu misma. Depende de él si los coge o no. 1284 02:18:46,600 --> 02:18:50,115 Pensé... que estaba navegando hoy. 1285 02:18:50,200 --> 02:18:53,875 No hasta esta noche Debe dejarnos esta tarde 1286 02:19:01,920 --> 02:19:04,388 No por favor, quédate un rato 1287 02:19:19,640 --> 02:19:23,315 Eres muy valiente, joven señorita Brodie 1288 02:19:24,400 --> 02:19:28,518 Sólo puedo imaginar lo que te ha costado tomar esta decisión. 1289 02:19:37,200 --> 02:19:42,149 Si hay algo que pueda hacer por ti... sólo llámame. 1290 02:19:42,240 --> 02:19:44,117 ¿Entiendes? 1291 02:19:47,520 --> 02:19:53,629 Envíame a Master Clive inmediatamente, y dí a Hatton que traiga una bebida caliente para mi invitada. 1292 02:19:53,720 --> 02:19:55,676 Sí, señor. 1293 02:20:00,680 --> 02:20:03,638 Entre. 1294 02:20:05,800 --> 02:20:08,758 El patrón desea que le espere en el salón, señor. 1295 02:20:08,840 --> 02:20:10,956 Muy bien. 1296 02:20:11,040 --> 02:20:13,998 Hay una señora con él 1297 02:20:16,920 --> 02:20:19,559 Ella ha traído a Master Richard de vuelta, señor. 1298 02:20:22,560 --> 02:20:24,755 Gracias. 1299 02:20:47,400 --> 02:20:49,356 ¿Por qué le has traído? 1300 02:20:50,640 --> 02:20:52,119 Él no era feliz. 1301 02:20:52,200 --> 02:20:54,668 Ni siquiera yo le gustaba. 1302 02:20:54,760 --> 02:20:57,797 No diga eso, Cissie. Nunca puede no gustarla. 1303 02:20:57,880 --> 02:21:00,314 Era difícil de tomar, pero lo hice. 1304 02:21:03,920 --> 02:21:06,195 No voy a necesitarlos ahora. 1305 02:21:06,280 --> 02:21:08,191 Oh, no diga tonterías. 1306 02:21:08,280 --> 02:21:11,556 No puede permanecer en ese lugar. Los necesita tanto como antes. 1307 02:21:11,640 --> 02:21:13,278 Todo era por Richard. 1308 02:21:13,360 --> 02:21:16,875 Pero son suyos. La casa y el dinero, están a su nombre. 1309 02:21:18,520 --> 02:21:23,071 Sé que acudió a un abogado, e hizo todo lo correcto y apropiado. 1310 02:21:25,480 --> 02:21:28,631 Pero no pudo hacer que mi hijo me amara, ¿verdad? 1311 02:21:29,800 --> 02:21:32,075 No podía hacer eso. 1312 02:21:48,200 --> 02:21:50,156 ¿Cómo está Mateo? 1313 02:21:50,240 --> 02:21:52,993 Estaba bien, cuando le vi por última vez. 1314 02:21:56,280 --> 02:22:00,273 Nunca podré pagarle, ni a tí, 1315 02:22:00,360 --> 02:22:02,316 por toda el daño que he causado 1316 02:22:08,240 --> 02:22:10,549 No debe culparse a sí mismo nunca más. 1317 02:22:11,760 --> 02:22:14,752 Tal vez si nuestro Joe no hubiera puesto una trampa a un conejo o... 1318 02:22:14,840 --> 02:22:17,752 nuestro Jimmy no le hubiera enseñado cómo... 1319 02:22:18,760 --> 02:22:21,228 Fué el hambre lo que lo inició. 1320 02:22:23,400 --> 02:22:27,632 Si las personas tuvieran suficiente para comer y mantenerse calientes... 1321 02:22:27,720 --> 02:22:30,234 No creo que esas cosas hubieran sucedido. ¿Y tu? 1322 02:22:32,280 --> 02:22:34,589 Por lo tanto, lo que quiero decir es, 1323 02:22:34,680 --> 02:22:37,114 que no debes culparte a tí mismo, 1324 02:22:37,200 --> 02:22:39,077 porque 1325 02:22:39,160 --> 02:22:41,628 no siento haber tenido el niño. 1326 02:22:54,640 --> 02:22:56,392 Adiós, Cissie. 1327 02:23:59,880 --> 02:24:02,394 Cuida que las bolsas se entregan en el barco. 1328 02:24:03,800 --> 02:24:05,552 Oh, espera 1329 02:24:58,120 --> 02:25:00,076 Cissie... 1330 02:25:01,520 --> 02:25:03,397 Tengo que hacerte una pregunta. 1331 02:25:04,480 --> 02:25:06,710 ¿Sabes que Mateo te ama? 1332 02:25:06,800 --> 02:25:09,314 Sí, ya lo sé. 1333 02:25:09,400 --> 02:25:12,631 Cuando él me ayudó, me dijo que siempre fue el primero que te pidió. 1334 02:25:14,560 --> 02:25:16,118 Cissie, ¿es cierto? 1335 02:25:19,560 --> 02:25:21,755 Cissie, ¿le amas? 1336 02:25:24,400 --> 02:25:25,435 Sí. 1337 02:25:25,520 --> 02:25:28,318 Creo que le amaba 1338 02:25:28,400 --> 02:25:30,550 Sin embargo, se casó con el molino, no conmigo. 1339 02:25:32,520 --> 02:25:36,593 Y nunca le amé en la forma en que pienso que podría amar a alguien. 1340 02:25:36,680 --> 02:25:39,399 ¿Crees que podrías... 1341 02:25:41,480 --> 02:25:44,278 Esto no tiene remedio! 1342 02:25:47,200 --> 02:25:48,872 En pocas horas estaré de vuelta en el mar... 1343 02:25:55,120 --> 02:25:58,112 Me iré durante un año 1344 02:25:58,200 --> 02:26:00,236 Sin embargo, podría ser mucho más largo... 1345 02:26:01,920 --> 02:26:03,558 ... a menos que... 1346 02:26:04,640 --> 02:26:06,392 ... a menos que tenga a alguien a quien volver. 1347 02:26:07,640 --> 02:26:09,596 Espero que vuelvas 1348 02:26:10,920 --> 02:26:13,195 No sólo quiero visitar a mi hijo, Cissie 1349 02:26:18,240 --> 02:26:20,959 Esos arreglos... significan lo que dicen. 1350 02:26:22,400 --> 02:26:24,072 La casa es tuya. 1351 02:26:25,480 --> 02:26:27,516 Si no vas a vivir allí esa es tu elección 1352 02:26:27,600 --> 02:26:31,673 Pero te digo, no voy a ir a los páramos a visitarte en esa maldita cueva. 1353 02:26:34,480 --> 02:26:38,393 Si no va a ayudarte a ti misma, Cissie, ¿cómo puedo hacerlo yo? 1354 02:26:41,000 --> 02:26:42,991 Cissie 1355 02:26:43,080 --> 02:26:44,399 ¿Cómo puede alguien? 1356 02:26:51,960 --> 02:26:53,598 Cissie... 1357 02:26:54,680 --> 02:26:57,035 ¿Sientes algo amable hacia mí? 1358 02:26:58,560 --> 02:27:02,235 Sí, y desde hace mucho tiempo. 1359 02:28:10,000 --> 02:28:12,594 Cissie, eso es maravilloso! 99338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.