Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,167 --> 00:00:07,001
We advance southon Spartacus
2
00:00:07,069 --> 00:00:09,270
and those who followhim in rebellion.
3
00:00:09,338 --> 00:00:11,306
Let our shadowfall upon them
4
00:00:11,373 --> 00:00:13,007
and every man,
woman and child
5
00:00:13,075 --> 00:00:15,877
so touched by it,
struck from this world.
6
00:00:16,579 --> 00:00:17,480
A bargain
well struck.
7
00:00:17,547 --> 00:00:19,249
Call me Roman
no more then.
8
00:00:19,316 --> 00:00:21,118
Those that join
us are well armed.
9
00:00:21,185 --> 00:00:23,788
You move to take
the fucking city.
10
00:00:24,223 --> 00:00:25,790
♪
11
00:00:26,926 --> 00:00:28,160
You wanted me father?
12
00:00:28,228 --> 00:00:30,362
Find Spartacus and send
word of his movement.
13
00:00:30,430 --> 00:00:32,165
But do not tempt
engagement
14
00:00:32,233 --> 00:00:34,268
until I have arrived
with proper force.
15
00:00:40,843 --> 00:00:42,778
The Aedile bars himselfin the horreum,
16
00:00:42,845 --> 00:00:45,047
spilling pitch and threatensto put light to bear.
17
00:00:45,982 --> 00:00:46,916
No!
18
00:00:46,984 --> 00:00:48,852
The city,
is ours.
19
00:00:52,291 --> 00:00:56,291
♪ Spartacus: War of the Damned 3x03 ♪
Men of Honor
Original Air Date on February 8, 2013
20
00:00:56,316 --> 00:01:01,316
== sync, corrected by elderman ==
21
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:37,475 --> 00:01:40,310
Swords born from shackles.
23
00:01:40,377 --> 00:01:42,178
Your hands turn miracle,
Attius.
24
00:01:42,246 --> 00:01:43,413
Then perhaps you
would bless them
25
00:01:43,480 --> 00:01:46,149
with additional coin,
in reward for such divinity.
26
00:01:46,217 --> 00:01:47,217
Knowing effort serves higher
27
00:01:47,285 --> 00:01:48,285
purpose is reward enough.
28
00:01:49,654 --> 00:01:53,858
You chew on fresh bargain,
only to swallow stale shit.
29
00:01:53,925 --> 00:01:55,693
Suck cock,
you long-haired woman.
30
00:01:55,761 --> 00:01:57,128
Ahh!
31
00:01:58,197 --> 00:01:59,163
Aid Gannicus,
32
00:01:59,231 --> 00:02:01,866
in delivery of latest
offering to Crixus.
33
00:02:01,934 --> 00:02:04,002
Should you
linger within our city,
34
00:02:04,070 --> 00:02:05,671
we shall discuss terms
of future benefit.
35
00:02:10,242 --> 00:02:12,410
I do not lay trust
in that little shit.
36
00:02:13,879 --> 00:02:16,213
You do not lay
trust in anyone.
37
00:02:16,281 --> 00:02:17,314
You come
with me!
38
00:02:17,382 --> 00:02:19,950
More so when they
carry name of Rome.
39
00:02:20,017 --> 00:02:21,251
Ah, go!
Silent cunt!
40
00:02:21,319 --> 00:02:22,385
Lugo.
41
00:02:25,689 --> 00:02:28,724
How fare our prisoners?
42
00:02:28,792 --> 00:02:30,993
They fucking
shit themselves!
43
00:02:31,061 --> 00:02:33,663
A smell welcome to nose!
44
00:02:33,730 --> 00:02:35,064
See that they are fed.
45
00:02:37,401 --> 00:02:38,801
These prisoners?We take them where?
46
00:02:38,803 --> 00:02:39,970
I question thought
of keeping them
47
00:02:40,038 --> 00:02:41,805
shackled throughout
fucking streets.
48
00:02:41,873 --> 00:02:43,977
Is that all you question?
49
00:02:44,045 --> 00:02:45,845
We are at war,
Spartacus.
50
00:02:45,913 --> 00:02:48,281
I would see our enemy
struck to the afterlife.
51
00:02:48,348 --> 00:02:49,828
Women and children
counted among them?
52
00:02:51,725 --> 00:02:52,965
Were the same
not robbed of life
53
00:02:52,993 --> 00:02:55,095
In escape from
Batiatus' villa?
54
00:02:55,163 --> 00:02:57,898
Or the taking
of this very city?
55
00:02:57,966 --> 00:02:59,667
They were.
56
00:02:59,735 --> 00:03:01,569
Yet few that remain poseno fall to concern.
57
00:03:01,636 --> 00:03:04,138
They pose concern
to fucking stomach.
58
00:03:04,206 --> 00:03:05,306
Drawing from our food --
59
00:03:05,374 --> 00:03:07,275
which runs
low from Aedile
60
00:03:07,343 --> 00:03:09,010
dousing pitch upon grain.
61
00:03:11,416 --> 00:03:13,084
Let us gauge our stores.
62
00:03:13,152 --> 00:03:15,253
And turn from thought
of needless slaughter.
63
00:03:16,456 --> 00:03:17,889
♪
64
00:03:20,460 --> 00:03:27,165
Keep eye upon your opponent.
65
00:03:27,233 --> 00:03:31,637
Seek to turndefense into attack.
66
00:03:31,704 --> 00:03:34,540
More steel,
forged towards purpose.
67
00:03:40,680 --> 00:03:43,048
He has been paid
what Spartacus promised,
68
00:03:43,116 --> 00:03:44,350
for aiding
taking the city?
69
00:03:44,417 --> 00:03:46,285
Five thousand denarii.
70
00:03:46,353 --> 00:03:47,320
Well earned.
71
00:03:47,387 --> 00:03:48,454
Then why does
he yet darken
72
00:03:48,522 --> 00:03:50,023
presence within
our walls?
73
00:03:51,659 --> 00:03:54,194
Give answer.
I'm not fucking echo.
74
00:03:54,262 --> 00:03:56,263
To further lend
hand to your cause.
75
00:03:59,034 --> 00:04:00,802
The promise of gathering
more coin
76
00:04:00,869 --> 00:04:03,905
before taking leave
also weighs consideration.
77
00:04:06,309 --> 00:04:08,643
Naevia!
Nasir!
78
00:04:11,981 --> 00:04:14,750
See those of skillto proper weapon.
79
00:04:24,026 --> 00:04:25,360
For your journey.
80
00:04:30,933 --> 00:04:33,867
I wake with
desire for cock.
81
00:04:33,935 --> 00:04:35,669
Yet you from bed.
82
00:04:43,578 --> 00:04:45,445
Cause bring
fucking shadow.
83
00:04:47,015 --> 00:04:50,117
The girl follows
heel like errant pup,
84
00:04:50,185 --> 00:04:51,986
since I took her
master's life.
85
00:05:03,398 --> 00:05:04,732
Clear a fucking path.
86
00:05:07,402 --> 00:05:09,069
Keep moving!
87
00:05:09,137 --> 00:05:10,070
Against the wall!
88
00:05:10,138 --> 00:05:11,205
Sit here!
89
00:05:11,273 --> 00:05:12,440
And shut mouth!
90
00:05:16,579 --> 00:05:18,246
Your wife is with child.
91
00:05:20,583 --> 00:05:22,451
She should not
be absent nourishment.
92
00:05:26,156 --> 00:05:27,456
Gratitude.
93
00:05:30,761 --> 00:05:32,528
You mistake intent.
94
00:05:32,596 --> 00:05:35,431
I do not offer charity,
95
00:05:35,499 --> 00:05:37,567
I offer exchange.
96
00:05:39,571 --> 00:05:41,172
Bread,
97
00:05:41,240 --> 00:05:44,809
for whatever coin you
may know of yet undiscovered.
98
00:05:44,877 --> 00:05:47,445
Perhaps within walls
of your own little hovel?
99
00:05:53,052 --> 00:05:55,287
Two streets west
of the horreum.
