Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,268 --> 00:00:34,212
- �M�ralo!
- El pan es demasiado grande.
2
00:00:34,228 --> 00:00:36,216
- �Qu�? �Qu� es eso?
- Desayuno.
3
00:00:36,232 --> 00:00:38,205
- Pan ingl�s.
- Come algo.
4
00:00:38,225 --> 00:00:39,551
Mira la parte delantera.
5
00:00:39,552 --> 00:00:42,205
�El pan ingl�s ten�a el mismo tama�o
desde que Ad�n era un chico...
6
00:00:42,221 --> 00:00:43,297
- ... que esta pieza que compraste?
- C�rtalo.
7
00:00:44,213 --> 00:00:45,249
- �Cortar el pan?
- �S�!
8
00:00:45,265 --> 00:00:47,277
Leanne, come algo.
�T�, deja de hacer eso!
9
00:00:47,293 --> 00:00:50,273
�Aprietas el bot�n, sale tostado,
es para ahorrar trabajo!
10
00:00:50,289 --> 00:00:52,043
No es una cirug�a
a coraz�n abierto.
11
00:00:52,044 --> 00:00:52,921
�Leanne!
12
00:00:53,214 --> 00:00:56,210
No vas a salir de esta casa
sin comer algo. Dale algo.
13
00:00:56,226 --> 00:00:57,556
- No quiero nada.
- �C�metelo!
14
00:00:57,591 --> 00:00:59,684
- Cometiste un error.
- �Importa eso?
15
00:00:59,719 --> 00:01:01,279
S�, en todo nuestro matrimonio,
nunca quisiste admitir...
16
00:01:01,294 --> 00:01:04,749
...que cometiste un error
y ahora tengo la prueba definitiva,...
17
00:01:04,784 --> 00:01:06,243
...una tostadora que no tuesta
el pan que comemos.
18
00:01:06,259 --> 00:01:08,223
�Cometiste o no un error?
19
00:01:08,239 --> 00:01:10,203
- S�.
- Gracias.
20
00:01:10,219 --> 00:01:12,272
- �Quieres saber por qu�?
- No, no quiero.
21
00:01:12,288 --> 00:01:13,764
�Por el amor de Dios,
es un tostador!
22
00:01:13,765 --> 00:01:15,240
Estoy seguro
de que ser� culpa m�a.
23
00:01:15,256 --> 00:01:17,240
S�, porque cuando se trata
de decisiones como esa, Eddie,...
24
00:01:17,252 --> 00:01:19,032
...no se te ve en ning�n lado.
25
00:01:19,204 --> 00:01:21,293
�Prefieres dej�rmelo todo a m�!
�Dejar�s eso?
26
00:01:22,208 --> 00:01:23,257
�Cuando algo sale mal,
puedes culparme!
27
00:01:23,273 --> 00:01:26,225
�Lo hago porque ignoras
todo lo que digo, de todos modos!
28
00:01:26,241 --> 00:01:28,812
�Eso es porque nunca hiciste
una sugerencia sensata en toda tu vida!
29
00:01:29,285 --> 00:01:32,218
Solo estaba bromeando.
30
00:01:33,297 --> 00:01:35,278
Solo estaba, ya sabes.
31
00:01:43,234 --> 00:01:45,206
Son para Boudica.
32
00:01:45,222 --> 00:01:46,724
- �Qui�n?
- Boudica,...
33
00:01:46,725 --> 00:01:48,227
...ten�a un carruaje como t�.
34
00:01:48,239 --> 00:01:50,215
Sol�a leer sobre ella en la escuela.
35
00:01:51,215 --> 00:01:52,291
Luego me cas� con ella.
36
00:01:53,303 --> 00:01:57,284
�Muy bien, Eddie, nos vemos luego!
37
00:02:09,265 --> 00:02:11,269
El Melville, �lo conoces?
38
00:02:11,281 --> 00:02:13,297
S�, s�, entra.
39
00:02:14,209 --> 00:02:15,249
�Eddie McEvoy!
40
00:02:15,261 --> 00:02:17,253
S�.
41
00:02:17,265 --> 00:02:19,257
Fuimos a la escuela juntos.
42
00:02:19,269 --> 00:02:22,746
Soy Bob. Bob Hewitt.
43
00:02:22,781 --> 00:02:25,290
�Hewy! �Entra!
44
00:02:28,226 --> 00:02:29,291
Pobre de m�.
45
00:02:29,307 --> 00:02:32,803
�Cu�nto tiempo hace que tienes taxi?
46
00:02:32,838 --> 00:02:34,211
Oh, a�os.
47
00:02:34,227 --> 00:02:38,236
- �Es tuyo?
- S�, y otros tres.
48
00:02:38,248 --> 00:02:39,283
�As� que te va bien, entonces?
49
00:02:39,299 --> 00:02:41,264
No necesito manejar yo,...
50
00:02:41,280 --> 00:02:43,664
...solo mantener
alerta a los conductores.
51
00:02:43,665 --> 00:02:44,857
�A d�nde?
52
00:02:44,892 --> 00:02:47,162
- El Melville.
- Bien. El reloj est� apagado.
53
00:02:47,197 --> 00:02:47,883
No.
54
00:02:47,918 --> 00:02:50,276
Estoy forrado, amigo,
no te preocupes por eso.
55
00:02:50,288 --> 00:02:52,225
Oh, si t� lo dices.
56
00:02:55,229 --> 00:02:57,249
S� todo sobre ti, Eddie.
57
00:02:57,961 --> 00:02:59,993
Eras una mierda
en matem�ticas y ciencias.
58
00:03:00,009 --> 00:03:02,961
Pero eras bueno en ingl�s
y te gustaban los viajes escolares...
59
00:03:02,977 --> 00:03:05,941
...as� que ibas a ser
un escritor viajero un d�a, �s�?
60
00:03:05,957 --> 00:03:08,918
- �C�mo sabes eso?
- Pat me dijo.
61
00:03:08,934 --> 00:03:10,962
- �Pat?
- S�, Pat Tinsey.
62
00:03:10,974 --> 00:03:12,998
�Pat Tinsey?
63
00:03:14,314 --> 00:03:16,359
- �Estamos casados, Eddie!
- No.
64
00:03:16,375 --> 00:03:18,343
S�, s�,
Dirigimos el Melville juntos.
65
00:03:18,355 --> 00:03:19,391
Pat Tinsey.
66
00:03:22,291 --> 00:03:24,291
Vamos, d�jame pagarte algo.
67
00:03:24,303 --> 00:03:27,235
No, est� bien, amigo.
68
00:03:27,251 --> 00:03:29,304
Bien, gracias.
Bueno.
69
00:03:31,788 --> 00:03:35,728
�Escucha!
Le encantar�a verte.
70
00:03:35,740 --> 00:03:36,776
No puedo, amigo.
71
00:03:36,792 --> 00:03:38,785
Sabes que guard�
todas esas cosas que escribiste.
72
00:03:38,801 --> 00:03:41,729
- S�, estar� all� en cinco.
- Te est�s burlando de m�.
73
00:03:41,741 --> 00:03:42,777
Lo juro por Dios.
74
00:03:42,793 --> 00:03:45,753
- �Est� esta noche?
- S�, tenemos una fiesta de caridad.
75
00:03:45,765 --> 00:03:47,765
Un ni�o con leucemia. Pasa.
76
00:03:47,781 --> 00:03:48,767
Podr�a hacer eso.
77
00:03:48,768 --> 00:03:50,741
- �Estupendo!
- Nos vemos m�s tarde.
78
00:03:50,757 --> 00:03:52,758
Bien. S�, claro.
79
00:03:57,754 --> 00:04:00,718
�Es por eso que compraste estas,
porque quieres que vaya...
80
00:04:00,734 --> 00:04:02,730
- ... a ver a esa maldita Pat Tinsey?
- No, te lo juro, no.
81
00:04:02,742 --> 00:04:04,774
No tengo nada que usar.
82
00:04:04,790 --> 00:04:07,746
�Y el vestido que compraste
para la boda de Rickey y Rea?
83
00:04:07,758 --> 00:04:09,803
No puedo usar eso
para una fiesta en un pub.
84
00:04:10,019 --> 00:04:12,024
�Por supuesto que puedes!
Quiero que te veas bien.
85
00:04:13,723 --> 00:04:14,804
�Para variar?
86
00:04:14,816 --> 00:04:17,752
�No!
87
00:04:17,764 --> 00:04:19,792
Est�s siempre...
88
00:04:19,804 --> 00:04:21,769
�Qu�? �Qu� quieres decir?
89
00:04:21,785 --> 00:04:23,812
Bueno, a veces,
no te haces justicia.
90
00:04:24,812 --> 00:04:26,801
Ya veo.
91
00:04:27,800 --> 00:04:32,753
Supongo que esa maldita Pat Tinsey
siempre se hace justicia.
92
00:04:32,765 --> 00:04:34,781
Cerdo.
93
00:04:36,265 --> 00:04:38,133
�Vendr�s?
94
00:04:38,234 --> 00:04:41,318
�S�! No voy a dejarte ir a ver
esa maldita Pat Tinsey solo, �no?
95
00:04:42,034 --> 00:04:43,090
- �Por supuesto que voy!
- �Bien?
96
00:04:43,102 --> 00:04:46,030
Son las seis y media.
Tengo dos horas.
97
00:04:46,042 --> 00:04:48,062
Exactamente.
98
00:05:20,237 --> 00:05:22,253
- �Por qu� no vas?
- No quiero.
99
00:05:22,269 --> 00:05:25,234
- Estabas decidida hace una hora.
- Cambi� de opini�n.
100
00:05:25,250 --> 00:05:26,258
Eso no est� bien.
101
00:05:26,259 --> 00:05:28,274
Yo voy a todas partes contigo.
Ni siquiera preguntas.
102
00:05:28,290 --> 00:05:30,477
- Supones que voy.
- No lo haces por m�.
103
00:05:30,512 --> 00:05:32,307
- Lo haces por la cerveza.
- Lo hago por ti.
104
00:05:32,319 --> 00:05:34,254
Lo siento.
105
00:05:34,266 --> 00:05:37,275
Bien. �Quieres que vaya solo?
106
00:05:39,303 --> 00:05:42,235
- �Quieres que vaya solo?
- S�.
107
00:05:42,247 --> 00:05:43,287
Bien, voy solo.
108
00:05:43,299 --> 00:05:45,291
Voy a emborracharme.
109
00:05:45,303 --> 00:05:47,243
Como una maldita cuba.
110
00:05:47,259 --> 00:05:49,288
Podr�a retomar
donde lo dej� con ella.
111
00:05:49,304 --> 00:05:51,308
Estaba loca por m�.
�Totalmente loca por m�!
112
00:06:02,297 --> 00:06:04,258
Necesito algo de dinero.
113
00:06:05,257 --> 00:06:06,326
En mi billetera.
