Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,620
♪♪
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,670
[Helen]
Previously on Siren.
3
00:00:05,670 --> 00:00:07,540
[Ryn] It is time
to make baby.
4
00:00:07,540 --> 00:00:09,500
-Mating season?
-Important.
5
00:00:09,500 --> 00:00:12,290
We found out
why you and the others
aren't getting pregnant.
6
00:00:12,290 --> 00:00:15,170
-There are substances.
-Causing fertility problems.
7
00:00:15,170 --> 00:00:16,750
[Kyle] We're interested
in the fertility research
you've been doing.
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,420
It's important work.
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,830
[Maddie] There are cameras
in the houseboat.
10
00:00:20,830 --> 00:00:21,880
[Kyle] There's nothing
that goes on in my lab
11
00:00:21,880 --> 00:00:23,330
I don't know about.
12
00:00:23,330 --> 00:00:24,790
So it's authentic?
13
00:00:24,790 --> 00:00:26,000
Who are you?
14
00:00:26,000 --> 00:00:28,460
I know something
bigger's happening here.
15
00:00:28,460 --> 00:00:30,120
Something with the military
and whatever creature
you guys caught?
16
00:00:30,120 --> 00:00:32,080
That's what I'm really after.
17
00:00:32,080 --> 00:00:34,710
[Ben] This is Ryn,
our other intern.
18
00:00:34,710 --> 00:00:36,040
Why Ben's mother hurt?
19
00:00:36,040 --> 00:00:38,120
She tried to get
some medicine.
It hurt her.
20
00:00:38,120 --> 00:00:39,540
I help Ben.
21
00:00:39,540 --> 00:00:42,420
Stem cells from a deepwater
marine creature?
22
00:00:42,420 --> 00:00:44,420
This new treatment
has re-energized me.
23
00:00:44,420 --> 00:00:46,460
I feel better
than I did before.
24
00:00:46,460 --> 00:00:48,750
[Helen] My family
has had a burial plot.
25
00:00:48,750 --> 00:00:51,290
I believe the military
raided that graveyard.
26
00:00:51,290 --> 00:00:54,920
If they analyze those bones,
they could find us.
27
00:00:54,920 --> 00:00:56,040
[Xander]
I'm worried about Nicole.
28
00:00:56,040 --> 00:00:57,290
I've been trying to reach her.
29
00:00:57,290 --> 00:00:58,540
There's nothing, just crickets.
30
00:00:58,540 --> 00:00:59,920
I'll find her.
31
00:00:59,920 --> 00:01:01,040
[suspenseful music]
32
00:01:01,040 --> 00:01:02,040
Do I know you?
33
00:01:14,540 --> 00:01:17,540
[suspenseful music]
34
00:01:19,790 --> 00:01:21,000
Chris?
35
00:01:22,120 --> 00:01:24,500
It's me, Ben.
36
00:01:24,500 --> 00:01:26,380
[cartoon playing]
37
00:01:26,380 --> 00:01:27,960
From Bristol Cove.
38
00:01:30,420 --> 00:01:31,920
You've got the wrong guy.
39
00:01:31,920 --> 00:01:33,120
[sighs] No.
40
00:01:35,620 --> 00:01:36,580
All right.
41
00:01:36,580 --> 00:01:37,790
Here.
42
00:01:37,790 --> 00:01:38,960
Look.
43
00:01:40,080 --> 00:01:41,620
That's me.
44
00:01:41,620 --> 00:01:42,920
That's you.
45
00:01:43,960 --> 00:01:45,830
And Xander and Calvin
46
00:01:45,830 --> 00:01:47,170
at The Anchor.
47
00:01:48,830 --> 00:01:50,290
[Kyle] Ben?
48
00:01:50,290 --> 00:01:53,000
You're not authorized
to be in this area.
49
00:01:53,000 --> 00:01:54,920
What the hell is going on?
50
00:01:56,210 --> 00:01:58,210
Ben, you really need to leave.
51
00:01:58,210 --> 00:02:01,120
He says he knows me.
52
00:02:01,120 --> 00:02:03,380
It's okay.
I'll take care of it.
53
00:02:05,290 --> 00:02:06,420
What did you do to him?
54
00:02:12,710 --> 00:02:13,790
Bristol Cove?
55
00:02:19,210 --> 00:02:22,040
I am from Bristol Cove.
56
00:02:24,880 --> 00:02:28,080
[ominous music]
57
00:02:29,620 --> 00:02:32,120
[high-pitched call]
58
00:02:45,460 --> 00:02:46,580
Ryn?
59
00:02:47,710 --> 00:02:48,830
Are you all right?
60
00:02:50,380 --> 00:02:51,580
No baby.
61
00:02:54,210 --> 00:02:55,460
You can feel it?
62
00:02:55,460 --> 00:02:56,460
Yes.
63
00:03:04,960 --> 00:03:07,170
This happens
to humans, too.
64
00:03:07,170 --> 00:03:09,120
It can be hard
for us to get pregnant.
65
00:03:10,420 --> 00:03:11,420
Donna had a baby.
66
00:03:12,380 --> 00:03:13,380
Did you ever have one?
67
00:03:13,380 --> 00:03:15,170
No.
68
00:03:15,170 --> 00:03:17,120
Sister was older.
69
00:03:18,250 --> 00:03:21,250
Maybe when I was
ready for baby,
70
00:03:21,250 --> 00:03:22,960
water was already bad.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,210
You try?
72
00:03:26,210 --> 00:03:27,250
To have baby with Ben?
73
00:03:29,170 --> 00:03:31,000
Well, no, not yet.
74
00:03:31,000 --> 00:03:32,080
Why not?
75
00:03:32,080 --> 00:03:33,920
It's complicated.
76
00:03:33,920 --> 00:03:35,500
A big decision.
77
00:03:37,120 --> 00:03:39,040
Ryn, you can't give up.
78
00:03:40,460 --> 00:03:42,080
My aunt tried for many years.
79
00:03:42,080 --> 00:03:43,750
Eventually, it happened.
80
00:03:43,750 --> 00:03:45,170
How?
81
00:03:45,170 --> 00:03:48,670
Something called IVF,
a medical procedure.
82
00:03:48,670 --> 00:03:51,540
They take an egg from you
and fertilize it.
83
00:03:51,540 --> 00:03:55,540
Basically, they make a baby
outside your body with science.
84
00:03:55,540 --> 00:03:58,330
Then they place it
inside you to grow.
85
00:04:05,000 --> 00:04:06,540
[Kyle] After we got you
out of jail,
86
00:04:06,540 --> 00:04:08,210
Chris was in bad shape.
87
00:04:08,210 --> 00:04:09,580
You guys
just let him walk away.
88
00:04:09,580 --> 00:04:11,540
We found him,
brought him here.
89
00:04:11,540 --> 00:04:15,000
His EEG showed
disturbing changes
from that song.
90
00:04:15,000 --> 00:04:18,170
It was devouring
his frontal cortex.
91
00:04:19,120 --> 00:04:20,790
He needed help, Ben,
92
00:04:21,830 --> 00:04:22,880
and we've been treating him.
93
00:04:23,880 --> 00:04:25,540
With what?
94
00:04:25,540 --> 00:04:28,620
The recording
that you captured
from the echo chamber.
95
00:04:28,620 --> 00:04:30,250
We've been exposing him
to it consistently
96
00:04:30,250 --> 00:04:31,620
over these past few weeks,
97
00:04:31,620 --> 00:04:33,380
and his recovery
has been remarkable.
98
00:04:33,380 --> 00:04:35,170
I'd like to see
his brain scans.
99
00:04:37,080 --> 00:04:38,170
Sure.
100
00:04:46,790 --> 00:04:49,040
The damage
has largely receded.
101
00:04:49,040 --> 00:04:50,120
It's a huge improvement.
102
00:04:50,120 --> 00:04:52,000
Except he can't
remember anything.
103
00:04:52,000 --> 00:04:54,250
We're hopeful
that'll improve over time.
104
00:04:56,170 --> 00:04:58,170
Maddie and I were exposed
to the echo chamber.
