All language subtitles for Santo.&.BD.vs.Dracula.and.the.Wolfman-DVDrip-JRB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,378 --> 00:00:59,577 SANTO AND BLUE DEMON VERSUS DRACULA AND THE WOLF MAN 2 00:02:19,063 --> 00:02:21,799 The match of stars begins. 3 00:02:21,799 --> 00:02:25,769 El Santo, the multitude's idol versus... 4 00:02:25,769 --> 00:02:27,805 ...El Angel Blanco. 5 00:02:27,805 --> 00:02:30,941 There's excitement from the very beginning. 6 00:02:30,941 --> 00:02:33,477 Referee Ranger is an international referee. 7 00:02:33,477 --> 00:02:37,481 There's Angel Blanco hitting El Santo without mercy... 8 00:02:37,481 --> 00:02:39,383 ...and with forbidden tactics... 9 00:02:39,383 --> 00:02:42,586 ...which the referee can't stop... 10 00:02:42,586 --> 00:02:45,322 ...due to this man's physical strength. 11 00:02:45,322 --> 00:02:48,325 Though his identity is not known, experts believe... 12 00:02:48,325 --> 00:02:50,961 ...that this man came from the barren plains. 13 00:02:50,961 --> 00:02:53,964 He has come to defeat the multitude's idol... 14 00:02:53,964 --> 00:02:55,799 ...and gain international fame. 15 00:02:55,799 --> 00:02:58,235 El Santo shows his agility. 16 00:02:58,235 --> 00:03:02,006 What a great arena in the capital city of Mexico! 17 00:03:02,006 --> 00:03:04,842 lt's filled up to its maximum capacity. 18 00:03:04,842 --> 00:03:06,969 A very modern arena! 19 00:03:08,479 --> 00:03:13,851 A blow on the eyes, which has seriously hurt El Santo. 20 00:03:13,851 --> 00:03:16,553 The fight is full of action. What a great head strike! 21 00:03:16,553 --> 00:03:19,623 Back to the ropes, and a strike on the chest! 22 00:03:19,623 --> 00:03:22,526 Great opportunity for El Santo! One! Two! 23 00:03:22,526 --> 00:03:24,995 El Angel Blanco escapes with a good move... 24 00:03:24,995 --> 00:03:29,056 ...from El Santo's attack, which almost gave him the first round. 25 00:03:31,068 --> 00:03:33,604 What a good hit! Forearm to chest. 26 00:03:33,604 --> 00:03:35,272 He repeats it. 27 00:03:35,272 --> 00:03:38,909 El Santo has caused great harm on El Angel's face. 28 00:03:38,909 --> 00:03:43,547 Now he's preparing to throw him against the corner. Great hit! 29 00:03:43,547 --> 00:03:44,782 lt caused harm. 30 00:03:44,782 --> 00:03:47,684 El Santo has great agility. 31 00:03:47,684 --> 00:03:49,686 This is one of his favorite moves. 32 00:03:49,686 --> 00:03:53,657 El Santo goes to him, but prefers not to finish him off. 33 00:03:53,657 --> 00:03:57,227 El Santo has that rare skill to know when to deliver... 34 00:03:57,227 --> 00:03:58,729 ...his final blow. 35 00:03:58,729 --> 00:04:00,230 There it is! 36 00:04:00,230 --> 00:04:04,134 He goes for the horse lock, that has given him so many triumphs. 37 00:04:04,134 --> 00:04:08,739 El Angel Blanco gives up. El Santo wins the first round. 38 00:04:08,739 --> 00:04:13,043 How incredibly easy was for El Santo to win this round. 39 00:04:13,043 --> 00:04:17,081 The audience cheers him. A very well deserved ovation. 40 00:04:17,081 --> 00:04:19,883 Ready for the second round. 41 00:04:19,883 --> 00:04:23,182 Two rounds out of three, without any time limit. 42 00:04:25,389 --> 00:04:29,660 Forcefully locking his neck, but there's El Santo again. 43 00:04:29,660 --> 00:04:31,261 Countless locks. 44 00:04:31,261 --> 00:04:34,526 The ropes, waits for him... Typical. 45 00:04:37,234 --> 00:04:39,236 An attack on the arm. 46 00:04:39,236 --> 00:04:43,207 The arms seem to be El Angel Blanco's strongest weapon. 47 00:04:43,207 --> 00:04:45,809 He's a nazi in the ring. 48 00:04:45,809 --> 00:04:47,778 He employs forbidden tactics. 49 00:04:47,778 --> 00:04:50,214 Watch out! On the eyes. 50 00:04:50,214 --> 00:04:52,549 That hit has caused a lot of harm. 51 00:04:52,549 --> 00:04:56,253 lt has made the multitude's idol a little dizzy. 52 00:04:56,253 --> 00:05:01,325 El Santo in in danger with that forearm blow on the jaw. 53 00:05:01,325 --> 00:05:05,421 Ranger doesn't notice that he is hurting El Santo's eyes. 54 00:05:07,698 --> 00:05:10,300 He has weakened El Santo's physical condition. 55 00:05:10,300 --> 00:05:12,836 El Santo makes a desperate effort. 56 00:05:12,836 --> 00:05:16,540 The audience wonder why El Santo agreed to fight... 57 00:05:16,540 --> 00:05:18,804 ...a much heavier man. 58 00:05:21,044 --> 00:05:23,780 Another blow under the belt. 59 00:05:23,780 --> 00:05:25,680 A completely forbidden hit. 60 00:05:26,517 --> 00:05:30,254 The referee severely warns El Angel Blanco. 61 00:05:30,254 --> 00:05:32,689 He gets ready to throw him to the corner. 62 00:05:32,689 --> 00:05:34,791 What is El Angel looking for? 63 00:05:34,791 --> 00:05:36,293 Watch out Santo! 64 00:05:36,293 --> 00:05:40,030 A knee strike in the plexus, in the stomach to exhaust him... 65 00:05:40,030 --> 00:05:42,299 ...to drain his resistance. 66 00:05:42,299 --> 00:05:44,935 There's a strong armbar. 67 00:05:44,935 --> 00:05:48,038 El Santo doesn't give up. No, he doesn't surrender. 68 00:05:48,038 --> 00:05:50,674 El Santo is making a desperate effort... 69 00:05:50,674 --> 00:05:53,844 ...but since he doesn't give up, El Angel Blanco looks for... 70 00:05:53,844 --> 00:05:55,646 ...another way to hurt him. 71 00:05:55,646 --> 00:05:57,748 The cross. 72 00:05:57,748 --> 00:05:59,616 A very complicated lock. 73 00:05:59,616 --> 00:06:01,185 El Santo gives up. 74 00:06:01,185 --> 00:06:02,675 The match is tied. 75 00:06:26,410 --> 00:06:28,844 Oh, powerful Satan. 76 00:06:29,780 --> 00:06:33,917 You, emperor of the world of Darkness... 77 00:06:33,917 --> 00:06:37,454 ...carry out your will... 78 00:06:37,454 --> 00:06:40,624 ...inscribed in the Book of the Chamber. 79 00:06:40,624 --> 00:06:45,128 Seven eclipses of the sun and seven eclipses of the moon... 80 00:06:45,128 --> 00:06:48,332 ...have come and gone... 81 00:06:48,332 --> 00:06:53,170 ...since the wizard Cristaldi killed Count Dracula... 82 00:06:53,170 --> 00:06:55,405 ...and the Wolf Man. 83 00:06:55,405 --> 00:07:00,244 Tonight, the blood of another Cristaldi... 84 00:07:00,244 --> 00:07:03,236 ...will bring life back to them. 85 00:07:24,568 --> 00:07:27,271 Mother, l finished dressing Juanita. 86 00:07:27,271 --> 00:07:30,440 Good, because it's time to go to bed. 87 00:07:30,440 --> 00:07:31,634 Josefina! 88 00:07:35,178 --> 00:07:36,213 Yes, ma'am. 89 00:07:36,213 --> 00:07:39,616 Take the girl to bed, please. 90 00:07:39,616 --> 00:07:42,486 lt's coming out beautifully, ma'am. 91 00:07:42,486 --> 00:07:44,488 Actually, it's the only thing that distracts me. 92 00:07:44,488 --> 00:07:47,858 Don't say that. You are still young and beautiful. 93 00:07:47,858 --> 00:07:49,359 My older sister-- 94 00:07:49,359 --> 00:07:51,828 l want Josefina to read me a story. 95 00:07:51,828 --> 00:07:53,455 Okay, but in bed. 96 00:07:54,498 --> 00:07:56,489 Say good night to you grandpa. 97 00:08:00,103 --> 00:08:01,872 Good night, grandpa. 98 00:08:01,872 --> 00:08:04,204 Good night, princess. 99 00:08:14,885 --> 00:08:18,221 - Why are they taking so long? - Please, dad. 100 00:08:18,221 --> 00:08:20,657 Did you forget we don't live in the city anymore? 101 00:08:20,657 --> 00:08:23,592 The highway must be jammed with traffic. 102 00:08:24,828 --> 00:08:27,194 Besides, the fight must be about to end. 103 00:08:29,266 --> 00:08:31,101 This is the third round. 104 00:08:31,101 --> 00:08:34,093 El Angel Blanco shows an impressive power. 105 00:08:35,272 --> 00:08:37,207 The audience... 106 00:08:37,207 --> 00:08:38,542 ...is nervous. 107 00:08:38,542 --> 00:08:41,375 El Angel is slightly in control of El Santo. 108 00:08:44,247 --> 00:08:46,750 El Santo has done everything possible... 109 00:08:46,750 --> 00:08:50,554 ...and he might lose a match for the first time in his life. 110 00:08:50,554 --> 00:08:54,391 He's trying to sneak out. He's making a great effort. 111 00:08:54,391 --> 00:08:57,361 He says no to the referee and manages to escape. 112 00:08:57,361 --> 00:08:59,129 But he's exhausted. 113 00:08:59,129 --> 00:09:01,798 More than 200 pounds on his spine. 114 00:09:01,798 --> 00:09:04,401 lt's impossible to stand up easily. 115 00:09:04,401 --> 00:09:07,037 Here we can see the master's intelligence. 