114
00:06:07,237 --> 00:06:08,277
�D�nde?
115
00:06:08,289 --> 00:06:10,269
En mi cartera.
116
00:06:34,328 --> 00:06:37,236
�Se enter�?
117
00:06:37,248 --> 00:06:38,284
As� es, s�.
118
00:06:38,300 --> 00:06:40,232
- �Por ella?
- S�.
119
00:06:54,285 --> 00:06:56,293
Es genial que ella simplemente...
120
00:07:03,258 --> 00:07:05,282
Nubes, cuando nos pusimos
en marcha,...
121
00:07:05,298 --> 00:07:09,255
...que se convirtieron en lluvia torrencial
cuando llegamos a Grassmere.
122
00:07:09,271 --> 00:07:12,259
Y cuando tomamos el camino
hasta el lago...
123
00:07:12,271 --> 00:07:14,247
...piedras de granizo...
124
00:07:14,259 --> 00:07:15,328
...del tama�o de pelotas de golf.
125
00:07:16,243 --> 00:07:19,239
Rebotaban a nuestro alrededor.
Por suerte...
126
00:07:19,255 --> 00:07:22,288
...ten�amos a la efervescente
Pat Tinsey, del 5� A...
127
00:07:22,300 --> 00:07:24,305
...�para mantener el �nimo!
128
00:07:24,321 --> 00:07:26,276
�Oh, Pat!
129
00:07:26,292 --> 00:07:28,288
�Oh!
�Eddie!
130
00:07:30,300 --> 00:07:32,237
Dios.
131
00:07:32,249 --> 00:07:33,297
�Guauu!
132
00:07:33,309 --> 00:07:35,269
No lo puedo creer.
133
00:07:35,281 --> 00:07:36,317
Est�s...
134
00:07:41,326 --> 00:07:43,298
M�ranos a todos.
135
00:07:43,310 --> 00:07:46,254
Joan Jenkins, Jackie Rooney,...
136
00:07:46,270 --> 00:07:48,306
...el Gran Carlo.
137
00:07:49,307 --> 00:07:51,330
Oh, Dios.
138
00:07:54,275 --> 00:07:56,315
�Te acuerdas de la antigua banda
del parque?
139
00:07:57,331 --> 00:07:59,919
Pienso en eso dos veces al d�a.
140
00:08:03,288 --> 00:08:05,264
�Por qu� no...?
141
00:08:07,247 --> 00:08:09,248
Te respetaba demasiado.
142
00:08:09,260 --> 00:08:11,272
Ojal� no lo hubieras hecho.
143
00:08:11,284 --> 00:08:13,312
�Quer�as que lo hiciera?
144
00:08:20,261 --> 00:08:21,334
�Por qu� no me lo dijiste?
145
00:08:22,245 --> 00:08:24,258
Las chicas no lo hac�an
en ese entonces.
146
00:08:24,270 --> 00:08:26,274
Sin embargo, te divert�as.
147
00:08:26,290 --> 00:08:27,518
Son un poco m�s grandes
de lo que eran,...
148
00:08:27,519 --> 00:08:28,338
- ... �no?
- Para.
149
00:08:29,254 --> 00:08:31,338
�Oigan todos! Si�ntense, el bingo
comienza en diez minutos.
150
00:08:32,254 --> 00:08:35,243
- Cuatro taxis.
- �Qu�?
151
00:08:35,255 --> 00:08:37,255
Bob dice que tienes cuatro taxis.
152
00:08:37,267 --> 00:08:38,311
Oh, s�.
153
00:08:38,327 --> 00:08:40,921
No pensaba que te ir�a
tan bien, Eddie.
154
00:08:41,255 --> 00:08:43,263
- �De veras?
- �S�!
155
00:08:43,275 --> 00:08:44,929
�Cu�n equivocada puedes estar?
156
00:08:50,291 --> 00:08:52,320
Y todav�a te gustan las tetas.
157
00:08:58,261 --> 00:09:01,245
Te lo di la semana pasada
y dije...
158
00:09:01,257 --> 00:09:03,277
�Eso es!
159
00:09:03,289 --> 00:09:05,265
�Le voy a decir a mam�!
�Le dir� a mam�!
160
00:09:05,277 --> 00:09:08,249
- �Los quiero!
- �Ve a decirle a mam�!
161
00:09:08,261 --> 00:09:09,330
�Ve a decirle a mam�,
no me importa!
162
00:09:14,246 --> 00:09:16,290
Mam�, �le dir�s?
�Volvi� a entrar a mi habitaci�n!
163
00:09:16,306 --> 00:09:18,286
�Y me rob� la pila
de mi reproductor de MP3!
164
00:09:18,302 --> 00:09:20,322
- �Son mis pilas!
- �No, siempre est� haciendo eso!
165
00:09:20,338 --> 00:09:23,331
- �Siempre tengo que hacerlo!
- �No vas a entrar en mi habitaci�n!
166
00:09:23,343 --> 00:09:25,323
�Solo devu�lveme mis pilas!
167
00:09:25,339 --> 00:09:27,373
- �No se trata de eso!
- �S� se trata!
168
00:09:27,408 --> 00:09:29,263
�Mi habitaci�n es mi dominio!
169
00:09:29,279 --> 00:09:31,290
Oh, por favor, no seas tan pretenciosa.
170
00:09:31,291 --> 00:09:32,296
�Qu� sucede?
171
00:09:32,308 --> 00:09:34,283
- �Mam�?
- �Qu� pasa?
172
00:09:35,284 --> 00:09:39,284
Nada. Nada. Ataque de p�nico.
173
00:09:44,257 --> 00:09:46,265
No se lo digas a tu pap�.
174
00:09:49,321 --> 00:09:52,249
Saben, estaba trabajando
anoche en un club.
175
00:09:52,265 --> 00:09:53,345
Solo vinieron 14 personas
a verme.
176
00:09:54,261 --> 00:09:56,345
El gerente dijo:"No te preocupes,
Billy, pronto vendr� un auto".
177
00:09:57,262 --> 00:10:00,294
Cuando lleg�,
entraron y se fueron.
178
00:10:00,306 --> 00:10:02,867
Dos se�oras gordas, N� 88.
179
00:10:02,902 --> 00:10:06,270
Tengo una esposa gorda.
Fue bautizada en Sea World.
180
00:10:06,282 --> 00:10:07,330
La hab�an encerrado por drogas.
181
00:10:07,346 --> 00:10:10,266
S�, encontraron cuatro libras
de crack en sus bombachas.
182
00:10:10,282 --> 00:10:12,339
Dos y cuatro. �24!
183
00:10:13,254 --> 00:10:15,291
Oh, no.
Estuve casado tres veces.
184
00:10:15,307 --> 00:10:17,307
Mi primera esposa muri�
por comer hongos envenenados...
185
00:10:17,323 --> 00:10:20,276
...y la segunda esposa muri�
por un cr�neo fracturado. �Ja!
186
00:10:20,288 --> 00:10:22,347
Ella no comi� sus hongos.
187
00:10:23,264 --> 00:10:25,296
La �ltima vez que me cas�,
sus padres me prometieron...
188
00:10:25,312 --> 00:10:29,309
...cuatro acres de tierra y una vaca
y nunca consegu� la tierra.
189
00:10:29,321 --> 00:10:32,140
�Solo, N� 6!
190
00:10:32,257 --> 00:10:33,344
�Oh!
191
00:10:34,261 --> 00:10:35,329
Bien, nos quedan solo dos,
vengan aqu�.
192
00:10:35,345 --> 00:10:38,337
Donde todos puedan verlos.
Apl�udanlos.
193
00:10:39,253 --> 00:10:42,277
Aqu� vienen.
Tweedle Dee y Tweedle Dum.
194
00:10:42,289 --> 00:10:43,342
Me dijo en el bar antes.
195
00:10:44,258 --> 00:10:46,330
Le dije:"Si ese vientre fuera
el de una mujer, estar�a embarazada. "
196
00:10:46,342 --> 00:10:48,310
�l dijo, "lo era y lo est�. "
197
00:10:51,266 --> 00:10:52,602
Dime, �hablas con tu esposa...
198
00:10:52,603 --> 00:10:55,275
...despu�s de hacer el amor
loca, apasionadamente?
199
00:10:55,291 --> 00:10:58,255
Lo hago.
200
00:10:58,267 --> 00:11:00,255
Si hay un tel�fono a mano.
201
00:11:00,271 --> 00:11:03,323
Aqu� vamos por una botella
del mejor brandy b�lgaro.
202
00:11:03,335 --> 00:11:06,894
Tres y siete, 37.
203
00:11:07,335 --> 00:11:10,303
Y, a buena hora, �tenemos
un ganador, damas y caballeros!
204
00:11:10,319 --> 00:11:12,328
�S�!
205
00:11:12,340 --> 00:11:15,285
�Felicitaciones!
Ah� tiene, se�or.
206
00:11:15,297 --> 00:11:17,280
Y ahora, se�oras y se�ores,...
207
00:11:17,296 --> 00:11:20,277
...para que este muchachito
pueda tomar un avi�n a Florida,...
208
00:11:20,289 --> 00:11:23,257
...llegamos
al inicio de nuestra subasta.
209
00:11:23,273 --> 00:11:26,305
Vieron unas cuantas personas
pesando estos bolos.
210
00:11:26,321 --> 00:11:28,341
Mis bolas son enormes.
Por eso me veo muy joven.
211
00:11:28,458 --> 00:11:30,490
�El peso de ellas estira
todas las arrugas de mi cara!
212
00:11:31,306 --> 00:11:36,286
Ahora este es uno de un conjunto
de siete en todo el mundo.
213
00:11:36,302 --> 00:11:40,299
Autografiado por los campeones
y totalmente autenticado.
214
00:11:40,311 --> 00:11:43,259
As� que empezaremos a � 300.
�300!
215
00:11:44,323 --> 00:11:46,339
�Genial! �Alguien da 350? �400!
216
00:11:46,355 --> 00:11:50,259
� 400 de nuestro campe�n de bingo.
217
00:11:50,275 --> 00:11:51,339
�Qui�n me dar� 450?
218
00:11:51,355 --> 00:11:55,276
� 450 para ello, Bob.
�Qui�n me dar� � 500?
219
00:11:55,292 --> 00:11:57,924
-500.
- Aqu� vienen los pesos pesados.
220
00:11:57,959 --> 00:11:59,332
No te dejes intimidar, Eddie.
221
00:11:59,348 --> 00:12:01,435
-550.
- �Qui�n es?
222
00:12:01,436 --> 00:12:03,522
- �600!
- Sammy Nesbit.
223
00:12:03,557 --> 00:12:05,316
Ofrece mucho, no compra nada.
Una p�rdida de tiempo.
224
00:12:05,333 --> 00:12:08,657
�No, no lo es!
Sammy Nesbit es un tipo genial.
225
00:12:09,261 --> 00:12:10,779
- �700!