100
00:05:55,355 --> 00:05:58,056
The name Ulpianus
the above door.
101
00:05:58,124 --> 00:06:02,828
Inside,
leg of table stands hollow.
102
00:06:02,896 --> 00:06:05,597
You will find all
that I have there.
103
00:06:05,665 --> 00:06:09,101
Any more offerings?
104
00:06:09,168 --> 00:06:10,803
No?
105
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Very well then.
106
00:06:12,772 --> 00:06:14,173
Wait.
107
00:06:14,241 --> 00:06:17,176
The bread.
For my wife...
108
00:06:17,244 --> 00:06:20,400
Ah. Apologies.
109
00:06:32,660 --> 00:06:35,162
Who's more hungry?
110
00:06:39,067 --> 00:06:42,937
Do you wish to see blood?
111
00:06:43,004 --> 00:06:46,207
Someone will starve!
112
00:06:46,274 --> 00:06:49,143
You cunt!
113
00:06:49,210 --> 00:06:50,878
Do you desire blood?
114
00:06:50,945 --> 00:06:53,080
Yeah!!
Yeah!
115
00:06:59,053 --> 00:07:00,921
Then let us
have proper contest!
116
00:07:03,691 --> 00:07:05,292
Bring swords!
117
00:07:07,295 --> 00:07:08,228
I know that one.
118
00:07:08,296 --> 00:07:10,998
Ulpianus,
a baker of breads.
119
00:07:13,368 --> 00:07:15,536
He is no fighter,
nor man of distant heart.
120
00:07:18,006 --> 00:07:20,375
We fall to fucking games now?
121
00:07:20,443 --> 00:07:22,044
The Romans forced
you and Crixus to such,
122
00:07:22,078 --> 00:07:24,246
for their amusement.
123
00:07:24,314 --> 00:07:26,315
We but return favor.
124
00:07:37,959 --> 00:07:39,426
I beg you...
I have no skill in this.
125
00:07:39,494 --> 00:07:41,461
Oh,he has no skill in this.
126
00:07:41,529 --> 00:07:43,229
This is Roman cunt!
127
00:07:43,297 --> 00:07:46,532
Let the victor,
claim their bounty!
128
00:07:47,533 --> 00:07:49,501
And the sea the fallen,
129
00:07:49,568 --> 00:07:51,169
to join the Roman dead
130
00:07:51,236 --> 00:07:53,737
which we have swept
from this city!
131
00:07:57,908 --> 00:07:58,974
No!
132
00:08:00,844 --> 00:08:02,377
Begin.
133
00:08:03,946 --> 00:08:05,813
Go!Begin!
134
00:08:05,881 --> 00:08:08,748
Get at him!
135
00:08:08,816 --> 00:08:10,883
Draw blood!
136
00:08:17,123 --> 00:08:18,190
Ulpianus!
137
00:08:20,759 --> 00:08:21,959
Ulpianus!
138
00:08:44,213 --> 00:08:45,280
Come on!
Get at him!
139
00:09:07,971 --> 00:09:09,238
No,
Ulpianus!
140
00:09:34,129 --> 00:09:36,564
A fight far from
worthy arena.
141
00:09:38,300 --> 00:09:39,433
But promise was made.
142
00:09:39,501 --> 00:09:41,968
Yeah!
143
00:09:42,036 --> 00:09:43,570
Feast upon laurels.
144
00:09:52,981 --> 00:09:55,148
You fucking shit...
145
00:10:04,725 --> 00:10:05,725
He reached for
sword to strike
146
00:10:05,793 --> 00:10:06,927
when you presented back!
147
00:10:06,994 --> 00:10:10,163
He was reaching for the food,
you mad cunt!
148
00:10:12,233 --> 00:10:13,500
Hold tongue,
149
00:10:13,568 --> 00:10:14,935
or see it ripped
from fucking head.
150
00:10:15,002 --> 00:10:17,604
Take pause,
brother.
151
00:10:17,672 --> 00:10:19,440
Attius stands
with us.
152
00:10:23,178 --> 00:10:25,145
He stands
a fucking Roman.
153
00:10:33,788 --> 00:10:35,422
The man has never
raised voice in anger,
154
00:10:35,490 --> 00:10:38,425
to slave,
or any other.
155
00:10:38,493 --> 00:10:39,460
How do your friends differ,
156
00:10:39,527 --> 00:10:41,628
from the fucking
villain they brand me?
157
00:10:43,432 --> 00:10:44,699
Was he reaching
for the bread?
158
00:10:44,766 --> 00:10:46,768
I did not think it.
159
00:10:46,835 --> 00:10:48,469
And what if you were mistaken?
160
00:10:51,106 --> 00:10:53,474
The result the same.
161
00:10:53,542 --> 00:10:56,945
A Roman that shall
never raise hand against us.
162
00:10:57,012 --> 00:11:00,949
I have never held love
for any of such name,
163
00:11:01,017 --> 00:11:02,117
Yet he held no threat --
164
00:11:02,184 --> 00:11:05,787
Men such as him
hold the greatest.
165
00:11:05,855 --> 00:11:07,956
True intent,
shrouded behind mask
166
00:11:08,023 --> 00:11:09,958
of kind and gentle face.
167
00:11:11,260 --> 00:11:12,727
Have you known
his reflection?
168
00:11:17,700 --> 00:11:20,168
Before I came
to the mines of Lucania.
169
00:11:23,006 --> 00:11:26,975
This one carried
gentle name of Herius.
170
00:11:29,245 --> 00:11:30,446
Husband.
171
00:11:30,513 --> 00:11:31,914
Father of two
young daughters.
172
00:11:31,981 --> 00:11:33,415
He saw me fed.
173
00:11:33,483 --> 00:11:34,683
Bathed.
174
00:11:34,751 --> 00:11:35,884
Allowed me to feel safe
175
00:11:35,952 --> 00:11:37,286
for the first time
since being turned
176
00:11:37,353 --> 00:11:40,990
from the House
of Batiatus.
177
00:11:41,057 --> 00:11:43,425
When his family took to sleep,
he came to me.
178
00:11:45,562 --> 00:11:48,164
Lifting me in his arms.
179
00:11:52,837 --> 00:11:55,940
I thought it a dream at first.
180
00:11:56,007 --> 00:11:59,744
There was a place,
181
00:11:59,812 --> 00:12:04,282
removed from
the grounds of his villa,
182
00:12:04,350 --> 00:12:07,653
where wagons were
crafted and repaired.
183
00:12:12,258 --> 00:12:16,061
He applied his many
tools inside me.
184
00:12:19,599 --> 00:12:21,767
Before turning
them to outward flesh.
185
00:12:27,840 --> 00:12:31,108
I wish I had power
to seize memory,
186
00:12:31,176 --> 00:12:35,813
and with hands
strip it from life.
187
00:12:35,881 --> 00:12:38,817
It is not the one
that shadows mind.
188
00:12:38,884 --> 00:12:42,588
What I saw in morning light,
189
00:12:42,656 --> 00:12:44,723
forever darkens thought.
190
00:12:44,791 --> 00:12:47,526
The man himself,
191
00:12:47,594 --> 00:12:53,599
greeting his wife with
kiss and warm smile.
192
00:12:53,667 --> 00:12:58,638
His daughters
laughing upon his knee.
193
00:12:58,705 --> 00:13:02,842
The beast from
the previous night transformed,
194
00:13:06,513 --> 00:13:09,415
into a man who
held no threat.
195
00:13:11,952 --> 00:13:13,552
I have no words.
196
00:13:13,620 --> 00:13:18,290
You do not need them.
197
00:13:18,358 --> 00:13:20,425
Knowing,
you are at my side
198
00:13:20,493 --> 00:13:22,294
gives comfort enough.
199
00:13:22,362 --> 00:13:24,262
I will always stand so.
200
00:13:34,440 --> 00:13:37,576
All the fucking stalls
bear same misfortune.
201
00:13:37,644 --> 00:13:39,544
And of the remainder?
