All language subtitles for Supergirl.S04E04.WEB.h264-TBS.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,185 --> 00:00:03,021 Me llamo Kara Zor-El y soy de Krypton. 2 00:00:03,188 --> 00:00:05,520 Soy una refugiada en este planeta. 3 00:00:05,565 --> 00:00:08,020 Me mandaron a la Tierra para proteger a mi primo. 4 00:00:08,068 --> 00:00:11,279 Pero mi c�psula se desvi� del rumbo y cuando llegu�, 5 00:00:11,446 --> 00:00:15,492 mi primo ya hab�a crecido y se hab�a convertido en Superman. 6 00:00:16,701 --> 00:00:18,900 Escond� mi identidad hasta que un d�a, 7 00:00:18,953 --> 00:00:22,332 un accidente me oblig� a mostrarme al mundo tal como era. 8 00:00:22,499 --> 00:00:25,794 Para la mayor�a, soy periodista en CatCo Worldwide Media. 9 00:00:25,960 --> 00:00:28,380 Pero en secreto trabajo con mi hermana adoptada 10 00:00:28,421 --> 00:00:31,540 para el DEO para proteger este planeta que considero mi casa 11 00:00:31,591 --> 00:00:33,900 de cualquiera que quiera da�arlo. 12 00:00:35,220 --> 00:00:37,013 Soy Supergirl. 13 00:00:38,556 --> 00:00:40,260 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:40,308 --> 00:00:44,354 Busco a Mercy y Otis Graves. Trabajaban para Cadmus. 15 00:00:44,521 --> 00:00:46,520 Jur� llevar una vida pac�fica 16 00:00:46,564 --> 00:00:48,360 y defender a la gente de otro modo. 17 00:00:48,400 --> 00:00:49,900 Esta es Fiona. 18 00:00:49,943 --> 00:00:53,660 Est� organizando a otros monstruos para que se defiendan de nosotros. 19 00:00:53,905 --> 00:00:56,520 "Protejan a los alien�genas". �Qui�n nos proteger� a nosotros? 20 00:00:56,574 --> 00:00:59,400 Pero si el se�or Olsen volviera a ser Guardi�n, 21 00:00:59,494 --> 00:01:01,480 se le detendr�a de forma inmediata. 22 00:01:01,538 --> 00:01:04,666 Nos ser� de much�sima ayuda. 23 00:01:04,916 --> 00:01:06,620 La Tierra primero. 24 00:01:16,302 --> 00:01:19,723 Bueno, est� viva. Tarde o temprano recuperar� la conciencia. 25 00:01:19,889 --> 00:01:23,018 - Es fuerte. - Emocionalmente, s�, 26 00:01:23,184 --> 00:01:26,271 pero tiene el pulso irregular. Est� enferma. 27 00:01:27,605 --> 00:01:29,691 El traje sigue eliminando la kryptonita del sistema. 28 00:01:29,733 --> 00:01:32,020 Haremos lo posible mientras esperamos. 29 00:01:32,068 --> 00:01:35,580 Empezaremos con la atm�sfera. Lena, t� y Brainy limpien el aire. 30 00:01:35,697 --> 00:01:37,740 Solo as� podremos quitarle eso. 31 00:01:37,782 --> 00:01:39,220 Lo haremos. 32 00:01:39,826 --> 00:01:42,328 Si est�s en tu palacio mental, 33 00:01:42,495 --> 00:01:45,749 saluda a Streaky de mi parte. 34 00:01:45,915 --> 00:01:48,820 Llevo el escudo, les puedo ayudar a buscar a Mercy y Otis. 35 00:01:48,877 --> 00:01:51,200 No, si haces de Guardi�n, te detendr�n. 36 00:01:51,254 --> 00:01:54,924 Tiene raz�n. Ya tenemos muchos operativos en el terreno. 37 00:02:15,987 --> 00:02:19,491 - �Est�s bien? - Pues no. 38 00:02:19,657 --> 00:02:21,160 Pero la has salvado, J'onn. 39 00:02:21,201 --> 00:02:24,662 Vino a pedirme ayuda, Alex, y le dije que no. 40 00:02:24,829 --> 00:02:27,040 Fue m�s importante mantener mi voto de no violencia 41 00:02:27,082 --> 00:02:28,580 que luchar al lado de Kara. 42 00:02:28,625 --> 00:02:30,280 Elegiste respetar una nueva v�a. 43 00:02:30,335 --> 00:02:32,462 �Y si me estoy equivocando? 44 00:02:33,546 --> 00:02:35,200 Mi padre fue un gran l�der espiritual. 45 00:02:35,256 --> 00:02:37,360 A lo mejor yo nunca lo ser�. 46 00:02:38,093 --> 00:02:41,480 A lo mejor llevo demasiados a�os lleno de rabia para cambiar. 47 00:02:44,516 --> 00:02:47,140 Antes de rescatar a Supergirl, estaba en una reuni�n 48 00:02:47,185 --> 00:02:50,620 de un grupo antialien�gena llena de extremistas. Fue horrible. 49 00:02:50,772 --> 00:02:52,148 Casi... 50 00:02:55,568 --> 00:02:57,980 Fiona, una amiga m�a, tambi�n ha desaparecido. 51 00:02:58,029 --> 00:03:01,460 Otra alien�gena que desaparece porque he abandonado las armas. 52 00:03:03,660 --> 00:03:06,663 Y te dej� al mando para que recompusieras el DEO. 53 00:03:06,830 --> 00:03:08,460 �C�mo lo llevas? 54 00:03:09,541 --> 00:03:11,042 Ahora bien. 55 00:03:13,962 --> 00:03:16,756 Si realmente quieres ayudar, 56 00:03:16,923 --> 00:03:19,240 puedes buscarlos telep�ticamente. 57 00:03:20,760 --> 00:03:22,200 De acuerdo. 58 00:03:28,018 --> 00:03:30,000 DEO - CENTRO DEL DESIERTO 59 00:04:08,558 --> 00:04:10,769 �Qu� sucede? 60 00:04:10,935 --> 00:04:12,980 �Qu� hago aqu�? �D�jenme salir! 61 00:04:13,021 --> 00:04:17,150 Tranquila, respira. Estoy aqu�. 62 00:04:18,276 --> 00:04:20,220 Mercy llen� el aire de kryptonita. 63 00:04:20,278 --> 00:04:22,530 No puedo respirar. 64 00:04:22,697 --> 00:04:24,280 No. Eh, m�rame. 65 00:04:24,616 --> 00:04:27,994 Est�s bien. Este traje te mantiene con vida. 66 00:04:28,161 --> 00:04:30,705 Tranquila, respira. 67 00:04:32,707 --> 00:04:36,044 Ya estoy bien. Cu�ntamelo todo. 68 00:04:41,424 --> 00:04:43,802 �Qu� pasa? 69 00:04:43,968 --> 00:04:47,555 - �Qui�nes son? - Tranquilo. Todo por la causa. 70 00:04:47,722 --> 00:04:50,892 Muy bien, que sea convincente. 71 00:04:51,393 --> 00:04:54,437 Ser� muy convincente. 72 00:04:58,233 --> 00:04:59,720 Pensaba que no mat�bamos a humanos. 73 00:04:59,776 --> 00:05:01,444 No era humano. 