All language subtitles for Saadi Marzi (2019) 720p HDRip Esub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,208 --> 00:02:55,952 'Dogs here are tamed, beware of their owners.' 2 00:02:56,032 --> 00:02:58,065 'Let's go inside and find out who find out..' 3 00:02:58,145 --> 00:03:01,227 '..who comes out to bite first, the dogs or their owners.' 4 00:04:23,012 --> 00:04:24,776 Sardar Sahib is calling. 5 00:04:25,041 --> 00:04:27,163 I think madam will call me soon as well. 6 00:04:29,279 --> 00:04:31,796 They have made me their referee. 7 00:04:31,876 --> 00:04:34,289 Yes? Kadhu speaking. 8 00:04:34,369 --> 00:04:36,780 - Where is Lakha? - Where is Lalit? 9 00:04:37,245 --> 00:04:38,469 He is here. 10 00:04:47,113 --> 00:04:52,017 "He delays his work to tomorrow." 11 00:04:52,097 --> 00:04:56,798 "He manages to get everyone's support." 12 00:04:56,878 --> 00:05:01,540 "If there is any unnecessary quarrel.." 13 00:05:01,620 --> 00:05:06,565 "He resolves it immediately." 14 00:05:06,645 --> 00:05:08,926 "He will rock the world.." 15 00:05:09,006 --> 00:05:11,292 "Our boy is a superstar!" 16 00:05:11,372 --> 00:05:13,676 "Girls go crazy over his cute look." 17 00:05:13,756 --> 00:05:16,081 "Here comes India's superstar!" 18 00:05:16,161 --> 00:05:18,456 "He will rock the world.." 19 00:05:18,536 --> 00:05:20,829 "Our boy is a superstar!" 20 00:05:20,909 --> 00:05:23,206 "Girls go crazy over his cute look." 21 00:05:23,286 --> 00:05:24,890 "Here comes India's superstar!" 22 00:05:24,970 --> 00:05:27,368 "He has his own swag." 23 00:05:27,448 --> 00:05:29,764 "He is a Jatt who hails from a village." 24 00:05:29,844 --> 00:05:32,125 "No matter how many attack him." 25 00:05:32,205 --> 00:05:35,098 "He will defeat all of them." 26 00:05:35,178 --> 00:05:37,456 "He will rock the world.." 27 00:05:37,536 --> 00:05:39,832 "Our boy is a superstar!" 28 00:05:39,912 --> 00:05:42,233 "Girls go crazy over his cute look." 29 00:05:42,313 --> 00:05:44,580 "Here comes India's superstar!" 30 00:05:44,660 --> 00:05:46,981 "He will rock the world." 31 00:05:47,061 --> 00:05:49,337 "Our boy is a superstar!" 32 00:05:49,417 --> 00:05:51,758 "Girls go crazy over his cute look." 33 00:05:51,838 --> 00:05:53,675 "Here comes India's.." 34 00:05:53,755 --> 00:05:56,505 "He is a brave boy inside and out." 35 00:05:56,585 --> 00:05:58,860 "With him what you see is what you get." 36 00:05:58,940 --> 00:06:01,239 "He is our only star of the future." 37 00:06:01,319 --> 00:06:03,617 "He has everyone's blessing and love." 38 00:06:03,697 --> 00:06:06,012 "He is ready, well prepared." 39 00:06:06,092 --> 00:06:08,367 "His journey is about to begin." 40 00:06:08,447 --> 00:06:10,784 "He will burn the big screen." 41 00:06:10,864 --> 00:06:13,144 "He is young and this is a big responsibility." 42 00:06:13,224 --> 00:06:17,870 "He muscles are strong, his face is glowing." 43 00:06:17,950 --> 00:06:22,577 "He has already become the talk of the town." 44 00:06:22,657 --> 00:06:24,999 "Girls are crazy about him." 45 00:06:25,079 --> 00:06:27,330 "That's why they are ready to die for him." 46 00:06:27,410 --> 00:06:29,669 "He talks less.." 47 00:06:29,749 --> 00:06:31,824 "Look at his gait." 48 00:06:32,096 --> 00:06:34,417 "He's a swaggy Jatt." 49 00:06:34,497 --> 00:06:36,722 "Look at his gait." 50 00:06:36,802 --> 00:06:39,263 "He's a swaggy Jatt." 51 00:06:39,343 --> 00:06:44,013 (English rap song) 52 00:06:44,093 --> 00:06:48,118 "He always keeps the one he calls as his own in his arms." 53 00:06:48,198 --> 00:06:50,542 "He doesn't do loose talk." 54 00:06:50,622 --> 00:06:52,940 "He fears no one but God." 55 00:06:53,020 --> 00:06:58,234 "If anyone talks too much, he just slaps him." 56 00:06:58,314 --> 00:07:00,659 "He will rock the world.." 57 00:07:00,739 --> 00:07:03,031 "Our boy is a superstar!" 58 00:07:03,111 --> 00:07:05,407 "Girls go crazy over his cute look." 59 00:07:05,487 --> 00:07:08,250 "Here comes India's superstar!" 60 00:07:08,518 --> 00:07:09,492 You too got deceived, didn't you? 61 00:07:09,807 --> 00:07:11,710 You thought they are twins? 62 00:07:11,945 --> 00:07:13,995 One from Haryana and the other from Punjab? 63 00:07:14,075 --> 00:07:16,538 But it is not so. 64 00:07:42,391 --> 00:07:43,658 You still didn't get it? 65 00:07:43,847 --> 00:07:46,795 It's okay. Let me take you to a flashback. 66 00:07:56,014 --> 00:07:58,739 Oh Lord Almighty.. 67 00:07:59,789 --> 00:08:03,383 I got to see this fortunate day after 10 years. 68 00:08:04,103 --> 00:08:06,026 Father, please be generous. 69 00:08:06,837 --> 00:08:08,545 Please have mercy. 70 00:08:09,746 --> 00:08:10,920 Doctor is here. 71 00:08:11,000 --> 00:08:13,368 Congratulations, Sardarji. It's a boy. 72 00:08:13,448 --> 00:08:15,079 Both the mother and the son are doing well. 73 00:08:15,159 --> 00:08:16,997 Say that again, it's a what? 74 00:08:17,077 --> 00:08:20,009 - It's a boy. - I'm so pleased with you! 75 00:08:20,089 --> 00:08:22,458 Take this, dear. 76 00:08:22,538 --> 00:08:23,766 Kadhu! 77 00:08:24,529 --> 00:08:27,297 - Sardar Sahib, stop it. - I got a son. 78 00:08:27,377 --> 00:08:30,470 - Now I have nothing to worry about. - Congratulations. 79 00:08:37,236 --> 00:08:38,635 What happened, doctor? 80 00:08:38,867 --> 00:08:42,222 - Sardarji had a son. - A son or a bomb? 81 00:08:42,302 --> 00:08:46,766 That was nothing. The real explosion will take place. 82 00:08:49,480 --> 00:08:52,449 - He looks like a Haryana's lad. - Yes. 83 00:08:52,529 --> 00:08:55,365 - Brother, look how far he is. - Yes. 84 00:08:55,445 --> 00:08:57,446 That's the wonder of Haryana's milk. 85 00:08:57,526 --> 00:08:59,001 You are right. 86 00:08:59,081 --> 00:09:01,133 Mother, put a black mark on him. 87 00:09:01,213 --> 00:09:02,700 I already did. 88 00:09:02,780 --> 00:09:05,632 His looks just like your father. 89 00:09:05,712 --> 00:09:10,220 I feel as if my brother is back. 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,538 Yes, uncle. 91 00:09:11,618 --> 00:09:14,009 - I'll name him Lalit. - Yes. 92 00:09:15,565 --> 00:09:19,766 Listen, we'll affectionately call him Lalit. 93 00:09:19,846 --> 00:09:22,356 "We'll affectionately call him Lalit." 94 00:09:22,655 --> 00:09:30,182 Ms. Krishna Devi and our friends and relatives.. 95 00:09:30,262 --> 00:09:32,546 I am the father of this boy. 96 00:09:32,626 --> 00:09:34,240 Do you understand? 97 00:09:34,320 --> 00:09:38,880 I will name him Sardar Lakhwinder Singh Brar. 98 00:09:38,960 --> 00:09:41,620 Alias Lakha. Do you understand? 99 00:09:41,700 --> 00:09:47,593 And everyone will affectionately call him Lakha. 100 00:09:47,673 --> 00:09:50,594 Sardar Karnail Singh Brar.. 101 00:09:50,674 --> 00:09:53,628 ..I don't care what name you call him with. 102 00:09:53,708 --> 00:09:57,061 But I'll affectionately call him Lalit. 103 00:09:57,141 --> 00:09:59,208 I can understand the him having two names Lalit and Lakha.. 104 00:09:59,288 --> 00:10:01,644 ..but what I don't understand is whether.. 105 00:10:01,724 --> 00:10:05,443 ..he will take after his mother's heritage or his father's heritage. 106 00:10:05,523 --> 00:10:08,651 Anyway, forget it. How does it concern you? 107 00:10:08,731 --> 00:10:11,260 Now watch what happened five years after that. 108 00:10:11,340 --> 00:10:12,259 - Come on. - This is great. 109 00:10:12,339 --> 00:10:13,727 Surjit Singh High School's principal.. 110 00:10:13,807 --> 00:10:17,217 ..has come to our residence to offer admission to Lakha. This is great. 111 00:10:17,297 --> 00:10:18,560 - I am pleased to meet you. - Thank you, sir. 112 00:10:18,640 --> 00:10:19,640 This is great. 113 00:10:19,720 --> 00:10:21,259 Sir Chandu Ram School's principal.. 114 00:10:21,339 --> 00:10:25,298 ..has come to our residence to offer admission to Lalit. 115 00:10:25,378 --> 00:10:27,469 - Hello, sister. - Hello. 116 00:10:28,270 --> 00:10:29,275 Tell me, sir. 117 00:10:29,355 --> 00:10:30,632 Look sister! 118 00:10:30,712 --> 00:10:34,697 - Sir Chandu Ram School needs no introduction. - Calm down. 119 00:10:34,777 --> 00:10:37,436 My school is the number one school in Haryana. 120 00:10:37,516 --> 00:10:41,555 Lalit will come out of my school as an intelligent child. 121 00:10:41,635 --> 00:10:44,029 He will learn wrestling and Kabaddi for free. 122 00:10:44,109 --> 00:10:46,136 He will get famous in India and abroad. 123 00:10:46,393 --> 00:10:48,360 You are smart enough to know the rest. 124 00:10:51,788 --> 00:10:55,736 - Sardarji, you know about Surjit Singh High School. - Yes. 125 00:10:55,816 --> 00:10:57,409 Kids who study in our school.. 126 00:10:57,489 --> 00:11:00,494 - ..give IELTS exams and become famous aboard. - Yes, they are. 127 00:11:00,574 --> 00:11:05,526 Our Lakha too will study in this school and rock the world. 128 00:11:06,441 --> 00:11:07,908 Do you understand what he said? 129 00:11:08,329 --> 00:11:11,671 Lalit will study in Sir Chandu Ram School. 130 00:11:11,899 --> 00:11:17,150 Lakha will become famous by going to Surjit Singh High School. 131 00:11:17,230 --> 00:11:19,729 Lalit will study in Sir Chandu Ram School. 132 00:11:19,809 --> 00:11:23,676 My Lakha will go to Surjit Singh High School. 133 00:11:23,756 --> 00:11:26,226 - Chandu Ram! - Surjit High School! 134 00:11:26,306 --> 00:11:28,203 - Chandu Ram! - Surjit! 135 00:11:28,283 --> 00:11:29,739 - Chandu Ram! - Surjit! 136 00:11:31,260 --> 00:11:32,987 Get lost! 137 00:11:35,196 --> 00:11:38,238 Lakha, the way they are fighting over you.. 138 00:11:38,472 --> 00:11:43,224 ..I am sure someone will surely die. 139 00:11:43,304 --> 00:11:44,345 Did you say something? 140 00:11:45,066 --> 00:11:49,283 Mr. Brar, I was saying this isn't like the water issue. 141 00:11:49,582 --> 00:11:52,967 Our Lalit-Lakh.. this is a mess. 142 00:11:53,047 --> 00:11:54,300 - No, I mean.. - Shut up. 143 00:11:54,380 --> 00:11:57,632 Sardarji, I meant he can go to their school one day.. 144 00:11:57,712 --> 00:11:59,600 - ..and to their school the next day. - Okay. 145 00:11:59,680 --> 00:12:01,214 It will be good, Sardarji. 146 00:12:01,294 --> 00:12:04,027 Our boy will pass out from two schools. 147 00:12:04,107 --> 00:12:05,368 - This is amazing! - What the hell! 148 00:12:05,716 --> 00:12:06,905 - Amazing! - Sardar Sahib! 149 00:12:06,985 --> 00:12:10,811 - Yes. - 20 grades in 10 years at one go! 150 00:12:10,891 --> 00:12:13,086 Amazing! 151 00:12:13,166 --> 00:12:17,653 Your name might be Kadhu, but you are intelligent. 152 00:12:17,733 --> 00:12:21,306 Awesome. No one in this world can think like you. 153 00:12:21,386 --> 00:12:23,161 But Mr. Brar, I have never been arrogant about it. 154 00:12:23,241 --> 00:12:25,253 - Damn you. - Let's go, son. 155 00:12:25,333 --> 00:12:28,090 Come here, tell me, how did you like my idea? 156 00:12:29,697 --> 00:12:34,020 He could never have his say in front of his parents' decisions. 157 00:12:34,100 --> 00:12:35,306 So many years have passed.. 158 00:12:35,386 --> 00:12:38,565 ..and today his first year in college is about to end. 159 00:12:38,825 --> 00:12:41,612 You can see what's happening in the house. 160 00:12:43,054 --> 00:12:44,901 Will anyone listen to me? 161 00:12:44,981 --> 00:12:48,308 I wasted one year because of your stubbornness. 162 00:12:48,388 --> 00:12:49,863 Because I was admitted to two colleges.. 163 00:12:49,943 --> 00:12:52,713 ..I couldn't attend either of them. 164 00:12:53,168 --> 00:12:55,120 Because of lack of attendance.. 165 00:12:55,200 --> 00:12:58,942 ..I didn't get the exam hall ticket from either of the colleges. 166 00:12:59,022 --> 00:13:02,966 One whole year will go waste because of this Punjab and Haryana fights. 167 00:13:03,046 --> 00:13:05,295 This is your father's fault. 168 00:13:05,375 --> 00:13:07,791 - Shut up. - Why should I shut up? 169 00:13:07,871 --> 00:13:10,411 This is not you, but the Haryana's arrogance speaking. 170 00:13:10,491 --> 00:13:11,635 - Stop it. - Nonsense. 171 00:13:11,715 --> 00:13:13,336 - You are blabbering. - Please, stop it! 172 00:13:14,369 --> 00:13:17,676 Okay fine, let bygones be bygones. 173 00:13:17,756 --> 00:13:19,168 Tell us what do we need to do now. 174 00:13:19,437 --> 00:13:21,148 I am begging to you.. 175 00:13:21,228 --> 00:13:25,016 ..keep me out of this Punjab and Haryana these fights. 176 00:13:25,096 --> 00:13:28,035 And send me to study in a shared university. 177 00:13:33,944 --> 00:13:37,450 This is amazing. Wonderful, Lalit! 178 00:13:37,530 --> 00:13:39,069 We are doomed! 179 00:13:39,448 --> 00:13:42,176 - Jeeta, I have to say.. - Yes? 180 00:13:42,391 --> 00:13:45,422 ..God has been generous with Punjabi girls. 181 00:13:45,502 --> 00:13:48,993 - They are just like sesame flowers. - You are right. 182 00:13:49,073 --> 00:13:51,706 Choose one, I have no objection. I am ready to marry one. 183 00:13:51,786 --> 00:13:53,704 - Hey, what is this nonsense? - Don't you get it? 184 00:13:53,784 --> 00:13:55,601 You fool, you are a disputed property. 185 00:13:55,681 --> 00:13:57,648 You don't have a permit for Punjab. 186 00:13:57,728 --> 00:13:59,296 You should stick to Haryana side. 187 00:13:59,376 --> 00:14:00,712 I'll handle the rest. 188 00:14:00,792 --> 00:14:05,200 Auntie will find a homely girl for you. 189 00:14:07,807 --> 00:14:09,222 Damn, a flat tyre. 190 00:14:09,302 --> 00:14:11,816 But they are new. How can it go flat? 191 00:14:15,885 --> 00:14:17,509 Tyres are fine here. 192 00:14:18,179 --> 00:14:20,368 No damage done here either. They are fine too. 193 00:14:20,448 --> 00:14:21,941 Then whose tyre went flat? 194 00:14:23,289 --> 00:14:24,597 His. 195 00:14:33,737 --> 00:14:34,862 Please forgive me. 196 00:14:34,942 --> 00:14:37,606 You came to me in tears seeking my notes. 197 00:14:37,686 --> 00:14:41,155 After copying my notes, you write your mobile number in my book. 198 00:14:41,390 --> 00:14:44,500 You have made a heart and written, "Guddi, message me." 199 00:14:45,708 --> 00:14:47,314 Here's my message. 200 00:15:03,214 --> 00:15:04,957 - Here's another message. - She's sending the message.. 201 00:15:05,037 --> 00:15:06,392 - ..across with so much love. - What? 202 00:15:06,472 --> 00:15:09,235 Life this girl enters my life then.. 203 00:15:09,315 --> 00:15:11,902 - You'll be in trouble. - No, brother. 204 00:15:12,266 --> 00:15:15,011 Look at her arrogance. Look at her voice. 205 00:15:15,202 --> 00:15:17,129 And her style! 206 00:15:17,209 --> 00:15:18,847 Just like my mother. 207 00:15:19,097 --> 00:15:22,049 If I get a girl like her.. 208 00:15:22,129 --> 00:15:25,664 Why like her? Why not her? She is original. 209 00:15:25,744 --> 00:15:29,049 That is true. So let's follow her from.. 210 00:15:29,129 --> 00:15:30,298 Today? 211 00:15:30,378 --> 00:15:32,045 Now. 212 00:15:32,865 --> 00:15:35,601 'He managed to get out of college issues.' 213 00:15:35,827 --> 00:15:40,265 'But Sardarji and madam's issues haven't resolved as yet.' 214 00:15:40,650 --> 00:15:41,468 Do you understand? 215 00:15:41,548 --> 00:15:44,142 "I'll get you a veil from the city.." 216 00:15:44,222 --> 00:15:47,023 "I'll get you a veil from the city.." 217 00:15:47,103 --> 00:15:51,569 His man can be seen here more than in his own house. 218 00:15:51,649 --> 00:15:52,785 Look at his face. 219 00:15:52,865 --> 00:15:54,408 - Bloody, monkey. - Hello, sister. 220 00:15:54,488 --> 00:15:56,050 - Bless me. - Hello, brother. 221 00:15:56,130 --> 00:15:57,274 Hi, brother-in-law. 222 00:15:57,354 --> 00:15:59,163 To hell with you and your mother. 223 00:15:59,243 --> 00:16:01,062 Can't you say hello? 224 00:16:01,970 --> 00:16:04,024 Teach him some manners. 225 00:16:04,104 --> 00:16:06,611 He has more manners than you. 226 00:16:06,691 --> 00:16:08,521 Can't you say hello instead? 227 00:16:08,601 --> 00:16:10,752 There is no difference between the two? 228 00:16:11,443 --> 00:16:14,095 Rangeela, forget about him. 229 00:16:14,793 --> 00:16:18,098 He is nothing but a pile of nothing. 230 00:16:18,178 --> 00:16:20,309 - Yes, nothing. - Sister, I have come 231 00:16:20,389 --> 00:16:22,630 to give you and brother-in-law a responsibility. 232 00:16:22,710 --> 00:16:24,917 - What responsibility? - The problem is that.. 233 00:16:24,997 --> 00:16:28,586 ..I have already crossed the age of marriage in Haryana. 234 00:16:28,666 --> 00:16:30,220 Yes, that is true. 235 00:16:30,300 --> 00:16:33,254 Now you and brother-in-law find me a match. 236 00:16:33,928 --> 00:16:38,009 I mean find a girl from Punjab for me. 237 00:16:38,089 --> 00:16:39,633 I will be able to settle down. 238 00:16:39,713 --> 00:16:41,943 - Like girls of Punjab are dying to marry him. - Right. 239 00:16:42,282 --> 00:16:45,828 Don't you dare touch a Punjabi girl, I'll hang you upside down. 240 00:16:45,908 --> 00:16:47,800 Look at your face, you monkey. 241 00:16:48,794 --> 00:16:50,062 - Rangeela.. - Yes? 242 00:16:50,142 --> 00:16:52,782 Don't disturb this beehive. 243 00:16:53,586 --> 00:16:55,529 - We are here for you. - Yes. 244 00:16:55,609 --> 00:17:00,135 - Who will do it for you if not us? - Yes. 245 00:17:00,215 --> 00:17:03,561 So it's not you or me but we now. This is amazing. 246 00:17:03,971 --> 00:17:06,462 Anyway, we'll have to do something. 247 00:17:06,542 --> 00:17:07,831 What's the saying? 248 00:17:07,911 --> 00:17:13,060 Anything for the wife's brother. 249 00:17:13,140 --> 00:17:15,345 Don't worry, I'll be your matchmaker. 250 00:17:15,425 --> 00:17:18,111 I'll find such an amazing girl for you.. 251 00:17:18,191 --> 00:17:21,609 ..that she's teach you a lesson, make you grow old at a young age. 252 00:17:21,689 --> 00:17:23,523 I'm telling you. That's my word. 253 00:17:23,603 --> 00:17:25,798 - What's brother-in-law saying? - Hello, uncle. 254 00:17:25,878 --> 00:17:27,637 Hello, Lalit. 255 00:17:27,957 --> 00:17:31,845 Get ready, brother-in-law has agreed to find you an aunt. 256 00:17:31,925 --> 00:17:33,070 Amazing. 257 00:17:33,150 --> 00:17:35,867 Although they should start looking for a bride for you.. 258 00:17:36,282 --> 00:17:39,773 ..but I am helpless, so please try to understand, nephew. 259 00:17:40,900 --> 00:17:41,786 Kadhu.. 260 00:17:41,866 --> 00:17:42,935 - Yes? - Let's go to the fields.. 