- Si suben hasta 5.000,
226
00:12:10,780 --> 00:12:12,298
- ... no lo perder�.
-800.
227
00:12:12,314 --> 00:12:15,210
-900.
- Mil.
228
00:12:15,266 --> 00:12:17,262
�� 1.000, damas y caballeros!
229
00:12:17,274 --> 00:12:18,326
Al menos, subir� a dos mil.
230
00:12:18,342 --> 00:12:20,286
Conozco a estos chicos,
siempre jact�ndose.
231
00:12:20,302 --> 00:12:22,330
-1.100.
-1.200.
232
00:12:22,346 --> 00:12:23,838
Haz una oferta, Bob.
Sabes que no dejar�n...
233
00:12:23,839 --> 00:12:25,330
...que nadie m�s lo tenga ahora.
234
00:12:25,346 --> 00:12:28,319
-1.300.
- Vamos, Bob. Te reto.
235
00:12:29,319 --> 00:12:31,279
1.400.
236
00:12:31,291 --> 00:12:34,271
�� 1.400 de nuestro campe�n de bingo!
237
00:12:34,287 --> 00:12:36,347
�Alguna mejora de 1.400?
Vamos, vamos a hacer 1.500.
238
00:12:36,359 --> 00:12:39,971
�Nadie? Vamos a hacer un lindo 1.500.
239
00:12:40,272 --> 00:12:41,320
�Nadie?
240
00:12:41,332 --> 00:12:43,320
1.400 una vez.
241
00:12:43,332 --> 00:12:47,289
1.400 dos veces.
242
00:12:47,301 --> 00:12:51,361
�Vendido al campe�n del bingo
en � 1.400!
243
00:12:52,273 --> 00:12:54,337
�Eso es fant�stico, Eddie!
244
00:12:56,353 --> 00:13:00,322
�Muchas gracias!
�Muchas gracias, a todos!
245
00:13:00,338 --> 00:13:02,361
�C�mo quieres pagar, compa�ero?
246
00:13:03,274 --> 00:13:04,358
Es mi hijo con leucemia.
247
00:13:05,270 --> 00:13:07,311
Lo hiciste tan feliz.
248
00:13:07,323 --> 00:13:08,358
Quiere darte las gracias.
249
00:13:09,359 --> 00:13:13,346
Hola. Est� bien, amigo. S�.
250
00:13:13,358 --> 00:13:15,335
Realmente no puedo o�rte.
251
00:13:15,351 --> 00:13:19,271
Est� bien,
No, de nada.
252
00:13:19,283 --> 00:13:20,331
Bien, amor.
253
00:13:20,343 --> 00:13:22,279
Estoy abrumada.
254
00:13:22,291 --> 00:13:24,288
�Va a ser efectivo, amigo?
255
00:13:28,308 --> 00:13:30,340
�Puedo pagar con tarjeta de cr�dito?
256
00:13:39,365 --> 00:13:42,361
Si paso, voy a...
257
00:13:43,277 --> 00:13:45,365
Si vienes por aqu�
cuando Bob est� lejos,...
258
00:13:46,278 --> 00:13:48,306
...sabes lo que pasar�, �no?
259
00:13:48,318 --> 00:13:49,354
S�.
260
00:13:52,322 --> 00:13:54,334
�Podr�as hacerle eso a Margie?
261
00:13:57,350 --> 00:13:59,358
No podr�as.
262
00:14:00,359 --> 00:14:03,363
Y a�n si pudieras,
nunca te saldr�as con la tuya...
263
00:14:04,276 --> 00:14:07,312
...porque eres un terrible mentiroso.
264
00:14:09,272 --> 00:14:11,364
Y esa es una de las cosas
que me encantaba de ti.
265
00:14:38,326 --> 00:14:40,322
�Vas a entrar?
266
00:14:41,323 --> 00:14:44,275
Eddie, �vas a entrar?
267
00:14:52,364 --> 00:14:54,359
Primer amor, ella.
268
00:14:56,319 --> 00:14:58,312
Perder el �ltimo autob�s...
269
00:14:58,328 --> 00:15:00,368
...y caminar cinco Km. a casa
y que no me importara un bledo,...
270
00:15:00,369 --> 00:15:03,150
...porque hab�a tenido
media hora m�s con ella.
271
00:15:03,344 --> 00:15:06,305
Cuatro llamadas
que terminaban con: "colgaste"
272
00:15:06,321 --> 00:15:10,280
"No, t� colgaste el tel�fono. "
"No, colgaste t�. "
273
00:15:10,292 --> 00:15:12,345
La amaba locamente, Ken.
274
00:15:12,357 --> 00:15:16,289
Amo a Margie tambi�n...
275
00:15:16,301 --> 00:15:19,329
...pero no tan intensamente, sabes.
276
00:15:19,345 --> 00:15:23,827
Lo atribuiremos
a ser m�s viejo y m�s sabio.
277
00:15:23,862 --> 00:15:25,314
�Qu� pasa?
278
00:15:26,314 --> 00:15:28,362
�No puedo creerlo!
279
00:15:29,363 --> 00:15:32,347
Tu Margie espera por ti, �no?
280
00:15:32,363 --> 00:15:36,331
Uno cree que nunca amar�
as� otra vez, �no, Ken?
281
00:15:36,347 --> 00:15:40,300
Como cuando te enamoras,
como un adolescente.
282
00:15:40,312 --> 00:15:42,351
�Alguna vez volviste a amar as�?
283
00:15:42,363 --> 00:15:44,356
Quiero decir...
284
00:15:44,368 --> 00:15:48,328
Quiz�s la vez siguiente,
es m�s profundo, s�.
285
00:15:48,340 --> 00:15:50,300
Ya sabes, m�s maduro.
286
00:15:50,312 --> 00:15:52,361
S�, menos intenso pero m�s profundo.
287
00:15:52,373 --> 00:15:54,361
Pero...
288
00:15:54,377 --> 00:15:58,365
Simplemente nunca es igual
a esa primera vez.
289
00:15:59,365 --> 00:16:01,358
�Qu�? �Dijiste algo?
290
00:16:01,370 --> 00:16:03,362
�Est� Margie esperando?
291
00:16:03,374 --> 00:16:06,326
Boudica. �Ah!
292
00:16:07,362 --> 00:16:10,682
Ni una vez me perd�
el �ltimo autob�s...
293
00:16:10,717 --> 00:16:12,331
...cuando estaba cortejando a Margie.
294
00:16:12,343 --> 00:16:15,405
Nunca perd� el �ltimo autob�s.
295
00:16:15,440 --> 00:16:17,339
�Ten�as un taxi!
296
00:16:17,351 --> 00:16:19,319
S�. Toma.
297
00:16:20,319 --> 00:16:21,367
Toma.
298
00:16:21,379 --> 00:16:23,335
Echa un vistazo a esto.
299
00:16:24,364 --> 00:16:28,316
�Cu�nto cuestan estas?
�Cu�nto vale esto, eh?
300
00:16:28,332 --> 00:16:31,284
- No lo s�.
- Vamos. Adivina.
301
00:16:31,300 --> 00:16:34,296
-20, 30 libras.
- No.
302
00:16:34,308 --> 00:16:36,296
Est�n firmados por todos los grandes.
303
00:16:36,312 --> 00:16:39,352
�Es uno entre siete �nicos conjuntos
en todo el mundo!
304
00:16:39,368 --> 00:16:41,373
Te lo digo.
Los museos licitar�an por estos.
305
00:16:42,285 --> 00:16:43,321
�Cu�nto cuesta?
306
00:16:43,333 --> 00:16:44,382
150.
307
00:16:45,293 --> 00:16:48,293
�Vamos!
308
00:16:48,305 --> 00:16:50,286
Agrega un cero.
309
00:16:50,298 --> 00:16:52,302
150... �agrega dos!
310
00:16:52,318 --> 00:16:55,306
Cinco mil o algo as�, �s�?
311
00:16:55,318 --> 00:16:56,354
Oh, al menos.
312
00:16:56,366 --> 00:17:00,302
Te llevo a casa.
Te llevo a la cama, hijo.
313
00:17:04,299 --> 00:17:05,335
Ah� tienes.
314
00:17:07,324 --> 00:17:12,320
�Por qu� debo ser
un adolescente enamorado?
315
00:17:12,336 --> 00:17:15,304
- Son 12 libras para ti.
- S�.
316
00:17:15,320 --> 00:17:18,356
S�, toma una copa, amigo.
Te invito a una.
317
00:17:18,372 --> 00:17:21,313
- �Est�s seguro?
- Tuve una gran noche.
318
00:17:23,317 --> 00:17:25,344
Cuida d�nde pisas, Ed.
319
00:17:25,356 --> 00:17:27,297
Claro.
320
00:17:27,313 --> 00:17:29,317
- �Buenas noches!
- Buenas noches, amigo.
321
00:17:37,366 --> 00:17:39,338
Oh, mierda.
322
00:17:39,350 --> 00:17:41,318
�Oh, no!
323
00:17:45,350 --> 00:17:47,339
�Ven ac�!
324
00:18:07,373 --> 00:18:09,381
George Spencer.
325
00:18:10,293 --> 00:18:12,373
Cliff, �c�mo es? Thornburn
326
00:18:16,309 --> 00:18:18,306
Mark Williams.
327
00:18:19,305 --> 00:18:21,298
Buenos d�as, Ed.
328
00:18:21,310 --> 00:18:24,390
S�, solo estoy buscando a Steve Davis.
329
00:18:25,302 --> 00:18:26,358
Interesante.
330
00:18:27,359 --> 00:18:31,338
Tengo todas las...
excepto a Davis.
331
00:18:31,354 --> 00:18:34,327
- �Todas firmadas?
- �S�!
332
00:18:34,343 --> 00:18:37,315
- �Cu�nto cuesta?
- � 1.400.
333
00:18:38,315 --> 00:18:39,379
�Eh?
334
00:18:40,295 --> 00:18:43,364
Dentro de 50 a�os, compa�ero,
estar�n en Antiques Roadshow.
335
00:18:43,380 --> 00:18:47,344
Entonces,
"�cu�nto pag� tu abuelo por ellas? "
336
00:18:47,356 --> 00:18:50,321
"Oh, $ 1.400."
337
00:18:50,337 --> 00:18:53,388
- "Oye, tu abuelo estaba muy... "
- Borracho.
338
00:18:54,300 --> 00:18:55,337
Est�pido.
339
00:19:21,303 --> 00:19:23,311
Oh, lo siento.
340
00:19:23,323 --> 00:19:25,375
Voy a estallar. No puedo esperar.
341
00:19:26,379 --> 00:19:29,324
Oh, mierda. Tengo que ir.
342
00:19:51,313 --> 00:19:52,398
�Eddie?
343
00:19:53,313 --> 00:19:54,378
�Eddie!
344
00:19:54,394 --> 00:19:57,378
- �Qu�?
- Despierta y vete a la cama.