74 00:05:02,320 --> 00:05:04,140 Era un cabo sin atar. 75 00:05:06,783 --> 00:05:08,280 �Cu�ndo podr� quitarme esto? 76 00:05:08,326 --> 00:05:10,020 Cuando el aire est� libre de kryptonita. 77 00:05:10,078 --> 00:05:11,660 No puedo quedarme aqu� sentada. 78 00:05:11,705 --> 00:05:14,200 Esta armadura tiene la cantidad de energ�a exacta 79 00:05:14,249 --> 00:05:16,280 para eliminar la kryptonita de tu sistema. 80 00:05:16,334 --> 00:05:17,820 Si la utilizas para luchar... 81 00:05:17,877 --> 00:05:21,005 - Pero... - Pero nada. 82 00:05:21,172 --> 00:05:23,400 - S� lo que me hago. - �Y yo no? 83 00:05:23,675 --> 00:05:25,380 Directora Danvers. 84 00:05:28,096 --> 00:05:29,960 Vuelvo dentro un rato. 85 00:05:31,975 --> 00:05:33,680 Ha habido un incidente en la Zona B. 86 00:05:33,727 --> 00:05:36,604 - �Qu� incidente? - Es Mercy Graves. 87 00:05:36,771 --> 00:05:39,120 - Pues vamos all�. - Ya se han ido. 88 00:05:39,399 --> 00:05:41,484 - �Bajas? - Una. 89 00:05:41,651 --> 00:05:43,440 Otro agente traidor. 90 00:06:09,304 --> 00:06:11,300 Has elegido la casa equivocada. 91 00:06:11,347 --> 00:06:13,224 Creo que no. 92 00:06:13,391 --> 00:06:17,937 Busco un hombre de tu edad que vive solo, sin familia. 93 00:06:18,104 --> 00:06:20,690 Un poco sospechoso. Indica peligro. 94 00:06:21,816 --> 00:06:24,569 Dime, J'onn J'onzz, 95 00:06:26,404 --> 00:06:28,360 �de qu� conoces a Fiona? 96 00:06:28,406 --> 00:06:31,534 - Eres su prometido. - Exacto. 97 00:06:31,701 --> 00:06:34,100 El hombre m�s afortunado del mundo. 98 00:06:34,162 --> 00:06:36,748 Pero Fiona se ha esfumado. 99 00:06:38,583 --> 00:06:40,585 No es su estilo. 100 00:06:40,752 --> 00:06:43,421 Parece ser que te has dedicado a seguirla. 101 00:06:43,671 --> 00:06:46,508 - Es una amiga. - Bueno, amigo, 102 00:06:46,674 --> 00:06:49,302 te lo preguntar� una vez m�s. 103 00:06:49,469 --> 00:06:50,940 �D�nde est�? 104 00:06:53,223 --> 00:06:56,101 Hoy no es un buen d�a para empujarme. 105 00:06:57,477 --> 00:06:59,500 No somos de aqu�, �verdad? 106 00:06:59,562 --> 00:07:01,920 Tranquilo, no quer�a hacerte da�o. 107 00:07:02,273 --> 00:07:04,780 "Hoy no es un buen d�a para empujarme". 108 00:07:07,320 --> 00:07:09,260 Vamos en el mismo barco. 109 00:07:17,163 --> 00:07:20,834 - Es la letra de Fi. - S�, es un n�mero de placa. 110 00:07:21,000 --> 00:07:23,660 Es de este polic�a. Fiona le estaba investigando. 111 00:07:23,712 --> 00:07:26,620 Intent� seguirle, pero tuve que dejarlo por una emergencia. 112 00:07:26,673 --> 00:07:28,883 �Agente Petrocelli? 113 00:07:29,050 --> 00:07:31,080 - �No es lo que parece? - Eso creo. 114 00:07:31,136 --> 00:07:33,555 Me muero por conocerle. 115 00:07:33,722 --> 00:07:35,720 Se la sabe larga. Yo que t� ir�a con cuidado. 116 00:07:35,765 --> 00:07:38,685 No te preocupes, yo tambi�n s� c�mo jug�rsela. 117 00:07:38,977 --> 00:07:41,280 �Y se puede saber c�mo te llamas? 118 00:07:42,313 --> 00:07:45,108 Es verdad, qu� maleducado. 119 00:07:49,988 --> 00:07:51,990 Soy Manchester Black. 120 00:07:57,370 --> 00:07:59,480 �Sabes lo que hacemos con personas como t�? 121 00:07:59,539 --> 00:08:02,876 Buenos d�as, Kopy y Helgramita. 122 00:08:03,043 --> 00:08:05,000 Cuidado. Si tocas eso... 123 00:08:05,086 --> 00:08:06,463 �Qu� es? 124 00:08:06,629 --> 00:08:09,215 Es un Par�sito, como t�. 125 00:08:10,592 --> 00:08:13,740 El cobarde de la m�scara dando miedo con sus discursos. 126 00:08:19,768 --> 00:08:22,520 "Cobarde de la m�scara". 127 00:08:23,229 --> 00:08:27,776 Esta m�scara significa que no importa qui�n soy. 128 00:08:31,363 --> 00:08:33,280 Solo soy una pieza peque�a 129 00:08:33,323 --> 00:08:37,994 de algo mucho mayor, de algo necesario. 130 00:08:38,953 --> 00:08:43,166 Algo que devolver� este planeta 131 00:08:43,333 --> 00:08:45,960 a sus leg�timos habitantes. 132 00:08:46,544 --> 00:08:48,505 Un momento. 133 00:08:58,390 --> 00:09:00,300 Ahora tambi�n son parte de ello. 134 00:09:00,350 --> 00:09:02,380 Cuando salgamos de aqu�... 135 00:09:36,126 --> 00:09:37,800 Esc�chenme todos. 136 00:09:40,297 --> 00:09:43,133 A estas alturas puede que sepan 137 00:09:43,300 --> 00:09:46,553 que dos agentes nos han traicionado 138 00:09:46,720 --> 00:09:49,850 y se han puesto en contra de lo que defiende esta agencia, 139 00:09:49,890 --> 00:09:54,061 que es proteger este planeta de todas las amenazas. 140 00:09:54,228 --> 00:09:56,939 Sean humanas o alien�genas. 141 00:09:57,523 --> 00:10:00,609 Si en alg�n momento sienten dudas, 142 00:10:00,776 --> 00:10:03,404 quiero que reflexionen 143 00:10:04,113 --> 00:10:08,492 y recuerden por qu� est�n aqu�. 144 00:10:08,659 --> 00:10:11,704 Trabajaremos en equipo como siempre hemos hecho. 145 00:10:11,954 --> 00:10:14,206 Creo en el DEO, 146 00:10:14,373 --> 00:10:18,043 porque creo en cada uno de ustedes. 147 00:10:25,718 --> 00:10:28,770 Iba a tomarme una cerveza, pero me gusta m�s lo suyo. 148 00:10:29,430 --> 00:10:32,057 Lo que �l toma. 149 00:10:35,269 --> 00:10:36,890 Deje la botella. 150 00:10:43,736 --> 00:10:47,906 Hoy una cucaracha me ha quitado el trabajo. 151 00:10:48,073 --> 00:10:50,280 Perdone, ya llevo unas cuantas... 152 00:10:50,326 --> 00:10:52,880 No. �ltimamente est� a la orden del d�a. 153 00:10:53,787 --> 00:10:55,497 - Es un asco. - S�. 