261 00:17:43,015 --> 00:17:48,256 - ..otherwise we will lose our turn. - Okay, Lalit-Lakh.. this is a mess. 262 00:17:48,336 --> 00:17:49,920 - Let's go. - Let's go, Junior Brar. 263 00:17:50,000 --> 00:17:52,486 - Sister, shall I go with them? - Okay. 264 00:17:53,218 --> 00:17:57,817 Rangeela said something right. 265 00:17:58,219 --> 00:18:03,745 I'll get a bride for Lalit from Haryana. 266 00:18:03,825 --> 00:18:05,522 You want a Haryanvi daughter-in-law? 267 00:18:05,602 --> 00:18:07,672 Lakha is still small. 268 00:18:08,615 --> 00:18:10,118 It's time for him to have some fun. 269 00:18:10,198 --> 00:18:14,057 There is still a lot of time left. And get this straight. 270 00:18:14,235 --> 00:18:19,250 I'll get a Punjabi bride for him. Do you understand? 271 00:18:19,526 --> 00:18:20,930 - "Do you understand?" - Yes! 272 00:18:21,010 --> 00:18:25,138 If you have so much problem with Haryana then why did you marry me? 273 00:18:25,218 --> 00:18:27,260 I didn't marry you. 274 00:18:27,340 --> 00:18:29,132 It was because your grandfather by mistake.. 275 00:18:29,212 --> 00:18:31,173 ..saved my grandfather's life during partition. 276 00:18:31,253 --> 00:18:32,609 So they gave each other their word.. 277 00:18:32,689 --> 00:18:36,342 ..that they will get their grandchildren married. 278 00:18:36,422 --> 00:18:40,017 I was born here and you unfortunately were born to them. 279 00:18:40,097 --> 00:18:42,212 You gave your word and left. 280 00:18:42,326 --> 00:18:44,019 You left me with this trouble. 281 00:18:44,099 --> 00:18:46,499 - Why don't you say something now? - Yes! 282 00:18:46,579 --> 00:18:49,603 I'm the one suffering the consequences. 283 00:18:49,683 --> 00:18:53,177 I had to marry a man 10 years older than me. 284 00:18:53,257 --> 00:18:54,107 They gave their word and left. 285 00:18:54,187 --> 00:18:57,192 Otherwise, I would've married someone closer to my age.. 286 00:18:57,272 --> 00:18:59,913 ..other than this old man. 287 00:18:59,993 --> 00:19:01,432 "Other than this old man." 288 00:19:01,512 --> 00:19:04,836 Listen to me, didn't anyone tell you.. 289 00:19:04,916 --> 00:19:07,129 ..that horse and men never grow old. 290 00:19:07,209 --> 00:19:08,233 They can marry whenever they want. 291 00:19:08,313 --> 00:19:09,705 - What are you saying? - Yes! 292 00:19:09,785 --> 00:19:12,596 Stop talking or you will get out of breath. 293 00:19:12,676 --> 00:19:15,087 Shut up or you'll get a heart attack. 294 00:19:17,087 --> 00:19:18,395 Lakha! 295 00:19:18,475 --> 00:19:21,131 - Coming, daddy. - This is great! Hurry up! 296 00:19:21,776 --> 00:19:23,854 - Yes. - Daddy, what is this? 297 00:19:24,233 --> 00:19:27,753 Give these two sacks of wheat to the Gurudwara for community meals. Okay? 298 00:19:30,070 --> 00:19:34,874 Give two of them in the temple for community meals, okay? 299 00:19:36,052 --> 00:19:37,235 - Daddy! - Yes. 300 00:19:37,315 --> 00:19:40,572 - That was well balanced. - Shut up, you balancer. 301 00:19:40,652 --> 00:19:42,056 Go! And keep your voice down. 302 00:19:42,271 --> 00:19:44,692 - Come back soon, okay? - Okay. 303 00:19:50,238 --> 00:19:51,918 Come here. Come on. 304 00:19:52,191 --> 00:19:53,848 Come here. Pick these up. 305 00:19:54,054 --> 00:19:57,640 Be careful. Slowly. Yes. 306 00:20:37,070 --> 00:20:39,709 - Are we done? - No, there are some more left. 307 00:20:39,789 --> 00:20:41,216 Ask him to lift them. 308 00:20:41,518 --> 00:20:42,969 - Hey! - Yes? 309 00:20:43,049 --> 00:20:44,045 Where are you going, boy? 310 00:20:44,459 --> 00:20:46,050 Who will lift the rest of the things? 311 00:20:46,130 --> 00:20:48,631 - Who, me? - Yes, I am talking to you. 312 00:20:48,711 --> 00:20:50,501 Come on. Take these inside. 313 00:20:50,842 --> 00:20:51,948 Okay. 314 00:20:52,028 --> 00:20:54,147 - Yes. What? - Did you see his style? 315 00:20:54,227 --> 00:20:56,043 Dear, Lalit, you should have told me. 316 00:20:56,123 --> 00:20:57,620 - Give them here. - Here. 317 00:20:57,869 --> 00:21:00,751 'I mistook him for a labourer.' 318 00:21:02,391 --> 00:21:04,553 Let me know if you want me to lift anything else. 319 00:21:04,633 --> 00:21:08,173 No, please forgive me. I misunderstood. 320 00:21:08,498 --> 00:21:09,767 It's okay. 321 00:21:57,656 --> 00:22:02,322 "I am not concerned about anyone else." 322 00:22:02,402 --> 00:22:07,136 "I just want us to be in touch." 323 00:22:07,973 --> 00:22:12,566 "I am not concerned about anyone else." 324 00:22:12,646 --> 00:22:16,614 "I just want us to be in touch." 325 00:22:16,694 --> 00:22:20,662 "I will survive looking at you.." 326 00:22:20,742 --> 00:22:24,666 "I will survive looking at you.." 327 00:22:24,746 --> 00:22:28,350 "I just want us to keep meeting." 328 00:22:28,430 --> 00:22:32,870 "I am not concerned about anyone else." 329 00:22:32,950 --> 00:22:36,958 "I just want us to be in touch." 330 00:23:00,816 --> 00:23:09,267 "I will no longer see a dream where in you are not with me." 331 00:23:09,347 --> 00:23:13,544 "I live only for you." 332 00:23:13,624 --> 00:23:17,546 "I won't survive without you." 333 00:23:17,626 --> 00:23:25,225 "My days begin with you." 334 00:23:25,305 --> 00:23:29,601 "I am not concerned about anyone else." 335 00:23:29,681 --> 00:23:33,445 "I just want us to be in touch." 336 00:23:33,525 --> 00:23:37,752 "I am not concerned about anyone else." 337 00:23:37,832 --> 00:23:42,246 "I just want us to be in touch." 338 00:24:07,898 --> 00:24:16,554 "I don't like the place where you aren't present." 339 00:24:16,634 --> 00:24:24,437 "I swear on you, I don't like anyone than you." 340 00:24:24,517 --> 00:24:28,558 "All my victories are associated with you." 341 00:24:28,638 --> 00:24:32,667 "May I only lose to you." 342 00:24:32,747 --> 00:24:36,803 "I am not concerned about anyone else." 343 00:24:36,883 --> 00:24:40,945 "I just want us to be in touch." 344 00:24:41,025 --> 00:24:45,063 "I will survive looking at you." 345 00:24:45,143 --> 00:24:49,086 "I will survive looking at you." 346 00:24:49,166 --> 00:24:52,743 "I just want us to keep meeting." 347 00:24:52,823 --> 00:24:57,096 "I am not concerned about anyone else." 348 00:24:57,176 --> 00:25:00,998 "I just want us to be in touch." 349 00:25:01,078 --> 00:25:05,281 "I am not concerned about anyone else." 350 00:25:05,361 --> 00:25:10,370 "I just want us to be in touch." 351 00:25:11,741 --> 00:25:13,600 Look at him basking like a crocodile. 352 00:25:13,888 --> 00:25:15,067 Brother! 353 00:25:15,353 --> 00:25:17,837 Time to leave the dream world and land on earth. 354 00:25:17,917 --> 00:25:19,567 That's what I don't understand. 355 00:25:19,890 --> 00:25:21,343 - Where should I land? - What? 356 00:25:21,423 --> 00:25:23,431 In Haryana or Punjab? 357 00:25:23,511 --> 00:25:26,164 - My mother will agree as soon has she hears Haryana. - Okay. 358 00:25:26,244 --> 00:25:29,297 - But what will I do about daddy? - Why? Your father won't agree? 359 00:25:29,377 --> 00:25:30,914 He would agree. 360 00:25:30,994 --> 00:25:33,554 - Actually, my daddy is very sweet. - Okay. 361 00:25:33,634 --> 00:25:37,231 He never said no to me whenever I hugged him and asked for anything. 362 00:25:37,311 --> 00:25:38,560 Your father will agree eventually. 363 00:25:38,640 --> 00:25:40,351 But you must first get his daughter-in-law's consent. 364 00:25:40,431 --> 00:25:41,617 You too are right. 365 00:25:41,697 --> 00:25:42,916 - Here's some important news. - What? 366 00:25:42,996 --> 00:25:45,687 Sister-in-law has organised a blood donation camp in college. 367 00:25:45,767 --> 00:25:49,643 You have to quickly go and donate blood. 368 00:25:49,723 --> 00:25:52,555 - Okay. - Okay. 369 00:25:56,058 --> 00:25:58,276 - Are you feeling better? - Yes, much better. 370 00:26:01,291 --> 00:26:03,083 - Hello. - Hello. 371 00:26:03,163 --> 00:26:05,478 - I'm here to donate my blood. - You should. 372 00:26:05,558 --> 00:26:06,881 Help me with it. 373 00:26:07,181 --> 00:26:08,891 Go there. 374 00:26:09,514 --> 00:26:10,780 He'll take my blood? 375 00:26:10,860 --> 00:26:14,300 No, don't worry. I'll take your blood out. 376 00:26:14,380 --> 00:26:17,542 He'll just register your name. Yes. Both of you want to donate? 377 00:26:17,622 --> 00:26:19,746 - No, no, no. - Yes, both of us want to. 378 00:26:20,145 --> 00:26:22,025 - Then go and register your names. - Okay. 379 00:26:22,105 --> 00:26:23,023 - But.. - Come on. 380 00:26:23,103 --> 00:26:25,424 - I don't want to do it. - Brother, you want to donate blood? 381 00:26:25,504 --> 00:26:27,047 Yes, we do but not like this. 382 00:26:27,127 --> 00:26:28,989 Then will you hang upside down like a bat and do it. 383 00:26:29,069 --> 00:26:30,197 Just register our names. 384 00:26:30,277 --> 00:26:32,319 - What's your name? - Jeeta. 385 00:26:37,720 --> 00:26:41,067 Be brave. You are a strong young man. And not a kid. 386 00:26:41,147 --> 00:26:42,545 Are you scared of blood donation? 387 00:26:42,625 --> 00:26:45,916 I am not scared of blood donation, I am scared of needles. 388 00:26:46,555 --> 00:26:48,010 Lie down already. 389 00:27:11,591 --> 00:27:12,944 I had heard about this happening after marriage. 390 00:27:13,024 --> 00:27:14,711 Your girl has already after our blood. 391 00:27:14,791 --> 00:27:20,116 Tell me something, you like her, you love her. You will marry her. 392 00:27:20,196 --> 00:27:21,865 Why did I give away my blood? 393 00:27:21,945 --> 00:27:25,967 Jeeta, you need to make sacrifices to win the war. 394 00:27:26,047 --> 00:27:27,295 - Any problem? - No, no, no. 395 00:27:27,375 --> 00:27:28,657 No, problem. 396 00:27:28,737 --> 00:27:31,369 We were discussing what time should we come here tomorrow. 397 00:27:32,144 --> 00:27:36,151 Forget him, tell me what time should I come tomorrow? 398 00:27:38,322 --> 00:27:39,732 'Oh my!' 399 00:27:40,265 --> 00:27:42,622 'This sweetness will kill me.' 400 00:27:47,062 --> 00:27:48,294 Hello? 401 00:27:48,374 --> 00:27:49,755 Hello, Krishna my child. 402 00:27:49,835 --> 00:27:52,209 Hello, uncle. How are you? 403 00:27:52,289 --> 00:27:53,600 I am good, dear. 404 00:27:53,680 --> 00:27:57,027 - I have good news for you. - Good news? Really? 405 00:27:57,107 --> 00:27:58,090 What is it, uncle? 406 00:27:58,170 --> 00:28:00,856 We have finalised a girl for Manoj. 407 00:28:00,936 --> 00:28:03,788 Really? That is indeed good news, uncle. 408 00:28:03,868 --> 00:28:08,615 They are getting engaged on Monday. Also inform your husband. 409 00:28:08,695 --> 00:28:10,122 Everyone has to come. 410 00:28:10,614 --> 00:28:13,531 Uncle, he has heard everything through the second phone. 411 00:28:14,785 --> 00:28:17,102 'Haryana! Save Lakha!' 412 00:28:17,890 --> 00:28:19,373 - The thing is.. - Yes? 413 00:28:20,309 --> 00:28:22,478 - ..Manoj's marriage has been fixed. - Okay. 414 00:28:22,558 --> 00:28:26,469 - Your mother will take you with her. - Okay. 415 00:28:26,781 --> 00:28:32,375 You will not fall for any girl over there. 416 00:28:32,455 --> 00:28:34,943 Daddy, I am not of that kind. 417 00:28:35,023 --> 00:28:39,323 You are not of that kid, but I know them. 418 00:28:39,403 --> 00:28:43,610 They will take you there and try to trap you. 419 00:28:43,690 --> 00:28:46,624 But you won't listen to them, okay? 420 00:28:46,704 --> 00:28:49,497 - Do you understand? - Daddy, you don't need to worry. 421 00:28:49,577 --> 00:28:52,345 - Are you sure? - Very sure. 422 00:28:52,425 --> 00:28:56,118 That's wonderful. Then stick to your word. 423 00:28:56,198 --> 00:28:58,029 God bless you, my boy. 424 00:28:58,109 --> 00:29:00,029 Lakha is smart. 425 00:29:00,813 --> 00:29:02,696 But people tend to make mistakes at a young age. 426 00:29:03,698 --> 00:29:05,263 And they are very smart. 427 00:29:05,657 --> 00:29:08,695 They will trap him. Do you understand? 428 00:29:09,087 --> 00:29:13,245 So you will go there and keep informing me.. 429 00:29:13,325 --> 00:29:15,852 ..what conspiracies they are forming against us. 430 00:29:15,932 --> 00:29:17,696 Don't worry, Mr. Brar. 431 00:29:17,776 --> 00:29:19,252 This is what I am about wondering about. 432 00:29:19,688 --> 00:29:22,635 I will keep informing you about what's happening there. 433 00:29:22,715 --> 00:29:27,030 But you tell me, how can I go there in such clothes? 434 00:29:27,331 --> 00:29:29,199 It is a celebration. 435 00:29:29,442 --> 00:29:31,617 I should be wearing new clothes. 436 00:29:31,838 --> 00:29:34,245 Otherwise, what will people say? 437 00:29:34,470 --> 00:29:36,960 "He's dressed in rags." 438 00:29:37,554 --> 00:29:41,745 "Sardar Karnail Singh Brar's right hand." 439 00:29:41,825 --> 00:29:45,416 Scoundrel, you are behaving like an Englishman after just two small pegs? 440 00:29:46,161 --> 00:29:47,567 Wait, let me think. 441 00:29:48,629 --> 00:29:50,690 - Listen.. - Wait. 442 00:29:50,919 --> 00:29:53,985 I have new suit which I got when I got betrothed. 443 00:29:54,171 --> 00:29:56,652 Amazing. It's shines. 444 00:29:56,804 --> 00:29:58,802 You can wear that for their engagement party. 445 00:29:58,882 --> 00:30:00,405 I am telling you they will get shocked. 446 00:30:00,485 --> 00:30:04,476 People will say Mr. Kadhu has blessed us with his presence. 447 00:30:04,922 --> 00:30:06,373 Looking so handsome. 448 00:30:08,625 --> 00:30:09,828 Kadhu. 449 00:30:10,184 --> 00:30:12,048 I hope no one casts an evil eye on you. 450 00:30:12,128 --> 00:30:14,078 You only have a bad name. 451 00:30:14,447 --> 00:30:17,462 Otherwise you look very handsome. 452 00:30:18,346 --> 00:30:22,329 Kadhu, stay away from the couple.. 453 00:30:22,409 --> 00:30:25,205 ..otherwise the engagement might get cancelled. 454 00:30:25,285 --> 00:30:26,197 Fine. 455 00:30:26,277 --> 00:30:27,399 Kadhu! 456 00:30:27,479 --> 00:30:28,749 Yes, madam. 457 00:30:31,842 --> 00:30:33,362 Do you remember what I said, son? 458 00:30:33,442 --> 00:30:35,144 - Yes, daddy. - What? 459 00:30:35,328 --> 00:30:37,695 Not to look at any girl. 460 00:30:37,775 --> 00:30:39,660 Don't look. 461 00:30:39,740 --> 00:30:41,887 - Kadhu. - Coming, Sardarji. 462 00:30:41,967 --> 00:30:43,204 I have to keep just one bag. 463 00:30:43,284 --> 00:30:45,876 Careful, bodybuilder. Don't hurt your waist. 464 00:30:46,436 --> 00:30:48,644 - Damn. - Coming. 465 00:30:48,905 --> 00:30:50,311 Yes Sardarji, tell me. 466 00:30:52,333 --> 00:30:55,177 Here's 21,000, for gifts. 467 00:30:56,175 --> 00:31:01,411 - If anyone gifts 5100, then you will gift 11,000. - Okay. 468 00:31:01,564 --> 00:31:04,579 If anyone gifts 11,000 then you'll give 21,000. 469 00:31:04,659 --> 00:31:06,533 Do you understand? My honour is at stake. 470 00:31:06,736 --> 00:31:09,815 And tell them Sardar Brar has sent it. 471 00:31:09,895 --> 00:31:10,910 - Okay. - Yes! 472 00:31:10,990 --> 00:31:13,493 Mr. Brar, what if anyone gifts 21,000? 473 00:31:13,573 --> 00:31:15,636 They don't have such a status. I know them. 474 00:31:15,716 --> 00:31:17,607 They are misers. What are you saying? 475 00:31:17,687 --> 00:31:19,901 No problem Mr. Brar, I'll gift it with pride. 476 00:31:19,981 --> 00:31:21,764 Careful or you will crack from the centre. 477 00:31:21,844 --> 00:31:24,042 Who will handle my work then? 478 00:31:24,801 --> 00:31:25,890 Bye, Mr. Brar. 479 00:31:26,323 --> 00:31:28,125 - Listen? - Yes? 480 00:31:28,262 --> 00:31:29,734 The engagement will take place tomorrow. 481 00:31:30,075 --> 00:31:32,203 Why are you wearing the suit today? 482 00:31:32,283 --> 00:31:33,948 Mr. Brar, I am very excited. 483 00:31:34,028 --> 00:31:35,343 - For the engagement? - No. 484 00:31:35,817 --> 00:31:36,697 For the suit. 485 00:31:36,777 --> 00:31:39,222 Yes, you are looking very handsome. 486 00:31:39,302 --> 00:31:42,368 May no one casts an evil eye on you, Kadhu. 487 00:31:42,448 --> 00:31:44,730 - Take care of him, Lakha. - Okay, daddy. 488 00:31:48,506 --> 00:31:51,052 They are here. - Sister is here. 489 00:31:51,217 --> 00:31:54,454 - Yes, I know. - Hello. Welcome. 490 00:31:54,534 --> 00:31:57,516 - You are looking good. - God bless you. 491 00:31:57,596 --> 00:31:59,234 - Hello, granduncle. - Stay happy. 492 00:31:59,314 --> 00:32:01,716 - Hello, mother. - How are you, uncle? 493 00:32:01,796 --> 00:32:03,274 - Is everything good? - All good? 494 00:32:03,354 --> 00:32:04,953 Did you face any trouble on the way? 495 00:32:06,206 --> 00:32:09,756 Trouble? That began even before the journey. 496 00:32:09,836 --> 00:32:14,261 Household chores, gifts and accessories for engagement ceremony. 497 00:32:14,585 --> 00:32:17,213 There is just one responsible person in the house. 498 00:32:17,410 --> 00:32:18,950 And that is Kadhu. 499 00:32:20,473 --> 00:32:21,766 Yes, I understand. 500 00:32:21,846 --> 00:32:23,140 You don't understand. 501 00:32:23,526 --> 00:32:27,339 If you had, you'd made arrangements for us. 502 00:32:29,796 --> 00:32:31,064 Think about it. 503 00:32:31,726 --> 00:32:34,617 People need to eat and sleep too. 504 00:32:34,697 --> 00:32:37,121 I need to get up early and prepare for the engagement. 505 00:32:37,201 --> 00:32:39,367 There are so many responsibilities on my shoulder. 506 00:32:40,186 --> 00:32:41,352 Try to understand. 507 00:32:42,609 --> 00:32:44,548 They should understand. 508 00:32:45,261 --> 00:32:46,879 Fake lion wants to compete. 509 00:32:47,002 --> 00:32:50,280 It is the lion he wants to beat. 510 00:32:51,902 --> 00:32:53,638 Aunt! 511 00:32:53,801 --> 00:32:55,674 Where were you, my baby. 512 00:32:55,754 --> 00:32:57,857 - I was playing. - You were playing? 513 00:32:58,143 --> 00:33:01,563 Mother, you've prepared for the wedding instead of an engagement. 514 00:33:03,380 --> 00:33:04,729 She keeps coming after me for blood. 515 00:33:04,809 --> 00:33:06,913 Hey donor! How are you? 516 00:33:06,993 --> 00:33:09,252 I am good now. But I don't want give anymore blood. 517 00:33:09,332 --> 00:33:12,481 Okay, fine. Tell me, where is your friend? 518 00:33:12,561 --> 00:33:14,645 Where are you? - What happened? 519 00:33:14,725 --> 00:33:16,188 I am at my mother's maternal home. 520 00:33:16,268 --> 00:33:17,898 My uncle Manoj is getting engaged. 521 00:33:17,978 --> 00:33:20,191 Oh you fool, you are attending an engagement ceremony? 