Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,960 --> 00:02:07,315
De kust is veilig.
2
00:02:08,200 --> 00:02:11,476
Mazzelpik.
-Dat kun je wel zeggen.
3
00:02:12,120 --> 00:02:17,114
Wat herken je, Charlie?
Herken je daar beneden iets?
4
00:02:17,760 --> 00:02:22,151
Bonnet Falls, net om de hoek.
5
00:02:25,320 --> 00:02:28,551
Had je ooit gedacht toen je hier
opgroeide...
6
00:02:28,720 --> 00:02:33,840
dat je hier overheen zou vliegen met de
beste piloot van het zuidelijk halfrond?
7
00:02:34,000 --> 00:02:36,878
Wie is dat dan wel?
-lk natuurlijk.
8
00:02:37,040 --> 00:02:40,077
Nee, ik wilde bij de marine.
9
00:02:45,720 --> 00:02:48,837
Dat is het mooie van geluk.
10
00:02:49,360 --> 00:02:53,319
Je weet nooit wat het je
van het ene op het andere moment brengt.
11
00:02:53,960 --> 00:02:59,592
Jou staan altijd verrassingen te wachten.
-Vooral met jou aan de stuurknuppel.
12
00:03:00,240 --> 00:03:05,394
Ja, vooral als ik de stuurknuppel heb.
-Nee, geen stunts.
13
00:03:57,680 --> 00:03:59,716
Johnny's ouders belden.
14
00:04:01,720 --> 00:04:06,396
Hij is ruim een uur geleden aangekomen
en hij kan elk moment langskomen.
15
00:04:07,920 --> 00:04:11,674
Verdorie, moet je zien wat ik aan heb.
Ik zie er niet uit.
16
00:04:11,840 --> 00:04:16,152
Waarom kwam je hierheen,
als je je thuis had kunnen optutten?
17
00:04:16,320 --> 00:04:19,949
Je ziet er niet uit.
-Weet ik veel.
18
00:04:20,120 --> 00:04:23,749
Ik wilde het je gewoon vertellen.
-Spring er maar op.
19
00:04:23,920 --> 00:04:26,593
Waarom?
-Schiet nou maar op.
20
00:04:29,320 --> 00:04:30,878
Haal dat omhoog.
21
00:04:57,960 --> 00:04:59,632
Wat dacht je daarvan?
22
00:05:00,880 --> 00:05:05,476
Zeg maar dat het jouw idee was.
-Jij bent zo romantisch, Lill.
23
00:05:07,600 --> 00:05:09,272
Daar is ie.
24
00:05:18,680 --> 00:05:21,148
Ik ben romantisch, jij hopeloos.
25
00:05:59,000 --> 00:06:04,632
Zes maanden lang vraag ik me af wat ik
aan zal trekken, en moet je nu zien.
26
00:06:04,800 --> 00:06:07,314
Je ziet er schattig uit.
27
00:06:07,560 --> 00:06:10,711
Heb je al die tijd op de versierschool
gezeten?
28
00:06:10,880 --> 00:06:13,872
Hoe gaat het, Lill?
-Zoals altijd. Welkom thuis.
29
00:06:14,440 --> 00:06:18,115
Lachlan, dit is Kate.
-lk herken je van de foto.
30
00:06:18,280 --> 00:06:23,274
Laat me raden. Jij bent Nieuw-Zeelander.
-Een kiwi? Alsjeblieft niet.
31
00:06:23,440 --> 00:06:26,238
Ik ben Australiër.
-Dat was m'n tweede gok.
32
00:06:26,400 --> 00:06:29,995
Je noemde me tenminste
geen stomme zwerver.
33
00:06:30,160 --> 00:06:31,991
Dat is Kate's zus, Lill.
34
00:06:32,160 --> 00:06:34,833
Hoi, zus Lill.
-Aangenaam.
35
00:06:35,000 --> 00:06:38,549
Jij weet wel hoe je indruk moet maken.
-Sorry, alsjeblieft.
36
00:06:38,720 --> 00:06:40,915
Laten we elkaar snel vergeten.
-Onmogelijk.
37
00:06:41,080 --> 00:06:45,073
Ik dacht dat je met de trein zou komen.
-Officieel wel.
38
00:06:45,240 --> 00:06:48,073
Als ze dit wisten,
werden we opgesloten.
39
00:06:48,240 --> 00:06:51,915
Ze raken liever niet twee piloten
tegelijk kwijt.
40
00:06:52,720 --> 00:06:55,837
Ik kon niet langer wachten.
-Schurk.
41
00:06:57,600 --> 00:07:00,831
Ik had hem een lift beloofd
als hij mij zou rondleiden.
42
00:07:01,000 --> 00:07:05,312
Het is het risico wel waard.
Het ziet er hier adembenemend uit.
43
00:07:05,680 --> 00:07:08,990
Hou je maar gedeisd.
Beide dames zijn al bezet.
44
00:07:10,120 --> 00:07:13,396
Daarom zijn ze nog wel mooi
om naar te kijken.
45
00:07:13,560 --> 00:07:17,917
Inderdaad, bovendien klinkt
adembenemend leuker dan schattig.
46
00:07:18,360 --> 00:07:19,554
Wat vind jij?
47
00:07:20,720 --> 00:07:25,236
Nou, hij is duidelijk een man met visie.
48
00:07:25,400 --> 00:07:29,757
Weliswaar een beperkte visie.
Ik sta er versteld van dat je mag vliegen.
49
00:07:30,120 --> 00:07:32,953
Ik heb ze omgepraat.
-Dat verbaast me niets.
50
00:07:40,920 --> 00:07:42,194
Sinds de oorlog is uitgebroken...
51
00:07:42,360 --> 00:07:47,957
heeft het Gemenebest vliegopleidingen
in het hele land opgezet.
52
00:07:48,160 --> 00:07:53,314
Van andere landen van het Gemenebest
en van onze geliefde zuiderbuur...
53
00:07:53,480 --> 00:07:56,677
zijn de beste Amerikaanse en Engelse
jongelui gekomen.
54
00:07:56,840 --> 00:08:01,550
Bovendien zijn de manschappen versterkt
door mannen uit het vrije Frankrijk...
55
00:08:01,720 --> 00:08:06,316
Noorwegen, Polen, Tsjechië, Nederland
en België.
56
00:08:06,560 --> 00:08:11,270
Jullie zullen de kunst van het vliegen
leren en gevechtstechnieken.
57
00:08:11,960 --> 00:08:16,590
Wij hebben de taak om een continu
stroom van goed opgeleide piloten...
58
00:08:16,760 --> 00:08:19,228
af te leveren.
59
00:08:19,400 --> 00:08:24,872
Alsof hij het over vis heeft.
-Eerder een stroom kanonnenvlees.
60
00:08:25,760 --> 00:08:29,036
Dat had je je moeten bedenken
voor je je aanmeldde.
61
00:08:29,920 --> 00:08:33,595
Als jullie deze uitdaging aandurven...
62
00:08:33,760 --> 00:08:37,469
dan kijk ik met trots en genoegen uit...
63
00:08:37,640 --> 00:08:40,837
naar de dag,
en over een paar maanden is het zover...
64
00:08:41,000 --> 00:08:45,232
waarop ik de eer heb
om jullie vliegersinsigne op te spelden.
65
00:08:45,760 --> 00:08:49,833
Tot dan, doe je best,
succes en veel plezier.
66
00:09:05,960 --> 00:09:08,758
Genoeg gedold, meisjes
67
00:09:10,240 --> 00:09:12,310
Je mag nog wel wat oefenen, zus.
68
00:09:14,040 --> 00:09:16,793
Waarom ga je niet mee?
-Nee.
69
00:09:16,960 --> 00:09:20,396
Ga toch mee.
Je bent in geen eeuwen uit geweest.
70
00:09:21,840 --> 00:09:25,230
Nee.
-Je wordt een ouwe vrijster.
71
00:09:25,400 --> 00:09:28,870
Niet waar.
Ik moet nog dingen doen.
72
00:09:29,040 --> 00:09:32,635
Wat dan?
-Gewoon dingen.
73
00:09:34,280 --> 00:09:38,990
Je moet het zelf weten, Assepoester.
Ik moet de jongens oppikken.
74
00:09:39,520 --> 00:09:41,431
Maak je de haard nog schoon?
75
00:09:43,320 --> 00:09:49,156
Straks zijn ze weg. Misschien is dit onze
laatste kans dat we ons kunnen amuseren.
76
00:09:49,320 --> 00:09:50,548
Misschien wel voor altijd.
77
00:09:51,080 --> 00:09:56,757
Jij wilde toch graag de wereld bevrijden
en ons het vuile werk laten opknappen?
78
00:09:56,920 --> 00:09:59,275
Dus ga nou niet zielig doen.
79
00:09:59,440 --> 00:10:03,558
Ik ga alleen voor die Engelse vrouwen
met hun perzikhuidjes.
80
00:10:03,720 --> 00:10:06,109
Die zijn zo sappig.
-Dennis.
81
00:10:06,280 --> 00:10:09,477
Zodra ik de oorlog heb gewonnen,
kom ik terug.
82
00:10:09,640 --> 00:10:13,872
Je moet niet boos op mij zijn, maar
op Frank. Ik zie je op het bal, Kate.
83
00:10:14,320 --> 00:10:17,471
Ga nou met Johnny en mij mee.
84
00:10:19,000 --> 00:10:20,797
Dan hou je die Australiër gezelschap.
85
00:10:22,480 --> 00:10:25,552
Dat is je plicht.
-Wat zeg je nou?
86
00:10:25,720 --> 00:10:28,917
Het is oorlog.
We moeten die mannen gastvrij ontvangen.
87
00:10:29,080 --> 00:10:31,799
Dan nodigen we ze uit voor het eten.
88
00:10:40,200 --> 00:10:42,794
Jullie hebben niet gevraagd
of het mocht.
89
00:10:44,600 --> 00:10:48,559
Wie vraagt jou om toestemming?
-Mijn zegen dan.
90
00:10:48,720 --> 00:10:50,836
Ik vraag nergens om.
91
00:10:51,440 --> 00:10:54,512
Wat zou je moeder hebben gedaan?
-Mama?
92
00:10:54,960 --> 00:10:58,953
Dat is een duidelijke zaak.
Ze was gek op dansen.
93
00:10:59,720 --> 00:11:02,757
Dus dan kan het toch geen kwaad?
94
00:11:19,040 --> 00:11:21,235
Goedemiddag, heren.
-Nee, hè?
95
00:11:21,400 --> 00:11:25,473
Een Australische schreeuwlelijk
die leuk wil zijn.
96
00:11:25,640 --> 00:11:29,030
Het spijt me vreselijk.
We wilden jullie niet storen.
97
00:11:30,560 --> 00:11:32,994
Kijk, een stelletje nichten.
98
00:11:35,800 --> 00:11:39,554
Zijn ze dat echt?
-Neem dat maar van me aan.
99
00:11:39,720 --> 00:11:43,269
Het komt door die jongensscholen.
100
00:11:49,840 --> 00:11:53,958
Ik zou haar ook schrijven als ik jou was.
101
00:11:54,640 --> 00:11:58,633
Maar dat ben je niet.
Ze is mijn verloofde.
