Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:06,664
SPECIAL PRIZE BY THE MINISTRY OF CULTURE
IN THE YEAR 1979
2
00:00:28,070 --> 00:00:29,527
This very morning,
3
00:00:30,656 --> 00:00:34,275
I'll send you the reconstructed film
and this tape.
4
00:01:03,438 --> 00:01:06,931
If what I think is going
to happen does happen,
5
00:01:08,860 --> 00:01:13,946
no one will send you the last film.
6
00:01:15,284 --> 00:01:19,324
You'll have to come and get it.
7
00:01:55,824 --> 00:01:57,907
RAPTURE
8
00:02:36,948 --> 00:02:38,405
Stop.
9
00:02:39,326 --> 00:02:42,410
Stop!
Stop!
10
00:02:43,830 --> 00:02:46,698
And now, back up, please.
11
00:02:51,546 --> 00:02:56,132
She gets in the coffin
and we stay with her until...
12
00:02:58,053 --> 00:03:01,421
until there.
- Here what?
13
00:03:02,057 --> 00:03:04,344
You mark the beginning of the fade.
14
00:03:04,643 --> 00:03:06,430
It fades to black and then
15
00:03:06,770 --> 00:03:09,012
it says: "The End".
- What about the flaming coffin?
16
00:03:09,356 --> 00:03:11,393
Don't need it, can't you see?
We throw it out.
17
00:03:11,817 --> 00:03:14,855
Okay. Let's get this straight...
- What?
18
00:03:15,612 --> 00:03:17,353
This is not good.
19
00:03:18,198 --> 00:03:20,235
This one either? Why?
20
00:03:20,534 --> 00:03:22,574
Because she's looking at
the camera the entire shot.
21
00:03:22,828 --> 00:03:25,286
She gets inside the coffin,
and there, she looks at us.
22
00:03:25,831 --> 00:03:28,949
I think there are some more takes.
Let's check them first.
23
00:03:30,836 --> 00:03:34,796
You're joking, it's the only
interesting bit in the entire picture.
24
00:03:35,340 --> 00:03:39,425
Come on, time's up! Let's go!
- No, forget it, I'm staying.
25
00:03:39,761 --> 00:03:41,969
See you Monday.
- Bye.
26
00:03:43,014 --> 00:03:44,801
Look, this way we can
skip the final credits.
27
00:03:45,100 --> 00:03:47,717
She looks at the audience and
they automatically understand
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,011
that she's delighted to be a vampire.
29
00:03:50,313 --> 00:03:54,353
It's fun, she doesn't regret it.
And there the story ends. Full stop.
30
00:03:55,819 --> 00:03:57,685
Fade to black, no regrets.
31
00:03:58,196 --> 00:04:01,405
Look, the important thing is knowing
32
00:04:01,700 --> 00:04:05,865
what she does and doesn't want.
Nothing else matters. Superfluous cinema.
33
00:04:06,663 --> 00:04:08,154
Get out of here!
34
00:04:09,833 --> 00:04:12,291
Jose, I don't get you.
35
00:04:13,795 --> 00:04:17,459
I don't get you at all.
You're acting weird.
36
00:04:19,050 --> 00:04:22,634
If we're going to work like this,
I guarantee you'll ruin this film.
37
00:04:24,973 --> 00:04:27,465
Which, by the way, was fine until today.
38
00:04:28,185 --> 00:04:30,177
Until today!
39
00:04:31,772 --> 00:04:36,142
Better than "The Curse", that's for sure.
And boy, were you happy then.
40
00:04:36,443 --> 00:04:38,560
Do you think so?
- You betcha! Of course.
41
00:04:38,945 --> 00:04:43,565
You were just starting up with Ana
and you were happy. Damn it...
42
00:04:44,534 --> 00:04:47,652
What's the matter with you?
It all went... nowhere, right?
43
00:04:49,664 --> 00:04:51,747
Look, Jose. Sorry to insist,
but this is no way...
44
00:04:52,042 --> 00:04:54,329
Shooting ended yesterday,
you drove all night,
45
00:04:54,628 --> 00:04:58,417
you've been messing this up all day long.