522 00:33:20,271 --> 00:33:21,762 Sister-in-law has been looking for you. 523 00:33:21,842 --> 00:33:25,261 What? Really? Swear on me. I don't believe it. 524 00:33:25,341 --> 00:33:26,458 Don't if you don't want to. 525 00:33:26,538 --> 00:33:27,890 Like you have ever believed me. 526 00:33:28,042 --> 00:33:29,124 Hey hello, Jeeta? 527 00:33:31,765 --> 00:33:33,152 Jeeta's sister-in-law? 528 00:33:34,629 --> 00:33:36,664 You've pleased me, Jeeta! 529 00:33:38,008 --> 00:33:40,470 Oh, I see. She is a Haryanvi. 530 00:33:40,550 --> 00:33:41,819 Then everything is settled. 531 00:33:41,899 --> 00:33:44,683 And listen, if there is still a problem.. 532 00:33:44,763 --> 00:33:47,565 ..then your uncle is there for you. Just go for it. 533 00:33:47,645 --> 00:33:50,053 Uncle, that's why I have come to you. 534 00:33:50,306 --> 00:33:53,761 Actually, the matter has stopped at 50-50 chances. 535 00:33:54,060 --> 00:33:56,496 I need to make it 100% confirmed. 536 00:33:56,662 --> 00:34:00,606 The best solution for this problem is a song. 537 00:34:00,791 --> 00:34:03,610 If the girl is Haryanvi then sing a Haryanvi song. 538 00:34:03,690 --> 00:34:05,315 She will be yours 100 percent. 539 00:34:05,395 --> 00:34:09,448 Uncle, if singing songs would get me the girl.. 540 00:34:09,528 --> 00:34:11,683 ..then you wouldn't have been still single. 541 00:34:12,319 --> 00:34:13,820 You would have gotten married. 542 00:34:13,900 --> 00:34:15,459 And you would have a few kids too. 543 00:34:15,539 --> 00:34:17,608 And you would be giving this advice to them. 544 00:34:17,868 --> 00:34:20,693 Look, don't mock at my weakness. 545 00:34:20,902 --> 00:34:23,136 I have given you a hit formula. 546 00:34:23,216 --> 00:34:24,720 And instead, you are making fun of me. 547 00:34:24,800 --> 00:34:25,936 I won't talk to you. 548 00:34:26,016 --> 00:34:27,677 - Don't feel bad, uncle. - No, I won't talk to you. 549 00:34:27,757 --> 00:34:31,194 Some things take some time to register. 550 00:34:31,348 --> 00:34:34,244 By the way, your idea is great. Come here. 551 00:34:34,523 --> 00:34:37,603 - Hey, stop it. That's enough. - You are the best, uncle. 552 00:34:37,765 --> 00:34:39,030 Nephew. 553 00:34:39,208 --> 00:34:41,687 - You are having fun? - Yes, of course. 554 00:34:42,944 --> 00:34:44,603 That is great, uncle. 555 00:34:46,135 --> 00:34:48,059 Uncle, you will not remain single for long. 556 00:34:48,139 --> 00:34:49,509 He is right. 557 00:34:49,589 --> 00:34:52,034 Nephew, you too get ready. 558 00:34:52,114 --> 00:34:54,615 You are next in line. - Oh, I see. 559 00:34:54,695 --> 00:34:57,369 Here's a small gift of 5,100. 560 00:34:57,912 --> 00:35:02,487 Now should I gift 11,000 or 8,100? 561 00:35:03,064 --> 00:35:04,900 8,100 too is great than 5100. 562 00:35:05,177 --> 00:35:09,518 No Kadhu, Mr. Brar's honour is at stake. 563 00:35:09,644 --> 00:35:11,008 You shouldn't destroy it. 564 00:35:11,450 --> 00:35:14,443 Kadhu, don't ruin his reputation here. 565 00:35:14,523 --> 00:35:15,661 Hello. 566 00:35:15,741 --> 00:35:16,999 Hello. 567 00:35:17,079 --> 00:35:19,235 - Is it okay? - Okay. 568 00:35:19,315 --> 00:35:22,212 Madam, give this gift. 569 00:35:23,276 --> 00:35:24,803 He gave it to you, right? 570 00:35:24,883 --> 00:35:26,590 So you give them. 571 00:35:26,809 --> 00:35:28,672 - Go. - This is great. 572 00:35:28,752 --> 00:35:32,229 Manoj, don't think too much. 573 00:35:33,030 --> 00:35:34,879 Careful, Kadhu. 574 00:35:36,136 --> 00:35:41,353 Here's a big gift of 11,000.. 575 00:35:41,433 --> 00:35:44,239 ..from Mr. Karnail Singh Brar. 576 00:35:47,145 --> 00:35:48,982 God bless you, dear. 577 00:35:49,188 --> 00:35:51,657 This is also on behalf of Mr. Brar. 578 00:35:51,737 --> 00:35:53,172 - Krishna.. - Yes, mother? 579 00:35:53,323 --> 00:35:57,164 Tell me, how old is Lalit? 580 00:35:57,291 --> 00:35:59,343 20 years and 3 months, mother. 581 00:35:59,423 --> 00:36:03,612 You know your father was already a father at this age. 582 00:36:04,054 --> 00:36:09,329 There are just only 2 years 9 months left. Just 33 months. 583 00:36:09,628 --> 00:36:11,726 Sister-in-law, what do you mean? 584 00:36:11,898 --> 00:36:14,850 She means, if you get your Lalit married to a Haryanvi girl.. 585 00:36:14,930 --> 00:36:18,126 ..within these 33 months then it will be great.. 586 00:36:18,206 --> 00:36:21,907 ..otherwise, forget dreaming about a Haryanvi daughter-in-law. 587 00:36:22,378 --> 00:36:25,831 Listen, if you want a Haryanvi daughter-in-law.. 588 00:36:26,046 --> 00:36:28,986 ..then start looking for a Haryanvi girl for Lalit. 589 00:36:29,066 --> 00:36:32,733 Otherwise, you will cry later that you have a Punjabi daughter-in-law. 590 00:36:34,088 --> 00:36:35,002 What is it, sister? 591 00:36:35,082 --> 00:36:37,575 Pradeep, do me a favour. 592 00:36:37,655 --> 00:36:38,810 What is it, sister? 593 00:36:39,182 --> 00:36:44,241 Find me a beautiful Haryanvi girl for Lalit. 594 00:36:44,321 --> 00:36:48,199 Don't worry sister, my nephew is one in a million. 595 00:36:48,279 --> 00:36:52,823 - Yes, that is true. - I'll make girls queue up for him. 596 00:36:55,501 --> 00:36:57,486 Queue, eh? 597 00:37:01,188 --> 00:37:02,350 Right. 598 00:37:03,672 --> 00:37:05,672 Make girls queue up? 599 00:37:06,232 --> 00:37:08,031 33 months? 600 00:37:08,390 --> 00:37:10,272 Haryanvi daughter-in-law? 601 00:37:10,352 --> 00:37:13,124 Do they think I'll allow it? 602 00:37:13,204 --> 00:37:15,850 There are all mistaken. 603 00:37:16,113 --> 00:37:18,127 There is one more thing, Mr. Brar. 604 00:37:18,425 --> 00:37:21,718 I have heard madam talk over the phone. 605 00:37:21,798 --> 00:37:24,043 About Lalit-Lakha. 606 00:37:24,444 --> 00:37:25,703 A prospective bride's family is coming to meet him. 607 00:37:25,783 --> 00:37:28,872 Brother, now you need to think how we'll send them away. 608 00:37:30,428 --> 00:37:37,175 Do one thing, get the bride's family's number from madam's phone. 609 00:37:39,154 --> 00:37:41,133 What happened? Have you gone crazy? 610 00:37:41,213 --> 00:37:45,604 Mr. brar, I knew that you'd ask for their phone number. 611 00:37:45,684 --> 00:37:47,279 So I already did the job in advance. 612 00:37:47,359 --> 00:37:49,403 The number is in this. 613 00:37:50,689 --> 00:37:53,353 I am so pleased. 614 00:37:53,433 --> 00:37:56,784 You are a great person, Kadhu. 615 00:37:56,864 --> 00:37:58,320 Call them up. 616 00:37:58,400 --> 00:38:00,153 - Now the thing is.. - Yes? 617 00:38:00,233 --> 00:38:04,034 This is a secret and we will meet them secretly. 618 00:38:04,114 --> 00:38:05,736 - Okay? - Sure. 619 00:38:07,161 --> 00:38:10,139 - This is Sardar.. - Karnail Singh Brar.. 620 00:38:10,532 --> 00:38:12,287 I welcome all of you. 621 00:38:12,367 --> 00:38:14,592 - Kadhu! - Coming, sir. 622 00:38:14,672 --> 00:38:15,854 Hello. 623 00:38:15,934 --> 00:38:19,064 He is our special help, Kadhu. 624 00:38:19,144 --> 00:38:22,731 Please get something tea and refreshments for them. 625 00:38:22,811 --> 00:38:24,263 - Okay. - Go on. 626 00:38:24,807 --> 00:38:27,505 Damn you. 627 00:38:27,989 --> 00:38:31,095 Sardar Sahib, tell us something about the boy. 628 00:38:31,293 --> 00:38:34,441 What work does he do? What are his future places? 629 00:38:34,521 --> 00:38:37,103 Our boy isn't going run away. He will stay here. 630 00:38:37,241 --> 00:38:38,785 Before the boy, you should know about his old man.. 631 00:38:38,865 --> 00:38:40,949 ..I mean you should know about his father. 632 00:38:41,029 --> 00:38:42,683 We have ancestral land. 633 00:38:42,763 --> 00:38:43,895 We are farmers. 634 00:38:43,975 --> 00:38:45,766 Kadhu does all the work. 635 00:38:45,846 --> 00:38:47,466 Now know a little about Kadhu. 636 00:38:47,546 --> 00:38:49,272 You can make Kadhu do anything. 637 00:38:49,443 --> 00:38:51,026 Work in the fields, work at home.. 638 00:38:51,153 --> 00:38:55,648 ..brother, Kadhu can even count the feathers of a flying eagle. 639 00:38:55,907 --> 00:38:57,728 I think he is stupid. 640 00:38:57,808 --> 00:38:59,040 There's more. 641 00:38:59,120 --> 00:39:04,525 Experts of household chores, Kadhu's grandfather, then Kadhu's father. 642 00:39:04,605 --> 00:39:07,232 I have raised Kadhu with my own hands. 643 00:39:07,312 --> 00:39:11,450 Everyone in the house keeps talking about Kadhu. 644 00:39:11,530 --> 00:39:16,057 And Sardarji.. I mean I don't worry at all. 645 00:39:16,244 --> 00:39:22,346 Whenever I feel like, I take my rifle and go.. 646 00:39:22,426 --> 00:39:23,827 What are you doing, Sardar Sahib? 647 00:39:23,907 --> 00:39:27,009 Hold this for a second. Take this. You idiot. 648 00:39:27,768 --> 00:39:32,819 How many times have I told you not to carry heavy load? 649 00:39:32,899 --> 00:39:36,251 You will hurt yourself. Do you understand? 650 00:39:36,331 --> 00:39:37,779 He doesn't respect his employee at all. 651 00:39:37,859 --> 00:39:39,412 Mr. Brar.. 652 00:39:39,492 --> 00:39:42,269 There was no slapping in the script. 653 00:39:42,349 --> 00:39:46,428 You sometimes have to improvise the script. Offer them tea. Go on. 654 00:39:46,508 --> 00:39:48,059 - Offer them tea. - Here's your tea. 655 00:39:48,139 --> 00:39:49,742 - Don't cry. - This keeps happening. 656 00:39:49,822 --> 00:39:50,744 Please have some tea. 657 00:39:50,824 --> 00:39:52,072 Sister, you too have some. 658 00:39:52,152 --> 00:39:53,926 Sardarji, we don't want any tea. 659 00:39:54,125 --> 00:39:56,212 If you are done talking about Kadhu.. 660 00:39:56,292 --> 00:39:57,508 ..then can you tell us something about the boy? 661 00:39:57,646 --> 00:39:59,846 Brother, where is sister Krishna? 662 00:39:59,926 --> 00:40:02,911 Well, she is gone to bail out Lakha. 663 00:40:02,991 --> 00:40:05,237 She'll be back soon. 664 00:40:05,317 --> 00:40:07,845 You should get your girl married to him without any worries. 665 00:40:07,925 --> 00:40:11,131 Your girl will live a luxurious life. 666 00:40:11,211 --> 00:40:12,141 He is absolutely right. 667 00:40:12,221 --> 00:40:14,701 If anything goes wrong then Kadhu will handle it. 668 00:40:14,781 --> 00:40:15,621 - Yes. - Yes. 669 00:40:15,701 --> 00:40:18,022 Let's have something sweet to celebrate this. 670 00:40:18,102 --> 00:40:19,434 You won't stop, will you? 671 00:40:19,628 --> 00:40:22,015 We won't get married into this crazy family. 672 00:40:22,095 --> 00:40:25,710 Doctors have told you not to have sweets. 673 00:40:25,790 --> 00:40:27,431 You know you have diabetes. 674 00:40:27,511 --> 00:40:28,582 Don't you know? 675 00:40:28,662 --> 00:40:30,624 - Do I need to explain it to you? - Yes. 676 00:40:30,889 --> 00:40:35,379 You know what effect your hand has on my health? 677 00:40:36,263 --> 00:40:37,680 I know. 678 00:40:37,996 --> 00:40:40,116 But if you die because of diabetes.. 679 00:40:40,708 --> 00:40:41,933 ..then what will happen to me? 680 00:40:42,013 --> 00:40:44,280 It's okay, we will resolve our issues later. 681 00:40:44,360 --> 00:40:46,001 Let's handle them first. 682 00:40:48,889 --> 00:40:50,012 Hey! 683 00:40:50,964 --> 00:40:52,531 They left. Come on! 684 00:40:52,813 --> 00:40:55,038 Come on, I'll give your daughter married. 685 00:40:56,488 --> 00:40:57,961 There you go! 686 00:41:28,183 --> 00:41:30,746 "Some want fair skin." 687 00:41:30,826 --> 00:41:34,029 "Some want money." 688 00:41:34,109 --> 00:41:37,819 "Some want money." 689 00:41:38,371 --> 00:41:40,807 "Some want fair skin." 690 00:41:40,887 --> 00:41:43,498 "Some want money." 691 00:41:43,578 --> 00:41:48,605 "I have seen someone with a golden heart." 692 00:41:48,685 --> 00:41:51,117 "I think he looks fine." 693 00:41:51,197 --> 00:41:53,732 "Fair skinned ones fail before him." 694 00:41:53,812 --> 00:41:56,257 "My beloved is dusky." 695 00:41:56,337 --> 00:41:58,817 "Fair skinned ones fail before him." 696 00:41:58,897 --> 00:42:02,229 "My beloved is dusky." 697 00:42:26,869 --> 00:42:29,437 "Some search the village streets." 698 00:42:29,517 --> 00:42:32,287 "Some search city markets." 699 00:42:32,367 --> 00:42:34,551 "Some search in a temple or mosque." 700 00:42:34,631 --> 00:42:39,959 "Some search in Gurudwaras." 701 00:42:40,039 --> 00:42:42,223 "Some search the village streets." 702 00:42:42,303 --> 00:42:45,058 "Some search city markets." 703 00:42:45,138 --> 00:42:47,355 "Some search in a temple or mosque." 704 00:42:47,435 --> 00:42:50,149 "Some search in Gurudwaras." 705 00:42:50,229 --> 00:42:57,406 "God sent me the one destined for me on His own." 706 00:42:57,486 --> 00:43:00,158 "Fair skinned ones fail before him." 707 00:43:00,238 --> 00:43:02,598 "My beloved is dusky." 708 00:43:02,678 --> 00:43:05,111 "Fair skinned ones fail before him." 709 00:43:05,191 --> 00:43:08,216 "My beloved is dusky." 710 00:43:28,059 --> 00:43:30,682 "Some like their beloved's status." 711 00:43:30,762 --> 00:43:33,234 "Some like their beloved's words." 712 00:43:33,314 --> 00:43:35,830 "Some like their beloved's face." 713 00:43:35,910 --> 00:43:41,010 "Some like their beloved's eyes." 714 00:43:41,090 --> 00:43:43,484 "Some like their beloved's status." 715 00:43:43,564 --> 00:43:45,923 "Some like their beloved's words." 716 00:43:46,003 --> 00:43:48,559 "Some like their beloved's face." 717 00:43:48,639 --> 00:43:51,177 "Some like their beloved's eyes." 718 00:43:51,257 --> 00:43:56,161 "I liked his character." 719 00:43:56,241 --> 00:43:58,871 "I found the one meant for me." 720 00:44:05,289 --> 00:44:07,355 That is so bad. 721 00:44:07,435 --> 00:44:10,763 'Hey, did Jeeta lie to me?' 722 00:44:10,970 --> 00:44:12,617 'She totally ignored me.' 723 00:44:12,697 --> 00:44:15,709 'Uncle's Haryanvi song's idea flopped.' 724 00:44:15,953 --> 00:44:18,534 "Fair skinned ones fail before him." 725 00:44:18,614 --> 00:44:21,101 "My beloved is dusky." 726 00:44:21,181 --> 00:44:23,667 "Fair skinned ones fail before him." 727 00:44:23,747 --> 00:44:26,228 "My beloved is dusky." 728 00:44:26,308 --> 00:44:28,830 "Fair skinned ones fail before him." 729 00:44:28,910 --> 00:44:32,511 "My beloved is dusky." 730 00:44:36,261 --> 00:44:38,281 What did you like about me? 731 00:44:38,462 --> 00:44:41,845 Honestly speaking, I fell for your cuteness. 732 00:44:42,039 --> 00:44:45,367 I thought I won't talk to you. 733 00:44:45,447 --> 00:44:49,144 But when you came in front of me, I couldn't stop myself. 734 00:44:49,224 --> 00:44:50,161 - Oh, I see. - Yes. 735 00:44:50,241 --> 00:44:51,739 Then I was getting worried unnecessarily. 736 00:44:51,819 --> 00:44:54,341 Now tell me did you really want to donate your blood.. 737 00:44:54,421 --> 00:44:56,009 ..or did you do it just for me? 738 00:44:56,320 --> 00:44:57,753 - You want the truth? - Yes. 739 00:44:57,833 --> 00:44:59,358 I did it for you. 740 00:44:59,438 --> 00:45:03,121 When I saw you speak in Haryanvi, I was amazed. 741 00:45:03,201 --> 00:45:07,148 "I seek my beloved." 742 00:45:07,228 --> 00:45:10,033 Oh my God, what is Kadhu doing here? 743 00:45:10,275 --> 00:45:11,721 He has a very bad timing. 744 00:45:11,801 --> 00:45:12,925 Guddi, you too should leave. 745 00:45:13,223 --> 00:45:14,766 Junior Brar? 746 00:45:15,465 --> 00:45:17,222 He is seeing someone? 747 00:45:17,302 --> 00:45:20,031 Kadhu, I am begging to you. 748 00:45:20,204 --> 00:45:22,460 My fate is in your hands. 749 00:45:22,540 --> 00:45:25,463 That's fine but what does fate mean? 750 00:45:25,543 --> 00:45:30,056 I mean my future, my life is in your hands. 751 00:45:30,136 --> 00:45:33,813 Don't tell anyone at home that I am seeing a Haryanvi girl.. 752 00:45:34,091 --> 00:45:36,806 Do you understand what I am trying to say? 753 00:45:36,886 --> 00:45:38,113 - Oh, I see. - Yes. 754 00:45:38,193 --> 00:45:39,752 She's a Haryanvi girl. 755 00:45:39,832 --> 00:45:41,338 I understood, son. 756 00:45:41,507 --> 00:45:43,690 But who will make Senior Brar understand? 757 00:45:43,770 --> 00:45:46,422 Kadhu, please don't tell daddy. 758 00:45:46,620 --> 00:45:49,955 If he learns about it, he will kill me. 759 00:45:50,035 --> 00:45:51,166 That is true. 760 00:45:51,484 --> 00:45:54,999 But Junior Brar, you don't need to worry about Senior Brar. 761 00:45:55,192 --> 00:45:58,444 But your mother, my madam? 762 00:45:58,638 --> 00:46:01,087 She is getting proposals from Haryana. 763 00:46:01,167 --> 00:46:02,962 What do we do about her, son? 764 00:46:03,042 --> 00:46:05,703 Kadhu, please help me. 765 00:46:06,091 --> 00:46:07,565 Here's some money. 766 00:46:07,645 --> 00:46:09,475 Junior Brar, money? 767 00:46:09,786 --> 00:46:12,989 I take a lot of money from Senior Brar and madam. 768 00:46:13,273 --> 00:46:15,501 You have slept in my lap. 769 00:46:15,581 --> 00:46:17,313 You have play with me. 770 00:46:17,393 --> 00:46:19,797 Son, I am quite attached with you. 771 00:46:19,877 --> 00:46:22,342 You are like a son to me, you idiot.. 772 00:46:22,667 --> 00:46:23,836 Keep the money back in your pocket, Lakha. 773 00:46:23,982 --> 00:46:25,663 Keep the money back in your pocket, son. 774 00:46:25,960 --> 00:46:27,766 Stupid boy. He's acting crazy. 775 00:46:27,904 --> 00:46:31,024 Kadhu! How do I thank you? 776 00:46:31,944 --> 00:46:33,681 One bottle of liquor and a quarter kilo of fish. 777 00:46:33,761 --> 00:46:34,753 Yes! 778 00:46:35,183 --> 00:46:37,812 Here's your fish and liquor. 779 00:46:37,892 --> 00:46:39,853 This is good. 780 00:46:39,933 --> 00:46:43,319 I sent them back like an unopened letter. 781 00:46:43,399 --> 00:46:46,065 They had come with a wedding proposal for you. 782 00:46:46,145 --> 00:46:47,352 You should have heard them. 783 00:46:47,432 --> 00:46:52,160 Junior Brar, you don't need to worry as long I am here, okay? 784 00:46:52,240 --> 00:46:56,582 You will get married to the one you like. 785 00:46:57,116 --> 00:46:59,529 Brother, you have saved me. 786 00:46:59,609 --> 00:47:01,252 I can't say anything about my mother. 787 00:47:01,332 --> 00:47:03,224 She is desperate to get me married. 788 00:47:05,764 --> 00:47:08,268 Don't worry about your mother. 789 00:47:08,962 --> 00:47:12,465 Once you tell her that your girl is Haryanvi.. 790 00:47:12,545 --> 00:47:14,255 ..she will agree without an issues. 791 00:47:14,335 --> 00:47:15,863 I too know that. 792 00:47:16,097 --> 00:47:19,409 But I fear daddy's reaction. 793 00:47:19,489 --> 00:47:22,349 Yes Junior Brar, you are absolutely right. 