202
00:13:39,612 --> 00:13:40,812
How long will
it see us fed?
203
00:13:40,880 --> 00:13:42,013
Two weeks.
204
00:13:42,081 --> 00:13:43,114
Perhaps more,
if we're cautious
205
00:13:43,182 --> 00:13:45,016
and our numbers
do not swell.
206
00:13:45,083 --> 00:13:47,919
Fuck the gods.
207
00:13:47,986 --> 00:13:49,887
Spartacus.
208
00:13:49,955 --> 00:13:51,389
Ships weigh anchor
off our coast.
209
00:13:58,498 --> 00:14:01,901
It seems we
have drawn notice.
210
00:14:01,969 --> 00:14:03,836
Sanus.
211
00:14:03,904 --> 00:14:05,338
What do your
eyes fall upon?
212
00:14:05,405 --> 00:14:07,774
Four men approach.
Armed.
213
00:14:07,842 --> 00:14:10,043
One with
cask perched atop shoulder.
214
00:14:10,110 --> 00:14:11,077
Romans?
215
00:14:11,145 --> 00:14:13,646
Not fucking likely,
by appearance.
216
00:14:16,216 --> 00:14:17,550
Raise the gate.
217
00:14:31,031 --> 00:14:33,666
What shit is this?
218
00:14:33,734 --> 00:14:35,734
Brigands of Cilicia.
219
00:14:35,802 --> 00:14:37,269
Pirates?
220
00:14:39,205 --> 00:14:40,872
I would speak
with the man
221
00:14:40,940 --> 00:14:42,741
that has claimed this city.
222
00:14:46,178 --> 00:14:48,779
Your words fall
upon his ear.
223
00:14:50,883 --> 00:14:53,318
What business
do you break?
224
00:14:53,385 --> 00:14:56,087
You are Spartacus?
225
00:14:56,155 --> 00:14:58,690
I stand so named.
226
00:14:58,757 --> 00:14:59,891
The same fiend
that brought down
227
00:14:59,958 --> 00:15:01,793
the arena in Capua?
228
00:15:01,860 --> 00:15:05,029
Defeated Glaber
at Vesuvius?
229
00:15:05,097 --> 00:15:07,665
Wrought untold suffering
230
00:15:07,733 --> 00:15:10,201
upon the Republic
and its people.
231
00:15:10,269 --> 00:15:13,037
All deeds
claimed with pride.
232
00:15:21,213 --> 00:15:23,647
Then I call
you fucking brother!
233
00:15:28,887 --> 00:15:31,756
Let us share
gift of wine,
234
00:15:31,823 --> 00:15:34,859
and break words
towards common enemy!
235
00:15:52,411 --> 00:15:53,678
Gaius!
236
00:15:53,746 --> 00:15:55,513
It has been too many years.
237
00:15:55,581 --> 00:15:57,349
They have been
unkind to you, old friend.
238
00:15:58,484 --> 00:16:01,253
At least I do not
stand woolly fucking goat!
239
00:16:01,320 --> 00:16:03,688
Crassus denies
me sharpened blade.
240
00:16:03,756 --> 00:16:05,323
Under what purpose?
241
00:16:05,390 --> 00:16:07,325
A personal matter,
242
00:16:07,393 --> 00:16:10,061
concerning only those
within his confidence.
243
00:16:10,129 --> 00:16:13,131
Regrettably none
stand so here.
244
00:16:13,199 --> 00:16:14,233
You have received message
245
00:16:14,300 --> 00:16:16,735
in advance of our arrival,
Mummius?
246
00:16:16,803 --> 00:16:19,405
We stand ready to march
upon your command.
247
00:16:19,473 --> 00:16:22,342
Have use of my tentuntil such a time.
248
00:16:22,409 --> 00:16:23,443
Come!
249
00:16:23,511 --> 00:16:25,745
I would leave these boys
to their plotting
250
00:16:25,813 --> 00:16:28,848
and hear of your
adventures with Antonius.
251
00:16:31,552 --> 00:16:32,786
Impudent shit.
252
00:16:32,854 --> 00:16:34,221
He brushes
you aside in favor
253
00:16:34,288 --> 00:16:36,957
of swallowing
Caesar's cock.
254
00:16:37,024 --> 00:16:39,125
Let us pray
he chokes upon it.
255
00:16:41,662 --> 00:16:42,562
Adherbal!
256
00:16:42,630 --> 00:16:44,464
Break open cask
so we may share drink.
257
00:16:44,532 --> 00:16:46,066
I would break
words in advance.
258
00:16:46,134 --> 00:16:48,035
While mind
is yet unclouded.
259
00:16:48,102 --> 00:16:50,037
Heracleo is your guest,
260
00:16:50,104 --> 00:16:51,805
and I am at your will.
261
00:16:51,872 --> 00:16:53,840
It is an honor for me
to be across from the man
262
00:16:53,907 --> 00:16:56,076
who steals
an entire fucking city!
263
00:16:56,143 --> 00:16:59,479
It was the fucking Romans
who stole freedom from us.
264
00:16:59,547 --> 00:17:01,781
We merely seize
what is owed.
265
00:17:01,849 --> 00:17:03,449
I favor turn
of your reason,
266
00:17:03,517 --> 00:17:05,251
brothers.
267
00:17:05,319 --> 00:17:08,221
Some Romans yet live
within Sinuessa?
268
00:17:08,288 --> 00:17:09,255
A few.
269
00:17:09,323 --> 00:17:10,790
The Aedile among them?
270
00:17:14,929 --> 00:17:17,230
He does not.
271
00:17:17,298 --> 00:17:18,231
You are sure of this?
272
00:17:18,299 --> 00:17:19,999
His villa now stands ours.
273
00:17:20,067 --> 00:17:22,535
His claim to it severed
by my own hand.
274
00:17:22,603 --> 00:17:24,270
Then I too have been injured.
275
00:17:26,874 --> 00:17:28,975
This man speaks
in fucking riddles.
276
00:17:29,043 --> 00:17:30,176
Hmm.
277
00:17:32,146 --> 00:17:34,415
Straighten tongue,
278
00:17:34,483 --> 00:17:38,253
or fall from presence.
279
00:17:38,320 --> 00:17:41,690
The Aedile and I had
an arrangement.
280
00:17:41,757 --> 00:17:43,692
He brokered such with men
of your calling?
281
00:17:47,263 --> 00:17:48,764
Openly, no.
282
00:17:48,831 --> 00:17:51,733
Yet many things are
born of dark corners.
283
00:17:51,801 --> 00:17:53,268
The seas are fraught
with dangers...
284
00:17:53,335 --> 00:17:55,236
especially for those who,
285
00:17:55,304 --> 00:17:58,973
consider themselves
his competitor.
286
00:17:59,041 --> 00:18:01,142
In return
for your "services"?
287
00:18:01,210 --> 00:18:05,914
Knowledge of time and route
of unfortunate vessels.
288
00:18:05,982 --> 00:18:08,850
All goods aboard,
added to my own,
289
00:18:08,918 --> 00:18:11,786
with the seal
of the Aedile
290
00:18:11,854 --> 00:18:14,022
pressed upon new manifest.
291
00:18:15,891 --> 00:18:17,525
What cause does
thief upon wave
292
00:18:17,593 --> 00:18:19,393
need of parchmentand seal?
293
00:18:20,729 --> 00:18:23,964
The official seal removesunwanted attention when
294
00:18:24,032 --> 00:18:27,534
trading acquisitions
in respected ports.
295
00:18:27,602 --> 00:18:30,638
Advantage
snatched from hand,
296
00:18:30,706 --> 00:18:33,975
by fucking action
of your own.
297
00:18:34,043 --> 00:18:35,911
To shit withthis grinning cunt.
298
00:18:35,979 --> 00:18:36,946
Agron.
299
00:18:37,013 --> 00:18:39,148
What threat
does he hold?
300
00:18:39,215 --> 00:18:41,316
Pissing
on us from the sea?
301
00:18:41,384 --> 00:18:42,317
You would be surprised
302
00:18:42,385 --> 00:18:44,653
by the reach
of my stream, boy.