345
00:20:01,315 --> 00:20:03,327
S�.
346
00:20:04,327 --> 00:20:05,374
Oh.
347
00:20:07,375 --> 00:20:09,335
Y saca esas cosas
de mi cocina.
348
00:20:30,305 --> 00:20:31,369
Hablaremos por la ma�ana.
349
00:20:40,322 --> 00:20:42,322
Oh, Dios.
350
00:20:54,403 --> 00:20:56,383
Eh.
351
00:20:56,395 --> 00:20:58,384
Esto deber�a ser divertido.
352
00:20:58,400 --> 00:21:01,312
Y buenos d�as a todos...
353
00:21:01,328 --> 00:21:03,332
...en la polic�a de Derbyshire
esta ma�ana...
354
00:21:03,348 --> 00:21:05,336
�Cu�nto pagaste
por las bolas de billar?
355
00:21:05,352 --> 00:21:07,377
- D�jame pasar, �quieres?
- �Cu�ntos cientos eran?
356
00:21:07,393 --> 00:21:08,720
No seas est�pido.
Ni siquiera tu padre...
357
00:21:08,721 --> 00:21:11,332
- �D�nde est�n mis llaves?
- Donde las dejaste.
358
00:21:11,344 --> 00:21:13,290
Falta una pelota, �sabes?
359
00:21:13,316 --> 00:21:14,397
S�, Steve Davis.
360
00:21:15,313 --> 00:21:17,321
Interesante, �no?
Necesito encontrarla.
361
00:21:17,333 --> 00:21:19,764
- �C�mo estaba ella?
- �Pat?
362
00:21:19,765 --> 00:21:20,634
- S�.
- Bien.
363
00:21:20,669 --> 00:21:22,337
�La reconociste enseguida?
364
00:21:22,349 --> 00:21:24,326
No hab�a cambiado nada.
365
00:21:24,342 --> 00:21:25,899
- �No?
- No. Tengo que irme.
366
00:21:26,318 --> 00:21:28,398
No quiero que te vayas.
Necesito hablar contigo.
367
00:21:29,314 --> 00:21:31,382
Lo siento, estaba borracho,
hice bochinche, perd� mis llaves.
368
00:21:31,398 --> 00:21:34,346
Si te parece bien, �podemos
postergar el reto hasta m�s tarde?
369
00:21:34,362 --> 00:21:36,330
Tengo que llevar a una chica,
en una silla de ruedas.
370
00:21:36,346 --> 00:21:37,941
- �Qu� te hace pensar...?
- Te conozco demasiado.
371
00:21:38,323 --> 00:21:40,331
Voy a hacer un alegato,
por cierto. Provocaci�n.
372
00:21:40,347 --> 00:21:42,311
Cuando me emborrach�,
estaba enojado contigo.
373
00:21:45,331 --> 00:21:48,315
Estoy en los malos libros de Boadicea.
374
00:21:48,331 --> 00:21:51,312
- �Es Boudica!
- Cierto.
375
00:21:51,324 --> 00:21:53,404
Oh, claro, bueno, Boudi-Boudica.
376
00:21:54,316 --> 00:21:56,352
El ataque es la mejor forma de defensa.
377
00:21:56,368 --> 00:21:57,852
No puedo dejarla sentarte
en un rinc�n,...
378
00:21:57,853 --> 00:21:59,336
...tienes
que seguir movi�ndote.
379
00:21:59,348 --> 00:22:00,385
Derribar puertas y cosas as�.
380
00:22:05,373 --> 00:22:07,374
�Oh!
381
00:22:07,390 --> 00:22:10,326
- �Est�s bien, amor?
- S�, bien.
382
00:22:10,338 --> 00:22:12,322
Gracias a Dios por eso.
383
00:22:13,385 --> 00:22:15,406
- �Qu� diablos estabas haciendo?
- Lo siento, compa�ero.
384
00:22:16,406 --> 00:22:19,338
Bien, creo que vas
a llegar tarde a la escuela, amor.
385
00:22:19,354 --> 00:22:21,371
Llama a casa,
no quiero que nadie se preocupe.
386
00:22:21,383 --> 00:22:23,347
Lo siento. Lo siento mucho.
387
00:22:23,363 --> 00:22:24,680
�Qu� estabas haciendo?
�Nos detuvimos!
388
00:22:24,681 --> 00:22:27,352
�Lo s�!
Fren� tarde.
389
00:22:27,368 --> 00:22:29,379
Es mi culpa,
Voy a encargarme.
390
00:22:29,395 --> 00:22:32,348
No parece haber ning�n da�o,
sin embargo, �no?
391
00:22:32,360 --> 00:22:35,360
No. Construidos como tanques, estos.
392
00:22:39,408 --> 00:22:42,396
- No llam�.
- Yo tampoco.
393
00:22:42,412 --> 00:22:45,352
No quiero ser gracioso.
�Tomaste una copa?
394
00:22:50,398 --> 00:22:52,393
�Est�s bien, Eddie?
395
00:22:52,409 --> 00:22:54,397
S�, no te preocupes, amor.
�Llamaste a casa?
396
00:22:54,409 --> 00:22:57,382
S�. Ya viene mi pap�.
397
00:22:57,394 --> 00:22:59,329
S�.
398
00:23:18,372 --> 00:23:20,344
�Tu pasajera est� bien?
399
00:23:20,360 --> 00:23:23,344
- No, est� atada ah�.
- Fue mi culpa.
400
00:23:23,360 --> 00:23:26,328
El taxi se detuvo,
es una camioneta de alquiler...
401
00:23:26,344 --> 00:23:30,337
...y subestim� la distancia de detenci�n.
Es mi culpa.
402
00:23:30,353 --> 00:23:32,381
- Necesito hablar, sin embargo.
- Por supuesto.
403
00:23:33,380 --> 00:23:36,337
Estuve haciendo este trabajo
por mucho tiempo...
404
00:23:36,353 --> 00:23:39,369
...y cuando huelo a menta
en el aliento del conductor...
405
00:23:50,363 --> 00:23:52,339
�Qu� dice?
406
00:23:52,355 --> 00:23:55,375
Dice que est�s excedido.
No mucho, pero est�s excedido.
407
00:23:59,347 --> 00:24:02,608
- Dave.
- Dave.
408
00:24:02,643 --> 00:24:04,340
Paul.
409
00:24:04,352 --> 00:24:05,387
�Todo bien?
410
00:24:10,389 --> 00:24:12,344
�D�nde est�?
411
00:24:12,360 --> 00:24:14,372
- En el doctor.
- �Eh?
412
00:24:15,393 --> 00:24:17,341
�Qu�?
413
00:24:20,357 --> 00:24:22,357
"Haz tortillas. "
414
00:24:27,326 --> 00:24:29,362
Tostadora.
415
00:24:30,362 --> 00:24:32,338
Entonces, �qu� sigue?
416
00:24:32,354 --> 00:24:34,358
Te voy a referir
a una cl�nica especializada.
417
00:24:34,374 --> 00:24:36,370
- �Cu�nto tiempo llevar�?
- No tardar� demasiado.
418
00:24:36,386 --> 00:24:38,375
Tienen que mantener bajos
los tiempos de espera...
419
00:24:38,387 --> 00:24:40,363
...hoy en d�a o pierden la financiaci�n.
420
00:24:40,375 --> 00:24:42,327
Consolador.
421
00:24:42,343 --> 00:24:44,403
�Hablaste con tu marido sobre eso?
422
00:24:44,415 --> 00:24:46,351
A�n no.
423
00:24:46,367 --> 00:24:49,400
No es un hombre que pueda soportar
este tipo de noticias.
424
00:24:49,412 --> 00:24:51,395
Gracias. Oh, s�.
425
00:24:51,412 --> 00:24:54,332
El pap� de Paul dijo que podr�a estar
interesado en las bolas de billar.
426
00:24:54,344 --> 00:24:56,352
�Buena! Veremos cu�nto va a ofrecer.
427
00:24:56,368 --> 00:24:58,405
- �Cu�nto pagaste por eso?
- M�tete en tus asuntos.
428
00:24:58,421 --> 00:25:00,386
Pap�, este huevo
todav�a est� goteando.
429
00:25:00,387 --> 00:25:01,369
Es el queso.
430
00:25:01,381 --> 00:25:04,337
No, es el huevo.
431
00:25:04,353 --> 00:25:06,345
- �Qu� sucede?
- Nada.
432
00:25:06,361 --> 00:25:09,361
- Fuiste al m�dico.
- �Es seguro comer esto, mam�?
433
00:25:09,373 --> 00:25:11,341
No est� cocido.
434
00:25:11,357 --> 00:25:14,354
- �Por qu� fuiste al m�dico?
- Yo har� eso.
435
00:25:14,370 --> 00:25:17,358
- �Por qu� al doctor?
- Dolor de garganta.
436
00:25:17,374 --> 00:25:19,426
- Eso no es t�pico de ti.
- �No?
437
00:25:20,342 --> 00:25:22,540
Boudica no va al m�dico
por un dolor de garganta.
438
00:25:22,575 --> 00:25:24,363
Boudica es humana.
439
00:25:34,347 --> 00:25:35,412
�Buen d�a?
440
00:25:36,411 --> 00:25:38,360
S�.
441
00:25:39,359 --> 00:25:41,376
�T�?
442
00:25:41,388 --> 00:25:42,424
S�.
443
00:26:07,367 --> 00:26:09,427
Las cosas que le cuentas a un extra�o
en un bus...
444
00:26:10,427 --> 00:26:12,431
Tienes c�ncer de mama, �no?
445
00:26:13,343 --> 00:26:15,399
Le dije:"Muchas gracias. "
446
00:26:15,411 --> 00:26:17,355
Malditas muertes valientes.
447
00:26:17,371 --> 00:26:18,432
No quiero o�r
ese tipo de cosas.
448
00:26:19,343 --> 00:26:21,372
Quiero escuchar sobre gente llorando...
449
00:26:21,388 --> 00:26:23,368
...y temblando de miedo.
Me puedo imaginar eso.
450
00:26:23,384 --> 00:26:25,380
Una lucha valiente
contra el c�ncer, dec�a.
451
00:26:25,392 --> 00:26:27,368
Pero la lucha
no es valiente en absoluto.
452
00:26:27,384 --> 00:26:31,340
Lo valiente es no luchar,
aceptarlo, sentarse a morir.
453
00:26:31,352 --> 00:26:33,353
�Y qui�n va a hacer eso?
454
00:26:33,365 --> 00:26:35,357
"Oh, Rose, est�s enferma.
455
00:26:35,369 --> 00:26:37,369
El gusano invisible...
456
00:26:37,381 --> 00:26:39,401
...que vuela por la noche.
457
00:26:39,413 --> 00:26:41,394
En la tormenta a�lla.