105
00:04:58,170 --> 00:04:59,750
We've had no memory loss.
106
00:04:59,750 --> 00:05:01,620
Chris' damage
was much more extensive.
107
00:05:01,620 --> 00:05:02,620
We've given him
many more treatments
108
00:05:02,620 --> 00:05:04,170
at higher intensity.
109
00:05:05,500 --> 00:05:08,080
Ben, it saved his life.
110
00:05:09,540 --> 00:05:12,040
Look, how much longer
you gonna keep him here?
111
00:05:12,040 --> 00:05:15,830
We're not keeping him
anywhere.
112
00:05:15,830 --> 00:05:17,330
He's free to come and go
as he pleases.
113
00:05:17,330 --> 00:05:18,750
He's chosen to stay.
114
00:05:18,750 --> 00:05:21,420
So I-- I can take him
with me right now?
115
00:05:21,420 --> 00:05:23,540
If he wants to go,
yes, of course.
116
00:05:23,540 --> 00:05:27,170
Might be good for him,
help jog his memory.
117
00:05:32,040 --> 00:05:34,420
[Helen] I'm so sorry
we've been put in danger.
118
00:05:34,420 --> 00:05:36,420
[Beth] We've prepared
ourselves for the worst,
119
00:05:36,420 --> 00:05:38,960
as we live in fear
of being discovered.
120
00:05:40,210 --> 00:05:41,880
Persecuted
for being different.
121
00:05:43,540 --> 00:05:46,290
[Helen] So you've created
a safe haven for yourself.
122
00:05:46,290 --> 00:05:47,460
For all of us.
123
00:05:47,460 --> 00:05:49,710
We have a plan in place.
124
00:05:49,710 --> 00:05:52,080
We'd go into hiding
if necessary.
125
00:05:52,080 --> 00:05:54,460
We're well supplied.
126
00:05:54,460 --> 00:05:57,000
Even our medical needs
could be handled from here.
127
00:05:57,000 --> 00:05:59,420
We have our own doctor,
one of us.
128
00:05:59,420 --> 00:06:03,710
We could never risk
the traditional
medical establishment.
129
00:06:03,710 --> 00:06:06,620
Oh, I've been
self-diagnosing
and self-treating
130
00:06:06,620 --> 00:06:07,960
ever since I can remember.
131
00:06:11,120 --> 00:06:13,750
All of our babies
have been born right here.
132
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
Even my own.
133
00:06:18,290 --> 00:06:20,170
It's good to know
you're prepared.
134
00:06:26,000 --> 00:06:27,580
What am I looking at?
135
00:06:27,580 --> 00:06:30,500
This is footage
taken the night of
the Klesco Oil attack.
136
00:06:30,500 --> 00:06:31,960
That's over 2,500 feet down.
137
00:06:31,960 --> 00:06:33,000
This isn't real.
138
00:06:33,000 --> 00:06:34,120
I had it authenticated.
139
00:06:34,120 --> 00:06:35,420
So what does that mean?
140
00:06:35,420 --> 00:06:37,000
I don't know.
141
00:06:38,250 --> 00:06:40,170
I can't explain it.
Here.
142
00:06:41,540 --> 00:06:43,210
Looks like there's
something on her face.
143
00:06:43,210 --> 00:06:44,710
Some kind of scales.
144
00:06:44,710 --> 00:06:46,000
It's weird, right?
145
00:06:48,210 --> 00:06:50,710
Ian, what's going on here?
146
00:06:50,710 --> 00:06:52,080
I have a theory.
147
00:06:52,080 --> 00:06:53,920
It's gonna sound crazy.
148
00:06:53,920 --> 00:06:57,120
I think that this girl,
or whatever she is,
149
00:06:57,120 --> 00:06:59,620
works for the military
and spearheaded
the attack on Klesco.
150
00:07:01,040 --> 00:07:02,380
I think
that she's some kind of
151
00:07:03,710 --> 00:07:05,080
government experiment.
152
00:07:05,080 --> 00:07:06,620
Like she's been, uh,
153
00:07:08,120 --> 00:07:09,040
altered or something.
154
00:07:09,040 --> 00:07:10,040
Altered?
155
00:07:11,580 --> 00:07:13,040
Something not natural.
156
00:07:15,290 --> 00:07:16,880
This is all the evidence
you have?
157
00:07:16,880 --> 00:07:17,920
For now.
158
00:07:17,920 --> 00:07:20,170
This isn't proof of anything.
159
00:07:21,290 --> 00:07:23,670
You want to know
what real evidence would be?
160
00:07:23,670 --> 00:07:25,120
Her.
161
00:07:35,080 --> 00:07:38,040
To do Ivy-Eff,
you say we need him?
162
00:07:38,040 --> 00:07:39,670
Just to be a donor.
163
00:07:39,670 --> 00:07:41,040
We'd need doctors, too,
164
00:07:41,040 --> 00:07:42,790
like at the military lab.
165
00:07:42,790 --> 00:07:45,250
It could get complicated
having them involved.
166
00:07:48,580 --> 00:07:49,670
Stop!
167
00:07:51,210 --> 00:07:52,040
He stays.
168
00:07:54,120 --> 00:07:55,210
You go back.
169
00:07:55,210 --> 00:07:56,830
Ryn, I'm not sure--
170
00:07:56,830 --> 00:07:58,040
Now.
171
00:08:14,540 --> 00:08:15,500
[snoring lightly]
172
00:08:15,500 --> 00:08:17,290
[tapping]
173
00:08:17,290 --> 00:08:19,040
Oh.
174
00:08:19,040 --> 00:08:20,790
Hey, did you, uh...
Did you find Nicole?
175
00:08:20,790 --> 00:08:22,540
No.
176
00:08:22,540 --> 00:08:24,040
But I found someone else.
177
00:08:27,080 --> 00:08:28,250
What the hell?
178
00:08:28,250 --> 00:08:30,080
-Chris!
-Hey.
179
00:08:31,790 --> 00:08:32,920
Chris,
180
00:08:32,920 --> 00:08:34,500
this is Xander.
181
00:08:36,120 --> 00:08:37,290
It's nice to meet you.
182
00:08:38,330 --> 00:08:39,460
Go on.
183
00:08:41,040 --> 00:08:44,120
Uh, yeah.
184
00:08:44,120 --> 00:08:46,330
Yeah, it's nice
to meet you, too.
185
00:08:48,670 --> 00:08:49,790
All right, come on.
186
00:08:56,580 --> 00:08:57,670
I'll explain later.
187
00:09:04,670 --> 00:09:06,210
[Chris]
So this is your place?
188
00:09:06,210 --> 00:09:08,830
Yeah. Go ahead.
189
00:09:08,830 --> 00:09:10,250
Check it out.
190
00:09:17,540 --> 00:09:18,880
You think being with us
191
00:09:18,880 --> 00:09:20,040
is gonna help him
get his memory back?
192
00:09:20,040 --> 00:09:21,670
It might.
193
00:09:21,670 --> 00:09:23,250
We don't know.
194
00:09:23,250 --> 00:09:25,330
But you and Maddie listened
to the same underwater noise.
195
00:09:25,330 --> 00:09:26,880
How come your memory
isn't shot?
196
00:09:26,880 --> 00:09:30,210
He had more treatments,
higher intensity.
197
00:09:30,210 --> 00:09:32,080
What if you and Maddie
need those treatments again?
198
00:09:32,080 --> 00:09:33,670
How are you sure
that this isn't
199
00:09:33,670 --> 00:09:34,880
how you two
are gonna end up?
200
00:09:34,880 --> 00:09:37,540
Honestly,
we don't know exactly
201
00:09:37,540 --> 00:09:39,420
what the military
did to him.
202
00:09:39,420 --> 00:09:41,170
There was no sign
of Nicole in there?
203
00:09:41,170 --> 00:09:42,830
No.
204
00:09:42,830 --> 00:09:44,210
You text her again?
205
00:09:44,210 --> 00:09:45,210
Yeah, like, 20 times.
206
00:09:48,250 --> 00:09:49,580
Go.