303
00:18:44,721 --> 00:18:47,723
Let's us take breath then,
304
00:18:47,790 --> 00:18:50,459
remove ourselves
from heated words.
305
00:18:50,527 --> 00:18:52,961
There is yet
drink to be had.
306
00:18:53,029 --> 00:18:55,697
Return when sun
gives way to moon.
307
00:18:55,765 --> 00:18:59,635
And discover if there
stands cause to share cup.
308
00:18:59,702 --> 00:19:03,639
As you command,
King Spartacus.
309
00:19:03,707 --> 00:19:04,974
As you command.
310
00:19:11,749 --> 00:19:15,217
The man swings cock
to rival Jupiter himself.
311
00:19:15,285 --> 00:19:18,921
Close gate upon ass,
and be done with him.
312
00:19:18,988 --> 00:19:21,757
He may yet be of use.
313
00:19:21,825 --> 00:19:23,659
Find Aedile's seal,
314
00:19:23,727 --> 00:19:26,195
and let us weigh
advantage it brings.
315
00:19:26,263 --> 00:19:27,863
Cilicians!
316
00:19:27,931 --> 00:19:30,433
Shit rises to fill mouth.
317
00:19:30,500 --> 00:19:33,269
Have you laid eyes
upon it or not?
318
00:19:33,336 --> 00:19:36,973
I forge steel,
not trade at fucking ports.
319
00:19:37,040 --> 00:19:39,275
What need would I have
of Aedile's seal?
320
00:19:39,343 --> 00:19:41,077
Words I would
have greeted sooner.
321
00:19:41,144 --> 00:19:43,112
Is that what
it was like,
322
00:19:43,180 --> 00:19:45,180
before you gained
your freedom?
323
00:19:45,248 --> 00:19:47,950
Were you made to fight
as an animal would,
324
00:19:48,017 --> 00:19:50,319
as you made
poor Ulpianus?
325
00:19:50,387 --> 00:19:51,787
I prompted no contest.
326
00:19:51,855 --> 00:19:53,655
Yet you did not stop it.
327
00:19:53,723 --> 00:19:55,724
What fate did you believe
328
00:19:55,792 --> 00:19:57,659
when deciding to aid
in taking the city?
329
00:19:57,727 --> 00:19:59,328
I held no fucking choice.
330
00:19:59,395 --> 00:20:02,064
Every man holds such
at time's end.
331
00:20:02,132 --> 00:20:05,034
You hold no love
for these people, Attius.
332
00:20:05,102 --> 00:20:07,336
Do not now raise
vaunted concerns now.
333
00:20:07,404 --> 00:20:08,904
"These people."
334
00:20:08,972 --> 00:20:11,207
Am I not Roman,
as they were?
335
00:20:11,275 --> 00:20:15,478
As some yet are?
336
00:20:15,545 --> 00:20:18,080
You stand
for yourself alone.
337
00:20:18,148 --> 00:20:21,684
As I once stood.
338
00:20:21,752 --> 00:20:23,386
You are proof then.
339
00:20:23,454 --> 00:20:25,455
That basest clay
340
00:20:25,523 --> 00:20:28,558
may yet be molded into
something of worth.
341
00:20:31,862 --> 00:20:33,597
Turn from past,
342
00:20:33,665 --> 00:20:35,866
set eye toward new horizon,
343
00:20:35,933 --> 00:20:38,268
far from this place
and the man that you were.
344
00:20:54,217 --> 00:20:58,821
Praise fucking gods,
I've found men of worth.
345
00:20:58,888 --> 00:21:01,256
What crude form
do you deposit at feet?
346
00:21:01,324 --> 00:21:02,658
Sinuessa.
347
00:21:02,725 --> 00:21:06,061
Spartacus has taken
Sinuessa en Valle.
348
00:21:06,129 --> 00:21:08,297
Summon Mummius.
349
00:21:08,364 --> 00:21:09,431
Wine.
350
00:21:13,303 --> 00:21:14,236
Gratitude.
351
00:21:14,304 --> 00:21:16,638
Repay favor
with gift of words.
352
00:21:16,706 --> 00:21:18,274
I have few of note.
353
00:21:18,341 --> 00:21:20,343
We thought
the gate secure.
354
00:21:20,410 --> 00:21:22,612
Yet Spartacus
is of the underworld,
355
00:21:22,680 --> 00:21:25,115
able to spirit himself
through wood and stone.
356
00:21:25,182 --> 00:21:26,616
He is but a man.
357
00:21:26,684 --> 00:21:28,986
I've laid eyes upon him.
358
00:21:29,053 --> 00:21:30,387
Bathed in blood and gore.
359
00:21:30,455 --> 00:21:32,556
The city trembling
in his wake.
360
00:21:32,624 --> 00:21:34,458
Spartacus is no man.
361
00:21:34,526 --> 00:21:35,859
He's the Bringer of Death.
362
00:21:35,927 --> 00:21:39,763
And yet you live.
363
00:21:39,831 --> 00:21:41,298
Your skill in combat
must equal
364
00:21:41,365 --> 00:21:43,567
that of the legend himself.
365
00:21:43,635 --> 00:21:44,868
I was paid but
a few coin
366
00:21:44,936 --> 00:21:46,337
by the Aedile
to aid in curfew.
367
00:21:46,404 --> 00:21:47,271
I'm no
soldier.
368
00:21:47,338 --> 00:21:48,906
Put such question aside.
369
00:21:48,974 --> 00:21:51,308
How many men does
Spartacus now hold?
370
00:21:51,376 --> 00:21:52,743
I do not know.
371
00:21:52,811 --> 00:21:54,345
The streets werefilled with them,
372
00:21:54,413 --> 00:21:56,514
slaughtering all
in their path.
373
00:21:56,581 --> 00:21:57,514
I barely made escape
374
00:21:57,582 --> 00:21:59,349
to the bay before
they took the docks.
375
00:21:59,417 --> 00:22:01,818
Now it becomes clear.
376
00:22:01,886 --> 00:22:03,486
In place offalling a hero,
377
00:22:03,554 --> 00:22:06,355
you chose to flee.
378
00:22:06,423 --> 00:22:07,623
And fall a coward.
379
00:22:13,298 --> 00:22:14,431
Have you lost mind?
380
00:22:14,499 --> 00:22:16,834
The man held no worth,
by his own tongue.
381
00:22:16,901 --> 00:22:19,070
You are not
in fucking command.
382
00:22:21,873 --> 00:22:23,440
Apologies.
383
00:22:23,508 --> 00:22:24,541
I slip from reason...
384
00:22:24,609 --> 00:22:26,844
when presented with
the faults of lesser men.
385
00:22:28,914 --> 00:22:30,948
Let us see body removed,
and discuss--
386
00:22:31,016 --> 00:22:35,119
The time for
words has ended.
387
00:22:35,187 --> 00:22:36,287
Break camp,
388
00:22:36,355 --> 00:22:38,389
and return to my father
with news of Spartacus.
389
00:22:38,457 --> 00:22:42,594
He gave order
to remain at your side.
390
00:22:42,662 --> 00:22:45,130
I am the word
and the will
391
00:22:45,198 --> 00:22:47,466
of Marcus Crassus.
392
00:22:47,534 --> 00:22:50,703
You are not
at my side, Gaius.
393
00:22:50,771 --> 00:22:52,038
You serve beneath me.
394
00:22:58,078 --> 00:22:59,579
I fall to command.
395
00:23:03,484 --> 00:23:06,686
Gather what remains
of your men.
396
00:23:06,754 --> 00:23:08,788
We move for
Sinuessa en Valle.
397
00:23:30,576 --> 00:23:32,244
Leave us.
398
00:23:38,518 --> 00:23:41,486
This stood my home.
399
00:23:41,554 --> 00:23:43,321
No longer.
400
00:23:48,728 --> 00:23:52,297
I will not
beg for my life.
401
00:23:52,364 --> 00:23:54,098
I do not seek it.