116 00:09:07,037 --> 00:09:10,564 El Santo uses an armbar to improve his situation. 117 00:09:11,608 --> 00:09:15,278 El Santo is breathing nicely. 118 00:09:15,278 --> 00:09:19,216 El Angel breaks the armbar using his tremendous strength. 119 00:09:19,216 --> 00:09:22,018 Now, the attack is mainly on the neck. 120 00:09:22,018 --> 00:09:24,488 He's distracting the referee's attention with the armbar... 121 00:09:24,488 --> 00:09:26,990 ...but his knee is over the neck. 122 00:09:26,990 --> 00:09:28,958 El Santo doesn't give up. 123 00:09:30,260 --> 00:09:33,130 Let's see what will El Santo do? 124 00:09:33,130 --> 00:09:37,033 A lot of pressure. All of his strength. 125 00:09:37,033 --> 00:09:40,537 El Angel Blanco tries to break El Santo's arms... 126 00:09:40,537 --> 00:09:42,272 ...but here's a way out. 127 00:09:42,272 --> 00:09:46,276 El Santo applies all of his strength on the scissors. 128 00:09:46,276 --> 00:09:47,778 But he looks exhausted. 129 00:09:47,778 --> 00:09:49,846 He delivers a forbidden hit. 130 00:09:49,846 --> 00:09:52,349 He's frustrated with the man... 131 00:09:52,349 --> 00:09:55,318 ...who has hit him with fists and knees... 132 00:09:55,318 --> 00:09:57,788 ...and who has stung his eyes. 133 00:09:57,788 --> 00:10:02,025 El Santo uses wisely the hit which perhaps will open... 134 00:10:02,025 --> 00:10:04,361 ...a small door to victory. 135 00:10:04,361 --> 00:10:07,831 He will have to fight hard to get it. 136 00:10:07,831 --> 00:10:12,903 The multitude's idol really knows how to combine his moves. 137 00:10:12,903 --> 00:10:15,372 He uses the ropes, waits for him-- 138 00:10:15,372 --> 00:10:17,641 Let's go, Santo! 139 00:10:17,641 --> 00:10:19,743 El Santo waits for another opportunity. 140 00:10:19,743 --> 00:10:22,746 He goes for his horse lock. El Angel tries to escape. 141 00:10:22,746 --> 00:10:25,382 Santo applies pressure on him with that armbar! 142 00:10:25,382 --> 00:10:29,682 El Angel Blanco doesn't give up. Yes, he does! 143 00:11:00,016 --> 00:11:02,586 Dress quickly and let's go. My uncle wants to talk to you. 144 00:11:02,586 --> 00:11:03,620 About what? 145 00:11:03,620 --> 00:11:05,422 Something important and strange. 146 00:11:05,422 --> 00:11:08,391 He'll explain it to you. Hurry up! 147 00:11:12,262 --> 00:11:14,698 l know about your exploits. 148 00:11:14,698 --> 00:11:18,201 And yet, l don't think you've ever faced something... 149 00:11:18,201 --> 00:11:21,705 ...as terrible and scary as the threat that hangs... 150 00:11:21,705 --> 00:11:23,773 ...over my family and myself. 151 00:11:23,773 --> 00:11:25,308 What is it about, professor? 152 00:11:25,308 --> 00:11:28,436 Before we start, you should hear this. 153 00:11:32,716 --> 00:11:37,387 ''Professor Luis Cristaldi, get ready to pay the old debt''. 154 00:11:37,387 --> 00:11:39,656 ''Your time is ending''. 155 00:11:39,656 --> 00:11:41,558 ''The time is near''. 156 00:11:41,558 --> 00:11:46,329 ''You and your family will have a horrible fate''. 157 00:11:46,329 --> 00:11:47,931 ''Don't try to escape''. 158 00:11:47,931 --> 00:11:51,833 ''The power of the Avengers reaches everywhere''. 159 00:11:57,073 --> 00:11:59,276 This is a bad joke. 160 00:11:59,276 --> 00:12:02,345 l told you, father. lt's just a joke. 161 00:12:02,345 --> 00:12:05,649 l wish it was just a joke like any other. 162 00:12:05,649 --> 00:12:09,386 But this anonymous letter coincides with something... 163 00:12:09,386 --> 00:12:13,323 ...written 400 years ago in that book. 164 00:12:13,323 --> 00:12:14,517 Listen. 165 00:12:19,496 --> 00:12:22,832 ''Count Dracula, King of the Vampires... 166 00:12:22,832 --> 00:12:25,936 ...tried to unite the powers of Darkness... 167 00:12:25,936 --> 00:12:28,204 ...through a pact with the Wolf Man... 168 00:12:28,204 --> 00:12:31,875 ...chief of the terrifying breed of the beast men... 169 00:12:31,875 --> 00:12:34,878 ...with the purpose of having both damned species... 170 00:12:34,878 --> 00:12:36,479 ...dominate humanity''. 171 00:12:36,479 --> 00:12:38,448 Fine. But l don't get it. 172 00:12:38,448 --> 00:12:41,184 What's that have to do with us? 173 00:12:41,184 --> 00:12:44,821 ''But a man discovered their common plan''. 174 00:12:44,821 --> 00:12:48,325 ''He was Elco Cristaldi... 175 00:12:48,325 --> 00:12:50,327 ...wise alchemist from Turin... 176 00:12:50,327 --> 00:12:53,330 ...who killed both of them with the magical dagger... 177 00:12:53,330 --> 00:12:54,664 ...of the Boidros''. 178 00:12:54,664 --> 00:12:59,502 ''ln his agony, Count Dracula uttered this curse''. 179 00:12:59,502 --> 00:13:02,606 '''Damn you and your lineage, Cristaldi'''. 180 00:13:02,606 --> 00:13:05,809 '''l'll return when the cabalistic time is over'''. 181 00:13:05,809 --> 00:13:09,579 '''l'll turn your descendants into walking corpses... 182 00:13:09,579 --> 00:13:14,312 ...abominable zombies who the earth will not shelter'''. 183 00:13:19,623 --> 00:13:21,124 For God's sake, father. 184 00:13:21,124 --> 00:13:24,260 How can you, a man of science, believe in these things? 185 00:13:24,260 --> 00:13:29,232 The limits of science go beyond those of mystery. 186 00:13:29,232 --> 00:13:32,602 The powers of the occult reach many planes. 187 00:13:32,602 --> 00:13:35,332 lt has devices for good. 188 00:13:42,479 --> 00:13:44,814 Like this dagger. 189 00:13:44,814 --> 00:13:46,916 lt comes from the Boidros... 190 00:13:46,916 --> 00:13:52,218 ...and it's a weapon used to fight infernal creatures. 191 00:13:53,657 --> 00:13:55,859 But these other ones-- 192 00:13:55,859 --> 00:13:57,694 This one. 193 00:13:57,694 --> 00:13:59,496 And this one. 194 00:13:59,496 --> 00:14:01,097 And also this one. 195 00:14:01,097 --> 00:14:04,328 They were created to help the cause of evil. 196 00:14:05,702 --> 00:14:08,138 l'm not worried about myself. 197 00:14:08,138 --> 00:14:10,173 l've lived my life. 198 00:14:10,173 --> 00:14:12,642 l'm worried about my daughter... 199 00:14:12,642 --> 00:14:14,244 ...my niece... 200 00:14:14,244 --> 00:14:16,112 ...and specially my granddaughter. 201 00:14:16,112 --> 00:14:18,848 She's the last one in the Cristaldi lineage. 202 00:14:18,848 --> 00:14:22,385 Promise me, Santo, that if anything happens to me... 203 00:14:22,385 --> 00:14:24,721 ...you will protect my family. 204 00:14:24,721 --> 00:14:26,322 l promise, professor. 205 00:14:26,322 --> 00:14:28,758 But that threat has a term. 206 00:14:28,758 --> 00:14:31,895 ls that term over? 207 00:14:31,895 --> 00:14:34,264 l don't know exactly. 208 00:14:34,264 --> 00:14:38,401 The chronology of magic is very confusing. 209 00:14:38,401 --> 00:14:40,670 Do you think there is an immediate danger? 210 00:14:40,670 --> 00:14:44,774 As long as l'm fine, my family will be safe. 211 00:14:44,774 --> 00:14:48,511 lt is them l am asking you to protect. 212 00:14:48,511 --> 00:14:49,478 l understand. 213 00:15:24,981 --> 00:15:28,985 From now on, you and your guys should be ready and alert. 214 00:15:28,985 --> 00:15:33,256 lt makes me nervous not knowing what the job is about. 215 00:15:33,256 --> 00:15:36,326 l don't even know. 216 00:15:36,326 --> 00:15:39,329 My bosses arrive tonight. 217 00:15:39,329 --> 00:15:42,031 They come from far away. 218 00:15:42,031 --> 00:15:44,067 They will give out orders. 219 00:15:44,067 --> 00:15:47,036 l would like to meet your bosses. 220 00:15:49,639 --> 00:15:52,342 You don't know what you're asking for. 221 00:15:52,342 --> 00:15:54,944 Whoever meets my bosses... 222 00:15:54,944 --> 00:15:57,547 ...only desires one thing. 223 00:15:57,547 --> 00:15:59,215 What? 224 00:15:59,215 --> 00:16:01,012 To die soon. 225 00:16:03,787 --> 00:16:07,824 Tonight l have something very important to do. 226 00:16:07,824 --> 00:16:09,291 Should we help you? 227 00:16:10,193 --> 00:16:11,251 No. 228 00:16:12,362 --> 00:16:15,798 lt's something that l need to do on my own. 229 00:16:18,468 --> 00:16:20,561 CHLOROFORM 230 00:19:01,230 --> 00:19:04,934 Do you know what will happen to you, professor Cristaldi? 