794 00:47:22,429 --> 00:47:24,650 Senior Brar has a heavy hand. 795 00:47:27,371 --> 00:47:29,132 Why is uncle calling at this hour? 796 00:47:30,643 --> 00:47:31,960 Hello, uncle. 797 00:47:32,040 --> 00:47:33,532 Hello, Lalit. 798 00:47:33,670 --> 00:47:34,755 How are you? 799 00:47:34,835 --> 00:47:36,781 I am doing good. 800 00:47:36,861 --> 00:47:38,536 But you are about to face a tough time. 801 00:47:38,616 --> 00:47:39,875 Wait. 802 00:47:41,075 --> 00:47:42,204 What do you mean? 803 00:47:42,284 --> 00:47:46,223 I mean the second proposal that has come for you.. 804 00:47:46,303 --> 00:47:49,805 ..are originally from Haryana, but they stay in your city. 805 00:47:49,885 --> 00:47:52,040 I'll address their message to you. 806 00:47:52,267 --> 00:47:54,802 You can find out the rest of the details by yourself. 807 00:47:54,882 --> 00:47:56,800 Bye-bye. I'll hang up now. 808 00:47:58,814 --> 00:47:59,849 There you go. 809 00:47:59,929 --> 00:48:01,200 Another problem. 810 00:48:01,404 --> 00:48:03,397 Don't worry, we will handle this problem as well. 811 00:48:03,696 --> 00:48:05,943 Kudhu is here for you. 812 00:48:09,387 --> 00:48:11,933 I have all the reports. 813 00:48:12,264 --> 00:48:15,547 That why was the first proposal rejected.. 814 00:48:16,172 --> 00:48:20,589 ..who was responsible for and who was behind it. 815 00:48:20,794 --> 00:48:22,703 I know everything. 816 00:48:22,783 --> 00:48:23,727 Okay. 817 00:48:23,807 --> 00:48:27,093 But no mistakes this time, Kadhu. 818 00:48:27,173 --> 00:48:28,328 Okay. 819 00:48:28,643 --> 00:48:31,549 - The girl is from our city. - Okay. 820 00:48:31,893 --> 00:48:35,972 And they will soon come to see Lalit and our house. 821 00:48:36,052 --> 00:48:36,825 Okay. 822 00:48:36,905 --> 00:48:40,030 This time you will have to support me, Kadhu. 823 00:48:40,324 --> 00:48:42,742 Okay, madam. I'll be right back. 824 00:48:44,492 --> 00:48:45,915 Another proposal? 825 00:48:45,995 --> 00:48:47,813 So this time you will get double the payment. 826 00:48:48,781 --> 00:48:51,188 Mr. Brar, please forgive me. 827 00:48:51,642 --> 00:48:57,156 The way you treated me by making me the boss, it still hurts. 828 00:48:58,108 --> 00:49:01,169 I can't.. I won't do it. 829 00:49:01,314 --> 00:49:03,046 No, Mr. Brar. I won't. No. 830 00:49:03,126 --> 00:49:05,098 - You won't. - No, I.. 831 00:49:05,178 --> 00:49:09,086 You crow, you hardly weigh 40 kilos. 832 00:49:09,166 --> 00:49:10,755 I'll tear your part from the centre. 833 00:49:10,835 --> 00:49:13,454 - I'll make two pieces of 20 kilos each. - Okay. 834 00:49:13,534 --> 00:49:14,933 Do you understand? 835 00:49:15,013 --> 00:49:16,346 - Mr. Brar? - Yes? 836 00:49:16,426 --> 00:49:20,034 I cannot say no when you shower so much love towards me. 837 00:49:20,776 --> 00:49:25,021 Mr. Brar, stop it now. 838 00:49:25,101 --> 00:49:26,189 Fine, I will. 839 00:49:26,269 --> 00:49:29,409 Mr. Brar, this is the last time. I am letting you know. 840 00:49:29,489 --> 00:49:30,733 Like hell he says this is the last time. 841 00:49:30,860 --> 00:49:32,990 - Pour me some, Mr. Brar. - There you go. 842 00:49:33,070 --> 00:49:35,387 - Sardarji! - Yes? 843 00:49:35,555 --> 00:49:37,299 - But be careful. - Your injuries are fine now? 844 00:49:40,311 --> 00:49:42,829 I put in my hands first. 845 00:49:42,974 --> 00:49:43,931 I'll take the tickets first. 846 00:49:44,011 --> 00:49:45,243 You can take it, brother. 847 00:49:45,323 --> 00:49:48,387 I would have taken the tickets first even if I wasn't first. 848 00:49:48,514 --> 00:49:50,440 Brar is famous. 849 00:49:50,844 --> 00:49:52,250 Give me two tickets. 850 00:49:52,499 --> 00:49:53,689 Corner seats. 851 00:49:53,861 --> 00:49:55,627 'He is so ill-mannered.' 852 00:49:56,375 --> 00:50:00,172 Hey, I can hear what you are thinking. 853 00:50:00,438 --> 00:50:02,586 I'll slap you. 854 00:50:02,666 --> 00:50:04,036 Sardarji, you can take the tickets first. 855 00:50:04,116 --> 00:50:05,907 I'll take them, you don't need to say it. 856 00:50:06,847 --> 00:50:08,496 Sweetheart! 857 00:50:08,827 --> 00:50:12,473 Brother, give me two corner seats.. where is it darker. 858 00:50:12,553 --> 00:50:16,418 - God bless you. - There you go! 859 00:50:17,949 --> 00:50:20,569 "Take me along, sweetheart." 860 00:50:20,768 --> 00:50:22,497 - Look at his age. - He is so shameless. 861 00:50:22,577 --> 00:50:23,649 And he wants a corner seat. 862 00:50:23,839 --> 00:50:25,552 - He has no shame. - How does it concern us anyway? 863 00:50:26,564 --> 00:50:28,657 They must be sitting here somewhere. 864 00:50:32,295 --> 00:50:33,673 Oh, there they are. 865 00:50:34,000 --> 00:50:34,890 Come on, lets go sit. 866 00:50:34,970 --> 00:50:36,073 Come on, hide your beard. 867 00:50:36,153 --> 00:50:40,586 We will sit over here. I will make way for you. Move aside. 868 00:50:41,091 --> 00:50:42,475 - Move aside. - What are you doing, Sardarji? 869 00:50:42,555 --> 00:50:43,638 Can't you see? 870 00:50:43,718 --> 00:50:44,959 Why don't you talk to him? 871 00:50:45,039 --> 00:50:46,865 Hey, what are you doing? - Come on. 872 00:50:46,945 --> 00:50:49,318 - Move your legs. - What are you doing? 873 00:50:49,398 --> 00:50:50,751 Should I sit on your lap? 874 00:50:50,831 --> 00:50:54,002 - How do I watch the movie? - Come here, sweetheart. 875 00:50:54,082 --> 00:50:55,794 Come on, sit. 876 00:50:56,963 --> 00:50:59,925 - What are you doing, Sardarji? - I have a lot to do, let's go. 877 00:51:00,005 --> 00:51:01,855 - I wonder what he is up to. - Let the world go to hell. 878 00:51:04,622 --> 00:51:07,075 Look at that. This old man has no shame. 879 00:51:07,155 --> 00:51:09,241 He is on his deathbed and look at his actions. 880 00:51:09,321 --> 00:51:12,535 Hey, you too do something, there is a woman next to you as well. 881 00:51:12,615 --> 00:51:13,648 Shameless. 882 00:51:13,728 --> 00:51:15,308 Oh Brar! 883 00:51:15,388 --> 00:51:17,449 Enough, enough, enough, hide your face. 884 00:51:17,529 --> 00:51:20,007 - "Let it stay hidden." - Shut up. 885 00:51:20,267 --> 00:51:22,232 - Mr. Brar, I want a flower. - Yes. 886 00:51:22,312 --> 00:51:26,079 No, no, no. Calm down. 887 00:51:26,159 --> 00:51:28,327 - Let's go, I don't want to watch the movie anymore. - Yes, let's go. 888 00:51:28,407 --> 00:51:32,810 We'd come to watch a new movie but there is another movie showing here. 889 00:51:32,890 --> 00:51:34,070 Shameless people. 890 00:51:34,150 --> 00:51:35,260 - Let's go. - Let's go. 891 00:51:37,489 --> 00:51:39,636 Come on, now send us a wedding proposal. 892 00:51:39,716 --> 00:51:41,712 Then we will see how it goes. 893 00:51:42,576 --> 00:51:43,688 Take this, brother. 894 00:51:43,768 --> 00:51:44,829 That's enough. 895 00:51:44,996 --> 00:51:46,180 - You too have some. - That's enough, sister. 896 00:51:46,260 --> 00:51:47,116 Hello, uncle. 897 00:51:47,196 --> 00:51:48,168 - Hello, son. - Hello, auntie. 898 00:51:48,248 --> 00:51:49,325 God bless you, son. 899 00:51:50,220 --> 00:51:51,660 Your son is very smart. 900 00:51:51,740 --> 00:51:53,292 He has taken after his father. 901 00:51:53,372 --> 00:51:55,850 Yes, you are right. 902 00:51:55,930 --> 00:51:57,538 You have given him good values. 903 00:51:57,618 --> 00:51:59,331 Yes, he has gotten his values too from his father. 904 00:52:02,370 --> 00:52:04,905 Lalit, what do you plan to do after college? 905 00:52:05,304 --> 00:52:07,989 Well, I want to talk my father's business forward. 906 00:52:08,069 --> 00:52:09,234 Very good. 907 00:52:09,314 --> 00:52:11,614 He thinks like his father too. 908 00:52:13,380 --> 00:52:16,297 Look Lalit's father is here as well. 909 00:52:17,294 --> 00:52:19,586 Hello. 910 00:52:24,082 --> 00:52:25,388 What happened, brother? 911 00:52:25,468 --> 00:52:26,883 He is Lalit's daddy? 912 00:52:26,963 --> 00:52:28,029 Yes. 913 00:52:28,616 --> 00:52:31,494 - And you are his wife? - Of course, I am. 914 00:52:31,574 --> 00:52:34,190 Then we don't want our daughter to get married into this family. 915 00:52:35,018 --> 00:52:36,196 What happened, brother? 916 00:52:36,276 --> 00:52:38,749 We saw how he behaved at the movie theatre. 917 00:52:45,791 --> 00:52:46,754 Enough. 918 00:52:47,953 --> 00:52:51,841 Not you, but I don't want form any relationship with your family now. 919 00:52:52,104 --> 00:52:54,996 There's the door. You may leave now. 920 00:52:55,218 --> 00:52:57,086 - Goodbye. - Goodbye. 921 00:52:57,529 --> 00:52:58,961 - Go. - Let it be. 922 00:52:59,099 --> 00:53:01,258 I have to face God. 923 00:53:01,644 --> 00:53:03,090 I didn't do anything. 924 00:53:03,170 --> 00:53:04,654 They are mistaken. 925 00:53:04,734 --> 00:53:06,107 I can go and convince them if you want. 926 00:53:06,571 --> 00:53:07,817 It's not needed. 927 00:53:07,962 --> 00:53:12,536 It is true that our thoughts don't match over some things. 928 00:53:12,964 --> 00:53:17,565 But it doesn't mean I will tolerate anyone coming to my house.. 929 00:53:17,645 --> 00:53:24,394 ..and insulting my husband in front of me. 930 00:53:46,231 --> 00:53:49,040 Mom, you are crying? 931 00:53:49,657 --> 00:53:51,089 Son.. 932 00:53:52,245 --> 00:53:54,016 I don't understand. 933 00:53:55,759 --> 00:53:58,167 Your wedding is just not getting fixed. 934 00:53:59,446 --> 00:54:03,840 We are facing obstacles in every proposal that we get. 935 00:54:05,196 --> 00:54:07,119 Time is passing by. 936 00:54:07,647 --> 00:54:13,763 That is what is making me so scared. 937 00:54:14,198 --> 00:54:16,287 Don't worry, mother. 938 00:54:16,367 --> 00:54:17,948 Everything will be fine. 939 00:54:18,342 --> 00:54:22,189 Lalit, one thing is for sure. 940 00:54:22,946 --> 00:54:27,380 If you don't marry a Haryanvi girl then I will commit suicide. 941 00:54:27,460 --> 00:54:29,013 No mother, don't say that. 942 00:54:29,093 --> 00:54:30,380 I am with you. 943 00:54:30,652 --> 00:54:32,451 Then take my oath, son. 944 00:54:32,916 --> 00:54:35,412 That you will marry a girl of my choice. 945 00:54:35,556 --> 00:54:37,189 Say it, son. 946 00:54:37,269 --> 00:54:42,342 Mother, I will marry the girl that you like. 947 00:54:42,497 --> 00:54:44,246 My darling son. 948 00:54:47,385 --> 00:54:49,018 You are meeting me after so many days. 949 00:54:49,098 --> 00:54:50,252 Where had you disappeared? 950 00:54:50,332 --> 00:54:51,758 Do you want us to get married or not? 951 00:54:51,838 --> 00:54:52,787 What are your intentions? 952 00:54:52,867 --> 00:54:54,935 That's the issue I was trying to resolve. 953 00:54:55,015 --> 00:54:56,081 Marriage an issue? 954 00:54:56,391 --> 00:54:57,649 You don't understand. 955 00:54:57,905 --> 00:54:59,583 I have sorted half the issue. 956 00:54:59,663 --> 00:55:01,319 Now I need to sort the other half. 957 00:55:01,469 --> 00:55:04,250 We'll get married when everything is sorted. 958 00:55:04,330 --> 00:55:06,791 That is fine, you keep sorting your issues. 959 00:55:06,871 --> 00:55:09,986 But at least come home and meet my parents. 960 00:55:10,066 --> 00:55:11,674 Come on! Such a small issue? 961 00:55:11,808 --> 00:55:13,563 I'll meet them. Not a problem. 962 00:55:19,265 --> 00:55:20,543 Hello, uncle. 963 00:55:20,843 --> 00:55:22,437 - Hello, aunt. - God bless you, son. 964 00:55:22,517 --> 00:55:24,290 Hello, son. 965 00:55:24,370 --> 00:55:27,224 'Guddi, why is your father catching the wrong frequency?' 966 00:55:27,888 --> 00:55:29,111 Hello, uncle. 967 00:55:29,360 --> 00:55:31,020 Hello, son. 968 00:55:31,100 --> 00:55:33,283 Uncle, you speak Punjab quite well. 969 00:55:34,208 --> 00:55:36,626 Son, I am a Punjabi. 970 00:55:36,706 --> 00:55:38,387 So, I am bound to speak in Punjab. 971 00:55:38,966 --> 00:55:41,241 Then what! We are Punjabis. 972 00:55:41,806 --> 00:55:47,762 'If you don't marry a Haryanvi girl then I will commit suicide.' 973 00:56:01,622 --> 00:56:03,079 'I will commit suicide.' 974 00:56:03,159 --> 00:56:05,216 'Son, I am a Punjabi.' 975 00:56:05,498 --> 00:56:07,070 'So, I am bound to speak in Punjab.' 976 00:56:07,150 --> 00:56:09,733 'Then what! We are Punjabis.' - 'This is not possible.' 977 00:56:11,221 --> 00:56:15,450 'Guddi, did your daddy have to be Punjabi?' 978 00:56:15,588 --> 00:56:17,304 'Why isn't he a Haryanvi?' 979 00:56:17,565 --> 00:56:20,393 'Mother will surely commit suicide now.' 980 00:56:37,218 --> 00:56:40,046 What happened to you inside that you fainted? 981 00:56:40,472 --> 00:56:42,780 Do you think I fainted on purpose? 982 00:56:42,974 --> 00:56:44,914 After the scene that took place inside.. 983 00:56:44,994 --> 00:56:46,902 ..I should have got a heart attack. 984 00:56:46,982 --> 00:56:48,823 What such did you see inside? 985 00:56:48,996 --> 00:56:51,401 Your aunt. Guddi. 986 00:56:51,653 --> 00:56:54,793 She is not a Haryanvi, she is a Punjabi. 987 00:56:58,746 --> 00:57:01,367 Jeeta! Jeeta! 988 00:57:01,627 --> 00:57:03,566 What happened to you now? 989 00:57:04,062 --> 00:57:06,737 Oh my God, what happened to him now? 990 00:57:06,817 --> 00:57:11,864 Forget him, tell me, why didn't you tell me that you are a Punjabi? 991 00:57:11,944 --> 00:57:13,139 You didn't ask me. 992 00:57:13,219 --> 00:57:16,546 That's because I thought you are a Haryavnvi. 993 00:57:16,626 --> 00:57:20,664 Tell me, why were you talking to me in Haryanvi if you are a Punjabi? 994 00:57:20,744 --> 00:57:23,500 It goes like this. I was born in Rotak. 995 00:57:23,659 --> 00:57:27,893 And because of dad's transfer I studied there till 10th grade. 996 00:57:28,066 --> 00:57:30,204 That's why I can talk in Haryanvi. 997 00:57:30,284 --> 00:57:33,276 I had to talk to others in Punjabi. 998 00:57:33,356 --> 00:57:37,850 You are the only one I used to a chance to speak in Haryanvi. 999 00:57:38,376 --> 00:57:40,292 Oh, my God! 1000 00:57:40,372 --> 00:57:42,236 This is a big problem. 1001 00:57:42,429 --> 00:57:45,017 Now what is a problem in me being a Punjabi? 1002 00:57:45,097 --> 00:57:46,581 My father is a Jat. 1003 00:57:46,661 --> 00:57:49,809 So what? My father too is a Jat. 1004 00:57:50,599 --> 00:57:53,311 You don't know, my mother is a Jaat. 1005 00:57:53,878 --> 00:57:57,635 Obviously if your father is a Jat then your mother too will be a Jat. 1006 00:57:57,715 --> 00:57:58,769 Duffer. 1007 00:57:59,214 --> 00:58:03,580 My mother's isnt a Jat, she is a Jaat, a Jaat from Haryana. 1008 00:58:03,660 --> 00:58:05,531 She has threatened to commit suicide.. 1009 00:58:05,611 --> 00:58:06,555 ..and made me promise.. 1010 00:58:06,635 --> 00:58:12,567 'If you don't marry a Haryanvi girl then I will commit suicide.' 1011 00:58:12,647 --> 00:58:15,657 - Oh no, this is a big problem. - Yes. 1012 00:58:15,976 --> 00:58:18,024 You didn't try to convince her? 1013 00:58:18,319 --> 00:58:19,869 Many times. 1014 00:58:20,035 --> 00:58:22,851 I tried a few days ago as well. 1015 00:58:23,301 --> 00:58:25,653 Happy marriage anniversary, mom and dad. 1016 00:58:26,259 --> 00:58:31,776 Lalit, if you had informed me that I'd invited all our relatives. 1017 00:58:31,856 --> 00:58:34,502 Yes, you would have invited the whole village. 1018 00:58:34,582 --> 00:58:36,162 - Shut up. - You shut up. 1019 00:58:37,005 --> 00:58:41,191 If your uncles leave from Rotak now then they will reach here late. 1020 00:58:41,842 --> 00:58:44,072 Like his uncles will kill us. Shut up! 1021 00:58:44,207 --> 00:58:45,918 You should have at least told me. 1022 00:58:45,998 --> 00:58:48,040 I would have invited a few of my friends. 1023 00:58:48,120 --> 00:58:49,460 It would have been great. 1024 00:58:50,137 --> 00:58:52,648 Dad, this is what is called a surprise. 1025 00:58:52,761 --> 00:58:56,591 - Oh really? - This day belongs to the two of you. 1026 00:58:56,671 --> 00:58:58,480 This day belongs to the two of you. 1027 00:58:58,560 --> 00:59:01,007 - You should just enjoy the party. - Sardarji is celebrating his anniversary. 1028 00:59:01,087 --> 00:59:03,341 - Mr. Brar! Sardar Sahib.. - Yes? 1029 00:59:03,421 --> 00:59:04,513 He has a plea. 1030 00:59:04,593 --> 00:59:06,007 - Hello, Sardarji. - Hello. 1031 00:59:06,087 --> 00:59:07,495 Sardarji, I wanted to introduce you to someone. 1032 00:59:07,575 --> 00:59:10,219 - A minister? - No, a wedding proposal from Punjab. 1033 00:59:10,299 --> 00:59:12,154 - Oh great. Go ahead. - Shall we? 1034 00:59:12,234 --> 00:59:13,608 - Let's go. - Go on. 1035 00:59:13,688 --> 00:59:16,680 We got a proposal from Punjab. This is great. 1036 00:59:16,760 --> 00:59:18,833 - Sardarji, meet him, he is Mr. Gill. - Okay. 1037 00:59:18,913 --> 00:59:21,185 - He has two petrol pumps on GT road. - Wonderful. 1038 00:59:21,265 --> 00:59:22,544 She is his only daughter, Dolly. 1039 00:59:22,624 --> 00:59:25,737 - Hello. - Hello. 1040 00:59:25,817 --> 00:59:28,720 Mrs. Krishna Devi? 1041 00:59:32,170 --> 00:59:34,993 Can you please come here? 1042 00:59:41,263 --> 00:59:46,561 Mr. Gill, she is my wife, Mrs. Krishna Devi. 1043 00:59:46,641 --> 00:59:47,841 He is Mr. Gill. 1044 00:59:47,984 --> 00:59:49,861 He has two petrol pumps on GT road. 1045 00:59:49,941 --> 00:59:51,975 She is his only daughter, Ms. Dolly. 1046 00:59:52,235 --> 00:59:54,815 - Hello. - Bye. 1047 00:59:57,206 --> 00:59:58,789 Listen.. 1048 00:59:58,869 --> 01:00:00,565 Well.. don't worry. 1049 01:00:00,645 --> 01:00:02,414 She has high fever. 1050 01:00:03,046 --> 01:00:05,105 - Sardarji, he is Mr. Sandhu. - Great. 1051 01:00:05,185 --> 01:00:06,871 - He has two sugar mills. - Wonderful. 1052 01:00:06,951 --> 01:00:08,033 Very sweet. 1053 01:00:08,113 --> 01:00:10,407 She is his only daughter Navkiran Kaur. 1054 01:00:10,487 --> 01:00:11,702 Okay. 1055 01:00:12,167 --> 01:00:14,027 Well.. 1056 01:00:14,265 --> 01:00:16,058 Mrs. Krishna Devi? 1057 01:00:19,296 --> 01:00:20,608 Please come here. 1058 01:00:23,860 --> 01:00:25,055 Yes. 1059 01:00:26,389 --> 01:00:27,856 He is Mr. Sandhu. 1060 01:00:28,166 --> 01:00:29,971 He has two sugar mills. 1061 01:00:30,242 --> 01:00:32,611 She is his only daughter Navkiran. 1062 01:00:32,691 --> 01:00:38,611 Mr. Sandhu, she is my wife, Mrs. Krishna Devi. 1063 01:00:38,691 --> 01:00:41,749 - Hello. - Bye. 1064 01:00:42,114 --> 01:00:43,801 She means hello. 