All language subtitles for Riviera.S02E09.Episodio.Nove.720p.HDTVMux.ITA.ENG.DD5.1.x264-BlackBit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:05,092 --> 00:01:06,512 God morgon! 3 00:01:08,132 --> 00:01:12,628 Du skulle vara tillbaka vid midnatt. Var fan Ă€r Enzo? 4 00:01:12,652 --> 00:01:16,708 SĂ„nt hĂ€r tar tid, men allt Ă€r inom kontroll. 5 00:01:16,732 --> 00:01:19,308 Betyder det att du har nĂ„t Ă„t mig? 6 00:01:19,332 --> 00:01:24,872 Det var en lyckad natt, med tanke pĂ„ omstĂ€ndigheterna. 7 00:03:24,132 --> 00:03:26,628 NĂ„n vet vad som hĂ€nde Adam. 8 00:03:26,652 --> 00:03:30,588 Omöjligt. NĂ„n jĂ€vlas med dig. 9 00:03:30,612 --> 00:03:33,628 Det Ă€r bara nĂ„n som försöker skrĂ€mmas. 10 00:03:33,652 --> 00:03:35,112 Och lyckades. 11 00:03:41,092 --> 00:03:45,028 - Har de tagit nĂ„t? - Nej. 12 00:03:45,052 --> 00:03:49,628 - Övervakningskamerorna? - AvstĂ€ngda. 13 00:03:49,652 --> 00:03:52,948 Det Ă€r bara nĂ„n sjuk jĂ€vel som vill ha pengar. 14 00:03:52,972 --> 00:03:56,712 Det var inte ditt hus de bröt sig in i. 15 00:03:58,612 --> 00:04:02,392 Jag vet inte hur mycket mer sĂ„nt hĂ€r jag klarar. 16 00:04:08,772 --> 00:04:10,632 "Gud lurar man inte." 17 00:04:12,532 --> 00:04:15,112 "Det man sĂ„r fĂ„r man ocksĂ„ skörda." 18 00:04:16,212 --> 00:04:18,912 Okej. Följ med mig. 19 00:04:30,292 --> 00:04:34,468 - Vem fan gör sĂ„? - Alla vet att Adam Ă€r försvunnen. 20 00:04:34,492 --> 00:04:39,828 Snart kommer nĂ„n och krĂ€ver 100 000 för upplysningar om honom. 21 00:04:39,852 --> 00:04:41,308 Men Ă€ndĂ„... 22 00:04:41,332 --> 00:04:44,988 Hon har gjort mĂ„nga förbannade. 23 00:04:45,012 --> 00:04:47,068 Ta hand om henne Ă„t mig. 24 00:04:47,092 --> 00:04:51,228 Vad? Är jag nĂ„n sorts jĂ€vla Irene-viskare? 25 00:04:51,252 --> 00:04:54,188 Hon verkar hĂ„lla pĂ„ att tappa greppet. 26 00:04:54,212 --> 00:04:56,988 Varför skulle jag nĂ„ fram till henne? 27 00:04:57,012 --> 00:05:00,068 Hon gillar dig. 28 00:05:00,092 --> 00:05:03,272 Var Ă€r du? Jag har hittat honom. 29 00:05:03,612 --> 00:05:06,348 - Vart ska du? - Jag mĂ„ste vara nĂ„nstans. 30 00:05:06,372 --> 00:05:09,192 Du Ă€r skyldig mig en tjĂ€nst. 31 00:05:19,812 --> 00:05:23,312 Jag vet vad du gjorde med Irinas pool. 32 00:05:24,332 --> 00:05:25,752 Grisblod? 33 00:05:27,452 --> 00:05:31,108 - Larmsystemet var avstĂ€ngt. - Och? 34 00:05:31,132 --> 00:05:34,552 Du Ă€r före detta sĂ€kerhetschef. 35 00:05:35,772 --> 00:05:39,508 Jag trodde att vi var överens om villkoren. 36 00:05:39,532 --> 00:05:42,748 Som jag ser det har du ett val. 37 00:05:42,772 --> 00:05:47,628 Vi avbryter det och du hittar aldrig Enzo. 38 00:05:47,652 --> 00:05:50,112 Eller sĂ„ börjar du respektera mig. 39 00:06:10,652 --> 00:06:15,068 Min syster brukade ta med mig till akvariet nĂ€r jag var barn. 40 00:06:15,092 --> 00:06:17,392 Hon var tokig i sköldpaddorna. 41 00:06:18,892 --> 00:06:21,268 Hon var tokig i mĂ„nga saker... 42 00:06:21,292 --> 00:06:24,432 Hur högt tryck skulle fĂ„ rutorna att krossas? 43 00:06:27,772 --> 00:06:30,032 Nu tĂ€nker vi inte pĂ„ det. 44 00:06:34,412 --> 00:06:38,228 Om jag var en fisk skulle jag vara en sjöhĂ€st. 45 00:06:38,252 --> 00:06:43,148 Den Ă€r gullig pĂ„ nĂ„t sĂ€tt och Ă€ter stĂ€ndigt för att överleva. 