154 00:10:57,374 --> 00:10:59,251 Por nosotros. 155 00:11:20,230 --> 00:11:21,970 Me esfuerzo, padre, 156 00:11:22,858 --> 00:11:25,778 como t� me ense�aste. 157 00:11:25,944 --> 00:11:28,810 Pero cada vez que lo intento, solo siento rabia. 158 00:11:29,281 --> 00:11:32,701 Me asusta porque la rabia me a�sla. 159 00:11:36,789 --> 00:11:39,083 Dijiste que estar�as conmigo. 160 00:11:39,249 --> 00:11:41,460 Demu�stralo. 161 00:11:41,627 --> 00:11:43,170 Ens��amelo. 162 00:11:43,337 --> 00:11:44,713 J'onn. 163 00:11:45,964 --> 00:11:47,341 Fiona. 164 00:11:47,800 --> 00:11:49,330 �Y la pr�xima? 165 00:11:50,260 --> 00:11:52,972 �Cu�ndo ser� la pr�xima reuni�n? 166 00:11:54,056 --> 00:11:57,643 �Qu� m�s da? El gran espect�culo es esta noche. 167 00:11:58,268 --> 00:12:01,210 Todo el mundo estar� en la calle Columbia con la Cuarta. 168 00:12:01,271 --> 00:12:02,770 �Qu� pasa esta noche? 169 00:12:02,815 --> 00:12:05,985 - No puedo dec�rselo. Ella... - �Ella? 170 00:12:07,111 --> 00:12:08,779 Mercy... 171 00:12:10,864 --> 00:12:14,868 Estos norteamericanos no saben beber. 172 00:12:16,453 --> 00:12:17,930 �Le has sacado algo? 173 00:12:17,997 --> 00:12:21,000 No dejaba de susurrar "Mercy". �Te dice algo? 174 00:12:21,166 --> 00:12:24,040 Mercy Graves ha hecho da�o a alguien que me importa. 175 00:12:24,086 --> 00:12:28,298 La buscaba y he o�do la voz de Fiona. 176 00:12:28,465 --> 00:12:30,410 A lo mejor Mercy la tiene cautiva. 177 00:12:30,467 --> 00:12:32,250 �La has o�do? �C�mo? 178 00:12:33,304 --> 00:12:34,930 Tengo telepat�a. 179 00:12:36,348 --> 00:12:38,690 La pr�xima vez podemos ir por ah�. 180 00:12:39,059 --> 00:12:41,010 Creo que Fiona quer�a contactar conmigo. 181 00:12:41,061 --> 00:12:43,090 Sus amigos planeaban algo malo para esta noche. 182 00:12:43,147 --> 00:12:46,150 A lo mejor all� podemos encontrar a esa Mercy. 183 00:12:46,317 --> 00:12:48,330 En Columbia con la Cuarta. 184 00:12:50,154 --> 00:12:51,690 �Qu� hay all�? 185 00:12:54,950 --> 00:12:58,370 Atacar�n la comisar�a de la Cuarta. Equipo Eco, vengan conmigo. 186 00:12:58,412 --> 00:13:01,090 Equipo Kilo, nos seguir�n de apoyo. Vamos. 187 00:13:01,206 --> 00:13:03,459 - Te acompa�o. - �Y qu� m�s? 188 00:13:03,625 --> 00:13:05,711 Llevo una armadura. 189 00:13:05,878 --> 00:13:08,090 Que, como te he dicho, utiliza todos sus recursos 190 00:13:08,130 --> 00:13:09,610 para mantenerte a salvo. 191 00:13:09,673 --> 00:13:13,510 - Si haces algo m�s... - Ya he luchado al 50 % antes. 192 00:13:13,677 --> 00:13:16,930 - Puedo hacerlo. - Aqu� hay una cadena de mando. 193 00:13:17,097 --> 00:13:19,975 S� de qu� soy capaz, y necesitas mi ayuda. 194 00:13:20,142 --> 00:13:24,313 Lo que necesito es que hagas lo que te digo. 195 00:13:31,403 --> 00:13:34,782 - �Qu� tal? - Buenas noches. 196 00:13:34,948 --> 00:13:36,533 �Qu� tal? 197 00:13:36,700 --> 00:13:38,290 �No estabas...? 198 00:13:39,828 --> 00:13:41,789 - �Qu� tal? - �Qu� tal? 199 00:13:42,539 --> 00:13:45,042 - �Qu� tal? - �Qu� tal? 200 00:13:45,209 --> 00:13:48,796 Perd�n, hoy haremos un uso excesivo de la fuerza. 201 00:14:10,191 --> 00:14:11,925 Son incombustibles. 202 00:14:21,578 --> 00:14:23,725 �Te he dicho que no intervengas! 203 00:14:23,788 --> 00:14:25,445 Eso es imposible. 204 00:14:27,208 --> 00:14:31,337 MODO DE COMBATE 205 00:14:36,509 --> 00:14:39,205 PRECAUCI�N - DA�OS EN EL SISTEMA DE FILTRADO 206 00:14:44,350 --> 00:14:45,765 �Supergirl! 207 00:14:55,361 --> 00:14:57,680 Brainy, te necesito de inmediato. 208 00:15:14,672 --> 00:15:17,008 Vamos, arriba. 209 00:15:17,634 --> 00:15:19,645 Yo no te dar�, pero �l s�. 210 00:15:20,428 --> 00:15:22,472 - Ahimsa. - �Alto! 211 00:15:26,518 --> 00:15:28,895 Es Fi. �Eh! 212 00:15:29,062 --> 00:15:30,438 J'onn. 213 00:15:32,482 --> 00:15:35,685 Esta noche una comisar�a de la NCPD ha recibido un ataque alien�gena 214 00:15:35,735 --> 00:15:37,605 y algunos agentes han resultado heridos. 215 00:15:37,654 --> 00:15:40,605 Se ha visto a Supergirl con una especie de armadura, 216 00:15:40,657 --> 00:15:44,005 pero al parecer la han herido. Oficial- mente se desconoce su estado de salud. 217 00:15:44,077 --> 00:15:46,005 Est� bien. Treinta segundos m�s 218 00:15:46,079 --> 00:15:48,605 y el traje habr�a dejado de filtrar las radiaciones. 219 00:15:48,665 --> 00:15:51,292 - Y habr�a muerto. - De un modo horrible. 220 00:15:51,459 --> 00:15:53,845 �Era Supergirl o uno de los Daft Punk? 221 00:15:53,920 --> 00:15:55,885 Por desgracia, Supergirl. 222 00:15:56,047 --> 00:15:58,445 - Manchester Black, �no? - A su servicio. 223 00:15:58,508 --> 00:16:01,245 Me han dicho que nos ha dado el aviso, as� que gracias. 224 00:16:01,302 --> 00:16:03,285 - Siento lo de... - Fiona. 225 00:16:03,346 --> 00:16:06,432 S�. �Sabe por qu� Mercy y Otis la retienen? 226 00:16:06,599 --> 00:16:08,085 Fi tiene telepat�a. 227 00:16:08,142 --> 00:16:09,978 La pueden utilizar para controlar a otros alien�genas. 228 00:16:10,019 --> 00:16:11,685 Ataques para asustar a los humanos. 229 00:16:11,729 --> 00:16:15,692 El presidente en l�nea en el Mando M�vil. 230 00:16:15,859 --> 00:16:17,235 Perdonen. 231 00:16:19,487 --> 00:16:21,656 �El presidente de qu�? 