1065 01:00:43,922 --> 01:00:44,809 Don't feel bad. 1066 01:00:44,889 --> 01:00:47,360 Mr. Brar, don't you think Haryana is overpowering us? 1067 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 Shut up, it's okay. I'll do something. 1068 01:00:51,273 --> 01:00:54,356 - Hello. - Hello. How are you all? 1069 01:00:54,436 --> 01:00:55,754 - We are good. Very good. - Yes? 1070 01:00:55,834 --> 01:00:58,625 Sardarji, Mr. Virk has 100 acres of land. 1071 01:00:58,705 --> 01:01:01,705 Oh great. Do they have also have only one daughter? 1072 01:01:01,785 --> 01:01:03,684 No, they have two daughters. 1073 01:01:03,764 --> 01:01:04,902 Oh great. 1074 01:01:04,982 --> 01:01:06,673 This is amazing, Mr. Virk. 1075 01:01:06,753 --> 01:01:08,597 Mrs. Krishna.. 1076 01:01:08,677 --> 01:01:16,296 Now tell me how many factories, land and girls they have. 1077 01:01:17,160 --> 01:01:23,595 And you can see Mr. Gill, Mr. Sandhu and Mr. Virk. 1078 01:01:23,675 --> 01:01:30,672 Can't you see Mr. Sandhvan, Mr. Gadhvan and Mr. Thaiya? 1079 01:01:30,752 --> 01:01:35,748 Mr. Brar, get this straight. 1080 01:01:36,143 --> 01:01:38,668 As long as Krishna Devi is alive 1081 01:01:39,051 --> 01:01:41,528 only a Haryanvi will become my daughter-in-law. 1082 01:01:41,608 --> 01:01:43,388 Enough! 1083 01:01:45,541 --> 01:01:46,644 Enough. 1084 01:01:48,111 --> 01:01:54,554 You too get this straight, Mrs. Krishna Devi. 1085 01:01:56,027 --> 01:01:59,992 As long as Sardar Karnail Singh Brar is alive 1086 01:02:00,726 --> 01:02:08,573 only a Punjabi will become my daughter-in-law. 1087 01:02:08,766 --> 01:02:11,922 Only a Punjabi will become my daughter-in-law. 1088 01:02:12,002 --> 01:02:17,539 Keep that in your heart and your mind. 1089 01:02:17,929 --> 01:02:19,243 Do you understand? 1090 01:02:24,381 --> 01:02:26,292 Come on, let's go. 1091 01:02:29,283 --> 01:02:30,756 - Rangeela? - Yes, brother? 1092 01:02:30,836 --> 01:02:32,388 The hall is empty. 1093 01:02:32,468 --> 01:02:34,469 - No one is here. - There is no party here. 1094 01:02:34,549 --> 01:02:37,553 Looks like we are wrong. 1095 01:02:38,871 --> 01:02:41,622 Uncle.. you are not wrong. 1096 01:02:41,772 --> 01:02:45,231 You are late. Everyone has left. 1097 01:02:45,311 --> 01:02:46,738 The drama is already over. 1098 01:02:46,982 --> 01:02:49,373 You can have the leftover fritters.. 1099 01:02:49,453 --> 01:02:51,820 ..otherwise get ready to get scolded by your brother-in-law. 1100 01:02:52,302 --> 01:02:53,353 Bye. 1101 01:02:55,651 --> 01:02:56,752 Guddi? 1102 01:03:00,832 --> 01:03:02,465 This is indeed a very big problem. 1103 01:03:02,545 --> 01:03:04,352 That's what I was telling you. 1104 01:03:04,480 --> 01:03:05,836 Now what is the solution? 1105 01:03:06,013 --> 01:03:07,618 You have tried your best. 1106 01:03:07,784 --> 01:03:09,838 Is there anyone else who can try for you? 1107 01:03:13,430 --> 01:03:14,576 Uncle? 1108 01:03:15,157 --> 01:03:16,961 Did you like the tea? 1109 01:03:17,277 --> 01:03:20,072 Uncle is here. Look over there. - All good, Kadhu? 1110 01:03:20,277 --> 01:03:22,812 Nephew, you need your uncle don't you. 1111 01:03:23,305 --> 01:03:25,386 My idea worked, right? 1112 01:03:25,524 --> 01:03:27,600 Your problem got solved, right? 1113 01:03:27,680 --> 01:03:31,132 The problem didn't get solved, the problem is still there. 1114 01:03:31,330 --> 01:03:33,318 This problem is killing me. 1115 01:03:33,716 --> 01:03:34,929 What do you mean? 1116 01:03:35,156 --> 01:03:37,808 I mean the girl is a Punjabi. 1117 01:03:37,888 --> 01:03:38,933 She is a girl right? 1118 01:03:39,068 --> 01:03:41,587 Whether she is a Haryanvi or a Punjabi, it makes no difference. 1119 01:03:41,667 --> 01:03:44,489 Look at me. My life had become barren. 1120 01:03:44,868 --> 01:03:47,851 Uncle, stop crying about yourself. 1121 01:03:47,931 --> 01:03:51,463 I don't understand how to convince mother. 1122 01:03:51,543 --> 01:03:53,573 She has threatened to commit suicide. 1123 01:03:53,653 --> 01:03:56,493 Don't be stupid, nephew. No one is going to die. 1124 01:03:56,573 --> 01:03:58,846 Look at me. I am not getting married. 1125 01:03:58,926 --> 01:03:59,893 Did your grandma die? 1126 01:03:59,973 --> 01:04:01,615 Stop talking about death, please. 1127 01:04:01,695 --> 01:04:03,294 Don't worry Junior Brar. 1128 01:04:03,374 --> 01:04:04,769 We will discuss this. 1129 01:04:04,849 --> 01:04:06,505 - Stand up. - Let's go. 1130 01:04:06,585 --> 01:04:07,905 Madam, can I say something. 1131 01:04:07,985 --> 01:04:09,734 Love is the most important thing in this world. 1132 01:04:10,363 --> 01:04:13,290 A brother-sister's love. 1133 01:04:13,573 --> 01:04:14,985 Parents' love. 1134 01:04:15,065 --> 01:04:18,446 Madam, I have concluded that world exists because of love. 1135 01:04:18,760 --> 01:04:22,573 Religions, countries, international, caste.. 1136 01:04:23,232 --> 01:04:24,795 All these things are nonsense. 1137 01:04:25,516 --> 01:04:31,121 Madam, those who are not good at love stay single for long. 1138 01:04:31,201 --> 01:04:32,852 Look at your brother for example. 1139 01:04:32,932 --> 01:04:36,746 Mr. Rangeela, he isn't getting any younger. 1140 01:04:36,826 --> 01:04:38,586 He couldn't find a girl in Haryana. 1141 01:04:38,666 --> 01:04:40,413 Now he is looking for one in Punjab. 1142 01:04:41,327 --> 01:04:45,471 Kadhu, just come to the point. 1143 01:04:45,754 --> 01:04:48,134 I don't like someone beating around the bush. 1144 01:04:48,214 --> 01:04:50,411 Madam, I am not beating around the bush. 1145 01:04:50,491 --> 01:04:54,445 Now both he and I are worried to see you in this state. 1146 01:04:54,525 --> 01:04:56,292 Just think about it. 1147 01:04:56,372 --> 01:04:59,053 If Lalit doesn't get married in Haryana.. 1148 01:04:59,447 --> 01:05:02,581 ..or if he passes the age limit according to Haryana standards.. 1149 01:05:02,781 --> 01:05:04,767 ..then he will marry someone in Punjab. 1150 01:05:09,326 --> 01:05:11,831 This was not required. 1151 01:05:16,597 --> 01:05:18,859 First bullet is for the bride. 1152 01:05:19,475 --> 01:05:22,609 Second bullet will hit the matchmaker. 1153 01:05:24,304 --> 01:05:26,746 The third bullet is for herself. 1154 01:05:26,826 --> 01:05:30,220 After two murders, suicide is a must. 1155 01:05:34,571 --> 01:05:37,103 Sister, why these bullets? 1156 01:05:37,183 --> 01:05:39,905 First bullet is for that Punjabi girl. 1157 01:05:40,832 --> 01:05:46,375 Second bullet is for the one who advocates for her, like Kadhu. 1158 01:05:46,887 --> 01:05:52,014 Third bullet is for the one who is listening to him and supporting him. 1159 01:05:52,094 --> 01:05:54,096 Like you, Rangeela. 1160 01:05:55,315 --> 01:05:58,228 Uncle, this arrow came back to hit us. 1161 01:05:58,513 --> 01:06:00,132 What do we do next? 1162 01:06:00,381 --> 01:06:01,958 It's okay, nephew. 1163 01:06:02,038 --> 01:06:03,792 We have lost in Haryana. 1164 01:06:03,872 --> 01:06:05,355 We can still try for Punjab. 1165 01:06:05,435 --> 01:06:07,978 Congratulations, brother-in-law. 1166 01:06:08,058 --> 01:06:09,777 Congratulations for what? 1167 01:06:09,857 --> 01:06:13,195 You are going to form the new government. 1168 01:06:13,498 --> 01:06:20,683 Tell me, brother who was a part of my dowry, what is the truth? 1169 01:06:20,763 --> 01:06:24,053 Brother-in-law, the truth will always remain the truth. 1170 01:06:24,191 --> 01:06:25,277 That is true. 1171 01:06:25,357 --> 01:06:27,193 Kadhu, make two large drinks. 1172 01:06:27,913 --> 01:06:29,639 Two large ones for you, Mr. Brar. 1173 01:06:29,719 --> 01:06:31,092 Can I have a small one? 1174 01:06:31,172 --> 01:06:33,784 You can have the bottle. A small won't be enough for you. 1175 01:06:35,355 --> 01:06:38,579 You are going to form the new government for sure. 1176 01:06:40,219 --> 01:06:44,821 But assume, what if Haryana objects? 1177 01:06:45,927 --> 01:06:48,224 Yes, it so happens, sometimes, Mr. Brar. 1178 01:06:48,304 --> 01:06:49,871 Oh really? It happens? 1179 01:06:49,951 --> 01:06:51,857 It happens. Yes. 1180 01:06:51,937 --> 01:06:55,247 Scoundrels, I'll teach you a lesson. 1181 01:06:55,327 --> 01:06:57,302 You stay here. 1182 01:06:57,669 --> 01:06:59,724 You eat my food. 1183 01:07:00,354 --> 01:07:02,319 And it happens sometimes? 1184 01:07:02,399 --> 01:07:03,875 Oh really? 1185 01:07:03,955 --> 01:07:06,955 Then this too happens sometimes. 1186 01:07:07,710 --> 01:07:09,509 Bullets get fired. 1187 01:07:09,589 --> 01:07:11,239 People die sometimes. 1188 01:07:11,319 --> 01:07:12,199 Right? 1189 01:07:12,279 --> 01:07:13,673 It happens. 1190 01:07:13,818 --> 01:07:14,960 This happens. 1191 01:07:15,040 --> 01:07:17,153 Why are you stammering? 1192 01:07:20,197 --> 01:07:21,421 Why are you making faces? Say something. 1193 01:07:21,501 --> 01:07:25,145 Mr. Brar, I know who three people are going to die. 1194 01:07:25,225 --> 01:07:27,532 - Yes. No, sit. - Brother-in-law.. 1195 01:07:27,677 --> 01:07:29,903 - Let us go, brother-in-law dearest. - Oh I see. 1196 01:07:29,983 --> 01:07:31,778 Bloody leeches. 1197 01:07:31,858 --> 01:07:34,584 You eat my food and speak in favour of someone else? 1198 01:07:34,664 --> 01:07:36,223 Damn you! 1199 01:07:43,534 --> 01:07:47,194 I don't understand what will happen. 1200 01:07:47,338 --> 01:07:50,753 Don't worry, I too don't understand. 1201 01:07:51,025 --> 01:07:54,124 Don't worry, we will think of something, nephew. 1202 01:07:54,836 --> 01:07:57,513 You two won't be able to do anything. 1203 01:07:57,949 --> 01:08:01,630 Now.. I will have to find a solution. 1204 01:08:08,515 --> 01:08:10,355 - Mother? - Yes? Tell me. 1205 01:08:10,435 --> 01:08:12,064 Don't you want to buy clothes for the wedding? 1206 01:08:12,211 --> 01:08:13,304 Of course we do. 1207 01:08:13,491 --> 01:08:16,183 I mean there is hardly at time left for the wedding. 1208 01:08:16,263 --> 01:08:17,400 That is true. 1209 01:08:17,669 --> 01:08:19,060 Let's go today itself. 1210 01:08:19,600 --> 01:08:20,555 Today? 1211 01:08:20,635 --> 01:08:22,298 Yes, let's go right now. 1212 01:08:22,378 --> 01:08:24,236 I have set everything for today. 1213 01:08:24,316 --> 01:08:25,410 Set everything? 1214 01:08:25,490 --> 01:08:29,555 By set everything, I mean I don't have college work today. 1215 01:08:29,831 --> 01:08:31,568 Later we will have our practical exams. 1216 01:08:31,886 --> 01:08:32,931 I won't get a day off. 1217 01:08:33,011 --> 01:08:34,979 - Okay. - And you will have to go alone. 1218 01:08:35,249 --> 01:08:37,234 Everything will get mess up. 1219 01:08:39,443 --> 01:08:40,612 Okay then let's go. 1220 01:08:42,550 --> 01:08:46,023 No, give me a nice colour. It's my brother's wedding. 1221 01:08:46,183 --> 01:08:47,270 Here.. 1222 01:08:47,408 --> 01:08:49,200 'She's not here yet, where is she?' 1223 01:08:49,346 --> 01:08:50,854 Look at this. It is a very heavy dress. 1224 01:08:50,934 --> 01:08:53,635 Lalit.. how is this one? 1225 01:08:53,715 --> 01:08:55,025 It's good, mother. It's good. 1226 01:08:55,105 --> 01:08:56,713 It's not good, auntie. 1227 01:08:56,793 --> 01:08:57,848 'She is here.' 1228 01:09:11,995 --> 01:09:15,614 And which one of them is better, kiddo? 1229 01:09:16,354 --> 01:09:20,629 You are so beautiful, auntie, so this one will look good on you. 1230 01:09:20,709 --> 01:09:22,289 And which one of them is better? 1231 01:09:22,369 --> 01:09:23,950 Green or shocking pink? 1232 01:09:25,631 --> 01:09:28,558 Which one of them will look good on me? 1233 01:09:28,638 --> 01:09:30,834 Every colour will look good on you. 1234 01:09:30,914 --> 01:09:32,273 - You can wear any. - Really? 1235 01:09:32,353 --> 01:09:33,816 It will look beautiful. 1236 01:09:58,620 --> 01:10:00,287 - Let's go, mother. - Yes. 1237 01:10:00,426 --> 01:10:01,699 My work is done. 1238 01:10:01,906 --> 01:10:04,390 - Work? - I mean shopping. 1239 01:10:04,470 --> 01:10:06,930 Oh I see. Let's go. 1240 01:10:11,385 --> 01:10:12,949 - Daddy! - Hey! 1241 01:10:13,385 --> 01:10:15,564 You scared me. What is it? 1242 01:10:16,090 --> 01:10:18,401 You will have to go Gurudwara with me. 1243 01:10:18,574 --> 01:10:21,079 What made you think of a Gurudwara today, son? 1244 01:10:21,159 --> 01:10:24,552 Jeeta never scored more than 40%. 1245 01:10:24,632 --> 01:10:25,493 Okay. 1246 01:10:25,573 --> 01:10:30,312 And last time he went to Gurudwara with his father. 1247 01:10:30,392 --> 01:10:32,145 - He scored more than 50%. - Great. 1248 01:10:32,225 --> 01:10:35,555 If you go with me to Gurudwara to seek blessings.. 1249 01:10:35,980 --> 01:10:37,862 ..then I will surely score 70%. 1250 01:10:37,942 --> 01:10:41,559 So you think about Babaji because you have some work. 1251 01:10:42,201 --> 01:10:46,281 If your grandfather was alive, he too would go with us.. 1252 01:10:46,361 --> 01:10:47,864 ..then you would surely score 100 %. 1253 01:10:48,661 --> 01:10:49,790 Come on, let's go. 1254 01:10:50,260 --> 01:10:53,548 - Daddy, not today, tomorrow. - Why? 1255 01:10:56,742 --> 01:10:59,814 - Lord Almighty. - Lord.. 1256 01:11:00,174 --> 01:11:03,113 Please accept our presence, Lord. 1257 01:11:17,050 --> 01:11:19,313 Please forgive me, uncle. 1258 01:11:19,393 --> 01:11:22,959 Actually, I didn't realise as I was praying. 1259 01:11:23,039 --> 01:11:26,106 No, it's okay, dear. 1260 01:11:26,298 --> 01:11:29,370 Working in a Gurudwara is a very good thing. 1261 01:11:29,805 --> 01:11:33,320 Only fortunate ones get a chance to work for Gurudwara. 1262 01:11:33,659 --> 01:11:35,215 God bless you. 1263 01:11:36,143 --> 01:11:37,119 Thank you, uncle. 1264 01:11:37,199 --> 01:11:40,059 Lakha, go and get some mobs. We will also help around. 1265 01:11:40,139 --> 01:11:41,471 Go, hurry up. 1266 01:11:50,159 --> 01:11:55,632 Lord Almighty. 1267 01:11:55,712 --> 01:11:57,563 Lord Almighty. 1268 01:12:10,121 --> 01:12:17,280 Oh Our Father, how do I thank You for what I got here? 1269 01:12:17,661 --> 01:12:20,775 Please give these kids Your blessings. 1270 01:12:20,855 --> 01:12:23,543 Thank you, Lord. 1271 01:12:25,494 --> 01:12:28,421 'Thank you , Babaji. Thank you so much.' 1272 01:12:30,566 --> 01:12:32,898 - Mr. Brar. - Yes. 1273 01:12:33,756 --> 01:12:36,648 You are looking very handsome today. 1274 01:12:37,671 --> 01:12:39,498 I always look handsome. 1275 01:12:39,636 --> 01:12:42,576 You are looking at me for the first time. 1276 01:12:42,656 --> 01:12:45,357 I still get many wedding proposals, you see. 1277 01:12:45,437 --> 01:12:48,257 - Right, they are queue outside? - Yes, they are. 1278 01:12:48,337 --> 01:12:54,225 Okay Mr. Brar, I wanted to talk to you. 1279 01:12:54,305 --> 01:12:57,987 I too wanted to talk to you. 1280 01:12:58,325 --> 01:12:59,959 Okay. 1281 01:13:00,314 --> 01:13:03,367 Actually, I have decided something. 1282 01:13:04,621 --> 01:13:07,837 I have decided something too. 1283 01:13:09,996 --> 01:13:14,602 I have found a Haryanvi girl for Lalit. 1284 01:13:14,682 --> 01:13:18,489 I have found a Punjabi girl for Lakha. 1285 01:13:18,860 --> 01:13:20,504 Get this straight. 1286 01:13:20,915 --> 01:13:24,094 Lalit will marry a Haryanvi girl. 1287 01:13:24,324 --> 01:13:26,211 Get this straight as well. 1288 01:13:26,692 --> 01:13:29,571 Lakha will marry a Punjabi girl. 1289 01:13:30,727 --> 01:13:32,215 Get this straight. 1290 01:13:32,295 --> 01:13:34,097 A Haryanvi girl will come here. 1291 01:13:34,177 --> 01:13:35,744 Get this straight as well. 1292 01:13:35,824 --> 01:13:37,457 A Punjabi girl will come here. 1293 01:13:37,537 --> 01:13:39,288 I'll get him married to a Haryanvi girl. 1294 01:13:39,368 --> 01:13:40,766 I'll get him married to a Punjabi girl. 1295 01:13:40,846 --> 01:13:41,695 Try it. 1296 01:13:41,775 --> 01:13:43,645 I challenge you, you try it! 1297 01:13:43,725 --> 01:13:45,676 Sardarji? Madam? 1298 01:13:46,335 --> 01:13:48,311 You two keep doing as you please. 1299 01:13:48,449 --> 01:13:50,037 Why don't you ask your son? 1300 01:13:50,181 --> 01:13:52,218 After all this is the question of his life. 1301 01:13:52,895 --> 01:13:55,391 Mr. Brar, you will do what you please.. 1302 01:13:55,706 --> 01:13:58,917 ..but madam, I think you should take his suggestion. 1303 01:14:00,777 --> 01:14:02,288 Stay within your limits. 1304 01:14:02,865 --> 01:14:05,732 Who are you to interfere in our family matters? 1305 01:14:07,188 --> 01:14:08,610 This is your fault. 1306 01:14:08,690 --> 01:14:10,398 You pampered him. 1307 01:14:10,478 --> 01:14:11,817 He has no brains. 1308 01:14:13,527 --> 01:14:14,734 He is my son. 1309 01:14:15,514 --> 01:14:18,697 I know how and where should I get him married. 1310 01:14:18,777 --> 01:14:20,745 You won't interfere again, understood? 1311 01:14:22,217 --> 01:14:23,468 Get lost. 1312 01:14:24,504 --> 01:14:25,921 Okay, Mr. Brar. 1313 01:14:26,890 --> 01:14:27,969 I made a mistake. 1314 01:14:28,049 --> 01:14:29,231 Please forgive me. 1315 01:14:32,571 --> 01:14:33,877 - Get lost! - Get lost! 1316 01:14:38,124 --> 01:14:39,303 Kadhu.. 1317 01:14:39,608 --> 01:14:42,776 Come here! Come here! Listen to me.. 1318 01:14:42,856 --> 01:14:45,094 No.. - Just listen to me. You are under my oath. 1319 01:14:45,174 --> 01:14:47,129 I was just venting my anger on Haryana. 1320 01:14:47,209 --> 01:14:48,451 But I ended up scolding you. 1321 01:14:48,531 --> 01:14:50,457 Please forgive me. 1322 01:14:50,678 --> 01:14:52,692 You are my life. I love you a lot. A lot. 1323 01:14:52,772 --> 01:14:55,080 It's okay. Mr. Brar, forget about me. 1324 01:14:55,377 --> 01:14:58,183 Go and ask Lalit-Lakha.. this is a mess. 1325 01:14:58,263 --> 01:15:01,238 - No, problem. - Go and ask your son what he wants. 1326 01:15:01,318 --> 01:15:03,590 Whatever you say, boss. There you go. 1327 01:15:03,987 --> 01:15:06,511 Brother, you are my sweetheart. 1328 01:15:06,591 --> 01:15:08,722 You told me that you'll marry a Punjabi girl. 1329 01:15:08,802 --> 01:15:11,033 - Didn't you tell me? - Yes daddy, I remember. 1330 01:15:11,113 --> 01:15:13,588 - Will you stick to your word? - Yes, I will. 1331 01:15:13,668 --> 01:15:16,802 - Very good. Amazing. Live long. - Dear, Lalit! 1332 01:15:16,882 --> 01:15:18,176 Coming, mother. 1333 01:15:18,256 --> 01:15:21,530 He's my son. Stay firm. Very good. 1334 01:15:23,030 --> 01:15:25,833 Remember, you had promised me.. 1335 01:15:25,913 --> 01:15:29,734 ..that you'd marry the girl of my choice otherwise.. 