458
00:26:42,393 --> 00:26:46,350
Ha cubierto tu cama
de alegr�a carmes�
459
00:26:46,362 --> 00:26:49,346
Y su oscuro amor secreto
460
00:26:49,358 --> 00:26:50,415
destruye tu vida".
461
00:26:50,431 --> 00:26:52,931
"No significar� mucho
para ustedes ahora,...
462
00:26:52,932 --> 00:26:55,431
...muchachas ",
dijo la hermana Kevin.
463
00:26:56,342 --> 00:26:59,354
"Pero un d�a,
cuando sean mayores,...
464
00:26:59,366 --> 00:27:01,415
...es un poema sobre el c�ncer ".
465
00:27:01,427 --> 00:27:03,387
Me doy cuenta de eso ahora.
466
00:27:03,399 --> 00:27:05,403
Est�s casi aplastada por una tormenta.
467
00:27:05,415 --> 00:27:07,376
Sobrevives,...
468
00:27:07,388 --> 00:27:09,360
...rebrotas de nuevo,...
469
00:27:09,376 --> 00:27:13,377
...pero esta peque�a cosa
que sopl� en la tormenta...
470
00:27:13,393 --> 00:27:17,380
...te sujet�
y te est� carcomiendo.
471
00:27:17,396 --> 00:27:20,341
Sab�a que vendr�a a verme
justo antes de la operaci�n.
472
00:27:20,353 --> 00:27:21,417
As� que quise ponerme linda,
473
00:27:21,429 --> 00:27:24,381
Mir� hacia arriba a sus ojos,
sonre�,...
474
00:27:24,397 --> 00:27:26,417
...ten�a que hacer que me deseara,...
475
00:27:26,429 --> 00:27:29,358
...as� no dejar�a una gran cicatriz.
476
00:27:30,422 --> 00:27:33,378
- Dos ni�os.
- Oh, �cu�ntos a�os?
477
00:27:33,390 --> 00:27:35,366
15 y 17.
478
00:27:35,382 --> 00:27:38,403
Por lo menos est�n casi criados.
Pueden arregl�rselas sin ti.
479
00:27:39,402 --> 00:27:41,383
No los amamant�.
480
00:27:41,395 --> 00:27:43,391
Ten�a que seguir trabajando...
481
00:27:43,407 --> 00:27:46,431
As� que Dios dice:"Yo te di esas tetas
para alimentar a esos ni�os...
482
00:27:47,347 --> 00:27:50,344
Y t�, vaca decadente perezosa,
no los usaste.
483
00:27:50,360 --> 00:27:52,408
As� que, ten algo de esto.
No importa Irak.
484
00:27:52,420 --> 00:27:54,404
No importan el hambre
y la enfermedad,...
485
00:27:54,416 --> 00:27:56,367
...estoy revisando las tetas redundantes.
486
00:27:56,379 --> 00:27:58,420
Estoy acostada despierta
mientras �l duerme.
487
00:27:58,436 --> 00:28:01,429
�C�mo puede dormir
cuando es en parte culpable?
488
00:28:01,441 --> 00:28:04,059
Si me hubiera casado
con alguien con dinero,...
489
00:28:04,094 --> 00:28:06,373
...habr�a habido menos estr�s
y dicen que el estr�s es una causa.
490
00:28:06,389 --> 00:28:07,437
Puedes conseguir
maravillosas pelucas hoy.
491
00:28:08,353 --> 00:28:10,410
Se supone que me quiere.
Entonces, �por qu� no dice:"Lo tendr�"?.
492
00:28:10,426 --> 00:28:13,563
- �Por qu� no me lo quita?
- Gran cicatriz.
493
00:28:13,598 --> 00:28:17,346
Dices que no sabe
pero, �por qu� no lo sabe?
494
00:28:17,362 --> 00:28:18,397
Si �l lo tuviera, yo lo sabr�a.
495
00:28:18,398 --> 00:28:19,433
�Estoy revisando
las tetas redundantes!
496
00:28:20,350 --> 00:28:23,370
Conozco cada cent�metro de su cuerpo
y �l no sabe nada del m�o.
497
00:28:23,386 --> 00:28:27,355
Pero solo duerme
en una maldita ignorancia dichosa.
498
00:28:42,408 --> 00:28:44,364
�C�mo est� tu garganta?
499
00:28:45,428 --> 00:28:47,409
�No puedes dormir?
500
00:28:47,421 --> 00:28:49,381
No.
501
00:28:49,393 --> 00:28:51,352
�C�mo est� tu garganta?
502
00:28:51,364 --> 00:28:53,445
Est� bien. Todo est� bien.
503
00:28:59,393 --> 00:29:01,362
�Por qu� no puedes dormir?
504
00:29:03,362 --> 00:29:04,418
No s�.
505
00:29:09,446 --> 00:29:12,391
�Todo bien? Su carruaje espera.
506
00:29:12,407 --> 00:29:13,887
- Hijo de puta.
- Pap�.
507
00:29:13,888 --> 00:29:15,367
�No deber�as estar manejando!
508
00:29:15,383 --> 00:29:18,601
- �Fallaste ese alcohol�metro!
- No es para culparlo, pap�.
509
00:29:18,636 --> 00:29:21,130
�Un borracho como t� llev�ndola
y estrell�ndose!
510
00:29:21,356 --> 00:29:23,249
Me detuve
y alguien me empuj� desde atr�s.
511
00:29:23,363 --> 00:29:25,367
�Fallaste un alcohol�metro
con mi hija atr�s!
512
00:29:25,383 --> 00:29:27,396
�Eres un peligro para todos!
�No deber�as estar manejando!
513
00:29:27,412 --> 00:29:29,412
- No sabes de lo que est�s hablando.
- Oh, �no s�?
514
00:29:32,412 --> 00:29:35,377
Oh, no, no, por favor no lo hagas.
515
00:29:35,393 --> 00:29:38,389
Por favor, no lo hagas. No.
Mira, esto solo te costar� dinero.
516
00:29:38,405 --> 00:29:41,393
Dinero y tiempo. �Por favor, no!
�Por favor!
517
00:29:41,405 --> 00:29:43,437
�Mira, te voy a demandar!
518
00:29:43,449 --> 00:29:46,365
Te voy a demandar si prosigues.
�Por favor!
519
00:29:46,381 --> 00:29:49,418
�Por favor, no!
�No, no sigas, por favor! �Por favor!
520
00:29:49,430 --> 00:29:52,354
Oh.
521
00:29:52,366 --> 00:29:54,366
Eso te mantendr� lejos de la calle.
522
00:29:54,378 --> 00:29:56,359
Vendr� con la cuenta.
523
00:29:56,375 --> 00:29:58,355
- �Vendr�s con la cuenta?
- S�.
524
00:29:58,371 --> 00:30:00,435
�Con la cuenta del taller?
�O la cuenta del dentista?
525
00:30:00,447 --> 00:30:03,391
�Oh!
526
00:30:09,376 --> 00:30:12,440
Te va a costar
unos cientos de libras, me temo.
527
00:30:13,356 --> 00:30:15,396
�Qu�?
528
00:30:15,408 --> 00:30:17,392
No es de extra�ar
que lleves una m�scara.
529
00:30:34,393 --> 00:30:36,430
- Ah� tienes.
- Gracias.
530
00:30:41,363 --> 00:30:42,442
Gracias.
531
00:30:51,403 --> 00:30:52,451
No.
532
00:30:58,444 --> 00:31:01,360
�Pens� que eras t�!
533
00:31:02,360 --> 00:31:05,380
Mi hijo llor� cuando le dije
qu� buen hombre eres.
534
00:31:05,396 --> 00:31:07,437
Est� bien. Solo
estoy de compras con mi esposa.
535
00:31:07,453 --> 00:31:10,393
- Oh, debes estar tan orgullosa de �l.
- �Deber�a estarlo?
536
00:31:10,409 --> 00:31:13,454
Nadie en toda mi vida
me ayud� como lo hizo �l.
537
00:31:14,369 --> 00:31:16,385
Mi chico llor� de alegr�a
cuando le cont�...
538
00:31:16,386 --> 00:31:17,393
...lo de esas bolas de billar.
539
00:31:17,409 --> 00:31:20,370
Por favor, no lo menciones.
No lo menciones.
540
00:31:20,382 --> 00:31:22,413
Bueno, tengo que seguir.
541
00:31:22,429 --> 00:31:24,446
Cuesta dinero
cuando esta cosa no se mueve.
542
00:31:24,458 --> 00:31:27,375
Si alguna vez
puedo hacer algo por ti.
543
00:31:27,391 --> 00:31:28,403
Me pondr� en contacto contigo,...
544
00:31:28,404 --> 00:31:29,415
...no te preocupes por eso.
Me alegro de verte.
545
00:31:29,431 --> 00:31:31,426
Gracias.
Vamos, Margie.
546
00:31:31,438 --> 00:31:33,431
Ven. Vamos, ap�rate.
547
00:31:37,371 --> 00:31:39,431
- �Cu�nto?
- �Qu�?
548
00:31:39,447 --> 00:31:42,219
�Cu�nto pagaste
por esas bolas de billar?
549
00:31:42,371 --> 00:31:44,444
Voy a obtener m�s de lo que pagu�
por ellas si las vendo ma�ana.
550
00:31:44,460 --> 00:31:47,428
- �M�s de 100?
- �S�!
551
00:31:47,440 --> 00:31:49,420
�M�s de 200?
552
00:31:49,432 --> 00:31:51,416
No.
553
00:31:52,417 --> 00:31:54,412
Idiota.
554
00:31:56,445 --> 00:32:00,225
Pens� que podr�a trabajar aqu�
en la radio si me proh�ben.
555
00:32:00,369 --> 00:32:02,373
Bueno, pi�nsalo de nuevo.
556
00:32:02,389 --> 00:32:04,446
�Alguien cerca del cementerio sure�o?
Necesito a alguien en el Widow's Rest.
557
00:32:04,462 --> 00:32:08,390
- Eco Base, puedo estar all� en cinco.
- Afirmativo, Siete.
558
00:32:08,406 --> 00:32:10,446
- No puedo hacerlo, Ed.
- Estuve contigo diez a�os.
559
00:32:10,462 --> 00:32:13,403
Un pasajero en la esquina
de Clive Road y Ballimore Road...
560
00:32:13,415 --> 00:32:14,462
...al Crescent, Salford.
561
00:32:15,379 --> 00:32:18,399
- Eco Cinco, acaba de salir.
- Suyo, Eco Cinco.
562
00:32:18,415 --> 00:32:20,391
Bueno, �a qui�n despido?
�La viuda de Charlie?
563
00:32:20,407 --> 00:32:24,372
�La madre soltera tatuada?
�El ex-convicto por el que me subsidian?
564
00:32:24,388 --> 00:32:26,423
Fiesta de tres en Old Trafford
a la estaci�n Victoria.
565
00:32:26,439 --> 00:32:27,639
Desesperado por tomar el tren.
566
00:32:27,640 --> 00:32:29,440
Eco 12, puedo estar all� en 15 minutos.