232 00:16:21,823 --> 00:16:24,075 Directora Danvers, he tolerado 233 00:16:24,242 --> 00:16:27,704 que le robaran un artefacto que ten�a en su custodia, 234 00:16:27,871 --> 00:16:31,291 que un agente corrupto liberara a enemigos del Estado. 235 00:16:31,457 --> 00:16:34,325 He hecho todo lo posible por encauzar la situaci�n. 236 00:16:34,377 --> 00:16:37,714 Y como tope a un domingo de incompetencia, 237 00:16:37,881 --> 00:16:40,565 Supergirl participa en una divertida misi�n suicida. 238 00:16:40,633 --> 00:16:44,012 Supergirl est� viva y ahora la llevaremos al DEO. 239 00:16:44,179 --> 00:16:48,308 Supergirl no saldr� de all� si yo no lo ordeno. 240 00:16:48,474 --> 00:16:50,977 - �Queda claro? - S�, se�or. 241 00:16:51,144 --> 00:16:52,685 El pa�s ya est� muy alterado. 242 00:16:52,729 --> 00:16:54,480 Creen que una alien�gena en la Casa Blanca 243 00:16:54,522 --> 00:16:57,840 ha dinamitado nuestra democracia. Se ha creado un polvor�n. 244 00:16:57,942 --> 00:17:02,947 Usted debe proteger a la poblaci�n, no ponerla en peligro. 245 00:17:03,114 --> 00:17:06,409 Soluci�nelo, o si no, tendr� que... 246 00:17:15,335 --> 00:17:17,245 Eso es todo, directora. 247 00:17:23,801 --> 00:17:26,605 �C�mo llevamos lo de eliminar la kryptonita del aire? 248 00:17:26,679 --> 00:17:30,934 Mal, estamos perdiendo el tiempo porque no tengo nada. 249 00:17:31,100 --> 00:17:32,805 �Estamos perdidos! 250 00:17:34,604 --> 00:17:36,085 En el mejor de los casos, 251 00:17:36,147 --> 00:17:38,566 Supergirl se pasar� la vida atrapada en un traje para vivir. 252 00:17:38,608 --> 00:17:40,845 A no ser que escondas una especie de aspirador gigante 253 00:17:40,902 --> 00:17:43,485 que succione toda part�cula de kryptonita de la atm�sfera. 254 00:17:43,530 --> 00:17:44,906 Bien... 255 00:17:47,659 --> 00:17:49,605 Espera, �est�s llorando? 256 00:17:50,078 --> 00:17:51,454 No. 257 00:17:57,293 --> 00:18:00,922 No contaba con esto. 258 00:18:02,966 --> 00:18:07,303 �Qu� pasa? No soy un robot. 259 00:18:07,470 --> 00:18:11,057 Soy tecnoorg�nico. Tengo sentimientos. 260 00:18:12,767 --> 00:18:16,813 T� tambi�n deber�as estar llorando. Son l�grimas de l�gica. 261 00:18:16,980 --> 00:18:20,900 He estado en tu situaci�n y cr�eme, tengo sentimientos. 262 00:18:21,067 --> 00:18:24,904 Ahora mismo, siento una rabia intensa. 263 00:18:25,071 --> 00:18:27,782 Cre� este dispositivo para salvar la Tierra, 264 00:18:27,949 --> 00:18:30,200 pero de nuevo se han aprovechado de mis tecnolog�as. 265 00:18:30,243 --> 00:18:32,640 Ahora mismo podr�a matar a alguien. 266 00:18:32,871 --> 00:18:36,416 �Los humanos siempre se sienten as�? 267 00:18:38,376 --> 00:18:42,171 Es intenso y perturbador. 268 00:18:42,338 --> 00:18:45,758 - �C�mo consiguen actuar? - �Mi soluci�n? 269 00:18:47,218 --> 00:18:49,929 - Cajas. - Cajas. 270 00:18:50,096 --> 00:18:53,725 S�. �De qu� tipo? �Cart�n, madera, metacrilato? 271 00:18:53,892 --> 00:18:55,810 Imaginarias. 272 00:18:55,977 --> 00:18:59,439 Quiero que te imagines que est�s lleno de cajas diminutas. 273 00:18:59,606 --> 00:19:01,107 Luego quiero que tomes tus sentimientos 274 00:19:01,149 --> 00:19:03,735 y que los metas dentro de esas cajitas. 275 00:19:03,902 --> 00:19:05,862 Y por �ltimo quiero que escondas esas cajitas en tu interior 276 00:19:05,904 --> 00:19:07,780 hasta que olvides que has tenido sentimientos. 277 00:19:07,822 --> 00:19:11,125 Entonces podremos investigar y limpiar el aire, �entendido? 278 00:19:18,583 --> 00:19:22,754 Perfecto, hecho. 279 00:19:22,921 --> 00:19:25,882 Me siento mejor. 280 00:19:27,050 --> 00:19:28,445 Excelente. 281 00:19:34,098 --> 00:19:36,851 De hecho, ya lo tengo. 282 00:19:37,018 --> 00:19:38,603 Nanobots. 283 00:19:38,770 --> 00:19:40,772 L-Corp tiene una subdivisi�n de nanotecnolog�a, �no? 284 00:19:40,813 --> 00:19:42,325 Las antiguas Spheerical Industries. 285 00:19:42,398 --> 00:19:44,245 Tenemos que reprogramar los nanobots 286 00:19:44,317 --> 00:19:46,525 para que eliminen la kryptonita de la atm�sfera. 287 00:19:46,569 --> 00:19:48,965 No necesitamos un aspirador gigante. 288 00:19:49,030 --> 00:19:52,075 Solo millones de aspiradores diminutos. 289 00:19:52,492 --> 00:19:55,411 Te dije que no abandonaras las instalaciones. 290 00:19:55,578 --> 00:19:57,160 He salvado vidas. 291 00:19:57,205 --> 00:19:59,040 Poniendo en peligro la tuya. 292 00:19:59,082 --> 00:20:01,365 Soy una hero�na, Alex. Lo m�o son los riesgos. 293 00:20:01,417 --> 00:20:03,753 Tambi�n trabajas en el DEO. 294 00:20:03,920 --> 00:20:07,085 Hace a�os que trabajamos juntas. �Por qu� te comportas as� de golpe? 295 00:20:07,131 --> 00:20:10,385 �Porque ahora soy la directora! 296 00:20:10,552 --> 00:20:13,972 Si alguien se hace da�o, es mi responsabilidad. 297 00:20:14,138 --> 00:20:16,680 Si alguien escapa y llena el aire de kryptonita, 298 00:20:16,724 --> 00:20:18,726 �tambi�n! 299 00:20:18,893 --> 00:20:22,981 - Y si hubieras muerto... - Pero no he muerto. 300 00:20:23,147 --> 00:20:26,565 Si te hubiera pasado a ti, habr�as hecho exactamente lo mismo. 301 00:20:27,610 --> 00:20:29,085 No dejar� de seguir mis criterios. 302 00:20:29,153 --> 00:20:31,125 Las reglas son para algo. 303 00:20:31,197 --> 00:20:33,616 Si no, este mundo se colapsar�a. 304 00:20:33,783 --> 00:20:36,200 Si quieres seguir trabajando conmigo, 305 00:20:36,244 --> 00:20:38,413 obedecer�s �rdenes. 