One more take, then get some sleep.
46
00:04:58,799 --> 00:05:00,711
I don't want to see any more takes.
47
00:05:01,009 --> 00:05:04,423
I want what we saw,
fading to black from where I said.
48
00:05:06,348 --> 00:05:08,431
Yes sir, whatever you say.
49
00:05:09,059 --> 00:05:13,770
Fade? I'll fade it. Dissolve?
I'll dissolve it. No problem!
50
00:05:14,523 --> 00:05:17,482
But don't come in on Monday
wanting the bat scene,
51
00:05:17,776 --> 00:05:20,769
or the flaming coffin...
or talking about Film...
52
00:05:21,071 --> 00:05:24,189
Cause I'm sick of...
- Film? What Film?
53
00:05:24,866 --> 00:05:25,866
Screw Film.
54
00:05:26,034 --> 00:05:28,447
Oh, I know...
You're screwing it, alright!
55
00:05:28,829 --> 00:05:30,661
Of course, and you know why?
56
00:05:32,207 --> 00:05:34,665
Because, in the end...
57
00:05:35,836 --> 00:05:37,668
It isn't me who loves Cinema...
58
00:05:38,129 --> 00:05:41,543
But Cinema...
- But Cinema that loves me.
59
00:05:41,925 --> 00:05:43,917
Oh... Fuck off!
60
00:06:24,885 --> 00:06:28,378
And so our opera programme
is coming to an end.
61
00:06:29,055 --> 00:06:33,971
It's 10:00 p.m. and the temperature on
the Gran Via is 28 degrees centigrade.
62
00:07:00,921 --> 00:07:04,130
Ah, it's you. So, you're back.
63
00:07:04,466 --> 00:07:07,675
How about the movies? Lotta work, huh?
- Yes, yes...
64
00:07:07,969 --> 00:07:11,303
Oh, wait a sec...
There's something for you.
65
00:07:16,186 --> 00:07:18,644
The postman brought it last week.
66
00:07:18,939 --> 00:07:21,147
It's registered and I signed for it.
67
00:07:21,441 --> 00:07:24,855
You never know if they'll come back.
68
00:07:25,654 --> 00:07:29,113
I tried to give it to Miss Ana,
but she sidestepped me.
69
00:07:30,992 --> 00:07:34,281
You know? I haven't seen her since...
- Is Miss Ana here?
70
00:07:34,663 --> 00:07:37,030
Yes, she came around
a couple of days ago.
71
00:07:37,374 --> 00:07:40,663
I mean, today's Friday, right?
72
00:07:41,419 --> 00:07:43,661
Friday... On Saturday.
73
00:07:44,047 --> 00:07:47,256
She came in with a bag
and asked for you.
74
00:07:47,592 --> 00:07:49,925
I told her you'd be back
by the end of the week...
75
00:07:50,303 --> 00:07:55,014
I went for the parcel, came back,
and she was already on the 3rd floor.
76
00:07:55,308 --> 00:07:59,222
And I know she doesn't like to be
disturbed, so the parcel's still here.
77
00:08:03,817 --> 00:08:06,605
You're out of here right now,
I don't care.
78
00:08:07,696 --> 00:08:09,813
You're out of here right now,
I don't care.
79
00:08:10,740 --> 00:08:13,824
You're out of here right now,
I don't care. I don't care!
80
00:08:57,162 --> 00:09:00,121
Ana.
81
00:09:02,042 --> 00:09:04,079
Ana!
82
00:10:43,434 --> 00:10:46,177
And tonight...
83
00:11:25,643 --> 00:11:29,637
When will this awful,
tiresome dandruff problem end?
84
00:11:30,190 --> 00:11:33,399
Put an end to it with
Revlon Zp11 shampoo.
85
00:11:33,693 --> 00:11:38,154
Zp11 contains zinc pyrithione,
which eradicates dandruff completely.
86
00:11:38,781 --> 00:11:42,115
Zp11 shampoo by Revlon.