567
00:32:29,456 --> 00:32:33,369
Afirmativo, Eco 12,
les decimos cinco. Fuera.
568
00:32:33,385 --> 00:32:35,444
- �Necesitas dinero?
- Ja.
569
00:32:35,456 --> 00:32:38,405
Ever So Blue, 2:45. Haydock.
570
00:32:40,461 --> 00:32:42,412
�Ganar�?
571
00:32:42,424 --> 00:32:44,457
Con los ojos cerrados, hijo.
572
00:32:49,422 --> 00:32:52,438
Es del chico del jefe, que es un
barman que sale con la camarera...
573
00:32:52,454 --> 00:32:53,928
...que es amiga del hermano...
574
00:32:53,929 --> 00:32:55,402
...de un muchacho
del establo en Haymarket.
575
00:32:55,414 --> 00:32:57,410
Casi de la boca del caballo, entonces.
576
00:32:57,426 --> 00:32:58,458
- Maldita sea, Eddie.
- �Qu�?
577
00:32:59,374 --> 00:33:02,394
- No puedo tomar esto.
- �Por qu� no?
578
00:33:02,410 --> 00:33:04,383
- Son 50 libras.
- S�, �qu� pasa contigo?
579
00:33:05,383 --> 00:33:08,383
Soy amiga de Marge.
Conozco tus circunstancias.
580
00:33:08,399 --> 00:33:10,436
No puedo creer esto.
�Quieres un trabajo en los Samaritanos?
581
00:33:10,452 --> 00:33:13,416
�Estoy tratando de hacerte un favor!
�No estoy discutiendo contigo!
582
00:33:13,428 --> 00:33:15,404
Podr�a ir a tomar
una pinta m�s tarde.
583
00:33:15,420 --> 00:33:18,348
Comprar un diario. Tal vez
me compre un paquete de Polos.
584
00:33:18,376 --> 00:33:20,384
�Quieres eso o no?
585
00:33:20,396 --> 00:33:21,441
Solo toma la maldita apuesta,
�quieres?
586
00:33:25,460 --> 00:33:28,421
Blue Rains ganador,
Grass Monkey en segundo lugar,...
587
00:33:28,437 --> 00:33:31,385
Mermaid Dreamer para el tercer puesto
por delante de Ever So Blue...
588
00:33:31,397 --> 00:33:32,445
...y Seed Boh.
589
00:33:32,457 --> 00:33:34,437
Happy Girl no plac�...
590
00:33:40,386 --> 00:33:41,454
No se lo digas a Margie.
591
00:33:42,454 --> 00:33:45,382
Por favor.
592
00:33:47,391 --> 00:33:49,439
Vamos a multarlo con � 500...
593
00:33:49,451 --> 00:33:52,411
...y la prohibici�n de conducir
durante un a�o.
594
00:33:52,423 --> 00:33:54,439
�C�mo piensa pagar la multa?
595
00:33:54,451 --> 00:33:56,452
Despacio.
596
00:34:47,464 --> 00:34:50,456
- No hay fluido.
- Nada.
597
00:34:50,468 --> 00:34:53,389
�Eso es bueno o malo?
598
00:34:53,401 --> 00:34:54,436
A menudo es muy bueno.
599
00:34:56,397 --> 00:34:57,453
�Est� su marido con usted?
600
00:34:57,465 --> 00:35:00,433
No. �Por qu� deber�a estarlo?
601
00:35:00,449 --> 00:35:03,469
No. Es solo que algunas mujeres
traen a sus maridos.
602
00:35:04,382 --> 00:35:05,417
�l no est� aqu�.
603
00:35:06,417 --> 00:35:09,446
Bien. Llevar� eso.
604
00:35:09,462 --> 00:35:12,446
V�stase y la ver�
en media hora, m�s o menos.
605
00:35:12,458 --> 00:35:14,394
Bueno.
606
00:35:16,431 --> 00:35:19,419
Mir� a mi hijo apretarse un grano...
607
00:35:19,434 --> 00:35:22,426
...y pens�, �por qu� no puedo
hac�rselo a esto?
608
00:35:22,442 --> 00:35:25,439
�Por qu� no puedo simplemente
apretar este bulto para sacarlo?
609
00:35:35,392 --> 00:35:37,464
�Te preguntaron si ven�as
con tu marido?
610
00:35:37,480 --> 00:35:39,460
- No.
- Oh.
611
00:35:40,460 --> 00:35:42,456
No tengo ni un bulto ni nada.
612
00:35:42,472 --> 00:35:45,396
Es una cirug�a de mamas
que sali� algo mal.
613
00:35:45,408 --> 00:35:46,445
Regalo de mi novio.
614
00:35:46,461 --> 00:35:49,389
Fuimos a Espa�a
y me la hice all�.
615
00:35:49,401 --> 00:35:50,438
Bueno.
616
00:35:53,442 --> 00:35:56,402
Lamento que lo tuyo
sea un poco m�s grave.
617
00:35:57,402 --> 00:35:58,450
Sra. McEvoy.
618
00:36:05,450 --> 00:36:07,439
Tengo dos opciones.
619
00:36:07,455 --> 00:36:10,467
Uno: matarme.
Dos: matar a mi esposa.
620
00:36:10,479 --> 00:36:13,396
Podr�as decir la verdad.
621
00:36:14,395 --> 00:36:16,408
Eso es peor que las opciones uno
y dos combinadas.
622
00:36:16,420 --> 00:36:18,424
No lo es, Ed.
623
00:36:18,440 --> 00:36:21,476
Dile la verdad, toda la verdad
y nada m�s que la verdad
624
00:36:22,392 --> 00:36:24,413
Y d�selo hoy y termina con eso.
625
00:36:26,420 --> 00:36:29,481
Por favor, Dios, haz que algo
catastr�fico pase.
626
00:36:30,481 --> 00:36:33,437
Dame un buen d�a
para enterrar malas noticias.
627
00:36:44,414 --> 00:36:46,442
Lo siento, se�ora McEvoy.
628
00:36:46,458 --> 00:36:48,454
�No!
629
00:36:48,470 --> 00:36:51,394
No, lo siento,
porque no es concluyente.
630
00:36:51,406 --> 00:36:52,467
No podemos decirlo categ�ricamente.
631
00:36:52,483 --> 00:36:56,456
No podemos repetir la biopsia
porque est� demasiado sensible.
632
00:36:56,472 --> 00:36:59,452
Vamos a tener que hacerlo de nuevo
en una semana o dos.
633
00:37:00,451 --> 00:37:02,415
- Pens�...
- Lo s�.
634
00:37:02,427 --> 00:37:05,395
Pero no es concluyente. Lo siento.
635
00:37:07,392 --> 00:37:08,472
No soy Boudica.
636
00:37:24,394 --> 00:37:26,426
�Cane Street?
637
00:37:26,438 --> 00:37:28,426
Ah�. �Buscas los pisos?
638
00:37:28,442 --> 00:37:30,430
- S�, me estoy mudando.
- Ese edificio.
639
00:37:30,442 --> 00:37:31,490
Bueno. Gracias.
640
00:37:32,406 --> 00:37:33,439
- Buena suerte.
- Igualmente.
641
00:37:35,439 --> 00:37:37,482
�Disculpa!
642
00:37:38,399 --> 00:37:40,467
- �Qu� quieres decir con "Igualmente"?
- �Qu�?
643
00:37:40,483 --> 00:37:42,451
Dije "buena suerte",
T� dijiste "Igualmente".
644
00:37:42,467 --> 00:37:44,400
- S�.
- �Por qu�?
645
00:37:44,412 --> 00:37:45,479
Eso es lo que se dice, �no?
646
00:37:45,491 --> 00:37:47,428
�Eres un gitano?
647
00:37:47,440 --> 00:37:48,475
No.
648
00:37:50,428 --> 00:37:52,440
- �Est�s bien?
- S�
649
00:38:05,477 --> 00:38:09,413
# Primero tuve miedo,
estaba petrificada #
650
00:38:09,429 --> 00:38:13,441
# Pensaba que nunca podr�a vivir
sin ti a mi lado #
651
00:38:13,457 --> 00:38:17,490
# Pero pas� tantas noches
pensando que me hiciste mal #
652
00:38:18,406 --> 00:38:21,475
# Y yo crec� fuerte
y aprend� a arregl�rmelas #
653
00:38:21,491 --> 00:38:25,458
# Y as� est�s de vuelta
del espacio exterior #
654
00:38:25,474 --> 00:38:29,483
# Solo entr� a encontrarte aqu�
con esa mirada triste en tu rostro #
655
00:38:30,398 --> 00:38:31,475
# Deber�a haber cambiado
ese est�pido candado #
656
00:38:31,491 --> 00:38:34,407
# Deber�a haberte hecho
dejar tu llave #
657
00:38:34,423 --> 00:38:38,428
# si hubiera sabido por un segundo
que volver�as a molestarme #
658
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
# Sigue, ahora, vete #
659
00:38:40,412 --> 00:38:42,428
# Sal por la puerta #
660
00:38:42,440 --> 00:38:44,465
# Solo date la vuelta ahora #
661
00:38:44,477 --> 00:38:47,456
# Porque ya no eres bienvenido #
662
00:38:47,472 --> 00:38:50,460
# �No eras t� qui�n intent�
hacerme da�o con la despedida #
663
00:38:50,495 --> 00:38:51,469
#Oh, no, sobrevivir�... #
664
00:38:51,481 --> 00:38:53,426
�Margie?
665
00:38:53,442 --> 00:38:54,256
�Qu� est�s haciendo?
666
00:38:54,257 --> 00:38:55,478
# S� que me mantendr� con vida... #
667
00:38:55,490 --> 00:38:58,482
# Tengo toda mi vida para vivir #
668
00:38:58,498 --> 00:39:00,482
#Tengo todo mi amor para dar... #
669
00:39:00,483 --> 00:39:01,474
�Qu� est�s haciendo?
670
00:39:01,486 --> 00:39:03,470
�Qu� haces?
671
00:39:03,486 --> 00:39:06,498
Limpieza. Todo est� sucio,
nadando en g�rmenes.
672
00:39:07,411 --> 00:39:08,478
No me extra�a nada
que la gente se enferme.
673
00:39:08,494 --> 00:39:11,435
Estuve haciendo algo
y me voy a ir de vacaciones.
674
00:39:11,451 --> 00:39:13,435
Hace a�os que no nos vamos
de vacaciones. �Eso es rid�culo!
675
00:39:13,451 --> 00:39:15,471
�T� trabajas y yo trabajo
y solo tenemos dos hijos!
676
00:39:15,487 --> 00:39:17,447
�C�mo es que nunca podemos
permitirnos vacaciones?
677
00:39:17,463 --> 00:39:20,412
Cuando volvamos, va a haber
algunos cambios aqu�.
678
00:39:20,428 --> 00:39:23,404
T� y los ni�os van a hacer m�s
en lugar de depender de m�.
