Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,378 --> 00:00:59,577
SANTO AND BLUE DEMON VERSUS
DRACULA AND THE WOLF MAN
2
00:02:19,063 --> 00:02:21,799
The match of stars begins.
3
00:02:21,799 --> 00:02:25,769
El Santo,
the multitude's idol versus...
4
00:02:25,769 --> 00:02:27,805
...El Angel Blanco.
5
00:02:27,805 --> 00:02:30,941
There's excitement
from the very beginning.
6
00:02:30,941 --> 00:02:33,477
Referee Ranger is
an international referee.
7
00:02:33,477 --> 00:02:37,481
There's Angel Blanco hitting
El Santo without mercy...
8
00:02:37,481 --> 00:02:39,383
...and with forbidden tactics...
9
00:02:39,383 --> 00:02:42,586
...which the referee
can't stop...
10
00:02:42,586 --> 00:02:45,322
...due to this man's
physical strength.
11
00:02:45,322 --> 00:02:48,325
Though his identity is not
known, experts believe...
12
00:02:48,325 --> 00:02:50,961
...that this man came
from the barren plains.
13
00:02:50,961 --> 00:02:53,964
He has come to defeat
the multitude's idol...
14
00:02:53,964 --> 00:02:55,799
...and gain international fame.
15
00:02:55,799 --> 00:02:58,235
El Santo shows his agility.
16
00:02:58,235 --> 00:03:02,006
What a great arena in the
capital city of Mexico!
17
00:03:02,006 --> 00:03:04,842
lt's filled up to
its maximum capacity.
18
00:03:04,842 --> 00:03:06,969
A very modern arena!
19
00:03:08,479 --> 00:03:13,851
A blow on the eyes, which
has seriously hurt El Santo.
20
00:03:13,851 --> 00:03:16,553
The fight is full of action.
What a great head strike!
21
00:03:16,553 --> 00:03:19,623
Back to the ropes,
and a strike on the chest!
22
00:03:19,623 --> 00:03:22,526
Great opportunity for El Santo!
One! Two!
23
00:03:22,526 --> 00:03:24,995
El Angel Blanco escapes
with a good move...
24
00:03:24,995 --> 00:03:29,056
...from El Santo's attack, which
almost gave him the first round.
25
00:03:31,068 --> 00:03:33,604
What a good hit!
Forearm to chest.
26
00:03:33,604 --> 00:03:35,272
He repeats it.
27
00:03:35,272 --> 00:03:38,909
El Santo has caused great harm
on El Angel's face.
28
00:03:38,909 --> 00:03:43,547
Now he's preparing to throw him
against the corner. Great hit!
29
00:03:43,547 --> 00:03:44,782
lt caused harm.
30
00:03:44,782 --> 00:03:47,684
El Santo has great agility.
31
00:03:47,684 --> 00:03:49,686
This is one
of his favorite moves.
32
00:03:49,686 --> 00:03:53,657
El Santo goes to him, but
prefers not to finish him off.
33
00:03:53,657 --> 00:03:57,227
El Santo has that rare skill
to know when to deliver...
34
00:03:57,227 --> 00:03:58,729
...his final blow.
35
00:03:58,729 --> 00:04:00,230
There it is!
36
00:04:00,230 --> 00:04:04,134
He goes for the horse lock, that
has given him so many triumphs.
37
00:04:04,134 --> 00:04:08,739
El Angel Blanco gives up.
El Santo wins the first round.
38
00:04:08,739 --> 00:04:13,043
How incredibly easy was
for El Santo to win this round.
39
00:04:13,043 --> 00:04:17,081
The audience cheers him.
A very well deserved ovation.
40
00:04:17,081 --> 00:04:19,883
Ready for the second round.
41
00:04:19,883 --> 00:04:23,182
Two rounds out of three,
without any time limit.
42
00:04:25,389 --> 00:04:29,660
Forcefully locking his neck,
but there's El Santo again.
43
00:04:29,660 --> 00:04:31,261
Countless locks.
44
00:04:31,261 --> 00:04:34,526
The ropes, waits for him...
Typical.
45
00:04:37,234 --> 00:04:39,236
An attack on the arm.
46
00:04:39,236 --> 00:04:43,207
The arms seem to be El Angel
Blanco's strongest weapon.
47
00:04:43,207 --> 00:04:45,809
He's a nazi in the ring.
48
00:04:45,809 --> 00:04:47,778
He employs forbidden tactics.
49
00:04:47,778 --> 00:04:50,214
Watch out! On the eyes.
50
00:04:50,214 --> 00:04:52,549
That hit has caused
a lot of harm.
51
00:04:52,549 --> 00:04:56,253
lt has made the multitude's idol
a little dizzy.
52
00:04:56,253 --> 00:05:01,325
El Santo in in danger with
that forearm blow on the jaw.
53
00:05:01,325 --> 00:05:05,421
Ranger doesn't notice that
he is hurting El Santo's eyes.
54
00:05:07,698 --> 00:05:10,300
He has weakened El Santo's
physical condition.
55
00:05:10,300 --> 00:05:12,836
El Santo makes
a desperate effort.
56
00:05:12,836 --> 00:05:16,540
The audience wonder why El Santo
agreed to fight...
57
00:05:16,540 --> 00:05:18,804
...a much heavier man.
58
00:05:21,044 --> 00:05:23,780
Another blow under the belt.
59
00:05:23,780 --> 00:05:25,680
A completely forbidden hit.
60
00:05:26,517 --> 00:05:30,254
The referee severely warns
El Angel Blanco.
61
00:05:30,254 --> 00:05:32,689
He gets ready to throw him
to the corner.
62
00:05:32,689 --> 00:05:34,791
What is El Angel looking for?
63
00:05:34,791 --> 00:05:36,293
Watch out Santo!
64
00:05:36,293 --> 00:05:40,030
A knee strike in the plexus,
in the stomach to exhaust him...
65
00:05:40,030 --> 00:05:42,299
...to drain his resistance.
66
00:05:42,299 --> 00:05:44,935
There's a strong armbar.
67
00:05:44,935 --> 00:05:48,038
El Santo doesn't give up.
No, he doesn't surrender.
68
00:05:48,038 --> 00:05:50,674
El Santo is making
a desperate effort...
69
00:05:50,674 --> 00:05:53,844
...but since he doesn't give up,
El Angel Blanco looks for...
70
00:05:53,844 --> 00:05:55,646
...another way to hurt him.
71
00:05:55,646 --> 00:05:57,748
The cross.
72
00:05:57,748 --> 00:05:59,616
A very complicated lock.
73
00:05:59,616 --> 00:06:01,185
El Santo gives up.
74
00:06:01,185 --> 00:06:02,675
The match is tied.
75
00:06:26,410 --> 00:06:28,844
Oh, powerful Satan.
76
00:06:29,780 --> 00:06:33,917
You, emperor of
the world of Darkness...
77
00:06:33,917 --> 00:06:37,454
...carry out your will...
78
00:06:37,454 --> 00:06:40,624
...inscribed in
the Book of the Chamber.
79
00:06:40,624 --> 00:06:45,128
Seven eclipses of the sun and
seven eclipses of the moon...
80
00:06:45,128 --> 00:06:48,332
...have come and gone...
81
00:06:48,332 --> 00:06:53,170
...since the wizard Cristaldi
killed Count Dracula...
82
00:06:53,170 --> 00:06:55,405
...and the Wolf Man.
83
00:06:55,405 --> 00:07:00,244
Tonight, the blood
of another Cristaldi...
84
00:07:00,244 --> 00:07:03,236
...will bring life back to them.
85
00:07:24,568 --> 00:07:27,271
Mother, l finished
dressing Juanita.
86
00:07:27,271 --> 00:07:30,440
Good, because it's time
to go to bed.
87
00:07:30,440 --> 00:07:31,634
Josefina!
88
00:07:35,178 --> 00:07:36,213
Yes, ma'am.
89
00:07:36,213 --> 00:07:39,616
Take the girl to bed, please.
90
00:07:39,616 --> 00:07:42,486
lt's coming out
beautifully, ma'am.
91
00:07:42,486 --> 00:07:44,488
Actually, it's the only thing
that distracts me.
92
00:07:44,488 --> 00:07:47,858
Don't say that. You are
still young and beautiful.
93
00:07:47,858 --> 00:07:49,359
My older sister--
94
00:07:49,359 --> 00:07:51,828
l want Josefina
to read me a story.
95
00:07:51,828 --> 00:07:53,455
Okay, but in bed.
96
00:07:54,498 --> 00:07:56,489
Say good night to you grandpa.
97
00:08:00,103 --> 00:08:01,872
Good night, grandpa.
98
00:08:01,872 --> 00:08:04,204
Good night, princess.
99
00:08:14,885 --> 00:08:18,221
- Why are they taking so long?
- Please, dad.
100
00:08:18,221 --> 00:08:20,657
Did you forget we don't live
in the city anymore?
101
00:08:20,657 --> 00:08:23,592
The highway must be
jammed with traffic.
102
00:08:24,828 --> 00:08:27,194
Besides, the fight must be
about to end.
103
00:08:29,266 --> 00:08:31,101
This is the third round.
104
00:08:31,101 --> 00:08:34,093
El Angel Blanco shows
an impressive power.
105
00:08:35,272 --> 00:08:37,207
The audience...
106
00:08:37,207 --> 00:08:38,542
...is nervous.
107
00:08:38,542 --> 00:08:41,375
El Angel is slightly
in control of El Santo.
108
00:08:44,247 --> 00:08:46,750
El Santo has done
everything possible...
109
00:08:46,750 --> 00:08:50,554
...and he might lose a match
for the first time in his life.
110
00:08:50,554 --> 00:08:54,391
He's trying to sneak out.
He's making a great effort.
111
00:08:54,391 --> 00:08:57,361
He says no to the referee
and manages to escape.
112
00:08:57,361 --> 00:08:59,129
But he's exhausted.
113
00:08:59,129 --> 00:09:01,798
More than 200 pounds
on his spine.
114
00:09:01,798 --> 00:09:04,401
lt's impossible
to stand up easily.
115
00:09:04,401 --> 00:09:07,037
Here we can see
the master's intelligence.
116
00:09:07,037 --> 00:09:10,564
El Santo uses an armbar
to improve his situation.