102
00:12:00,160 --> 00:12:02,958
Dus ik wil niet dat je naar haar kijkt.
103
00:12:04,720 --> 00:12:08,838
Sorry. Zoiets zie je niet over het hoofd.
Mooie bos hout.
104
00:12:10,560 --> 00:12:14,838
Zo maak je veel vrienden.
-Hij heeft ze niet allemaal op 'n rijtje.
105
00:12:15,000 --> 00:12:18,470
Ik ga even de auto halen.
Ik ben over een half uur terug.
106
00:12:19,520 --> 00:12:20,953
Hoe zit het met de drank?
107
00:12:21,120 --> 00:12:25,238
Dat is een makkie.
Je zult ervan ondersteboven zijn.
108
00:13:03,280 --> 00:13:05,748
Vreselijk als de plaat blijft hangen.
109
00:13:07,320 --> 00:13:12,235
Ik zal je missen, Betsy.
-Lief dat je dat zegt, Edward.
110
00:13:13,360 --> 00:13:14,713
Ik heet Richard.
111
00:13:17,880 --> 00:13:19,791
Je hebt gelijk, Dick.
112
00:13:24,000 --> 00:13:29,313
Is Lill al lang getrouwd?
-Frank is twee jaar geleden overgeplaatst.
113
00:13:29,480 --> 00:13:33,632
Hij vliegt in een bommenwerper.
Ze trouwden een week voor zijn vertrek.
114
00:13:33,800 --> 00:13:36,439
Leuke huwelijksreis.
-Het was beter dan dat.
115
00:13:36,600 --> 00:13:40,718
Al twee jaar...
Dat is niet onder de plak, maar een strop.
116
00:13:41,560 --> 00:13:45,553
Jij hebt zeker niemand achtergelaten.
-lk heb ze allemaal achtergelaten.
117
00:13:58,800 --> 00:14:03,191
Geef het maar toe.
Geniet ervan zolang je nog kunt.
118
00:14:03,360 --> 00:14:06,352
De basis is vlakbij.
Ze zullen haar opzoeken.
119
00:14:06,520 --> 00:14:08,829
Daar heb ik wat op gevonden.
120
00:14:10,400 --> 00:14:12,675
Wanneer vertrek jij?
121
00:14:13,240 --> 00:14:14,275
Morgen.
122
00:14:18,280 --> 00:14:21,317
Nou, het allerbeste dan maar, Richard.
123
00:14:21,480 --> 00:14:25,917
Maak je maar niet druk om mij.
Ik kan voor mezelf zorgen.
124
00:14:26,440 --> 00:14:28,237
Dat geldt dan voor ons beiden.
125
00:14:29,200 --> 00:14:32,795
Ik heb nog wat drankbonnen over.
126
00:14:34,600 --> 00:14:36,989
Hou jij die maar.
127
00:14:56,760 --> 00:14:59,797
Geraakt.
-Niet waar.
128
00:14:59,960 --> 00:15:01,598
Welles.
-Nietes.
129
00:15:01,760 --> 00:15:04,399
Ik heb je neergeschoten, hufter.
Sterf.
130
00:15:05,200 --> 00:15:07,714
Let op je taal.
131
00:15:10,600 --> 00:15:12,989
Ma, ik nam die eikel te pakken.
132
00:15:13,160 --> 00:15:15,310
Zo is het wel genoeg.
133
00:15:16,880 --> 00:15:18,199
Sorry, mam.
134
00:15:22,520 --> 00:15:28,117
Belhamel. Kijk me niet zo aan.
Dat komt door haar vader, die zatlap.
135
00:15:29,080 --> 00:15:31,799
Toen hij bij me wegliep
en het leger inging...
136
00:15:31,960 --> 00:15:35,635
had ik alleen schulden en een dochter
die vloekt als een bootwerker.
137
00:15:35,800 --> 00:15:38,268
Ik heb haar mond zelfs
met zeep uitgewassen.
138
00:15:38,440 --> 00:15:42,991
Ze kan er niets aan doen. Gelukkig is
Charlie te jong om zich hem te herinneren.
139
00:15:43,160 --> 00:15:46,596
Ze groeit er wel overheen.
-Kom eruit, jongens.
140
00:15:47,720 --> 00:15:50,314
Leuk dat je even langskwam.
141
00:15:51,840 --> 00:15:55,310
Het was me een genoegen.
-Dat ben je niet de enige.
142
00:15:56,400 --> 00:15:57,389
Tot ziens.
143
00:16:24,480 --> 00:16:25,674
Wel verdomme.
144
00:16:27,000 --> 00:16:28,956
Wat is hier aan de hand?
145
00:16:33,280 --> 00:16:37,114
Betsy. Maakt de beste drank van het land.
146
00:16:38,080 --> 00:16:42,358
Toen de basis hier kwam, is ze ermee
begonnen als bijverdienste.
147
00:16:42,520 --> 00:16:44,988
Zo draagt zij haar steentje bij.
148
00:16:48,200 --> 00:16:52,637
Ze zijn er. Kom, Lill. Oude koeien uit
de sloot halen heeft geen zin.
149
00:16:52,800 --> 00:16:57,590
Als ik jou was, zou ik niet te veel tijd
aan jezelf besteden.
150
00:16:57,760 --> 00:17:01,719
Schiet op.
-Rustig, ik kom er zo aan.
151
00:17:02,600 --> 00:17:04,556
Kom, de tijd is kostbaar.
152
00:17:06,840 --> 00:17:08,398
Ik ken jou.
153
00:17:10,560 --> 00:17:14,075
Ik kom er al aan.
-Nu meteen.
154
00:17:20,160 --> 00:17:23,630
Geen woord, ik heb lang genoeg
op jou gewacht.
155
00:17:23,800 --> 00:17:25,995
Ik zei niets.
-Dat hoeft niet.
156
00:17:26,160 --> 00:17:28,549
Blijf niet op.
-Geintje zeker.
157
00:17:29,000 --> 00:17:31,389
Leuk je te leren kennen.
158
00:17:32,240 --> 00:17:34,151
Ik doe de deur open.
159
00:17:34,320 --> 00:17:37,073
Dat ziet er al beter uit.
160
00:17:42,040 --> 00:17:44,918
Rij niet zoals je vliegt, Johnny.
161
00:18:10,480 --> 00:18:13,313
Lieve hemel, kijk nou.
Ze komen uit het bos.
162
00:18:13,480 --> 00:18:18,190
Ze halen ze overal vandaan, zodat mannen
zonder dame ook een partner hebben.
163
00:18:18,360 --> 00:18:22,672
Dan hoeven degenen met partner
de anderen niet weg te jagen.
164
00:18:22,840 --> 00:18:26,674
Prima plan. Ik voel me als een kind
in de snoepwinkel.
165
00:18:26,840 --> 00:18:29,274
Pas maar op. Straks krijg je gaatjes.
166
00:19:04,200 --> 00:19:06,794
Waar kom je vandaan?
-Wie, ik?
167
00:19:06,960 --> 00:19:09,428
Ik kom uit Quebec.
168
00:19:09,600 --> 00:19:12,433
Dus ik spreek niet zo goed Engels.
169
00:19:12,600 --> 00:19:14,556
Het is beter dan mijn Frans.
170
00:19:15,000 --> 00:19:18,913
Bevalt het je hier?
-Je bent erg mooi hier...
171
00:19:19,080 --> 00:19:21,275
maar wel erg plat.
172
00:19:33,840 --> 00:19:36,957
Hoe is het met twee mooie vrouwen thuis?
-Geen idee.
173
00:19:37,120 --> 00:19:38,633
Sekreet.
174
00:19:39,880 --> 00:19:41,552
Kom, dit vind ik een goeie.
175
00:19:44,840 --> 00:19:46,956
Vermaak je jezelf?
-Zeker.
176
00:19:49,880 --> 00:19:52,348
Buitengewone band.
177
00:20:00,640 --> 00:20:04,997
Mag ik?
-Je hebt de verkeerde. Ik kwam net langs.
178
00:20:05,160 --> 00:20:06,593
Zullen we dan maar?
179
00:20:16,520 --> 00:20:19,910
Zoek je iemand?
-Dat hoor ik te zeggen.
180
00:20:20,560 --> 00:20:22,869
Hij is er nog niet. Dans je?
181
00:20:57,760 --> 00:21:01,469
Kijk toch eens.
Het is genieten voor de vrouwen.
182
00:21:01,640 --> 00:21:04,791
Het lijkt wel een smörgasboard
van mannen.
183
00:21:04,960 --> 00:21:08,475
Met zo veel verleidingen
kun je je hoofd verliezen.
184
00:21:09,040 --> 00:21:11,235
Sommigen hebben meer verloren.
185
00:21:12,600 --> 00:21:14,795
Hallo, Betsy.
186
00:21:15,560 --> 00:21:20,554
Fijn om te zien dat je weer op bent.
Hoe gaat het op de boerderij?
187
00:21:20,720 --> 00:21:21,789
Geweldig.
188
00:21:22,440 --> 00:21:26,399
Er valt dit jaar veel te oogsten.
Probeer het zelf maar.
189
00:21:27,600 --> 00:21:29,795
Dat is niet voor mij weggelegd.
190
00:21:31,000 --> 00:21:33,719
Misschien heb je wel gelijk.
191
00:21:33,880 --> 00:21:38,795
Als je het weggeeft, kun je niet
verwachten dat je het ook kunt verkopen.
192
00:21:50,400 --> 00:21:54,757
Mooie meid, je schoonzus.
Jammer dat het zo'n sekreet is.
193
00:21:56,760 --> 00:21:59,194
Is Lill met een leuke vent getrouwd?
194
00:22:00,600 --> 00:22:03,034
Wat denk jij?
-Geen idee.
195
00:22:03,880 --> 00:22:06,678
De leuksten krijgen soms
de vreselijkste kerels.
196
00:22:06,840 --> 00:22:09,434
Kijk maar naar Kate.
197
00:22:12,360 --> 00:22:16,114
Wat maakt het jou uit?
-Niets. Ik klets maar wat.
198
00:22:17,560 --> 00:22:22,918
Ik moet je teleurstellen. Frank wordt
als een geweldige vangst gezien.
199
00:22:23,080 --> 00:22:25,150
Net zoiets als ikzelf.
200
00:22:26,240 --> 00:22:28,595
Dat dacht ik al. Arme meid.
201
00:22:40,800 --> 00:22:43,473
Wacht eens even.
Wat is hier aan de hand?
202
00:22:44,760 --> 00:22:46,478
Bewaar dat voor de moffen.
203
00:22:47,720 --> 00:22:50,632
Deze nikker hier...
204
00:22:51,840 --> 00:22:53,671
had m'n portemonnee gejat.
205
00:22:54,480 --> 00:22:57,756
Dat pik ik niet. Nu hoef ik 'm niet meer.
206
00:23:01,200 --> 00:23:05,113
Zo is het genoeg.
-Het zijn jouw zaken niet.
207
00:23:05,800 --> 00:23:08,553
Als ik die zwarte een lesje wil leren,
dan doe ik dat.
208
00:23:12,200 --> 00:23:15,510
Deze heer snapt niet
dat er dames bij zijn.