46 00:06:43,172 --> 00:06:46,632 Men den Ă€r pĂ„litlig. 47 00:06:47,972 --> 00:06:51,352 Den Ă€r monogam och har samma partner livet ut. 48 00:06:53,452 --> 00:06:55,632 DĂ„ kanske jag fĂ„r tĂ€nka om. 49 00:06:57,052 --> 00:07:00,672 Var inte snĂ€ll mot mig. Jag stĂ„r inte ut. 50 00:07:04,852 --> 00:07:10,708 Det kĂ€nns som om livet har sugits ur mig. Alla fĂ€rger Ă€r borta. 51 00:07:10,732 --> 00:07:14,392 Allt Ă€r bara grĂ„tt. 52 00:07:19,172 --> 00:07:22,588 - Ge inte upp. - LĂ€tt för dig att sĂ€ga. 53 00:07:22,612 --> 00:07:28,112 Du... Du har gĂ„tt igenom sĂ„ mycket skit. Det har vi bĂ„da. 54 00:07:29,452 --> 00:07:32,992 Men vi Ă€r kvar. Du har kommit sĂ„ hĂ€r lĂ„ngt. 55 00:07:36,612 --> 00:07:39,188 - Jag försöker. - Ja, jag vet. 56 00:07:39,212 --> 00:07:43,392 Du mĂ„ste försöka mer. Jag saknar den gamla Irene. 57 00:08:11,532 --> 00:08:16,312 Nico... LĂ€mna mig aldrig. 58 00:08:21,532 --> 00:08:26,112 Jag var sĂ„ vilsen. Jag visste inte var jag hörde hemma. 59 00:08:30,132 --> 00:08:34,592 SĂ„ vill jag inte att du ska kĂ€nna. 60 00:08:43,772 --> 00:08:45,192 Gift dig med mig. 61 00:08:47,372 --> 00:08:51,112 - Vad sa du? - Jag vill leva mitt liv med dig. 62 00:08:52,492 --> 00:08:54,312 Gift dig med mig. 63 00:08:56,572 --> 00:08:57,992 Ja. 64 00:08:58,972 --> 00:09:01,748 - Vad? Jag hörde inte. - Ja. 65 00:09:01,772 --> 00:09:04,752 - Jag hör fortfarande... - Ja! Ja! 66 00:09:10,492 --> 00:09:13,828 Ja! 67 00:09:13,852 --> 00:09:15,272 En sexa. 68 00:09:16,612 --> 00:09:18,232 Vi ska gifta oss! 69 00:09:21,812 --> 00:09:23,268 Vad? 70 00:09:23,292 --> 00:09:27,388 Jag sa att... Okej, förlĂ„t. 71 00:09:27,412 --> 00:09:29,192 Vi ska gifta oss. 72 00:09:31,972 --> 00:09:35,432 UrsĂ€kta... Det var ovĂ€ntat. 73 00:09:37,852 --> 00:09:39,272 KĂ€ra nĂ„n... 74 00:09:41,892 --> 00:09:43,352 KĂ€ra nĂ„n... 75 00:09:45,812 --> 00:09:50,592 Om det Ă€r nĂ„t jag har lĂ€rt mig pĂ„ sistone Ă€r det att fĂ„nga stunden. 76 00:09:52,372 --> 00:09:53,992 Gratulerar! 77 00:09:55,892 --> 00:10:00,428 Jag Ă€r sĂ„ glad över att vĂ€lkomna dig till familjen. 78 00:10:00,452 --> 00:10:01,872 Tack. 79 00:10:03,052 --> 00:10:07,508 Det hĂ€r krĂ€ver en speciell flaska av nĂ„nting. 80 00:10:07,532 --> 00:10:08,952 Kom! 81 00:10:13,492 --> 00:10:16,072 Vad tycker du? 82 00:10:17,692 --> 00:10:20,432 Det har gĂ„tt sĂ„ fort. 83 00:10:23,052 --> 00:10:26,352 Du och Raafi förlovade er ju efter tre sekunder. 84 00:10:50,852 --> 00:10:53,188 Vad i... 85 00:10:53,212 --> 00:10:57,232 Nico Eltham köpte droger av dig och anvĂ€nde dem pĂ„ min vĂ€n. 86 00:10:58,892 --> 00:11:01,228 Jag vet inget om det dĂ€r. 87 00:11:01,252 --> 00:11:05,148 Men du har sĂ„lt droger till Nico. 88 00:11:05,172 --> 00:11:11,192 - Vad köpte han? - Kokain, MDMA och fentanyl. 89 00:11:12,372 --> 00:11:18,352 Raafi har betalat för din tystnad, sĂ„ vad Ă€r det du inte sĂ€ger? 90 00:11:22,852 --> 00:11:25,188 Vi gick till hans hotellrum. 91 00:11:25,212 --> 00:11:28,272 Ibland lönar det sig att visa varorna. 92 00:11:28,772 --> 00:11:30,192 EfterĂ„t... 93 00:11:32,732 --> 00:11:35,512 ...somnade jag pĂ„ soffan. 94 00:11:38,692 --> 00:11:42,588 Jag vaknade nĂ€r jag kĂ€nde nĂ„len sticka mig i armen. 95 00:11:42,612 --> 00:11:45,192 Jag kĂ€nde hur det spreds i kroppen. 