231 00:19:04,934 --> 00:19:07,370 Yes! l know. 232 00:19:07,370 --> 00:19:09,138 But who are you? 233 00:19:09,138 --> 00:19:13,509 lt doesn't matter who l am if you know what l will do. 234 00:19:13,509 --> 00:19:17,547 You will liberate two terrible forces of evil. 235 00:19:17,547 --> 00:19:19,415 You will not gain anything. 236 00:19:19,415 --> 00:19:21,317 l will gain a lot. 237 00:19:21,317 --> 00:19:23,186 More than a lot! 238 00:19:23,186 --> 00:19:26,823 l want you to know that my ancestors... 239 00:19:26,823 --> 00:19:29,859 ...brought these two caskets from Transylvania... 240 00:19:29,859 --> 00:19:32,726 ...and hid them in this cave. 241 00:19:33,663 --> 00:19:36,566 They spent their lives taking care of them. 242 00:19:36,566 --> 00:19:40,937 lt is my honor to open them... 243 00:19:40,937 --> 00:19:46,709 ...and to sacrifice you so that they can live again. 244 00:19:46,709 --> 00:19:50,713 Do you know how much Count Dracula will pay me... 245 00:19:50,713 --> 00:19:54,217 ...for bringing him back to life? 246 00:19:54,217 --> 00:19:57,186 Don't count on the gratitude of a wretch. 247 00:19:57,186 --> 00:20:00,456 l don't want his gratitude. 248 00:20:00,456 --> 00:20:02,658 l want his gold. 249 00:20:02,658 --> 00:20:04,057 His gold. 250 00:21:36,886 --> 00:21:40,556 Come, Lord of the Shadows. 251 00:21:40,556 --> 00:21:41,853 Rise. 252 00:21:43,326 --> 00:21:47,353 The world of the living is waiting for you. 253 00:22:45,388 --> 00:22:47,156 Who are you? 254 00:22:47,156 --> 00:22:49,392 l am Eric, master. 255 00:22:49,392 --> 00:22:52,520 The chosen tool for your return. 256 00:22:55,498 --> 00:23:00,303 As it was foreseen, the blood of the last of the Cristaldi... 257 00:23:00,303 --> 00:23:04,240 ...has brought you back to life. 258 00:23:04,240 --> 00:23:06,175 Cristaldi! 259 00:23:06,175 --> 00:23:07,510 Yes, master. 260 00:23:07,510 --> 00:23:09,245 That one. l cut-- 261 00:23:09,245 --> 00:23:12,515 l would've liked to see his ancestor like this. 262 00:23:12,515 --> 00:23:15,006 The damn wizard Cristaldi. 263 00:23:17,453 --> 00:23:19,355 l am pleased... 264 00:23:19,355 --> 00:23:21,255 ...but not satisfied. 265 00:23:22,625 --> 00:23:25,094 How many Cristaldi are left? 266 00:23:25,094 --> 00:23:26,696 Three. 267 00:23:26,696 --> 00:23:30,233 Two women and a girl. 268 00:23:30,233 --> 00:23:31,767 Where are they? 269 00:23:31,767 --> 00:23:33,769 Not far from here. 270 00:23:33,769 --> 00:23:37,637 ln the house at the road's crossing. 271 00:23:40,610 --> 00:23:43,613 ls that the loyal Rufus? 272 00:23:43,613 --> 00:23:45,348 Yes, master. 273 00:23:45,348 --> 00:23:46,983 Rufus! 274 00:23:46,983 --> 00:23:49,076 The Wolf Man. 275 00:24:17,680 --> 00:24:19,443 l'm ready, master. 276 00:24:20,750 --> 00:24:26,122 The long dream in which we had fallen into has come to an end. 277 00:24:26,122 --> 00:24:29,353 Now we'll continue what we left unfinished. 278 00:24:30,893 --> 00:24:35,531 We will throw ourselves into a hunt of human beings... 279 00:24:35,531 --> 00:24:38,901 ...to turn them into vampires and wolf men. 280 00:24:38,901 --> 00:24:41,704 lf we want to conquer the world... 281 00:24:41,704 --> 00:24:44,605 ...we need to multiply our species. 282 00:24:51,213 --> 00:24:52,646 Let me go! 283 00:24:53,616 --> 00:24:54,981 Let me go! 284 00:24:56,652 --> 00:24:58,988 Let me go! 285 00:24:58,988 --> 00:25:00,523 Marta! 286 00:25:00,523 --> 00:25:02,892 Marta! What will you do to her? 287 00:25:02,892 --> 00:25:04,553 Leave her alone! 288 00:25:05,428 --> 00:25:07,020 Marta! 289 00:25:14,937 --> 00:25:16,238 Marta! 290 00:25:16,238 --> 00:25:19,207 Marta! What will you do to her? 291 00:25:23,112 --> 00:25:25,514 Let her go! 292 00:25:25,514 --> 00:25:27,004 Let me go! 293 00:25:36,025 --> 00:25:37,960 Satan... 294 00:25:37,960 --> 00:25:39,655 ...Prince of Darkness... 295 00:25:40,896 --> 00:25:43,899 ...tonight we offer you the first victim... 296 00:25:43,899 --> 00:25:47,002 ...who will become a member of our legion. 297 00:25:47,002 --> 00:25:51,240 Let this be the beginning of the path that will take... 298 00:25:51,240 --> 00:25:53,708 ...our lineage to the final triumph. 299 00:26:12,328 --> 00:26:15,364 Now, you've entered our world. 300 00:26:15,364 --> 00:26:17,093 You are immortal. 301 00:26:36,986 --> 00:26:40,756 Tomorrow you'll come in contact with Cristaldi's daughter. 302 00:26:40,756 --> 00:26:44,960 lt's your duty to sacrifice her on the first full moon. 303 00:26:44,960 --> 00:26:48,919 That night, she will come to you looking for love. 304 00:27:21,397 --> 00:27:24,099 Many people disappear because they want to. 305 00:27:24,099 --> 00:27:26,535 They leave without notice for personal reasons... 306 00:27:26,535 --> 00:27:28,370 ...that their relatives don't know. 307 00:27:28,370 --> 00:27:30,573 That's not the case of my uncle, commander. 308 00:27:30,573 --> 00:27:32,708 He left his coat, pipe and glasses... 309 00:27:32,708 --> 00:27:34,243 ...which are vital to him. 310 00:27:34,243 --> 00:27:38,080 He had gone up to his bedroom and was getting ready for bed. 311 00:27:38,080 --> 00:27:42,318 My father would not have done the things you say, commander. 312 00:27:42,318 --> 00:27:45,321 Are you suggesting that somebody took the Professor... 313 00:27:45,321 --> 00:27:46,856 ...against his will? 314 00:27:46,856 --> 00:27:48,791 That's what we think. 315 00:27:48,791 --> 00:27:52,294 ls there anything that would support that idea? 316 00:27:52,294 --> 00:27:55,130 We should speak to the commander about... 317 00:27:55,130 --> 00:27:56,632 ...your father's fears. 318 00:27:56,632 --> 00:27:59,301 Those are absurd fantasies that are not relevant. 319 00:27:59,301 --> 00:28:03,704 Let me be the judge of that. 320 00:28:04,573 --> 00:28:06,108 What happened, Santo? 321 00:28:06,108 --> 00:28:08,911 Well, last night, Professor Cristaldi talked about... 322 00:28:08,911 --> 00:28:11,846 ...the curse of Count Dracula and the Wolf Man. 323 00:28:13,082 --> 00:28:14,116 Master. 324 00:28:14,116 --> 00:28:15,276 Master! 325 00:28:20,089 --> 00:28:21,716 What time is it? 326 00:28:22,992 --> 00:28:24,892 lt's past noon. 327 00:28:31,300 --> 00:28:33,736 lt's good that you woke me up. 328 00:28:33,736 --> 00:28:35,838 Our mission can't be delayed. 329 00:28:35,838 --> 00:28:39,508 l have found an apartment in the city... 330 00:28:39,508 --> 00:28:41,442 ...to facilitate our job. 331 00:28:42,878 --> 00:28:44,402 Let's go. 332 00:28:46,582 --> 00:28:51,654 lt seems that the term was about to end, or something like that. 333 00:28:51,654 --> 00:28:55,224 The story is too fantastic to take it seriously. 334 00:28:55,224 --> 00:28:58,460 What would the newspapers say if the police were after... 335 00:28:58,460 --> 00:29:00,429 ...Count Dracula and the Wolf Man? 336 00:29:00,429 --> 00:29:02,665 You understand me, Santo? 337 00:29:02,665 --> 00:29:04,360 Very well, commander. 338 00:29:15,477 --> 00:29:18,247 You look very well, master. 339 00:29:18,247 --> 00:29:19,648 Yes... 340 00:29:19,648 --> 00:29:21,483 ...very well. 341 00:29:21,483 --> 00:29:25,988 Now we have to come up with a strategy to contact... 342 00:29:25,988 --> 00:29:27,823 ...with Professor Cristaldi's daughter. 343 00:29:27,823 --> 00:29:29,692 We won't kidnap her? 344 00:29:29,692 --> 00:29:30,859 No. 345 00:29:30,859 --> 00:29:33,395 That would be too easy. 346 00:29:33,395 --> 00:29:34,997 l will woo her. 347 00:29:34,997 --> 00:29:37,533 Based on the commander's reaction, you must know... 348 00:29:37,533 --> 00:29:41,003 ...that we can't count on the police in the future. 349 00:29:41,003 --> 00:29:42,504 ln the future? 350 00:29:42,504 --> 00:29:45,207 Do you think they will come after us? 351 00:29:45,207 --> 00:29:48,210 l only know that Professor Cristaldi's worst fears... 352 00:29:48,210 --> 00:29:50,846 ...have started to happen. 353 00:29:50,846 --> 00:29:52,948 Santo, l'm worried about my daughter. 354 00:29:52,948 --> 00:29:55,117 What are we going to do? 355 00:29:55,117 --> 00:29:58,287 l'll ask a loyal and brave friend of mine for his help. 356 00:29:58,287 --> 00:30:01,557 A formidable ally that could be of great help. 357 00:30:01,557 --> 00:30:03,058 Who is he? 358 00:30:03,058 --> 00:30:07,229 Blue Demon versus Renato, the Hippie. 359 00:30:07,229 --> 00:30:09,754 Two rounds out of three. 