117
00:09:11,608 --> 00:09:15,278
El Santo is breathing nicely.
118
00:09:15,278 --> 00:09:19,216
El Angel breaks the armbar
using his tremendous strength.
119
00:09:19,216 --> 00:09:22,018
Now, the attack
is mainly on the neck.
120
00:09:22,018 --> 00:09:24,488
He's distracting the referee's
attention with the armbar...
121
00:09:24,488 --> 00:09:26,990
...but his knee
is over the neck.
122
00:09:26,990 --> 00:09:28,958
El Santo doesn't give up.
123
00:09:30,260 --> 00:09:33,130
Let's see what will El Santo do?
124
00:09:33,130 --> 00:09:37,033
A lot of pressure.
All of his strength.
125
00:09:37,033 --> 00:09:40,537
El Angel Blanco tries
to break El Santo's arms...
126
00:09:40,537 --> 00:09:42,272
...but here's a way out.
127
00:09:42,272 --> 00:09:46,276
El Santo applies all
of his strength on the scissors.
128
00:09:46,276 --> 00:09:47,778
But he looks exhausted.
129
00:09:47,778 --> 00:09:49,846
He delivers a forbidden hit.
130
00:09:49,846 --> 00:09:52,349
He's frustrated with the man...
131
00:09:52,349 --> 00:09:55,318
...who has hit him
with fists and knees...
132
00:09:55,318 --> 00:09:57,788
...and who has stung his eyes.
133
00:09:57,788 --> 00:10:02,025
El Santo uses wisely the hit
which perhaps will open...
134
00:10:02,025 --> 00:10:04,361
...a small door to victory.
135
00:10:04,361 --> 00:10:07,831
He will have to fight hard
to get it.
136
00:10:07,831 --> 00:10:12,903
The multitude's idol really
knows how to combine his moves.
137
00:10:12,903 --> 00:10:15,372
He uses the ropes,
waits for him--
138
00:10:15,372 --> 00:10:17,641
Let's go, Santo!
139
00:10:17,641 --> 00:10:19,743
El Santo waits for
another opportunity.
140
00:10:19,743 --> 00:10:22,746
He goes for his horse lock.
El Angel tries to escape.
141
00:10:22,746 --> 00:10:25,382
Santo applies pressure
on him with that armbar!
142
00:10:25,382 --> 00:10:29,682
El Angel Blanco doesn't give up.
Yes, he does!
143
00:11:00,016 --> 00:11:02,586
Dress quickly and let's go.
My uncle wants to talk to you.
144
00:11:02,586 --> 00:11:03,620
About what?
145
00:11:03,620 --> 00:11:05,422
Something important and strange.
146
00:11:05,422 --> 00:11:08,391
He'll explain it to you.
Hurry up!
147
00:11:12,262 --> 00:11:14,698
l know about your exploits.
148
00:11:14,698 --> 00:11:18,201
And yet, l don't think you've
ever faced something...
149
00:11:18,201 --> 00:11:21,705
...as terrible and scary
as the threat that hangs...
150
00:11:21,705 --> 00:11:23,773
...over my family and myself.
151
00:11:23,773 --> 00:11:25,308
What is it about, professor?
152
00:11:25,308 --> 00:11:28,436
Before we start,
you should hear this.
153
00:11:32,716 --> 00:11:37,387
''Professor Luis Cristaldi,
get ready to pay the old debt''.
154
00:11:37,387 --> 00:11:39,656
''Your time is ending''.
155
00:11:39,656 --> 00:11:41,558
''The time is near''.
156
00:11:41,558 --> 00:11:46,329
''You and your family
will have a horrible fate''.
157
00:11:46,329 --> 00:11:47,931
''Don't try to escape''.
158
00:11:47,931 --> 00:11:51,833
''The power of the Avengers
reaches everywhere''.
159
00:11:57,073 --> 00:11:59,276
This is a bad joke.
160
00:11:59,276 --> 00:12:02,345
l told you, father.
lt's just a joke.
161
00:12:02,345 --> 00:12:05,649
l wish it was just
a joke like any other.
162
00:12:05,649 --> 00:12:09,386
But this anonymous letter
coincides with something...
163
00:12:09,386 --> 00:12:13,323
...written 400 years ago
in that book.
164
00:12:13,323 --> 00:12:14,517
Listen.
165
00:12:19,496 --> 00:12:22,832
''Count Dracula,
King of the Vampires...
166
00:12:22,832 --> 00:12:25,936
...tried to unite
the powers of Darkness...
167
00:12:25,936 --> 00:12:28,204
...through a pact
with the Wolf Man...
168
00:12:28,204 --> 00:12:31,875
...chief of the terrifying breed
of the beast men...
169
00:12:31,875 --> 00:12:34,878
...with the purpose of having
both damned species...
170
00:12:34,878 --> 00:12:36,479
...dominate humanity''.
171
00:12:36,479 --> 00:12:38,448
Fine. But l don't get it.
172
00:12:38,448 --> 00:12:41,184
What's that have to do with us?
173
00:12:41,184 --> 00:12:44,821
''But a man discovered
their common plan''.
174
00:12:44,821 --> 00:12:48,325
''He was Elco Cristaldi...
175
00:12:48,325 --> 00:12:50,327
...wise alchemist from Turin...
176
00:12:50,327 --> 00:12:53,330
...who killed both of them
with the magical dagger...
177
00:12:53,330 --> 00:12:54,664
...of the Boidros''.
178
00:12:54,664 --> 00:12:59,502
''ln his agony, Count Dracula
uttered this curse''.
179
00:12:59,502 --> 00:13:02,606
'''Damn you and your lineage,
Cristaldi'''.
180
00:13:02,606 --> 00:13:05,809
'''l'll return when the
cabalistic time is over'''.
181
00:13:05,809 --> 00:13:09,579
'''l'll turn your descendants
into walking corpses...
182
00:13:09,579 --> 00:13:14,312
...abominable zombies who
the earth will not shelter'''.
183
00:13:19,623 --> 00:13:21,124
For God's sake, father.
184
00:13:21,124 --> 00:13:24,260
How can you, a man of science,
believe in these things?
185
00:13:24,260 --> 00:13:29,232
The limits of science go
beyond those of mystery.
186
00:13:29,232 --> 00:13:32,602
The powers of the occult
reach many planes.
187
00:13:32,602 --> 00:13:35,332
lt has devices for good.
188
00:13:42,479 --> 00:13:44,814
Like this dagger.
189
00:13:44,814 --> 00:13:46,916
lt comes from the Boidros...
190
00:13:46,916 --> 00:13:52,218
...and it's a weapon used
to fight infernal creatures.
191
00:13:53,657 --> 00:13:55,859
But these other ones--
192
00:13:55,859 --> 00:13:57,694
This one.
193
00:13:57,694 --> 00:13:59,496
And this one.
194
00:13:59,496 --> 00:14:01,097
And also this one.
195
00:14:01,097 --> 00:14:04,328
They were created to help
the cause of evil.
196
00:14:05,702 --> 00:14:08,138
l'm not worried about myself.
197
00:14:08,138 --> 00:14:10,173
l've lived my life.
198
00:14:10,173 --> 00:14:12,642
l'm worried about my daughter...
199
00:14:12,642 --> 00:14:14,244
...my niece...
200
00:14:14,244 --> 00:14:16,112
...and specially
my granddaughter.
201
00:14:16,112 --> 00:14:18,848
She's the last one
in the Cristaldi lineage.
202
00:14:18,848 --> 00:14:22,385
Promise me, Santo, that
if anything happens to me...
203
00:14:22,385 --> 00:14:24,721
...you will protect my family.
204
00:14:24,721 --> 00:14:26,322
l promise, professor.
205
00:14:26,322 --> 00:14:28,758
But that threat has a term.
206
00:14:28,758 --> 00:14:31,895
ls that term over?
207
00:14:31,895 --> 00:14:34,264
l don't know exactly.
208
00:14:34,264 --> 00:14:38,401
The chronology of magic
is very confusing.
209
00:14:38,401 --> 00:14:40,670
Do you think there
is an immediate danger?
210
00:14:40,670 --> 00:14:44,774
As long as l'm fine,
my family will be safe.
211
00:14:44,774 --> 00:14:48,511
lt is them l am asking you
to protect.
212
00:14:48,511 --> 00:14:49,478
l understand.
213
00:15:24,981 --> 00:15:28,985
From now on, you and your guys
should be ready and alert.
214
00:15:28,985 --> 00:15:33,256
lt makes me nervous not knowing
what the job is about.
215
00:15:33,256 --> 00:15:36,326
l don't even know.
216
00:15:36,326 --> 00:15:39,329
My bosses arrive tonight.
217
00:15:39,329 --> 00:15:42,031
They come from far away.
218
00:15:42,031 --> 00:15:44,067
They will give out orders.
219
00:15:44,067 --> 00:15:47,036
l would like to meet
your bosses.
220
00:15:49,639 --> 00:15:52,342
You don't know
what you're asking for.
221
00:15:52,342 --> 00:15:54,944
Whoever meets my bosses...
222
00:15:54,944 --> 00:15:57,547
...only desires one thing.
223
00:15:57,547 --> 00:15:59,215
What?
224
00:15:59,215 --> 00:16:01,012
To die soon.
225
00:16:03,787 --> 00:16:07,824
Tonight l have something
very important to do.
226
00:16:07,824 --> 00:16:09,291
Should we help you?
227
00:16:10,193 --> 00:16:11,251
No.
228
00:16:12,362 --> 00:16:15,798
lt's something that l need
to do on my own.
229
00:16:18,468 --> 00:16:20,561
CHLOROFORM
230
00:19:01,230 --> 00:19:04,934
Do you know what will happen
to you, professor Cristaldi?
231
00:19:04,934 --> 00:19:07,370
Yes! l know.
232
00:19:07,370 --> 00:19:09,138
But who are you?
233
00:19:09,138 --> 00:19:13,509
lt doesn't matter who l am
if you know what l will do.
234
00:19:13,509 --> 00:19:17,547
You will liberate
two terrible forces of evil.
235
00:19:17,547 --> 00:19:19,415
You will not gain anything.
236
00:19:19,415 --> 00:19:21,317
l will gain a lot.
237
00:19:21,317 --> 00:19:23,186
More than a lot!