96 00:11:46,332 --> 00:11:49,912 - Jag kunde inte röra mig. - Gav han dig fentanyl? 97 00:11:52,172 --> 00:11:55,908 Jag sa till Raafi Al-Qadar att jag ville ha pengar - 98 00:11:55,932 --> 00:11:59,512 - annars skulle jag bryta vartenda ben pĂ„ Nico. 99 00:12:00,732 --> 00:12:02,908 Helvete! 100 00:12:02,932 --> 00:12:06,708 Han övade pĂ„ dig innan han gjorde det pĂ„ Raoul. 101 00:12:06,732 --> 00:12:09,872 - Du mĂ„ste gĂ„ till polisen. - Aldrig i livet. 102 00:12:11,092 --> 00:12:12,872 Han fĂ„r inte komma undan. 103 00:12:14,412 --> 00:12:16,508 SnĂ€lla! 104 00:12:16,532 --> 00:12:19,908 DĂ„ pratar jag med italienska polisen idag. 105 00:12:19,932 --> 00:12:23,912 - Gör som hon sĂ€ger. - SnĂ€lla. 106 00:12:26,012 --> 00:12:29,388 - Okej. - Tack. 107 00:12:29,412 --> 00:12:35,032 HĂ€r. Din telefon. Jag ringer sĂ„ fort jag har trĂ€ffat polisen. 108 00:12:45,532 --> 00:12:50,472 - Vem Ă€r den hĂ€r Nico Eltham? - Han Ă€r mitt problem, inte ditt. 109 00:12:51,572 --> 00:12:55,188 Jag följer inte med dig. Jag ska trĂ€ffa nĂ„gra vĂ€nner. 110 00:12:55,212 --> 00:12:57,948 Det var inte överenskommelsen. 111 00:12:57,972 --> 00:13:03,468 Jag gjorde det du bad om. Jag hittade Enzo. Nu ska jag trĂ€ffa nĂ„gra vĂ€nner. 112 00:13:03,492 --> 00:13:07,228 Du Ă€r inte fĂ€rdig förrĂ€n Enzo gör det jag ber honom om. 113 00:13:07,252 --> 00:13:10,672 - LĂ€gg av... - JĂ€vlas med mig sĂ„ Ă„ker du in igen. 114 00:13:24,972 --> 00:13:26,632 Har du sett det hĂ€r? 115 00:13:28,892 --> 00:13:31,192 Vilket gulligt litet ansikte! 116 00:13:32,892 --> 00:13:35,552 Som döljer massor av synder. 117 00:13:44,012 --> 00:13:50,512 Det mĂ„ste vara svĂ„rt att vara helt lycklig nĂ€r nĂ„n saknas. 118 00:13:55,332 --> 00:13:59,872 - FĂ„r jag ge dig ett gott rĂ„d? - Visst. 119 00:14:05,532 --> 00:14:11,872 Folk kommer att sĂ€ga att du Ă€r för ung och inte vet vad du vill. 120 00:14:14,012 --> 00:14:18,828 Men jag var i din Ă„lder nĂ€r jag föll för mitt livs kĂ€rlek. 121 00:14:18,852 --> 00:14:22,708 Och den kĂ€nslan har bestĂ„tt. 122 00:14:22,732 --> 00:14:24,312 Menar du Constantine? 123 00:14:32,852 --> 00:14:34,672 Jag vill gĂ€rna veta. 124 00:14:38,892 --> 00:14:42,152 Jag Ă€lskade honom frĂ„n första stund. 125 00:14:44,852 --> 00:14:49,192 SĂ„ ni tvĂ„ mĂ„ste hĂ„lla fast vid varandra. 126 00:14:50,532 --> 00:14:54,832 Och lĂ„t ingen komma emellan er. 127 00:14:56,812 --> 00:15:00,992 KĂ€rleken kommer att fĂ„ er att göra fantastiska saker. 128 00:15:03,052 --> 00:15:07,232 Men det viktigaste av allt: Ă„ngra ingenting. 129 00:16:25,812 --> 00:16:27,232 Kör. 130 00:17:01,452 --> 00:17:06,192 SĂ„ du Ă€r Nico Eltham. Jag har hört mycket om dig. 131 00:17:10,052 --> 00:17:11,512 Ta av den. 132 00:17:19,452 --> 00:17:21,068 Herregud... 133 00:17:21,092 --> 00:17:22,632 VĂ€nd dig om. 134 00:17:31,452 --> 00:17:33,632 Enzo berĂ€ttade vad du gjorde. 135 00:17:34,612 --> 00:17:37,268 - Enzo? - Enzo. 136 00:17:37,292 --> 00:17:42,028 Enzo Ă€r en tjuv. Jag köpte droger av honom, men han stal pengar. 137 00:17:42,052 --> 00:17:45,148 SnĂ€lla, tro inte pĂ„ honom. 138 00:17:45,172 --> 00:17:46,712 Är det sĂ„? 139 00:17:48,892 --> 00:17:54,512 - SĂ„ du Ă€r ihop med min dotter. - Adriana? 