360 00:30:10,699 --> 00:30:13,902 The masked Blue Demon is a very agile man. 361 00:30:13,902 --> 00:30:16,564 He faces another thunder. 362 00:30:17,906 --> 00:30:21,342 Unlikely moves from these two athletes. 363 00:30:23,312 --> 00:30:24,813 An inverted lock. 364 00:30:24,813 --> 00:30:26,348 Look, how he escapes! 365 00:30:26,348 --> 00:30:29,317 What a great hammer and a great pull on the neck! 366 00:30:31,286 --> 00:30:35,224 Renato, the Hippie is a consummate athlete. 367 00:30:35,224 --> 00:30:36,859 He has powerful muscles. 368 00:30:36,859 --> 00:30:39,692 The lock. Heavy pressure on the neck. 369 00:30:40,963 --> 00:30:43,499 Blue Demon tries to escape, and... 370 00:30:43,499 --> 00:30:45,668 ...he tried a back breaker. 371 00:30:45,668 --> 00:30:48,737 Renato escaped nicely, sliding to avoid the strike. 372 00:30:48,737 --> 00:30:51,840 This is the first round. 373 00:30:51,840 --> 00:30:55,071 Blue Demon applied a very good judo move. 374 00:30:56,512 --> 00:30:58,446 He hit first. 375 00:30:59,748 --> 00:31:03,352 A flying scissors perfectly executed by Blue Demon. 376 00:31:03,352 --> 00:31:06,788 When he attempted the crab lock, Blue trapped him with his legs. 377 00:31:07,956 --> 00:31:09,224 Once again. 378 00:31:09,224 --> 00:31:10,592 Great agility... 379 00:31:10,592 --> 00:31:12,895 ...in this first round! 380 00:31:12,895 --> 00:31:14,226 He has learned very well. 381 00:31:16,331 --> 00:31:18,667 lt's a move made famous by Blue Demon... 382 00:31:18,667 --> 00:31:21,036 ...who looks for the rocking chair lock. 383 00:31:21,036 --> 00:31:23,806 He has trapped the leg with a great scissors... 384 00:31:23,806 --> 00:31:26,775 ...and pulls strongly to start to the rocking chair. 385 00:31:27,710 --> 00:31:31,080 A lock that we hadn't seen in quite a while. 386 00:31:31,080 --> 00:31:32,715 Their backs are flat... 387 00:31:32,715 --> 00:31:34,917 ...but Renato, the Hippie has given up. 388 00:31:34,917 --> 00:31:38,717 Blue Demon wins the first round easily. 389 00:31:40,589 --> 00:31:42,489 Blue Demon is cheered. 390 00:31:44,460 --> 00:31:48,397 We are ready to start the second round. 391 00:31:48,397 --> 00:31:51,389 This fight is two rounds out of three. 392 00:31:54,870 --> 00:31:58,931 Good hit! lt is allowed. He hit with an open hand. 393 00:32:01,176 --> 00:32:03,479 This move is called kosanagi. 394 00:32:03,479 --> 00:32:05,781 Renato performs it easily. 395 00:32:05,781 --> 00:32:07,646 An inverted lock. 396 00:32:09,017 --> 00:32:12,714 Blue Demon is looking for support to raise him. 397 00:32:13,856 --> 00:32:16,158 He tries to pull back. 398 00:32:16,158 --> 00:32:18,660 Look, how he won that move! 399 00:32:18,660 --> 00:32:21,330 He almost took his arm off. 400 00:32:21,330 --> 00:32:24,094 Blue Demon's movements are very fast. 401 00:32:25,167 --> 00:32:28,737 He catches his contender completely off guard. 402 00:32:28,737 --> 00:32:31,604 His legs are like clamps. 403 00:32:33,442 --> 00:32:36,434 Blue Demon is dominating Renato, the Hippie. 404 00:32:40,749 --> 00:32:43,786 That's a good lock, and an armbar on the right arm. 405 00:32:43,786 --> 00:32:47,313 He holds on to the edge of the mask. 406 00:32:49,224 --> 00:32:51,960 Renato, the Hippie is sweating profusely. 407 00:32:51,960 --> 00:32:55,664 Blue Demon is using his strength-- 408 00:32:55,664 --> 00:32:59,065 Renato, the Hippie makes a good switch and turns around. 409 00:33:00,169 --> 00:33:03,605 Blue Demon looks for a way out with a great pull. 410 00:33:03,605 --> 00:33:05,474 A double pull of the arms. 411 00:33:05,474 --> 00:33:09,545 A strike that caught Blue Demon off balance. 412 00:33:09,545 --> 00:33:11,113 The Hippie is taking a big risk. 413 00:33:11,113 --> 00:33:13,515 A flying strike, that he avoided well. 414 00:33:13,515 --> 00:33:17,152 Blue Demon is now very effective trying to finish him off. 415 00:33:17,152 --> 00:33:19,354 He has a good chance to win here. 416 00:33:19,354 --> 00:33:21,690 One! Two! Three! 417 00:33:21,690 --> 00:33:26,093 Blue Demon wins the fight in two consecutive rounds! 418 00:33:32,768 --> 00:33:34,603 Now you know everything. 419 00:33:34,603 --> 00:33:38,607 l didn't find it wise to tell you until after the fight. 420 00:33:38,607 --> 00:33:42,978 Of course, it will be a pleasure to work with you again, Santo. 421 00:33:42,978 --> 00:33:44,947 Thank you, Blue Demon. 422 00:33:44,947 --> 00:33:47,716 l agree with you that there's something supernatural... 423 00:33:47,716 --> 00:33:49,251 ...behind all of this. 424 00:33:49,251 --> 00:33:53,255 l think that we should watch the Cristaldi family closely... 425 00:33:53,255 --> 00:33:54,990 ...to avoid another attack. 426 00:33:54,990 --> 00:33:57,559 That's what l was going to propose. 427 00:33:57,559 --> 00:34:01,222 l haven't used the radio watch that you created in a long time. 428 00:34:02,664 --> 00:34:06,268 This watch will be of great help to us. 429 00:34:06,268 --> 00:34:08,736 We'll fight together again for good and justice. 430 00:34:20,282 --> 00:34:22,050 Let me go! 431 00:34:22,050 --> 00:34:23,986 Help! 432 00:34:23,986 --> 00:34:25,453 Let me go! 433 00:34:41,703 --> 00:34:44,506 How can l thank you for what you've done, sir? 434 00:34:44,506 --> 00:34:46,909 There's nothing to thank me for, miss. 435 00:34:46,909 --> 00:34:50,612 - Do you know who they are? - l don't have a clue. 436 00:34:50,612 --> 00:34:52,948 They were about to kidnap you. 437 00:34:52,948 --> 00:34:54,650 You are very beautiful. 438 00:34:54,650 --> 00:34:56,685 That could be the reason. 439 00:34:56,685 --> 00:34:58,287 ls there any other? 440 00:34:58,287 --> 00:35:00,312 l don't know. Maybe. 441 00:35:02,024 --> 00:35:04,259 Thank you very much, sir. 442 00:35:04,259 --> 00:35:06,495 My name is Laura Cristaldi. 443 00:35:06,495 --> 00:35:10,899 My name is Rufus Rex and l would like to be at your service. 444 00:35:10,899 --> 00:35:13,068 Let me take you home. 445 00:35:13,068 --> 00:35:15,270 Those men could-- 446 00:35:15,270 --> 00:35:18,899 - You don't have to bother. - lt will be a pleasure. 447 00:35:21,243 --> 00:35:22,335 Thank you. 448 00:35:42,631 --> 00:35:45,167 You should've not gone to town alone. 449 00:35:45,167 --> 00:35:47,135 You could've waited for us. 450 00:35:47,135 --> 00:35:50,672 Fortunately, there were no consequences, and here l am... 451 00:35:50,672 --> 00:35:52,874 ...safe and sound, thanks to him. 452 00:35:52,874 --> 00:35:54,977 - Him? - Yes, him. 453 00:35:54,977 --> 00:35:58,814 - The man who saved me. - Was he riding a white horse? 454 00:35:58,814 --> 00:36:00,816 Let's not talk about that anymore. 455 00:36:00,816 --> 00:36:02,551 Fortunately, nothing happened. 456 00:36:02,551 --> 00:36:04,519 But it will, it will. 457 00:36:06,655 --> 00:36:08,657 Well, yes. Why not? 458 00:36:08,657 --> 00:36:11,760 Yes, why not? ls he handsome? 459 00:36:11,760 --> 00:36:13,227 Very handsome. 460 00:36:20,369 --> 00:36:21,597 Master! 461 00:36:24,473 --> 00:36:26,074 Have you done anything? 462 00:36:26,074 --> 00:36:29,311 l had my first contact with Laura Cristaldi. 463 00:36:29,311 --> 00:36:32,080 She's a sad and romantic woman. 464 00:36:32,080 --> 00:36:34,116 She'll fall in love with me... 465 00:36:34,116 --> 00:36:37,085 ...and l'll sacrifice her on the next full moon. 466 00:36:38,854 --> 00:36:42,791 Our relentless revenge is on its way. 467 00:36:42,791 --> 00:36:45,260 lt is now my turn. 468 00:36:45,260 --> 00:36:48,830 Tonight, l will seize the Cristaldi girl. 469 00:36:48,830 --> 00:36:51,526 She is the last one of that damn race! 470 00:37:48,190 --> 00:37:50,590 - Did you hear? - My daughter! 471 00:38:04,406 --> 00:38:05,807 The girl is all right. 472 00:38:05,807 --> 00:38:07,042 Thank God. 473 00:38:07,042 --> 00:38:10,739 - For a moment l thought-- - No. Don't worry. 474 00:38:26,528 --> 00:38:30,165 Once again that damn knife of the Boidros! 475 00:38:30,165 --> 00:38:32,633 lt's still in the Cristaldi's power. 476 00:38:33,435 --> 00:38:36,671 What is it doing in the girl's bedroom? 477 00:38:36,671 --> 00:38:40,142 Surely, the old professor saw it coming... 