402
00:23:54,166 --> 00:23:57,502
Only your aid.
403
00:23:57,570 --> 00:24:01,673
You rob me of my husband.
404
00:24:01,741 --> 00:24:04,442
Lay waste to my city.
405
00:24:04,510 --> 00:24:06,244
And now you call
upon fucking aid?
406
00:24:06,312 --> 00:24:08,246
We are at war.
407
00:24:08,314 --> 00:24:10,716
You and your people
stand casualty.
408
00:24:10,783 --> 00:24:14,553
My own ranks question sparing
a few that yet draw breath.
409
00:24:14,620 --> 00:24:18,256
I give chance
to prove wisdom of it.
410
00:24:18,324 --> 00:24:19,457
So we may
live out our days
411
00:24:19,525 --> 00:24:22,827
as party favors for
your fucking amusement?
412
00:24:22,895 --> 00:24:25,864
As word carries
of Ulpianus?
413
00:24:25,931 --> 00:24:28,032
Ulpianus?
414
00:24:28,100 --> 00:24:30,868
Your men made him fight
for crust of bread.
415
00:24:30,936 --> 00:24:33,337
And claimed hand even
though he stood victor.
416
00:24:33,405 --> 00:24:34,972
A thing I did not know of.
417
00:24:35,040 --> 00:24:36,407
It shallnot pass again.
418
00:24:40,378 --> 00:24:43,580
I took belief in your
reassurance once before.
419
00:24:43,648 --> 00:24:44,915
And now stand
widow for it.
420
00:24:44,983 --> 00:24:46,550
I do not turn
from what I have done.
421
00:24:46,618 --> 00:24:48,719
He was an honorable man!
422
00:24:48,786 --> 00:24:50,988
Forever stricken
from this world by you!
423
00:24:51,055 --> 00:24:52,616
You elevate the dead
beyond their worth.
424
00:24:52,657 --> 00:24:55,793
You did not
know him.
425
00:24:55,861 --> 00:24:59,497
Nor I fear did you.
426
00:24:59,565 --> 00:25:02,701
The name Heracleo
holds meaning?
427
00:25:02,769 --> 00:25:06,271
A plague upon the sea.
428
00:25:06,339 --> 00:25:08,975
My husband devoted
much coin toward his capture.
429
00:25:09,042 --> 00:25:10,610
He devoted greater sum,
430
00:25:10,678 --> 00:25:13,046
towards secret pact.
431
00:25:13,114 --> 00:25:14,381
You lie.
432
00:25:14,448 --> 00:25:16,983
Your husband
provided seal of office
433
00:25:17,051 --> 00:25:20,420
in exchange for
dispatching of his rivals.
434
00:25:20,488 --> 00:25:22,389
Presented to me
by Heracleo himself.
435
00:25:32,166 --> 00:25:33,566
Know that I do not
take pleasure
436
00:25:33,634 --> 00:25:35,502
in staining
cherished memory.
437
00:25:35,569 --> 00:25:36,703
You tear world from grasp,
438
00:25:36,770 --> 00:25:38,238
and whisper of kindness.
439
00:25:38,305 --> 00:25:41,574
I whisper of opportunity.
440
00:25:41,642 --> 00:25:44,143
Heracleo seeks
the Aedile's seal.
441
00:25:44,211 --> 00:25:45,645
With it I will
forge trade
442
00:25:45,713 --> 00:25:47,514
that will see us fed.
443
00:25:47,581 --> 00:25:50,083
It eludes discovery.
444
00:25:50,150 --> 00:25:53,819
You know
of the seal's location?
445
00:25:53,887 --> 00:25:55,154
Ennius feared rebellion,
446
00:25:55,222 --> 00:25:58,090
and took measure
to protect what was his.
447
00:25:58,158 --> 00:26:00,359
There are many
places hidden to eye
448
00:26:00,427 --> 00:26:02,929
among his holdings
throughout the city.
449
00:26:02,996 --> 00:26:04,730
Aid in revealing them,
450
00:26:04,798 --> 00:26:06,565
and you and your
people will share equal
451
00:26:06,633 --> 00:26:12,037
portion from what we gain
in bargain with the Cilician.
452
00:26:12,104 --> 00:26:14,006
I would have
freedom as price.
453
00:26:14,073 --> 00:26:17,676
For all of us.
454
00:26:17,744 --> 00:26:20,747
Do this thing,
455
00:26:20,814 --> 00:26:21,581
and you will be released,
456
00:26:21,649 --> 00:26:24,484
when we take
leave of Sinuessa.
457
00:26:24,552 --> 00:26:26,920
Am I to trust your word?
458
00:26:26,988 --> 00:26:29,490
The reason is simple.
459
00:26:32,226 --> 00:26:33,927
You stand
absent choice.
460
00:26:42,169 --> 00:26:46,172
Hidden within blushed eye,
the guardian spirits.
461
00:26:46,239 --> 00:26:49,341
Is it a wonder the gods
turned on your husband
462
00:26:49,409 --> 00:26:50,609
and this fucking city?
463
00:26:50,677 --> 00:26:52,010
Let us turn from past
464
00:26:52,078 --> 00:26:53,846
and set gaze
towards favored bargain.
465
00:26:53,913 --> 00:26:55,581
And fall to much
needed drink!
466
00:26:59,186 --> 00:27:00,719
How much would
you have for it?
467
00:27:00,787 --> 00:27:03,122
I ask for nothing.
468
00:27:03,190 --> 00:27:04,823
Upon our
abandoning the city,
469
00:27:04,891 --> 00:27:06,458
the seal is yours.
470
00:27:06,526 --> 00:27:08,627
And until such fated day?
471
00:27:08,695 --> 00:27:10,562
An agreement of trade.
472
00:27:10,630 --> 00:27:12,831
Coin for food.
473
00:27:12,899 --> 00:27:15,434
First shipment from what stores
you have aboard your ships.
474
00:27:19,239 --> 00:27:21,341
You would entreat Poseidon
475
00:27:21,408 --> 00:27:24,077
to shun robes
and present ass!
476
00:27:24,144 --> 00:27:25,745
If he stood before me.
477
00:27:25,813 --> 00:27:28,548
Yet he does not.
478
00:27:28,616 --> 00:27:31,918
My supplies are
of finest quality.
479
00:27:31,986 --> 00:27:33,420
Eighteen thousand denarii
480
00:27:33,488 --> 00:27:35,655
easily fetched
if sold at port.
481
00:27:35,723 --> 00:27:37,224
Absent the Aedile's seal?
482
00:27:42,331 --> 00:27:44,432
You are not
the man one expects.
483
00:27:45,200 --> 00:27:46,267
Hmm.
484
00:27:50,506 --> 00:27:52,674
Ten thousand denarii.
485
00:27:52,741 --> 00:27:54,742
If Aedile's wife is added
to the bargain huh.
486
00:27:54,810 --> 00:27:57,646
You mistake
me for a Roman.
487
00:27:57,713 --> 00:27:59,247
I do not
trade in slaves.
488
00:28:03,152 --> 00:28:05,053
Nor would I,
if possessed with such
489
00:28:05,121 --> 00:28:07,989
a ripe cunt.
490
00:28:15,098 --> 00:28:16,799
Twelve thousand denarii.
491
00:28:16,866 --> 00:28:18,934
In hour before sun's rising,
492
00:28:19,002 --> 00:28:21,937
upon landing
beyond city walls.
493
00:28:22,005 --> 00:28:23,038
Beyond the city?
494
00:28:23,106 --> 00:28:25,240
Ground absent advantage,
brother.
495
00:28:25,308 --> 00:28:27,810
I would not sail into port,
only to be set upon.
496
00:28:32,349 --> 00:28:34,250
Beyond city walls.
497
00:28:34,318 --> 00:28:36,152
In hour before sun rises.
498
00:28:36,220 --> 00:28:37,754
It is settled then.
499
00:28:40,458 --> 00:28:42,426
Now may we have
fucking drink?! Huh!