209
00:23:15,680 --> 00:23:18,274
Bij ons dansen dames niet met nikkers.
210
00:23:18,440 --> 00:23:20,237
Behalve zwarte teven.
211
00:23:22,040 --> 00:23:24,270
Je moet nodig naar de plee.
212
00:23:25,120 --> 00:23:27,395
Als je je mond opendoet, ruik ik het.
213
00:23:29,080 --> 00:23:31,958
Ik laat me dat niet vertellen
door een kangoeroe.
214
00:23:32,120 --> 00:23:33,314
Ophouden daar.
215
00:23:35,240 --> 00:23:38,152
Rustig aan, mannen.
216
00:23:40,440 --> 00:23:43,830
Hoe heet je, kerel?
-Ze noemen me Dipper.
217
00:23:44,000 --> 00:23:46,912
Dipper. Mij noemen ze Zeek.
218
00:23:48,160 --> 00:23:51,277
Je zoekt toch geen moeilijkheden,
hè Dippertje?
219
00:23:53,400 --> 00:23:55,391
Dit is een goeie jongen.
220
00:23:55,560 --> 00:23:58,632
Hij is hierheen gekomen
om jullie te helpen.
221
00:23:58,800 --> 00:24:02,952
Hij heeft alleen wat te veel
Canadese whiskey gedronken.
222
00:24:03,920 --> 00:24:08,038
Jullie vinden het toch niet erg
als ik hem een handje toesteek?
223
00:24:12,720 --> 00:24:15,075
We zorgen voor onze mensen.
224
00:24:24,560 --> 00:24:28,348
Je moet dat smerige spul
uit je lijf halen, Dip.
225
00:24:32,080 --> 00:24:33,911
Je kunt er ziek van worden.
226
00:24:37,280 --> 00:24:38,998
Dat kon ik altijd al goed.
227
00:24:42,200 --> 00:24:43,633
Wat een mazzel.
228
00:25:36,960 --> 00:25:38,916
Dank u wel, dames en heren.
229
00:25:39,080 --> 00:25:41,958
Dit wordt de laatste dans.
230
00:25:57,400 --> 00:25:59,038
Het is de laatste dans.
231
00:25:59,720 --> 00:26:01,756
Daar is je vriend al.
232
00:26:02,720 --> 00:26:04,676
Wil je dansen?
-Graag.
233
00:26:04,840 --> 00:26:08,150
Mooi.
Sorry, ouwe jongen.
234
00:26:15,400 --> 00:26:17,755
Eindelijk vraag je me.
-Niet waar.
235
00:26:21,120 --> 00:26:24,317
Die vent heeft drie linkervoeten.
Ik moest vluchten.
236
00:26:24,480 --> 00:26:26,038
Graag gedaan.
237
00:26:56,040 --> 00:26:59,237
Je bent erg mooi,
maar je bent wel een sekreet.
238
00:27:41,800 --> 00:27:43,916
We zijn thuis.
239
00:27:44,640 --> 00:27:47,791
En nog voor zonsopkomst ook.
Ik word vast oud.
240
00:27:48,320 --> 00:27:52,518
Ik heb genoten,
want m'n voeten doen vreselijk zeer.
241
00:27:53,000 --> 00:27:54,194
Klaag die kerel aan.
242
00:28:02,320 --> 00:28:04,788
Ik wil even een stukje lopen.
243
00:28:04,960 --> 00:28:08,714
Er gaat niets boven een ochtend-
wandelingetje op het Canadese platteland.
244
00:28:08,880 --> 00:28:11,599
Is dat zo?
-lnderdaad.
245
00:28:14,680 --> 00:28:17,274
Ik loop op de weg.
Pik me op als je terugrijdt.
246
00:28:17,440 --> 00:28:19,908
In orde.
-Neem de tijd.
247
00:28:20,080 --> 00:28:24,278
Fijn dat je meeging, Lill. Het heeft
geen zin te wachten tot Frank thuiskomt.
248
00:28:25,240 --> 00:28:26,832
Je hebt gelijk.
249
00:28:27,520 --> 00:28:28,873
Welterusten.
250
00:28:42,960 --> 00:28:45,030
Droom lekker.
-Wat zeg je?
251
00:28:46,520 --> 00:28:47,589
Droom lekker.
252
00:28:48,240 --> 00:28:51,357
Dat lukt niet meer.
De nacht is bijna voorbij.
253
00:28:53,400 --> 00:28:55,118
Dagdromen is ook leuk.
254
00:28:56,960 --> 00:28:58,439
Goedemorgen, Lill.
255
00:28:59,040 --> 00:29:00,519
Het was leuk.
256
00:29:43,120 --> 00:29:44,951
Mazzelkont.
257
00:29:45,480 --> 00:29:47,471
Leuk. Fijn voor je.
258
00:29:50,880 --> 00:29:53,348
M'n ballen vriezen er af.
259
00:29:53,920 --> 00:29:56,753
Waar heb je het over? Het is hartje zomer.
260
00:29:56,920 --> 00:29:58,558
Niets van gemerkt.
261
00:30:04,640 --> 00:30:06,119
Hoe was het?
262
00:30:08,880 --> 00:30:12,077
Mij kun je het wel vertellen.
Ik verklap niets.
263
00:30:14,080 --> 00:30:16,992
Ik heb vijf kilometer gelopen
en in de berm geslapen.
264
00:30:17,160 --> 00:30:20,789
Je kunt minstens zeggen
dat het hemels was.
265
00:30:20,960 --> 00:30:23,190
Vertel iets om me op te warmen.
266
00:30:23,360 --> 00:30:26,989
Waar heb je het over?
-Was het je eerste keer?
267
00:30:29,440 --> 00:30:33,718
Je hebt het helemaal mis. Dat wil ze
bewaren voor haar huwelijksnacht.
268
00:30:35,000 --> 00:30:36,672
Beseft ze niet dat het oorlog is?
269
00:30:36,840 --> 00:30:40,389
Ja zeker. En die brengt ze met mij door.
270
00:30:40,800 --> 00:30:42,438
Met jou doorbrengen?
271
00:30:43,200 --> 00:30:44,952
We gaan trouwen.
272
00:30:47,120 --> 00:30:48,917
Dan ben je een tijdje weg.
273
00:30:49,640 --> 00:30:50,868
Niet voor altijd.
274
00:30:51,040 --> 00:30:52,268
Als je mazzel hebt.
275
00:30:55,480 --> 00:30:57,198
Had ik je maar niet alleen gelaten.
276
00:31:12,520 --> 00:31:13,794
Goedemorgen, heren.
277
00:31:14,880 --> 00:31:16,279
Ga maar zitten.
278
00:31:17,280 --> 00:31:20,955
De verkenning is achter de rug.
Nu gaan we aan de slag.
279
00:31:21,600 --> 00:31:25,832
Ik ben sergeant Williams,
de instructeur van de blauwe groep.
280
00:31:26,680 --> 00:31:28,318
Ze noemen me Zeek.
281
00:31:28,480 --> 00:31:32,075
Ik zet de puntjes op de i
en verbeter jullie accuratesse.
282
00:31:32,240 --> 00:31:35,710
Dat wordt pezen zodat jullie niet meer
weten of je komt of gaat.
283
00:31:35,880 --> 00:31:40,556
We vliegen op instrumenten,
we vliegen 's nachts en in formatie.
284
00:31:40,720 --> 00:31:46,158
Als we niet vliegen, nemen jullie
bewapening, navigatie en onderhoud door.
285
00:31:46,320 --> 00:31:52,031
Alsmede vliegtuigherkenning, bombarderen
en leren schieten met een machinegeweer.
286
00:31:55,440 --> 00:32:00,912
Ik zeg liever niet
dat dit een spoedcursus is.
287
00:32:02,200 --> 00:32:05,636
Er is weinig tijd om van jullie piloten
te maken.
288
00:32:06,920 --> 00:32:10,037
Ze hebben jullie hard nodig in Europa.
289
00:32:10,840 --> 00:32:15,311
En dat komt niet omdat jullie voorgangers
met pensioen zijn gegaan.
290
00:32:16,840 --> 00:32:21,356
Het draait hierom: Alles wat je hier
leert, komt goed van pas.
291
00:32:22,080 --> 00:32:25,470
Vooral als je met je kleinkinderen
wilt gaan vissen.
292
00:32:26,680 --> 00:32:30,753
Ik heb twee plaatsingen in Europa
overleefd...
293
00:32:30,920 --> 00:32:33,912
en nu riskeer ik m'n leven naast jullie.
294
00:32:34,960 --> 00:32:38,430
Dus in hemelsnaam:
295
00:32:38,600 --> 00:32:43,674
Let op, doe niet stom
en wees niet te bijdehand.
296
00:32:45,120 --> 00:32:48,237
Wat je ook doet, raak niet in paniek.
297
00:32:50,440 --> 00:32:51,839
Dat was het.
298
00:32:53,040 --> 00:32:56,077
Neem je vlieginstructies mee naar buiten.
299
00:32:57,200 --> 00:32:59,509
Meld je zoals wordt verzocht.
300
00:33:09,960 --> 00:33:15,512
Jij en ik hebben een zwak begin gemaakt,
Dipper.
301
00:33:16,040 --> 00:33:20,318
Dat wil niet zeggen dat je geen goede
piloot wordt. Je bent opvliegend...
302
00:33:20,480 --> 00:33:23,631
en je hebt ballen.
Hoe staat het daarmee?
303
00:33:26,640 --> 00:33:31,555
Weet je, als we jou naar het front sturen,
is die oorlog zo voorbij.
304
00:33:54,680 --> 00:33:58,355
Ze weten niet dat ik een belangrijke
ontmoeting heb in Europa.
305
00:34:03,520 --> 00:34:06,159
Het wachten is nog erger dan het weggaan.
306
00:34:06,320 --> 00:34:08,117
Door wat je achterlaat.
307
00:34:09,720 --> 00:34:12,314
Jullie hoeven niet op mij te wachten.
308
00:34:20,840 --> 00:34:22,956
Hier ben ik. Ik ben al terug.
309
00:34:23,120 --> 00:34:27,159
Net uit de trein en volgevreten
van de perziken met slagroom.
310
00:34:27,760 --> 00:34:29,512
Kan ik weer aan het werk.
311
00:34:46,720 --> 00:34:48,995
Pas goed op jezelf.
312
00:35:06,760 --> 00:35:08,955
Nu zul je de trouwerij missen.
313
00:35:10,120 --> 00:35:11,473
Dan krijg ik geen taart.
314
00:35:26,960 --> 00:35:29,838
Voorzichtig, jongen.
-Dat zal ik doen.
315
00:37:24,480 --> 00:37:28,996
Ik was toevallig in het land,
dus ik dacht: lk wip even langs.
316
00:37:32,000 --> 00:37:33,877
Waarom werk je op zaterdag?
317
00:37:34,640 --> 00:37:36,995
Alle dagen lijken toch op elkaar.
318
00:37:37,720 --> 00:37:41,030
Mooie motor.
-Een koopje. Gekregen voor een liedje.
319
00:37:41,320 --> 00:37:43,470
Ik wist niet dat je kon zingen.
320
00:37:45,440 --> 00:37:51,675
Zo goed ben ik niet. Maar die knul mocht
'm niet meenemen van de luchtmacht.