207
00:09:58,040 --> 00:09:59,460
We, uh...
208
00:09:59,460 --> 00:10:01,540
used to fish together.
209
00:10:02,540 --> 00:10:03,540
Oh, yeah.
210
00:10:03,540 --> 00:10:05,000
Yeah.
211
00:10:09,250 --> 00:10:10,830
Aw, shit.
212
00:10:10,830 --> 00:10:14,380
[ominous music]
213
00:10:28,880 --> 00:10:31,250
This is my dad.
214
00:10:32,250 --> 00:10:33,330
He had a boat.
215
00:10:34,380 --> 00:10:35,380
The North Star.
216
00:10:35,380 --> 00:10:36,790
Looks like a cool guy.
217
00:10:37,960 --> 00:10:39,040
I'd like to meet him.
218
00:10:41,210 --> 00:10:42,250
Yeah.
219
00:10:44,000 --> 00:10:45,250
He died.
220
00:10:47,000 --> 00:10:49,080
I'm... I'm sorry.
221
00:10:53,210 --> 00:10:54,670
When we were, uh,
222
00:10:54,670 --> 00:10:56,210
out on the boat,
223
00:10:59,420 --> 00:11:00,620
we came under attack.
224
00:11:02,250 --> 00:11:07,330
These things
came out of the water.
225
00:11:07,330 --> 00:11:08,500
It was all around us.
226
00:11:09,500 --> 00:11:10,620
[spear clanks]
227
00:11:12,540 --> 00:11:13,710
[grunts]
228
00:11:16,170 --> 00:11:18,080
[Donna shrieks]
229
00:11:20,080 --> 00:11:24,210
[singing Siren song]
230
00:11:24,210 --> 00:11:25,830
[knock on door]
231
00:11:30,880 --> 00:11:32,250
Hey.
232
00:11:32,250 --> 00:11:34,210
I got here
as fast as I could.
233
00:11:36,080 --> 00:11:37,080
How's he doing?
234
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
He's not great.
235
00:11:41,170 --> 00:11:42,000
Hey.
236
00:11:42,000 --> 00:11:43,540
[Xander] Chris?
237
00:11:45,120 --> 00:11:47,080
This is Calvin.
238
00:11:47,080 --> 00:11:48,920
[Calvin] Hey, man,
I know you don't remember me,
239
00:11:48,920 --> 00:11:51,830
but I, uh...
I brought you some stuff.
240
00:11:51,830 --> 00:11:54,290
I know the memory's
been foggy, so
241
00:11:54,290 --> 00:11:56,330
I thought that
these things could help.
242
00:11:58,540 --> 00:12:00,170
Cap'n Crunch? Really?
243
00:12:00,170 --> 00:12:03,120
Yeah. They say taste and smell
triggers the memory.
244
00:12:04,120 --> 00:12:05,500
You loved this stuff, hmm?
245
00:12:05,500 --> 00:12:07,120
[cell phone chimes]
246
00:12:07,120 --> 00:12:09,210
Got you your favorite candy,
some snacks.
247
00:12:09,210 --> 00:12:11,210
You used to love all this.
248
00:12:11,210 --> 00:12:12,000
All your favorites.
249
00:12:13,000 --> 00:12:15,420
Check this out.
250
00:12:15,420 --> 00:12:16,920
What is this?
251
00:12:16,920 --> 00:12:18,580
It's your favorite beer.
252
00:12:20,830 --> 00:12:22,500
[chimes]
253
00:12:22,500 --> 00:12:25,710
Hey, I gotta go
see Maddie and Ryn.
254
00:12:25,710 --> 00:12:28,210
Right. Um, we're
gonna take Chris
to The Anchor.
255
00:12:28,210 --> 00:12:30,210
Hopefully,
it'll jog his memory.
256
00:12:30,210 --> 00:12:32,120
We got this.
257
00:12:32,120 --> 00:12:33,080
Okay.
258
00:12:33,080 --> 00:12:34,710
Keep me posted,
all right?
259
00:12:34,710 --> 00:12:36,210
-Let me know how he's doing.
-All right.
260
00:12:36,210 --> 00:12:37,790
It's good
to see you, man.
261
00:12:39,080 --> 00:12:40,790
We can't do this
with the military.
262
00:12:40,790 --> 00:12:42,540
Even if it was successful,
263
00:12:42,540 --> 00:12:44,790
they'd never let us transfer
the embryo back to Ryn.
264
00:12:44,790 --> 00:12:46,170
They'd want to control it.
265
00:12:46,170 --> 00:12:47,750
But is mine.
266
00:12:47,750 --> 00:12:49,710
They would grow the baby
in the lab without you.
267
00:12:51,000 --> 00:12:53,830
Maybe Nicole?
She can help?
268
00:12:53,830 --> 00:12:55,080
I don't know
where Nicole is.
269
00:12:55,080 --> 00:12:56,790
There's no one
you trust there?
270
00:12:56,790 --> 00:12:58,420
No, especially now.
271
00:12:58,420 --> 00:12:59,830
What do you mean?
272
00:12:59,830 --> 00:13:02,420
When I went back there,
273
00:13:02,420 --> 00:13:03,540
I saw some things.
274
00:13:06,080 --> 00:13:07,290
They did it.
275
00:13:08,290 --> 00:13:09,380
The graveyard.
276
00:13:09,380 --> 00:13:11,620
As we suspected.
277
00:13:14,460 --> 00:13:17,040
We'll do it without them
with our own doctors.
278
00:13:17,040 --> 00:13:20,080
We can't just take Ryn
to a fertility clinic.
279
00:13:20,080 --> 00:13:21,710
Beth. Her people.
280
00:13:21,710 --> 00:13:23,000
They have
their own doctors.
281
00:13:23,000 --> 00:13:24,670
Hi, it's Helen.
282
00:13:24,670 --> 00:13:26,170
A question.
283
00:13:26,170 --> 00:13:28,500
Can you tell me more
about the doctors
at the ranch?
284
00:13:28,500 --> 00:13:29,880
Ryn.
285
00:13:31,040 --> 00:13:33,880
I'm so sorry
about your sister.
286
00:13:35,040 --> 00:13:37,710
That is not my sister.
287
00:13:38,710 --> 00:13:39,710
Only her bones.
288
00:13:40,920 --> 00:13:42,000
Not...
289
00:13:43,830 --> 00:13:45,290
-her.
-Yeah.
290
00:13:47,920 --> 00:13:49,380
They took Chris, too.
291
00:13:49,380 --> 00:13:50,830
What?
292
00:13:50,830 --> 00:13:52,670
They grabbed him
before he went back to Iowa.
293
00:13:52,670 --> 00:13:54,380
They said
he was losing it.
294
00:13:54,380 --> 00:13:55,670
They've been treating him
295
00:13:55,670 --> 00:13:57,380
with the recording
we took down there.
296
00:13:57,380 --> 00:13:58,500
How is he doing?
297
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Not great.
298
00:14:01,040 --> 00:14:03,080
It's pretty much wiped
his memory.
299
00:14:03,080 --> 00:14:04,380
-[Maddie] Ben!
-I know.
300
00:14:04,380 --> 00:14:05,750
I know.
301
00:14:05,750 --> 00:14:07,540
We gotta make it
clear to them
302
00:14:07,540 --> 00:14:09,750
that they're
not in control of us.
303
00:14:09,750 --> 00:14:11,290
I pulled out the cameras,
all of them.
304
00:14:11,290 --> 00:14:12,540
Good.
305
00:14:12,540 --> 00:14:14,080
Okay.
306
00:14:14,080 --> 00:14:16,880
I'll let you know.
307
00:14:16,880 --> 00:14:18,250
What did she say?
308
00:14:18,250 --> 00:14:21,170
They could implant
the fertilized egg.
309
00:14:21,170 --> 00:14:24,210
But extracting the egg,
then fertilizing the egg,
310
00:14:24,210 --> 00:14:27,380
requires special equipment
and expertise they don't have.
311
00:14:27,380 --> 00:14:31,750
Okay, so let's have
the military do that part,
312
00:14:31,750 --> 00:14:34,880
then we'll get Beth's doctors
to transfer it to Ryn.