500
00:28:44,128 --> 00:28:45,629
♪
501
00:29:04,283 --> 00:29:06,984
What fucking piss
does Heracleo offer?
502
00:29:07,052 --> 00:29:08,619
Absinthe, by name.
503
00:29:08,687 --> 00:29:10,054
I once drained six cups,
504
00:29:10,122 --> 00:29:12,290
and found myself
in heated argument
505
00:29:12,358 --> 00:29:14,392
with imaginary cat.
506
00:29:16,929 --> 00:29:19,664
Then let us drain seven,and finish argument
507
00:29:19,732 --> 00:29:21,733
before you strike
from Roman shores.
508
00:29:21,801 --> 00:29:22,734
Yes.
509
00:29:35,147 --> 00:29:37,515
Dangerous thing.
510
00:29:37,583 --> 00:29:41,320
Eyes upon man
not your own.
511
00:29:41,387 --> 00:29:45,290
Apologies.
I meant no offense.
512
00:29:45,358 --> 00:29:49,661
You want his
cock inside you?
513
00:29:49,729 --> 00:29:52,764
Speak,
little thing.
514
00:29:52,832 --> 00:29:54,366
Nemetes,you cock eater!
515
00:29:54,434 --> 00:29:56,502
He saved my life.
516
00:29:56,569 --> 00:29:59,004
I desire only
to thank him.
517
00:30:03,376 --> 00:30:04,577
Come.
518
00:30:11,584 --> 00:30:13,685
I do not care
for these Cilicians.
519
00:30:19,759 --> 00:30:22,160
Yet they are
preferred to Romans.
520
00:30:24,664 --> 00:30:28,300
My cock is magic.
521
00:30:28,368 --> 00:30:30,269
Then see
it vanish from sight.
522
00:30:33,472 --> 00:30:34,640
More wine!
523
00:30:39,813 --> 00:30:42,448
You're a fool.
524
00:30:42,515 --> 00:30:47,620
To lay trust in one
stitched of lies and deceit.
525
00:30:47,687 --> 00:30:50,790
I'm no stranger
to his kind.
526
00:30:50,857 --> 00:30:54,660
I thought myself so.
527
00:30:54,728 --> 00:30:57,596
Yet now replay
every moment.
528
00:30:57,664 --> 00:31:00,799
Every touch myhusband laid upon me.
529
00:31:00,867 --> 00:31:04,003
Questioningtruth behind them.
530
00:31:04,070 --> 00:31:07,640
The gods punish
me for being so blind.
531
00:31:07,708 --> 00:31:10,209
Would that you had
let Heracleo take me,
532
00:31:10,277 --> 00:31:12,245
to see their
wrath complete.
533
00:31:12,312 --> 00:31:15,147
I place no stock
in your gods.
534
00:31:15,215 --> 00:31:16,949
Nor any that would
seek injury
535
00:31:17,017 --> 00:31:19,285
for crimes against
those undeserving.
536
00:31:25,426 --> 00:31:27,661
I have given command
537
00:31:27,729 --> 00:31:31,331
that you are free
to move about city.
538
00:31:31,399 --> 00:31:36,069
In return,
539
00:31:36,137 --> 00:31:38,505
you will lend hand
540
00:31:43,778 --> 00:31:47,080
And carry word to me if any
should fall to mistreatment.
541
00:31:47,148 --> 00:31:49,249
It surprises,
542
00:31:49,317 --> 00:31:53,253
how such small a weight
bears such heavy burden.
543
00:31:55,723 --> 00:31:56,623
A truth known to all
544
00:31:56,691 --> 00:31:58,659
who take up
arms against Rome.
545
00:32:04,098 --> 00:32:05,932
You shall sleep
where you are.
546
00:32:06,000 --> 00:32:07,121
My people will turn from me,
547
00:32:07,168 --> 00:32:11,604
if I'm known to bed
beneath your roof.
548
00:32:11,672 --> 00:32:14,941
My husband held stable
at edge of city.
549
00:32:15,008 --> 00:32:16,842
I would take shelter
within its walls.
550
00:32:22,616 --> 00:32:25,217
I sought only
to provide comfort.
551
00:32:34,761 --> 00:32:36,762
Heracleo spoke the truth,
552
00:32:36,829 --> 00:32:39,731
at least
upon one subject.
553
00:32:39,799 --> 00:32:42,534
You are not
the man one expects.
554
00:33:02,022 --> 00:33:03,288
Apologies.
555
00:33:03,356 --> 00:33:06,091
Share drink,
and see them accepted.
556
00:33:06,159 --> 00:33:07,926
My cup is spoken for.
557
00:33:07,994 --> 00:33:10,262
I seek not
to claim it my own.
558
00:33:10,330 --> 00:33:13,332
Merely grace
lips with its nectar.
559
00:33:16,569 --> 00:33:19,405
You are bold of words.
560
00:33:19,472 --> 00:33:21,106
I have been
too long at sea
561
00:33:21,174 --> 00:33:26,412
among,
rough company.
562
00:33:26,479 --> 00:33:29,915
I do not favor
crashing waves.
563
00:33:29,983 --> 00:33:32,617
Words from mouth
such as yours
564
00:33:32,685 --> 00:33:37,322
could move a man
to forever turn from them.
565
00:33:37,389 --> 00:33:40,258
Remove fucking hand.
566
00:33:40,325 --> 00:33:42,026
Apologies.
567
00:33:42,094 --> 00:33:45,295
I did not know
you were mired in shit
568
00:33:45,363 --> 00:33:46,563
East of the Rhine.
569
00:33:53,672 --> 00:33:54,972
Smash him!
570
00:33:58,978 --> 00:34:00,078
Agron!
571
00:34:15,229 --> 00:34:16,363
Agron!
572
00:34:19,200 --> 00:34:20,700
Fall from sight.
573
00:34:25,839 --> 00:34:28,107
Revelry has
struck sour note.
574
00:34:28,175 --> 00:34:31,443
I would not have senseless
quarrel open gap between us.
575
00:34:31,511 --> 00:34:34,146
Then see
it filled with coin
576
00:34:34,214 --> 00:34:36,048
at appointed hour.
577
00:34:36,115 --> 00:34:39,251
And we shall test
sureness of our footing.
578
00:34:52,566 --> 00:34:54,935
Spartacus stands displeased
with celebration's end.
579
00:34:55,003 --> 00:34:56,336
I was not the one
who caused offense.
580
00:34:56,404 --> 00:34:57,604
The Cilician overstepped,
581
00:34:57,672 --> 00:34:58,605
yet your
response was--
582
00:34:58,673 --> 00:35:02,108
Was as it fucking should be.
583
00:35:02,176 --> 00:35:03,877
Jupiter himself
would find cause
584
00:35:03,944 --> 00:35:07,814
to tremble if he laid
hand upon you.
585
00:35:10,384 --> 00:35:14,721
You would battle
a god for me?
586
00:35:14,788 --> 00:35:16,723
I would slay all
587
00:35:16,791 --> 00:35:19,626
that would lay attempt
to wrest you from my arms.
588
00:35:19,693 --> 00:35:23,363
Strike Jupiter
and the Cilician from mind.
589
00:35:23,431 --> 00:35:24,664
I would have
them of no concern
590
00:35:24,732 --> 00:35:27,000
to the one that
holds my heart.
591
00:36:24,626 --> 00:36:28,196
You left absent word.
592
00:36:28,263 --> 00:36:30,398
There was a fight.
593
00:36:30,466 --> 00:36:33,167
It was very loud.
594
00:36:39,241 --> 00:36:41,309
I leave to make
shadow flesh.
595
00:36:41,377 --> 00:36:42,410
Yeah.
596
00:36:49,651 --> 00:36:51,919
...and to bring desire.
597
00:36:55,424 --> 00:36:56,691
For you.
598
00:37:00,429 --> 00:37:01,563
Come.
599
00:38:11,699 --> 00:38:14,701
Gather your robes
and leave us.
600
00:38:14,769 --> 00:38:15,835
Go.
601
00:38:30,486 --> 00:38:32,253
She does not please?