321
00:37:52,520 --> 00:37:57,674
Ik ben hier niet lang,
dus maak ik er maar het beste van.
322
00:38:01,920 --> 00:38:04,673
Voor mij?
-Als je kunt zingen, kun je veel krijgen.
323
00:38:04,840 --> 00:38:06,796
Fijn dat dat duidelijk is.
324
00:38:12,160 --> 00:38:14,674
M'n lievelingsbloemen. Hoe wist je dat?
325
00:38:16,240 --> 00:38:20,313
Fijn dat je ze mooi vindt.
Ik kom er helemaal voor uit Australië.
326
00:38:22,920 --> 00:38:24,672
Wegwezen, smeer 'm.
327
00:38:26,520 --> 00:38:29,080
Op de motor. Kom mee.
328
00:38:36,960 --> 00:38:40,077
Mijn god, jij weet wel wat los te maken.
329
00:38:41,120 --> 00:38:43,111
Het heeft me bijna m'n leven gekost.
330
00:38:44,160 --> 00:38:46,355
Wat moet ik nu?
331
00:38:48,360 --> 00:38:51,158
Je kunt pas terug tot ze gekalmeerd zijn.
332
00:38:51,320 --> 00:38:55,598
Laten we een ritje maken op m'n paard.
Heb je daar een mooi uitzicht?
333
00:38:55,760 --> 00:38:59,070
Prachtig, maar ik wil dit veld vandaag
af hebben.
334
00:39:00,040 --> 00:39:04,477
Doe het morgen.
Alle dagen lijken toch op elkaar.
335
00:39:16,240 --> 00:39:19,835
Goed, maar op één voorwaarde.
-Zeg het maar.
336
00:39:20,000 --> 00:39:21,638
Niet zingen.
337
00:39:23,080 --> 00:39:24,877
Je maakt het me wel moeilijk.
338
00:39:26,080 --> 00:39:28,469
En poëzie?
-Nee, dat lijkt er op.
339
00:39:28,640 --> 00:39:31,154
Neuriën?
-Te ergerlijk.
340
00:39:31,320 --> 00:39:32,878
En ook geen bloemen meer.
341
00:39:34,720 --> 00:39:35,675
Afgesproken.
342
00:39:40,080 --> 00:39:41,911
Je hebt niets over fluiten gezegd.
343
00:39:43,680 --> 00:39:45,557
Goed, jij je zin.
344
00:40:04,160 --> 00:40:07,232
ik heb de ketenen van de aarde losgelaten
345
00:40:13,600 --> 00:40:16,910
en in de lucht gedanst
op de zilveren vleugels
346
00:40:18,080 --> 00:40:21,834
hoger ben ik geklommen
naar de blinkende wolken
347
00:40:22,000 --> 00:40:25,470
en heb van alles gedaan
waar jij niet van durft te dromen
348
00:40:26,880 --> 00:40:29,314
zwieren, zweven en zwaaien
349
00:40:30,360 --> 00:40:33,079
hoog in de zonovergoten stilte
350
00:40:34,080 --> 00:40:35,593
daar bleef ik zweven
351
00:40:38,320 --> 00:40:39,912
ik jaag achter de wind aan
352
00:40:41,880 --> 00:40:44,872
en schiet m'n toestel
door de luchtzakken heen
353
00:40:46,080 --> 00:40:48,640
omhoog, omhoog
354
00:40:50,040 --> 00:40:52,759
het brandende blauw in
355
00:40:54,080 --> 00:40:57,197
ik vlieg gracieus over de hoogste toppen
heen
356
00:40:57,840 --> 00:41:01,310
waar geen leeuwerik of arend ooit vloog
357
00:41:04,240 --> 00:41:07,152
en terwijl ik daar zorgeloos verpoosde
358
00:41:09,560 --> 00:41:12,677
in die ongerepte heilige ruimte
359
00:41:14,040 --> 00:41:18,431
stak ik m'n hand uit
en streelde het gezicht van God
360
00:41:28,360 --> 00:41:30,828
John Gillespie Magee Jr.
361
00:41:32,680 --> 00:41:35,911
Ik zei nog: Geen poëzie.
Dat is m'n zwakke plek.
362
00:41:38,280 --> 00:41:41,272
Na drie jaar universiteit
ga ik in dienst.
363
00:41:41,440 --> 00:41:47,515
Via de Stille Oceaan, het Panama-kanaal,
de Atlantische oceaan...
364
00:41:47,680 --> 00:41:51,468
pak ik de trein en beland ik hier bij jou.
365
00:41:51,640 --> 00:41:55,713
Bij jou met je zwakke plek voor poëzie,
net als ik.
366
00:41:57,440 --> 00:42:01,672
Dat is gemeen.
-Misschien kun je 't nog eens voordragen.
367
00:42:01,840 --> 00:42:03,034
Afgesproken.
368
00:42:05,880 --> 00:42:08,917
De Stille en de Atlantische oceaan...
369
00:42:09,920 --> 00:42:12,718
het Panama-kanaal, waar dat ook moge
zijn.
370
00:42:12,880 --> 00:42:16,190
Ik ben maar één keertje in Winnipeg
geweest.
371
00:42:17,080 --> 00:42:18,513
Waar ben je niet geweest?
372
00:42:21,960 --> 00:42:23,916
Het is hier toch prima.
373
00:42:25,400 --> 00:42:28,870
Ik zou nergens liever willen zijn
dan hier bij jou.
374
00:42:32,880 --> 00:42:34,233
Hou jij nooit op?
375
00:42:34,400 --> 00:42:36,311
Is dat een verzoek of een vraag?
376
00:42:38,480 --> 00:42:40,835
Wat ben jij een kletstante, zeg.
377
00:42:41,000 --> 00:42:44,754
Ik ben getrouwd.
Zo kun je niet tegen me praten.
378
00:42:44,920 --> 00:42:48,356
Je bent thuis vast weggestuurd
vanwege je gedrag.
379
00:43:09,040 --> 00:43:13,158
Ik had net het gevoel dat ik hier eerder
met je ben geweest.
380
00:43:15,680 --> 00:43:17,159
Het lijkt zo bekend.
381
00:43:17,640 --> 00:43:19,437
Dat komt vast door de warmte.
382
00:43:19,800 --> 00:43:23,713
Nee, het is net of ik dit al eerder
heb meegemaakt.
383
00:43:26,200 --> 00:43:28,998
Er is ook een woord voor.
-Déjà vu.
384
00:43:29,160 --> 00:43:31,071
Ja, precies.
385
00:43:33,880 --> 00:43:36,075
Dat gevoel ken ik wel.
386
00:43:38,320 --> 00:43:40,276
Soms komen die gevoelens uit.
387
00:43:42,240 --> 00:43:44,276
Ik weet ook wat daarna kwam.
388
00:43:50,720 --> 00:43:52,517
Wat kwam er daarna?
389
00:43:55,080 --> 00:43:56,877
Ze kusten elkaar.
390
00:44:19,680 --> 00:44:21,477
Een déjà vu, hè?
391
00:44:23,840 --> 00:44:26,149
Ik weet wat er nu gebeurt.
392
00:44:29,600 --> 00:44:32,273
Hij brengt haar terug naar haar tractor.
393
00:44:39,600 --> 00:44:41,636
Ontmoeten ze elkaar weer?
394
00:44:47,960 --> 00:44:51,191
We geven veel navigatie instructies.
395
00:44:51,360 --> 00:44:56,229
Als je navigator sneuvelt of gewond raakt,
kun je zijn taak overnemen.
396
00:44:57,160 --> 00:45:01,870
Je bemanning stelt het op prijs als je
weet waar je bent en waar het doel is.
397
00:45:02,040 --> 00:45:05,191
En, als je weet hoe je terug moet vliegen.
398
00:45:05,360 --> 00:45:07,715
Neem dit allemaal zeer serieus.
399
00:45:07,880 --> 00:45:13,716
Je wilt toch zeker niet een arme boer
of visser de stuipen op het lijf jagen.
400
00:45:13,880 --> 00:45:15,871
Dat was het voor vandaag.
401
00:45:18,760 --> 00:45:21,035
Pas op, ik neem die.
402
00:45:24,680 --> 00:45:27,638
Nog een brief, Scotty?
-Elke dag eentje.
403
00:45:27,800 --> 00:45:29,472
Net zo goed als een appel.
404
00:45:30,000 --> 00:45:34,118
Je bent een tijdje weggeweest.
-Ja, dit zijn vreemde tijden.
405
00:45:35,080 --> 00:45:38,470
Mensen gaan uit elkaar
en anderen komen bij elkaar.
406
00:45:39,840 --> 00:45:43,230
Zo is het leven.
Hoe slim je ook denkt te zijn...
407
00:45:43,400 --> 00:45:46,358
je weet toch niet wat er straks gebeurt.
408
00:45:48,000 --> 00:45:52,630
Het is alsof je door een donkere kamer vol
verrassingen en teleurstellingen loopt.
409
00:45:52,800 --> 00:45:55,109
Je loopt altijd ergens tegenaan.
410
00:45:56,640 --> 00:45:59,518
Het heeft geen zin om dat uit te pluizen.
411
00:45:59,680 --> 00:46:02,240
Je kunt het best op je gevoel afgaan.
412
00:46:02,400 --> 00:46:07,428
Voor een Australiër filosofeer je er op
los. Doe me een lol en kap ermee.
413
00:46:07,600 --> 00:46:09,955
Ga schapen tellen, of zo.
414
00:46:10,120 --> 00:46:13,237
Gelijk heb je.
Ik klets inderdaad te veel.
415
00:46:17,480 --> 00:46:19,789
Dat komt omdat ik me zo goed voel.
416
00:46:21,920 --> 00:46:24,798
Ik kwam onlangs een verrassing tegen.
417
00:46:25,800 --> 00:46:27,631
Ze is geweldig.
418
00:46:31,680 --> 00:46:33,398
Je moet het me vergeven.
419
00:46:37,520 --> 00:46:39,954
Doe haar de groeten van me.
420
00:46:40,920 --> 00:46:42,911
En die van jou m'n medeleven.
421
00:46:48,280 --> 00:46:49,508
Welterusten.
422
00:47:04,760 --> 00:47:07,069
Daar gaat het treinstation.
423
00:47:07,520 --> 00:47:11,559
Jij hebt goede zin de laatste tijd.
-Dat klopt.
424
00:47:11,720 --> 00:47:15,076
Mag dat?
-Ja, anders hebben we beiden problemen.
425
00:47:17,400 --> 00:47:18,879
Een vrouw?
426
00:47:20,160 --> 00:47:24,358
Nu u het zo vraagt, inderdaad.
427
00:47:25,320 --> 00:47:26,594
Hoe wist u dat?
428
00:47:27,240 --> 00:47:29,993
Ze vervullen je met vreugde.
429
00:47:30,800 --> 00:47:31,755
Kun je 't zien?
430
00:47:33,560 --> 00:47:35,073
Als een grote vlek.
431
00:47:38,160 --> 00:47:41,835
Een oorlog brengt het beste in de vrouw
naar boven.
432
00:47:42,280 --> 00:47:43,918
Vooral deze oorlog.