478 00:38:40,142 --> 00:38:44,980 ...and he put it there thinking that it would protect her. 479 00:38:44,980 --> 00:38:46,607 And it did. 480 00:38:47,883 --> 00:38:51,751 l need to find a way to take the girl away from that knife. 481 00:38:52,854 --> 00:38:55,190 You must continue with your task. 482 00:38:55,190 --> 00:38:57,526 Our revenge must not stop. 483 00:38:57,526 --> 00:38:59,728 Yes, master. 484 00:38:59,728 --> 00:39:02,130 The next full moon... 485 00:39:02,130 --> 00:39:04,232 ...Laura Cristaldi... 486 00:39:04,232 --> 00:39:05,233 ...will die. 487 00:39:05,233 --> 00:39:06,868 Don't you think? 488 00:39:06,868 --> 00:39:08,503 Wonderful! 489 00:39:08,503 --> 00:39:09,838 Of course. 490 00:39:09,838 --> 00:39:11,439 - Hi. - Hi. 491 00:39:11,439 --> 00:39:13,942 Let me introduce you to Mr. Rufus Rex... 492 00:39:13,942 --> 00:39:15,810 ...whom l've mentioned many times. 493 00:39:15,810 --> 00:39:17,879 - She's my cousin, Lina. - Nice to meet you. 494 00:39:17,879 --> 00:39:20,815 They are Santo and Blue Demon, the famous wrestlers. 495 00:39:20,815 --> 00:39:22,284 - At your service. - Nice to meet you. 496 00:39:22,284 --> 00:39:24,586 - Are you going out? - To the bank. 497 00:39:24,586 --> 00:39:27,455 Would you excuse me? There's something l want to show him. 498 00:39:27,455 --> 00:39:28,922 - Excuse me. - Go ahead. 499 00:39:33,328 --> 00:39:35,897 ls he the one who saved her? 500 00:39:35,897 --> 00:39:38,500 Yes, and she looks very excited with him. 501 00:39:38,500 --> 00:39:42,637 lf you don't mind, Santo, l'll stay here killing some time... 502 00:39:42,637 --> 00:39:44,606 ...while you go with Lina. 503 00:39:44,606 --> 00:39:45,607 Okay. 504 00:39:45,607 --> 00:39:46,835 Excuse me. 505 00:39:54,816 --> 00:39:58,252 l never thought that l would be this happy again. 506 00:40:58,713 --> 00:41:00,749 Everything is going well, Eric. 507 00:41:00,749 --> 00:41:03,718 Laura Cristaldi is in love with me. 508 00:41:30,312 --> 00:41:33,148 Don't look at the window, master. 509 00:41:33,148 --> 00:41:35,684 Somebody is spying on us. 510 00:41:35,684 --> 00:41:40,388 Don't act surprised at what l'm about to tell you. 511 00:41:40,388 --> 00:41:44,826 l know it's too much money, but only for that much... 512 00:41:44,826 --> 00:41:47,260 ...will l tell you where Professor Cristaldi is. 513 00:41:49,898 --> 00:41:54,269 lf you're interested in that woman, don't waste more time. 514 00:41:54,269 --> 00:41:55,736 Make a decision. 515 00:42:14,856 --> 00:42:16,658 Santo. 516 00:42:16,658 --> 00:42:17,726 Santo? 517 00:42:17,726 --> 00:42:20,490 Yes, Blue Demon? l'm listening. 518 00:42:21,563 --> 00:42:23,698 He's gone. 519 00:42:23,698 --> 00:42:27,936 He won't waste time in telling the other masked man. 520 00:42:27,936 --> 00:42:31,872 They will meet and will follow me to find out who l am. 521 00:42:33,007 --> 00:42:34,743 You are very smart, Eric. 522 00:42:34,743 --> 00:42:37,145 l'll head there right now. 523 00:42:37,145 --> 00:42:41,549 lf he leaves before l get there, follow him and keep me posted. 524 00:42:41,549 --> 00:42:44,518 We have to find out who is that man. 525 00:42:45,420 --> 00:42:48,056 Where are you going? l'll go with you. 526 00:42:48,056 --> 00:42:50,125 l'm going to dangerous places. 527 00:42:50,125 --> 00:42:52,193 So, you are staying here. 528 00:42:52,193 --> 00:42:54,684 l'll go upstairs to get the car keys. 529 00:45:28,783 --> 00:45:29,750 Freeze! 530 00:45:34,989 --> 00:45:37,025 - Turn on the oven. - The, what? 531 00:45:37,025 --> 00:45:39,027 The oven where they burn garbage. 532 00:45:39,027 --> 00:45:40,619 My pleasure, boss. 533 00:45:42,363 --> 00:45:44,299 Who gave you this job? 534 00:45:44,299 --> 00:45:45,700 Nobody. 535 00:45:45,700 --> 00:45:46,701 So? 536 00:45:46,701 --> 00:45:48,692 You got here by chance. 537 00:45:49,537 --> 00:45:52,473 Since it's not the first time that you get in my way... 538 00:45:52,473 --> 00:45:55,710 ...it's only natural to want to finish you off, right? 539 00:45:55,710 --> 00:45:57,245 Where is the hunchback that walked in here? 540 00:45:57,245 --> 00:45:59,414 l don't know what you are talking about. 541 00:45:59,414 --> 00:46:01,916 What did you do with Professor Cristaldi? 542 00:46:01,916 --> 00:46:03,217 Professor, who? 543 00:46:03,217 --> 00:46:04,684 Forget about it. 544 00:46:10,758 --> 00:46:13,061 What temperature do you want it at, boss? 545 00:46:13,061 --> 00:46:15,163 At 500. 546 00:46:15,163 --> 00:46:16,255 Okay. 547 00:46:27,942 --> 00:46:29,807 lt's pretty warm. 548 00:46:36,084 --> 00:46:38,820 l'm curious to see Santo's face. 549 00:46:38,820 --> 00:46:41,322 Let me take his mask off. 550 00:46:41,322 --> 00:46:43,858 What are you waiting for? Take it off! 551 00:46:43,858 --> 00:46:45,325 The other one too. 552 00:49:03,698 --> 00:49:06,134 Did you see how our guarding angel saved us? 553 00:49:06,134 --> 00:49:08,694 Our guarding angel? lt was Lina. 554 00:49:28,689 --> 00:49:32,420 Those two masked men might have a pact with Satan. 555 00:49:33,261 --> 00:49:34,896 lnstead of eliminating them... 556 00:49:34,896 --> 00:49:37,365 ...we should convince them to join our cause. 557 00:49:37,365 --> 00:49:39,867 lt would be useless, master. 558 00:49:39,867 --> 00:49:43,137 El Santo is a retrograde man. 559 00:49:43,137 --> 00:49:46,741 He still believes in good and justice. 560 00:49:46,741 --> 00:49:50,645 The other masked man is also an imbecile. 561 00:49:50,645 --> 00:49:53,147 We should finish them off no matter what, then. 562 00:49:53,147 --> 00:49:56,417 Tonight is a full moon, and they could become an obstacle. 563 00:49:56,417 --> 00:49:59,682 They might even stop Laura Cristaldi's sacrifice. 564 00:50:04,158 --> 00:50:06,460 You are very smart, Eric. 565 00:50:06,460 --> 00:50:07,950 l'll call him now. 566 00:50:12,500 --> 00:50:14,635 How strange is all of this. 567 00:50:14,635 --> 00:50:17,805 l can't believe that Rufus is involved-- 568 00:50:17,805 --> 00:50:21,008 Ma'am, Mr. Rufus is on the phone. 569 00:50:21,008 --> 00:50:22,100 Excuse me. 570 00:50:42,630 --> 00:50:45,132 Rufus is coming. 571 00:50:45,132 --> 00:50:48,669 He said that last night a very strange man told him... 572 00:50:48,669 --> 00:50:52,206 ...where father is, in exchange for a big amount of money. 573 00:50:52,206 --> 00:50:53,908 As proof, he gave him... 574 00:50:53,908 --> 00:50:57,845 ...my father's watch, and the monogram on his shirt. 575 00:50:57,845 --> 00:50:59,312 l did it myself. 576 00:51:00,081 --> 00:51:03,084 These are the directions to the house... 577 00:51:03,084 --> 00:51:06,187 ...where according to that man is Professor Cristaldi. 578 00:51:06,187 --> 00:51:07,755 lt's an abandoned house. 579 00:51:07,755 --> 00:51:11,691 The professor will appear at a window on the first floor. 580 00:51:13,294 --> 00:51:15,963 Tonight, l'll go myself to rescue him. 581 00:51:15,963 --> 00:51:18,699 We thank you for your report and your intentions... 582 00:51:18,699 --> 00:51:21,402 ...but l gave my word to Professor Cristaldi... 583 00:51:21,402 --> 00:51:24,705 ...and l should take care of it with my friend's help. 584 00:51:24,705 --> 00:51:26,240 l might help. 585 00:51:26,240 --> 00:51:28,542 You've helped enough already. 586 00:51:28,542 --> 00:51:30,407 Okay, l won't insist. 587 00:51:57,023 --> 00:51:59,321 This looks like another trap. 588 00:52:11,104 --> 00:52:12,873 ls that him? 589 00:52:12,873 --> 00:52:16,743 Yes. There's no doubt about it. That's Professor Cristaldi. 590 00:52:16,743 --> 00:52:17,710 Let's go. 591 00:52:22,015 --> 00:52:23,216 No, wait. 592 00:52:23,216 --> 00:52:25,986 We might fall into a trap. 593 00:52:25,986 --> 00:52:27,888 You should wait here. 594 00:52:27,888 --> 00:52:30,857 l'll have it on, in case l need your help. 595 00:52:38,331 --> 00:52:40,100 Professor Cristaldi. 596 00:52:40,100 --> 00:52:41,727 Professor Cristaldi! 597 00:53:37,357 --> 00:53:40,224 What's wrong with you, Professor Cristaldi? 598 00:53:41,595 --> 00:53:43,463 Professor Cristaldi! 599 00:53:43,463 --> 00:53:45,532 Professor Cristaldi! 600 00:53:45,532 --> 00:53:46,897 What's going on? 601 00:54:18,798 --> 00:54:20,467 - Where is he? - Who? 602 00:54:20,467 --> 00:54:22,035 Professor Cristaldi. 