87
00:14:22,695 --> 00:14:26,735
Jose, it's me, Pedro.
Do you remember me?
88
00:14:27,617 --> 00:14:33,864
What I'm sending you... just listen and
watch, or better still, eat and digest it.
89
00:14:34,165 --> 00:14:38,284
Right away, if possible.
It may be urgent...
90
00:17:53,781 --> 00:17:56,194
Maybe you don't recognise my voice,
91
00:17:56,492 --> 00:18:00,406
but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am.
92
00:18:23,269 --> 00:18:24,680
Is that you?
93
00:18:29,150 --> 00:18:33,611
Jose, it's me, Pedro.
Do you remember me?
94
00:18:33,904 --> 00:18:40,276
What I'm sending you... just listen and
watch, or better still, eat and digest it.
95
00:18:40,661 --> 00:18:45,031
Right away, if possible.
It may be urgent...
96
00:18:45,625 --> 00:18:47,582
Maybe you don't recognise my voice,
97
00:18:47,877 --> 00:18:50,961
but it shouldn't come as a surprise,
if you remember who I am.
98
00:18:51,255 --> 00:18:57,468
I know we only saw each other
twice in our lives, but so what?
99
00:18:57,762 --> 00:19:01,722
But I know, only you
could understand what happened.
100
00:19:02,016 --> 00:19:04,975
After all, if it wasn't for you,
101
00:19:05,269 --> 00:19:09,388
I'd still be filming my aunt
or at best my cousin Marta.
102
00:19:10,441 --> 00:19:12,182
He got her doing all sorts of things,
103
00:19:12,485 --> 00:19:15,853
singing and dancing,
playing the piano, cooking...
104
00:19:16,155 --> 00:19:20,365
Everywhere except the bathroom!
- Yeah, but I mean...
105
00:19:21,035 --> 00:19:23,715
What does he do? Narratives with
a script? Like documentaries or...?
106
00:19:23,996 --> 00:19:25,453
Who knows? You think he shows them?
107
00:19:25,748 --> 00:19:27,034
He doesn't?
- No way!
108
00:19:27,458 --> 00:19:31,327
The only one who ever saw them, and I'm
not too sure about it, was my ex-husband.
109
00:19:31,754 --> 00:19:33,791
Carlos?
- Yes.
110
00:19:34,090 --> 00:19:37,299
You see, it was probably so strange that
they never spoke to each other again.
111
00:19:37,593 --> 00:19:41,303
What did Carlos say?
- He was so rude, I don't even remember.
112
00:19:42,515 --> 00:19:47,351
What I do know is that, more than
once, walking past Pedro's door,
113
00:19:48,062 --> 00:19:52,272
he was inside, watching his own movies
and crying in desperation.
114
00:19:53,109 --> 00:19:54,109
So?
115
00:19:54,318 --> 00:19:57,311
What do you mean "So"?
They're not dramas.
116
00:19:57,613 --> 00:20:00,651
He cries because he doesn't like them.
They terrify... they horrify him.
117
00:20:00,950 --> 00:20:03,613
His own films! Isn't that terrible, Jose?
118
00:20:03,911 --> 00:20:07,495
He sees it as dedication.
- Right.
119
00:20:08,374 --> 00:20:10,036
Wait, it's here to the right.
120
00:20:10,334 --> 00:20:12,075
I was very fond of Marta.
121
00:20:12,378 --> 00:20:18,170
As you know, she taught me
the tricks I needed to stay on course.
122
00:20:18,843 --> 00:20:23,554
And how not to dance to anyone's tune
anymore. Well, you know what I mean.
123
00:20:24,140 --> 00:20:29,260
Although she matured as of late
and started to get motherly on me.
124
00:20:29,562 --> 00:20:33,681
Thinking she could follow me, like when
she was little and we lived together.
125
00:20:34,734 --> 00:20:38,774
Oh, right...
For my cousin, cinema is...
126
00:20:39,655 --> 00:20:41,942
Cinemania!
127
00:20:43,492 --> 00:20:47,577
You're crazy.