433
00:47:44,080 --> 00:47:45,433
Hoezo?
434
00:47:45,760 --> 00:47:50,117
In vergelijking met die Duitse jongens
die de wereld willen veroveren...
435
00:47:50,280 --> 00:47:53,636
Iijken we een stuk beter dan we eigenlijk
zijn.
436
00:47:55,600 --> 00:47:57,079
Wie is de gelukkige?
437
00:47:58,880 --> 00:48:02,316
Dat zeg ik liever niet,
als u het niet erg vindt.
438
00:48:09,360 --> 00:48:13,319
Zal ik het station nog eens proberen
of de officiersmess?
439
00:48:33,360 --> 00:48:34,713
Potverdorie.
440
00:48:42,840 --> 00:48:44,432
Schiet 's op.
441
00:48:48,560 --> 00:48:50,755
Straks spoel je nog weg.
442
00:49:01,560 --> 00:49:04,393
Ik moet vandaag een brilletje kopen.
443
00:49:13,400 --> 00:49:15,755
Die heb je nu al nodig.
444
00:49:18,720 --> 00:49:24,352
Als je iets vertelt,
krijgen we alle twee oneervol ontslag.
445
00:49:25,960 --> 00:49:27,552
Dat zal best.
446
00:49:30,880 --> 00:49:32,677
Niet iedereen is gelijk.
447
00:49:39,360 --> 00:49:43,148
Nou, het zal ook wel water schelen.
448
00:50:16,120 --> 00:50:20,591
En bij Scotty zitten absoluut wat steekjes
los.
449
00:50:20,960 --> 00:50:26,239
Hij heeft z'n insigne al een jaar.
Hij moest terug naar de opleiding...
450
00:50:26,400 --> 00:50:33,272
want hij pakte vaak het vliegtuig
zonder eerst toestemming te vragen.
451
00:50:33,960 --> 00:50:36,872
Je komt wel vreemde vogels tegen.
452
00:50:37,040 --> 00:50:39,235
Vogels, hanen bedoel je.
453
00:50:41,040 --> 00:50:43,474
En deze vogel moet terug naar z'n kooi.
454
00:50:44,560 --> 00:50:47,233
Ik moet op tijd zijn,
ik kan geen risico nemen.
455
00:50:49,280 --> 00:50:50,554
Sinds wanneer niet?
456
00:50:53,600 --> 00:50:55,033
Bedankt voor de thee.
457
00:50:56,880 --> 00:50:58,074
Zaterdag?
458
00:50:58,960 --> 00:51:00,518
Schiet op.
459
00:51:04,480 --> 00:51:06,038
Geen idee.
460
00:51:06,640 --> 00:51:08,915
We zullen zien of je dat risico aandurft.
461
00:51:42,360 --> 00:51:46,478
Ik ga een weekendje weg
met Kate's familie. Ga je mee?
462
00:51:46,640 --> 00:51:48,551
Nee, dank je. Ik moet leren.
463
00:51:49,240 --> 00:51:52,789
Kom nou. Je weet alles uit je hoofd.
-lk wil cum laude slagen.
464
00:51:52,960 --> 00:51:57,715
Wil je hogerop?
-Precies, ik wil officier worden.
465
00:51:57,880 --> 00:52:00,519
Bedankt. Ik ga de volgende keer mee.
466
00:52:01,440 --> 00:52:04,079
Veel plezier.
-Zal wel lukken.
467
00:52:10,560 --> 00:52:12,039
Kom maar drinken.
468
00:52:13,280 --> 00:52:14,872
Ga drinken.
469
00:52:16,040 --> 00:52:21,319
Ga drinken, shit beest.
-Mam, Marion zei shit.
470
00:52:21,720 --> 00:52:25,474
Marion, hou ermee op.
Charlie, nazeggen is net zo erg.
471
00:52:38,200 --> 00:52:39,713
Hoe gaat ie?
-Prima.
472
00:52:40,280 --> 00:52:44,876
Hoe gaat het met jou en de schatjes?
-Met de schatjes gaat het prima.
473
00:52:45,480 --> 00:52:48,074
Ik probeer mezelf in de hand te houden.
474
00:52:48,240 --> 00:52:50,629
Niet slecht voor een oorlog.
-Mooi zo.
475
00:52:50,800 --> 00:52:55,157
Het is een behoorlijk stukkie rijden.
Kunnen wij zaken doen?
476
00:52:55,320 --> 00:52:58,198
Uiteraard.
-Mooi. Zal ik je daarmee helpen?
477
00:53:00,000 --> 00:53:02,468
Een heer, zie ik.
-lk doe m'n best.
478
00:53:03,760 --> 00:53:06,797
Ik ben gek op paarden.
Een ritje zou niet gek zijn.
479
00:53:06,960 --> 00:53:08,632
Wanneer je wilt.
480
00:54:08,360 --> 00:54:09,713
Goedemorgen.
481
00:54:13,840 --> 00:54:16,559
Het is nog een beetje vroeg, toch?
482
00:54:19,400 --> 00:54:21,038
Opstaan, jij.
483
00:54:23,360 --> 00:54:25,999
's Nachts een vent, overdag een vent.
484
00:54:28,120 --> 00:54:29,917
Opstaan, meneer.
485
00:54:33,880 --> 00:54:35,233
Wat heb je als ontbijt?
486
00:54:51,200 --> 00:54:54,351
Maak je geen zorgen.
Ik voel me gauw beter.
487
00:54:56,000 --> 00:54:57,353
Wil je die op de bus doen?
488
00:54:57,520 --> 00:54:59,556
Ik vertel Frank het grote nieuws.
489
00:55:01,120 --> 00:55:03,588
Wat verandering zou je goeddoen.
490
00:55:06,800 --> 00:55:11,191
Dat is heel aardig van je,
maar ik heb geen zin in een autoritje.
491
00:55:13,040 --> 00:55:15,554
En bovendien is er nog genoeg te doen.
492
00:55:24,480 --> 00:55:26,596
Wat vind je van deze?
493
00:55:28,200 --> 00:55:29,428
Deze?
494
00:55:29,600 --> 00:55:31,556
Niet spieken, dat brengt ongeluk.
495
00:55:31,720 --> 00:55:34,996
Als je er wilt zijn voor de winkel sluit,
moet je opschieten.
496
00:55:35,160 --> 00:55:37,469
Ik ben zo opgewonden,
ik kan niet meer denken.
497
00:55:37,640 --> 00:55:39,073
Dat kon je toch al niet.
498
00:55:39,240 --> 00:55:42,596
Zodra je 'm ziet,
weet je dat het de goede is.
499
00:55:42,760 --> 00:55:46,548
En als ik er nou twee zie?
-Dan trouw je twee keer.
500
00:55:46,720 --> 00:55:49,439
M'n praktische vader.
-En punctueel. Rijden, Johnny.
501
00:55:49,600 --> 00:55:52,592
Jouw trouwjurk was zo perfect.
502
00:55:54,080 --> 00:55:55,308
Tot ziens.
503
00:55:56,720 --> 00:55:58,199
En deze?
504
00:55:58,920 --> 00:56:01,229
Jij weet er ook niets van.
505
00:57:28,440 --> 00:57:30,237
Trouw met me, Betsy.
506
00:57:35,800 --> 00:57:37,552
Wat maakt jou dat uit?
507
00:57:38,640 --> 00:57:42,997
Je lijkt wel een knulletje
dat voor het eerst bij me is.
508
00:57:43,160 --> 00:57:45,355
Die denkt dat ik verliefd ben.
509
00:57:45,960 --> 00:57:46,915
Ik meen het.
510
00:57:48,640 --> 00:57:51,871
De kinderen mogen me, jij mag me.
511
00:57:56,840 --> 00:57:57,989
En?
512
00:57:58,160 --> 00:58:02,312
We kunnen samen de boerderij houden,
dan hoef je niets te verhuren.
513
00:58:08,720 --> 00:58:12,076
Je komt uit Chicago.
Wat weet jij van een boerderij?
514
00:58:13,480 --> 00:58:14,674
Niets.
515
00:58:15,600 --> 00:58:18,592
Jij hebt eerst zelf gezaaid
toen ie weg was...
516
00:58:18,760 --> 00:58:20,352
dus het is te doen.
517
00:58:23,040 --> 00:58:24,678
Je kunt het me leren.
518
00:58:27,480 --> 00:58:31,917
Zeek, ik ben een vrouw met een verleden.
519
00:58:32,480 --> 00:58:34,835
Jij kunt wel iets beters krijgen.
520
00:58:35,000 --> 00:58:37,514
Dat geloof je zelf ook niet.
521
00:58:37,680 --> 00:58:42,231
Ik denk dat je niet even met me
bij je moeder langsgaat.
522
00:58:42,840 --> 00:58:44,558
Natuurlijk niet.
523
00:58:48,520 --> 00:58:50,192
Ze stierf toen ik acht was.
524
00:58:54,080 --> 00:58:56,389
Dat is niet grappig.
525
00:59:07,840 --> 00:59:11,435
Zoals ik het zie...
526
00:59:11,960 --> 00:59:15,555
heb je het overleefd door onze jongens
de liefde te leren.
527
00:59:16,480 --> 00:59:20,553
Ik heb ze leren vliegen
zodat ze bommen kunnen gooien.
528
00:59:22,720 --> 00:59:25,837
Ik heb genoeg gevlogen om te weten...
529
00:59:26,800 --> 00:59:29,360
dat ik ook vaak heb gemist.
530
00:59:32,120 --> 00:59:36,193
En als wij met z'n tweeën
voor de hemelpoort staan...
531
00:59:37,400 --> 00:59:39,868
Iaten ze jou eerder binnen dan mij.
532
00:59:40,920 --> 00:59:42,592
Ik ben degene met het...
533
00:59:44,480 --> 00:59:45,913
verleden.
534
00:59:50,760 --> 00:59:52,830
Zeek, je bent een goeie kerel.
535
00:59:59,720 --> 01:00:01,995
Waarom ben je nog niet getrouwd?
536
01:00:03,760 --> 01:00:05,637
Ik heb op jouw ja-woord gewacht.
537
01:00:10,840 --> 01:00:12,478
Dat heb ik al gegeven.
538
01:00:15,000 --> 01:00:16,353
Alleen aan de verkeerde.
539
01:00:17,360 --> 01:00:19,476
Maak je daar niet druk om.
540
01:00:19,640 --> 01:00:23,713
Als de moffen hem niet krijgen,
dan sporen wij hem wel op...
541
01:00:23,880 --> 01:00:25,074
en scheiden van hem.
542
01:00:58,320 --> 01:01:01,596
Ik breng u naar de zee, mevrouw.
-Het is een meer.
543
01:01:01,760 --> 01:01:03,034
Vandaag niet.
544
01:01:08,800 --> 01:01:12,190
Ik ben nog nooit naar de zee geweest.
545
01:01:12,360 --> 01:01:13,509
Wat?
546
01:01:15,360 --> 01:01:18,113
Het is Australisch
en betekent 'eerlijk, echt'.
547
01:01:18,720 --> 01:01:21,996
De 'waarheid'.
-lk wist niet dat je je eigen taal had.
548
01:01:22,160 --> 01:01:23,434
Reken maar.