140 00:17:55,732 --> 00:17:57,632 Ja. Vi ska gifta oss. 141 00:18:00,212 --> 00:18:03,188 Nej, snĂ€lla! 142 00:18:03,212 --> 00:18:07,632 Jag Ă€lskar Adriana. Jag gör vad som helst för henne. 143 00:18:09,092 --> 00:18:11,632 Hon skulle inte gilla det hĂ€r. 144 00:18:12,652 --> 00:18:14,992 Om du Ă€r död fĂ„r hon aldrig veta. 145 00:18:26,021 --> 00:18:28,681 Georgina Clios har pekat ut mig, va? 146 00:18:30,381 --> 00:18:35,401 Jag vet inte om det Ă€r för att jag vet vad hon Ă€r för person. 147 00:18:36,741 --> 00:18:39,761 - Vad dĂ„? - Hon ljuger. 148 00:18:42,301 --> 00:18:46,837 Hon manipulerar. Hon ger inte upp förrĂ€n hon fĂ„r det hon vill ha. 149 00:18:46,861 --> 00:18:50,481 Vill du överlĂ€mna Adriana till en sĂ„n person? 150 00:18:52,541 --> 00:18:56,837 Adriana Ă€r en enastĂ„ende kvinna. EnastĂ„ende. 151 00:18:56,861 --> 00:19:00,481 Trots allt den dĂ€r familjen har gjort mot henne. 152 00:19:04,221 --> 00:19:06,561 Men om du inte bryr dig om det... 153 00:19:08,821 --> 00:19:10,241 ...gör det. 154 00:19:13,781 --> 00:19:18,357 MILANO 155 00:19:18,381 --> 00:19:22,517 Jag hade gett upp hoppet. Dina upplysningar förĂ€ndrar allt. 156 00:19:22,541 --> 00:19:26,481 Mina överordnade har gĂ„tt med pĂ„ att ta upp fallet igen. 157 00:19:27,821 --> 00:19:32,357 Och min kontakt? Han tar en stor risk. 158 00:19:32,381 --> 00:19:36,197 Jag kan garantera immunitet, men jag mĂ„ste trĂ€ffa honom. 159 00:19:36,221 --> 00:19:37,961 Inga problem. 160 00:19:39,341 --> 00:19:41,121 Jag ordnar med det. 161 00:20:00,541 --> 00:20:02,997 - Georgie! Kom! - Hej! 162 00:20:03,021 --> 00:20:05,957 Mamma bor hĂ€r under skadedjursbekĂ€mpningen. 163 00:20:05,981 --> 00:20:09,837 Kackerlackor. TĂ€nk att de Ă€r sĂ„ vanliga i Frankrike. 164 00:20:09,861 --> 00:20:13,681 - Du Ă€r alltid vĂ€lkommen. - Tack. 165 00:20:22,581 --> 00:20:24,321 Jag ska gifta mig. 166 00:20:25,741 --> 00:20:28,477 Vad? Allvarligt? 167 00:20:28,501 --> 00:20:32,877 Nico friade och jag sa ja. SĂ„ brukar det bli. 168 00:20:32,901 --> 00:20:36,361 - Du kĂ€nner honom knappt. - Jag Ă€lskar honom. 169 00:20:37,381 --> 00:20:41,521 - Ada, du fyllde just 18. - Jag behöver inte ert godkĂ€nnande. 170 00:20:43,421 --> 00:20:46,561 Men jag skulle bli glad för er vĂ€lsignelse. 171 00:20:49,341 --> 00:20:51,477 Du Ă€r obetĂ€nksam. 172 00:20:51,501 --> 00:20:56,917 Du har fĂ„tt det frĂ„n mig. Jag har aldrig kunnat motstĂ„ en snygging. 173 00:20:56,941 --> 00:20:59,721 SĂ„ du samtycker? 174 00:21:01,541 --> 00:21:03,517 Han Ă€r Ă„tminstone rik. 175 00:21:03,541 --> 00:21:08,401 Tack vare min förvirrade exmake. Men skilj dig snĂ€llt sen. 176 00:21:11,141 --> 00:21:14,877 SkĂ„l! För min vackra dotter. 177 00:21:14,901 --> 00:21:18,841 MĂ„ ditt Ă€ktenskap bli lika lyckligt som mitt. 178 00:21:21,301 --> 00:21:23,401 UrsĂ€kta mig ett ögonblick. 179 00:21:34,541 --> 00:21:39,717 Enzo, det Ă€r Georgina. Kom och prata med inspektören imorgon klockan tio. 180 00:21:39,741 --> 00:21:41,677 Jag kommer. 181 00:21:41,701 --> 00:21:44,321 - Jag sms: ar adressen. - Okej. 182 00:22:05,221 --> 00:22:11,797 Jag kanske ska titta förbi hos Irene och kolla lite. 183 00:22:11,821 --> 00:22:15,517 Oroa dig inte. Det blir inga fler problem. 