- You see, a bit raw, so to speak.
128
00:20:47,872 --> 00:20:50,114
The film thing?
- No, him. Pedro.
129
00:20:50,499 --> 00:20:53,116
Sure, if he doesn't eat or
screw or sleep or anything...
130
00:20:53,419 --> 00:20:58,380
Man, I said he 'hardly'
ate or drank or screwed...
131
00:21:01,260 --> 00:21:05,971
So, anyway, how old is he?
- Well, it depends...
132
00:21:06,265 --> 00:21:07,265
What do you mean?
133
00:21:07,933 --> 00:21:12,928
He's a guy who's lived
for 27 years but is...
134
00:21:13,981 --> 00:21:15,438
...12.
135
00:21:15,775 --> 00:21:19,519
I know a lot who are like that.
- I doubt it.
136
00:21:21,030 --> 00:21:25,525
There he is. Look. Stop.
Stop. There he is. Stop.
137
00:21:26,994 --> 00:21:30,032
Blow the horn, blow it. Where is it?
138
00:21:35,127 --> 00:21:36,959
I'll give him the film. Wait a sec.
139
00:21:37,713 --> 00:21:40,251
Pedro! Pedro, it's me!
140
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
Marta.
141
00:21:43,594 --> 00:21:47,463
When you came to see the house
for a film you were going to do,
142
00:21:47,807 --> 00:21:52,177
I'd been looking for help for a long time.
You weren't the first...
143
00:21:52,478 --> 00:21:55,767
What film? Are you stupid?
Look what you've done, stupid!
144
00:21:56,232 --> 00:21:58,849
Get out of here, stupid!
- The way you act sometimes, Pedro!
145
00:21:59,276 --> 00:22:00,687
Shit, shit, shit!
146
00:22:05,991 --> 00:22:10,235
Doesn't he feel hot in that?
- Hot? Do you remember Christmas?
147
00:22:10,538 --> 00:22:12,245
39, 40...
148
00:22:12,706 --> 00:22:15,289
Those mushrooms?
Well, those bits, anyway.
149
00:22:16,043 --> 00:22:20,413
Paco's rabbit, always walking around,
ended up eating them.
150
00:22:21,048 --> 00:22:23,665
Paco? It was Luis who had a rabbit.
- Oh, right, at Luis's place.
151
00:22:23,968 --> 00:22:24,968
Yes, so?
152
00:22:24,969 --> 00:22:25,969
Remember what happened?
153
00:22:26,136 --> 00:22:28,219
Yes, no one could tell you
from the rabbit.
154
00:22:29,515 --> 00:22:35,728
That's right, but the thing is, it was the
rabbit who ate the mushrooms... not us.
155
00:22:38,274 --> 00:22:41,017
...but you were the most useful.
156
00:22:41,318 --> 00:22:44,607
Usually, people who came with Marta
157
00:22:44,947 --> 00:22:48,406
didn't deserve me leaving
my state of being at all.
158
00:22:48,701 --> 00:22:53,412
I preferred to get it wrong rather
than having to explain about myself.
159
00:22:54,123 --> 00:22:58,208
But with you it was different.
Not only did you make movies,
160
00:22:58,544 --> 00:23:02,037
but it was also your fate
to hate doing it intensely.
161
00:23:02,464 --> 00:23:04,581
Your magnetic halo gave you away.
162
00:23:04,884 --> 00:23:08,252
I kind of like this.
- You do? But man, it's a mess!
163
00:23:08,554 --> 00:23:11,012
I like it.
- It wasn't at all like this before.
164
00:23:11,307 --> 00:23:14,971
And besides, you came
at a crucial time for me.
165
00:23:15,394 --> 00:23:18,137
Marta was more right than she realised.
166
00:23:18,689 --> 00:23:23,024
Aunt Carmen, where are you?
167
00:23:23,527 --> 00:23:25,359
Martita, is that you? Come in, I'm...
168
00:23:25,654 --> 00:23:31,651
I'd been filming everything around me,
again and again, for too long.
