All language subtitles for Santo en Operacion 67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,428 --> 00:00:25,118 Cinemageddon presents 2 00:00:34,367 --> 00:00:38,367 Santo, the Man in the Silver Mask and Jorge Rivero, secret agents in... 3 00:00:42,429 --> 00:00:47,492 Operation 67 4 00:02:25,321 --> 00:02:27,947 As the chief of our organization 5 00:02:28,945 --> 00:02:35,384 I would like to say that our plan for world domination will proceed. 6 00:02:36,257 --> 00:02:45,007 Soon we shall destroy the economies of the Latin American countries 7 00:02:45,509 --> 00:02:49,760 through those methods which you all know of. 8 00:02:50,258 --> 00:02:53,321 At this very moment my orders are being transmitted. 9 00:03:20,144 --> 00:03:23,707 Sado Mizuki, tell him the orders will be carried out. 10 00:11:18,987 --> 00:11:23,238 This money was printed with the authentic plates which were stolen 11 00:11:25,610 --> 00:11:27,549 in other words, 12 00:11:27,863 --> 00:11:31,175 while we put out legitimate bills, 13 00:11:31,674 --> 00:11:36,050 the government will have a rash of counterfeit money. 14 00:11:38,613 --> 00:11:42,552 The circulation of our millions in legitimate bills 15 00:11:42,987 --> 00:11:45,675 and the millions in counterfeit ones 16 00:11:46,050 --> 00:11:50,989 will create catastrophic consequences. 17 00:11:54,988 --> 00:12:02,302 You will acquire business, real estate and foreign visas. 18 00:12:04,051 --> 00:12:05,988 This is the first lot of bills. 19 00:12:06,489 --> 00:12:08,301 There's many millions here. 20 00:12:08,862 --> 00:12:12,740 Each of you will have to invest a considerable sum. 21 00:12:13,988 --> 00:12:18,678 Each of you will will guard the money with your lives. 22 00:12:22,052 --> 00:12:25,052 You will get special orders from the mistress. 23 00:12:54,240 --> 00:12:58,678 These watches have numbers on the back from 1 to 13, 24 00:12:59,866 --> 00:13:03,243 code numbers that correspond to each one of you. 25 00:13:03,930 --> 00:13:06,683 So that you cannot remove them even when you sleep, 26 00:13:07,180 --> 00:13:09,491 they will be welded to your wrists. 27 00:14:20,301 --> 00:14:22,675 My partner and I want an explanation first. 28 00:14:24,049 --> 00:14:26,426 I'll explain just as soon as you get them on. 29 00:14:29,987 --> 00:14:31,424 Approach Number One. 30 00:14:40,864 --> 00:14:45,364 These are electronic watches that send and recieve messages 31 00:14:45,987 --> 00:14:48,863 in a radius of up to 800 kilometers. 32 00:14:51,238 --> 00:14:56,050 They'll start to work once you twist the dial to the left. 33 00:15:16,122 --> 00:15:18,810 Calling Number One, respond. 34 00:15:20,248 --> 00:15:22,434 Number One here HQ, over. 35 00:15:33,944 --> 00:15:35,380 That is all gentlemen. 36 00:16:07,942 --> 00:16:09,132 Is this it? 37 00:16:09,943 --> 00:16:10,881 Indeed. 38 00:16:12,032 --> 00:16:15,782 If one of them betrays us we turn the knob that 39 00:16:16,408 --> 00:16:22,222 corresponds with their number, turn the switch, then... 40 00:16:29,159 --> 00:16:30,160 Thank you Alicia. 41 00:16:31,411 --> 00:16:36,221 Gentlemen, I congratulate you on having acquired these stocks in our business. 42 00:16:38,411 --> 00:16:40,723 Truly you have made a magnificent investment. 43 00:16:42,037 --> 00:16:43,285 Soon you will get your money's worth. 44 00:17:12,171 --> 00:17:14,608 I'll bet on you in the world wrestling championships. 45 00:17:16,732 --> 00:17:17,860 Don't do it. 46 00:17:18,296 --> 00:17:20,171 If instead of training I keep on lounging 47 00:17:20,671 --> 00:17:22,669 around with you I'm likely to lose. 48 00:17:24,797 --> 00:17:26,671 Aren't you embarassed that people can see us kiss? 49 00:17:27,107 --> 00:17:28,547 That's why I chose this deserted beach. 