184 00:22:15,541 --> 00:22:17,521 Hur kan du vara sĂ€ker? 185 00:22:18,541 --> 00:22:21,321 Hon borde ha fĂ„tt ett kravbrev nu. 186 00:22:22,541 --> 00:22:26,241 Vem Ă€r det hĂ€r? Inte den jag tror. 187 00:22:32,261 --> 00:22:36,157 - Vad fan gör du hĂ€r? - Jag ska trĂ€ffa den blivande bruden. 188 00:22:36,181 --> 00:22:40,637 - Thierry sa att du var hos advokaten. - Thierry Ă€r en idiot. 189 00:22:40,661 --> 00:22:43,361 - Pappa! - Hej! 190 00:22:45,301 --> 00:22:47,197 NĂ€r kom du ut? 191 00:22:47,221 --> 00:22:49,717 - Har inte Georgina berĂ€ttat? - Nej. 192 00:22:49,741 --> 00:22:54,037 Hon fick ut mig mot borgen. Gratulerar, Ă€lskling! 193 00:22:54,061 --> 00:22:57,001 Tack! 194 00:22:58,941 --> 00:23:03,041 Blodet i poolen. Det var du. 195 00:23:05,061 --> 00:23:10,317 Av alla hĂ€mndlystna saker du kan göra slĂ€pper du det odjuret löst. 196 00:23:10,341 --> 00:23:15,317 SĂ€g inte sĂ„. Nu kan jag uppfylla mitt löfte till Adriana. 197 00:23:15,341 --> 00:23:18,321 - Vilket löfte? - Att hĂ€mta hem Adam. 198 00:23:19,861 --> 00:23:22,601 SĂ€g inte hans namn! 199 00:23:23,941 --> 00:23:27,917 Är du inte orolig för honom? Hon har drömt mardrömmar. 200 00:23:27,941 --> 00:23:31,597 Hur vĂ„gar du komma hit och spela bekymrad far? 201 00:23:31,621 --> 00:23:36,317 - Sluta, mamma! - Han har varit borta i tre mĂ„nader. 202 00:23:36,341 --> 00:23:40,157 - Vi behöver inte din hjĂ€lp. - Jo, enligt min dotter. 203 00:23:40,181 --> 00:23:43,277 Om du öppnar din vidriga kĂ€ft igen... 204 00:23:43,301 --> 00:23:45,597 Vad dĂ„? 205 00:23:45,621 --> 00:23:49,997 Min familj behöver uppenbarligen hjĂ€lp och jag stĂ€ller upp. 206 00:23:50,021 --> 00:23:53,997 - Jag ska hitta Adam. - Mamma! 207 00:23:54,021 --> 00:23:59,157 Kommer du nĂ€ra oss igen dödar jag dig sjĂ€lv. 208 00:23:59,181 --> 00:24:00,721 Hur gick det, pappa? 209 00:24:01,741 --> 00:24:05,281 - Jag hĂ€mtar papper... - Vad fan har du gjort? 210 00:24:16,501 --> 00:24:19,837 Det Ă€r mycket du inte vet om Nico. 211 00:24:19,861 --> 00:24:22,997 Negrescu var enda sĂ€ttet att komma Ă„t honom. 212 00:24:23,021 --> 00:24:25,437 SĂ„ vi Ă€r bara dina spelpjĂ€ser? 213 00:24:25,461 --> 00:24:28,437 Du förstĂ„r inte. Han Ă€r farlig. 214 00:24:28,461 --> 00:24:33,201 Det finns bara en toxisk sak i den hĂ€r familjen. Det Ă€r inte Nico. 215 00:24:44,261 --> 00:24:46,441 Nu har du gjort det svĂ„rare. 216 00:24:47,381 --> 00:24:49,161 Det spelar ingen roll. 217 00:24:50,261 --> 00:24:54,081 Det hĂ€r handlar inte om din mor. Det handlar om oss. 218 00:24:55,821 --> 00:25:00,317 Jag har hört mig för om din bror. 219 00:25:00,341 --> 00:25:02,357 Det jag inte förstĂ„r Ă€r - 220 00:25:02,381 --> 00:25:07,877 - varför din mor inte har letat mer efter honom. 221 00:25:07,901 --> 00:25:11,481 Hon har ju resurser. 222 00:25:12,541 --> 00:25:15,281 - Det fĂ„r mig att undra... - Vad dĂ„? 223 00:25:18,061 --> 00:25:23,881 - Om hon vet mer Ă€n hon lĂ„tsas. - Hon skulle aldrig ljuga om Adam. 224 00:25:25,701 --> 00:25:28,157 Min fina flicka. 225 00:25:28,181 --> 00:25:32,677 Glöm inte att jag har kĂ€nt din mor mycket lĂ€ngre Ă€n du. 226 00:25:32,701 --> 00:25:35,357 Hon Ă€r sĂ„ van vid att ljuga. 227 00:25:35,381 --> 00:25:38,561 Hon vet nog inte vad som Ă€r sant lĂ€ngre. 228 00:25:50,741 --> 00:25:53,481 Enzo, det Ă€r jag. Var fan Ă€r du? 229 00:25:55,221 --> 00:25:59,121 - SĂ„? - Han sa att han skulle komma. 