603 00:54:22,035 --> 00:54:23,637 What happened to you? 604 00:54:23,637 --> 00:54:25,205 l saw the Professor... 605 00:54:25,205 --> 00:54:29,943 ...or better yet, some kind of corpse behaving like a robot. 606 00:54:29,943 --> 00:54:32,145 Then, somebody hit me. 607 00:54:32,145 --> 00:54:33,612 But, where is he? 608 00:54:43,790 --> 00:54:46,092 - l'll go to my bedroom. - Wait. 609 00:54:46,092 --> 00:54:49,796 l was telling Rufus to take me to the garden for a walk. 610 00:54:49,796 --> 00:54:52,365 Could you to stay here to answer the phone? 611 00:54:52,365 --> 00:54:54,856 - We won't take long. - Go ahead. l'll stay. 612 00:54:56,102 --> 00:54:59,162 l'll see you later. l won't say good-bye yet. 613 00:55:12,352 --> 00:55:14,788 You are the gardener, right? 614 00:55:14,788 --> 00:55:16,656 Yes, commander. At your service. 615 00:55:16,656 --> 00:55:19,225 l've been told that you saw them leave the house. 616 00:55:19,225 --> 00:55:23,196 They left the house together and walked into the woods. 617 00:55:23,196 --> 00:55:25,565 - You didn't see them come back? - No, sir. 618 00:55:25,565 --> 00:55:28,868 lt was late and l went to sleep. 619 00:55:28,868 --> 00:55:31,738 Blood was found in the woods. 620 00:55:31,738 --> 00:55:34,607 lt wasn't lamb's blood. lt was human blood. 621 00:55:34,607 --> 00:55:38,211 We are watching the surroundings of Rufus' apartment... 622 00:55:38,211 --> 00:55:40,246 ...just in case he decides to return. 623 00:55:40,246 --> 00:55:43,917 On the other hand, Rocco swears he didn't see a man... 624 00:55:43,917 --> 00:55:45,418 ...with Rufus' features. 625 00:55:45,418 --> 00:55:49,923 Who hired him looks more like the man that you described... 626 00:55:49,923 --> 00:55:51,413 ...as the hunchback. 627 00:55:53,893 --> 00:55:58,131 l hope that your cousin... 628 00:55:58,131 --> 00:56:00,967 ...didn't ran away with Rufus. 629 00:56:00,967 --> 00:56:03,837 You've done your part of our revenge. 630 00:56:03,837 --> 00:56:07,073 Satan will be happy with you. 631 00:56:07,073 --> 00:56:09,598 My part is next. 632 00:56:11,010 --> 00:56:16,049 Laura Cristaldi is in the cave of the walking dead. 633 00:56:16,049 --> 00:56:20,687 She will only leave it to bring her own daughter. 634 00:56:20,687 --> 00:56:24,384 l'll take care of Lina in some other way. 635 00:56:25,258 --> 00:56:29,062 l'll turn her into one of our own species. 636 00:56:29,062 --> 00:56:32,657 She will be my slave for eternity. 637 00:58:09,996 --> 00:58:10,963 Lina? 638 00:58:12,432 --> 00:58:13,558 Lina? 639 00:58:26,846 --> 00:58:28,615 You had me worried. 640 00:58:28,615 --> 00:58:31,951 l looked for you everywhere. What are you doing here? 641 00:58:31,951 --> 00:58:35,910 l don't know. l felt a sudden urge to come outside. 642 00:59:48,995 --> 00:59:51,798 Josefina belongs to us now. 643 00:59:51,798 --> 00:59:53,766 She will bring the girl. 644 00:59:55,301 --> 00:59:58,793 ln regards to Lina, l'll summon her from here. 645 00:59:59,872 --> 01:00:01,339 And the masked men? 646 01:00:02,508 --> 01:00:04,444 l'm not interested in them. 647 01:00:04,444 --> 01:00:08,514 You and your men make sure they don't bother me. 648 01:00:08,514 --> 01:00:09,947 Yes, master. 649 01:00:56,162 --> 01:00:57,764 Lina. 650 01:00:57,764 --> 01:01:00,166 The time has come. 651 01:01:00,166 --> 01:01:04,170 l've chosen you and tonight your body and soul... 652 01:01:04,170 --> 01:01:07,333 ...will join the legion of the undead. 653 01:01:08,441 --> 01:01:09,942 Do you hear me? 654 01:01:09,942 --> 01:01:12,011 Yes, l hear you. 655 01:01:12,011 --> 01:01:13,444 Come. 656 01:01:14,347 --> 01:01:15,541 Come. 657 01:01:16,682 --> 01:01:18,707 Nothing will stop you. 658 01:01:19,419 --> 01:01:20,909 l'll go to you. 659 01:01:38,137 --> 01:01:41,140 l'll lock myself in the library to examine... 660 01:01:41,140 --> 01:01:43,509 ...all of Professor Cristaldi's documents. 661 01:01:43,509 --> 01:01:45,945 We're still in the dark about this matter. 662 01:01:45,945 --> 01:01:48,081 l'll try to find some light. 663 01:01:48,081 --> 01:01:49,515 Stay here, watching. 664 01:01:49,515 --> 01:01:53,019 Don't ask me what there is to watch because l don't know. 665 01:01:53,019 --> 01:01:56,022 When you talk more than ten words together... 666 01:01:56,022 --> 01:01:57,590 ...l know you're worried. 667 01:01:57,590 --> 01:01:59,558 Of course l am. 668 01:02:49,442 --> 01:02:51,205 Lina, where are you going? 669 01:02:51,944 --> 01:02:52,933 Lina! 670 01:03:23,176 --> 01:03:24,143 Josefina. 671 01:03:25,211 --> 01:03:27,346 Josefina. 672 01:03:27,346 --> 01:03:31,184 Bring me the granddaughter of the Cristaldi family. 673 01:03:31,184 --> 01:03:32,276 Yes, master. 674 01:04:29,141 --> 01:04:30,574 Lina! 675 01:04:50,696 --> 01:04:52,231 Rosita. 676 01:04:52,231 --> 01:04:54,767 Rosita, wake up! 677 01:04:54,767 --> 01:04:56,997 Wake up, Rosita! 678 01:04:59,105 --> 01:05:01,507 Josefina, did you wake me up? 679 01:05:01,507 --> 01:05:04,443 Yes, l did. Come on, put on your clothes. 680 01:05:04,443 --> 01:05:07,469 Let's go see your mother. She's waiting for us. 681 01:05:35,074 --> 01:05:37,209 Josefina, where are you? 682 01:05:37,209 --> 01:05:39,078 ln the hallway. 683 01:05:39,078 --> 01:05:40,045 Come. 684 01:05:41,547 --> 01:05:42,605 Come here. 685 01:06:16,649 --> 01:06:19,379 Josefina! Josefina! 686 01:06:33,833 --> 01:06:35,701 - DAGGER OF BOlDROS - This dagger... 687 01:06:35,701 --> 01:06:39,228 ...is a weapon against the forces of evil. 688 01:07:35,127 --> 01:07:36,253 Blue Demon? 689 01:07:37,163 --> 01:07:38,357 Blue Demon! 690 01:07:46,439 --> 01:07:47,906 Lina? 691 01:07:54,680 --> 01:07:56,409 Lina? 692 01:08:12,398 --> 01:08:14,633 What happened, Don Eliodoro? 693 01:08:14,633 --> 01:08:17,570 Somebody hit me on the head. 694 01:08:17,570 --> 01:08:21,073 Rosita and Miss Lina are not in the house. 695 01:08:21,073 --> 01:08:23,809 l saw Miss Lina go out... 696 01:08:23,809 --> 01:08:25,978 ...heading for the woods. 697 01:08:25,978 --> 01:08:29,415 Then, Josefina left with the girl. 698 01:08:29,415 --> 01:08:34,220 l was going to ask her where she was going, but l was hit. 699 01:08:34,220 --> 01:08:36,722 Did you see Blue Demon leave? 700 01:08:36,722 --> 01:08:39,213 Yes, he went after Miss Lina. 701 01:08:45,898 --> 01:08:47,867 What's going on, Blue Demon? 702 01:08:47,867 --> 01:08:49,034 Tell me. 703 01:08:49,034 --> 01:08:51,470 Are Lina and Rosita with you? 704 01:08:51,470 --> 01:08:55,741 l am chained in a cave under the big house in the woods. 705 01:08:55,741 --> 01:08:57,208 You can get in... 706 01:08:58,377 --> 01:09:02,541 ...through a fake cupboard in one of the rooms. 707 01:09:08,320 --> 01:09:12,279 Once you cross the woods, you'll see the big house. 708 01:09:48,327 --> 01:09:50,195 l've heed your call. 709 01:09:50,195 --> 01:09:53,528 Welcome to this mansion, which you'll never leave. 710 01:09:55,801 --> 01:10:00,272 Take her to the bedroom, and wake her up there. 711 01:10:00,272 --> 01:10:04,231 l want her to wait for me and receive me completely lucid. 712 01:10:42,648 --> 01:10:44,149 Where am l? 713 01:10:44,149 --> 01:10:45,616 Who are you? 714 01:10:57,329 --> 01:10:58,523 Open up! 715 01:11:07,740 --> 01:11:08,907 Wait here. 716 01:11:08,907 --> 01:11:10,476 l'll call your mother. 717 01:11:10,476 --> 01:11:12,544 Don't leave me alone. l'm scared. 718 01:11:12,544 --> 01:11:15,069 Behave! l told you to wait. 719 01:11:25,624 --> 01:11:27,285 Mother? Mother? 720 01:11:28,193 --> 01:11:30,491 l'm scared. Where are you? 721 01:11:37,069 --> 01:11:38,036 Open up! 722 01:11:47,246 --> 01:11:51,917 Let Laura Cristaldi out of the cave of the walking dead... 723 01:11:51,917 --> 01:11:56,718 ...where death doesn't mean peace and rest... 724 01:11:57,823 --> 01:12:00,485 ...but eternal horror and pain. 725 01:12:16,308 --> 01:12:17,843 Mother? 726 01:12:17,843 --> 01:12:20,334 Mother, l'm scared! 727 01:13:03,155 --> 01:13:05,457 Grandpa, what's wrong with you? 728 01:13:05,457 --> 01:13:06,754 What's wrong? 729 01:13:09,995 --> 01:13:11,360 Grandpa! 730 01:13:13,565 --> 01:13:15,362 Grandpa! 731 01:13:26,645 --> 01:13:27,612 Mother. 