602
00:38:32,321 --> 00:38:35,957
She is but a child.
603
00:38:36,025 --> 00:38:41,162
And I would have
a woman tend to my needs,
604
00:38:41,230 --> 00:38:44,398
in brief hours before
I move with Spartacus...
605
00:39:13,028 --> 00:39:14,229
Apologies.
606
00:39:14,296 --> 00:39:15,230
I would have words.
607
00:39:15,297 --> 00:39:16,698
I would not.
608
00:39:16,765 --> 00:39:20,435
You've not given opportunity
towards gratitude.
609
00:39:20,503 --> 00:39:22,871
I yet draw breath
because of you.
610
00:39:22,938 --> 00:39:25,673
Your dominus fell
to an act of war.
611
00:39:25,741 --> 00:39:28,710
He fell to a hero
sent by the gods.
612
00:39:31,213 --> 00:39:34,282
One that does not
even recall your name.
613
00:39:34,350 --> 00:39:36,118
My name is Sibyl.
614
00:39:36,185 --> 00:39:38,053
Sibyl.
615
00:39:38,121 --> 00:39:40,756
And you feel
you owe debt Sibyl?
616
00:39:40,823 --> 00:39:45,294
I owe you everything.
617
00:39:45,361 --> 00:39:47,996
Then see it repaid
618
00:39:48,064 --> 00:39:50,765
by staying far
from my presence.
619
00:39:50,833 --> 00:39:53,134
And men of my kind.
620
00:39:59,474 --> 00:40:00,908
You would claim
all that I have earned?
621
00:40:00,976 --> 00:40:02,409
All you have stolen.
622
00:40:02,477 --> 00:40:03,944
Did I not stand
with my brothers
623
00:40:04,012 --> 00:40:05,479
when city was taken,
624
00:40:05,547 --> 00:40:07,347
risking life
beside you?
625
00:40:07,415 --> 00:40:09,183
As I did in shadow
of Vesuvius
626
00:40:09,250 --> 00:40:10,651
and every fucking
battle since?
627
00:40:10,719 --> 00:40:11,953
As all that follow cause.
628
00:40:12,020 --> 00:40:14,789
Know that you do not
stand alone in sacrifice.
629
00:40:14,857 --> 00:40:15,957
And what of the blacksmith?
630
00:40:16,025 --> 00:40:17,759
Did you seize coin
given him as well?
631
00:40:17,826 --> 00:40:20,695
You mistake command
for conversation.
632
00:40:20,763 --> 00:40:22,197
Fall to your purpose.
633
00:40:25,535 --> 00:40:26,702
You carry the balance?
634
00:40:26,769 --> 00:40:28,770
He does.
635
00:40:28,838 --> 00:40:30,272
Where is Gannicus?
636
00:40:30,340 --> 00:40:32,241
He comes upon heel.
637
00:40:32,309 --> 00:40:33,776
What is left of him.
638
00:40:41,351 --> 00:40:42,284
Totus!
639
00:40:42,352 --> 00:40:46,021
Fall to task.
640
00:40:46,089 --> 00:40:47,055
We are committed.
641
00:40:47,123 --> 00:40:49,758
Nasir,take position upon wall.
642
00:40:51,227 --> 00:40:53,328
I would stand with you.
643
00:40:53,396 --> 00:40:54,696
Go.
644
00:40:54,763 --> 00:40:56,564
I shall return shortly.
645
00:41:01,002 --> 00:41:03,170
Once gate closes behind us,
646
00:41:03,238 --> 00:41:05,806
do not see it raised
short of my word.
647
00:41:08,742 --> 00:41:11,444
Terms of stroll worsen
by passing moment.
648
00:41:11,512 --> 00:41:14,581
Keep watchful eye
towards sign of betrayal.
649
00:41:14,648 --> 00:41:16,750
I pray they make
fucking attempt.
650
00:41:16,817 --> 00:41:19,286
If Heracleo and his men,
651
00:41:19,354 --> 00:41:23,557
prove short of honor...
652
00:41:23,625 --> 00:41:26,294
kill them where they stand.
653
00:41:26,362 --> 00:41:27,429
Raise the gate!
654
00:41:38,942 --> 00:41:40,809
Cilicians,by the look.
655
00:41:43,412 --> 00:41:45,913
Why would they take landing
outside Sinuessa?
656
00:41:50,819 --> 00:41:52,520
To seek alliance.
657
00:41:52,588 --> 00:41:53,888
Spartacus stands the fool
658
00:41:53,956 --> 00:41:55,824
if he risks dealings
with such as them.
659
00:41:55,891 --> 00:41:59,395
They are thieves
of equal nature.
660
00:41:59,463 --> 00:42:00,663
And if they come to terms
661
00:42:00,731 --> 00:42:02,064
it would
prevent my father
662
00:42:02,132 --> 00:42:04,067
from starvingthe rebels out.
663
00:42:06,037 --> 00:42:08,805
A thing I will not
have fall to pass.
664
00:42:08,873 --> 00:42:09,907
Mummius,
665
00:42:09,974 --> 00:42:12,276
prepare your
men to advance.
666
00:42:12,344 --> 00:42:13,577
Advance?
667
00:42:13,645 --> 00:42:15,946
Fall to fucking command.
668
00:42:20,819 --> 00:42:22,553
Tiberius, your father
gave strict order
669
00:42:22,621 --> 00:42:24,254
not to engage Spartacus.
670
00:42:24,322 --> 00:42:28,625
My father desires
a wolf of battle,
671
00:42:28,693 --> 00:42:32,596
not a well-heeled dog.
672
00:42:32,663 --> 00:42:35,866
And this night
I shall honor him
673
00:42:35,933 --> 00:42:38,502
with blood and death.
674
00:42:46,645 --> 00:42:50,481
We are too exposed.
675
00:42:50,549 --> 00:42:53,184
Spartacus and his men more so,
676
00:42:53,252 --> 00:42:56,153
beyond the walls of his city.
677
00:42:56,221 --> 00:43:00,023
They spill from gate.
678
00:43:00,091 --> 00:43:02,458
Upon my signal only.
679
00:43:02,526 --> 00:43:05,328
I would give no errant
cause to doubt intention.
680
00:43:14,070 --> 00:43:17,573
Nasir,
what do you see?
681
00:43:17,641 --> 00:43:20,075
Shit and piss.
682
00:43:20,143 --> 00:43:22,344
They are too farin darkness.
683
00:43:28,585 --> 00:43:30,620
What does she say?
684
00:43:30,688 --> 00:43:33,790
Roman your man
make fight gone.
685
00:43:33,858 --> 00:43:34,958
Ulpianus?
686
00:43:35,026 --> 00:43:37,127
With fat wife and others
chained with him.
687
00:43:37,195 --> 00:43:38,195
We must sweep the city --
688
00:43:38,196 --> 00:43:40,497
No.
Remain here.
689
00:43:40,565 --> 00:43:41,498
It may be
distraction,
690
00:43:41,566 --> 00:43:44,968
to draw us from
the gate.
691
00:43:45,036 --> 00:43:45,969
Where do you go?
692
00:43:46,037 --> 00:43:48,272
Do not tear
eyes from purpose!
693
00:43:56,782 --> 00:43:58,850
Your price.
694
00:43:58,917 --> 00:44:01,719
As agreed upon.
695
00:44:01,787 --> 00:44:02,987
Apologies,
I mean no offense,
696
00:44:03,055 --> 00:44:06,157
yet ah...
697
00:44:06,225 --> 00:44:07,659
Open it.
698
00:44:21,139 --> 00:44:24,308
You stand a man
of your word.
699
00:44:24,376 --> 00:44:26,010
A very rare thing,
in such a world.
700
00:44:26,077 --> 00:44:28,212
Rarer yet,
701
00:44:28,280 --> 00:44:30,814
to greet my equal.
702
00:44:30,882 --> 00:44:33,650
Castus.
Adherbal.
703
00:44:33,718 --> 00:44:35,785
Bring our brothers
what they are owed.