50 00:17:29,485 --> 00:17:31,796 Will you take off your mask so I can know what you look like? 51 00:17:32,109 --> 00:17:34,484 If I did I'd put poor Jorge there to shame. 52 00:17:36,861 --> 00:17:38,611 I thought you were more modest than that Santo. 53 00:17:39,233 --> 00:17:41,359 Don't believe me? You'll see. 54 00:17:54,173 --> 00:17:56,985 If you don't fix that record we'll lose the mood. 55 00:18:12,447 --> 00:18:14,761 Sorry ladies, but it looks like fun time's over. 56 00:18:17,698 --> 00:18:18,887 Get dressed and call a taxi. 57 00:18:19,384 --> 00:18:21,011 And we were having so much fun. 58 00:18:34,824 --> 00:18:36,075 Where'd they go off to? 59 00:18:36,514 --> 00:18:38,386 Who knows? Let's get dressed. 60 00:19:16,328 --> 00:19:23,139 Central Bureau Interpol Paris calling special agents SX-1, SX-2 61 00:19:24,388 --> 00:19:28,327 Answer. Emergency call, emergency call, over. 62 00:19:30,201 --> 00:19:32,576 I'm here, one moment, over. 63 00:19:35,764 --> 00:19:36,828 Connect it over there. 64 00:19:47,206 --> 00:19:49,704 There is a plot being carried out to destroy 65 00:19:50,204 --> 00:19:52,954 the economies of the Latin American countries. 66 00:19:53,639 --> 00:19:58,578 Agent S7, whom you already know, has just departed by plane. 67 00:19:59,829 --> 00:20:04,203 Tomorrow at midnight he will meet you in the usual place. 68 00:20:04,323 --> 00:20:06,511 That is all. Good luck, over and out. 69 00:23:36,244 --> 00:23:39,553 Agent 4 reporting to HQ, over. 70 00:23:40,990 --> 00:23:47,683 Agents 3 and 4, go immediately to the wrestling stadium. 71 00:23:48,616 --> 00:23:50,554 An agent of Interpol is there. 72 00:23:51,553 --> 00:23:57,869 Follow and elimate him along with anyone he speaks to. 73 00:23:58,679 --> 00:24:00,241 That is all, over. 74 00:24:35,683 --> 00:24:39,433 If Santo and Jorge Rubio win we'll get half a million pesos. 75 00:24:41,372 --> 00:24:46,056 Afterwards we'll escape to Rio de Janeiro with the money. 76 00:25:01,372 --> 00:25:02,684 Wait! 77 00:25:03,185 --> 00:25:05,182 We shouldn't eliminate them in public. 78 00:30:10,553 --> 00:30:13,991 We'll be set with all this cash, we'll live like princes! 79 00:30:37,387 --> 00:30:39,512 The fraud that is being comitted against the 80 00:30:40,012 --> 00:30:43,761 country is of gigantic proportions. 81 00:30:45,824 --> 00:30:48,513 See if you see anything strange about these bills. 82 00:31:00,824 --> 00:31:02,762 All that I see is that its new. 83 00:31:04,515 --> 00:31:07,575 As far as I can tell these are real. 84 00:31:08,075 --> 00:31:09,014 Exactly. 85 00:31:09,451 --> 00:31:12,952 They're legitimate, that's the most serious problem. 86 00:31:14,390 --> 00:31:17,075 The central bank has just recieved an influx 87 00:31:17,640 --> 00:31:21,389 of many millions of pesos that aren't in circulation yet. 88 00:31:22,265 --> 00:31:26,513 However, these same bills are also in circulation 89 00:31:26,889 --> 00:31:33,138 and it turns out the ones in the vault are counterfeit. 90 00:31:35,013 --> 00:31:37,892 In other words, the money in the bank was made with 91 00:31:38,326 --> 00:31:42,953 fake plates and the fraduelent bills with the real ones. 92 00:31:44,451 --> 00:31:46,642 We'll be on the alert and we'll look for contacts. 93 00:31:47,329 --> 00:31:50,828 The plotters will likely take advanatge of sporting events 94 00:31:51,454 --> 00:31:54,827 in order to bet on them against tourists and in that 95 00:31:55,452 --> 00:31:57,895 way acquire foreign money. 