313
00:14:34,880 --> 00:14:38,210
You just said the military
isn't gonna hand
that embryo over.
314
00:14:38,210 --> 00:14:39,080
[Ben] They won't.
315
00:14:40,540 --> 00:14:41,790
We'd have to take it.
316
00:14:43,080 --> 00:14:45,380
[keyboard clicking]
317
00:14:47,920 --> 00:14:49,250
Ted, I thought
you left already.
318
00:14:49,250 --> 00:14:51,000
You're still here.
319
00:14:51,000 --> 00:14:53,380
Hey. Yeah.
Uh, just heading out.
320
00:14:53,380 --> 00:14:54,750
Back for dinner?
321
00:14:54,750 --> 00:14:56,920
Oh, well,
I'll do my best, sweetie.
322
00:14:59,920 --> 00:15:01,580
You okay?
323
00:15:01,580 --> 00:15:03,460
You touched my leg.
324
00:15:04,830 --> 00:15:05,880
Ted, I felt it.
325
00:15:08,250 --> 00:15:09,540
[gasps]
326
00:15:09,540 --> 00:15:10,790
Here?
327
00:15:10,790 --> 00:15:12,080
I definitely feel something.
328
00:15:25,580 --> 00:15:27,000
What do you think?
Get him some food?
329
00:15:27,000 --> 00:15:28,210
Yeah.
I think Janine's working.
330
00:15:28,210 --> 00:15:29,460
Maybe seeing her
will help.
331
00:15:29,460 --> 00:15:31,080
[Calvin] Yeah.
332
00:15:31,080 --> 00:15:34,580
[Siren song echoing]
333
00:15:36,750 --> 00:15:39,380
♪ ♪
334
00:15:49,620 --> 00:15:51,040
[Xander, distant sounding]
Chris?
335
00:15:51,040 --> 00:15:53,460
♪ ♪
336
00:15:54,540 --> 00:15:55,880
[echoing] Chris!
337
00:15:57,670 --> 00:15:58,880
Chris?
338
00:16:00,040 --> 00:16:01,250
You all right, man?
339
00:16:02,540 --> 00:16:04,000
Yeah.
340
00:16:06,040 --> 00:16:07,080
Yeah.
341
00:16:12,080 --> 00:16:14,000
[ominous music]
342
00:16:17,500 --> 00:16:19,460
The equipment will be
set up right away,
343
00:16:19,460 --> 00:16:21,920
then our doctors
can retrieve the eggs from Ryn.
344
00:16:24,040 --> 00:16:26,540
And as for the male sample?
345
00:16:27,880 --> 00:16:29,040
We'll have that.
346
00:16:31,000 --> 00:16:32,880
Look, at this point,
we should probably
347
00:16:32,880 --> 00:16:34,830
all put our cards on the table,
don't you think?
348
00:16:34,830 --> 00:16:36,290
Is this when you tell us
349
00:16:36,290 --> 00:16:38,540
about the cameras
you hid in my house?
350
00:16:38,540 --> 00:16:41,290
It's my job
to gather information
about these creatures,
351
00:16:41,290 --> 00:16:44,170
how they behave,
if they pose a threat.
352
00:16:44,170 --> 00:16:45,670
You crossed a line.
353
00:16:45,670 --> 00:16:48,040
But sometimes that's the cost
of gaining knowledge.
354
00:16:49,170 --> 00:16:50,920
How's Chris doing?
355
00:16:50,920 --> 00:16:53,670
Getting out of here
has been good for him.
356
00:16:53,670 --> 00:16:56,040
So that recording
that you got down there
357
00:16:56,040 --> 00:16:58,670
might just be the treatment
that he needed after all.
358
00:16:58,670 --> 00:17:00,830
You see?
359
00:17:00,830 --> 00:17:03,580
Good things happen
when we collaborate.
360
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Our doctor will be prepared
361
00:17:09,500 --> 00:17:11,620
as soon
as we receive the embryo.
362
00:17:11,620 --> 00:17:13,000
-Good.
-And, Helen,
363
00:17:13,000 --> 00:17:14,790
this is what
I wanted to share with you.
364
00:17:14,790 --> 00:17:16,960
There's a cleansing ritual
we have.
365
00:17:16,960 --> 00:17:19,170
It's something we've done
for many years in our community
366
00:17:19,170 --> 00:17:21,580
to help us overcome
our fertility issues.
367
00:17:21,580 --> 00:17:23,120
We want to give Ryn
the best chance
368
00:17:23,120 --> 00:17:24,830
at a successful pregnancy.
369
00:17:24,830 --> 00:17:27,120
That's very kind of you,
370
00:17:27,120 --> 00:17:29,170
but it's
completely Ryn's decision.
371
00:17:29,170 --> 00:17:30,920
Of course.
372
00:17:30,920 --> 00:17:32,750
Would all members
of the community
be attending?
373
00:17:32,750 --> 00:17:34,210
Bryan won't be here.
374
00:17:34,210 --> 00:17:36,750
Fertility rituals
are female only.
375
00:17:36,750 --> 00:17:39,580
I'm sure Ryn would
want Ben to be here.
376
00:17:40,710 --> 00:17:42,580
Ryn can have
anything she wants.
377
00:17:51,210 --> 00:17:53,540
[ominous music]
378
00:17:55,500 --> 00:17:57,420
Excuse me. Hey!
379
00:17:57,420 --> 00:17:58,790
Hey.
380
00:18:01,120 --> 00:18:02,790
Uh, hi. Um...
381
00:18:03,920 --> 00:18:05,040
I'm sorry. I'm Ian?
382
00:18:05,040 --> 00:18:06,880
I'm a friend of Ben's?
383
00:18:06,880 --> 00:18:08,040
We met the other day.
384
00:18:08,040 --> 00:18:09,290
You're Ryn, right?
385
00:18:09,290 --> 00:18:10,500
Yes.
386
00:18:10,500 --> 00:18:12,210
Would you believe it?
387
00:18:12,210 --> 00:18:13,670
I was actually on my way
to Ben's right now
388
00:18:13,670 --> 00:18:14,880
to try and find you.
389
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
-Must be fate.
-Okay.
390
00:18:19,250 --> 00:18:21,000
Is, uh, something wrong?
391
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
I can't find the service.
392
00:18:25,420 --> 00:18:27,710
Yeah, that's frustrating.
393
00:18:27,710 --> 00:18:29,880
You know, Ryn,
I'd like to talk with you.
394
00:18:29,880 --> 00:18:31,580
You are talking with me.
395
00:18:31,580 --> 00:18:35,040
No, I'm--
I'm interested in you.
396
00:18:35,040 --> 00:18:36,380
I'd like to learn
more about you.
397
00:18:37,790 --> 00:18:39,210
[cell phone rings]
398
00:18:39,210 --> 00:18:40,710
[Ryn growls]
399
00:18:40,710 --> 00:18:41,920
Hey, I can-- I can help.
400
00:18:41,920 --> 00:18:43,920
-I can help.
-[ringing]
401
00:18:43,920 --> 00:18:46,120
It's--
It's just your alarm.
402
00:18:46,120 --> 00:18:47,420
I'll just turn it off.
403
00:18:48,710 --> 00:18:50,380
Okay, yes.
404
00:18:50,380 --> 00:18:51,830
[ringing stops]
405
00:18:55,920 --> 00:18:58,250
There you go. All set.
406
00:18:58,250 --> 00:19:01,040
[ominous music]
407
00:19:01,040 --> 00:19:03,210
-So, uh, if you have the time.
-I go. Bye-bye.
408
00:19:11,080 --> 00:19:13,080
[Dr. Park]
You might feel it as a warm
409
00:19:13,080 --> 00:19:16,290
or a kind of mild
electrical sensation.
410
00:19:17,790 --> 00:19:19,120
[beeping]
411
00:19:20,120 --> 00:19:21,170
Yeah.
412
00:19:22,250 --> 00:19:24,210
Moving down my leg
just a little.
413
00:19:24,210 --> 00:19:25,210
What does this mean?