732 01:13:28,847 --> 01:13:31,839 Josefina brought me here and then left me. 733 01:13:32,851 --> 01:13:35,081 Your hand is very cold. 734 01:14:38,650 --> 01:14:42,521 ln our two previous encounters you were hypnotized. 735 01:14:42,521 --> 01:14:44,386 Surely, you don't remember me. 736 01:14:45,524 --> 01:14:47,793 l am Count Dracula. 737 01:14:47,793 --> 01:14:50,125 Look at me in the eyes. 738 01:14:51,063 --> 01:14:53,657 lt'll make it easier. 739 01:15:08,547 --> 01:15:10,649 Soon you'll be a specter like me. 740 01:15:10,649 --> 01:15:13,743 No mirror will reflect your image. 741 01:15:41,213 --> 01:15:42,814 How do you dare? 742 01:15:42,814 --> 01:15:44,416 l'm sorry, master. 743 01:15:44,416 --> 01:15:47,619 Santo is heading this way with the dagger of the Boidros. 744 01:15:47,619 --> 01:15:49,655 He's killed two wolf men already. 745 01:15:49,655 --> 01:15:52,852 Another one managed to escape and brought the news. 746 01:15:55,928 --> 01:16:00,432 You're human. The dagger doesn't have any magical power over you. 747 01:16:00,432 --> 01:16:03,402 Stop him and take the dagger away from him. 748 01:16:03,402 --> 01:16:05,370 l'll go to the cave. 749 01:16:27,092 --> 01:16:29,328 This is a very ugly place. 750 01:16:29,328 --> 01:16:32,320 l am very scared. Let's go home. 751 01:16:38,737 --> 01:16:40,830 Mother, my doll fell down! 752 01:16:44,776 --> 01:16:47,079 Mother, wait for me! 753 01:16:47,079 --> 01:16:49,070 Don't leave me alone! 754 01:16:55,921 --> 01:16:58,822 Mother! Mother, open up! 755 01:19:15,627 --> 01:19:20,030 With this dagger, Dracula and Rufus will be at your mercy. 756 01:19:20,999 --> 01:19:24,002 Have them give you their huge treasures... 757 01:19:24,002 --> 01:19:26,630 ...and then kill them. 758 01:19:27,305 --> 01:19:31,139 lt's your great opportunity, Eric. Seize it. 759 01:19:44,222 --> 01:19:46,691 Don't be afraid, Miss Cristaldi. 760 01:19:46,691 --> 01:19:49,427 l just came to ask you a question. 761 01:19:49,427 --> 01:19:53,331 lf you answer it, l'll help you escape. 762 01:19:53,331 --> 01:19:55,200 What do you want to know? 763 01:19:55,200 --> 01:19:59,004 This is the Dagger of the Boidros. 764 01:19:59,004 --> 01:20:01,506 l know it has great powers. 765 01:20:01,506 --> 01:20:05,410 But l don't know how to use it. Do you know? 766 01:20:05,410 --> 01:20:10,115 My uncle had it on his bookcase, since l was a girl. 767 01:20:10,115 --> 01:20:11,917 lt was always harmless. 768 01:20:11,917 --> 01:20:13,585 Yes? 769 01:20:13,585 --> 01:20:16,076 lt's harmless to humans, but-- 770 01:20:22,661 --> 01:20:26,631 l committed so many crimes... 771 01:20:26,631 --> 01:20:30,294 ...that l stopped being human. 772 01:20:53,325 --> 01:20:54,553 Santo! 773 01:20:57,562 --> 01:20:59,894 Santo, what happened to you? 774 01:21:03,602 --> 01:21:05,331 How do you feel? 775 01:21:06,204 --> 01:21:07,671 Are you all right? 776 01:21:09,774 --> 01:21:12,377 ls this the coward who fled from Santo? 777 01:21:12,377 --> 01:21:13,945 Yes, master. 778 01:21:13,945 --> 01:21:16,748 You already know the punishment he deserves. 779 01:21:16,748 --> 01:21:17,772 Do it. 780 01:21:50,382 --> 01:21:52,550 Rufus... 781 01:21:52,550 --> 01:21:54,085 ...wretched man! 782 01:21:54,085 --> 01:21:57,856 Walk over here through the catwalk. 783 01:21:57,856 --> 01:22:00,759 lf you are able to get to me... 784 01:22:00,759 --> 01:22:03,785 ...you will save yourself and there won't be any punishment. 785 01:22:53,511 --> 01:22:55,035 Are you feeling better? 786 01:22:56,314 --> 01:23:00,018 What do you know about the girl, Josefina, and Blue Demon? 787 01:23:00,018 --> 01:23:01,986 l don't know anything. Why do you ask? 788 01:23:01,986 --> 01:23:03,988 They are not at home? 789 01:23:03,988 --> 01:23:05,357 They're here. 790 01:23:05,357 --> 01:23:07,826 There's a cave under the house. 791 01:23:07,826 --> 01:23:10,895 - Do you know how to get in? - l don't know anything. 792 01:23:10,895 --> 01:23:15,300 Then, go back home, and wait there. 793 01:23:15,300 --> 01:23:18,203 Go, l don't want any more problems. 794 01:23:18,203 --> 01:23:20,872 Please, Santo. Let me stay with you. 795 01:23:20,872 --> 01:23:24,569 lt's the second time you help me, but go home now. 796 01:23:48,500 --> 01:23:50,502 lt's your turn. 797 01:23:50,502 --> 01:23:54,461 You'll do the same walk, but with your hands tied up. 798 01:26:57,589 --> 01:26:58,556 Santo! 799 01:27:01,993 --> 01:27:02,960 Santo! 800 01:27:04,896 --> 01:27:06,831 Hold on, Rosita! 801 01:27:06,831 --> 01:27:08,696 Don't walk! 802 01:27:14,038 --> 01:27:15,039 Santo! 803 01:27:15,039 --> 01:27:16,301 l'm coming! 804 01:27:20,378 --> 01:27:22,039 Wait, Rosita! 805 01:27:33,691 --> 01:27:34,692 Rosita! 806 01:27:34,692 --> 01:27:38,651 lf you could get in, you can get out. Take the girl, now! 807 01:28:38,723 --> 01:28:40,224 Damn you! 808 01:28:40,224 --> 01:28:42,727 What did you do to Laura Cristaldi! 809 01:28:42,727 --> 01:28:44,195 l killed her. 810 01:28:44,195 --> 01:28:48,427 And now she is a walking dead. You'll have the same fate! 811 01:30:44,182 --> 01:30:45,240 Santo! 812 01:31:21,886 --> 01:31:23,080 Look! 813 01:31:24,222 --> 01:31:27,191 The dark creature that sucked their life has died... 814 01:31:27,191 --> 01:31:30,194 ...and now they've returned to the world of the dead. 815 01:31:30,194 --> 01:31:33,197 They all rest in peace now. 816 01:31:33,197 --> 01:31:34,664 Let's get Lina. 817 01:31:37,001 --> 01:31:40,371 Little Red Riding Hood went into the forest with her basket... 818 01:31:40,371 --> 01:31:42,373 ...and she ran into the Wolf. 819 01:31:42,373 --> 01:31:45,843 He looked at her with his big eyes and asked her... 820 01:31:45,843 --> 01:31:47,445 ...''Where are you going''? 821 01:31:47,445 --> 01:31:51,381 She smiled, ''l'm going to see my grandma who's sick and--'' 822 01:31:58,789 --> 01:32:00,222 Santo! 823 01:32:07,231 --> 01:32:10,801 Poor girl, she had a terrible experience. 824 01:32:10,801 --> 01:32:12,937 What should we tell her when she wakes up? 825 01:32:12,937 --> 01:32:15,606 That it was a dream. 826 01:32:15,606 --> 01:32:17,506 A nightmare. 827 01:32:18,709 --> 01:32:22,805 And now, let's rest that we have to fight tomorrow. 828 01:32:23,648 --> 01:32:27,184 We have arrived to the final tag team match. 829 01:32:27,184 --> 01:32:30,621 The multitude's idol, El Santo... 830 01:32:30,621 --> 01:32:34,158 ...and his partner, Blue Demon... 831 01:32:34,158 --> 01:32:37,992 ...versus El Angel Blanco and Renato, the Hippie. 832 01:32:39,497 --> 01:32:43,661 The referee is the internationally known Rangel. 833 01:32:46,304 --> 01:32:48,906 An opportunity to win the first round. 834 01:32:48,906 --> 01:32:51,542 Rangel started counting immediately. 835 01:32:51,542 --> 01:32:54,534 El Angel shows his strength. 836 01:32:56,180 --> 01:32:59,809 Blue Demon, an agile man, is a great partner for El Santo. 837 01:33:02,053 --> 01:33:05,113 This is a fight that has caught everybody's attention. 838 01:33:07,291 --> 01:33:10,226 Once more, this wonderful arena... 839 01:33:11,829 --> 01:33:14,161 ...is impressively full. 840 01:33:15,333 --> 01:33:17,426 There are no empty seats. 841 01:33:20,938 --> 01:33:23,808 First movements. Look how he lifts him up! 842 01:33:23,808 --> 01:33:27,812 lt seemed like if he had lifted a piece of paper. 843 01:33:27,812 --> 01:33:29,780 Blue Demon bore the punishment. 844 01:33:29,780 --> 01:33:31,983 Blue Demon looks very small next to him. 845 01:33:31,983 --> 01:33:34,251 But he's also strong! 846 01:33:34,251 --> 01:33:36,287 A very well applied move. 847 01:33:36,287 --> 01:33:37,788 El Santo replaces him. 848 01:33:37,788 --> 01:33:40,758 El Angel Blanco is also replaced. 849 01:33:40,758 --> 01:33:43,160 Here's Renato, the Hippie. 850 01:33:43,160 --> 01:33:47,131 He gets punished immediately with a whip. 851 01:33:47,131 --> 01:33:49,800 Nothing. Renato is a very tough man. 852 01:33:49,800 --> 01:33:51,495 Agile like no other. 853 01:33:52,903 --> 01:33:56,941 Will Santo's agility be able to face Renato's? 854 01:33:56,941 --> 01:33:58,476 Of course it will. 855 01:33:58,476 --> 01:34:00,467 He dominates him very well. 856 01:34:03,714 --> 01:34:07,451 lt's a fight full of moves. What a good strike! 