96 00:31:58,827 --> 00:32:04,516 It wouldn't be odd for them to try to bribe or kill you. 97 00:32:07,578 --> 00:32:09,953 Now I will explain our plan. 98 00:32:51,495 --> 00:32:54,558 We will stay in contact through the usual methods 99 00:32:55,181 --> 00:32:57,743 but you must be careful because we're up against 100 00:32:58,306 --> 00:33:01,060 a truly dangerous organization. 101 00:33:02,934 --> 00:33:05,184 I'll accompany you, that way I'll serve as a bodyguard. 102 00:33:05,746 --> 00:33:07,056 Thank you. >I'll be seeing you. 103 00:37:14,534 --> 00:37:16,345 My shoulder, my shoulder! 104 00:37:23,346 --> 00:37:25,470 Tell me what you know or I'll kill you! 105 00:37:26,096 --> 00:37:27,969 I'll talk, I'll talk Santo! 106 00:37:28,470 --> 00:37:31,470 But help me get some police protection. 107 00:37:32,158 --> 00:37:33,158 Promise me Santo! 108 00:37:33,597 --> 00:37:35,285 I'm not promising you a thing! 109 00:37:44,721 --> 00:37:46,908 The chief of our organization isn't- 110 00:38:02,676 --> 00:38:07,799 Santo calling Jorge Rubio, answer, over. 111 00:38:11,488 --> 00:38:13,613 Jorge Rubio answering Santo, over. 112 00:38:14,738 --> 00:38:18,364 Something very grave has happened, why didn't you come back, over. 113 00:38:18,990 --> 00:38:21,113 I felt very tired, I'm listening to classical music. 114 00:38:21,552 --> 00:38:23,115 Don't bother me, over and out. 115 00:38:39,594 --> 00:38:43,030 Jorge Rubio becomes indiscrete when he falls in love. 116 00:38:43,906 --> 00:38:45,846 Let's eliminate him Sado. 117 00:44:56,407 --> 00:44:57,908 Oh, Jorge! 118 00:45:04,783 --> 00:45:08,657 Why don't you have a drink and listen to music while I get dressed? 119 00:45:37,969 --> 00:45:40,660 Of course I'm sure, he's here with me! Over. 120 00:45:41,282 --> 00:45:44,972 Understood. Distract him, 8 is heading there. 121 00:46:06,533 --> 00:46:10,280 I'm ready, we can be together and have a wonderful evening. 122 00:46:11,471 --> 00:46:13,598 I'm very sorry to have made you cancel your meeting 123 00:46:14,098 --> 00:46:16,033 but I forgot to tell you that something came up. 124 00:46:16,470 --> 00:46:19,036 My car had an accident and a taxi will be here soon. 125 00:46:19,537 --> 00:46:21,972 I hope next time we'll have better luck. 126 00:46:22,350 --> 00:46:24,601 We will, I assure you we will. 127 00:46:33,598 --> 00:46:34,785 Easy there honey. 128 00:49:06,826 --> 00:49:07,764 Freeze! 129 00:49:08,889 --> 00:49:10,015 Let's go, outside! 130 00:49:10,264 --> 00:49:12,205 Sorry sir, sorry. 131 00:51:19,792 --> 00:51:24,168 Three hours of interrogation and they haven't been any good. 132 00:51:24,791 --> 00:51:27,293 In other words we have no proof against her. 133 00:51:28,666 --> 00:51:30,168 We'll have to let her go. 134 00:51:31,608 --> 00:51:33,918 I'll try one more time. I'll go talk to her. 135 00:52:11,109 --> 00:52:12,543 She shows no signs of life. 136 00:52:12,920 --> 00:52:14,232 How could she have killed herself? 137 00:52:14,543 --> 00:52:15,359 I have no idea. 138 00:52:15,794 --> 00:52:17,420 We searched her thoroughly. 139 00:52:21,543 --> 00:52:22,548 Cyanide. 140 00:52:23,483 --> 00:52:25,170 She must have hidden a capsule in her mouth. 141 00:52:57,717 --> 00:53:00,218 Hey, someone's following us. 142 00:53:00,843 --> 00:53:02,154 Head to the road's exit. 143 00:53:02,719 --> 00:53:03,406 Alright. 144 00:55:16,334 --> 00:55:20,773 Agents 9 and 10 reporting. 145 00:55:22,023 --> 00:55:24,895 The attempt failed, we lost two men. 146 00:55:51,837 --> 00:55:54,646 Our attempts to eliminate The Man in the Silver Mask 147 00:55:55,022 --> 00:55:58,337 and Jorge Rubio have failed. 148 00:56:01,461 --> 00:56:05,085 We should kill them tonight when they're wrestling. 