414
00:19:25,210 --> 00:19:26,380
Seems some amount
415
00:19:26,380 --> 00:19:28,170
of nerve function
has been restored.
416
00:19:28,170 --> 00:19:30,040
But it's been weeks
since the treatment.
417
00:19:30,040 --> 00:19:33,120
Tissue repair
can be a slow process.
418
00:19:33,120 --> 00:19:35,080
So what do we do next?
419
00:19:35,080 --> 00:19:38,170
I recommend you come in
for a full neurological exam.
420
00:19:38,170 --> 00:19:39,540
And we'll discuss
starting you
421
00:19:39,540 --> 00:19:42,290
on another round
of stem cell treatments.
422
00:19:47,120 --> 00:19:49,120
Is this really happening?
423
00:19:54,540 --> 00:19:56,040
Let's not get
ahead of ourselves, okay?
424
00:19:57,290 --> 00:19:59,170
Let's take it
one step at a time.
425
00:20:02,790 --> 00:20:04,960
All these years,
I've tried to push it away.
426
00:20:06,170 --> 00:20:07,790
Life before the accident,
427
00:20:08,880 --> 00:20:09,920
life after.
428
00:20:13,670 --> 00:20:14,750
Do you think about it?
429
00:20:16,710 --> 00:20:17,960
Every day.
430
00:20:21,880 --> 00:20:22,920
What is this?
431
00:20:22,920 --> 00:20:25,120
It's for him, for the...
432
00:20:26,120 --> 00:20:27,120
donation.
433
00:20:28,120 --> 00:20:30,290
You know, for him to...
434
00:20:30,290 --> 00:20:32,040
I think you're gonna need
to show him how to do it.
435
00:20:32,040 --> 00:20:33,540
I'm gonna show him?
436
00:20:33,540 --> 00:20:34,880
You want me to do it?
437
00:20:34,880 --> 00:20:36,380
No.
438
00:20:36,380 --> 00:20:38,170
Oh, for God sakes.
439
00:20:38,170 --> 00:20:39,540
I'll do it.
440
00:20:39,540 --> 00:20:42,120
Wait, you're gonna
do it with him?
441
00:20:42,120 --> 00:20:43,750
I'm gonna teach him
how to do it.
442
00:20:43,750 --> 00:20:45,210
The rest is up to him.
443
00:20:49,580 --> 00:20:51,170
Helen is a good teacher.
444
00:20:52,790 --> 00:20:54,330
[rock music playing
in The Anchor]
445
00:20:54,330 --> 00:20:56,290
You, uh,
remember this place?
446
00:20:57,380 --> 00:21:00,170
Kinda. Spent
a lot of time here?
447
00:21:00,170 --> 00:21:02,120
[laughs] Yeah.
448
00:21:02,120 --> 00:21:03,250
More than
I'd like to admit.
449
00:21:04,960 --> 00:21:06,960
That ship, the North Star?
450
00:21:08,170 --> 00:21:10,250
So what are you,
the captain now?
451
00:21:13,210 --> 00:21:14,170
-I'm, uh...
-[Calvin] Yo.
452
00:21:15,620 --> 00:21:18,000
Now, Calvin buying
453
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
is definitely not something
that you would remember.
454
00:21:21,000 --> 00:21:23,670
Ha ha, very funny.
455
00:21:23,670 --> 00:21:24,880
Comedy.
456
00:21:25,880 --> 00:21:27,210
To Chris
457
00:21:27,210 --> 00:21:28,960
and good memories.
458
00:21:28,960 --> 00:21:31,170
-May they come back.
-Sure.
459
00:21:31,170 --> 00:21:32,830
[bottles clank loudly]
460
00:21:32,830 --> 00:21:34,250
[sound in The Anchor fades]
461
00:21:34,250 --> 00:21:36,120
[Xander, echoing]
That's a shitty toast.
462
00:21:36,120 --> 00:21:37,120
It was not.
463
00:21:39,040 --> 00:21:40,420
[Donna shrieks]
464
00:21:40,420 --> 00:21:42,000
-Watch out!
-Aaah!
465
00:21:42,000 --> 00:21:45,080
[music echoing]
466
00:21:45,080 --> 00:21:46,420
-[groaning]
-Chris!
467
00:21:46,420 --> 00:21:49,170
[groaning]
468
00:21:50,620 --> 00:21:52,960
[echoing] Chris? You okay?
469
00:21:55,170 --> 00:21:56,250
Uh...
470
00:21:57,250 --> 00:21:58,620
yeah.
471
00:21:58,620 --> 00:21:59,960
Yeah, I'm-- I'm fine.
472
00:22:03,750 --> 00:22:06,040
[somber music]
473
00:22:09,330 --> 00:22:10,880
Gone.
474
00:22:10,880 --> 00:22:12,960
We got what we need
from him.
475
00:22:15,710 --> 00:22:16,750
My turn now.
476
00:22:22,290 --> 00:22:24,120
-What happened?
-You should lie down.
477
00:22:24,120 --> 00:22:27,170
It's good. They extracted
two eggs from you.
478
00:22:27,170 --> 00:22:28,920
That means
two chances for success.
479
00:22:28,920 --> 00:22:30,710
They're already ready.
480
00:22:30,710 --> 00:22:33,420
In humans,
it takes a lot longer
for fertilization.
481
00:22:33,420 --> 00:22:34,830
My eggs are fast.
482
00:22:34,830 --> 00:22:38,080
Yeah. They're about
to start the process.
483
00:22:38,080 --> 00:22:41,000
I will go to see this.
484
00:22:41,000 --> 00:22:42,830
-No, you need to rest.
-[hisses]
485
00:22:49,670 --> 00:22:52,500
[suspenseful music]
486
00:22:55,750 --> 00:22:57,960
[app beeping]
487
00:23:06,170 --> 00:23:08,960
And... they're in.
488
00:23:10,120 --> 00:23:13,420
Both eggs are fertilized.
489
00:23:13,420 --> 00:23:16,250
We are already seeing
cell division,
490
00:23:16,250 --> 00:23:19,170
which confirms success.
491
00:23:19,170 --> 00:23:20,750
A baby.
492
00:23:22,710 --> 00:23:24,170
Your baby.
493
00:23:26,540 --> 00:23:27,960
I'm so happy for you, Ryn.
494
00:23:39,000 --> 00:23:41,040
-[gasp]
-Ryn, are you okay?
495
00:23:41,040 --> 00:23:42,120
[gasp] Pain!
496
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
-Hey, hey, hey.
-Ryn!
497
00:23:43,120 --> 00:23:44,920
[ominous music]
498
00:23:49,710 --> 00:23:52,290
There's nothing unusual
in the ultrasound
that I can see,
499
00:23:53,290 --> 00:23:54,750
other than it all being
500
00:23:54,750 --> 00:23:56,290
a little bit unusual.
501
00:23:57,960 --> 00:24:00,710
Now, on a scale
of one to ten...
502
00:24:00,710 --> 00:24:02,000
How much pain?
503
00:24:02,000 --> 00:24:03,330
No more pain.
504
00:24:03,330 --> 00:24:04,460
I feel better.
505
00:24:04,460 --> 00:24:06,000
Good.
506
00:24:06,000 --> 00:24:07,460
Some cramping is
507
00:24:07,460 --> 00:24:09,210
completely normal
after extraction,
508
00:24:09,210 --> 00:24:10,880
at least in humans,
509
00:24:10,880 --> 00:24:13,000
so that's probably
all that it was.
510
00:24:13,000 --> 00:24:14,500
Now, having said that,
511
00:24:14,500 --> 00:24:16,460
we don't know
how your body will react,
512
00:24:16,460 --> 00:24:18,000
so I would feel better
513
00:24:18,000 --> 00:24:19,210
if you spent the night
514
00:24:19,210 --> 00:24:20,000
and you let us
observe you.
515
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
No. I will go.
516
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
There could be
complications.
517
00:24:27,080 --> 00:24:28,620
We'd like to keep
a close watch on her.