549
01:01:24,120 --> 01:01:26,076
Wil je het leren?
550
01:01:35,760 --> 01:01:36,875
Het gaat regenen.
551
01:01:39,480 --> 01:01:42,517
Niet waar.
-Wel waar. Kijk maar.
552
01:01:48,080 --> 01:01:49,479
Wat nou weer?
553
01:01:49,640 --> 01:01:53,918
Nu zal ik je wel krijgen.
-Niet doen. Laat vallen.
554
01:01:54,080 --> 01:01:56,435
Laat vallen.
-Straks raak je mij.
555
01:01:56,600 --> 01:02:00,878
Het is niet eerlijk. Ze deed het expres.
-Hou op.
556
01:02:01,040 --> 01:02:03,918
Het was met opzet. Zeker weten.
557
01:02:04,080 --> 01:02:08,631
Gelul.
-Let op je woorden. Laat dat.
558
01:02:09,720 --> 01:02:12,996
Laat die steen vallen. Vooruit.
559
01:02:13,760 --> 01:02:14,749
Vooruit.
560
01:02:17,560 --> 01:02:21,075
En nu naar binnen. Alle twee.
Kleed je om.
561
01:02:21,240 --> 01:02:25,631
Oom Zeek neemt ons mee de stad in.
-Je hebt je moeder gehoord. Opschieten.
562
01:02:25,800 --> 01:02:28,519
Dat is een bevel. Dat geldt ook voor jou.
563
01:02:32,360 --> 01:02:36,638
Ik ruk haar tong er nog eens uit.
Iets anders helpt niet.
564
01:02:36,800 --> 01:02:40,190
Probeer haar eerst om te kopen,
dat geeft minder rotzooi.
565
01:03:00,280 --> 01:03:03,317
In Australië noem ik
dat een bonzer billabong.
566
01:03:07,600 --> 01:03:09,318
Bonzer betekent mieters.
567
01:03:11,320 --> 01:03:13,550
En billabong betekent waterpoel.
568
01:03:18,880 --> 01:03:21,235
Dus dat is een mieterse waterpoel.
569
01:03:32,160 --> 01:03:33,593
Theepot.
-Billy.
570
01:03:34,280 --> 01:03:35,508
Platteland.
-Bush.
571
01:03:35,960 --> 01:03:39,236
Veehouderij.
-Station.
572
01:03:39,880 --> 01:03:41,552
Veehouder.
-Grazier.
573
01:03:41,720 --> 01:03:45,110
Nog even en je weet alles.
-Dat kun je wel vergeten.
574
01:03:45,280 --> 01:03:47,748
Autoweg.
-Waltzing Matilda.
575
01:03:52,960 --> 01:03:56,236
Weet je, Lill,
in Australië zwemmen we naakt.
576
01:03:56,800 --> 01:04:00,952
Wat dapper van jullie.
Dan zijn jullie een trots volkje.
577
01:04:01,600 --> 01:04:06,879
Zijn jullie niet bang voor de haaien?
-Die voelen zich niet zo gauw opgelaten.
578
01:04:07,040 --> 01:04:11,352
Klopt. Ze zijn vast meer geïnteresseerd
in grotere vissen.
579
01:04:12,240 --> 01:04:14,879
Daarom zwemmen Canadezen
niet naakt.
580
01:04:15,520 --> 01:04:17,795
Wie het laatst in het water is,
is een dingo.
581
01:04:25,400 --> 01:04:27,914
Doe niet zo kinderachtig.
-ls er iets?
582
01:04:28,080 --> 01:04:30,150
Ik wilde m'n haar droog houden.
583
01:05:02,160 --> 01:05:04,037
We spreken het volgende af:
584
01:05:04,200 --> 01:05:09,194
Efrin is de 16e of de 17e jarig.
Dat weet ik niet precies.
585
01:05:09,960 --> 01:05:17,196
Als je vanaf nu tot dan niet vloekt,
krijg je die jurk voor het feest.
586
01:05:19,120 --> 01:05:21,634
Geen enkele keer?
587
01:05:22,760 --> 01:05:24,398
Geen enkele keer.
588
01:05:26,440 --> 01:05:31,639
Het is wel een mooie.
Ik zal verdomme m'n best doen.
589
01:05:31,800 --> 01:05:33,677
Je hebt nog niet nu gezegd.
590
01:05:34,360 --> 01:05:36,510
Nu.
-Afgesproken
591
01:05:42,200 --> 01:05:44,191
Het is het proberen waard.
592
01:05:45,040 --> 01:05:47,952
Als het lukt, heeft ze
een nieuwe garderobe tegen kerst.
593
01:05:52,440 --> 01:05:56,069
Kijk eens wie we daar hebben.
Ze ziet er goed uit.
594
01:05:58,000 --> 01:06:02,516
Dat is toch dat hoertje.
-lnderdaad. Dat is Betsy.
595
01:06:08,640 --> 01:06:10,039
Goedemiddag, heren.
596
01:06:10,880 --> 01:06:13,075
Wist niet dat je een gezin had.
597
01:06:18,520 --> 01:06:21,910
Dan weet je het nu.
598
01:06:22,800 --> 01:06:24,711
Ja, nu weet ik dat.
599
01:06:28,080 --> 01:06:30,435
Daarom winkel ik nooit hier.
600
01:06:30,600 --> 01:06:33,558
Waarom niet?
-Daarom niet.
601
01:06:33,880 --> 01:06:36,713
Het maakt me niets uit.
-Gelul.
602
01:06:41,920 --> 01:06:44,275
Je mag het absoluut niet zeggen.
603
01:07:04,200 --> 01:07:05,997
Hoe is het?
-Wat?
604
01:07:06,840 --> 01:07:08,353
Waar je woont.
605
01:07:09,240 --> 01:07:11,231
Het is een groot land.
606
01:07:16,080 --> 01:07:17,991
Ik krijg heimwee door je.
607
01:07:19,360 --> 01:07:21,635
Het is prachtig en ruig.
608
01:07:23,320 --> 01:07:25,515
Wilde gebieden en mooie stranden.
609
01:07:26,480 --> 01:07:29,278
Ik ben in het binnenland geboren...
610
01:07:29,440 --> 01:07:31,590
daar is ongelooflijk veel buggerall.
611
01:07:32,760 --> 01:07:35,399
De mensen zijn in orde.
-ln orde?
612
01:07:36,000 --> 01:07:37,718
Je kunt het slechter treffen.
613
01:07:39,240 --> 01:07:42,676
Ze lijken op de Canadezen,
qua pioniersgeest.
614
01:07:43,440 --> 01:07:44,998
We nemen risico.
615
01:07:45,160 --> 01:07:47,628
Als we voor gek staan, lachen we mee.
616
01:07:48,960 --> 01:07:51,269
We nemen het leven zoals het komt.
617
01:07:53,080 --> 01:07:54,911
We genieten van het moment.
618
01:07:57,200 --> 01:07:59,316
Het eind van de dag telt.
619
01:08:00,440 --> 01:08:02,271
Een verzameling van momenten.
620
01:08:04,080 --> 01:08:05,798
Zo heb ik het nooit gezien.
621
01:08:06,440 --> 01:08:10,752
Je hebt goede en slechte.
Ze zijn bijzonder als ze opvallen.
622
01:08:10,920 --> 01:08:12,069
Zoals nu.
623
01:08:14,240 --> 01:08:17,357
Als je zo'n moment hebt,
blijft het je altijd bij.
624
01:08:17,520 --> 01:08:18,873
Dat raak je nooit kwijt.
625
01:08:20,400 --> 01:08:21,833
Beter dan postzegels.
626
01:08:22,560 --> 01:08:24,039
Of stenen.
627
01:08:33,920 --> 01:08:37,913
Momenten, hè?
Je hebt vast een notitieboekje vol.
628
01:08:39,320 --> 01:08:41,390
Nee, dat staat vol met jou.
629
01:08:46,880 --> 01:08:48,836
Nee, niet met mij.
630
01:08:51,600 --> 01:08:53,238
Ik ben hier eigenlijk niet.
631
01:08:54,520 --> 01:08:56,829
Ik ben hier nooit met jou.
632
01:08:58,400 --> 01:09:00,118
Je bent met een ander.
633
01:09:00,280 --> 01:09:02,999
Iemand die doet alsof.
634
01:09:04,600 --> 01:09:06,113
Ze is niet echt.
635
01:09:09,360 --> 01:09:11,430
Ze lijkt mij heel erg echt.
636
01:09:17,360 --> 01:09:19,191
Ik ben getrouwd.
637
01:09:21,080 --> 01:09:23,150
En jij gaat de oorlog in.
638
01:09:24,840 --> 01:09:26,239
Dat is echt.
639
01:09:27,640 --> 01:09:29,073
Goed.
640
01:09:36,160 --> 01:09:40,711
Dan ben ik maar blij dat zij is komen
dansen en jij niet.
641
01:09:43,000 --> 01:09:46,037
Wij doen zo goed alsof
dat het net echt lijkt.
642
01:09:47,920 --> 01:09:49,911
Ik ben ook blij dat zij kwam.
643
01:10:01,560 --> 01:10:03,278
Lill, dat is een Havoc.
644
01:10:05,280 --> 01:10:09,831
Ze vliegen zo laag over het Kanaal
dat het water tegen de ruit slaat.
645
01:10:11,400 --> 01:10:14,073
Maar daar kom ik snel genoeg achter.
646
01:10:14,640 --> 01:10:17,518
Ben je niet bang?
-lk?
647
01:10:22,120 --> 01:10:23,997
Denk je dat ik stom ben?
648
01:10:29,880 --> 01:10:34,590
Daar vlucht ie voor.
-Dat gebeurt zo snel.
649
01:10:34,760 --> 01:10:37,479
Wat is er?
-lk wil m'n haar droog houden.
650
01:10:41,800 --> 01:10:43,074
Het gebeurt zo.
651
01:10:43,240 --> 01:10:49,031
Zie je nou wat er van komt.
Jij met je momenten.
652
01:10:49,200 --> 01:10:51,555
Leuk hoor, Waltzing Matilda.
653
01:10:52,280 --> 01:10:55,158
Wat weet je het goed.
Ik ben trots op je.
654
01:11:57,920 --> 01:11:59,148
Hoe voel je je?
655
01:12:01,400 --> 01:12:02,515
Nat.
656
01:13:47,240 --> 01:13:49,356
Ik durf m'n ogen niet te sluiten.
657
01:13:53,840 --> 01:13:56,035
Dan val ik vast in slaap...
658
01:13:56,840 --> 01:14:01,072
en word ik wakker op een troepenschip
en was dit een droom.
659
01:14:34,880 --> 01:14:38,555
Het was een donkere stormachtige nacht.
660
01:14:40,600 --> 01:14:42,272
Ken ik jou?
661
01:14:42,680 --> 01:14:45,399
We zijn vrienden van sergeant Zeek.
662
01:14:45,960 --> 01:14:50,670
Hij heeft ons alles verteld
over je dienstverleningen.
663
01:14:51,320 --> 01:14:52,355
Is dat zo?
664
01:14:53,880 --> 01:14:56,030
We kwamen een slaapmutsje halen.
665
01:14:57,320 --> 01:15:01,836
De bar is open als je iets wilt drinken.