704
00:44:46,229 --> 00:44:50,165
You take leave of the city?
705
00:44:50,233 --> 00:44:52,468
Absent parting words?
706
00:44:52,535 --> 00:44:55,338
I've broken them
to all that matter.
707
00:44:55,406 --> 00:44:57,808
If dealings with
the Cilicians end as desired,
708
00:44:57,875 --> 00:45:00,878
I will buy passage far
from your fucking presence.
709
00:45:00,945 --> 00:45:03,047
Do you buy such
for your friends as well?
710
00:45:03,115 --> 00:45:04,048
Friends?
711
00:45:07,587 --> 00:45:08,547
Tell me where there are.
712
00:45:08,588 --> 00:45:09,521
Wait!
713
00:45:09,589 --> 00:45:10,589
I do not know
what you speak of!
714
00:45:10,657 --> 00:45:11,790
I speak of Romans.
715
00:45:11,858 --> 00:45:13,458
And your fucking
treachery.
716
00:45:19,565 --> 00:45:21,499
Fuck!
717
00:45:21,567 --> 00:45:22,734
You wish for blood?
718
00:45:22,801 --> 00:45:23,768
Come then.
719
00:45:23,835 --> 00:45:25,336
And find greater
challenge than that
720
00:45:25,403 --> 00:45:27,037
of a simple
crafter of bread
721
00:45:27,105 --> 00:45:28,104
in fucking chains.
722
00:45:43,388 --> 00:45:44,889
This,
723
00:45:44,957 --> 00:45:48,526
this stands the sum
of your offerings?
724
00:45:48,594 --> 00:45:52,397
Fuck the gods, no!
725
00:45:52,465 --> 00:45:54,900
A mere sample
for your approval.
726
00:45:54,967 --> 00:45:58,503
The remainder
lies aboard my ships,
727
00:45:58,571 --> 00:46:03,307
too great a cargo
to ferry by skiff.
728
00:46:03,375 --> 00:46:05,309
Now that payment
has been received,
729
00:46:05,377 --> 00:46:06,944
I shall
sail into port --
730
00:46:07,012 --> 00:46:09,613
That was not the arrangement.
731
00:46:09,681 --> 00:46:10,748
Apologies,
732
00:46:10,815 --> 00:46:12,116
if you fell to confusion.
733
00:46:12,184 --> 00:46:14,552
Fuck your apologies.
734
00:46:14,619 --> 00:46:15,853
Hold ground!
735
00:46:26,131 --> 00:46:28,299
What are your thoughts?
736
00:46:28,367 --> 00:46:30,535
That I stand the fool.
737
00:46:30,603 --> 00:46:35,406
For laying trust
in a man absent honor.
738
00:46:35,474 --> 00:46:36,875
Then perhaps
the time has come.
739
00:46:36,942 --> 00:46:38,143
For us to...
740
00:46:38,210 --> 00:46:40,078
forever part ways...
741
00:46:46,118 --> 00:46:47,118
We are betrayed!
742
00:46:47,186 --> 00:46:50,588
This is not my hand!
743
00:46:50,656 --> 00:46:51,923
Fucking pirates!
744
00:46:58,397 --> 00:47:00,298
Advance!
745
00:47:03,202 --> 00:47:04,636
Romans!
746
00:48:14,239 --> 00:48:16,273
Where the fuck is Mummius?!
747
00:48:16,341 --> 00:48:17,274
Fuck!
748
00:49:02,855 --> 00:49:05,256
I have had my fill...
749
00:49:05,324 --> 00:49:07,258
Of men such
as you...
750
00:49:51,637 --> 00:49:54,339
Mummius?
751
00:49:54,407 --> 00:49:55,540
Spartacus!
752
00:49:55,608 --> 00:49:56,942
More come!
753
00:50:06,587 --> 00:50:08,321
Spartacus...
754
00:50:14,928 --> 00:50:16,529
Attack!
755
00:50:37,952 --> 00:50:39,352
Testudo!
756
00:50:57,674 --> 00:50:58,807
Load!
757
00:50:58,875 --> 00:51:00,142
Fire!
758
00:51:00,210 --> 00:51:01,544
♪
759
00:51:06,884 --> 00:51:09,919
Did I not warn you
of my fucking reach!
760
00:51:09,987 --> 00:51:13,022
I warned you!
761
00:51:13,090 --> 00:51:14,957
Yeah!
762
00:51:31,908 --> 00:51:32,841
Stand ground!
763
00:51:32,909 --> 00:51:33,876
Retreat!
764
00:51:33,943 --> 00:51:35,644
Stand your
fucking ground!
765
00:51:35,712 --> 00:51:37,012
Retreat!
766
00:51:45,322 --> 00:51:46,422
Retreat!
767
00:51:59,503 --> 00:52:00,536
Totus!
768
00:52:15,553 --> 00:52:16,486
We must retreat.
769
00:52:16,553 --> 00:52:17,520
No...
770
00:52:17,588 --> 00:52:18,988
I will not see you fall!
771
00:52:26,897 --> 00:52:27,830
After them!
772
00:52:27,898 --> 00:52:29,032
Let them go!
773
00:52:29,099 --> 00:52:30,166
We must return
to the city!
774
00:52:30,234 --> 00:52:31,268
Now!
775
00:52:31,335 --> 00:52:33,837
Retreat!
776
00:52:33,904 --> 00:52:36,373
How stand your thoughts now,
King Spartacus?
777
00:52:36,440 --> 00:52:37,607
Take coin.
778
00:52:37,675 --> 00:52:39,543
And see your
ships to port.
779
00:52:39,610 --> 00:52:41,144
Come!
780
00:52:41,212 --> 00:52:42,278
We go!
781
00:52:50,154 --> 00:52:51,221
♪
782
00:53:12,110 --> 00:53:14,478
I thought you gone
from this world.
783
00:53:14,545 --> 00:53:16,413
You will not so easily
see me from your arms.
784
00:53:16,480 --> 00:53:19,115
I attempted
to come to your aid.
785
00:53:19,183 --> 00:53:21,951
Nemetes and his
shits would not open gate.
786
00:53:22,019 --> 00:53:23,119
If gate had been breached,
787
00:53:23,186 --> 00:53:25,120
more would have fallen.
788
00:53:25,188 --> 00:53:26,722
He but followed command.
789
00:53:34,531 --> 00:53:35,831
Confounds why the Romans
790
00:53:35,899 --> 00:53:37,199
attacked in such
small numbers,
791
00:53:37,266 --> 00:53:39,535
led by a boy.
792
00:53:39,603 --> 00:53:41,537
It holds no sense.
793
00:53:41,604 --> 00:53:43,605
Answer lay among the dead.
794
00:53:47,912 --> 00:53:52,014
And those we
mistakenly name friend.
795
00:54:00,090 --> 00:54:02,759
He came at me,
796
00:54:02,826 --> 00:54:05,128
when confronted with
question of aiding Ulpianus
797
00:54:05,195 --> 00:54:06,896
and the others in escape.
798
00:54:06,964 --> 00:54:09,399
You were left absent choice.
799
00:54:09,467 --> 00:54:11,868
Would he lend
hand in taking city,
800
00:54:11,936 --> 00:54:14,037
only to risk life
in such attempt?
801
00:54:14,105 --> 00:54:16,206
He but sought
to form basest clay,
802
00:54:16,273 --> 00:54:17,974
into something of worth.
803
00:54:18,042 --> 00:54:20,944
There stands matters
of more pressing concern.
804
00:54:21,011 --> 00:54:23,346
Let us sweep city
for Ulpianus and the others.
805
00:54:23,414 --> 00:54:24,714
I would not have Romans
plotting beneath foot,
806
00:54:24,782 --> 00:54:26,349
or seeking
greater harm.
807
00:54:50,307 --> 00:54:51,641
Gratitude.
808
00:54:51,709 --> 00:54:52,709
There's more over here.
809
00:54:53,968 --> 00:54:58,968
== sync, corrected by elderman ==
809
00:54:59,305 --> 00:55:05,497
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org54763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.