518
00:24:28,620 --> 00:24:30,080
We'll keep a close watch,
519
00:24:30,080 --> 00:24:31,290
call you
if anything happens.
520
00:24:31,290 --> 00:24:32,380
You got what you wanted.
521
00:24:32,380 --> 00:24:33,580
Let her go home.
522
00:24:36,170 --> 00:24:37,500
[hisses]
523
00:24:43,210 --> 00:24:45,380
Ben, when Ryn
is feeling better,
524
00:24:45,380 --> 00:24:47,170
we need to collect
some more stem cells from her.
525
00:24:47,170 --> 00:24:48,500
Why?
526
00:24:48,500 --> 00:24:49,710
Your mother didn't tell you?
527
00:24:49,710 --> 00:24:51,830
She's made
significant progress,
528
00:24:51,830 --> 00:24:54,000
and very soon,
she'll need another infusion.
529
00:24:56,210 --> 00:24:58,040
You must be so relieved.
530
00:25:08,380 --> 00:25:10,080
[Elaine's voice] Do you think
about the accident?
531
00:25:11,500 --> 00:25:13,330
-[splash]
-[Ted's voice] Elaine!
532
00:25:14,790 --> 00:25:16,460
[Elaine's voice]
Ted, help!
533
00:25:19,500 --> 00:25:23,040
[ethereal voice singing]
534
00:25:27,710 --> 00:25:29,000
[sighs]
535
00:25:42,080 --> 00:25:43,880
-Aaah!
-Ryn! Ryn!
536
00:25:45,000 --> 00:25:46,580
I am good at pretending.
537
00:25:46,580 --> 00:25:48,500
[both laughing]
538
00:25:48,500 --> 00:25:50,920
Got me that time.
539
00:25:50,920 --> 00:25:53,080
[laughing]
540
00:25:56,540 --> 00:25:59,670
[suspenseful music]
541
00:25:59,670 --> 00:26:02,580
-You have?
-It's in the bag.
542
00:26:03,540 --> 00:26:04,670
I hold.
543
00:26:07,790 --> 00:26:09,330
[Maddie]
Both eggs are in there.
544
00:26:09,330 --> 00:26:10,880
Thank you.
545
00:26:13,080 --> 00:26:15,120
What was Kyle saying
about your mother?
546
00:26:16,170 --> 00:26:18,620
Uh, that she was
doing better.
547
00:26:21,330 --> 00:26:23,000
As soon as he finds out
what we did,
548
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
that'll be the end
of our relationship with him.
549
00:26:26,000 --> 00:26:27,540
Yeah.
550
00:26:27,540 --> 00:26:29,170
This is what matters
right now.
551
00:26:30,210 --> 00:26:32,420
For Ryn and her species.
552
00:26:38,000 --> 00:26:40,170
All the rest, we'll
just have to figure out.
553
00:26:46,750 --> 00:26:48,750
[breathing heavily]
554
00:26:48,750 --> 00:26:50,000
Stop it.
555
00:26:52,460 --> 00:26:54,460
Stop it!
556
00:26:56,380 --> 00:26:58,790
Hey, you all right, man?
557
00:26:58,790 --> 00:27:01,000
[rock music playing
in The Anchor]
558
00:27:01,000 --> 00:27:02,040
Yeah.
559
00:27:03,040 --> 00:27:04,210
I'm, uh...
560
00:27:05,830 --> 00:27:07,040
I'm feeling pretty tired.
561
00:27:09,040 --> 00:27:10,250
Well, let's take off.
562
00:27:10,250 --> 00:27:11,500
We'll head back to Ben's.
563
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
Yeah.
564
00:27:15,670 --> 00:27:16,750
[phone chimes]
565
00:27:26,620 --> 00:27:28,120
Your call
has been forwarded
566
00:27:28,120 --> 00:27:30,120
to an automatic
voice message system.
567
00:27:30,120 --> 00:27:32,330
-[beep]
-Nicole.
568
00:27:32,330 --> 00:27:33,460
What's goin' on?
569
00:27:35,920 --> 00:27:37,040
I want to talk to you
570
00:27:37,040 --> 00:27:38,670
just to make sure
you're okay.
571
00:27:38,670 --> 00:27:41,120
So just call me back.
572
00:27:50,330 --> 00:27:53,040
Ben, you made
this plan for me.
573
00:27:53,040 --> 00:27:54,960
We all did.
574
00:27:56,080 --> 00:27:57,000
Thank you.
575
00:28:04,170 --> 00:28:05,830
[Beth] We're
so glad you're here.
576
00:28:08,380 --> 00:28:09,500
How are
you feeling, Ryn?
577
00:28:09,500 --> 00:28:10,710
Good.
578
00:28:10,710 --> 00:28:12,380
This is Leena,
our doctor.
579
00:28:12,380 --> 00:28:15,830
Hello. It's an honor
to meet you, Ryn.
580
00:28:15,830 --> 00:28:17,040
To meet all of you.
581
00:28:17,040 --> 00:28:20,080
I'm Maddie.
This is Ben.
582
00:28:20,080 --> 00:28:21,920
I'll take
good care of Ryn.
583
00:28:21,920 --> 00:28:23,080
I promise.
584
00:28:23,080 --> 00:28:24,210
[Beth]
We've had many births,
585
00:28:24,210 --> 00:28:25,710
many fertility treatments
586
00:28:25,710 --> 00:28:27,000
right here at this ranch.
587
00:28:28,290 --> 00:28:29,330
Are you ready?
588
00:28:30,330 --> 00:28:32,080
Yes. Ready.
589
00:28:42,080 --> 00:28:43,120
[exhales]
590
00:28:47,540 --> 00:28:48,620
[knocking]
591
00:28:52,920 --> 00:28:53,960
Ted.
592
00:28:53,960 --> 00:28:55,540
Hello, Susan.
593
00:28:55,540 --> 00:28:57,040
Can I come in?
594
00:29:02,540 --> 00:29:05,040
[ominous music]
595
00:29:08,500 --> 00:29:10,880
Would you mind
if I sit down for a sec?
596
00:29:10,880 --> 00:29:13,380
No. Not at all.
597
00:29:15,210 --> 00:29:17,000
Can I get you anything?
598
00:29:17,000 --> 00:29:19,040
Uh, water.
Water would be nice.
599
00:29:23,080 --> 00:29:24,000
[water pouring]
600
00:29:26,500 --> 00:29:27,620
Thanks.
601
00:29:31,040 --> 00:29:32,080
Been a while.
602
00:29:33,920 --> 00:29:36,080
Yeah.
Are the kids all right?
603
00:29:36,080 --> 00:29:37,120
Yeah, yeah.
604
00:29:38,790 --> 00:29:41,210
Yeah, this-- this is maybe
gonna sound a little strange,
605
00:29:41,210 --> 00:29:44,040
but, uh, do you
remember the night
of Elaine's accident?
606
00:29:45,040 --> 00:29:46,040
Of course.
607
00:29:46,040 --> 00:29:47,880
I was sitting in the E.R.
608
00:29:47,880 --> 00:29:49,170
They just rushed
Elaine into surgery,
609
00:29:49,170 --> 00:29:50,920
then you and Dale
showed up.
610
00:29:50,920 --> 00:29:52,620
Yeah, that's right.
We were out to dinner,
611
00:29:52,620 --> 00:29:54,210
and Dale got a call
from the station,
612
00:29:54,210 --> 00:29:56,670
and we, um, took off
for the hospital
613
00:29:56,670 --> 00:29:58,040
right after.
614
00:29:59,880 --> 00:30:01,880
You sat with me,
waited with me.
615
00:30:03,920 --> 00:30:05,210
You were pretty messed up,
616
00:30:05,210 --> 00:30:07,920
probably in shock,
617
00:30:07,920 --> 00:30:09,080
a little drunk maybe.
618
00:30:11,170 --> 00:30:13,170
Do you remember
specifically what I said?
619
00:30:13,170 --> 00:30:15,040
Ted, it was ten years ago.
620
00:30:15,040 --> 00:30:18,000
I need to know.
Did I say anything
about what happened?
621
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
It's important.