306 00:20:38,580 --> 00:20:42,417 Como comandante, este ha sido tu �ltimo aviso. 307 00:20:54,762 --> 00:20:56,347 Creo recordar 308 00:20:56,514 --> 00:20:58,845 que me dijiste que Supergirl hab�a muerto. 309 00:20:58,892 --> 00:21:00,845 Nunca dijimos que fuera oficial. 310 00:21:00,894 --> 00:21:02,937 La mataremos. 311 00:21:03,479 --> 00:21:05,045 El plan sigue en pie. 312 00:21:05,106 --> 00:21:06,885 Tu plan es rid�culo. 313 00:21:09,152 --> 00:21:10,987 �Qu�? 314 00:21:11,154 --> 00:21:13,525 Quieres demostrar que los alien�genas son monstruos. 315 00:21:13,573 --> 00:21:16,925 Eso est� bien, pero no se consigue atacando a sus protectores, 316 00:21:16,993 --> 00:21:20,205 como la polic�a, el DEO. S�, eso les har� tener miedo. 317 00:21:20,371 --> 00:21:22,725 Har� que tengan miedo aqu�, en la mente. 318 00:21:22,790 --> 00:21:25,585 Pero tienen que sentir miedo en los huesos. 319 00:21:25,752 --> 00:21:31,591 �C�mo vas a hacerlo, exactamente? 320 00:21:31,758 --> 00:21:37,388 Les mostraremos que deben temer por sus hijos. 321 00:21:40,499 --> 00:21:42,626 Olv�dense de los alien�genas. 322 00:21:42,793 --> 00:21:45,754 Buscamos a esta mujer, Fiona Byrne. 323 00:21:45,921 --> 00:21:50,300 Si la encontramos, los encontraremos a todos. Ponme al d�a. 324 00:21:50,467 --> 00:21:54,054 Lena y yo tenemos la f�rmula para eliminar la kryptonita. 325 00:21:54,221 --> 00:21:56,760 - Hemos configurado los nanobots... - �Cu�nto tardar�n? 326 00:21:56,807 --> 00:21:59,640 No se sabe. Los nanobots no hab�an comido kryptonita antes 327 00:21:59,685 --> 00:22:02,120 y est�n nerviosos, algo comprensible. 328 00:22:02,312 --> 00:22:05,025 No les puedo pedir mucho, solo son nanobots. 329 00:22:06,608 --> 00:22:10,362 Esa palabra, "ahimsa", �es hindi? 330 00:22:10,529 --> 00:22:12,440 Significa no violencia. 331 00:22:12,489 --> 00:22:15,367 Fi sol�a utilizarla. 332 00:22:15,534 --> 00:22:17,160 H�blame de ella. 333 00:22:17,619 --> 00:22:20,164 Cuando la conoc�, yo... 334 00:22:20,330 --> 00:22:22,880 Se dir�a que formaba parte de una banda. 335 00:22:24,126 --> 00:22:25,920 De hooligans de f�tbol. 336 00:22:25,961 --> 00:22:29,548 F�tbol europeo. 337 00:22:29,715 --> 00:22:32,134 Romp�amos ventanas por nada. 338 00:22:32,301 --> 00:22:35,385 Trabaj�bamos para mi padre. Me ense�� a ganar una pelea. 339 00:22:35,429 --> 00:22:37,705 Es f�cil, cuando sabes el truco. 340 00:22:37,806 --> 00:22:40,350 Aqu� hay un interruptor... 341 00:22:40,517 --> 00:22:43,395 ...que evita que hagas da�o a los otros. 342 00:22:43,562 --> 00:22:48,066 Puedes encenderlo... Y apagarlo. 343 00:22:48,233 --> 00:22:49,985 �Por qu� paraste? 344 00:22:51,069 --> 00:22:53,155 Conoc� a Fi. 345 00:22:53,322 --> 00:22:55,680 Llevaba la contabilidad de la banda. 346 00:22:55,741 --> 00:22:57,280 No hac�a da�o a nadie. 347 00:22:57,326 --> 00:23:01,205 Menos a m�, ya que cuando me miraba, me desarmaba. 348 00:23:01,789 --> 00:23:03,957 Era totalmente suyo. 349 00:23:05,918 --> 00:23:09,963 Ella me ense�� otros m�todos. 350 00:23:11,590 --> 00:23:13,801 No violentos. 351 00:23:13,967 --> 00:23:15,969 Ahimsa. 352 00:23:17,638 --> 00:23:20,785 Entonces los chicos se enteraron de que era alien�gena. 353 00:23:21,475 --> 00:23:25,062 All� ya no estaba a salvo. Por eso le dije... 354 00:23:27,773 --> 00:23:31,902 Por eso le dije que viniera a EE. UU. para estar a salvo. 355 00:23:36,156 --> 00:23:37,699 Un momento. 356 00:23:39,410 --> 00:23:40,920 Ese anillo... 357 00:23:43,038 --> 00:23:45,040 Vi algo similar. 358 00:23:45,207 --> 00:23:47,665 Solo un instante, antes de o�r la voz de Fiona. 359 00:23:47,709 --> 00:23:49,625 S�, tiene uno id�ntico. 360 00:23:50,796 --> 00:23:54,049 Eso es lo que necesito. Un talism�n. 361 00:23:54,216 --> 00:23:57,052 Algo que lleve que tenga un peso emocional. 362 00:23:57,219 --> 00:24:00,722 Puedo utilizarlo como antena para amplificar mi v�nculo. 363 00:24:11,108 --> 00:24:15,696 Mujer blanca. Traumatismo craneal leve. 123. Solicito... 364 00:24:17,614 --> 00:24:20,159 - Se�or Olsen. - Hola. 365 00:24:20,325 --> 00:24:22,578 - �Va todo bien? - S�, claro. 366 00:24:24,496 --> 00:24:26,745 Solo quer�a decirle que le estoy muy agradecida. 367 00:24:26,790 --> 00:24:29,320 He estado leyendo sobre la se�orita Grant, 368 00:24:29,376 --> 00:24:31,628 CatCo y usted. 369 00:24:33,964 --> 00:24:37,050 Sabe que lo que hacemos es importante, �verdad? 370 00:24:39,052 --> 00:24:44,767 Tambi�n he estado leyendo cuestiones jur�dicas. 371 00:24:44,933 --> 00:24:46,680 �Sab�a que se puede procesar a alguien 372 00:24:46,727 --> 00:24:49,188 por reiteraci�n del delito? 373 00:24:49,354 --> 00:24:51,190 S�. 374 00:24:51,356 --> 00:24:53,400 - Tengo un abogado. - Claro. 375 00:24:53,442 --> 00:24:56,320 No es que crea que volver� a utilizar el escudo. 376 00:24:56,403 --> 00:24:58,322 Pero si fuera as�, 377 00:24:58,489 --> 00:25:02,076 ahora que Supergirl est� mal, no lo haga. 378 00:25:02,242 --> 00:25:05,162 �Estoy hablando con la misma Nia Nal, 379 00:25:05,329 --> 00:25:09,750 la periodista joven que convenci� a su jefe con raz�n 380 00:25:09,917 --> 00:25:11,480 para que actuara 381 00:25:11,543 --> 00:25:13,585 y hablara cuando se atacaba a inocentes? 