230 00:26:18,981 --> 00:26:21,561 Sa du till Nico att jag hittade Enzo? 231 00:26:22,821 --> 00:26:25,357 Georgina. Hur mĂ„r du? 232 00:26:25,381 --> 00:26:28,677 Din kĂ€re svĂ„ger drogade honom med fentanyl. 233 00:26:28,701 --> 00:26:32,441 Samma drog som Raoul fick innan han blev mördad. 234 00:26:33,541 --> 00:26:35,917 VĂ€nta, vad sĂ€ger du? 235 00:26:35,941 --> 00:26:40,517 Jag har pratat med italienska polisen, och dĂ„ försvinner Enzo. 236 00:26:40,541 --> 00:26:43,081 Du tror inte att Nico Ă€r inblandad? 237 00:26:43,861 --> 00:26:47,277 Jag har inte sagt nĂ„t till Nico. 238 00:26:47,301 --> 00:26:51,397 Jag vet att du skyddar din familj, men Nico Ă€r farlig. 239 00:26:51,421 --> 00:26:56,157 Jag har gjort allt för att begrĂ€nsa Nicos delaktighet i banken. 240 00:26:56,181 --> 00:27:00,681 Vad gĂ€ller de andra anklagelserna har jag min fru att tĂ€nka pĂ„. 241 00:27:48,821 --> 00:27:52,201 - Vad hĂ€nder? - De har hittat en död man. 242 00:27:53,701 --> 00:27:55,481 Vem Ă€r det? 243 00:27:57,461 --> 00:28:00,797 - Ung? Gammal? BerĂ€tta, för fan! - Jag vet inte. 244 00:28:00,821 --> 00:28:03,001 En vit kille i din Ă„lder. 245 00:28:11,341 --> 00:28:13,397 Stanna dĂ€r! 246 00:28:13,421 --> 00:28:17,401 - Har ni identifierat kroppen? - Vi vĂ€ntar pĂ„ rĂ€ttslĂ€karen. 247 00:28:18,581 --> 00:28:20,237 Ni mĂ„ste stanna dĂ€r. 248 00:28:20,261 --> 00:28:24,997 - Det kan vara min försvunne bror. - Vi kan inte identifiera kroppen Ă€n. 249 00:28:25,021 --> 00:28:28,197 Ni mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. Det Ă€r en brottsplats. 250 00:28:28,221 --> 00:28:31,117 - Om jag bara fĂ„r kolla... - Det gĂ„r inte. 251 00:28:31,141 --> 00:28:34,321 HĂ€r Ă€r de. VĂ€nligen gĂ„ tillbaka till er bil. 252 00:28:56,021 --> 00:28:57,957 Polisen har hittat ett lik. 253 00:28:57,981 --> 00:29:03,401 Det Ă€r inte identifierat Ă€n, men det kan vara Adam. 254 00:29:04,301 --> 00:29:06,121 Varför tror du det? 255 00:29:08,541 --> 00:29:14,157 - En kille i min Ă„lder pĂ„ stuteriet. - Det behöver inte vara Adam. 256 00:29:14,181 --> 00:29:15,757 Vart ska du? 257 00:29:15,781 --> 00:29:17,557 Ringa polisen. 258 00:29:17,581 --> 00:29:20,321 De kommer inte att sĂ€ga nĂ„t i telefon. 259 00:29:24,741 --> 00:29:26,401 Det hĂ€r Ă€r tortyr. 260 00:29:31,301 --> 00:29:34,721 GĂ„ och titta till din syster. 261 00:29:40,301 --> 00:29:45,917 Vi vet att det inte Ă€r Adam men vi mĂ„ste se dem gĂ„ igenom det hĂ€r? 262 00:29:45,941 --> 00:29:48,481 Vad har vi för alternativ? 263 00:29:51,501 --> 00:29:54,601 Ni kunde börja med att berĂ€tta sanningen. 264 00:30:02,901 --> 00:30:05,757 - Vart ska du? - Jag mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. 265 00:30:05,781 --> 00:30:07,881 Nej, lĂ€mna mig inte nu! 266 00:30:12,181 --> 00:30:13,841 Vad Ă€r alternativet? 267 00:30:15,661 --> 00:30:18,441 StĂ„ och se pĂ„ nĂ€r de plĂ„gas? 268 00:30:22,621 --> 00:30:25,957 - Jag trodde du brydde dig om dem. - Det gör jag! 269 00:30:25,981 --> 00:30:29,757 Det Ă€r den hĂ€r delen av dig jag inte kan förstĂ„. 270 00:30:29,781 --> 00:30:32,317 Du verkar beroende av kaoset. 271 00:30:32,341 --> 00:30:34,637 Stanna och hjĂ€lp mig lösa det! 272 00:30:34,661 --> 00:30:36,881 Det har vi redan testat. 