238
00:19:23,186 --> 00:19:26,823
l want you to know
that my ancestors...
239
00:19:26,823 --> 00:19:29,859
...brought these two caskets
from Transylvania...
240
00:19:29,859 --> 00:19:32,726
...and hid them in this cave.
241
00:19:33,663 --> 00:19:36,566
They spent their lives
taking care of them.
242
00:19:36,566 --> 00:19:40,937
lt is my honor to open them...
243
00:19:40,937 --> 00:19:46,709
...and to sacrifice you
so that they can live again.
244
00:19:46,709 --> 00:19:50,713
Do you know how much
Count Dracula will pay me...
245
00:19:50,713 --> 00:19:54,217
...for bringing
him back to life?
246
00:19:54,217 --> 00:19:57,186
Don't count on the gratitude
of a wretch.
247
00:19:57,186 --> 00:20:00,456
l don't want his gratitude.
248
00:20:00,456 --> 00:20:02,658
l want his gold.
249
00:20:02,658 --> 00:20:04,057
His gold.
250
00:21:36,886 --> 00:21:40,556
Come, Lord of the Shadows.
251
00:21:40,556 --> 00:21:41,853
Rise.
252
00:21:43,326 --> 00:21:47,353
The world of the living
is waiting for you.
253
00:22:45,388 --> 00:22:47,156
Who are you?
254
00:22:47,156 --> 00:22:49,392
l am Eric, master.
255
00:22:49,392 --> 00:22:52,520
The chosen tool
for your return.
256
00:22:55,498 --> 00:23:00,303
As it was foreseen, the blood
of the last of the Cristaldi...
257
00:23:00,303 --> 00:23:04,240
...has brought you back to life.
258
00:23:04,240 --> 00:23:06,175
Cristaldi!
259
00:23:06,175 --> 00:23:07,510
Yes, master.
260
00:23:07,510 --> 00:23:09,245
That one. l cut--
261
00:23:09,245 --> 00:23:12,515
l would've liked to see
his ancestor like this.
262
00:23:12,515 --> 00:23:15,006
The damn wizard Cristaldi.
263
00:23:17,453 --> 00:23:19,355
l am pleased...
264
00:23:19,355 --> 00:23:21,255
...but not satisfied.
265
00:23:22,625 --> 00:23:25,094
How many Cristaldi are left?
266
00:23:25,094 --> 00:23:26,696
Three.
267
00:23:26,696 --> 00:23:30,233
Two women and a girl.
268
00:23:30,233 --> 00:23:31,767
Where are they?
269
00:23:31,767 --> 00:23:33,769
Not far from here.
270
00:23:33,769 --> 00:23:37,637
ln the house
at the road's crossing.
271
00:23:40,610 --> 00:23:43,613
ls that the loyal Rufus?
272
00:23:43,613 --> 00:23:45,348
Yes, master.
273
00:23:45,348 --> 00:23:46,983
Rufus!
274
00:23:46,983 --> 00:23:49,076
The Wolf Man.
275
00:24:17,680 --> 00:24:19,443
l'm ready, master.
276
00:24:20,750 --> 00:24:26,122
The long dream in which we had
fallen into has come to an end.
277
00:24:26,122 --> 00:24:29,353
Now we'll continue
what we left unfinished.
278
00:24:30,893 --> 00:24:35,531
We will throw ourselves
into a hunt of human beings...
279
00:24:35,531 --> 00:24:38,901
...to turn them
into vampires and wolf men.
280
00:24:38,901 --> 00:24:41,704
lf we want to conquer
the world...
281
00:24:41,704 --> 00:24:44,605
...we need to multiply
our species.
282
00:24:51,213 --> 00:24:52,646
Let me go!
283
00:24:53,616 --> 00:24:54,981
Let me go!
284
00:24:56,652 --> 00:24:58,988
Let me go!
285
00:24:58,988 --> 00:25:00,523
Marta!
286
00:25:00,523 --> 00:25:02,892
Marta! What will you do to her?
287
00:25:02,892 --> 00:25:04,553
Leave her alone!
288
00:25:05,428 --> 00:25:07,020
Marta!
289
00:25:14,937 --> 00:25:16,238
Marta!
290
00:25:16,238 --> 00:25:19,207
Marta! What will you do to her?
291
00:25:23,112 --> 00:25:25,514
Let her go!
292
00:25:25,514 --> 00:25:27,004
Let me go!
293
00:25:36,025 --> 00:25:37,960
Satan...
294
00:25:37,960 --> 00:25:39,655
...Prince of Darkness...
295
00:25:40,896 --> 00:25:43,899
...tonight we offer you
the first victim...
296
00:25:43,899 --> 00:25:47,002
...who will become
a member of our legion.
297
00:25:47,002 --> 00:25:51,240
Let this be the beginning
of the path that will take...
298
00:25:51,240 --> 00:25:53,708
...our lineage
to the final triumph.
299
00:26:12,328 --> 00:26:15,364
Now, you've entered our world.
300
00:26:15,364 --> 00:26:17,093
You are immortal.
301
00:26:36,986 --> 00:26:40,756
Tomorrow you'll come in contact
with Cristaldi's daughter.
302
00:26:40,756 --> 00:26:44,960
lt's your duty to sacrifice
her on the first full moon.
303
00:26:44,960 --> 00:26:48,919
That night, she will come to you
looking for love.
304
00:27:21,397 --> 00:27:24,099
Many people disappear
because they want to.
305
00:27:24,099 --> 00:27:26,535
They leave without notice
for personal reasons...
306
00:27:26,535 --> 00:27:28,370
...that their relatives
don't know.
307
00:27:28,370 --> 00:27:30,573
That's not the case
of my uncle, commander.
308
00:27:30,573 --> 00:27:32,708
He left his coat,
pipe and glasses...
309
00:27:32,708 --> 00:27:34,243
...which are vital to him.
310
00:27:34,243 --> 00:27:38,080
He had gone up to his bedroom
and was getting ready for bed.
311
00:27:38,080 --> 00:27:42,318
My father would not have done
the things you say, commander.
312
00:27:42,318 --> 00:27:45,321
Are you suggesting that somebody
took the Professor...
313
00:27:45,321 --> 00:27:46,856
...against his will?
314
00:27:46,856 --> 00:27:48,791
That's what we think.
315
00:27:48,791 --> 00:27:52,294
ls there anything
that would support that idea?
316
00:27:52,294 --> 00:27:55,130
We should speak
to the commander about...
317
00:27:55,130 --> 00:27:56,632
...your father's fears.
318
00:27:56,632 --> 00:27:59,301
Those are absurd fantasies
that are not relevant.
319
00:27:59,301 --> 00:28:03,704
Let me be the judge of that.
320
00:28:04,573 --> 00:28:06,108
What happened, Santo?
321
00:28:06,108 --> 00:28:08,911
Well, last night, Professor
Cristaldi talked about...
322
00:28:08,911 --> 00:28:11,846
...the curse of Count Dracula
and the Wolf Man.
323
00:28:13,082 --> 00:28:14,116
Master.
324
00:28:14,116 --> 00:28:15,276
Master!
325
00:28:20,089 --> 00:28:21,716
What time is it?
326
00:28:22,992 --> 00:28:24,892
lt's past noon.
327
00:28:31,300 --> 00:28:33,736
lt's good that you woke me up.
328
00:28:33,736 --> 00:28:35,838
Our mission can't be delayed.
329
00:28:35,838 --> 00:28:39,508
l have found an apartment
in the city...
330
00:28:39,508 --> 00:28:41,442
...to facilitate our job.
331
00:28:42,878 --> 00:28:44,402
Let's go.
332
00:28:46,582 --> 00:28:51,654
lt seems that the term was about
to end, or something like that.
333
00:28:51,654 --> 00:28:55,224
The story is too fantastic
to take it seriously.
334
00:28:55,224 --> 00:28:58,460
What would the newspapers say
if the police were after...
335
00:28:58,460 --> 00:29:00,429
...Count Dracula
and the Wolf Man?
336
00:29:00,429 --> 00:29:02,665
You understand me, Santo?
337
00:29:02,665 --> 00:29:04,360
Very well, commander.
338
00:29:15,477 --> 00:29:18,247
You look very well, master.
339
00:29:18,247 --> 00:29:19,648
Yes...
340
00:29:19,648 --> 00:29:21,483
...very well.
341
00:29:21,483 --> 00:29:25,988
Now we have to come up with
a strategy to contact...
342
00:29:25,988 --> 00:29:27,823
...with Professor
Cristaldi's daughter.
343
00:29:27,823 --> 00:29:29,692
We won't kidnap her?
344
00:29:29,692 --> 00:29:30,859
No.
345
00:29:30,859 --> 00:29:33,395
That would be too easy.
346
00:29:33,395 --> 00:29:34,997
l will woo her.
347
00:29:34,997 --> 00:29:37,533
Based on the commander's
reaction, you must know...
348
00:29:37,533 --> 00:29:41,003
...that we can't count
on the police in the future.
349
00:29:41,003 --> 00:29:42,504
ln the future?
350
00:29:42,504 --> 00:29:45,207
Do you think
they will come after us?
351
00:29:45,207 --> 00:29:48,210
l only know that Professor
Cristaldi's worst fears...
352
00:29:48,210 --> 00:29:50,846
...have started to happen.
353
00:29:50,846 --> 00:29:52,948
Santo, l'm worried
about my daughter.
354
00:29:52,948 --> 00:29:55,117
What are we going to do?
355
00:29:55,117 --> 00:29:58,287
l'll ask a loyal and brave
friend of mine for his help.
356
00:29:58,287 --> 00:30:01,557
A formidable ally
that could be of great help.
357
00:30:01,557 --> 00:30:03,058
Who is he?
358
00:30:03,058 --> 00:30:07,229
Blue Demon versus
Renato, the Hippie.
359
00:30:07,229 --> 00:30:09,754
Two rounds out of three.
360
00:30:10,699 --> 00:30:13,902
The masked Blue Demon
is a very agile man.
361
00:30:13,902 --> 00:30:16,564
He faces another thunder.
362
00:30:17,906 --> 00:30:21,342
Unlikely moves
from these two athletes.
363
00:30:23,312 --> 00:30:24,813
An inverted lock.
364
00:30:24,813 --> 00:30:26,348
Look, how he escapes!