-Geweldig.
666
01:15:02,640 --> 01:15:06,599
Doe alsof je thuis bent.
Zullen we een muziekje opzetten?
667
01:15:11,560 --> 01:15:14,552
Het is een geweldig clubhuis.
668
01:15:18,040 --> 01:15:21,032
Maar wat doet een vrouw als jij
in een bar?
669
01:15:24,160 --> 01:15:28,551
Ik heb hier forten gebouwd
toen ik klein was.
670
01:15:29,400 --> 01:15:31,152
En dat ben ik blijven doen.
671
01:15:43,560 --> 01:15:48,031
Je moest die vochtige kleren
maar eens uittrekken.
672
01:15:48,680 --> 01:15:52,116
Eens zien wat een grote meid
je bent geworden.
673
01:15:53,080 --> 01:15:54,513
Je verspilt geen tijd, hè?
674
01:15:55,520 --> 01:16:01,038
Je bent een Canadese boerenmeid.
Die staan bij ons thuis goed bekend.
675
01:16:02,840 --> 01:16:05,308
Ik ben benieuwd of het waar is.
676
01:16:13,600 --> 01:16:16,637
Ik pak zelf ook even een drankje.
677
01:16:28,480 --> 01:16:31,836
Ik wil niet generaliseren hoor...
678
01:16:32,840 --> 01:16:34,751
maar waar ik vandaan kom...
679
01:16:35,520 --> 01:16:39,752
staan jullie bekend
om jullie dikke portemonnee...
680
01:16:40,760 --> 01:16:42,478
en jullie grote mond.
681
01:16:43,000 --> 01:16:45,309
Dat lijkt bij jou wel te kloppen.
682
01:16:47,000 --> 01:16:48,069
Vuile teef.
683
01:16:50,400 --> 01:16:54,075
Achteruit, of ik schiet.
684
01:16:58,920 --> 01:17:02,117
Je bent een stomme hoer.
685
01:17:03,560 --> 01:17:05,596
Hou je smerige kop.
686
01:17:06,280 --> 01:17:09,477
Trek je beurs. De drank kost twee dollar.
687
01:17:10,000 --> 01:17:12,560
Kom mee, ik betaal.
Wegwezen hier.
688
01:17:12,720 --> 01:17:13,948
Dat mens is gek.
689
01:17:14,120 --> 01:17:18,477
Zeg niet dat je terugkomt,
want dan schiet ik je meteen neer.
690
01:17:19,120 --> 01:17:21,236
Ik zeg Zeek wel gedag voor je.
691
01:17:22,480 --> 01:17:24,948
Hij zei al dat je langs zou komen.
692
01:18:35,760 --> 01:18:39,309
De vertaling is toch minder, vind je niet?
-Hoezo?
693
01:18:46,880 --> 01:18:48,518
Hoe gaat ie, Scotty?
694
01:18:49,200 --> 01:18:50,918
Wacht je op een brief?
695
01:18:51,080 --> 01:18:53,514
Leuk om met je te praten.
696
01:20:04,120 --> 01:20:08,079
Hoe goed ken je hem?
-Niet echt. Hij zegt niet veel.
697
01:20:08,240 --> 01:20:09,992
Hij schrijft haar altijd brieven.
698
01:20:18,400 --> 01:20:20,630
2557, wie bent u?
699
01:20:38,160 --> 01:20:42,392
Hij is doorgedraaid.
We moeten hem naar beneden praten.
700
01:20:42,560 --> 01:20:45,358
Wie is hij?
Meld je 2557.
701
01:20:48,840 --> 01:20:50,319
Neem me niet kwalijk.
702
01:20:51,200 --> 01:20:54,033
Hij reageert niet.
Praat met hem.
703
01:20:54,680 --> 01:20:55,874
Vooruit.
704
01:20:59,160 --> 01:21:03,358
Scotty, hier is Lachlan.
Je weet wel, je buurt-filosoof.
705
01:21:05,760 --> 01:21:10,470
Leuk dat je je even afreageert,
maar je maakt ons wel zenuwachtig.
706
01:21:11,720 --> 01:21:13,995
Zullen we een biertje pakken?
707
01:21:17,360 --> 01:21:21,717
Scotty, je moet naar beneden komen.
Vooruit.
708
01:21:21,880 --> 01:21:23,677
Maak het niet te gek.
709
01:21:26,320 --> 01:21:30,029
Waarom al die heisa?
Laat mij maar begaan.
710
01:21:31,520 --> 01:21:33,317
Fijn je te horen.
711
01:21:37,160 --> 01:21:39,469
Ik zie hier een groot zwart gat.
712
01:21:39,640 --> 01:21:41,756
Ik ga daar eens een kijkje nemen.
713
01:21:41,920 --> 01:21:45,708
Misschien kan ik daar iets beters krijgen.
714
01:21:47,680 --> 01:21:50,069
Scotty, hou daarmee op.
715
01:21:54,920 --> 01:21:56,114
Word wakker.
716
01:22:12,400 --> 01:22:13,628
Trek op.
717
01:22:14,280 --> 01:22:15,793
Trek op.
718
01:22:18,200 --> 01:22:19,428
Spring.
719
01:22:53,080 --> 01:22:54,479
Ga je?
720
01:22:56,440 --> 01:23:01,309
Je rijdt de laatste twee weken meer
dan de afgelopen twee jaar.
721
01:23:03,360 --> 01:23:06,909
Ik geef haar niet de aandacht
die ze verdient.
722
01:23:08,640 --> 01:23:10,278
Wees voorzichtig, Lill.
723
01:23:11,480 --> 01:23:13,755
Laat je niet meevoeren door haar.
724
01:23:28,800 --> 01:23:33,635
Ik denk de hele dag al aan je.
-Echt? Ik probeer niet aan jou te denken.
725
01:23:33,800 --> 01:23:36,473
Maar dat is niet gelukt.
726
01:23:40,280 --> 01:23:42,157
Is er iets?
-Ja.
727
01:23:42,760 --> 01:23:44,557
En ik kijk naar hem.
728
01:23:47,920 --> 01:23:50,673
Alles goed?
-Ja hoor.
729
01:23:52,520 --> 01:23:54,988
We hebben weinig tijd over.
730
01:23:56,200 --> 01:23:59,636
We hebben eigenlijk nooit tijd gehad.
731
01:24:01,520 --> 01:24:03,033
We hebben het gestolen.
732
01:28:17,120 --> 01:28:19,714
Goed zo, Charlie. Precies in het midden.
733
01:28:23,240 --> 01:28:27,074
Voorzichtig, Marion.
Nog maar een paar dagen.
734
01:28:27,600 --> 01:28:29,033
Je zegt het toch niet?
735
01:28:30,600 --> 01:28:32,192
Spelen.
736
01:28:33,880 --> 01:28:35,632
Je hebt er eentje.
737
01:28:37,360 --> 01:28:40,477
Maar je hebt ze eigenlijk allemaal.
738
01:28:47,320 --> 01:28:49,914
Nee maar, nu moet je je omkleden.
739
01:30:13,560 --> 01:30:15,039
Het spijt me.
740
01:30:19,440 --> 01:30:22,034
Toen ik die auto zag aankomen...
741
01:30:25,440 --> 01:30:28,113
wist ik dat ie met dat telegram kwam.
742
01:30:30,520 --> 01:30:32,158
Ik wist het gewoon.
743
01:30:34,520 --> 01:30:37,592
Maar ik wist niet of Franks naam
erop stond...
744
01:30:39,160 --> 01:30:40,513
of die van Dennis.
745
01:30:46,960 --> 01:30:48,075
En toen...
746
01:30:50,880 --> 01:30:52,279
besefte ik...
747
01:30:56,800 --> 01:31:00,315
dat ik diep in me een keuze begon
te maken.
748
01:31:03,480 --> 01:31:07,837
Als er eentje kon blijven leven,
wie zou ik dan kiezen?
749
01:31:10,720 --> 01:31:13,154
En toen ik het telegram kreeg...
750
01:31:13,320 --> 01:31:18,030
hoopte ik dat Franks naam erop zou staan.
751
01:31:21,480 --> 01:31:25,393
Want dan zou m'n broer nog leven.
752
01:31:28,200 --> 01:31:30,350
En dan had ik jou ook nog.
753
01:31:32,120 --> 01:31:33,792
Voor eventjes.
754
01:31:36,560 --> 01:31:38,391
God, sta me bij.
755
01:31:38,560 --> 01:31:41,028
Wat ben ik voor vrouw geworden?
756
01:31:43,760 --> 01:31:45,751
Hij is m'n man.
757
01:31:47,120 --> 01:31:50,112
En ik heb zo veel van hem gehouden.
758
01:31:53,120 --> 01:31:57,750
Het is geen eerlijke keuze om te maken.
-Het lijkt wel of ik word gestraft.
759
01:31:58,960 --> 01:32:00,996
Maar anderen lijden eronder.
760
01:32:02,640 --> 01:32:06,235
Dennis hield het een week vol.
Het was z'n tweede missie.
761
01:32:10,920 --> 01:32:12,638
Het is jouw schuld niet.
762
01:32:15,920 --> 01:32:18,480
We moeten er een punt achterzetten.
763
01:32:20,000 --> 01:32:22,878
Het is te moeilijk en te gecompliceerd.
764
01:32:24,760 --> 01:32:29,515
Het lijkt of er twee mensen in me zitten
die zeggen hoe ik me voel.
765
01:32:29,920 --> 01:32:33,549
Ik weet niet meer welke echt is.
-Misschien zijn ze het alle twee.
766
01:32:33,720 --> 01:32:36,518
Zo werkt het niet.
-ls het dan niet waar?
767
01:32:37,800 --> 01:32:39,836
Ik was eenzaam, Lachlan.
768
01:32:41,120 --> 01:32:43,714
Ik dacht alleen aan mezelf.
769
01:32:44,560 --> 01:32:48,758
En jullie staan allemaal te popelen
om de strijd in te gaan...
770
01:32:49,360 --> 01:32:52,238
en denken niet aan de gevolgen.
771
01:32:52,400 --> 01:32:56,075
Jullie denken alleen aan het avontuur
en de opwinding.
772
01:32:58,280 --> 01:33:00,316
Meer ben je niet voor me.
773
01:33:01,960 --> 01:33:03,678
Wat opwinding.
774
01:33:05,760 --> 01:33:07,398
Niet meer dan dat.
775
01:33:10,880 --> 01:33:12,552
Je had een ander kunnen zijn.
776
01:33:29,040 --> 01:33:31,759
Ik zal je nooit helemaal leren kennen.
777
01:33:33,280 --> 01:33:35,714
Maar een beetje ken ik je wel.
778
01:33:36,920 --> 01:33:38,751
Wees niet te streng voor jezelf.
779
01:33:43,560 --> 01:33:46,358
Want ik geef heel veel om je.
780
01:33:50,080 --> 01:33:51,957
Ik kan niet bij je zijn.
781
01:33:55,560 --> 01:33:57,869
Maar ik zal altijd van je houden.
782
01:34:00,760 --> 01:34:02,478
Op afstand.
783
01:34:10,040 --> 01:34:13,032
Wat een aandoenlijke scène.