1336 01:15:29,814 --> 01:15:32,092 Yes mother, I remember everything. 1337 01:15:32,172 --> 01:15:35,446 - My baby. - 'Otherwise, you'll commit suicide, mother.' 1338 01:15:51,685 --> 01:15:55,550 "They don't get it, my love.." 1339 01:15:55,630 --> 01:16:00,016 "Why did I fall in love with you, my dear." 1340 01:16:02,754 --> 01:16:06,616 "They don't get it, my love.." 1341 01:16:06,696 --> 01:16:10,656 "Why did I fall in love with you, my dear." 1342 01:16:10,736 --> 01:16:14,448 "My heart always says that I cannot survive without you." 1343 01:16:14,528 --> 01:16:17,750 "Stay in front of me, there is so much I have to say." 1344 01:16:17,830 --> 01:16:21,612 "They don't get it, my love.." 1345 01:16:21,692 --> 01:16:25,477 "Why did I fall in love with you, my dear." 1346 01:16:25,557 --> 01:16:29,108 "I only think about you." 1347 01:16:29,188 --> 01:16:32,228 "I only think about you." 1348 01:16:32,308 --> 01:16:38,055 "I cannot sleep, if you stay away from me." 1349 01:16:38,135 --> 01:16:44,431 "I cannot sleep, if you stay away from me." 1350 01:16:44,511 --> 01:16:48,207 "You used to be so far away, you just came closer." 1351 01:16:48,287 --> 01:16:51,502 "You are the one who rules my heart and my mind." 1352 01:16:51,582 --> 01:16:55,345 "They don't get it, my love.." 1353 01:16:55,425 --> 01:17:00,062 "Why did I fall in love with you, my dear." 1354 01:17:14,969 --> 01:17:18,477 "What have we done, we looked at each other." 1355 01:17:18,557 --> 01:17:22,250 "We didn't realise when we lost our hearts." 1356 01:17:22,330 --> 01:17:25,995 "Now everything has changed." 1357 01:17:26,075 --> 01:17:29,548 "Now my heart is linked to yours." 1358 01:17:29,628 --> 01:17:33,512 "Even my soul belongs to you now." 1359 01:17:33,592 --> 01:17:36,544 "Even my soul belongs to you now." 1360 01:17:36,624 --> 01:17:39,182 "Let's get married, my love." 1361 01:17:39,262 --> 01:17:42,772 "Why are you delaying this?" 1362 01:17:42,852 --> 01:17:46,650 "I won't stay away from you anymore." 1363 01:17:46,730 --> 01:17:49,954 "My crazy heart won't survive without you." 1364 01:17:50,034 --> 01:17:53,856 "They don't get it, my love.." 1365 01:17:53,936 --> 01:17:58,512 "Why did I fall in love with you, my dear." 1366 01:18:16,406 --> 01:18:20,106 "Your photo is on my phone's wallpaper." 1367 01:18:20,186 --> 01:18:24,085 "My day ends and begins with you." 1368 01:18:24,165 --> 01:18:27,899 "You have taken over me now." 1369 01:18:27,979 --> 01:18:31,439 "You rule my heart now. 1370 01:18:31,519 --> 01:18:35,361 "My heart loves no one else." 1371 01:18:35,441 --> 01:18:38,726 "My heart loves no one else." 1372 01:18:38,806 --> 01:18:44,739 "I feel restless till I don't see you." 1373 01:18:44,819 --> 01:18:48,532 "When I don't see you, I cannot breathe." 1374 01:18:48,612 --> 01:18:51,749 "I don't know why I love you so much." 1375 01:18:51,829 --> 01:18:55,702 "They don't get it, my love.." 1376 01:18:55,782 --> 01:19:00,237 "Why did I fall in love with you, my dear." 1377 01:19:14,748 --> 01:19:15,912 There you go. 1378 01:19:16,225 --> 01:19:17,721 I have repaired the watch. 1379 01:19:17,936 --> 01:19:20,856 Stop, brother. Do you want to take the car inside the house? 1380 01:19:22,912 --> 01:19:24,262 - Come, brother. - Let's go, brother. 1381 01:19:24,342 --> 01:19:25,905 I have managed to repair the watch. 1382 01:19:26,363 --> 01:19:28,207 But the time is still bad. 1383 01:19:28,287 --> 01:19:30,192 Uncle Rangeela. Elder uncle! 1384 01:19:30,272 --> 01:19:31,752 - How are you, Kadhu? - I am good. 1385 01:19:31,832 --> 01:19:32,964 - Come in. - Everything is good, right? 1386 01:19:33,044 --> 01:19:34,182 - Great. - Madam! 1387 01:19:34,262 --> 01:19:36,430 - Your brothers are here. - Hello, sister. 1388 01:19:36,510 --> 01:19:38,221 - Hello. Hello. - Hello, sister. 1389 01:19:38,301 --> 01:19:40,402 God bless you. God bless you. 1390 01:19:40,718 --> 01:19:43,671 How are the preparations of the wedding going on, Rangeela? 1391 01:19:43,751 --> 01:19:45,537 I will call him. 1392 01:19:45,617 --> 01:19:48,748 - It is going great, sister. - You tell us, sister. 1393 01:19:48,828 --> 01:19:53,257 Come on, if I don't prepare for Manoj's wedding then who will? 1394 01:19:53,337 --> 01:19:54,198 Right, Kuldeep? 1395 01:19:54,278 --> 01:19:57,572 Sister, I am telling you, there is a celebratory atmosphere all around. 1396 01:19:57,652 --> 01:19:59,418 Really? I really want to.. 1397 01:19:59,498 --> 01:20:00,848 Sardarji! 1398 01:20:03,360 --> 01:20:05,647 - I made a mistake. - It's okay. 1399 01:20:05,727 --> 01:20:07,565 - Hello, brother-in-law. - Hello, brother-in-law. 1400 01:20:10,056 --> 01:20:11,670 - Hello, brother-in-law. - Hello, brothers-in-law. 1401 01:20:11,750 --> 01:20:14,257 Greetings, brother-in-law. 1402 01:20:14,879 --> 01:20:16,622 - Right. - Yes. 1403 01:20:17,789 --> 01:20:20,043 - Hello, uncle. - Hello, son. 1404 01:20:20,123 --> 01:20:22,230 - You look better. - Right? 1405 01:20:22,970 --> 01:20:25,199 - How are you, uncle? - How are you, Lalit? 1406 01:20:25,279 --> 01:20:27,230 - Good. - I can see that. 1407 01:20:27,795 --> 01:20:29,343 - Lalit! - Yes? 1408 01:20:29,423 --> 01:20:31,680 Do one thing. You sit with your uncles. 1409 01:20:31,760 --> 01:20:34,837 - I'll go and get some tea and refreshments for them. - Okay. 1410 01:20:34,917 --> 01:20:36,915 Let's go, Kadhu. Help me make tea. 1411 01:20:36,995 --> 01:20:38,196 - Let's go. - Let's go. 1412 01:20:38,276 --> 01:20:39,100 Come here. 1413 01:20:39,180 --> 01:20:40,147 - Yes? - Let's go. 1414 01:20:40,227 --> 01:20:43,689 - There are two girls in Manoj's in-law's family. - Come. 1415 01:20:43,769 --> 01:20:45,390 Both of them are very beautiful. 1416 01:20:45,470 --> 01:20:48,329 Let us know which one of them do you like. 1417 01:20:50,421 --> 01:20:54,045 Don't look at him. Don't take his advice. 1418 01:20:54,125 --> 01:20:56,457 He'll ask you to choose both. 1419 01:20:57,790 --> 01:20:59,343 - Lakha! - Yes, daddy? 1420 01:20:59,423 --> 01:21:02,324 - Go inside and get my mobile phone. - Okay, daddy. 1421 01:21:04,462 --> 01:21:06,181 Why does he call him Lakha? 1422 01:21:06,261 --> 01:21:09,348 He has such a nice name, Lalit. He has ruined his name. 1423 01:21:09,428 --> 01:21:11,554 - Totally ruined it. - Right. 1424 01:21:11,634 --> 01:21:12,810 - Daddy? - Yes? 1425 01:21:12,890 --> 01:21:14,265 Your mobile phone isn't inside. 1426 01:21:14,566 --> 01:21:17,548 Oh no, my mobile phone is in my hand. 1427 01:21:17,628 --> 01:21:18,761 Your father has grown old. 1428 01:21:18,841 --> 01:21:20,106 Daddy, uncles are sitting over there. 1429 01:21:20,186 --> 01:21:21,574 - I'll go and.. - Wait a minute. 1430 01:21:21,913 --> 01:21:24,480 Your mother will look after your uncles. 1431 01:21:24,560 --> 01:21:27,290 You shouldn't entertains those idiots. 1432 01:21:27,718 --> 01:21:29,678 Sister, here's the wedding invite. 1433 01:21:29,758 --> 01:21:32,025 Brother, I am going to attend it anyway. 1434 01:21:32,105 --> 01:21:34,280 Go and give the invite to your brother-in-law. 1435 01:21:34,360 --> 01:21:36,358 Otherwise, he will act stubborn. 1436 01:21:36,438 --> 01:21:37,876 That is true, brother. 1437 01:21:37,956 --> 01:21:39,713 - Then let's go, brother. - Let's go, brother. 1438 01:21:42,009 --> 01:21:44,170 - I won't attend the wedding. - What happened, brother-in-law? 1439 01:21:44,250 --> 01:21:49,968 What happened is that as much as respect you have shown to me in this invite.. 1440 01:21:50,048 --> 01:21:51,515 ..you will ruin it all by inviting me home. 1441 01:21:51,595 --> 01:21:53,051 What happened now, brother-in-law? 1442 01:21:53,131 --> 01:21:58,813 What happened now is that you have printed my name wrong. 1443 01:21:58,893 --> 01:22:00,178 - What? - Yes. 1444 01:22:00,258 --> 01:22:01,311 Let me check. 1445 01:22:02,832 --> 01:22:04,340 Karnail Singh Brar. 1446 01:22:04,420 --> 01:22:06,293 - It is right, brother-in-law. - Right. 1447 01:22:06,373 --> 01:22:09,727 Who will add Sardar before the name? 1448 01:22:10,072 --> 01:22:11,736 You should have added the Sardar. 1449 01:22:11,816 --> 01:22:13,476 It is a big mistake, brother-in-law. 1450 01:22:13,556 --> 01:22:15,512 I'll talk to the printing press guys. 1451 01:22:15,592 --> 01:22:18,657 Like you are the deputy commissioner. Talk to him! 1452 01:22:19,105 --> 01:22:20,844 Give it here, I'll talk to him. I'll talk to him. 1453 01:22:20,924 --> 01:22:22,779 - Do it. - Hello, sir. 1454 01:22:22,859 --> 01:22:24,618 Forget that hello. 1455 01:22:25,490 --> 01:22:28,637 First tell me, why did you print my brother-in-law's name wrong on the card? 1456 01:22:28,992 --> 01:22:32,442 - Wait, let me check. - You don't know me. 1457 01:22:32,522 --> 01:22:34,275 Yes. I'll get you arrested for possession of drugs. 1458 01:22:34,355 --> 01:22:36,728 - Yes, he will. - I have checked. 1459 01:22:36,997 --> 01:22:40,006 I have written what you had given me, Karnail Singh Brar. 1460 01:22:40,086 --> 01:22:43,124 Yes, that's what I am telling you, it is your fault. 1461 01:22:43,204 --> 01:22:45,365 - It is your fault. - My fault? 1462 01:22:45,445 --> 01:22:47,059 Do you want me to send you a photo? 1463 01:22:47,139 --> 01:22:49,048 Now that you have accepted your mistake.. 1464 01:22:49,128 --> 01:22:53,421 ..print new invites by evening write Sardar Karnail Singh Brar.. 1465 01:22:53,501 --> 01:22:55,945 ..and send it to my address otherwise I'll get you arrested. 1466 01:22:56,025 --> 01:22:57,157 I'll get you arrested! 1467 01:22:57,237 --> 01:22:58,754 Like you are the senior superintendent of police. 1468 01:22:58,834 --> 01:23:00,498 Why are you lying? 1469 01:23:00,578 --> 01:23:02,241 He keeps saying yes. 1470 01:23:02,321 --> 01:23:03,779 Do you think I am stupid? 1471 01:23:03,859 --> 01:23:07,450 Bring all the invites you have distributed so far. 1472 01:23:07,530 --> 01:23:09,351 Then I will think about what to do. 1473 01:23:09,431 --> 01:23:11,637 Do you understand? Take these sweets back. 1474 01:23:11,717 --> 01:23:14,160 Enjoy them, you idiots. 1475 01:23:14,240 --> 01:23:16,148 - You are disrespecting your brother-in-law. - Calm dwn, uncle. 1476 01:23:16,228 --> 01:23:18,758 - I'll thrash you black and blue. - Calm down, uncle. 1477 01:23:19,409 --> 01:23:23,374 I swear, this man troubles me a lot. 1478 01:23:24,081 --> 01:23:25,811 Sorry sister, we erred. 1479 01:23:25,977 --> 01:23:26,934 - Please handle this. - Yes. 1480 01:23:27,014 --> 01:23:28,468 It is not an error. 1481 01:23:28,654 --> 01:23:31,407 You know he is arrogant. 1482 01:23:31,487 --> 01:23:34,831 Do one thing, go and prepare for the wedding. 1483 01:23:34,911 --> 01:23:37,575 Here sister, the fare to come for the wedding. 1484 01:23:37,655 --> 01:23:39,891 - Be there on time. - It is not needed. 1485 01:23:39,971 --> 01:23:41,447 Bye, sister. We'll get moving. 1486 01:23:42,775 --> 01:23:45,343 I'll teach you all a lesson. 1487 01:23:45,423 --> 01:23:47,648 - Bye, sister. See you. - Don't worry, uncle. 1488 01:23:47,728 --> 01:23:49,201 I never worry. 1489 01:23:58,279 --> 01:24:02,103 I ask, why did you take the money from them? 1490 01:24:02,183 --> 01:24:03,382 Are you a begger? 1491 01:24:03,462 --> 01:24:06,730 What is it that you have asked for and I haven't provided you with? 1492 01:24:06,810 --> 01:24:07,696 Tell me! 1493 01:24:07,776 --> 01:24:09,386 It is not so. 1494 01:24:09,466 --> 01:24:11,440 This is a custom of our place. 1495 01:24:11,794 --> 01:24:14,803 Brothers give sister the fare needed to attend the wedding. That's it. 1496 01:24:15,133 --> 01:24:20,811 They are using customs to insult Sardar Karnail Singh Brar. 1497 01:24:20,891 --> 01:24:24,019 I am not a kid. I understand everything. Got it? 1498 01:24:24,421 --> 01:24:26,108 - You understand? - Yes. 1499 01:24:26,188 --> 01:24:27,615 Then go and understand. 1500 01:24:27,695 --> 01:24:31,257 Fine then, I'll won't attend the wedding no matter what happens. 1501 01:24:31,337 --> 01:24:32,642 - Everyone is an idiot. - Shut up. 1502 01:24:32,722 --> 01:24:35,306 Bloody dogs. They always insult me. 1503 01:24:35,386 --> 01:24:37,124 - Get lost. Go away. Come on. - I won't attend the wedding. 1504 01:24:41,732 --> 01:24:43,611 Madam, things took a turn for the worse today. 1505 01:24:43,691 --> 01:24:44,996 Yes, Kadhu. 1506 01:24:45,355 --> 01:24:48,192 I too said too much while fighting today. 1507 01:24:48,917 --> 01:24:51,994 I don't know whether or not he'll attend the wedding. 1508 01:24:52,193 --> 01:24:54,590 Look Kadhu, now only you can convince him. 1509 01:24:54,670 --> 01:24:58,227 No, madam. I won't put my hand in fire. 1510 01:24:58,307 --> 01:25:01,196 You know he has a heavy hand. 1511 01:25:03,629 --> 01:25:06,481 That's enough, madam. Enough. 1512 01:25:06,958 --> 01:25:10,864 Just make sure the work is done. 1513 01:25:10,944 --> 01:25:12,214 Consider it done, madam. 1514 01:25:21,255 --> 01:25:22,660 Mr. Brar? 1515 01:25:23,570 --> 01:25:25,250 Mr. Brar, shall I make you a drink? 1516 01:25:25,598 --> 01:25:26,887 I don't want to drink. 1517 01:25:27,212 --> 01:25:30,762 I know that you are right about whatever you are thinking. 1518 01:25:30,842 --> 01:25:33,223 You shouldn't go for the wedding. 1519 01:25:33,465 --> 01:25:36,461 They came home and insulted you. Like we don't have any value! 1520 01:25:36,541 --> 01:25:38,135 I'll slap you. 1521 01:25:38,533 --> 01:25:40,698 Mr. Brar, you can hit only me. 1522 01:25:40,924 --> 01:25:42,053 You cannot do anything to them. 1523 01:25:42,133 --> 01:25:44,205 - You only talk big. - I too insulted them. 1524 01:25:44,285 --> 01:25:46,553 Mr. Brar, in front of who did you insult them? 1525 01:25:46,633 --> 01:25:48,067 Who was there? Just us? 1526 01:25:48,147 --> 01:25:52,189 Mr. Brar, it will be great when the whole Haryana knows.. 1527 01:25:52,269 --> 01:25:54,677 ..that their whole family was insulted. 1528 01:25:55,039 --> 01:25:59,206 That's why you should attend the wedding, Mr. Brar. 1529 01:26:00,158 --> 01:26:02,326 Please agree? 1530 01:26:13,206 --> 01:26:14,288 Madam! 1531 01:26:14,889 --> 01:26:17,008 Hats off to you, Kadhu! 1532 01:26:17,496 --> 01:26:18,403 Yes! 1533 01:26:21,694 --> 01:26:28,518 I say, Kadhu! Please play Punjabi songs. 1534 01:26:29,315 --> 01:26:31,138 Amazing! 1535 01:26:31,218 --> 01:26:36,462 "From the hill, I can see Heer." 1536 01:26:36,542 --> 01:26:39,078 "I see the beautiful girl.." 1537 01:26:39,995 --> 01:26:41,585 The thing is.. 1538 01:26:41,665 --> 01:26:46,261 - Punjabi music, Punjabi boys.. - Amazing. 1539 01:26:46,341 --> 01:26:52,993 Punjabi singers. Punjabi girls. Punjabi actors. 1540 01:26:53,073 --> 01:26:57,548 Look at Punjab's greenery. There is Punjab everywhere. 1541 01:26:57,628 --> 01:26:59,471 Do you understand? Yes. 1542 01:26:59,551 --> 01:27:01,018 Amazing! 1543 01:27:01,098 --> 01:27:03,041 Awesome! 1544 01:27:05,637 --> 01:27:09,708 "I seek a beloved for myself." 1545 01:27:09,788 --> 01:27:12,020 Great! Amazing! 1546 01:27:12,100 --> 01:27:14,870 Great Haryanvi songs. 1547 01:27:14,950 --> 01:27:19,515 Great Haryanvi roads. Haryanvi girls! 1548 01:27:19,734 --> 01:27:24,290 Medals belongs to Haryana and so do the boxers. 1549 01:27:24,370 --> 01:27:27,694 Great food, great drinks, oh the Jaats of Haryana. 1550 01:27:27,774 --> 01:27:30,959 Hokka belongs to Haryana, and knockout punches too. 1551 01:27:31,039 --> 01:27:33,545 I am just looking for a prey. 1552 01:27:33,625 --> 01:27:35,883 Let's see, who becomes the target. 1553 01:27:35,963 --> 01:27:39,249 I am all set for the wedding. 1554 01:27:39,329 --> 01:27:42,342 'Kadhu Singh, don't interfere in their family matter.' 1555 01:27:42,422 --> 01:27:44,977 'You stand at the Punjab-Haryana border.' 1556 01:27:45,057 --> 01:27:48,174 'Enjoy Punjab's milk and Haryana's cream.' 1557 01:27:48,254 --> 01:27:51,278 Look at Haryana's bus! Look how it speeds away! 1558 01:27:51,358 --> 01:27:53,391 That's Punjab's bus. She is lying. 1559 01:27:53,471 --> 01:27:55,171 Your buses don't have any shock absorbers. 1560 01:27:55,251 --> 01:27:56,958 - They shake your internals. - Right. 1561 01:27:57,038 --> 01:27:59,031 - They throw you here and there. - Shut up. 1562 01:27:59,111 --> 01:28:00,153 How do you know? 1563 01:28:00,233 --> 01:28:01,262 I know everything. 1564 01:28:01,342 --> 01:28:02,887 - My in-laws stay there. - Stop it. 1565 01:28:02,967 --> 01:28:04,338 - Shut up. - You too shut up. 1566 01:28:04,418 --> 01:28:05,728 - Don't trouble me. - Look in the front. 1567 01:28:05,808 --> 01:28:06,721 - Come on, Kadhu! - Yes. 1568 01:28:06,801 --> 01:28:08,195 - Keep quiet, please. - You keep quiet. 1569 01:28:08,275 --> 01:28:09,357 - Why keep quiet? - Why keep quiet? 1570 01:28:09,437 --> 01:28:10,609 - What did I say? Donkey. - Idiot. 1571 01:28:10,689 --> 01:28:12,174 - Just keeps blabbering. - Keeps blabbering.. 1572 01:28:12,254 --> 01:28:13,264 - Shut up. - Look in the front. 1573 01:28:13,344 --> 01:28:16,192 - You drive. - Kadhu, stop the car. 1574 01:28:16,272 --> 01:28:18,391 Both you and I should get down. 1575 01:28:18,471 --> 01:28:19,782 Then they both can fight peacefully. 1576 01:28:20,835 --> 01:28:23,522 Stop it. Forget it. 1577 01:28:23,602 --> 01:28:25,956 Come on, let's take a selfie. Come on. 1578 01:28:26,036 --> 01:28:28,603 Now, put this on Facebook. 1579 01:28:28,788 --> 01:28:31,772 - And write, Checked in Haryana. - Go for it Haryana! 1580 01:28:31,852 --> 01:28:32,999 - They are here. - They are here. 1581 01:28:33,079 --> 01:28:34,713 - They are here. - Your aunt is here. 1582 01:28:41,289 --> 01:28:43,434 From those shoes it looks like it is brother-in-law. 1583 01:28:44,123 --> 01:28:45,013 It is brother-in-law. 1584 01:28:45,093 --> 01:28:50,336 'Now I will show you how a son-in-law behaves.' 1585 01:28:50,416 --> 01:28:52,640 'And how you should respect them.' 1586 01:28:52,720 --> 01:28:55,241 'I'll teach you all a lesson.' 1587 01:28:55,321 --> 01:28:56,831 - Rangeela? - Yes, brother? 1588 01:28:56,911 --> 01:28:58,517 He wasn't suppose to come. 1589 01:28:58,597 --> 01:29:01,389 But how that he is here, we will have to welcome him. 1590 01:29:01,469 --> 01:29:03,584 - Yes, we need to welcome him. - Right. 