365
00:30:26,348 --> 00:30:29,317
What a great hammer
and a great pull on the neck!
366
00:30:31,286 --> 00:30:35,224
Renato, the Hippie
is a consummate athlete.
367
00:30:35,224 --> 00:30:36,859
He has powerful muscles.
368
00:30:36,859 --> 00:30:39,692
The lock.
Heavy pressure on the neck.
369
00:30:40,963 --> 00:30:43,499
Blue Demon tries
to escape, and...
370
00:30:43,499 --> 00:30:45,668
...he tried a back breaker.
371
00:30:45,668 --> 00:30:48,737
Renato escaped nicely,
sliding to avoid the strike.
372
00:30:48,737 --> 00:30:51,840
This is the first round.
373
00:30:51,840 --> 00:30:55,071
Blue Demon applied
a very good judo move.
374
00:30:56,512 --> 00:30:58,446
He hit first.
375
00:30:59,748 --> 00:31:03,352
A flying scissors perfectly
executed by Blue Demon.
376
00:31:03,352 --> 00:31:06,788
When he attempted the crab lock,
Blue trapped him with his legs.
377
00:31:07,956 --> 00:31:09,224
Once again.
378
00:31:09,224 --> 00:31:10,592
Great agility...
379
00:31:10,592 --> 00:31:12,895
...in this first round!
380
00:31:12,895 --> 00:31:14,226
He has learned very well.
381
00:31:16,331 --> 00:31:18,667
lt's a move made
famous by Blue Demon...
382
00:31:18,667 --> 00:31:21,036
...who looks for
the rocking chair lock.
383
00:31:21,036 --> 00:31:23,806
He has trapped the leg
with a great scissors...
384
00:31:23,806 --> 00:31:26,775
...and pulls strongly to start
to the rocking chair.
385
00:31:27,710 --> 00:31:31,080
A lock that we hadn't seen
in quite a while.
386
00:31:31,080 --> 00:31:32,715
Their backs are flat...
387
00:31:32,715 --> 00:31:34,917
...but Renato, the Hippie
has given up.
388
00:31:34,917 --> 00:31:38,717
Blue Demon wins
the first round easily.
389
00:31:40,589 --> 00:31:42,489
Blue Demon is cheered.
390
00:31:44,460 --> 00:31:48,397
We are ready to start
the second round.
391
00:31:48,397 --> 00:31:51,389
This fight is two rounds
out of three.
392
00:31:54,870 --> 00:31:58,931
Good hit! lt is allowed.
He hit with an open hand.
393
00:32:01,176 --> 00:32:03,479
This move is called kosanagi.
394
00:32:03,479 --> 00:32:05,781
Renato performs it easily.
395
00:32:05,781 --> 00:32:07,646
An inverted lock.
396
00:32:09,017 --> 00:32:12,714
Blue Demon is looking
for support to raise him.
397
00:32:13,856 --> 00:32:16,158
He tries to pull back.
398
00:32:16,158 --> 00:32:18,660
Look, how he won that move!
399
00:32:18,660 --> 00:32:21,330
He almost took his arm off.
400
00:32:21,330 --> 00:32:24,094
Blue Demon's movements
are very fast.
401
00:32:25,167 --> 00:32:28,737
He catches his contender
completely off guard.
402
00:32:28,737 --> 00:32:31,604
His legs are like clamps.
403
00:32:33,442 --> 00:32:36,434
Blue Demon is dominating
Renato, the Hippie.
404
00:32:40,749 --> 00:32:43,786
That's a good lock,
and an armbar on the right arm.
405
00:32:43,786 --> 00:32:47,313
He holds on to the edge
of the mask.
406
00:32:49,224 --> 00:32:51,960
Renato, the Hippie
is sweating profusely.
407
00:32:51,960 --> 00:32:55,664
Blue Demon is using
his strength--
408
00:32:55,664 --> 00:32:59,065
Renato, the Hippie makes a good
switch and turns around.
409
00:33:00,169 --> 00:33:03,605
Blue Demon looks for a way out
with a great pull.
410
00:33:03,605 --> 00:33:05,474
A double pull of the arms.
411
00:33:05,474 --> 00:33:09,545
A strike that caught
Blue Demon off balance.
412
00:33:09,545 --> 00:33:11,113
The Hippie is taking a big risk.
413
00:33:11,113 --> 00:33:13,515
A flying strike,
that he avoided well.
414
00:33:13,515 --> 00:33:17,152
Blue Demon is now very effective
trying to finish him off.
415
00:33:17,152 --> 00:33:19,354
He has a good chance
to win here.
416
00:33:19,354 --> 00:33:21,690
One! Two! Three!
417
00:33:21,690 --> 00:33:26,093
Blue Demon wins the fight
in two consecutive rounds!
418
00:33:32,768 --> 00:33:34,603
Now you know everything.
419
00:33:34,603 --> 00:33:38,607
l didn't find it wise to tell
you until after the fight.
420
00:33:38,607 --> 00:33:42,978
Of course, it will be a pleasure
to work with you again, Santo.
421
00:33:42,978 --> 00:33:44,947
Thank you, Blue Demon.
422
00:33:44,947 --> 00:33:47,716
l agree with you that there's
something supernatural...
423
00:33:47,716 --> 00:33:49,251
...behind all of this.
424
00:33:49,251 --> 00:33:53,255
l think that we should watch
the Cristaldi family closely...
425
00:33:53,255 --> 00:33:54,990
...to avoid another attack.
426
00:33:54,990 --> 00:33:57,559
That's what l was going
to propose.
427
00:33:57,559 --> 00:34:01,222
l haven't used the radio watch
that you created in a long time.
428
00:34:02,664 --> 00:34:06,268
This watch will be
of great help to us.
429
00:34:06,268 --> 00:34:08,736
We'll fight together again
for good and justice.
430
00:34:20,282 --> 00:34:22,050
Let me go!
431
00:34:22,050 --> 00:34:23,986
Help!
432
00:34:23,986 --> 00:34:25,453
Let me go!
433
00:34:41,703 --> 00:34:44,506
How can l thank you
for what you've done, sir?
434
00:34:44,506 --> 00:34:46,909
There's nothing
to thank me for, miss.
435
00:34:46,909 --> 00:34:50,612
- Do you know who they are?
- l don't have a clue.
436
00:34:50,612 --> 00:34:52,948
They were about to kidnap you.
437
00:34:52,948 --> 00:34:54,650
You are very beautiful.
438
00:34:54,650 --> 00:34:56,685
That could be the reason.
439
00:34:56,685 --> 00:34:58,287
ls there any other?
440
00:34:58,287 --> 00:35:00,312
l don't know. Maybe.
441
00:35:02,024 --> 00:35:04,259
Thank you very much, sir.
442
00:35:04,259 --> 00:35:06,495
My name is Laura Cristaldi.
443
00:35:06,495 --> 00:35:10,899
My name is Rufus Rex and l would
like to be at your service.
444
00:35:10,899 --> 00:35:13,068
Let me take you home.
445
00:35:13,068 --> 00:35:15,270
Those men could--
446
00:35:15,270 --> 00:35:18,899
- You don't have to bother.
- lt will be a pleasure.
447
00:35:21,243 --> 00:35:22,335
Thank you.
448
00:35:42,631 --> 00:35:45,167
You should've not gone
to town alone.
449
00:35:45,167 --> 00:35:47,135
You could've waited for us.
450
00:35:47,135 --> 00:35:50,672
Fortunately, there were no
consequences, and here l am...
451
00:35:50,672 --> 00:35:52,874
...safe and sound,
thanks to him.
452
00:35:52,874 --> 00:35:54,977
- Him?
- Yes, him.
453
00:35:54,977 --> 00:35:58,814
- The man who saved me.
- Was he riding a white horse?
454
00:35:58,814 --> 00:36:00,816
Let's not talk about
that anymore.
455
00:36:00,816 --> 00:36:02,551
Fortunately, nothing happened.
456
00:36:02,551 --> 00:36:04,519
But it will, it will.
457
00:36:06,655 --> 00:36:08,657
Well, yes. Why not?
458
00:36:08,657 --> 00:36:11,760
Yes, why not? ls he handsome?
459
00:36:11,760 --> 00:36:13,227
Very handsome.
460
00:36:20,369 --> 00:36:21,597
Master!
461
00:36:24,473 --> 00:36:26,074
Have you done anything?
462
00:36:26,074 --> 00:36:29,311
l had my first contact
with Laura Cristaldi.
463
00:36:29,311 --> 00:36:32,080
She's a sad and romantic woman.
464
00:36:32,080 --> 00:36:34,116
She'll fall in love with me...
465
00:36:34,116 --> 00:36:37,085
...and l'll sacrifice her
on the next full moon.
466
00:36:38,854 --> 00:36:42,791
Our relentless revenge
is on its way.
467
00:36:42,791 --> 00:36:45,260
lt is now my turn.
468
00:36:45,260 --> 00:36:48,830
Tonight, l will seize
the Cristaldi girl.
469
00:36:48,830 --> 00:36:51,526
She is the last one
of that damn race!
470
00:37:48,190 --> 00:37:50,590
- Did you hear?
- My daughter!
471
00:38:04,406 --> 00:38:05,807
The girl is all right.
472
00:38:05,807 --> 00:38:07,042
Thank God.
473
00:38:07,042 --> 00:38:10,739
- For a moment l thought--
- No. Don't worry.
474
00:38:26,528 --> 00:38:30,165
Once again that damn knife
of the Boidros!
475
00:38:30,165 --> 00:38:32,633
lt's still in
the Cristaldi's power.
476
00:38:33,435 --> 00:38:36,671
What is it doing
in the girl's bedroom?
477
00:38:36,671 --> 00:38:40,142
Surely, the old professor
saw it coming...
478
00:38:40,142 --> 00:38:44,980
...and he put it there thinking
that it would protect her.
479
00:38:44,980 --> 00:38:46,607
And it did.
480
00:38:47,883 --> 00:38:51,751
l need to find a way to take
the girl away from that knife.
481
00:38:52,854 --> 00:38:55,190
You must continue
with your task.
482
00:38:55,190 --> 00:38:57,526
Our revenge must not stop.
483
00:38:57,526 --> 00:38:59,728
Yes, master.