679
00:39:23,420 --> 00:39:25,416
�Es rid�culo c�mo dependen de m�!
680
00:39:25,432 --> 00:39:27,426
�Si no fuera por m�,
no podr�an hacer nada!
681
00:39:27,427 --> 00:39:28,424
�Ninguno de ustedes!
682
00:39:28,436 --> 00:39:30,421
�Eh? �Eh?
683
00:39:30,437 --> 00:39:32,437
�Eh?
684
00:39:32,453 --> 00:39:34,481
�Qu� pasa, eh?
685
00:39:34,493 --> 00:39:36,438
�Eh?
686
00:39:37,437 --> 00:39:39,410
Menopausia.
687
00:39:40,409 --> 00:39:41,494
�Qu� haces en casa?
688
00:39:42,406 --> 00:39:43,442
�Qu�?
689
00:39:43,454 --> 00:39:46,426
Ven a tomar algo.
690
00:39:46,438 --> 00:39:48,454
�Qu�?
691
00:39:50,475 --> 00:39:52,503
Tampoco cambiaste mucho.
692
00:39:53,503 --> 00:39:56,415
Le dije a esa maldita Pat Tinsey
que no hab�a cambiado mucho.
693
00:39:56,431 --> 00:39:59,424
Deber�a haber dicho,
" t� tampoco cambiaste".
694
00:39:59,436 --> 00:40:00,471
No, Eddie.
695
00:40:00,487 --> 00:40:04,468
Le dijiste a esa maldita Pat Tinsey
que no hab�a cambiado nada.
696
00:40:04,484 --> 00:40:09,408
�Yo no cambi� mucho
pero ella no cambi� nada!
697
00:40:10,408 --> 00:40:13,413
�Dios, mujer, me da miedo
abrir la boca!
698
00:40:38,431 --> 00:40:39,495
Hola, Eddie.
699
00:40:39,507 --> 00:40:41,487
Hola, Pat.
700
00:40:41,499 --> 00:40:43,475
Bob est� afuera, Ed.
701
00:40:43,491 --> 00:40:47,440
- As� que si entras...
- S�.
702
00:41:01,445 --> 00:41:02,480
Mucho dinero.
703
00:41:02,492 --> 00:41:05,488
Gastos de trabajos, de alimentos, IVA,...
704
00:41:05,500 --> 00:41:07,485
...hasta dinero en efectivo
para los limpiadores.
705
00:41:07,501 --> 00:41:10,454
No lo veo como dinero
cuando estoy haciendo las cuentas.
706
00:41:10,466 --> 00:41:12,453
�Qu� haces con ellas?
707
00:41:12,466 --> 00:41:14,509
Oh, ese hombre al que se las gan�.
708
00:41:15,422 --> 00:41:16,458
�Sam Nesbit?
709
00:41:16,474 --> 00:41:19,475
- S�. �Las quer�a para sus hijos?
- Su hijo, s�.
710
00:41:19,487 --> 00:41:21,498
Bueno, me sent� mal por eso, Pat.
711
00:41:22,415 --> 00:41:25,430
Y decid�
que si las quiere por 1.300...
712
00:41:25,446 --> 00:41:28,475
Esa es su �ltima oferta, 1.300.
Si las quiere por eso,...
713
00:41:28,491 --> 00:41:31,507
...puede tenerlas por eso
y voy a soportar la p�rdida de � 100.
714
00:41:32,419 --> 00:41:33,472
Eso es bueno de tu parte.
715
00:41:33,484 --> 00:41:35,460
Oh, no es nada.
716
00:41:35,476 --> 00:41:39,432
Perd� a Steve Davis. Voy a tener
que reemplazarlo, por supuesto.
717
00:41:39,444 --> 00:41:40,500
Solo que �l no las quiere.
718
00:41:41,500 --> 00:41:43,460
Llam� al d�a siguiente.
719
00:41:43,476 --> 00:41:46,464
Dijo:"Gracias a Dios hab�a alguien
m�s borracho que yo".
720
00:41:46,476 --> 00:41:48,456
Bueno.
721
00:41:48,468 --> 00:41:50,489
Est� arreglado, entonces.
722
00:41:51,489 --> 00:41:53,509
Me alivi� un poco la conciencia, �sabes?
723
00:41:55,437 --> 00:41:56,510
�Est�s sin un peso, Eddie?
724
00:41:59,510 --> 00:42:01,498
S�.
725
00:42:04,454 --> 00:42:06,486
No tengo cuatro taxis.
726
00:42:06,498 --> 00:42:08,494
No tengo ni uno...
727
00:42:08,506 --> 00:42:10,515
...porque el que ten�a
lo acabo de perder.
728
00:42:11,426 --> 00:42:14,419
No puedo permitirme
el lujo de gastar � 14,...
729
00:42:14,435 --> 00:42:16,508
...ni menos � 1.400
en las malditas bolas de billar.
730
00:42:18,503 --> 00:42:20,487
Lo hice para impresionarte.
731
00:42:21,488 --> 00:42:25,435
No puedo decirle a Margie porque
est� pasando por la menopausia.
732
00:42:25,451 --> 00:42:28,249
Incluso si no estuviera pasando
por la menopausia, explotar�a.
733
00:42:29,020 --> 00:42:30,057
Al menos, entonces habr�a
armas convencionales,...
734
00:42:30,073 --> 00:42:32,024
...pero, como est� pasando
por esta maldita menopausia,...
735
00:42:32,036 --> 00:42:33,109
...va a volverse armas nucleares.
736
00:42:34,020 --> 00:42:35,113
Ya sabes, por supuesto que sabes,...
737
00:42:36,029 --> 00:42:38,081
...que puedes gastar un par de cientos
cuando est�s borracho...
738
00:42:38,097 --> 00:42:41,021
...pero si gastas 1.400
est�s m�s que borracho.
739
00:42:41,037 --> 00:42:45,029
Significa que est�s...
tratando de impresionar a una mujer.
740
00:42:45,041 --> 00:42:46,078
Ella lo sabr�.
741
00:42:46,090 --> 00:42:49,094
Ella... ella lo sabr�.
742
00:42:59,483 --> 00:43:01,431
Ven arriba.
743
00:43:30,442 --> 00:43:33,450
Sol�amos hablar de ti en la escuela.
744
00:43:34,522 --> 00:43:39,455
"M�ralo desde la nariz hacia arriba,"
Yo dec�a eso.
745
00:43:40,454 --> 00:43:42,483
"�No es lindo?"
746
00:43:42,495 --> 00:43:44,495
"�No es fuerte?"
747
00:43:45,494 --> 00:43:49,431
Pero son su boca y su barbilla,
dec�an ellas.
748
00:43:49,443 --> 00:43:51,467
"Y es la boca la que besas. "
749
00:43:51,479 --> 00:43:55,496
"Est� bien", dec�a yo.
750
00:43:56,496 --> 00:43:59,481
Porque cuando besas
su boca...
751
00:44:00,480 --> 00:44:03,440
...est�s mirando las partes buenas. "
752
00:44:09,513 --> 00:44:11,493
Est� bien.
753
00:44:13,526 --> 00:44:16,450
Bob es impotente.
754
00:44:24,502 --> 00:44:26,526
Oh.
755
00:44:27,439 --> 00:44:28,482
Lo siento.
756
00:44:30,515 --> 00:44:33,507
No, lo siento.
757
00:44:33,519 --> 00:44:36,432
Yo...
758
00:44:47,525 --> 00:44:49,488
�Eddie!
759
00:45:10,463 --> 00:45:12,455
Bob sabe que voy
a acostarme con otros.
760
00:45:12,456 --> 00:45:13,451
Tengo necesidades.
761
00:45:15,523 --> 00:45:18,455
Y no quiere que lo haga
con alguien especial.
762
00:45:18,467 --> 00:45:20,491
S�.
763
00:45:20,503 --> 00:45:22,464
Por lo tanto, t�.
764
00:45:50,438 --> 00:45:52,446
Tengo algo que decirte.
765
00:45:52,462 --> 00:45:54,522
- Yo tambi�n.
- Adelante.
766
00:45:54,534 --> 00:45:57,450
No, t� primero.
767
00:45:57,462 --> 00:45:58,499
T� primero.
768
00:45:58,511 --> 00:46:00,490
Te llevar� al pub.
769
00:46:00,506 --> 00:46:03,475
No te resultar� tan f�cil
matarme en un lugar p�blico.
770
00:46:14,496 --> 00:46:16,492
- �Qu� tomas?
- Agua.
771
00:46:16,508 --> 00:46:18,468
- No, toma una bebida.
- El agua es una bebida.
772
00:46:18,480 --> 00:46:20,460
Toma una bebida de verdad.
773
00:46:20,476 --> 00:46:23,477
- Whisky doble y soda.
- Bueno.
774
00:46:45,443 --> 00:46:46,491
�Y bien?
775
00:46:46,503 --> 00:46:47,539
Bebe.
776
00:46:48,450 --> 00:46:50,443
Es para ti.
777
00:46:50,455 --> 00:46:52,495
Margie, yo plane� esto.
778
00:46:52,511 --> 00:46:54,519
Vas a tomar un trago,
varios tragos,...
779
00:46:54,535 --> 00:46:56,525
...te pones relajada
y luego te lo voy a decir.
780
00:46:56,560 --> 00:46:59,464
- No puedo beber.
- Oh, mierda.
781
00:47:01,653 --> 00:47:03,652
�Por qu� no puedes beber?
782
00:47:06,645 --> 00:47:07,700
Bebe eso.
783
00:47:11,476 --> 00:47:12,533
�Qu� vas a decirme?
784
00:47:13,445 --> 00:47:14,481
B�belo.
785
00:47:17,521 --> 00:47:20,469
�Te pasa algo malo?
786
00:47:23,526 --> 00:47:25,510
�Qu�?
787
00:47:28,538 --> 00:47:31,450
Tengo un bulto.
788
00:47:36,471 --> 00:47:40,455
�Es... es...?
789
00:47:40,467 --> 00:47:41,504
No lo s�.
790
00:48:03,457 --> 00:48:04,510
�Hace cu�nto que lo tienes?
791
00:48:04,522 --> 00:48:06,458
Unos pocos d�as.
792
00:48:09,510 --> 00:48:12,458
�Por qu� no lo dijiste?
793
00:48:18,539 --> 00:48:20,535
Puedo ser fuerte.
794
00:48:24,547 --> 00:48:27,468
No, lo digo en serio.
795
00:48:27,480 --> 00:48:29,508
Puedo ser fuerte.
796
00:48:43,505 --> 00:48:48,457
�Sucio, apestoso,
hijo de puta vicioso!
797
00:48:49,457 --> 00:48:50,530
�Le das c�ncer!
798
00:48:50,542 --> 00:48:52,498
Eso demuestra que la amo.
799
00:48:52,514 --> 00:48:56,522
S�, pero m�s que eso.