169
00:23:31,994 --> 00:23:36,830
The same sparkles, the same pauses...
Do you remember?
170
00:24:00,856 --> 00:24:02,392
Are you okay?
171
00:24:06,779 --> 00:24:10,193
Come on, let's have dinner.
- The cake was marvellous,
172
00:24:10,532 --> 00:24:12,990
but it's no longer the same.
- I liked it a lot. You, Jose?
173
00:24:13,285 --> 00:24:15,026
Delicious.
The pastry has to...
174
00:24:15,329 --> 00:24:18,493
Shall I turn on the TV?
- I refuse to eat with the TV on.
175
00:24:19,041 --> 00:24:21,374
With coffee perhaps,
but not when I'm eating.
176
00:24:21,669 --> 00:24:23,956
You bet, it's bad for everything.
177
00:24:24,755 --> 00:24:27,793
Do you like watching TV?
- I only watch the movies.
178
00:24:28,133 --> 00:24:30,341
Movies, of course.
179
00:24:30,761 --> 00:24:34,095
It's annoying, because some are
very good but I miss them all.
180
00:24:34,515 --> 00:24:36,381
I often go to the cinema, you know?
181
00:24:36,684 --> 00:24:40,303
We used to travel a lot and bring back
some marvellous colour films.
182
00:24:40,604 --> 00:24:44,598
Yes, I remember, and almost all
of them were about water-skiing.
183
00:24:44,900 --> 00:24:47,893
I'll get me some coffee.
Asun isn't very well, is she?
184
00:24:48,195 --> 00:24:49,731
Don't think so.
- "The white is fine."
185
00:24:50,030 --> 00:24:54,866
That woman. I mean, I don't get it.
So fat, looking that way...
186
00:24:55,244 --> 00:24:59,454
But she's a genius, right?
- You like her, like all young men.
187
00:25:00,040 --> 00:25:02,280
I'll never understand it.
She was successful, wasn't she?
188
00:25:02,418 --> 00:25:03,538
Her? The most famous of all.
189
00:25:04,586 --> 00:25:09,422
I suppose, you hired famous actors
for your film. What was the title again?
190
00:25:09,925 --> 00:25:10,925
"Wolf Men".
191
00:25:11,010 --> 00:25:13,923
Oh, right.
And you said I can't have seen it?
192
00:25:14,930 --> 00:25:18,890
It's curious, yet...
Are you sure Alan Ladd isn't in it?
193
00:25:20,394 --> 00:25:23,011
I've seen them all,
and if I'm not mistaken...
194
00:25:23,313 --> 00:25:27,148
Yes, but... the movie hasn't been
released or even finished...
195
00:25:27,443 --> 00:25:31,813
Right. That's why I'm taking the liberty of
giving you advice. As a matter of fact...
196
00:25:32,448 --> 00:25:34,485
No. Not Alan Ladd...
197
00:25:35,159 --> 00:25:39,529
But it's important to film it in colour,
believe me. This fad for black and white...
198
00:25:40,205 --> 00:25:42,663
It doesn't convince me at all.
199
00:25:42,958 --> 00:25:46,201
This film, for instance,
was in colour when I first saw it.
200
00:25:46,712 --> 00:25:49,125
And look at it now, all grey.
Poor thing...
201
00:25:51,967 --> 00:25:55,426
This is a colour TV, isn't it?
- It was, but I scraped it all off.
202
00:25:56,055 --> 00:25:59,765
Do you know what they do?
They freeze them to save the colour.
203
00:26:00,059 --> 00:26:03,803
And it shows, of course. It's not the same.
- She's colour-blind.
204
00:26:04,146 --> 00:26:09,016
Don't whisper, dear. I can hear you
anyway. And I'm not catatonic either.
205
00:26:09,359 --> 00:26:12,943
Actually, I've a very good memory
and this isn't the same as it used to be.
206
00:26:13,405 --> 00:26:15,488
Well, let's watch the film, shall we?
207
00:26:18,452 --> 00:26:22,787
I breath life into those fascinating
sirens that you love so much.