484
00:38:59,728 --> 00:39:02,130
The next full moon...
485
00:39:02,130 --> 00:39:04,232
...Laura Cristaldi...
486
00:39:04,232 --> 00:39:05,233
...will die.
487
00:39:05,233 --> 00:39:06,868
Don't you think?
488
00:39:06,868 --> 00:39:08,503
Wonderful!
489
00:39:08,503 --> 00:39:09,838
Of course.
490
00:39:09,838 --> 00:39:11,439
- Hi.
- Hi.
491
00:39:11,439 --> 00:39:13,942
Let me introduce you
to Mr. Rufus Rex...
492
00:39:13,942 --> 00:39:15,810
...whom l've mentioned
many times.
493
00:39:15,810 --> 00:39:17,879
- She's my cousin, Lina.
- Nice to meet you.
494
00:39:17,879 --> 00:39:20,815
They are Santo and Blue Demon,
the famous wrestlers.
495
00:39:20,815 --> 00:39:22,284
- At your service.
- Nice to meet you.
496
00:39:22,284 --> 00:39:24,586
- Are you going out?
- To the bank.
497
00:39:24,586 --> 00:39:27,455
Would you excuse me? There's
something l want to show him.
498
00:39:27,455 --> 00:39:28,922
- Excuse me.
- Go ahead.
499
00:39:33,328 --> 00:39:35,897
ls he the one who saved her?
500
00:39:35,897 --> 00:39:38,500
Yes, and she looks
very excited with him.
501
00:39:38,500 --> 00:39:42,637
lf you don't mind, Santo, l'll
stay here killing some time...
502
00:39:42,637 --> 00:39:44,606
...while you go with Lina.
503
00:39:44,606 --> 00:39:45,607
Okay.
504
00:39:45,607 --> 00:39:46,835
Excuse me.
505
00:39:54,816 --> 00:39:58,252
l never thought that l would be
this happy again.
506
00:40:58,713 --> 00:41:00,749
Everything is going well, Eric.
507
00:41:00,749 --> 00:41:03,718
Laura Cristaldi
is in love with me.
508
00:41:30,312 --> 00:41:33,148
Don't look
at the window, master.
509
00:41:33,148 --> 00:41:35,684
Somebody is spying on us.
510
00:41:35,684 --> 00:41:40,388
Don't act surprised
at what l'm about to tell you.
511
00:41:40,388 --> 00:41:44,826
l know it's too much money,
but only for that much...
512
00:41:44,826 --> 00:41:47,260
...will l tell you where
Professor Cristaldi is.
513
00:41:49,898 --> 00:41:54,269
lf you're interested in that
woman, don't waste more time.
514
00:41:54,269 --> 00:41:55,736
Make a decision.
515
00:42:14,856 --> 00:42:16,658
Santo.
516
00:42:16,658 --> 00:42:17,726
Santo?
517
00:42:17,726 --> 00:42:20,490
Yes, Blue Demon? l'm listening.
518
00:42:21,563 --> 00:42:23,698
He's gone.
519
00:42:23,698 --> 00:42:27,936
He won't waste time in telling
the other masked man.
520
00:42:27,936 --> 00:42:31,872
They will meet and will follow
me to find out who l am.
521
00:42:33,007 --> 00:42:34,743
You are very smart, Eric.
522
00:42:34,743 --> 00:42:37,145
l'll head there right now.
523
00:42:37,145 --> 00:42:41,549
lf he leaves before l get there,
follow him and keep me posted.
524
00:42:41,549 --> 00:42:44,518
We have to find out
who is that man.
525
00:42:45,420 --> 00:42:48,056
Where are you going?
l'll go with you.
526
00:42:48,056 --> 00:42:50,125
l'm going to dangerous places.
527
00:42:50,125 --> 00:42:52,193
So, you are staying here.
528
00:42:52,193 --> 00:42:54,684
l'll go upstairs
to get the car keys.
529
00:45:28,783 --> 00:45:29,750
Freeze!
530
00:45:34,989 --> 00:45:37,025
- Turn on the oven.
- The, what?
531
00:45:37,025 --> 00:45:39,027
The oven where
they burn garbage.
532
00:45:39,027 --> 00:45:40,619
My pleasure, boss.
533
00:45:42,363 --> 00:45:44,299
Who gave you this job?
534
00:45:44,299 --> 00:45:45,700
Nobody.
535
00:45:45,700 --> 00:45:46,701
So?
536
00:45:46,701 --> 00:45:48,692
You got here by chance.
537
00:45:49,537 --> 00:45:52,473
Since it's not the first time
that you get in my way...
538
00:45:52,473 --> 00:45:55,710
...it's only natural to want
to finish you off, right?
539
00:45:55,710 --> 00:45:57,245
Where is the hunchback
that walked in here?
540
00:45:57,245 --> 00:45:59,414
l don't know what
you are talking about.
541
00:45:59,414 --> 00:46:01,916
What did you do
with Professor Cristaldi?
542
00:46:01,916 --> 00:46:03,217
Professor, who?
543
00:46:03,217 --> 00:46:04,684
Forget about it.
544
00:46:10,758 --> 00:46:13,061
What temperature
do you want it at, boss?
545
00:46:13,061 --> 00:46:15,163
At 500.
546
00:46:15,163 --> 00:46:16,255
Okay.
547
00:46:27,942 --> 00:46:29,807
lt's pretty warm.
548
00:46:36,084 --> 00:46:38,820
l'm curious to see Santo's face.
549
00:46:38,820 --> 00:46:41,322
Let me take his mask off.
550
00:46:41,322 --> 00:46:43,858
What are you waiting for?
Take it off!
551
00:46:43,858 --> 00:46:45,325
The other one too.
552
00:49:03,698 --> 00:49:06,134
Did you see how
our guarding angel saved us?
553
00:49:06,134 --> 00:49:08,694
Our guarding angel? lt was Lina.
554
00:49:28,689 --> 00:49:32,420
Those two masked men
might have a pact with Satan.
555
00:49:33,261 --> 00:49:34,896
lnstead of eliminating them...
556
00:49:34,896 --> 00:49:37,365
...we should convince them
to join our cause.
557
00:49:37,365 --> 00:49:39,867
lt would be useless, master.
558
00:49:39,867 --> 00:49:43,137
El Santo is a retrograde man.
559
00:49:43,137 --> 00:49:46,741
He still believes
in good and justice.
560
00:49:46,741 --> 00:49:50,645
The other masked man
is also an imbecile.
561
00:49:50,645 --> 00:49:53,147
We should finish them off
no matter what, then.
562
00:49:53,147 --> 00:49:56,417
Tonight is a full moon, and they
could become an obstacle.
563
00:49:56,417 --> 00:49:59,682
They might even stop
Laura Cristaldi's sacrifice.
564
00:50:04,158 --> 00:50:06,460
You are very smart, Eric.
565
00:50:06,460 --> 00:50:07,950
l'll call him now.
566
00:50:12,500 --> 00:50:14,635
How strange is all of this.
567
00:50:14,635 --> 00:50:17,805
l can't believe
that Rufus is involved--
568
00:50:17,805 --> 00:50:21,008
Ma'am, Mr. Rufus
is on the phone.
569
00:50:21,008 --> 00:50:22,100
Excuse me.
570
00:50:42,630 --> 00:50:45,132
Rufus is coming.
571
00:50:45,132 --> 00:50:48,669
He said that last night
a very strange man told him...
572
00:50:48,669 --> 00:50:52,206
...where father is, in exchange
for a big amount of money.
573
00:50:52,206 --> 00:50:53,908
As proof, he gave him...
574
00:50:53,908 --> 00:50:57,845
...my father's watch,
and the monogram on his shirt.
575
00:50:57,845 --> 00:50:59,312
l did it myself.
576
00:51:00,081 --> 00:51:03,084
These are the directions
to the house...
577
00:51:03,084 --> 00:51:06,187
...where according to that man
is Professor Cristaldi.
578
00:51:06,187 --> 00:51:07,755
lt's an abandoned house.
579
00:51:07,755 --> 00:51:11,691
The professor will appear
at a window on the first floor.
580
00:51:13,294 --> 00:51:15,963
Tonight, l'll go myself
to rescue him.
581
00:51:15,963 --> 00:51:18,699
We thank you for your report
and your intentions...
582
00:51:18,699 --> 00:51:21,402
...but l gave my word
to Professor Cristaldi...
583
00:51:21,402 --> 00:51:24,705
...and l should take care of it
with my friend's help.
584
00:51:24,705 --> 00:51:26,240
l might help.
585
00:51:26,240 --> 00:51:28,542
You've helped enough already.
586
00:51:28,542 --> 00:51:30,407
Okay, l won't insist.
587
00:51:57,023 --> 00:51:59,321
This looks like another trap.
588
00:52:11,104 --> 00:52:12,873
ls that him?
589
00:52:12,873 --> 00:52:16,743
Yes. There's no doubt about it.
That's Professor Cristaldi.
590
00:52:16,743 --> 00:52:17,710
Let's go.
591
00:52:22,015 --> 00:52:23,216
No, wait.
592
00:52:23,216 --> 00:52:25,986
We might fall into a trap.
593
00:52:25,986 --> 00:52:27,888
You should wait here.
594
00:52:27,888 --> 00:52:30,857
l'll have it on,
in case l need your help.
595
00:52:38,331 --> 00:52:40,100
Professor Cristaldi.
596
00:52:40,100 --> 00:52:41,727
Professor Cristaldi!
597
00:53:37,357 --> 00:53:40,224
What's wrong with you,
Professor Cristaldi?
598
00:53:41,595 --> 00:53:43,463
Professor Cristaldi!
599
00:53:43,463 --> 00:53:45,532
Professor Cristaldi!
600
00:53:45,532 --> 00:53:46,897
What's going on?
601
00:54:18,798 --> 00:54:20,467
- Where is he?
- Who?
602
00:54:20,467 --> 00:54:22,035
Professor Cristaldi.
603
00:54:22,035 --> 00:54:23,637
What happened to you?
604
00:54:23,637 --> 00:54:25,205
l saw the Professor...
605
00:54:25,205 --> 00:54:29,943
...or better yet, some kind
of corpse behaving like a robot.
606
00:54:29,943 --> 00:54:32,145
Then, somebody hit me.