�Cu�nto la quiero!
800
00:48:56,538 --> 00:48:59,511
�Lo que hace que la perspectiva
de perderla sea a�n m�s insoportable!
801
00:48:59,523 --> 00:49:02,491
�Sucio, apestoso,
hijo de puta vicioso!
802
00:49:10,484 --> 00:49:13,524
Tengo un sucio secretito.
803
00:49:13,536 --> 00:49:15,548
�Tantas bebidas alcoh�licas
y mentiras y jactancias...
804
00:49:16,464 --> 00:49:18,492
...y voy a guardar ese secreto
porque soy d�bil!
805
00:49:20,504 --> 00:49:22,533
Podr�a estar muriendo.
806
00:49:22,545 --> 00:49:24,537
�Podr�a estar muriendo!
807
00:49:24,553 --> 00:49:28,532
Y guarda ese secreto
porque es fuerte.
808
00:49:33,494 --> 00:49:35,473
No soy digno de ella.
809
00:49:35,485 --> 00:49:37,493
Totalmente indigno de ella.
810
00:49:51,490 --> 00:49:53,471
�Qu� hiciste?
811
00:49:54,535 --> 00:49:57,459
Eso necesita un ap�sito.
812
00:50:15,473 --> 00:50:16,521
Tu turno.
813
00:50:18,473 --> 00:50:20,497
Tienes algo que decirme.
814
00:50:20,509 --> 00:50:25,470
Oh. No, no es nada.
815
00:50:41,463 --> 00:50:43,559
�Es c�ncer?
816
00:50:45,512 --> 00:50:47,496
A�n no lo sabemos.
817
00:50:48,495 --> 00:50:50,524
Piensas que lo es, sin embargo, �no?
818
00:50:51,524 --> 00:50:55,552
Porque, si no creyeras
que es c�ncer, no nos lo dir�as.
819
00:50:56,465 --> 00:50:57,516
No nos preocupar�as.
820
00:50:57,528 --> 00:50:59,517
Se lo estamos diciendo ahora...
821
00:50:59,533 --> 00:51:02,514
...porque, si es c�ncer,
ser� menos shockeante.
822
00:51:02,526 --> 00:51:05,474
Y si no es c�ncer,...
823
00:51:05,486 --> 00:51:07,506
...bueno, entonces,
todos estaremos felices.
824
00:51:08,505 --> 00:51:10,466
Si no es c�ncer,
haremos algo.
825
00:51:10,478 --> 00:51:11,521
Iremos de vacaciones, �verdad?
826
00:51:15,470 --> 00:51:16,551
Bien.
827
00:51:32,556 --> 00:51:34,719
- Ken est� aqu�.
- �Ken?
828
00:51:34,754 --> 00:51:37,508
S�, el taxi est� fuera de circulaci�n.
829
00:51:37,524 --> 00:51:39,561
- �Qu� tiene de malo?
- No estoy seguro.
830
00:51:54,537 --> 00:51:56,546
- Ahora tienes mi n�mero.
- S�. S�.
831
00:51:56,562 --> 00:51:59,510
No estar� lejos, porque solo voy
a estar haciendo los hospitales.
832
00:51:59,526 --> 00:52:01,534
Si necesitas un taxi, ll�mame.
Estar� all�.
833
00:52:01,550 --> 00:52:03,546
Ni siquiera pienses
en buscar ning�n otro, �s�?
834
00:52:03,562 --> 00:52:05,495
- Bien, amigo.
- �Bien!
835
00:52:07,555 --> 00:52:09,555
Estar�s bien.
836
00:52:09,567 --> 00:52:12,523
�Bien? Jodida. Insegura.
837
00:52:12,535 --> 00:52:15,487
Neur�tica. Sensible.
Bien.
838
00:52:19,472 --> 00:52:22,496
Estad�sticamente, uno de nosotros
tiene c�ncer de mama, Eddie,...
839
00:52:22,513 --> 00:52:25,517
...as� que, si no soy yo, �qui�n es?
�A qui�n se lo dar�s?
840
00:52:25,533 --> 00:52:29,509
Levanto una cuchara a su boca
500 veces al d�a en promedio.
841
00:52:29,525 --> 00:52:32,505
Dios me dio una hija
que me necesita mucho.
842
00:52:32,517 --> 00:52:34,549
No me dar�a c�ncer adem�s.
843
00:52:39,534 --> 00:52:41,514
Esa puerta conduce a dos habitaciones.
844
00:52:41,530 --> 00:52:44,534
En una de ellas,
hay un sof� y una caja de pa�uelos.
845
00:52:44,550 --> 00:52:48,522
Es la sala del llanto.
Si te llevan ah�, lo tienes.
846
00:52:48,538 --> 00:52:51,550
Hice algo que no hac�a
desde que era una ni�a.
847
00:52:51,562 --> 00:52:53,503
Hice un trato con Dios.
848
00:52:55,483 --> 00:52:56,531
Dios es justo.
849
00:52:56,547 --> 00:53:00,487
Se lo dar� a la que est�
libre y sin ataduras.
850
00:53:00,503 --> 00:53:02,560
La m�s despreocupada.
Eso es justo.
851
00:53:02,572 --> 00:53:04,572
Sra. McEvoy.
852
00:53:22,514 --> 00:53:25,518
Es una buena noticia.
No hay nada de qu� preocuparse.
853
00:53:25,530 --> 00:53:26,566
Es solo un quiste.
854
00:53:48,484 --> 00:53:51,483
Le dije:"Muchas gracias. "
855
00:53:53,480 --> 00:53:55,528
Puedo igualar eso.
856
00:53:56,577 --> 00:53:59,525
Tampoco me dar�a c�ncer.
857
00:54:01,525 --> 00:54:05,554
Hice algo que no hac�a
desde que era una ni�a.
858
00:54:05,555 --> 00:54:07,746
Hice un trato con Dios.
859
00:54:10,510 --> 00:54:12,570
Hice un trato con Dios.
860
00:54:19,507 --> 00:54:20,566
�Oh, est�n de vuelta!
861
00:54:22,539 --> 00:54:25,507
Todo despejado, es solo un quiste.
862
00:54:25,523 --> 00:54:28,492
�Est� bien! �Eh, eh!
863
00:54:28,508 --> 00:54:30,555
- �El diario no vino?
- �El diario?
864
00:54:30,572 --> 00:54:32,563
�S�, vamos a ver un espect�culo!
�A comer!
865
00:54:32,579 --> 00:54:35,568
�Conoces un buen indio?
Y no digas Tonto.
866
00:54:48,521 --> 00:54:52,537
"Chico con leucemia se va a Florida".
867
00:54:58,486 --> 00:55:01,554
"Donaci�n de � 1.400,...
868
00:55:01,566 --> 00:55:03,542
...de Eddie McEvoy".
869
00:55:06,530 --> 00:55:10,487
Tengo varias otras infracciones
a tener en cuenta.
870
00:55:20,539 --> 00:55:22,520
�Todo bien?
871
00:55:23,520 --> 00:55:25,521
�Relajada?
872
00:55:25,533 --> 00:55:26,568
Bien.
873
00:55:33,505 --> 00:55:37,509
No quer�a comprarlas, solo estaba
alardeando delante de Pat Tinsey.
874
00:55:37,525 --> 00:55:39,039
Pens� que alguien iba
a ofrecer m�s,...
875
00:55:39,040 --> 00:55:40,553
...pero no lo hicieron, as� que
qued� atascado con ellas.
876
00:55:40,569 --> 00:55:43,549
Al d�a siguiente, me tomaron el aliento
y estaba excedido.
877
00:55:43,565 --> 00:55:47,502
As� que perd� mi licencia, mi trabajo
y me dieron una multa de � 500.
878
00:55:47,518 --> 00:55:49,530
Hab�a una ni�a en el taxi
en ese momento...
879
00:55:49,546 --> 00:55:52,562
...y su pap� fue y le hizo � 460
de da�os al taxi...
880
00:55:52,578 --> 00:55:55,583
...y � 380 de da�o a mis dientes.
Me vol� uno.
881
00:55:56,499 --> 00:55:59,567
De todos modos, �qu� m�s? Intent�
salvar algo del naufragio...
882
00:55:59,583 --> 00:56:01,587
...poniendo � 50 en un caballo
llamado Ever So Blue...
883
00:56:02,504 --> 00:56:04,528
...y todav�a est� corriendo
y creo que eso es todo.
884
00:56:07,524 --> 00:56:09,568
Hace unas horas,...
885
00:56:09,580 --> 00:56:12,536
...cuando pens�bamos
que estabas enferma,...
886
00:56:12,548 --> 00:56:14,504
...nada de esto importaba.
887
00:56:15,504 --> 00:56:17,042
Te estoy pidiendo
que lo mires...
888
00:56:17,043 --> 00:56:18,581
...desde la perspectiva
de hace unas horas.
889
00:56:19,581 --> 00:56:23,493
No estoy diciendo
que te quiero enferma, es obvio.
890
00:56:23,509 --> 00:56:26,497
- No quiero que est�s enferma.
- Gracias.
891
00:56:26,513 --> 00:56:28,546
- Hay algo a mi favor.
- �Qu�?
892
00:56:28,562 --> 00:56:30,053
Me habr�a librado de todo este l�o...
893
00:56:30,054 --> 00:56:31,545
...si me hubiera acostado con Pat Tinsey.
894
00:56:31,557 --> 00:56:33,494
Pero no pude.
895
00:56:33,506 --> 00:56:35,514
�Por qu� no?
896
00:56:37,534 --> 00:56:39,515
Porque te amo.
897
00:56:45,588 --> 00:56:48,496
Eh, eh.
898
00:56:51,579 --> 00:56:53,568
Est� bien, cari�o.
899
00:56:55,580 --> 00:56:58,050
Eh, Boudica no llora.
900
00:56:58,496 --> 00:57:00,528
Estoy tan feliz.
901
00:57:02,581 --> 00:57:05,529
- �Estoy tan feliz!
- Feliz.
902
00:57:10,533 --> 00:57:13,582
# Es una noche maravillosa
para una danza a la luna #
903
00:57:14,497 --> 00:57:18,526
# Con las estrellas en tus ojos #
904
00:57:18,542 --> 00:57:21,554
# Es una noche fabulosa. #
905
00:57:21,570 --> 00:57:24,499
�Oh!
906
00:57:24,515 --> 00:57:26,570
- �Est�s bien?
- S�. �Dios!
907
00:57:30,515 --> 00:57:31,595
Steve Davis.
908
00:57:34,595 --> 00:57:36,560
Tengo al peque�o imb�cil.
909
00:57:39,520 --> 00:57:41,504
Oh. Lo sentir� por la ma�ana.
910
00:57:41,516 --> 00:57:45,521
# �A la... la la la! #
911
00:57:48,576 --> 00:57:53,830
Subt�tulos: Oldie
67732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.