149 00:56:11,901 --> 00:56:12,772 Who are you? 150 00:56:13,212 --> 00:56:15,774 The owners sent us to check the electrical wiring. 151 00:57:14,247 --> 00:57:16,372 Connect the apparatus carefully. 152 00:57:33,623 --> 00:57:36,937 As soon as you order it I will press the button 153 00:57:37,435 --> 00:57:39,435 and the chain will be cut. 154 00:59:25,316 --> 00:59:26,378 Now! 155 00:59:29,566 --> 00:59:30,503 Watch out! 156 00:59:44,879 --> 00:59:46,691 Attempt failed, over. 157 00:59:47,941 --> 00:59:49,378 Again! 158 01:00:04,255 --> 01:00:05,191 Sado Misuki here. 159 01:00:06,004 --> 01:00:08,068 Operation 67 will go as planned. 160 01:00:09,568 --> 01:00:11,943 Our cash is in circulation and soon there 161 01:00:12,318 --> 01:00:15,007 will be an economic collapse in Latin America. 162 01:00:16,003 --> 01:00:16,943 That is all. 163 01:00:18,693 --> 01:00:22,632 Thanks to you, Santo and his opponent avoided being crushed to death. 164 01:00:24,256 --> 01:00:26,004 As long as we don't find the groups headquarters 165 01:00:26,566 --> 01:00:28,567 the attacks against us will continue. 166 01:00:45,569 --> 01:00:47,942 We not only need to find their headquarters in order 167 01:00:48,444 --> 01:00:50,880 to stem the attempts, but also to stop the 168 01:00:51,383 --> 01:00:53,570 spread of the counterfeit bills. 169 01:00:54,946 --> 01:00:59,195 Gentlemen, I have a lead that takes us to Old Town. 170 01:01:20,385 --> 01:01:21,257 He's dead. 171 01:01:27,133 --> 01:01:28,759 Look! There they go! >Let's go! 172 01:02:27,261 --> 01:02:29,702 Hey Santo, this road takes us to Old Town. 173 01:02:32,055 --> 01:02:32,804 Yes. 174 01:03:54,910 --> 01:03:56,907 They will be in Old Town shortly. 175 01:03:57,534 --> 01:04:01,411 Continue with the plan and report when you've finished your mission. 176 01:07:22,783 --> 01:07:25,846 Attention, numbers 9 and 10, report. 177 01:07:28,349 --> 01:07:31,350 9 and 10 here, mission accomplished. 178 01:07:35,038 --> 01:07:37,973 I will examine it carefully. 179 01:07:39,471 --> 01:07:43,971 I will get in touch with you as soon as I have the solution. 180 01:07:56,225 --> 01:07:58,913 Well boys, the lady is a foreign correspondant 181 01:07:59,412 --> 01:08:01,227 who wants to interview you both. 182 01:08:01,560 --> 01:08:04,935 I have many interesting things to say, but I insist on an exclusive interview. 183 01:08:05,999 --> 01:08:07,122 Excuse me gentlemen. 184 01:08:11,563 --> 01:08:13,062 Well, what do you know? 185 01:08:13,499 --> 01:08:17,560 Jorge could probably charm a broom if it wore a dress. 186 01:08:18,062 --> 01:08:20,686 I probably could too if it was as lovely as the one that just left. 187 01:08:22,750 --> 01:08:25,190 I forgot I had an important meeting Mr. Rubio, 188 01:08:25,998 --> 01:08:29,625 but as soon as it's over I will call you. 189 01:08:31,813 --> 01:08:34,560 May I accompany you? We could talk on the way 190 01:08:35,374 --> 01:08:39,186 I'm sorry, but if what you have to say is 191 01:08:40,499 --> 01:08:43,874 really so interesting, I'll be resting at the beach. 192 01:10:02,640 --> 01:10:04,263 Love can come quickly. 193 01:10:05,574 --> 01:10:07,265 Why do you doubt it Jorge? 194 01:10:07,762 --> 01:10:10,264 Because a woman as beatiful as you could never fall in love. 195 01:10:11,826 --> 01:10:14,891 It looks like I'm in the same position as the boy who cried wolf. 196 01:10:15,827 --> 01:10:18,012 I've fallen in love for the first time in my life 197 01:10:18,575 --> 01:10:20,141 but you refuse to believe me. 198 01:10:23,133 --> 01:10:25,883 Youre a man who simply likes to have fun with women 199 01:10:26,573 --> 01:10:28,761 without ever taking one seriously. 