382 00:25:13,629 --> 00:25:15,839 Ya s� que no parezco yo, 383 00:25:16,006 --> 00:25:19,301 pero es porque esto es distinto. 384 00:25:19,468 --> 00:25:23,013 Si vuelve a actuar, 385 00:25:23,180 --> 00:25:25,920 tengo la sensaci�n de que suceder� algo malo. 386 00:25:28,519 --> 00:25:31,647 Los h�roes act�an igual, 387 00:25:31,814 --> 00:25:35,484 hasta cuando saben que suceder� algo malo. 388 00:25:37,361 --> 00:25:39,480 Eso los convierte en h�roes. 389 00:25:53,669 --> 00:25:56,463 - Funciona. - 'Ches. 390 00:25:56,630 --> 00:25:59,842 �Fi? �Me oye? 391 00:26:07,975 --> 00:26:09,720 Aqu� est�s, cari�o. 392 00:26:10,936 --> 00:26:12,760 Est�s hecho un trapo. 393 00:26:13,939 --> 00:26:17,025 Pues t� est�s perfecta. 394 00:26:17,192 --> 00:26:18,945 �Te han hecho da�o? 395 00:26:19,194 --> 00:26:21,265 Nada que no pueda soportar. 396 00:26:23,031 --> 00:26:25,865 Fuiste el primero en verlo. �Y ahora me dices que no? 397 00:26:25,909 --> 00:26:28,320 Porque ya no puedo seguir luchando as�. 398 00:26:28,370 --> 00:26:30,840 No puedo entrar en batalla. Lo siento. 399 00:26:34,710 --> 00:26:37,629 - �Qu� sucede? - Tenemos que actuar deprisa. 400 00:26:37,796 --> 00:26:39,920 - Fiona, �sabes d�nde est�s? - No. 401 00:26:39,965 --> 00:26:42,665 Utilizan una especie de Par�sito que controla mi telepat�a 402 00:26:42,718 --> 00:26:44,200 para controlar a otros alien�genas. 403 00:26:44,261 --> 00:26:47,120 Creo que me tienen cerca de un lugar transitado. 404 00:26:47,264 --> 00:26:50,142 Huele a pasteles y dulces. 405 00:26:50,309 --> 00:26:52,785 Como gominolas. Y tambi�n oigo m�sica. 406 00:26:58,484 --> 00:27:00,265 - Haz que vuelva. - No puedo. 407 00:27:00,319 --> 00:27:02,585 - �Por qu� no? - Porque no puedo. 408 00:27:04,490 --> 00:27:08,077 He intentado utilizar la oraci�n y el poder de la mente 409 00:27:08,243 --> 00:27:10,480 para encontrar a Fiona, pero... 410 00:27:11,622 --> 00:27:13,440 Cada vez que creo que estoy cerca, 411 00:27:13,499 --> 00:27:16,585 mi mente se bloquea por la rabia. 412 00:27:16,752 --> 00:27:19,305 Por la violencia, por c�mo fall� a Kara. 413 00:27:19,463 --> 00:27:22,440 Es in�til, no soy la persona que mi padre esperaba. 414 00:27:22,549 --> 00:27:25,844 Lo �nico correcto fue ponerte al mando del DEO. 415 00:27:29,181 --> 00:27:33,227 No, en eso fue en lo �nico que te equivocaste. 416 00:27:36,188 --> 00:27:40,484 - �Qu�? - Todo ha sido por mi culpa. 417 00:27:40,651 --> 00:27:43,821 Soy responsable de todo lo sucedido. 418 00:27:44,822 --> 00:27:47,760 Cuando yo era director pasaron muchas cosas malas, 419 00:27:47,908 --> 00:27:51,036 pero prevalec� porque confiaba en mi intuici�n 420 00:27:51,203 --> 00:27:52,913 y en mi equipo. 421 00:27:53,080 --> 00:27:55,999 Tienes que confiar en tu intuici�n. 422 00:27:56,166 --> 00:27:59,211 Si lo haces, remontar�s. 423 00:28:03,757 --> 00:28:07,219 Sabes que la sabidur�a 424 00:28:08,137 --> 00:28:10,556 te surge de forma innata, �no? 425 00:28:12,433 --> 00:28:15,853 Eres exactamente lo que quer�a tu padre. 426 00:28:20,357 --> 00:28:23,825 �C�mo conciliamos quienes somos con quienes queremos ser, Alex? 427 00:28:25,737 --> 00:28:27,614 Perdon�ndonos. 428 00:28:27,865 --> 00:28:31,243 Pacifismo no significa inacci�n. 429 00:28:31,410 --> 00:28:33,865 Significa que tienes que aprender a luchar 430 00:28:33,912 --> 00:28:35,785 sin empu�ar la espada. 431 00:28:36,999 --> 00:28:39,425 Hice lo correcto poni�ndote al mando. 432 00:28:39,626 --> 00:28:41,465 Fue demasiado pronto. 433 00:28:44,882 --> 00:28:49,178 Bueno, ahora cu�ntame todo lo que has visto, �s�? 434 00:28:49,344 --> 00:28:52,240 Encontraremos a Fiona y a quienes se la llevaron. 435 00:28:52,765 --> 00:28:55,642 - S�, jefa. - Estoy buscando lugares transitados 436 00:28:55,809 --> 00:28:57,728 en un radio de 150 kil�metros de National City. 437 00:28:57,770 --> 00:29:00,040 Estoy cruzando los datos con cualquier puesto 438 00:29:00,105 --> 00:29:01,560 de gominolas 439 00:29:01,648 --> 00:29:04,025 y cualquier se�al de energ�a telep�tica. 440 00:29:04,067 --> 00:29:05,680 �Los has encontrado? 441 00:29:05,736 --> 00:29:08,400 S�, claro. Est�n en la Feria de National City. 442 00:29:08,447 --> 00:29:10,945 Voy por Manchester. Buen trabajo, Brainiac. 443 00:29:10,991 --> 00:29:12,480 Re�ne a un equipo de ataque 444 00:29:12,534 --> 00:29:14,705 con todos los agentes disponibles, que est�n listos 445 00:29:14,745 --> 00:29:16,985 - dentro de cinco minutos. - S�. 446 00:29:18,749 --> 00:29:23,295 Hipot�ticamente, �qu� posibilidades tenemos de ganar sin Supergirl? 447 00:29:24,671 --> 00:29:27,040 Los alien�genas est�n controlados mentalmente, 448 00:29:27,091 --> 00:29:29,160 as� que no tendr�n el instinto de protegerse, 449 00:29:29,218 --> 00:29:32,596 solo de hacer da�o al resto. 450 00:29:32,763 --> 00:29:34,890 No hay muchas posibilidades. 451 00:29:35,516 --> 00:29:36,985 �Y con ella? 452 00:29:37,142 --> 00:29:39,320 Si soporta la lucha, ganar�n. 453 00:29:39,686 --> 00:29:42,320 Pero en la atm�sfera a�n queda kryptonita. 454 00:29:43,398 --> 00:29:45,545 Entonces, acaba de limpiarla. 455 00:29:55,577 --> 00:29:57,880 - Te he convocado. - Espera, �qu�? 456 00:29:58,080 --> 00:29:59,785 �No sigue habiendo kryptonita en el aire? 457 00:29:59,832 --> 00:30:01,985 Cre�a que segu�as las normas. 