607
00:54:32,145 --> 00:54:33,612
But, where is he?
608
00:54:43,790 --> 00:54:46,092
- l'll go to my bedroom.
- Wait.
609
00:54:46,092 --> 00:54:49,796
l was telling Rufus to take me
to the garden for a walk.
610
00:54:49,796 --> 00:54:52,365
Could you to stay
here to answer the phone?
611
00:54:52,365 --> 00:54:54,856
- We won't take long.
- Go ahead. l'll stay.
612
00:54:56,102 --> 00:54:59,162
l'll see you later.
l won't say good-bye yet.
613
00:55:12,352 --> 00:55:14,788
You are the gardener, right?
614
00:55:14,788 --> 00:55:16,656
Yes, commander. At your service.
615
00:55:16,656 --> 00:55:19,225
l've been told that you
saw them leave the house.
616
00:55:19,225 --> 00:55:23,196
They left the house together
and walked into the woods.
617
00:55:23,196 --> 00:55:25,565
- You didn't see them come back?
- No, sir.
618
00:55:25,565 --> 00:55:28,868
lt was late and l went to sleep.
619
00:55:28,868 --> 00:55:31,738
Blood was found in the woods.
620
00:55:31,738 --> 00:55:34,607
lt wasn't lamb's blood.
lt was human blood.
621
00:55:34,607 --> 00:55:38,211
We are watching the surroundings
of Rufus' apartment...
622
00:55:38,211 --> 00:55:40,246
...just in case
he decides to return.
623
00:55:40,246 --> 00:55:43,917
On the other hand, Rocco swears
he didn't see a man...
624
00:55:43,917 --> 00:55:45,418
...with Rufus' features.
625
00:55:45,418 --> 00:55:49,923
Who hired him looks more like
the man that you described...
626
00:55:49,923 --> 00:55:51,413
...as the hunchback.
627
00:55:53,893 --> 00:55:58,131
l hope that your cousin...
628
00:55:58,131 --> 00:56:00,967
...didn't ran away with Rufus.
629
00:56:00,967 --> 00:56:03,837
You've done your part
of our revenge.
630
00:56:03,837 --> 00:56:07,073
Satan will be happy with you.
631
00:56:07,073 --> 00:56:09,598
My part is next.
632
00:56:11,010 --> 00:56:16,049
Laura Cristaldi is in the cave
of the walking dead.
633
00:56:16,049 --> 00:56:20,687
She will only leave it
to bring her own daughter.
634
00:56:20,687 --> 00:56:24,384
l'll take care of Lina
in some other way.
635
00:56:25,258 --> 00:56:29,062
l'll turn her
into one of our own species.
636
00:56:29,062 --> 00:56:32,657
She will be my slave
for eternity.
637
00:58:09,996 --> 00:58:10,963
Lina?
638
00:58:12,432 --> 00:58:13,558
Lina?
639
00:58:26,846 --> 00:58:28,615
You had me worried.
640
00:58:28,615 --> 00:58:31,951
l looked for you everywhere.
What are you doing here?
641
00:58:31,951 --> 00:58:35,910
l don't know. l felt
a sudden urge to come outside.
642
00:59:48,995 --> 00:59:51,798
Josefina belongs to us now.
643
00:59:51,798 --> 00:59:53,766
She will bring the girl.
644
00:59:55,301 --> 00:59:58,793
ln regards to Lina,
l'll summon her from here.
645
00:59:59,872 --> 01:00:01,339
And the masked men?
646
01:00:02,508 --> 01:00:04,444
l'm not interested in them.
647
01:00:04,444 --> 01:00:08,514
You and your men make sure
they don't bother me.
648
01:00:08,514 --> 01:00:09,947
Yes, master.
649
01:00:56,162 --> 01:00:57,764
Lina.
650
01:00:57,764 --> 01:01:00,166
The time has come.
651
01:01:00,166 --> 01:01:04,170
l've chosen you andtonight your body and soul...
652
01:01:04,170 --> 01:01:07,333
...will join the legionof the undead.
653
01:01:08,441 --> 01:01:09,942
Do you hear me?
654
01:01:09,942 --> 01:01:12,011
Yes, l hear you.
655
01:01:12,011 --> 01:01:13,444
Come.
656
01:01:14,347 --> 01:01:15,541
Come.
657
01:01:16,682 --> 01:01:18,707
Nothing will stop you.
658
01:01:19,419 --> 01:01:20,909
l'll go to you.
659
01:01:38,137 --> 01:01:41,140
l'll lock myself
in the library to examine...
660
01:01:41,140 --> 01:01:43,509
...all of Professor
Cristaldi's documents.
661
01:01:43,509 --> 01:01:45,945
We're still in the dark
about this matter.
662
01:01:45,945 --> 01:01:48,081
l'll try to find some light.
663
01:01:48,081 --> 01:01:49,515
Stay here, watching.
664
01:01:49,515 --> 01:01:53,019
Don't ask me what there is
to watch because l don't know.
665
01:01:53,019 --> 01:01:56,022
When you talk more
than ten words together...
666
01:01:56,022 --> 01:01:57,590
...l know you're worried.
667
01:01:57,590 --> 01:01:59,558
Of course l am.
668
01:02:49,442 --> 01:02:51,205
Lina, where are you going?
669
01:02:51,944 --> 01:02:52,933
Lina!
670
01:03:23,176 --> 01:03:24,143
Josefina.
671
01:03:25,211 --> 01:03:27,346
Josefina.
672
01:03:27,346 --> 01:03:31,184
Bring me the granddaughterof the Cristaldi family.
673
01:03:31,184 --> 01:03:32,276
Yes, master.
674
01:04:29,141 --> 01:04:30,574
Lina!
675
01:04:50,696 --> 01:04:52,231
Rosita.
676
01:04:52,231 --> 01:04:54,767
Rosita, wake up!
677
01:04:54,767 --> 01:04:56,997
Wake up, Rosita!
678
01:04:59,105 --> 01:05:01,507
Josefina, did you wake me up?
679
01:05:01,507 --> 01:05:04,443
Yes, l did.
Come on, put on your clothes.
680
01:05:04,443 --> 01:05:07,469
Let's go see your mother.
She's waiting for us.
681
01:05:35,074 --> 01:05:37,209
Josefina, where are you?
682
01:05:37,209 --> 01:05:39,078
ln the hallway.
683
01:05:39,078 --> 01:05:40,045
Come.
684
01:05:41,547 --> 01:05:42,605
Come here.
685
01:06:16,649 --> 01:06:19,379
Josefina! Josefina!
686
01:06:33,833 --> 01:06:35,701
- DAGGER OF BOlDROS
- This dagger...
687
01:06:35,701 --> 01:06:39,228
...is a weapon againstthe forces of evil.
688
01:07:35,127 --> 01:07:36,253
Blue Demon?
689
01:07:37,163 --> 01:07:38,357
Blue Demon!
690
01:07:46,439 --> 01:07:47,906
Lina?
691
01:07:54,680 --> 01:07:56,409
Lina?
692
01:08:12,398 --> 01:08:14,633
What happened, Don Eliodoro?
693
01:08:14,633 --> 01:08:17,570
Somebody hit me on the head.
694
01:08:17,570 --> 01:08:21,073
Rosita and Miss Lina
are not in the house.
695
01:08:21,073 --> 01:08:23,809
l saw Miss Lina go out...
696
01:08:23,809 --> 01:08:25,978
...heading for the woods.
697
01:08:25,978 --> 01:08:29,415
Then, Josefina
left with the girl.
698
01:08:29,415 --> 01:08:34,220
l was going to ask her where
she was going, but l was hit.
699
01:08:34,220 --> 01:08:36,722
Did you see Blue Demon leave?
700
01:08:36,722 --> 01:08:39,213
Yes, he went after Miss Lina.
701
01:08:45,898 --> 01:08:47,867
What's going on, Blue Demon?
702
01:08:47,867 --> 01:08:49,034
Tell me.
703
01:08:49,034 --> 01:08:51,470
Are Lina and Rosita with you?
704
01:08:51,470 --> 01:08:55,741
l am chained in a cave under
the big house in the woods.
705
01:08:55,741 --> 01:08:57,208
You can get in...
706
01:08:58,377 --> 01:09:02,541
...through a fake cupboard
in one of the rooms.
707
01:09:08,320 --> 01:09:12,279
Once you cross the woods,
you'll see the big house.
708
01:09:48,327 --> 01:09:50,195
l've heed your call.
709
01:09:50,195 --> 01:09:53,528
Welcome to this mansion,
which you'll never leave.
710
01:09:55,801 --> 01:10:00,272
Take her to the bedroom,
and wake her up there.
711
01:10:00,272 --> 01:10:04,231
l want her to wait for me
and receive me completely lucid.
712
01:10:42,648 --> 01:10:44,149
Where am l?
713
01:10:44,149 --> 01:10:45,616
Who are you?
714
01:10:57,329 --> 01:10:58,523
Open up!
715
01:11:07,740 --> 01:11:08,907
Wait here.
716
01:11:08,907 --> 01:11:10,476
l'll call your mother.
717
01:11:10,476 --> 01:11:12,544
Don't leave me alone.
l'm scared.
718
01:11:12,544 --> 01:11:15,069
Behave! l told you to wait.
719
01:11:25,624 --> 01:11:27,285
Mother? Mother?
720
01:11:28,193 --> 01:11:30,491
l'm scared. Where are you?
721
01:11:37,069 --> 01:11:38,036
Open up!
722
01:11:47,246 --> 01:11:51,917
Let Laura Cristaldi out of
the cave of the walking dead...
723
01:11:51,917 --> 01:11:56,718
...where death doesn't mean
peace and rest...
724
01:11:57,823 --> 01:12:00,485
...but eternal horror and pain.
725
01:12:16,308 --> 01:12:17,843
Mother?
726
01:12:17,843 --> 01:12:20,334
Mother, l'm scared!
727
01:13:03,155 --> 01:13:05,457
Grandpa, what's wrong with you?
728
01:13:05,457 --> 01:13:06,754
What's wrong?
729
01:13:09,995 --> 01:13:11,360
Grandpa!
730
01:13:13,565 --> 01:13:15,362
Grandpa!
731
01:13:26,645 --> 01:13:27,612
Mother.