208
00:26:23,082 --> 00:26:26,166
But in reality I'm a
completely different person.
209
00:26:26,460 --> 00:26:29,999
Beneath all this glitter,
Maby Sarden is as human as...
210
00:26:30,297 --> 00:26:35,417
Something else you must tell me, Mr...
- Not "Mr", aunty, please.
211
00:26:35,928 --> 00:26:38,636
...is why, when they start
singing or crying,
212
00:26:38,931 --> 00:26:42,299
their voices change and
they sound like chickens.
213
00:26:42,726 --> 00:26:46,561
That's the dubbing, aunty, you know that.
- Well, it didn't happen before.
214
00:26:47,106 --> 00:26:50,144
It's always been that way and
they don't sound like chickens.
215
00:26:50,692 --> 00:26:51,899
Well, anyway...
216
00:26:52,736 --> 00:26:56,229
Isn't it depressing?
The colour used to be marvellous.
217
00:26:56,532 --> 00:27:00,196
You tried to look sceptical and vulgar.
218
00:27:01,370 --> 00:27:04,863
And now, dear friends, I would like
to say good night to you all...
219
00:27:06,250 --> 00:27:11,166
But the back of your neck gave you away.
You were dying for something to happen.
220
00:27:11,630 --> 00:27:12,711
You're wrong, aunty.
221
00:27:13,006 --> 00:27:18,218
She's always insisted that this dress
is white with blue flowers, for instance.
222
00:27:18,929 --> 00:27:23,765
So don't try and tell me about this film,
because you've never seen it till the end.
223
00:27:24,059 --> 00:27:30,181
Don't be angry, aunty. And why the need
for all this renovation to sell the house?
224
00:27:30,566 --> 00:27:34,230
Look, the buyer insisted
on it before signing...
225
00:28:05,434 --> 00:28:09,178
Your friend is easily distracted.
- You haven't drunk your coffee, Jose.
226
00:28:12,482 --> 00:28:15,941
I like it cold.
- No bad idea, with this heat.
227
00:28:17,779 --> 00:28:21,614
Well, I'm off to bed. Tomorrow,
Marta will show you around.
228
00:28:21,950 --> 00:28:24,012
I hope you like it.
- I don't think it's right for him.
229
00:28:24,036 --> 00:28:27,700
If you like it, I hope you'll
give me a part in it, even in disguise.
230
00:28:28,332 --> 00:28:31,075
I'd like to see myself.
I've been filmed before,
231
00:28:31,376 --> 00:28:34,335
but since we can't see it...
And I want to see myself.
232
00:28:34,796 --> 00:28:36,628
In colour?
- Sure, young man.
233
00:28:36,924 --> 00:28:40,084
Tomorrow I'll start sunbathing and in a
fortnight I'll look like a golden apple.
234
00:28:40,344 --> 00:28:43,883
No... it's going to be a pale picture.
- I won't do it then.
235
00:28:44,181 --> 00:28:45,638
Good night, aunty.
236
00:28:47,559 --> 00:28:48,559
Good night.
237
00:28:48,560 --> 00:28:50,677
Don't open the windows...
The insects, you know.
238
00:28:50,938 --> 00:28:53,305
If you wait a second,
I'll bring you that thing.
239
00:28:55,734 --> 00:28:58,693
You passed the first test easily.
240
00:28:59,029 --> 00:29:01,772
I decided to carry on when
Marta had finished with you,
241
00:29:02,074 --> 00:29:06,364
or you with Marta. Whatever...
But I had to wait a long time.
242
00:29:06,662 --> 00:29:10,531
I couldn't show you the films
just like that, you know what I mean?
243
00:29:10,832 --> 00:29:13,324
Don't you want to talk
about your cousin any more?
244
00:29:14,044 --> 00:29:16,252
You like him, huh?
245
00:29:17,798 --> 00:29:19,881
Hey, Marta...
246
00:29:21,301 --> 00:29:23,634
you didn't put something
in my drink, did you?
247
00:29:23,929 --> 00:29:25,010
In your drink?