458 00:30:02,167 --> 00:30:04,044 Yo tambi�n lo cre�a, 459 00:30:05,671 --> 00:30:08,966 pero te necesito a mi lado. 460 00:30:10,634 --> 00:30:12,065 Ten�a miedo 461 00:30:13,512 --> 00:30:16,598 de fracasar, de fallarles a todos. 462 00:30:16,765 --> 00:30:20,144 Al presidente, al pa�s. 463 00:30:20,310 --> 00:30:22,229 Por eso pens� 464 00:30:22,396 --> 00:30:26,567 que las reglas evitar�an que lo estropeara todo. 465 00:30:27,067 --> 00:30:29,840 Las hermanas Danvers nunca han seguido las reglas a tope. 466 00:30:29,903 --> 00:30:33,490 Lo s�, pero lo olvid� por un momento. 467 00:30:34,825 --> 00:30:36,326 Perdona. 468 00:30:39,288 --> 00:30:41,360 La �nica forma que tenemos de vencer 469 00:30:41,415 --> 00:30:46,712 es que t� conf�es en mi instinto y yo conf�e en el tuyo. 470 00:30:46,879 --> 00:30:48,881 Tienes raz�n. 471 00:30:49,047 --> 00:30:52,217 El aire no est� totalmente limpio. 472 00:30:52,384 --> 00:30:55,596 Es un riesgo. 473 00:30:55,763 --> 00:30:58,680 - �Crees que podr�s asumirlo? - Estoy convencida. 474 00:30:59,266 --> 00:31:02,102 - Pues con la armadura ir�s. - Qu� remedio. 475 00:31:07,073 --> 00:31:10,785 FERIA DE NATIONAL CITY 476 00:31:24,090 --> 00:31:25,625 Oiga, me ha pisado el peluche. 477 00:31:25,675 --> 00:31:28,344 Es una met�fora de la vida. 478 00:31:28,511 --> 00:31:30,945 �Quieres dejar de llamar la atenci�n? 479 00:31:31,055 --> 00:31:33,808 Hemos venido a trabajar. 480 00:31:33,975 --> 00:31:35,680 - �C�mo vamos? - Alien�genas controlados. 481 00:31:35,727 --> 00:31:37,640 Todo en orden por aqu�. 482 00:31:44,694 --> 00:31:47,196 Ataque en la Feria de National City. 483 00:31:47,363 --> 00:31:49,360 La polic�a ha acordonado la zona 484 00:31:49,407 --> 00:31:53,494 y se est� desalojando la feria. El ataque comenz� hace un rato. 485 00:31:53,661 --> 00:31:57,040 La feria estaba abarrotada de gente durante el primer fin de semana. 486 00:31:57,081 --> 00:32:00,240 Empez� a filtrarse lo ocurrido en las redes sociales... 487 00:32:00,460 --> 00:32:03,004 Calidad del aire del 75 %. 488 00:32:04,505 --> 00:32:05,882 Su�ltala. 489 00:32:23,733 --> 00:32:25,443 TARTAS CASERAS 490 00:32:26,778 --> 00:32:28,440 Los pasteles, no. 491 00:32:41,334 --> 00:32:43,120 No puede ser que est� all�. 492 00:32:43,169 --> 00:32:45,040 Piensa en las cajitas. 493 00:32:46,798 --> 00:32:48,341 - �Estado del aire? - Noventa por ciento. 494 00:32:48,383 --> 00:32:49,880 A�n es letal si el traje falla. 495 00:32:49,926 --> 00:32:52,600 Tienes que retirarte y recuperarte un poco. 496 00:32:56,516 --> 00:32:58,985 Antes tengo que ocuparme de otra cosa. 497 00:33:09,654 --> 00:33:11,030 All�. 498 00:33:19,038 --> 00:33:21,249 Chicos, tenemos que irnos. 499 00:33:21,457 --> 00:33:22,834 �Chicos? 500 00:33:43,897 --> 00:33:46,649 - �Qu� pasa? - El traje est� muy da�ado. 501 00:33:46,816 --> 00:33:48,640 La energ�a se concentra en tu soporte vital. 502 00:33:48,693 --> 00:33:50,440 Te dar� un subid�n. 503 00:33:52,405 --> 00:33:54,282 No te muevas. 504 00:33:55,825 --> 00:33:57,665 Gracias por la carga. 505 00:34:07,128 --> 00:34:08,760 �Qu� pasa ahora? 506 00:34:09,964 --> 00:34:12,840 - Pone fallo total del sistema. - El traje se est� bloqueando. 507 00:34:12,884 --> 00:34:14,385 No puedo moverme. 508 00:34:14,427 --> 00:34:18,973 - Deber�amos irnos, hermanita. - No hasta que terminemos. 509 00:34:19,891 --> 00:34:21,640 Matarla, entendido. 510 00:34:21,851 --> 00:34:23,280 Al demonio. 511 00:34:38,493 --> 00:34:41,040 Este movimiento se llama "el abrelatas". 512 00:34:41,120 --> 00:34:43,320 El aire a�n est� contaminado, �verdad? 513 00:34:43,373 --> 00:34:45,320 �Qu� pasa si aprieto el gatillo? 514 00:34:45,375 --> 00:34:46,960 - �Alto! - Estado del aire. 515 00:34:47,001 --> 00:34:49,671 La atm�sfera est� limpia al 99 %. 516 00:34:50,421 --> 00:34:52,200 �Por qu� la proteges? 517 00:34:52,257 --> 00:34:54,440 �Por qu� los proteges a ellos? 518 00:34:55,134 --> 00:34:58,888 - Mira lo que hacen. - No es verdad. 519 00:34:59,055 --> 00:35:02,976 - Lo haces t�. - La gente tiene que tener miedo. 520 00:35:03,184 --> 00:35:05,920 Aunque eso signifique tener que asustarlos nosotros. 521 00:35:05,979 --> 00:35:07,520 Cien por cien. 522 00:35:07,564 --> 00:35:09,345 Desactivamos la energ�a del soporte vital. 523 00:35:09,399 --> 00:35:12,026 - Desbloqueo del traje. - S�, eso. 524 00:35:12,193 --> 00:35:13,985 Bienvenida a Otis... 525 00:35:14,487 --> 00:35:17,031 �No! Luchamos para liberarnos. 526 00:35:17,657 --> 00:35:19,742 De las cucarachas. De... 527 00:35:21,160 --> 00:35:22,537 �Mercy! 528 00:35:23,955 --> 00:35:25,498 S�. 529 00:35:25,873 --> 00:35:27,545 Ahora son libres. 530 00:35:36,634 --> 00:35:38,011 �Fi? 531 00:35:39,345 --> 00:35:41,890 Hola. Estoy aqu�, cari�o. 532 00:35:43,224 --> 00:35:44,809 Estoy aqu�. 533 00:35:47,729 --> 00:35:49,272 Hola. 534 00:35:49,439 --> 00:35:52,150 Has venido, cielo. 535 00:35:52,317 --> 00:35:54,819 Te tenemos que llevar a un hospital. 536 00:35:55,486 --> 00:35:58,489 No, he aguantado por ti. 537 00:35:58,656 --> 00:36:00,945 Lo s�, pero tiene que haber alg�n remedio. 538 00:36:00,992 --> 00:36:03,945 - Tenemos que hacer algo. - Podr�a quitarle el dolor. 539 00:36:03,995 --> 00:36:06,372 �Pues hazlo! 