273 00:30:38,741 --> 00:30:42,437 Jag vet att du tror att allt du gör... 274 00:30:42,461 --> 00:30:45,201 Att du gör det av rĂ€tt skĂ€l. Men jag... 275 00:30:46,421 --> 00:30:48,561 Jag Ă€lskar dig, Georgina. 276 00:30:49,861 --> 00:30:53,317 Men den hĂ€r hemligheten kommer att förgöra dig. 277 00:30:53,341 --> 00:30:56,521 Och jag tĂ€nker inte se pĂ„. 278 00:31:00,141 --> 00:31:01,561 Helvete... 279 00:31:08,301 --> 00:31:11,597 Hur lĂ„ng tid tar det att identifiera en kropp? 280 00:31:11,621 --> 00:31:13,081 SnĂ€lla Adriana... 281 00:31:14,381 --> 00:31:17,477 - De ringer... - Hur kan du vara sĂ„ lugn? 282 00:31:17,501 --> 00:31:19,837 VĂ„r bror kan vara död! 283 00:31:19,861 --> 00:31:23,557 Nej, vi vet inte. Vi ska inte dra nĂ„gra slutsatser - 284 00:31:23,581 --> 00:31:26,037 - förrĂ€n vi fĂ„r veta mer. 285 00:31:26,061 --> 00:31:29,881 - Innan vi vet sĂ€kert... - Försök hĂ„lla er lugna. 286 00:31:31,461 --> 00:31:32,881 - Mamma? - Hur Ă€r det? 287 00:31:36,021 --> 00:31:40,321 Jag vill bara att den hĂ€r mardrömmen ska ta slut. 288 00:31:47,901 --> 00:31:49,801 Har ni hört nĂ„t? 289 00:31:55,221 --> 00:31:59,121 Polisen gör sĂ€kert allt de kan. 290 00:32:01,701 --> 00:32:04,477 Det kanske inte ens Ă€r er bror. 291 00:32:04,501 --> 00:32:08,357 - Jag vet att det Ă€r Adam. - TĂ€nk inte sĂ„. 292 00:32:08,381 --> 00:32:11,321 Jag dödar den som har gjort honom illa. 293 00:32:14,181 --> 00:32:18,521 Finns det nĂ„t jag kan göra, Irina? 294 00:32:21,541 --> 00:32:23,761 Jag behöver bara lite luft. 295 00:32:46,461 --> 00:32:50,757 Vi mĂ„ste ta oss samman. De behöver oss nu. 296 00:32:50,781 --> 00:32:54,757 Jag klarar inte det hĂ€r. Jag Ă€r inte som du. 297 00:32:54,781 --> 00:32:59,081 Allt vi har gjort Ă€r att infektera dem med vĂ„rt gift. 298 00:33:00,141 --> 00:33:01,561 Och... 299 00:33:07,261 --> 00:33:13,321 Mitt helvete Ă€r mitt eget verk, men jag kan inte se mina barn brinna. 300 00:33:15,101 --> 00:33:19,281 - Jag ska ordna det. Jag lovar. - Hur? 301 00:33:21,221 --> 00:33:22,841 Du dödade min son. 302 00:33:38,501 --> 00:33:41,837 Den döde hade sin plĂ„nbok pĂ„ sig. 303 00:33:41,861 --> 00:33:44,201 Det var lyckligtvis inte er bror. 304 00:33:48,461 --> 00:33:49,881 Vem Ă€r det, dĂ„? 305 00:33:51,421 --> 00:33:54,317 Vi har identifierat honom som Enzo Girard. 306 00:33:54,341 --> 00:33:57,157 Vi hĂ„ller pĂ„ att underrĂ€tta familjen. 307 00:33:57,181 --> 00:34:02,041 - Jag hör av mig nĂ€r vi Ă€r klara. - Tack. 308 00:34:07,861 --> 00:34:11,921 Enzo? Det kan inte vara en slump. 309 00:34:13,501 --> 00:34:14,921 Var Ă€r mamma? 310 00:34:16,181 --> 00:34:18,641 - Hon blev tvungen att Ă„ka. - Vart? 311 00:34:20,181 --> 00:34:23,797 Det finns inget viktigare Ă€n att vara med oss. 312 00:34:23,821 --> 00:34:28,277 - Det blev nog för mycket för henne. - Men inte för oss? 313 00:34:28,301 --> 00:34:33,157 - Var glad att det inte var Adam. - Inte den hĂ€r gĂ„ngen. 314 00:34:33,181 --> 00:34:37,877 Det tar inte slut förrĂ€n vi hittar honom. 315 00:34:37,901 --> 00:34:39,961 Vi ska ta oss igenom det hĂ€r. 316 00:34:46,981 --> 00:34:52,761 Du sa att mina synder skulle bli förlĂ„tna. 317 00:34:55,021 --> 00:34:56,881 Men det var lögn. 318 00:34:58,381 --> 00:35:01,601 Du har prövat mig och jag misslyckades. 