732
01:13:28,847 --> 01:13:31,839
Josefina brought me here
and then left me.
733
01:13:32,851 --> 01:13:35,081
Your hand is very cold.
734
01:14:38,650 --> 01:14:42,521
ln our two previous encounters
you were hypnotized.
735
01:14:42,521 --> 01:14:44,386
Surely, you don't remember me.
736
01:14:45,524 --> 01:14:47,793
l am Count Dracula.
737
01:14:47,793 --> 01:14:50,125
Look at me in the eyes.
738
01:14:51,063 --> 01:14:53,657
lt'll make it easier.
739
01:15:08,547 --> 01:15:10,649
Soon you'll be
a specter like me.
740
01:15:10,649 --> 01:15:13,743
No mirror will reflect
your image.
741
01:15:41,213 --> 01:15:42,814
How do you dare?
742
01:15:42,814 --> 01:15:44,416
l'm sorry, master.
743
01:15:44,416 --> 01:15:47,619
Santo is heading this way
with the dagger of the Boidros.
744
01:15:47,619 --> 01:15:49,655
He's killed two wolf men
already.
745
01:15:49,655 --> 01:15:52,852
Another one managed to escape
and brought the news.
746
01:15:55,928 --> 01:16:00,432
You're human. The dagger doesn't
have any magical power over you.
747
01:16:00,432 --> 01:16:03,402
Stop him and take
the dagger away from him.
748
01:16:03,402 --> 01:16:05,370
l'll go to the cave.
749
01:16:27,092 --> 01:16:29,328
This is a very ugly place.
750
01:16:29,328 --> 01:16:32,320
l am very scared. Let's go home.
751
01:16:38,737 --> 01:16:40,830
Mother, my doll fell down!
752
01:16:44,776 --> 01:16:47,079
Mother, wait for me!
753
01:16:47,079 --> 01:16:49,070
Don't leave me alone!
754
01:16:55,921 --> 01:16:58,822
Mother! Mother, open up!
755
01:19:15,627 --> 01:19:20,030
With this dagger, Dracula andRufus will be at your mercy.
756
01:19:20,999 --> 01:19:24,002
Have them give youtheir huge treasures...
757
01:19:24,002 --> 01:19:26,630
...and then kill them.
758
01:19:27,305 --> 01:19:31,139
lt's your great opportunity,Eric. Seize it.
759
01:19:44,222 --> 01:19:46,691
Don't be afraid, Miss Cristaldi.
760
01:19:46,691 --> 01:19:49,427
l just came to ask you
a question.
761
01:19:49,427 --> 01:19:53,331
lf you answer it,
l'll help you escape.
762
01:19:53,331 --> 01:19:55,200
What do you want to know?
763
01:19:55,200 --> 01:19:59,004
This is the Dagger
of the Boidros.
764
01:19:59,004 --> 01:20:01,506
l know it has great powers.
765
01:20:01,506 --> 01:20:05,410
But l don't know how to use it.
Do you know?
766
01:20:05,410 --> 01:20:10,115
My uncle had it on his bookcase,
since l was a girl.
767
01:20:10,115 --> 01:20:11,917
lt was always harmless.
768
01:20:11,917 --> 01:20:13,585
Yes?
769
01:20:13,585 --> 01:20:16,076
lt's harmless to humans, but--
770
01:20:22,661 --> 01:20:26,631
l committed so many crimes...
771
01:20:26,631 --> 01:20:30,294
...that l stopped being human.
772
01:20:53,325 --> 01:20:54,553
Santo!
773
01:20:57,562 --> 01:20:59,894
Santo, what happened to you?
774
01:21:03,602 --> 01:21:05,331
How do you feel?
775
01:21:06,204 --> 01:21:07,671
Are you all right?
776
01:21:09,774 --> 01:21:12,377
ls this the coward who fled
from Santo?
777
01:21:12,377 --> 01:21:13,945
Yes, master.
778
01:21:13,945 --> 01:21:16,748
You already know
the punishment he deserves.
779
01:21:16,748 --> 01:21:17,772
Do it.
780
01:21:50,382 --> 01:21:52,550
Rufus...
781
01:21:52,550 --> 01:21:54,085
...wretched man!
782
01:21:54,085 --> 01:21:57,856
Walk over here
through the catwalk.
783
01:21:57,856 --> 01:22:00,759
lf you are able to get to me...
784
01:22:00,759 --> 01:22:03,785
...you will save yourself and
there won't be any punishment.
785
01:22:53,511 --> 01:22:55,035
Are you feeling better?
786
01:22:56,314 --> 01:23:00,018
What do you know about the girl,
Josefina, and Blue Demon?
787
01:23:00,018 --> 01:23:01,986
l don't know anything.
Why do you ask?
788
01:23:01,986 --> 01:23:03,988
They are not at home?
789
01:23:03,988 --> 01:23:05,357
They're here.
790
01:23:05,357 --> 01:23:07,826
There's a cave under the house.
791
01:23:07,826 --> 01:23:10,895
- Do you know how to get in?
- l don't know anything.
792
01:23:10,895 --> 01:23:15,300
Then, go back home,
and wait there.
793
01:23:15,300 --> 01:23:18,203
Go, l don't want
any more problems.
794
01:23:18,203 --> 01:23:20,872
Please, Santo.
Let me stay with you.
795
01:23:20,872 --> 01:23:24,569
lt's the second time you
help me, but go home now.
796
01:23:48,500 --> 01:23:50,502
lt's your turn.
797
01:23:50,502 --> 01:23:54,461
You'll do the same walk,
but with your hands tied up.
798
01:26:57,589 --> 01:26:58,556
Santo!
799
01:27:01,993 --> 01:27:02,960
Santo!
800
01:27:04,896 --> 01:27:06,831
Hold on, Rosita!
801
01:27:06,831 --> 01:27:08,696
Don't walk!
802
01:27:14,038 --> 01:27:15,039
Santo!
803
01:27:15,039 --> 01:27:16,301
l'm coming!
804
01:27:20,378 --> 01:27:22,039
Wait, Rosita!
805
01:27:33,691 --> 01:27:34,692
Rosita!
806
01:27:34,692 --> 01:27:38,651
lf you could get in, you can
get out. Take the girl, now!
807
01:28:38,723 --> 01:28:40,224
Damn you!
808
01:28:40,224 --> 01:28:42,727
What did you do
to Laura Cristaldi!
809
01:28:42,727 --> 01:28:44,195
l killed her.
810
01:28:44,195 --> 01:28:48,427
And now she is a walking dead.
You'll have the same fate!
811
01:30:44,182 --> 01:30:45,240
Santo!
812
01:31:21,886 --> 01:31:23,080
Look!
813
01:31:24,222 --> 01:31:27,191
The dark creature that sucked
their life has died...
814
01:31:27,191 --> 01:31:30,194
...and now they've returned
to the world of the dead.
815
01:31:30,194 --> 01:31:33,197
They all rest in peace now.
816
01:31:33,197 --> 01:31:34,664
Let's get Lina.
817
01:31:37,001 --> 01:31:40,371
Little Red Riding Hood went into
the forest with her basket...
818
01:31:40,371 --> 01:31:42,373
...and she ran into the Wolf.
819
01:31:42,373 --> 01:31:45,843
He looked at her with
his big eyes and asked her...
820
01:31:45,843 --> 01:31:47,445
...''Where are you going''?
821
01:31:47,445 --> 01:31:51,381
She smiled, ''l'm going to see
my grandma who's sick and--''
822
01:31:58,789 --> 01:32:00,222
Santo!
823
01:32:07,231 --> 01:32:10,801
Poor girl, she had
a terrible experience.
824
01:32:10,801 --> 01:32:12,937
What should we tell her
when she wakes up?
825
01:32:12,937 --> 01:32:15,606
That it was a dream.
826
01:32:15,606 --> 01:32:17,506
A nightmare.
827
01:32:18,709 --> 01:32:22,805
And now, let's rest that
we have to fight tomorrow.
828
01:32:23,648 --> 01:32:27,184
We have arrived
to the final tag team match.
829
01:32:27,184 --> 01:32:30,621
The multitude's idol,
El Santo...
830
01:32:30,621 --> 01:32:34,158
...and his partner,
Blue Demon...
831
01:32:34,158 --> 01:32:37,992
...versus El Angel Blanco
and Renato, the Hippie.
832
01:32:39,497 --> 01:32:43,661
The referee is the
internationally known Rangel.
833
01:32:46,304 --> 01:32:48,906
An opportunity to win
the first round.
834
01:32:48,906 --> 01:32:51,542
Rangel started
counting immediately.
835
01:32:51,542 --> 01:32:54,534
El Angel shows his strength.
836
01:32:56,180 --> 01:32:59,809
Blue Demon, an agile man,
is a great partner for El Santo.
837
01:33:02,053 --> 01:33:05,113
This is a fight that has caught
everybody's attention.
838
01:33:07,291 --> 01:33:10,226
Once more,
this wonderful arena...
839
01:33:11,829 --> 01:33:14,161
...is impressively full.
840
01:33:15,333 --> 01:33:17,426
There are no empty seats.
841
01:33:20,938 --> 01:33:23,808
First movements.
Look how he lifts him up!
842
01:33:23,808 --> 01:33:27,812
lt seemed like if he had lifted
a piece of paper.
843
01:33:27,812 --> 01:33:29,780
Blue Demon bore the punishment.
844
01:33:29,780 --> 01:33:31,983
Blue Demon looks very small
next to him.
845
01:33:31,983 --> 01:33:34,251
But he's also strong!
846
01:33:34,251 --> 01:33:36,287
A very well applied move.
847
01:33:36,287 --> 01:33:37,788
El Santo replaces him.
848
01:33:37,788 --> 01:33:40,758
El Angel Blanco
is also replaced.
849
01:33:40,758 --> 01:33:43,160
Here's Renato, the Hippie.
850
01:33:43,160 --> 01:33:47,131
He gets punished
immediately with a whip.
851
01:33:47,131 --> 01:33:49,800
Nothing. Renato is
a very tough man.
852
01:33:49,800 --> 01:33:51,495
Agile like no other.
853
01:33:52,903 --> 01:33:56,941
Will Santo's agility be able
to face Renato's?
854
01:33:56,941 --> 01:33:58,476
Of course it will.