857 01:34:07,451 --> 01:34:10,716 Watch out, Santo! There it is! Very good! 858 01:34:12,490 --> 01:34:15,626 He hits him with that classic kick. 859 01:34:15,626 --> 01:34:19,163 He's supported by Blue Demon's agility, who jumps over him. 860 01:34:19,163 --> 01:34:22,064 And the count starts. Two! Three! 861 01:34:23,034 --> 01:34:25,302 Renato, the Hippie has been defeated. 862 01:34:25,302 --> 01:34:27,738 El Santo takes advantage. A double strike. 863 01:34:27,738 --> 01:34:29,407 Blue Demon stops him. 864 01:34:29,407 --> 01:34:34,470 El Santo will finish him off with a very dangerous move. 865 01:34:35,146 --> 01:34:36,881 El Angel is almost done. 866 01:34:36,881 --> 01:34:38,716 Renato intervenes! 867 01:34:38,716 --> 01:34:40,518 Two! Three! 868 01:34:40,518 --> 01:34:45,222 The pair of El Santo and Blue Demon win the first round... 869 01:34:45,222 --> 01:34:46,657 ...very easily. 870 01:34:46,657 --> 01:34:49,455 Will they win two consecutive rounds? 871 01:34:50,861 --> 01:34:54,398 We're at the beginning of the second round. 872 01:34:54,398 --> 01:34:55,729 El Santo! 873 01:34:57,635 --> 01:34:59,670 He's giving pressure with a lock. 874 01:34:59,670 --> 01:35:02,773 The referee can't stop Renato's entrance. 875 01:35:02,773 --> 01:35:06,610 Blue Demon asks the referee to kick him out, but how? 876 01:35:06,610 --> 01:35:08,112 Renato goes out. 877 01:35:08,112 --> 01:35:11,081 The lock again. Very strong attack on the head. 878 01:35:12,283 --> 01:35:14,985 Renato is going in! Out, mister! 879 01:35:14,985 --> 01:35:17,721 El Santo can take two of them alone. 880 01:35:17,721 --> 01:35:21,025 What a majestic and grandiose combination... 881 01:35:21,025 --> 01:35:22,593 ...of scissors and lock. 882 01:35:22,593 --> 01:35:25,289 Could both of them defeat him? 883 01:35:26,697 --> 01:35:29,165 Blue Demon says, ''Get out, Hippie''. 884 01:35:31,969 --> 01:35:34,538 Attack on Santo's arm. Good, Blue Demon! 885 01:35:34,538 --> 01:35:37,842 He stops the attack on the fly. lt's allowed. 886 01:35:37,842 --> 01:35:40,845 They're not obeying the rules. 887 01:35:40,845 --> 01:35:45,649 lt's important to help. But they are hitting hard. 888 01:35:45,649 --> 01:35:47,446 El Santo can't escape. 889 01:35:49,787 --> 01:35:52,255 Weight is crucial in this fight. 890 01:35:53,390 --> 01:35:57,795 El Angel is very resentful of that fight they had in which... 891 01:35:57,795 --> 01:36:01,832 ...El Santo literally crushed him. 892 01:36:01,832 --> 01:36:05,669 El Angel has paired up with the Hippie. 893 01:36:05,669 --> 01:36:08,606 Renato is a powerful wrestler also. 894 01:36:08,606 --> 01:36:10,508 He's young and strong. 895 01:36:10,508 --> 01:36:12,176 But of course... 896 01:36:12,176 --> 01:36:14,245 ...the team of El Santo... 897 01:36:14,245 --> 01:36:16,046 ...and Blue Demon... 898 01:36:16,046 --> 01:36:21,152 ...gives a performance that is always cheered by the audience. 899 01:36:21,152 --> 01:36:22,286 One! 900 01:36:22,286 --> 01:36:23,320 Two! 901 01:36:23,320 --> 01:36:26,590 Three! El Santo has been defeated in this second round. 902 01:36:26,590 --> 01:36:28,492 Blue Demon is left. 903 01:36:28,492 --> 01:36:32,196 One moment. El Santo is still in the ring. 904 01:36:32,196 --> 01:36:33,898 They could fall over him. 905 01:36:33,898 --> 01:36:36,298 Blue Demon was careless. 906 01:36:37,501 --> 01:36:42,039 El Angel Blanco makes use of his weight and strength. 907 01:36:42,039 --> 01:36:47,478 The referee can't do much to stop these two brutes. 908 01:36:47,478 --> 01:36:50,881 El Angel Blanco and the Hippie Renato. 909 01:36:50,881 --> 01:36:54,681 What a strong blow on the stomach! 910 01:36:55,519 --> 01:36:58,522 lt was so horrible, l can't understand... 911 01:36:58,522 --> 01:37:01,592 ...how he wasn't knocked out by it. 912 01:37:01,592 --> 01:37:04,094 They've turned him into a blob. 913 01:37:04,094 --> 01:37:07,364 The count is just a formality. The fight is tied. 914 01:37:07,364 --> 01:37:10,668 He finishes him off with a huge kick on the neck. 915 01:37:10,668 --> 01:37:13,762 We hear some fans yelling, ''Savage''. 916 01:37:15,172 --> 01:37:18,509 Here's a surprise attack by the Hippie. 917 01:37:18,509 --> 01:37:23,113 They make use of it, when El Angel Blanco enters! 918 01:37:23,113 --> 01:37:25,249 Blue Demon attacks on the stomach. 919 01:37:25,249 --> 01:37:28,352 Here comes a head strike. They aim for the star. 920 01:37:28,352 --> 01:37:33,624 Blue Demon and El Santo make use of all their strength. 921 01:37:33,624 --> 01:37:35,893 But they're breaking the lock. 922 01:37:35,893 --> 01:37:37,428 Watch out, Santo! 923 01:37:37,428 --> 01:37:41,198 El Santo was giving it all, and now he's in trouble. 924 01:37:41,198 --> 01:37:43,500 The Hippie hits him without mercy. 925 01:37:43,500 --> 01:37:45,603 El Santo counterattacks. 926 01:37:45,603 --> 01:37:47,104 The crowd is yelling. 927 01:37:47,104 --> 01:37:52,042 El Angel Blanco tries an armbar to defeat Blue Demon. 928 01:37:52,042 --> 01:37:55,045 El Santo goes to the rescue. 929 01:37:55,045 --> 01:37:57,948 Our eyes go from one side to the other... 930 01:37:57,948 --> 01:37:59,483 ...with these four gladiators. 931 01:37:59,483 --> 01:38:03,254 El Santo is using all of his muscles. 932 01:38:03,254 --> 01:38:04,955 He's a Star of Stars. 933 01:38:04,955 --> 01:38:07,925 El Santo accompanied by a great man, Blue Demon. 934 01:38:07,925 --> 01:38:12,763 This incredible pair of tough men. 935 01:38:12,763 --> 01:38:14,465 Barbarians! 936 01:38:14,465 --> 01:38:17,868 They hit as if there was no tomorrow. 937 01:38:17,868 --> 01:38:19,637 At this point... 938 01:38:19,637 --> 01:38:23,974 ...El Santo and Blue Demon are not fighting legally... 939 01:38:23,974 --> 01:38:29,213 ...since the other team was performing illicit moves... 940 01:38:29,213 --> 01:38:32,583 ...like hitting with fists, hitting under the waist... 941 01:38:32,583 --> 01:38:35,619 ...and hitting on the face with fists. 942 01:38:35,619 --> 01:38:38,489 El Santo is in danger. He could lose. 943 01:38:38,489 --> 01:38:40,691 The pressure is tough. 944 01:38:40,691 --> 01:38:43,527 Will El Santo be able to escape? Rangel is attentive. 945 01:38:43,527 --> 01:38:46,690 Meanwhile, Blue Demon applies a double armbar. 946 01:38:48,332 --> 01:38:51,699 A very important fight for both of them. 947 01:38:52,836 --> 01:38:54,838 The fight is even. 948 01:38:54,838 --> 01:38:59,343 There's excitement about who will come out victorious... 949 01:38:59,343 --> 01:39:01,478 ...since the match is tied. 950 01:39:01,478 --> 01:39:06,216 Both Blue Demon and El Santo seem tired due to the effort. 951 01:39:06,216 --> 01:39:10,621 The rescue was very timely. They switch adversaries now. 952 01:39:10,621 --> 01:39:15,354 They're trying to defeat them once and for all. 953 01:39:16,460 --> 01:39:19,430 They both are hitting. They might not even remember-- 954 01:39:19,430 --> 01:39:22,032 Blue Demon grabs El Angel. 955 01:39:22,032 --> 01:39:25,069 El Santo is doing a beautiful move. 956 01:39:25,069 --> 01:39:28,939 A whip against the ropes. He prepares the Hippie again. 957 01:39:28,939 --> 01:39:31,271 The Hippie falls again! 958 01:39:32,776 --> 01:39:36,880 El Santo goes after him. He wants to finish him off. 959 01:39:36,880 --> 01:39:40,851 A tough armbar. On the other side Blue Demon was in danger. 960 01:39:40,851 --> 01:39:43,554 El Santo has defeated the Hippie. 961 01:39:43,554 --> 01:39:45,923 Here's Blue Demon! 962 01:39:45,923 --> 01:39:48,992 Blue Demon waits for him for another big blow. 963 01:39:48,992 --> 01:39:50,861 Blue Demon is coordinating very well. 964 01:39:50,861 --> 01:39:52,296 Get out, Hippie! 965 01:39:52,296 --> 01:39:56,633 Blue Demon has him on his back. The three seconds are over. 966 01:39:56,633 --> 01:39:59,636 The great team of the multitude's idol... 967 01:39:59,636 --> 01:40:02,873 ...El Santo and Blue Demon have defeated El Angel... 968 01:40:02,873 --> 01:40:04,408 ...and Renato, the Hippie. 969 01:40:04,408 --> 01:40:06,076 A great fight! 970 01:40:06,076 --> 01:40:08,306 THE END 71134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.