1591 01:29:03,664 --> 01:29:05,024 Brother-in-law! 1592 01:29:09,430 --> 01:29:10,637 Brother-in-law? 1593 01:29:10,717 --> 01:29:12,465 - Yes? - Here's your tea. 1594 01:29:12,545 --> 01:29:14,340 - Have it. - Okay! 1595 01:29:14,420 --> 01:29:16,191 It's piping hot. 1596 01:29:24,185 --> 01:29:26,458 If you don't have sugar at home.. 1597 01:29:26,538 --> 01:29:28,700 ..you should have told me, I would have got it along. 1598 01:29:29,478 --> 01:29:30,978 You served me sugarless tea. 1599 01:29:31,058 --> 01:29:32,715 Who will add sugar in it? 1600 01:29:33,413 --> 01:29:36,696 Why are you staring at me? Drink it, it's sugarless. 1601 01:29:36,776 --> 01:29:38,085 You too have it. 1602 01:29:38,286 --> 01:29:41,244 Vinod! Add some more sugar in the tea. 1603 01:29:41,324 --> 01:29:44,069 They messed up a beehive. 1604 01:29:44,149 --> 01:29:45,758 Now they are bound to get stung. 1605 01:29:45,838 --> 01:29:48,306 - Brother-in-law.. - Yes? 1606 01:29:48,386 --> 01:29:51,380 Have some Ladoos (sweets). Homemade, made from pure clarified butter. 1607 01:29:52,220 --> 01:29:54,794 Why do you lie, the brother I got in dowry? 1608 01:29:54,874 --> 01:29:56,304 You brought it from the market. 1609 01:29:56,384 --> 01:29:58,224 I swear, they were made at home. 1610 01:29:58,304 --> 01:30:00,282 Hey you the brother with a scarf around your neck, he's telling the truth? 1611 01:30:00,362 --> 01:30:01,668 - Yes, they are homemade. - They are homemade. 1612 01:30:01,748 --> 01:30:02,766 - Give it here. - Have it. 1613 01:30:19,014 --> 01:30:21,518 - She doesn't go.. - Okay. 1614 01:30:21,598 --> 01:30:23,725 - ..but if she goes she doesn't come back. - Okay. 1615 01:30:23,805 --> 01:30:27,359 Does your father own a sugar mill? 1616 01:30:27,439 --> 01:30:28,979 It's loaded with sugar. 1617 01:30:29,059 --> 01:30:31,861 Try it. You too try it. 1618 01:30:32,367 --> 01:30:35,003 Tea has no sugar in it. And this has excess sugar. 1619 01:30:35,083 --> 01:30:37,469 Decide what you want to do first. 1620 01:30:38,050 --> 01:30:39,573 - What is this? - What is he doing? 1621 01:30:39,653 --> 01:30:41,562 I hope nothing goes wrong now. 1622 01:30:42,432 --> 01:30:43,816 Yes. 1623 01:31:02,103 --> 01:31:03,780 What happened now, brother-in-law? 1624 01:31:04,116 --> 01:31:06,420 Now what happened is that it has gone cold. 1625 01:31:06,579 --> 01:31:08,263 Did you keep it in the refrigerator? 1626 01:31:08,343 --> 01:31:13,024 Come here. Look Lalit, ever since he is here.. 1627 01:31:13,104 --> 01:31:15,656 ..your father is finding faults in everything. 1628 01:31:15,847 --> 01:31:19,530 Sometimes in this and sometimes in that. 1629 01:31:19,610 --> 01:31:22,067 This man is making my life miserable. 1630 01:31:22,147 --> 01:31:25,378 Mother, he came along so that no one taunts you.. 1631 01:31:25,458 --> 01:31:27,500 - ..that your husband didn't come along. - Enough. 1632 01:31:27,952 --> 01:31:32,144 I know why and for what he has come here. 1633 01:31:32,224 --> 01:31:33,741 He is here, right? 1634 01:31:33,821 --> 01:31:35,476 - Come on now, stop being angry. - Enough! 1635 01:31:35,556 --> 01:31:37,096 He's advocating his father. 1636 01:31:37,232 --> 01:31:39,634 I am tolerating this man because of you. 1637 01:31:40,066 --> 01:31:41,992 - Let me go. - I won't. 1638 01:31:42,072 --> 01:31:44,014 - Let me go. - I love you, mom. 1639 01:31:44,094 --> 01:31:46,873 Brother-in-law, this is your special room. 1640 01:31:48,181 --> 01:31:51,373 - I won't stay here. - Why, brother-in-law? 1641 01:31:51,825 --> 01:31:55,831 Because lions don't live in burrows. 1642 01:31:55,911 --> 01:31:57,293 They live in caves. 1643 01:31:57,373 --> 01:31:59,638 Do you understand, the brother I got in dowry? 1644 01:31:59,985 --> 01:32:01,346 Open all the rooms. 1645 01:32:01,426 --> 01:32:03,711 One. Two. Three. 1646 01:32:03,791 --> 01:32:05,746 Four. Yes! 1647 01:32:07,834 --> 01:32:08,865 Great. 1648 01:32:08,945 --> 01:32:15,729 Wonderful! Amazing! 1649 01:32:15,809 --> 01:32:20,485 The brother I got in dowry, this is how sons-in-law should be treated. 1650 01:32:20,565 --> 01:32:22,346 Yes. 1651 01:32:22,426 --> 01:32:25,308 - Brother-in-law, this is the groom's room. - Right. 1652 01:32:25,627 --> 01:32:27,503 How can this be the groom's room? 1653 01:32:27,583 --> 01:32:30,117 I am the groom's groom. Do you understand? 1654 01:32:30,468 --> 01:32:31,813 - Yes. - Okay, fine. 1655 01:32:31,893 --> 01:32:33,743 You have already served me bad tea. 1656 01:32:33,823 --> 01:32:36,984 Now arrange for liquor. 1657 01:32:37,300 --> 01:32:39,351 Go. Go on. 1658 01:32:39,620 --> 01:32:40,909 You too, the one with a scarf around your neck. 1659 01:32:40,989 --> 01:32:41,709 - Go on. - Go. 1660 01:32:41,789 --> 01:32:43,169 - Sardarji asked you to leave. - Yes. 1661 01:32:43,249 --> 01:32:45,212 Keep your voice down. Yes. 1662 01:32:46,396 --> 01:32:50,506 So Mr. Brar, what do you think about Kadhu's ideas? 1663 01:32:50,586 --> 01:32:54,677 Forget the ideas, this feels great! 1664 01:32:55,623 --> 01:32:57,506 I am so pleased! 1665 01:32:58,037 --> 01:33:00,833 Kadhu, this bed is already decorated. 1666 01:33:00,913 --> 01:33:03,252 You better run away from here. Bye, Sardarji. 1667 01:33:03,332 --> 01:33:08,759 Hurry up. Don't come back anytime soon. Or you will get into trouble. Yes. 1668 01:33:09,466 --> 01:33:11,587 Wonderful! 1669 01:33:11,798 --> 01:33:15,995 Today once again I'll sleep on a bed decorated with flowers. 1670 01:33:23,148 --> 01:33:25,195 Sister, I don't understand this. 1671 01:33:25,275 --> 01:33:27,398 Brother-in-law was not going to come here. 1672 01:33:27,478 --> 01:33:29,108 Then how did end up coming here? 1673 01:33:29,188 --> 01:33:31,800 - I didn't print a new invite because of that. - Yes. 1674 01:33:31,880 --> 01:33:34,845 - Brother, when I told him.. - Yes. 1675 01:33:34,925 --> 01:33:39,702 ..that it's my uncle's son's wedding he quickly affectionately agreed. 1676 01:33:39,782 --> 01:33:40,873 Affectionately agreed? 1677 01:33:40,953 --> 01:33:42,290 - Yes. - Is this love? 1678 01:33:43,158 --> 01:33:45,171 Then it is great. 1679 01:33:45,251 --> 01:33:47,523 Come on brother, let's do the important task.. 1680 01:33:47,603 --> 01:33:48,692 - ..brother-in-law has given us. - Let's go, Rangeela. 1681 01:33:48,772 --> 01:33:50,197 - See you, sister. - Let's go. 1682 01:33:51,149 --> 01:33:54,959 This man is making my life miserable everywhere. 1683 01:33:55,949 --> 01:33:58,849 Brother-in-law, imported liquor for you. 1684 01:33:59,419 --> 01:34:01,570 You idiot! 1685 01:34:01,650 --> 01:34:06,316 How many times have I told you, I don't drink imported liquor. 1686 01:34:06,396 --> 01:34:08,713 - Yes. - I am a Jatt from a village. 1687 01:34:08,793 --> 01:34:11,785 I drink locally brewed Jat labelled alcohol. You know it, right? 1688 01:34:11,865 --> 01:34:13,648 Brother-in-law, I knew it. 1689 01:34:13,728 --> 01:34:17,766 That's why I also brought locally brewed Jat labelled alcohol. 1690 01:34:18,862 --> 01:34:19,919 Keep it down. 1691 01:34:20,161 --> 01:34:22,956 Keep it down. And sit with me. 1692 01:34:23,880 --> 01:34:25,911 - Now do one thing.. - Yes? 1693 01:34:26,586 --> 01:34:28,566 Ice, soda.. 1694 01:34:28,646 --> 01:34:30,164 - Brother-in-law? - Yes? 1695 01:34:30,244 --> 01:34:32,321 It is already ready. 1696 01:34:35,249 --> 01:34:37,602 Get up, son. Get up. 1697 01:34:37,929 --> 01:34:39,979 Come, sit over here, my boy. 1698 01:34:40,059 --> 01:34:44,456 Oh, I am so pleased! Great. 1699 01:34:44,632 --> 01:34:47,647 - One more kid has become smart. - Yes. 1700 01:34:47,727 --> 01:34:51,029 I think if I stay in this village for a week.. 1701 01:34:51,109 --> 01:34:52,891 ..then everyone will become smart. 1702 01:34:52,971 --> 01:34:54,586 Right? Tell me? 1703 01:34:59,533 --> 01:35:02,007 How can you dance? Brother-in-law is still not here. 1704 01:35:02,087 --> 01:35:03,230 - Why hasn't he come? - You are great. 1705 01:35:03,310 --> 01:35:05,509 - What are you saying? - Sister, where is brother-in-law? 1706 01:35:05,589 --> 01:35:07,316 Go and handle things there. I'll get him. 1707 01:35:07,396 --> 01:35:08,382 - Go and find out quickly. - I am going. 1708 01:35:08,462 --> 01:35:10,250 - Everyone is waiting. Go and get him. - I am going. 1709 01:35:10,330 --> 01:35:11,589 And you want to dance. 1710 01:35:12,522 --> 01:35:14,008 Stop. 1711 01:35:18,228 --> 01:35:20,072 What happened? Why do you look so angry? 1712 01:35:20,376 --> 01:35:21,500 This is great! 1713 01:35:21,685 --> 01:35:24,290 Sardarji, you are just sitting over here? 1714 01:35:24,529 --> 01:35:27,392 All the guests are waiting for you outside. 1715 01:35:27,472 --> 01:35:28,655 Don't you know? 1716 01:35:28,735 --> 01:35:30,643 All the guests are waiting! 1717 01:35:30,723 --> 01:35:33,801 How do I get ready? There is no mirror to look into to tie my turban! Yes. 1718 01:35:33,881 --> 01:35:35,214 - Oh really? - Yes. 1719 01:35:35,294 --> 01:35:37,630 And what do you call this in Punjabi? 1720 01:35:37,710 --> 01:35:40,398 This is called front mirror in Punjabi. 1721 01:35:41,349 --> 01:35:44,556 I need a small mirror for the back layers. 1722 01:35:44,742 --> 01:35:47,654 You should have told your father to include it in the dowry. 1723 01:35:47,734 --> 01:35:50,499 - You are incorrigible. - You are incorrigible too. 1724 01:35:50,579 --> 01:35:52,865 - Go and mind your own business. - Get lost! 1725 01:35:52,945 --> 01:35:55,411 Enjoy the tea. Forget about her. 1726 01:35:56,889 --> 01:36:00,924 "I can see Heer." 1727 01:36:01,004 --> 01:36:02,576 Hold the mirror properly. 1728 01:36:06,546 --> 01:36:09,373 Well done, Sardar. 1729 01:36:10,043 --> 01:36:11,000 Let's go. 1730 01:36:11,080 --> 01:36:12,909 We are getting late. Wedding procession will get delayed. 1731 01:36:12,989 --> 01:36:14,282 We are coming! 1732 01:36:15,586 --> 01:36:17,250 Why did everyone stop? 1733 01:36:17,453 --> 01:36:18,745 Play the band! 1734 01:36:18,825 --> 01:36:20,401 Play it. 1735 01:36:21,667 --> 01:36:24,812 Let's go. Come on. 1736 01:36:24,892 --> 01:36:26,889 How many times have we told you to get ready quickly. 1737 01:36:26,969 --> 01:36:28,759 These ladies always delay us. 1738 01:36:57,205 --> 01:36:59,450 They are doing the introduction ceremony with you? 1739 01:37:00,458 --> 01:37:03,423 Don't worry, Kadhu. 1740 01:37:03,698 --> 01:37:06,630 Let my turn come. 1741 01:37:07,048 --> 01:37:11,358 I won't leave them capable enough to introduce anyone. 1742 01:37:11,931 --> 01:37:15,135 To hell with them. 1743 01:37:15,215 --> 01:37:16,401 - Mother? - Yes? 1744 01:37:16,481 --> 01:37:17,927 This is wrong. 1745 01:37:18,007 --> 01:37:20,111 Daddy should have been introduced first. 1746 01:37:20,191 --> 01:37:23,022 Hello! Welcome! 1747 01:37:23,102 --> 01:37:25,837 I welcome you. 1748 01:37:25,917 --> 01:37:29,954 Come, give me a hug! Come on! 1749 01:37:31,550 --> 01:37:33,545 Look at what your father did. 1750 01:37:33,625 --> 01:37:39,041 Did you enjoy meeting me? How are you? 1751 01:37:39,121 --> 01:37:41,263 - Let me go, uncle. - "Let me go!" 1752 01:37:41,343 --> 01:37:44,572 There. Eat something. 1753 01:37:44,652 --> 01:37:46,600 He's empty from within. 1754 01:37:46,680 --> 01:37:48,926 That's why they weren't introducing him. 1755 01:37:49,006 --> 01:37:52,055 He would have killed a few like this. 1756 01:37:52,135 --> 01:37:53,424 He enjoys it. 1757 01:37:53,504 --> 01:37:55,936 I know him quite well. 1758 01:37:56,588 --> 01:38:01,904 "I will tear everyone apart today." 1759 01:38:01,984 --> 01:38:03,948 "Sit down, my boy." 1760 01:38:04,028 --> 01:38:05,422 Oh no! 1761 01:38:05,502 --> 01:38:07,595 - Brother-in-law is sitting at the groom's place. - What happened? 1762 01:38:07,675 --> 01:38:10,276 - Now who will go and tell him that? - Who will go and tell him that? 1763 01:38:10,356 --> 01:38:13,009 - He we go, he will insult us instead. - Right. 1764 01:38:16,313 --> 01:38:18,206 Look at your father's actions. 1765 01:38:18,692 --> 01:38:21,885 Look at where the old man is sitting. At the groom's seat. 1766 01:38:22,075 --> 01:38:26,007 When he was supposed to sit next to me, he didn't. 1767 01:38:26,210 --> 01:38:28,391 Now look at him. I don't know what is he trying to prove. 1768 01:38:28,471 --> 01:38:30,215 This old man has lost his mind. 1769 01:38:30,437 --> 01:38:32,027 Please don't sit on it. 1770 01:38:32,396 --> 01:38:35,206 Well, this is for the groom. 1771 01:38:35,862 --> 01:38:39,490 I'll break the little spine that you have left as well. 1772 01:38:39,901 --> 01:38:43,173 I am their son-in-law! Groom's nothing in front of me! 1773 01:38:43,253 --> 01:38:44,914 Go away before I behead you! 1774 01:38:44,994 --> 01:38:47,312 Go! Bloody maggot. 1775 01:38:52,160 --> 01:38:53,497 Go and make me a drink. 1776 01:38:53,577 --> 01:38:56,768 Mr. Brar, you teach them a lesson. 1777 01:38:56,848 --> 01:38:59,546 Go before, I teach you a lesson as well. 1778 01:38:59,626 --> 01:39:00,616 Come back quickly. 1779 01:39:00,696 --> 01:39:05,538 Listen girls, if you want more money then steal that Sardarji's shoes. 1780 01:39:06,838 --> 01:39:08,266 Go and see what happens. 1781 01:39:08,346 --> 01:39:10,175 - Let's go. Let's go. - Yes, go. 1782 01:39:10,255 --> 01:39:13,563 Ouch! The old man broke my back. 1783 01:39:16,475 --> 01:39:17,817 - Hey, Lalit! - Yes. 1784 01:39:17,897 --> 01:39:19,504 Your father just lost his shoes. 1785 01:39:19,584 --> 01:39:23,078 - Now we will have fun. - Oh, damn! 1786 01:39:25,905 --> 01:39:27,763 Where did my shoes go? 1787 01:39:28,297 --> 01:39:29,663 Ting-tong. 1788 01:39:29,743 --> 01:39:32,899 Daddy, you lost your shoes. 1789 01:39:33,286 --> 01:39:35,231 - Dear, Lakha! - Yes? 1790 01:39:35,311 --> 01:39:37,991 Thieves steal them, it's their job. 1791 01:39:38,071 --> 01:39:39,718 They cannot be stopped. 1792 01:39:39,798 --> 01:39:43,166 Now do one thing, take this money.. 1793 01:39:44,193 --> 01:39:45,724 Don't give it to them. 1794 01:39:45,804 --> 01:39:48,311 Buy me new shoes from the market. 1795 01:39:48,391 --> 01:39:51,077 - New shoes? - New shoes. 1796 01:39:51,157 --> 01:39:52,549 - Daddy! - Yes? 1797 01:39:52,629 --> 01:39:55,817 Your schemes are amazing. 1798 01:39:55,897 --> 01:39:57,919 After all I am your father. 1799 01:39:57,999 --> 01:40:00,972 - Go, my boy. Go for it. - I'll get them right away, daddy. 1800 01:40:01,434 --> 01:40:03,665 Right, I'll give you the money. 1801 01:40:03,745 --> 01:40:06,703 Daddy, here are your shoes. 1802 01:40:06,783 --> 01:40:08,052 But the stamping? 1803 01:40:08,132 --> 01:40:10,414 Brother-in-law will have to do it. 1804 01:40:10,663 --> 01:40:12,768 No, we will have to go through with it. 1805 01:40:12,848 --> 01:40:14,725 - Amazing. - What is this? 1806 01:40:16,430 --> 01:40:18,177 Bye. 1807 01:40:23,361 --> 01:40:26,392 She ruined my jacket worth 5000 rupees. 1808 01:40:26,472 --> 01:40:28,696 And gave me 100 rupees. 1809 01:40:28,776 --> 01:40:31,598 Am I their son-in-law or a beggar? 1810 01:40:31,678 --> 01:40:34,687 Uncle, daddy is quite upset. 1811 01:40:34,767 --> 01:40:38,606 Please do something because things get out of our hads. 1812 01:40:38,686 --> 01:40:39,474 Make me a drink, I said! 1813 01:40:39,554 --> 01:40:40,673 - Brother-in-law! - Brother-in-law! 1814 01:40:40,753 --> 01:40:44,381 - Brother-in-law, cool cool! - Brother-in-law, cool cool! 1815 01:40:44,461 --> 01:40:46,826 Brother-in-law, the wedding took place without a hitch. 1816 01:40:46,906 --> 01:40:49,955 We know you do it in a grand scale in Punjab. 1817 01:40:50,035 --> 01:40:52,081 You call famous singers. 1818 01:40:52,161 --> 01:40:54,065 I have a request, brother-in-law. 1819 01:40:54,145 --> 01:40:55,297 Why don't you make this party more lively? 1820 01:40:55,377 --> 01:40:56,788 Please, brother-in-law. 1821 01:40:56,868 --> 01:40:59,025 Please go on. Brother-in-law.. 1822 01:41:18,638 --> 01:41:21,141 "Play the drums, hey drummer." 1823 01:41:21,221 --> 01:41:25,877 "I'll sing a Punjabi song." 1824 01:41:28,691 --> 01:41:31,215 "Play the drums, hey drummer." 1825 01:41:31,295 --> 01:41:33,791 "I'll sing a Punjabi song." 1826 01:41:33,871 --> 01:41:41,093 "Look, how a son-in-law is being treated by his in-laws!" 1827 01:41:41,173 --> 01:41:46,153 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1828 01:41:46,233 --> 01:41:53,997 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1829 01:42:09,212 --> 01:42:10,860 "No one gave me a mirror." 1830 01:42:10,940 --> 01:42:14,170 "That's why I was late in tying my turban." 1831 01:42:14,250 --> 01:42:19,154 "They invited me home, but they didn't give me any respect." 1832 01:42:19,234 --> 01:42:24,326 "They invited me home, but they didn't give me any respect." 1833 01:42:24,406 --> 01:42:31,633 "Look everyone is pampering them." 1834 01:42:31,713 --> 01:42:36,701 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1835 01:42:36,781 --> 01:42:44,472 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1836 01:43:02,223 --> 01:43:07,246 "They offer tea when they should be offering liquor." 1837 01:43:07,326 --> 01:43:12,290 "Where have these people come from?" 1838 01:43:12,370 --> 01:43:17,383 "Someone teach them how to look after the guests." 1839 01:43:17,463 --> 01:43:24,700 "I think I am losing my honour here." 1840 01:43:24,780 --> 01:43:29,793 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1841 01:43:29,873 --> 01:43:37,834 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1842 01:43:52,773 --> 01:43:57,794 "Today I will teach you how to respect a son-in-law." 1843 01:43:57,874 --> 01:44:02,606 "They didn't even write Sardar before my name!" 1844 01:44:02,686 --> 01:44:07,815 "They didn't even write Sardar before my name!" 1845 01:44:07,895 --> 01:44:15,222 "You don't know how valuable even a Sardar's pride is." 1846 01:44:15,302 --> 01:44:20,259 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1847 01:44:20,339 --> 01:44:28,458 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1848 01:44:59,011 --> 01:45:00,167 Daddy? 1849 01:45:02,465 --> 01:45:03,666 Mother? 1850 01:45:04,495 --> 01:45:08,646 Not me, go and reason it with your father. 