540 00:36:06,539 --> 00:36:07,920 Por favor. 541 00:36:09,334 --> 00:36:10,793 Oye. 542 00:36:10,960 --> 00:36:13,254 Estoy aqu�. 543 00:36:13,421 --> 00:36:16,674 - Prom�teme... - No, no digas nada. 544 00:36:16,841 --> 00:36:18,465 - Prom�temelo. - No. 545 00:36:18,509 --> 00:36:21,512 No te enfades. 546 00:36:21,679 --> 00:36:23,505 S� c�mo reaccionar�s. 547 00:36:26,392 --> 00:36:28,311 Te quiero, Manchester. 548 00:36:29,354 --> 00:36:32,232 - Te quiero. - No quiero que me dejes. 549 00:36:34,442 --> 00:36:37,862 Te prometo que te cuidar�. 550 00:36:38,947 --> 00:36:40,585 Esa es mi chica. 551 00:36:45,536 --> 00:36:46,913 �Fi? 552 00:36:50,250 --> 00:36:51,626 �Fi? 553 00:37:01,135 --> 00:37:04,222 �Por qu� a m�? 554 00:37:06,057 --> 00:37:08,080 Me han quitado a mi chica. 555 00:37:08,726 --> 00:37:10,345 Me han quitado a mi chica. 556 00:37:10,395 --> 00:37:13,982 �Por qu�? 557 00:37:37,563 --> 00:37:41,400 S� que, con toda probabilidad, volver�s al trabajo como si nada. 558 00:37:41,567 --> 00:37:43,402 �Pero? 559 00:37:43,569 --> 00:37:45,612 Pero... 560 00:37:47,072 --> 00:37:48,449 �Qu� pasa? 561 00:37:50,909 --> 00:37:53,495 Felicidades, directora Danvers. 562 00:37:56,206 --> 00:37:59,460 Muy bien, esta vez hemos ganado 563 00:37:59,626 --> 00:38:02,504 y ha sido gracias a todos ustedes. 564 00:38:02,671 --> 00:38:05,632 Deber�an estar orgullosos. 565 00:38:09,052 --> 00:38:10,840 - �En qu� puedo ayudarla? - Hola. 566 00:38:10,888 --> 00:38:14,080 Soy la coronel Lauren Haley. Vengo de parte del presidente. 567 00:38:14,141 --> 00:38:15,760 Como ha desobedecido �rdenes directas, 568 00:38:15,809 --> 00:38:18,200 le conviene un poco de supervisi�n. 569 00:38:19,229 --> 00:38:21,600 �Cu�nto tiempo estar� con nosotros? 570 00:38:22,566 --> 00:38:24,280 El que haga falta. 571 00:38:26,195 --> 00:38:27,800 Tendr�amos que haberlo hablado. 572 00:38:27,863 --> 00:38:30,280 �Qu� esperabas que hiciera, que me quedara aqu� sentado? 573 00:38:30,324 --> 00:38:32,440 �Y si te mandan a la c�rcel? 574 00:38:32,868 --> 00:38:35,160 S�, sobre eso ya he hablado con mi abogado. 575 00:38:35,204 --> 00:38:38,373 Es raro, no hay acusaciones nuevas. 576 00:38:38,540 --> 00:38:40,040 Ninguna imputaci�n. 577 00:38:40,084 --> 00:38:42,920 Hasta los polic�as pueden sustituir a Guardi�n. 578 00:38:43,378 --> 00:38:47,132 Ha salido mejor de lo que podr�a imaginar. 579 00:38:47,299 --> 00:38:49,885 - �Qu� pasa? - Es tendencia. 580 00:38:50,052 --> 00:38:54,181 - �S�? - Para nada bueno. 581 00:38:54,389 --> 00:38:56,760 "Las botas de Guardi�n pisotean a las cucarachas". �Qu�? 582 00:38:56,809 --> 00:38:58,800 "Los humanos contraatacan con fuerza". 583 00:38:58,852 --> 00:39:00,760 GUARDI�N DE LA LIBERTAD 584 00:39:00,979 --> 00:39:03,941 "Guardi�n de la Libertad...". 585 00:39:11,532 --> 00:39:12,908 S�. 586 00:39:13,951 --> 00:39:15,440 Justo lo que necesitaba. 587 00:39:15,494 --> 00:39:17,240 - �Tienes de...? - �Ruibarbo? S�, tres. 588 00:39:17,287 --> 00:39:19,680 �Crees que est�s hablando con una aficionada? 589 00:39:19,748 --> 00:39:21,959 Soy la reina de los pasteles. 590 00:39:22,126 --> 00:39:23,502 Gracias. 591 00:39:27,172 --> 00:39:28,640 �Est�s bien? 592 00:39:29,133 --> 00:39:33,512 Me han pasado cosas peores que tener a una ni�era soldado. 593 00:39:34,638 --> 00:39:38,726 S�, pero no habr�a venido si yo hubiera seguido tus �rdenes. 594 00:39:39,184 --> 00:39:41,854 �D�nde estaba esta actitud hace seis horas? 595 00:39:42,020 --> 00:39:44,314 - Perdona. - Mira. 596 00:39:44,481 --> 00:39:46,080 Has seguido tu instinto. 597 00:39:46,150 --> 00:39:49,903 Yo he seguido el m�o, as� que estamos en paz. 598 00:39:50,362 --> 00:39:52,698 Ser l�der implica hacer lo debido 599 00:39:52,865 --> 00:39:54,400 y asumir las consecuencias. 600 00:39:54,450 --> 00:39:56,869 As� que hemos hecho lo correcto. 601 00:39:57,035 --> 00:40:00,080 Pase lo que pase, 602 00:40:00,247 --> 00:40:03,792 - yo te apoyo. - Pase lo que pase. 603 00:40:03,959 --> 00:40:07,504 Por cierto, �podr�as rascarme en este punto...? 604 00:40:07,671 --> 00:40:10,520 - Claro que no. - Llevaba una armadura completa. 605 00:40:10,591 --> 00:40:13,510 - Ya lo s�. - No puedo y me molesta. 606 00:40:13,677 --> 00:40:15,315 - No. - Es que... 607 00:40:29,068 --> 00:40:31,987 �Cu�nto vale todo el lote? 608 00:40:43,749 --> 00:40:46,080 El aire est� limpio de kryptonita. 609 00:40:46,919 --> 00:40:49,671 �Puedo volver a la formaci�n? 610 00:40:57,513 --> 00:40:59,040 Est�n muertos. 611 00:40:59,348 --> 00:41:01,350 Mercy y Otis. 612 00:41:01,517 --> 00:41:03,315 Supergirl ha vuelto. 613 00:41:03,477 --> 00:41:06,313 - �Qu� vamos a hacer? - �Basta! 614 00:41:06,480 --> 00:41:09,760 �Qu� les hab�a dicho? No hay un nosotros. No importa qui�nes somos, 615 00:41:09,817 --> 00:41:12,820 no importa qui�n nos gu�e. 616 00:41:12,986 --> 00:41:15,320 Jensen, lo �nico que importa es que te apuntaste 617 00:41:15,364 --> 00:41:18,575 por un motivo. 618 00:41:19,993 --> 00:41:23,372 Quer�as hacer algo importante. �No? 619 00:41:24,832 --> 00:41:26,500 - S�. - Muy bien. 620 00:41:27,751 --> 00:41:29,680 A ver qu� podemos hacer. 621 00:41:30,295 --> 00:41:31,964 Suj�tenlo. 46977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.