319 00:35:03,301 --> 00:35:04,761 Och mitt straff? 320 00:35:06,341 --> 00:35:08,321 Livstid i skĂ€rselden. 321 00:35:16,381 --> 00:35:20,921 Du offrade din ende son för att han skulle dö för vĂ„ra synder. 322 00:35:23,181 --> 00:35:28,241 Men jag fick inte vĂ€lja. 323 00:35:30,461 --> 00:35:32,121 För i sĂ„ fall... 324 00:35:34,461 --> 00:35:39,161 ...skulle jag ha sagt: "Ta mig, inte honom." 325 00:35:44,261 --> 00:35:46,081 "Inte min fina pojke." 326 00:35:49,421 --> 00:35:50,881 Mamma? 327 00:35:56,061 --> 00:36:00,681 - Var Ă€r mamma? - Fabio körde henne till kyrkan. 328 00:36:54,101 --> 00:36:59,197 TĂ€nkte du pĂ„ hur Adriana skulle ta det? 329 00:36:59,221 --> 00:37:03,921 - En död man pĂ„ stuteriet? - Oavsiktliga skador Ă€r oundvikliga. 330 00:37:05,501 --> 00:37:08,237 Adriana förtjĂ€nar att fĂ„ veta. 331 00:37:08,261 --> 00:37:12,517 Allt handlar bara om att hĂ€mnas pĂ„ Irina. 332 00:37:12,541 --> 00:37:18,277 Du trodde vĂ€l inte att jag skulle lĂ„ta henne komma undan? 333 00:37:18,301 --> 00:37:21,801 Hon tog ifrĂ„n mig allt. 334 00:37:23,381 --> 00:37:27,841 Allt. Även min dotter. 335 00:37:28,901 --> 00:37:34,441 Om du ringde domaren nu skulle Adriana aldrig förlĂ„ta dig. 336 00:37:36,301 --> 00:37:42,481 Det bĂ€sta Ă€r vĂ€l om vi gĂ„r skilda vĂ€gar nu. 337 00:38:14,741 --> 00:38:16,481 Vad i helvete? 338 00:38:18,461 --> 00:38:20,361 Thierry! HjĂ€lp! 339 00:38:25,581 --> 00:38:28,801 Jag sa ju att du inte skulle jĂ€vlas med mig. 340 00:38:29,981 --> 00:38:32,037 Mrs Clios? 341 00:38:32,061 --> 00:38:34,557 - Backa! - Rör mig inte! 342 00:38:34,581 --> 00:38:36,321 Backa! 343 00:39:24,421 --> 00:39:26,241 Ada, gumman... 344 00:39:27,221 --> 00:39:30,797 FörlĂ„t att jag stack. 345 00:39:30,821 --> 00:39:33,161 Jag ville be för Adam. 346 00:39:36,341 --> 00:39:37,841 Vi gĂ„r och ber. 347 00:39:52,221 --> 00:39:53,801 Be, för helvete! 348 00:40:13,181 --> 00:40:16,241 Du frĂ„gade inte ens om det var Adam. 349 00:40:23,261 --> 00:40:25,081 Nej, det gjorde jag inte. 350 00:40:27,861 --> 00:40:30,041 Vad har hĂ€nt med honom? 351 00:40:31,021 --> 00:40:33,277 - BerĂ€tta. - Jag kan inte. 352 00:40:33,301 --> 00:40:36,037 Var Ă€r min bror? 353 00:40:36,061 --> 00:40:38,877 Jag kan inte lĂ€gga den bördan pĂ„ dig. 354 00:40:38,901 --> 00:40:40,721 Rör mig inte! 355 00:41:38,021 --> 00:41:40,761 Adam Ă€r död, eller hur? 356 00:42:00,821 --> 00:42:05,801 Vad du Ă€n tror att du vet har du fattat fel. 357 00:42:09,621 --> 00:42:15,841 BerĂ€tta vad som hĂ€nde. SnĂ€lla mamma, berĂ€tta! 358 00:42:17,621 --> 00:42:19,281 Jag kan inte. 359 00:42:23,981 --> 00:42:26,757 Det Ă€r mitt helvete, inte ditt! 360 00:42:26,781 --> 00:42:30,717 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? Jag vill bara veta sanningen. 361 00:42:30,741 --> 00:42:33,437 - Sanningen Ă€r outhĂ€rdlig. - Lögnare. 362 00:42:33,461 --> 00:42:35,597 - Jag skyddar dig. - Lögnare. 363 00:42:35,621 --> 00:42:38,161 - Jag gör det för din skull. - Lögnare! 364 00:43:43,421 --> 00:43:47,521 Text: Åsa TĂ„lig www.sdimedia.com 364 00:43:48,305 --> 00:43:54,464 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 27986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.