622
00:30:22,290 --> 00:30:25,420
[suspenseful music]
623
00:30:25,420 --> 00:30:28,210
You said you two
had been drinking,
624
00:30:29,210 --> 00:30:31,250
got into an argument.
625
00:30:31,250 --> 00:30:34,790
Then you lost control
of the boat.
626
00:30:36,460 --> 00:30:39,790
Elaine fell over,
you dove in after her,
627
00:30:41,460 --> 00:30:42,620
and then you said you...
628
00:30:43,790 --> 00:30:44,830
you saw someone.
629
00:30:46,040 --> 00:30:48,210
A woman
under the water.
630
00:30:48,210 --> 00:30:51,120
And not Elaine.
A-another woman.
631
00:30:52,420 --> 00:30:54,040
You said she attacked you.
632
00:30:55,420 --> 00:30:57,170
Doesn't make sense, right?
633
00:30:57,170 --> 00:30:59,500
Under the water at night,
how could I see anything?
634
00:30:59,500 --> 00:31:01,040
We're miles out to sea,
635
00:31:01,040 --> 00:31:02,710
and there aren't
any other boats around.
636
00:31:02,710 --> 00:31:06,380
Trauma sometimes,
twisting things
in our brains.
637
00:31:07,750 --> 00:31:09,120
Yeah.
638
00:31:09,120 --> 00:31:11,960
Woman under the water
doesn't make any sense.
639
00:31:13,250 --> 00:31:14,750
Thank you, Susan.
640
00:31:23,120 --> 00:31:24,170
How are you doing?
641
00:31:26,210 --> 00:31:27,250
I'm okay.
642
00:31:27,250 --> 00:31:29,710
Good days, bad days.
643
00:31:29,710 --> 00:31:31,170
Getting any work?
644
00:31:31,170 --> 00:31:34,210
Mmm. Not for a lack
of trying.
645
00:31:36,670 --> 00:31:38,540
Roberta in our office
is going down to part-time.
646
00:31:38,540 --> 00:31:40,170
I might have
something for you.
647
00:31:41,040 --> 00:31:42,330
Okay.
648
00:31:44,500 --> 00:31:45,880
[door opens]
649
00:31:47,330 --> 00:31:48,540
[door closes]
650
00:31:50,380 --> 00:31:53,880
[disquieting music]
651
00:31:56,080 --> 00:31:58,580
-[Maddie, whispers] Wow.
-[Ben] Yeah.
652
00:32:01,580 --> 00:32:04,620
[Maddie] So this ritual,
what's it for?
653
00:32:04,620 --> 00:32:06,670
It's called shedding.
654
00:32:06,670 --> 00:32:09,420
Ryn's lower half
will be submerged
in seawater.
655
00:32:09,420 --> 00:32:11,620
Wait, you want her
to transform?
656
00:32:11,620 --> 00:32:12,830
Helen,
you didn't say this.
657
00:32:12,830 --> 00:32:13,960
It's too dangerous.
658
00:32:13,960 --> 00:32:15,250
I was hesitant, too,
659
00:32:15,250 --> 00:32:17,080
but just hear them out.
660
00:32:17,080 --> 00:32:19,170
When our people
are exposed to seawater,
661
00:32:19,170 --> 00:32:21,250
our epidermis begins to shed.
662
00:32:21,250 --> 00:32:24,620
A very thin layer of skin,
almost a film,
663
00:32:24,620 --> 00:32:26,620
simply releases
into the water
664
00:32:26,620 --> 00:32:29,750
and is immediately
replaced by a new layer,
a healthier one.
665
00:32:29,750 --> 00:32:32,670
That's not at all the same
as an actual transformation.
666
00:32:32,670 --> 00:32:35,170
When I change,
I am stronger.
667
00:32:35,170 --> 00:32:37,080
If I am hurt, I get better.
668
00:32:37,080 --> 00:32:39,080
We want Ryn's body to be
as strong as possible
669
00:32:39,080 --> 00:32:40,420
for the implantation.
670
00:32:40,420 --> 00:32:42,620
[Maddie] Then she should
transform in the ocean.
671
00:32:42,620 --> 00:32:44,880
You've never done this before.
672
00:32:44,880 --> 00:32:46,460
Only half your body,
673
00:32:46,460 --> 00:32:47,580
we don't know
what might happen.
674
00:32:49,210 --> 00:32:50,120
I will be okay.
675
00:32:53,460 --> 00:32:55,210
You want me to trust you.
676
00:32:56,670 --> 00:32:58,210
Now you must trust me.
677
00:32:59,420 --> 00:33:00,620
I want to do this
678
00:33:01,830 --> 00:33:03,000
for the baby.
679
00:33:12,670 --> 00:33:14,210
[beeping]
680
00:33:31,120 --> 00:33:32,960
[line disconnected signal]
681
00:33:32,960 --> 00:33:35,080
We're sorry.
You have reached a number
682
00:33:35,080 --> 00:33:37,460
that has been disconnected
or is no longer in service.
683
00:33:37,460 --> 00:33:38,920
-If you--
-[beeps]
684
00:33:46,880 --> 00:33:49,290
[door opens and closes]
685
00:33:49,290 --> 00:33:51,420
[ominous music]
686
00:33:51,420 --> 00:33:54,000
[female singer]
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
687
00:33:55,330 --> 00:33:57,460
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
688
00:33:59,250 --> 00:34:01,500
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
689
00:34:03,420 --> 00:34:05,960
♪ Ooh-ooh-ooh ♪
690
00:34:08,330 --> 00:34:14,000
♪ Beneath the surface ♪
691
00:34:16,120 --> 00:34:21,420
♪ Something is hiding ♪
692
00:34:23,880 --> 00:34:26,750
-♪ Within ♪
-Helen?
693
00:34:26,750 --> 00:34:29,710
♪ The darkness ♪
694
00:34:31,540 --> 00:34:36,920
♪ Our fears colliding ♪
695
00:34:36,920 --> 00:34:41,790
♪ Ahh ah-ah ah-ah ah-oh ♪
696
00:34:46,710 --> 00:34:47,830
It's time.
697
00:34:49,710 --> 00:34:52,330
♪ It's only just begun ♪
698
00:34:52,330 --> 00:34:57,960
♪ ♪
699
00:35:05,580 --> 00:35:08,580
♪ It's only just begun ♪
700
00:35:08,580 --> 00:35:11,880
Bless and praise
these cleansing waters
701
00:35:11,880 --> 00:35:13,670
and that life may be created.
702
00:35:16,000 --> 00:35:18,380
♪ ♪
703
00:35:21,500 --> 00:35:24,170
-♪ It's only just begun ♪
-[bones crunching]
704
00:35:24,170 --> 00:35:27,290
[screaming]
705
00:35:28,290 --> 00:35:30,790
Aaaah!
706
00:35:30,790 --> 00:35:32,790
Aaaah!
707
00:35:32,790 --> 00:35:34,670
Aaah! Aaah!
708
00:35:34,670 --> 00:35:36,250
Aaah!
709
00:35:36,250 --> 00:35:40,170
[panting]
710
00:35:40,170 --> 00:35:43,040
♪ ♪
711
00:35:45,620 --> 00:35:49,080
♪ It's only just begun ♪
712
00:35:57,000 --> 00:35:58,040
[bottle spritzing]
713
00:36:02,000 --> 00:36:03,040
Excuse me.
714
00:36:04,170 --> 00:36:05,880
The girl that was
staying in here,
715
00:36:05,880 --> 00:36:07,540
did she...
did she check out?
716
00:36:07,540 --> 00:36:09,290
I don't know.
717
00:36:09,290 --> 00:36:11,120
They tell me
to clean the room,
I clean the room.
718
00:36:12,710 --> 00:36:14,170
Yeah.
719
00:36:15,330 --> 00:36:17,000
Thanks.
720
00:36:20,670 --> 00:36:24,080
Hey. If it means anything,
I did see her.
721
00:36:24,080 --> 00:36:26,000
-Yeah?
-Yeah, a few days ago.