1851 01:45:09,434 --> 01:45:11,738 No one is ready to listen to me. 1852 01:45:11,818 --> 01:45:13,551 You two are incorrigible. 1853 01:45:23,804 --> 01:45:25,174 Please! 1854 01:45:25,714 --> 01:45:26,814 What is wrong with you? 1855 01:45:26,894 --> 01:45:28,150 You had gone for a wedding, right? 1856 01:45:28,230 --> 01:45:30,581 Did you manage to speak to your parents? 1857 01:45:30,714 --> 01:45:32,563 I had tried to get them to call it a truce. 1858 01:45:32,643 --> 01:45:34,323 But chief ended up getting more upset. 1859 01:45:34,403 --> 01:45:36,852 - Chief? Who? - My daddy. 1860 01:45:37,987 --> 01:45:43,323 The more I try to correct things the worse the get. 1861 01:45:43,484 --> 01:45:47,303 I mean the situation is slipping out of my hands like sand. 1862 01:45:47,579 --> 01:45:49,765 I don't know what to do. 1863 01:45:50,231 --> 01:45:53,042 Don't worry. Everything will be fine. 1864 01:45:54,266 --> 01:45:58,418 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1865 01:45:58,706 --> 01:45:59,940 Shut up! 1866 01:46:00,020 --> 01:46:01,501 Madam! 1867 01:46:02,406 --> 01:46:05,028 Madam, wear it. Wear it. Please wear it. 1868 01:46:05,108 --> 01:46:07,799 I don't say anything to you because of this. 1869 01:46:08,003 --> 01:46:11,742 Madam, I have to say, Sardarji made the wedding more lively. 1870 01:46:11,822 --> 01:46:12,508 Amazing! 1871 01:46:12,588 --> 01:46:16,713 Idiot, because of what you two did.. 1872 01:46:16,793 --> 01:46:19,640 ..it is impossible for me to show them my face again. 1873 01:46:19,720 --> 01:46:23,798 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1874 01:46:23,878 --> 01:46:27,922 "After all a son-in-law has to keep his honour intact." 1875 01:46:28,483 --> 01:46:31,707 - Madam! - Wait, you idiot! 1876 01:46:31,787 --> 01:46:34,749 Listen to me, of course only we can make it more lively. 1877 01:46:34,829 --> 01:46:36,857 Did you expect the people wearing white Dhotis to do it? 1878 01:46:36,937 --> 01:46:38,967 Be grateful that to those in white Dhotis.. 1879 01:46:39,047 --> 01:46:40,593 ..that you were able to get married.. 1880 01:46:40,673 --> 01:46:42,198 ..otherwise, you would have been still single. 1881 01:46:42,278 --> 01:46:43,976 It's okay. I still keep getting marriage proposals. 1882 01:46:44,056 --> 01:46:45,079 - I'll find myself a new one. - What is he saying? 1883 01:46:45,159 --> 01:46:47,334 It looked like a beggar's wedding, if you as me. 1884 01:46:47,414 --> 01:46:50,607 They didn't serve tea or water or food.. 1885 01:46:50,687 --> 01:46:52,396 They didn't even make arrangements for us to stay. 1886 01:46:52,476 --> 01:46:55,035 Tell me something, Lakha.. 1887 01:46:55,361 --> 01:46:58,304 Who wears white clothes for a wedding? 1888 01:46:58,384 --> 01:47:01,863 I felt as if I am attending someone's funeral. 1889 01:47:02,300 --> 01:47:03,449 I don't know, daddy. 1890 01:47:03,529 --> 01:47:04,917 How dare you turn my brother's wedding into a funeral? 1891 01:47:04,997 --> 01:47:06,808 "I turned a wedding into a funeral?" 1892 01:47:06,888 --> 01:47:08,955 I entertain you all without taking any money. 1893 01:47:09,035 --> 01:47:10,416 And now she complains that I turned it into a funeral. 1894 01:47:10,496 --> 01:47:11,524 Anyway, forget it. 1895 01:47:11,604 --> 01:47:15,844 Listen Kadhu, find out whether the brother-in-law I got introduced to.. 1896 01:47:15,924 --> 01:47:18,032 ..is alive or.. has passed away? 1897 01:47:18,174 --> 01:47:19,858 That was so wrong of you, daddy. 1898 01:47:19,938 --> 01:47:21,896 Stop advocating your mother! 1899 01:47:22,345 --> 01:47:26,105 And what stupidity that they did by dancing like crazy at the wedding? 1900 01:47:26,185 --> 01:47:28,033 - Was that the right thing to do? - Stupidity? 1901 01:47:28,113 --> 01:47:29,916 That was wrong as well. 1902 01:47:29,996 --> 01:47:31,722 "That was wrong as well." 1903 01:47:31,802 --> 01:47:33,168 Two-faced traitor! 1904 01:47:33,248 --> 01:47:35,217 Meet me alone then I'll teach you a lesson. 1905 01:47:35,297 --> 01:47:37,284 What will you do with him when he is alone? 1906 01:47:37,364 --> 01:47:38,592 Try and touch him now. 1907 01:47:38,672 --> 01:47:40,498 What will I do? 1908 01:47:40,775 --> 01:47:43,799 Kadhu.. although I know they are paupers.. 1909 01:47:43,879 --> 01:47:46,297 ..still did they give us anything? 1910 01:47:46,560 --> 01:47:51,159 Come on, my family has sent so many things.. 1911 01:47:51,239 --> 01:47:52,052 Oh really? 1912 01:47:52,132 --> 01:47:55,766 Kadhu, go and get my big bag from inside. 1913 01:47:56,741 --> 01:47:58,948 - Okay, madam. - I saw mountains of clothes there. 1914 01:47:59,154 --> 01:48:02,446 Hurry up. If it is too heavy get it in a cart. 1915 01:48:02,526 --> 01:48:04,634 Oh my God, such a big bag! 1916 01:48:04,714 --> 01:48:06,012 It's like a trunk. 1917 01:48:06,233 --> 01:48:09,141 Here, this is for you. 1918 01:48:09,446 --> 01:48:11,814 And Kadhu, this is for you. 1919 01:48:11,894 --> 01:48:13,033 For me, madam? 1920 01:48:13,113 --> 01:48:15,041 Okay madam, thank you. I am going. 1921 01:48:15,121 --> 01:48:17,430 - Yes, go. - Go and make knickers from it. 1922 01:48:18,759 --> 01:48:20,587 And this is for you. 1923 01:48:20,667 --> 01:48:21,979 Oh really? 1924 01:48:22,229 --> 01:48:23,496 For me? 1925 01:48:24,119 --> 01:48:27,311 They gave me a white turban? Did someone in your family die? 1926 01:48:27,391 --> 01:48:30,830 No, this isn't a turban. It is a Dhoti. 1927 01:48:30,910 --> 01:48:34,834 You have been staying with me since so many years. 1928 01:48:34,914 --> 01:48:41,057 Don't you know that Sardars wear Chadaras with Kurtas and not Dhotis. 1929 01:48:41,827 --> 01:48:42,845 There! 1930 01:48:43,025 --> 01:48:45,580 They gave according to their customs. 1931 01:48:45,660 --> 01:48:49,507 You are too used to looking down up on my brothers. 1932 01:48:49,587 --> 01:48:51,860 Sardars never look down up on anyone. 1933 01:48:51,940 --> 01:48:54,400 But people tend to behave according to their status. 1934 01:48:54,480 --> 01:48:57,023 They don't come begging you for anything. 1935 01:48:57,103 --> 01:48:59,777 - "They don't come begging." - Mother! Daddy! That's enough! 1936 01:48:59,936 --> 01:49:01,500 Please stop this! 1937 01:49:01,580 --> 01:49:06,309 That's why I don't want you to get married in Haryana. 1938 01:49:06,389 --> 01:49:08,383 Because their customs are different. 1939 01:49:08,463 --> 01:49:11,060 And I cannot survive their customs! 1940 01:49:11,140 --> 01:49:12,423 Enough! 1941 01:49:13,197 --> 01:49:15,153 Lalit, get this straight.. 1942 01:49:15,233 --> 01:49:18,518 ..I don't care whether or not we get a Haryanvi daughter-in-law.. 1943 01:49:18,684 --> 01:49:20,708 ..but I don't want a Punjabi daughter-in-law here. 1944 01:49:20,788 --> 01:49:23,262 You too get this straight.. 1945 01:49:23,483 --> 01:49:26,590 ..I don't care whether or not we get a Punjabi daughter-in-law.. 1946 01:49:26,670 --> 01:49:28,354 ..but I don't want a Haryanvi daughter-in-law here. 1947 01:49:28,434 --> 01:49:30,104 And that's final! 1948 01:49:30,184 --> 01:49:33,639 Fine, now stick to what you have said. 1949 01:49:33,719 --> 01:49:35,148 Don't back out. 1950 01:49:35,228 --> 01:49:39,555 Now you will neither get a Punjabi nor a Haryanvi daughter-in-law. 1951 01:49:39,923 --> 01:49:42,615 Now you will get a daughter-in-law that I choose. 1952 01:50:41,977 --> 01:50:43,222 Hello, daddy. 1953 01:50:45,592 --> 01:50:46,744 Hello. 1954 01:50:46,824 --> 01:50:48,515 Hello, mother. 1955 01:50:49,206 --> 01:50:50,557 Hello. 1956 01:50:51,968 --> 01:50:55,934 Lalit, who is she? 1957 01:50:56,094 --> 01:50:57,990 She? Your future daughter-in-law. 1958 01:50:58,070 --> 01:50:59,325 Our future? 1959 01:50:59,405 --> 01:51:02,839 - Why, didn't you like her? - 'Principal was right.' 1960 01:51:03,197 --> 01:51:06,290 'He will rock the world one day!' 1961 01:51:06,370 --> 01:51:07,902 'And he did.' 1962 01:51:07,982 --> 01:51:09,933 Mother.. Daddy.. 1963 01:51:10,013 --> 01:51:14,707 You two had said that you don't a Punjabi or a Haryani girl. 1964 01:51:14,870 --> 01:51:16,392 I can get any other girl that I want. 1965 01:51:16,581 --> 01:51:18,380 Now what is the problem with my Maggie? 1966 01:51:18,460 --> 01:51:20,914 I say there is no problem with your Maggie. 1967 01:51:20,994 --> 01:51:23,361 She is very beautiful. Like an angel. 1968 01:51:23,441 --> 01:51:24,704 Amazing! Now what do I say? 1969 01:51:24,784 --> 01:51:26,063 But son, the thing is.. 1970 01:51:26,143 --> 01:51:29,613 I believe that all women should be respected. 1971 01:51:30,008 --> 01:51:33,986 I also believe that people shouldn't be distinguished for their colour. 1972 01:51:34,513 --> 01:51:36,436 - But son.. - But what, daddy? 1973 01:51:36,516 --> 01:51:39,424 - But I.. - You have no problem with this girl. 1974 01:51:39,504 --> 01:51:43,258 Then why do you want a Punjabi or a Haryanvi girl? 1975 01:51:43,494 --> 01:51:45,038 This isn't about the girl. 1976 01:51:45,118 --> 01:51:47,753 This is about your stubbornness and your choices. 1977 01:51:47,833 --> 01:51:50,381 Both of you want to have the final word. 1978 01:51:50,461 --> 01:51:53,200 Have you ever asked me as to what I want? 1979 01:51:53,280 --> 01:51:57,058 You have grow so old and yet you behave like this. 1980 01:51:58,190 --> 01:52:00,854 Sorry, I have crossed my limits here. 1981 01:52:01,811 --> 01:52:02,763 Sorry. 1982 01:52:02,923 --> 01:52:04,185 Please forgive me. 1983 01:52:05,978 --> 01:52:07,052 No, son. 1984 01:52:07,882 --> 01:52:09,006 Sorry, daddy. 1985 01:52:09,330 --> 01:52:16,594 I didn't even release that you've become so mature. 1986 01:52:18,860 --> 01:52:22,345 When a son starts wearing his father's shoes.. 1987 01:52:23,340 --> 01:52:25,546 ..then the father should listen to his son. 1988 01:52:26,946 --> 01:52:28,356 No. 1989 01:52:28,436 --> 01:52:30,191 Please forgive me. 1990 01:52:30,271 --> 01:52:31,415 No, daddy. 1991 01:52:31,719 --> 01:52:36,142 I'll get you married to the girl you want. 1992 01:52:36,222 --> 01:52:38,211 - Please forgive me. - I love you. 1993 01:52:38,794 --> 01:52:42,695 I swear son, you can marry anyone you want. 1994 01:52:43,384 --> 01:52:44,856 Yes, son. 1995 01:52:45,032 --> 01:52:48,581 - Mother.. - We'll get you married to the girl of your choice. 1996 01:52:51,668 --> 01:52:53,069 Why are they crying? 1997 01:52:55,410 --> 01:52:57,336 I told them we're getting married. 1998 01:52:57,492 --> 01:52:59,302 We're just friends, tell them. 1999 01:53:00,226 --> 01:53:01,914 Friends? 2000 01:53:02,551 --> 01:53:03,929 Oh, I see. 2001 01:53:04,009 --> 01:53:07,794 So, you have come become smart enough to fool us? 2002 01:53:08,957 --> 01:53:10,164 Shameless. 2003 01:53:10,244 --> 01:53:12,245 So you made me cry for no reason. 2004 01:53:12,665 --> 01:53:14,487 Don't be so happy, Sardarji. 2005 01:53:14,567 --> 01:53:16,457 He has already chosen his bride. 2006 01:53:18,266 --> 01:53:19,799 We are not gathering all possible female suitors here. 2007 01:53:19,879 --> 01:53:20,970 I have just one son. 2008 01:53:22,315 --> 01:53:24,004 Now who is this girl? 2009 01:53:24,336 --> 01:53:28,438 Don't worry, I'll fulfill the promise I had made to both of you. 2010 01:53:28,518 --> 01:53:31,739 Because you both like the one I want to marry. 2011 01:53:31,819 --> 01:53:34,605 - Oh really? - And who is she? 2012 01:53:59,475 --> 01:54:01,793 She is a Haryanvi girl. 2013 01:54:03,964 --> 01:54:08,055 No! She is that Punjabi girl from the Gurudwara. 2014 01:54:10,113 --> 01:54:11,393 No! 2015 01:54:11,473 --> 01:54:14,255 - She is a Haryanvi girl. - I say she is a Punjabi girl! 2016 01:54:17,142 --> 01:54:18,936 Anyway, doesn't matter who she is.. 2017 01:54:19,388 --> 01:54:20,893 ..as long as she is someone we both like. 2018 01:54:20,973 --> 01:54:22,174 She is our future daughter-in-law. 2019 01:54:22,254 --> 01:54:23,405 That is absolutely right. 2020 01:54:23,485 --> 01:54:25,135 Amazing! This is great! 2021 01:54:25,215 --> 01:54:26,384 Come here, dear. 2022 01:54:26,464 --> 01:54:29,191 We have been through a lot because of you, I tell you. 2023 01:54:31,164 --> 01:54:33,422 - Hello, uncle. - Hello, dear. 2024 01:54:33,502 --> 01:54:35,764 God bless you. Come here. 2025 01:54:35,844 --> 01:54:38,189 - Hello, auntie. - Hello. 2026 01:54:38,507 --> 01:54:40,345 She is such a beautiful girl. 2027 01:54:43,058 --> 01:54:44,387 Where did this monkey come from? 2028 01:54:44,467 --> 01:54:47,974 - Hide your bananas. - Looks like I have come at the right time. 2029 01:54:48,319 --> 01:54:51,716 Yes, you have come at the right time. 2030 01:54:51,796 --> 01:54:53,688 Look, she is the girl Lalit has chosen. 2031 01:54:53,768 --> 01:54:56,220 Your nephew's getting married. 2032 01:54:56,300 --> 01:54:58,869 Sister, your brother is getting married too. 2033 01:54:58,949 --> 01:55:00,246 - Oh really? - Come on! 2034 01:55:00,326 --> 01:55:01,492 Wait a minute! 2035 01:55:01,572 --> 01:55:05,775 Who is that unfortunate girl who likes this monkey? 2036 01:55:06,244 --> 01:55:11,129 Brother-in-law, this time I have written your name correctly. 2037 01:55:11,209 --> 01:55:12,768 Do attend my wedding. 2038 01:55:12,848 --> 01:55:16,061 Sardar Karnail Singh Brar. Have a look. 2039 01:55:16,141 --> 01:55:18,260 Very good. But your future wife is a Punjabi, right? 2040 01:55:18,425 --> 01:55:20,542 Your future wife is a Haryanvi, right? 2041 01:55:20,622 --> 01:55:22,452 I asked is your future wife is a Punjabi? 2042 01:55:22,929 --> 01:55:25,918 Rangeela, tell me, your future wife is a Haryanvi, right? 2043 01:55:25,998 --> 01:55:27,032 Punjabi? 2044 01:55:27,420 --> 01:55:28,659 You start this again? 2045 01:55:28,871 --> 01:55:31,106 No, no, no. Sorry, sorry, sorry. 2046 01:55:33,977 --> 01:55:36,288 Haryana and Punjab are together! 2047 01:55:36,368 --> 01:55:38,495 Haryana and Punjab are together! 2048 01:55:47,536 --> 01:55:52,876 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2049 01:55:52,956 --> 01:55:57,525 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2050 01:55:57,605 --> 01:55:59,893 "We have swag in our gait." 2051 01:56:00,038 --> 01:56:02,024 "He's got the style, mate." 2052 01:56:02,104 --> 01:56:04,681 "Girls always surround us." 2053 01:56:04,761 --> 01:56:07,075 "There is no meter to gauge our coolness." 2054 01:56:07,155 --> 01:56:09,393 "Girls always surround us." 2055 01:56:09,473 --> 01:56:11,795 "There is no meter to gauge our coolness." 2056 01:56:11,875 --> 01:56:16,306 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2057 01:56:16,386 --> 01:56:18,776 "We have swag in our gait." 2058 01:56:18,856 --> 01:56:23,639 "He's got the style, mate." 2059 01:56:28,241 --> 01:56:32,829 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2060 01:56:32,909 --> 01:56:35,257 "We have swag in our gait." 2061 01:56:35,337 --> 01:56:37,520 "He's got the style, mate." 2062 01:56:37,600 --> 01:56:40,054 "Girls find him to be a dude. This boy is a little rude." 2063 01:56:40,134 --> 01:56:42,674 "But he always speaks the truth." 2064 01:56:42,754 --> 01:56:44,680 "There is a fire in him. That's why he looks so different." 2065 01:56:44,760 --> 01:56:48,883 "He never loses any games." 2066 01:56:48,963 --> 01:56:51,660 "Girls find him to be a dude. This boy is a little rude." 2067 01:56:51,740 --> 01:56:54,356 "But he always speaks the truth." 2068 01:56:54,436 --> 01:56:56,503 "There is a fire in him. That's why he looks so different." 2069 01:56:56,583 --> 01:56:58,851 "He never loses any games." 2070 01:56:58,931 --> 01:57:03,617 "He is quick-witted. He does as he pleases." 2071 01:57:03,804 --> 01:57:05,672 "He walks like a royal." 2072 01:57:05,886 --> 01:57:08,314 "He's got the style, mate." 2073 01:57:08,394 --> 01:57:12,840 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2074 01:57:12,920 --> 01:57:15,241 "We have swag in our gait." 2075 01:57:15,321 --> 01:57:17,884 "He's got the style, mate." 2076 01:57:17,964 --> 01:57:20,095 "Once he decides on what he wants.. 2077 01:57:20,175 --> 01:57:22,365 "He is stubborn." 2078 01:57:22,445 --> 01:57:24,751 "Be it love or war.." 2079 01:57:24,831 --> 01:57:27,041 "He wins every game." 2080 01:57:27,121 --> 01:57:29,366 "My swag.. is different." 2081 01:57:29,446 --> 01:57:31,705 "Baby, your style.. is mesmerising." 2082 01:57:31,785 --> 01:57:33,988 "Your attitude.. is threatening." 2083 01:57:34,068 --> 01:57:36,147 "When he go after what he wants.." 2084 01:57:36,227 --> 01:57:38,893 "You should know.. it is going to be dangerous." 2085 01:57:38,973 --> 01:57:41,197 "It is going to be dangerous." 2086 01:57:41,277 --> 01:57:45,819 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2087 01:57:45,899 --> 01:57:48,206 "We have swag in our gait." 2088 01:57:48,286 --> 01:57:50,828 "He's got the style, mate." 2089 01:57:50,908 --> 01:57:52,931 "He destroys everything.. He never delays.." 2090 01:57:53,011 --> 01:57:55,138 "Whenever he gets into a fight." 2091 01:57:55,277 --> 01:57:56,543 "Girls queue up.." 2092 01:57:56,623 --> 01:57:57,707 "To find out who he will date.." 2093 01:57:57,787 --> 01:58:02,037 "They are all holding a rose in their hand." 2094 01:58:02,707 --> 01:58:04,678 "He destroys everything.. He never delays.." 2095 01:58:04,758 --> 01:58:07,155 "Whenever he gets into a fight." 2096 01:58:07,235 --> 01:58:09,439 "Girls queue up.. To find out who he will date.." 2097 01:58:09,519 --> 01:58:11,750 "They are all holding a rose in their hand." 2098 01:58:11,830 --> 01:58:16,621 "He is quick-witted. He does as he pleases." 2099 01:58:16,701 --> 01:58:18,835 "He walks like a royal." 2100 01:58:18,915 --> 01:58:21,194 "He's got the style, mate." 2101 01:58:21,274 --> 01:58:25,864 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2102 01:58:25,944 --> 01:58:28,235 "We have swag in our gait." 2103 01:58:28,315 --> 01:58:30,646 "He's got the style, mate." 2104 01:58:30,726 --> 01:58:35,046 "We get to decide, but this world is a cruel place." 2105 01:58:35,126 --> 01:58:37,544 "We have swag in our gait." 2106 01:58:37,624 --> 01:58:42,297 "He's got the style, mate." 2107 01:58:42,377 --> 01:58:45,042 "He's got the style, mate." 149109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.