784
01:34:15,560 --> 01:34:19,030
Anne, je begrijpt het niet.
-Het is overduidelijk.
785
01:34:23,480 --> 01:34:25,471
Ga weg, alsjeblieft.
786
01:34:26,600 --> 01:34:28,556
Laat me met rust.
787
01:34:30,680 --> 01:34:32,750
Je hoort hier niet.
788
01:34:33,760 --> 01:34:35,432
Je hoort hier niet.
789
01:34:46,520 --> 01:34:48,158
Ik hou van je.
790
01:35:19,200 --> 01:35:21,191
Dus dat is er gebeurd.
791
01:35:25,240 --> 01:35:29,233
Ik heb hem ontmoet waar
en wanneer ik kon.
792
01:35:32,440 --> 01:35:37,230
Ik wilde het zelf vertellen voor jullie
het van een ander zouden horen.
793
01:35:41,840 --> 01:35:43,796
Het is afgelopen.
794
01:35:48,920 --> 01:35:50,672
Maar eigenlijk...
795
01:35:52,200 --> 01:35:56,079
zou ik de laatste maanden niet hebben
willen missen.
796
01:35:58,400 --> 01:36:01,039
Door hem bloeide ik weer op.
797
01:36:02,240 --> 01:36:04,549
Hoe kun je zoiets zeggen?
798
01:36:06,560 --> 01:36:09,996
Je bent een getrouwde vrouw.
-Wat weet jij daarvan?
799
01:36:11,160 --> 01:36:16,109
Jij doet precies wat ik doe. Trouwen
en de volgende dag afscheid nemen.
800
01:36:17,480 --> 01:36:21,712
Je begrijpt het wel als je een jaar of
twee moet wachten tot ie terugkomt...
801
01:36:21,880 --> 01:36:25,077
en je bijna niet meer weet
hoe hij eruitziet.
802
01:36:28,000 --> 01:36:29,877
Dat je zoiets durft te zeggen.
803
01:36:30,880 --> 01:36:32,871
Wat is er met je gebeurd?
804
01:36:34,120 --> 01:36:35,678
Da's makkelijk.
805
01:36:37,160 --> 01:36:40,516
Ik ontmoette de verkeerde man
op de verkeerde plek...
806
01:36:40,680 --> 01:36:42,352
en het was geweldig.
807
01:36:43,560 --> 01:36:46,233
Jou kan precies hetzelfde overkomen.
808
01:36:50,000 --> 01:36:54,198
Ik ga naar boven om Frank een brief
te schrijven voor die trut het doet.
809
01:37:04,080 --> 01:37:07,356
Heb jij dan helemaal niets te zeggen?
810
01:37:17,000 --> 01:37:18,991
Ja, ik vind het erg voor haar.
811
01:37:22,000 --> 01:37:23,513
Ze heeft...
812
01:37:24,520 --> 01:37:29,514
al heel wat moeten opgeven,
en nu zal ze nog meer moeten opgeven.
813
01:37:32,760 --> 01:37:34,876
Ik vind het erg voor iedereen.
814
01:38:16,440 --> 01:38:20,319
Wat is hier aan de hand?
-Donder op en ga ergens anders vechten.
815
01:38:20,640 --> 01:38:23,438
Vuile schoft. Laat me los.
816
01:38:23,920 --> 01:38:25,273
Laat me los.
817
01:38:26,200 --> 01:38:28,714
Wat heb jij?
-Laat me los.
818
01:38:32,920 --> 01:38:34,876
Kom op, vuile schoft.
819
01:38:36,560 --> 01:38:37,913
Schiet op.
820
01:38:56,240 --> 01:38:57,992
Kom op, schoft.
821
01:38:59,600 --> 01:39:01,158
Dit is niet nodig.
822
01:39:04,520 --> 01:39:08,832
Je hebt m'n gastvrijheid misbruikt.
-Waar heb je het over?
823
01:39:14,000 --> 01:39:17,834
Daar heb jij niets mee te maken.
-Kate wil niet meer trouwen.
824
01:39:25,280 --> 01:39:30,752
Weet je hoe lang een piloot te leven
heeft? Zes weken, Johnny.
825
01:39:32,360 --> 01:39:34,954
Zoals jij vliegt, haal je net twee weken.
826
01:39:35,880 --> 01:39:41,113
Waarom wil je haar tot weduwe maken?
-Je weet iemand wel op te beuren, zeg.
827
01:39:41,280 --> 01:39:42,918
Het is oorlog.
828
01:40:11,120 --> 01:40:13,350
Je kunt haar sowieso niet meenemen.
829
01:40:14,040 --> 01:40:16,076
Een huwelijk verandert dat niet.
830
01:40:18,760 --> 01:40:23,959
Ze wacht op me als ik terugkom.
-Dan ben je een gelukkig iemand.
831
01:40:26,440 --> 01:40:28,351
Jij mag tenminste terugkomen.
832
01:40:30,960 --> 01:40:32,552
Kon ik dat maar.
833
01:40:36,360 --> 01:40:38,112
Ik hou van Lill, Johnny.
834
01:40:47,760 --> 01:40:50,399
Het zijn gevaarlijke zusters.
835
01:40:52,040 --> 01:40:54,076
Je bent zelf ook gevaarlijk.
836
01:40:54,760 --> 01:40:55,715
Kom.
837
01:41:04,440 --> 01:41:06,795
Ik moet kotsen.
-Geweldig.
838
01:41:16,720 --> 01:41:20,190
Marion, ik ben erg trots op je.
Het is je gelukt.
839
01:41:20,920 --> 01:41:23,718
Waarom moet ik er verdomme heen lopen?
840
01:41:24,080 --> 01:41:26,753
Waarom breng je me er niet heen?
841
01:41:27,240 --> 01:41:31,995
Omdat Mrs Schneider en ik elkaar
niet zo liggen.
842
01:41:32,160 --> 01:41:36,073
Bovendien is Charlie al laat
voor de tandarts. Veel plezier.
843
01:42:19,000 --> 01:42:22,959
Wat doe jij hier?
Ik had je pas over een uur verwacht.
844
01:42:24,640 --> 01:42:26,153
Wat is er aan de hand?
845
01:42:26,800 --> 01:42:29,075
Dat klotefeest was gisteren.
846
01:42:34,880 --> 01:42:38,270
M'n kies doet verrekte pijn.
847
01:42:49,800 --> 01:42:52,872
Nog iets geraakt, LAC Curry?
848
01:42:53,640 --> 01:42:56,313
Met die cocosnoten raak je altijd de roos.
849
01:42:57,080 --> 01:42:58,877
Wat een geouwehoer.
850
01:43:02,760 --> 01:43:07,470
Je kunt binnenkort naar huis, Nigel.
Dit wordt de laatste keer.
851
01:43:07,640 --> 01:43:09,153
Het is een mooie dag.
852
01:43:29,520 --> 01:43:33,308
Een defect. Hou stuurboord aan.
Ik heb 'm onder controle.
853
01:43:33,480 --> 01:43:37,996
Stuur naar rechts.
Hou vol, Nigel.
854
01:43:57,920 --> 01:43:59,239
Niet schieten.
855
01:45:12,880 --> 01:45:15,997
Stop. Niet dichterbij komen.
Hij vliegt de lucht in.
856
01:45:18,120 --> 01:45:19,473
Blijf staan, zei ik.
857
01:45:30,040 --> 01:45:31,439
Nigel is dood.
858
01:45:33,560 --> 01:45:34,913
Ik zit helemaal vast.
859
01:45:35,800 --> 01:45:37,950
M'n benen zijn gebroken.
860
01:45:41,120 --> 01:45:42,189
Klote.
861
01:45:43,960 --> 01:45:45,598
Ze komen je halen, Zeek.
862
01:45:48,680 --> 01:45:50,830
Luister, Kangoeroe...
863
01:45:51,600 --> 01:45:53,431
ik wil niet verbranden.
864
01:45:54,640 --> 01:45:55,834
Begrijp je me?
865
01:46:02,520 --> 01:46:03,919
Nee, jij niet.
866
01:46:07,360 --> 01:46:11,512
Als hij wil schieten, maak je hem af.
Heb je het begrepen?
867
01:46:12,920 --> 01:46:14,114
Alles komt goed.
868
01:46:14,960 --> 01:46:16,552
Ja hoor.
869
01:46:18,080 --> 01:46:20,753
Als ik het niet haal...
870
01:46:21,960 --> 01:46:26,238
zeg dan tegen Betsy dat ik haar opwacht
aan de hemelpoort.
871
01:46:27,640 --> 01:46:29,631
Zeg haar dat ik haar opwacht.
872
01:46:30,640 --> 01:46:31,993
Schiet.
873
01:47:01,320 --> 01:47:03,197
Nee, Lachlan. Niet doen.
874
01:47:05,800 --> 01:47:07,552
Het is voorbij.
875
01:47:10,200 --> 01:47:11,838
Hij is het niet waard.
876
01:47:13,200 --> 01:47:14,679
Hij is niets waard.
877
01:48:52,440 --> 01:48:55,591
Sommige mensen moeten overal hun best
voor doen.
878
01:48:58,040 --> 01:49:00,235
Dat moet een deugd zijn.
879
01:49:22,960 --> 01:49:24,279
Ik heb 't gedaan.
880
01:49:25,640 --> 01:49:29,110
En toch kan het zomaar van je
worden afgenomen.
881
01:49:41,440 --> 01:49:43,112
Daar gaat de deugd.
882
01:51:40,200 --> 01:51:41,758
Ik wist het niet.
883
01:51:47,000 --> 01:51:48,672
Dat was onmogelijk.
884
01:51:51,280 --> 01:51:53,999
Ik wist het zelf ook niet zeker.
885
01:51:58,720 --> 01:52:00,233
Ik maakte...
886
01:52:02,320 --> 01:52:04,709
me zorgen om hem.
887
01:52:06,800 --> 01:52:08,153
En om jou.
888
01:52:10,840 --> 01:52:12,831
Zal ik hem wakker maken?
889
01:52:15,400 --> 01:52:18,517
Niet voor ie in Europa is.
890
01:52:21,720 --> 01:52:23,836
Hij is in goede handen.
891
01:52:24,360 --> 01:52:25,873
En jij ook.
892
01:52:27,520 --> 01:52:29,192
Ik zal zeggen dat je hier was.
893
01:53:12,200 --> 01:53:13,872
LAC Proach.
894
01:53:14,040 --> 01:53:17,430
R876423.
895
01:53:38,160 --> 01:53:39,957
Gefeliciteerd.
896
01:53:53,080 --> 01:53:54,559
Mazzelpik.
897
01:53:55,360 --> 01:53:57,430
LAC Curry.
898
01:53:58,120 --> 01:54:01,430
694269.
899
01:54:18,440 --> 01:54:20,590
Gefeliciteerd.
900
01:56:37,600 --> 01:56:42,515
Deze film is opgedragen aan de meer dan
25.000 mannen en vrouwen in de wereld...
901
01:56:42,680 --> 01:56:47,037
die hebben meegewerkt aan de Gemenebest
trainingskampen in Canada in WOll.
902
01:56:47,200 --> 01:56:51,398
En aan al diegenen die in hun hart zijn
geraakt, voor een moment, voor altijd.
64360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.