855
01:33:58,476 --> 01:34:00,467
He dominates him very well.
856
01:34:03,714 --> 01:34:07,451
lt's a fight full of moves.
What a good strike!
857
01:34:07,451 --> 01:34:10,716
Watch out, Santo!
There it is! Very good!
858
01:34:12,490 --> 01:34:15,626
He hits him with
that classic kick.
859
01:34:15,626 --> 01:34:19,163
He's supported by Blue Demon's
agility, who jumps over him.
860
01:34:19,163 --> 01:34:22,064
And the count starts.
Two! Three!
861
01:34:23,034 --> 01:34:25,302
Renato, the Hippie
has been defeated.
862
01:34:25,302 --> 01:34:27,738
El Santo takes advantage.
A double strike.
863
01:34:27,738 --> 01:34:29,407
Blue Demon stops him.
864
01:34:29,407 --> 01:34:34,470
El Santo will finish him off
with a very dangerous move.
865
01:34:35,146 --> 01:34:36,881
El Angel is almost done.
866
01:34:36,881 --> 01:34:38,716
Renato intervenes!
867
01:34:38,716 --> 01:34:40,518
Two! Three!
868
01:34:40,518 --> 01:34:45,222
The pair of El Santo and Blue
Demon win the first round...
869
01:34:45,222 --> 01:34:46,657
...very easily.
870
01:34:46,657 --> 01:34:49,455
Will they win
two consecutive rounds?
871
01:34:50,861 --> 01:34:54,398
We're at the beginning
of the second round.
872
01:34:54,398 --> 01:34:55,729
El Santo!
873
01:34:57,635 --> 01:34:59,670
He's giving pressure
with a lock.
874
01:34:59,670 --> 01:35:02,773
The referee can't stop
Renato's entrance.
875
01:35:02,773 --> 01:35:06,610
Blue Demon asks the referee
to kick him out, but how?
876
01:35:06,610 --> 01:35:08,112
Renato goes out.
877
01:35:08,112 --> 01:35:11,081
The lock again.
Very strong attack on the head.
878
01:35:12,283 --> 01:35:14,985
Renato is going in!
Out, mister!
879
01:35:14,985 --> 01:35:17,721
El Santo can take
two of them alone.
880
01:35:17,721 --> 01:35:21,025
What a majestic
and grandiose combination...
881
01:35:21,025 --> 01:35:22,593
...of scissors and lock.
882
01:35:22,593 --> 01:35:25,289
Could both of them defeat him?
883
01:35:26,697 --> 01:35:29,165
Blue Demon says,
''Get out, Hippie''.
884
01:35:31,969 --> 01:35:34,538
Attack on Santo's arm.
Good, Blue Demon!
885
01:35:34,538 --> 01:35:37,842
He stops the attack on the fly.
lt's allowed.
886
01:35:37,842 --> 01:35:40,845
They're not obeying the rules.
887
01:35:40,845 --> 01:35:45,649
lt's important to help.
But they are hitting hard.
888
01:35:45,649 --> 01:35:47,446
El Santo can't escape.
889
01:35:49,787 --> 01:35:52,255
Weight is crucial in this fight.
890
01:35:53,390 --> 01:35:57,795
El Angel is very resentful of
that fight they had in which...
891
01:35:57,795 --> 01:36:01,832
...El Santo literally
crushed him.
892
01:36:01,832 --> 01:36:05,669
El Angel has paired
up with the Hippie.
893
01:36:05,669 --> 01:36:08,606
Renato is a powerful
wrestler also.
894
01:36:08,606 --> 01:36:10,508
He's young and strong.
895
01:36:10,508 --> 01:36:12,176
But of course...
896
01:36:12,176 --> 01:36:14,245
...the team of El Santo...
897
01:36:14,245 --> 01:36:16,046
...and Blue Demon...
898
01:36:16,046 --> 01:36:21,152
...gives a performance that is
always cheered by the audience.
899
01:36:21,152 --> 01:36:22,286
One!
900
01:36:22,286 --> 01:36:23,320
Two!
901
01:36:23,320 --> 01:36:26,590
Three! El Santo has been
defeated in this second round.
902
01:36:26,590 --> 01:36:28,492
Blue Demon is left.
903
01:36:28,492 --> 01:36:32,196
One moment.
El Santo is still in the ring.
904
01:36:32,196 --> 01:36:33,898
They could fall over him.
905
01:36:33,898 --> 01:36:36,298
Blue Demon was careless.
906
01:36:37,501 --> 01:36:42,039
El Angel Blanco makes use
of his weight and strength.
907
01:36:42,039 --> 01:36:47,478
The referee can't do much
to stop these two brutes.
908
01:36:47,478 --> 01:36:50,881
El Angel Blanco
and the Hippie Renato.
909
01:36:50,881 --> 01:36:54,681
What a strong blow
on the stomach!
910
01:36:55,519 --> 01:36:58,522
lt was so horrible,
l can't understand...
911
01:36:58,522 --> 01:37:01,592
...how he wasn't
knocked out by it.
912
01:37:01,592 --> 01:37:04,094
They've turned him into a blob.
913
01:37:04,094 --> 01:37:07,364
The count is just a formality.
The fight is tied.
914
01:37:07,364 --> 01:37:10,668
He finishes him off
with a huge kick on the neck.
915
01:37:10,668 --> 01:37:13,762
We hear some fans yelling,
''Savage''.
916
01:37:15,172 --> 01:37:18,509
Here's a surprise attack
by the Hippie.
917
01:37:18,509 --> 01:37:23,113
They make use of it,
when El Angel Blanco enters!
918
01:37:23,113 --> 01:37:25,249
Blue Demon attacks
on the stomach.
919
01:37:25,249 --> 01:37:28,352
Here comes a head strike.
They aim for the star.
920
01:37:28,352 --> 01:37:33,624
Blue Demon and El Santo make use
of all their strength.
921
01:37:33,624 --> 01:37:35,893
But they're breaking the lock.
922
01:37:35,893 --> 01:37:37,428
Watch out, Santo!
923
01:37:37,428 --> 01:37:41,198
El Santo was giving it all,
and now he's in trouble.
924
01:37:41,198 --> 01:37:43,500
The Hippie hits him
without mercy.
925
01:37:43,500 --> 01:37:45,603
El Santo counterattacks.
926
01:37:45,603 --> 01:37:47,104
The crowd is yelling.
927
01:37:47,104 --> 01:37:52,042
El Angel Blanco tries an armbar
to defeat Blue Demon.
928
01:37:52,042 --> 01:37:55,045
El Santo goes to the rescue.
929
01:37:55,045 --> 01:37:57,948
Our eyes go from one side
to the other...
930
01:37:57,948 --> 01:37:59,483
...with these four gladiators.
931
01:37:59,483 --> 01:38:03,254
El Santo is using
all of his muscles.
932
01:38:03,254 --> 01:38:04,955
He's a Star of Stars.
933
01:38:04,955 --> 01:38:07,925
El Santo accompanied
by a great man, Blue Demon.
934
01:38:07,925 --> 01:38:12,763
This incredible pair
of tough men.
935
01:38:12,763 --> 01:38:14,465
Barbarians!
936
01:38:14,465 --> 01:38:17,868
They hit as if there
was no tomorrow.
937
01:38:17,868 --> 01:38:19,637
At this point...
938
01:38:19,637 --> 01:38:23,974
...El Santo and Blue Demon
are not fighting legally...
939
01:38:23,974 --> 01:38:29,213
...since the other team was
performing illicit moves...
940
01:38:29,213 --> 01:38:32,583
...like hitting with fists,
hitting under the waist...
941
01:38:32,583 --> 01:38:35,619
...and hitting on the face
with fists.
942
01:38:35,619 --> 01:38:38,489
El Santo is in danger.
He could lose.
943
01:38:38,489 --> 01:38:40,691
The pressure is tough.
944
01:38:40,691 --> 01:38:43,527
Will El Santo be able to escape?
Rangel is attentive.
945
01:38:43,527 --> 01:38:46,690
Meanwhile, Blue Demon
applies a double armbar.
946
01:38:48,332 --> 01:38:51,699
A very important fight
for both of them.
947
01:38:52,836 --> 01:38:54,838
The fight is even.
948
01:38:54,838 --> 01:38:59,343
There's excitement about
who will come out victorious...
949
01:38:59,343 --> 01:39:01,478
...since the match is tied.
950
01:39:01,478 --> 01:39:06,216
Both Blue Demon and El Santo
seem tired due to the effort.
951
01:39:06,216 --> 01:39:10,621
The rescue was very timely.
They switch adversaries now.
952
01:39:10,621 --> 01:39:15,354
They're trying to defeat them
once and for all.
953
01:39:16,460 --> 01:39:19,430
They both are hitting.
They might not even remember--
954
01:39:19,430 --> 01:39:22,032
Blue Demon grabs El Angel.
955
01:39:22,032 --> 01:39:25,069
El Santo is doing
a beautiful move.
956
01:39:25,069 --> 01:39:28,939
A whip against the ropes.
He prepares the Hippie again.
957
01:39:28,939 --> 01:39:31,271
The Hippie falls again!
958
01:39:32,776 --> 01:39:36,880
El Santo goes after him.
He wants to finish him off.
959
01:39:36,880 --> 01:39:40,851
A tough armbar. On the other
side Blue Demon was in danger.
960
01:39:40,851 --> 01:39:43,554
El Santo has defeated
the Hippie.
961
01:39:43,554 --> 01:39:45,923
Here's Blue Demon!
962
01:39:45,923 --> 01:39:48,992
Blue Demon waits for him
for another big blow.
963
01:39:48,992 --> 01:39:50,861
Blue Demon is coordinating
very well.
964
01:39:50,861 --> 01:39:52,296
Get out, Hippie!
965
01:39:52,296 --> 01:39:56,633
Blue Demon has him on his back.
The three seconds are over.
966
01:39:56,633 --> 01:39:59,636
The great team
of the multitude's idol...
967
01:39:59,636 --> 01:40:02,873
...El Santo and Blue Demon
have defeated El Angel...
968
01:40:02,873 --> 01:40:04,408
...and Renato, the Hippie.
969
01:40:04,408 --> 01:40:06,076
A great fight!
970
01:40:06,076 --> 01:40:08,306
THE END
71134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.