722
00:36:26,000 --> 00:36:27,920
I was cleaning
the room next door,
723
00:36:27,920 --> 00:36:29,460
and I heard voices.
724
00:36:29,460 --> 00:36:31,500
Kinda loud--
that girl and a man,
725
00:36:31,500 --> 00:36:33,380
arguing, you know.
726
00:36:33,380 --> 00:36:35,290
And then she left
with him.
727
00:36:35,290 --> 00:36:38,080
Didn't seem thrilled
about going.
728
00:36:38,080 --> 00:36:39,210
What, um...
729
00:36:39,210 --> 00:36:40,120
What'd he look like?
730
00:36:40,120 --> 00:36:41,880
Uh, had on a uniform,
731
00:36:41,880 --> 00:36:44,290
like in the Army
or something.
732
00:36:44,290 --> 00:36:46,580
I could get in trouble
for saying it,
733
00:36:46,580 --> 00:36:48,670
you know,
so if anyone asks.
734
00:36:48,670 --> 00:36:51,080
Yeah. Yeah, uh...
735
00:36:51,080 --> 00:36:53,500
You know what,
hey, thank you.
736
00:36:55,080 --> 00:36:56,330
Hope your friend's okay.
737
00:36:58,960 --> 00:37:00,040
Thank you.
738
00:37:03,460 --> 00:37:05,250
[cartoon playing]
739
00:37:05,250 --> 00:37:08,580
[door opens]
740
00:37:08,580 --> 00:37:12,170
[ominous music]
741
00:37:15,080 --> 00:37:17,000
Chris, you're back.
742
00:37:19,540 --> 00:37:21,170
Yeah.
743
00:37:21,170 --> 00:37:23,210
I can't be out there.
744
00:37:23,210 --> 00:37:24,120
I can't do it.
745
00:37:25,120 --> 00:37:26,250
It's okay.
746
00:37:26,250 --> 00:37:28,040
I understand.
747
00:37:28,040 --> 00:37:30,080
We'll take
good care of you.
748
00:37:34,040 --> 00:37:36,000
Are you doing okay?
749
00:37:36,000 --> 00:37:37,040
Fine.
750
00:37:37,040 --> 00:37:39,420
To see you
transform like that,
751
00:37:40,830 --> 00:37:42,250
it was magnificent.
752
00:37:43,250 --> 00:37:44,330
[door opens]
753
00:37:46,750 --> 00:37:48,210
[Leena]
How are you doing?
754
00:37:48,210 --> 00:37:49,210
Everything okay?
755
00:37:49,210 --> 00:37:51,830
Yes. I am ready for baby.
756
00:37:53,620 --> 00:37:55,040
What is that?
757
00:37:55,040 --> 00:37:57,040
That's just
a mild tranquilizer.
758
00:37:57,040 --> 00:37:58,330
Help her relax,
759
00:37:58,330 --> 00:38:00,170
stay still
for the implantation.
760
00:38:05,750 --> 00:38:07,750
It'll take a moment
or two to work.
761
00:38:07,750 --> 00:38:09,250
I'll be back.
762
00:38:11,080 --> 00:38:12,620
[door opens]
763
00:38:12,620 --> 00:38:13,670
[door closes]
764
00:38:22,250 --> 00:38:24,120
[ominous music]
765
00:38:24,120 --> 00:38:25,330
You'll feel drowsy
for a little while.
766
00:38:25,330 --> 00:38:27,040
Try to stay
as still as possible.
767
00:38:30,080 --> 00:38:32,120
The procedure
went exceptionally well.
768
00:38:34,290 --> 00:38:35,460
And Ryn?
769
00:38:35,460 --> 00:38:36,670
Not yet.
770
00:38:36,670 --> 00:38:38,880
I implanted
the first embryo in you.
771
00:38:38,880 --> 00:38:40,830
She'll receive the second.
772
00:38:40,830 --> 00:38:42,710
Okay.
773
00:38:42,710 --> 00:38:44,000
I'll pray for us both.
774
00:38:49,750 --> 00:38:50,830
[door closes]
775
00:38:57,500 --> 00:38:59,080
What are you doing here?
776
00:39:00,120 --> 00:39:01,960
This is a female ritual.
777
00:39:01,960 --> 00:39:03,120
And you include him?
778
00:39:03,120 --> 00:39:04,580
[Beth]
We needed his help.
779
00:39:04,580 --> 00:39:06,000
How did you know
about this?
780
00:39:08,210 --> 00:39:10,620
-I'm in charge here.
-Are you?
781
00:39:12,170 --> 00:39:14,670
This is supposed to be
a safe place for us,
782
00:39:14,670 --> 00:39:17,580
and you welcome him here,
a Pownall.
783
00:39:17,580 --> 00:39:20,380
She's choosing the family
that killed our people.
784
00:39:20,380 --> 00:39:21,830
We can't keep living
in the past,
785
00:39:21,830 --> 00:39:23,580
worrying about threats
that don't exist.
786
00:39:23,580 --> 00:39:25,000
It happened once.
787
00:39:25,000 --> 00:39:26,540
It'll happen again.
788
00:39:26,540 --> 00:39:28,330
Nothing good comes
from that family.
789
00:39:28,330 --> 00:39:30,380
That's not true.
790
00:39:30,380 --> 00:39:33,210
I've sacrificed
everything for us,
791
00:39:33,210 --> 00:39:34,580
to protect us.
792
00:39:36,620 --> 00:39:37,710
And I'm one of them.
793
00:39:39,040 --> 00:39:40,120
What do you mean?
794
00:39:40,120 --> 00:39:41,620
I am a Pownall.
795
00:39:41,620 --> 00:39:42,830
And so am I.
796
00:39:44,080 --> 00:39:47,000
[ominous music]
797
00:40:10,120 --> 00:40:12,080
How long have you
known this for?
798
00:40:12,080 --> 00:40:14,290
I only told her
the last time I was here.
799
00:40:14,290 --> 00:40:16,710
She's kept you safe
all these years.
800
00:40:16,710 --> 00:40:18,080
She deserves your trust.
801
00:40:18,080 --> 00:40:19,170
Not anymore.
802
00:40:19,170 --> 00:40:20,710
I'm going.
803
00:40:20,710 --> 00:40:22,750
Who's with me?
804
00:40:31,920 --> 00:40:33,000
[Bryan]
You'll regret this.
805
00:40:35,960 --> 00:40:36,960
[door opens]
806
00:40:39,460 --> 00:40:41,170
-[door closes]
-[Leena] Ryn!
807
00:40:45,210 --> 00:40:47,710
-She's gone!
-Come on!
808
00:40:47,710 --> 00:40:50,120
[female singer]
♪ 'Cause everybody talks ♪
809
00:40:50,120 --> 00:40:51,420
[Ben] No! No!
810
00:40:51,420 --> 00:40:53,790
-♪ Tell me your sin ♪
-Ryn!
811
00:40:53,790 --> 00:40:55,120
Ryn!
812
00:40:55,120 --> 00:40:57,790
♪ Nobody forgives ♪
813
00:40:57,790 --> 00:41:00,380
Hey! Ian! Ian, stop!
814
00:41:00,380 --> 00:41:02,830
-Stop! Hey! Hey!
-[Maddie] Ryn!
815
00:41:02,830 --> 00:41:04,420
♪ Everybody fights ♪
816
00:41:04,420 --> 00:41:08,380
♪ 'Cause everyone is scared ♪
817
00:41:08,380 --> 00:41:12,120
♪ But nobody cries ♪
818
00:41:12,120 --> 00:41:14,380
♪ Nobody dares ♪
819
00:41:14,380 --> 00:41:18,830
♪ Speak to you ♪
820
00:41:18,830 --> 00:41:21,080
[Warren] Ian, a call
this late better be good.
821
00:41:21,080 --> 00:41:22,210
You wanted evidence, right?
822
00:41:23,250 --> 00:41:24,500
I got it.
823
00:41:24,500 --> 00:41:27,620
♪ ♪
824
00:41:31,120 --> 00:41:34,210
[dramatic music]
825
00:41:36,580 --> 00:41:40,000
[music playing]
53541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.