200 01:10:29,384 --> 01:10:31,195 Much too frivolous for my taste. 201 01:10:32,073 --> 01:10:34,385 Don't be so pessimistic, I can fall in love too. 202 01:10:35,951 --> 01:10:37,699 If I'm a pessimist its because 203 01:10:38,260 --> 01:10:41,012 I feel like what's between us won't last very long. 204 01:10:42,137 --> 01:10:43,950 It'll last an eternity if you want. 205 01:10:46,698 --> 01:10:51,700 Jorge, whatever happens, I want you to know something. 206 01:10:53,322 --> 01:10:57,323 I never lied. I truly love you. 207 01:12:19,578 --> 01:12:21,768 Jorge, jump! There's a bomb on your boat! 208 01:15:21,844 --> 01:15:26,034 This device functions via a small bit of uranium. 209 01:15:27,536 --> 01:15:30,722 On the reverse its marked with a 9, which 210 01:15:31,848 --> 01:15:34,911 surely corresponds with the man who owned it. 211 01:15:35,977 --> 01:15:39,222 It sends and recieves messages. 212 01:15:40,347 --> 01:15:42,724 Perhaps with this we can trick them and learn 213 01:15:43,162 --> 01:15:44,977 where their base of operations is. 214 01:15:50,473 --> 01:15:53,596 With this locator apparatus I will discover 215 01:15:54,162 --> 01:15:57,847 the exact location of their headquarters. 216 01:15:58,723 --> 01:15:59,539 How Doctor? 217 01:16:00,348 --> 01:16:02,663 Through the sound's vibration. 218 01:16:35,413 --> 01:16:38,287 Agent 9 reporting to recieve instructions, attention. 219 01:16:38,979 --> 01:16:42,162 Agent 9 reporting to recieve instructions, answer. 220 01:16:42,913 --> 01:16:45,915 Agent 9 reporting to recieve instructions, over. 221 01:16:47,289 --> 01:16:51,038 HQ responding, supply your identification password, over. 222 01:16:53,474 --> 01:16:54,600 What should I say Doctor? 223 01:16:55,226 --> 01:16:56,354 Nothing Santo. 224 01:16:58,605 --> 01:17:00,852 We're close to their center of operations. 225 01:17:02,601 --> 01:17:04,350 How strange, he didn't give the password. 226 01:17:06,166 --> 01:17:09,415 There it is! Behind that door! 227 01:17:11,230 --> 01:17:13,665 They must have acquired one of the watches! 228 01:17:14,475 --> 01:17:17,289 That means we'll have to eliminate all our agents! 229 01:17:18,728 --> 01:17:20,039 We've finally found them. 230 01:17:48,983 --> 01:17:50,667 Now either Santo or Jorge will die. 231 01:18:00,417 --> 01:18:01,980 We have to escape with the money! 232 01:18:37,137 --> 01:18:38,328 An ambulance, quickly! 233 01:18:50,451 --> 01:18:53,827 Tell me, who is the leader of the organization and where does he operate from? 234 01:19:01,891 --> 01:19:05,391 I told you that whatever happened... 235 01:19:07,890 --> 01:19:09,266 that I never lied... 236 01:19:11,142 --> 01:19:14,140 never forget...that I never lied... 237 01:19:25,514 --> 01:19:28,768 Keep this to remember me by... 238 01:19:34,768 --> 01:19:39,142 and hopefully it will bring you better luck than it brought me. 239 01:20:07,147 --> 01:20:08,457 What a pity. 240 01:20:12,019 --> 01:20:15,580 Thanks to you nearly all the counterfeit money was recovered. 241 01:20:16,712 --> 01:20:19,396 We will now burn all the fake bills. 242 01:20:20,205 --> 01:20:22,271 How is it that I didn't die from electrocution? 243 01:20:23,458 --> 01:20:25,081 I forgot to tell you that while I was 244 01:20:25,646 --> 01:20:27,957 studyng the watch I disabled the uranium particle. 245 01:20:29,205 --> 01:20:30,019 How about that? 246 01:20:34,207 --> 01:20:37,584 I always wanted to light my cigar with thousand dollar bills 247 01:20:38,148 --> 01:20:39,083 even if they are fake. 248 01:20:39,337 --> 01:20:40,651 Always the clown Jorge 19493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.