248
00:29:25,305 --> 00:29:29,299
At supper, I mean.
- Shut up and sniff that.
249
00:29:30,727 --> 00:29:33,060
I don't want to talk about my cousin.
250
00:29:40,279 --> 00:29:44,148
Jose... Jose?
251
00:29:50,289 --> 00:29:54,408
Uff... All at one blow. I'm dead.
252
00:29:55,252 --> 00:29:58,962
I'm glad I took my contact lenses out.
253
00:30:00,799 --> 00:30:03,587
Here, Jose.
- Thanks.
254
00:30:03,885 --> 00:30:06,628
Good night.
- No, no, no, wait.
255
00:30:06,930 --> 00:30:09,968
No, no. Sleep tight.
- Wait, let me tell you something.
256
00:30:10,267 --> 00:30:13,135
Sweet dreams.
- But Marta, I want to...
257
00:30:13,687 --> 00:30:14,848
Mart...
258
00:30:30,871 --> 00:30:36,617
With you I wanted to play fair and thought
a chat would be a good way to start.
259
00:31:08,492 --> 00:31:12,486
Treat me. I... I want to talk to you.
260
00:31:33,850 --> 00:31:38,140
Less, less... Best let me do it.
261
00:31:39,147 --> 00:31:41,139
I'll do it.
262
00:32:15,725 --> 00:32:18,718
According to Marta, she kept that powder
263
00:32:19,020 --> 00:32:23,185
so that we could go back to my
childhood when she came to see us.
264
00:32:24,151 --> 00:32:28,145
But I couldn't disagree more.
265
00:33:20,040 --> 00:33:22,874
My cousin says you make movies.
266
00:33:23,210 --> 00:33:27,124
And some music too.
What kind of movies do you make?
267
00:33:30,884 --> 00:33:32,591
Well...
268
00:33:33,428 --> 00:33:37,889
Forget it. I just want you to help me.
269
00:33:38,975 --> 00:33:42,685
Tell me how to film
at a specific rhythm.
270
00:33:45,524 --> 00:33:48,187
Do you know what to do with a pause?
271
00:33:51,029 --> 00:33:54,864
No, I don't know what a pause is.
272
00:33:58,411 --> 00:34:01,154
I guess the chat
wasn't such a good idea,
273
00:34:01,581 --> 00:34:04,949
but it helped,
as I always make mistakes first.
274
00:34:09,464 --> 00:34:13,253
A pause is the Achilles Heel.
275
00:34:14,052 --> 00:34:18,513
The vanishing point. Our only chance.
276
00:34:22,519 --> 00:34:26,854
Let's see. What were your favourite
cards for collecting as a kid?
277
00:34:38,535 --> 00:34:39,535
Really...
278
00:34:42,038 --> 00:34:44,496
this is incredible.
279
00:34:45,584 --> 00:34:48,122
Some delicate shit.
280
00:34:48,420 --> 00:34:50,628
If you overdo it...
281
00:34:50,922 --> 00:34:53,130
...no good.
282
00:34:53,633 --> 00:34:58,298
A real bitch, that's for sure.
But it works for me.
283
00:35:00,265 --> 00:35:05,477
It works for me with the others,
those who come from outside.
284
00:35:06,896 --> 00:35:10,810
Because I don't speak to my family.
285
00:35:12,152 --> 00:35:14,235
They're all right.
286
00:35:16,323 --> 00:35:19,862
I don't fuck either. Well...
287
00:35:21,036 --> 00:35:24,325
I do fuck my cousin and
her husband, that is.
288
00:35:24,623 --> 00:35:27,161
"King Solomon's Mines".
289
00:35:28,627 --> 00:35:33,213
That was my favourite collection.
- That's okay. Don't you think?
290
00:35:43,224 --> 00:35:46,558
I don't sleep, you know?
When there's no other way...
291
00:35:47,020 --> 00:35:49,307
I take some of that powder.
292
00:35:49,606 --> 00:35:52,815
'Cause it lowers my rhythm.
293
00:35:53,610 --> 00:35:55,818
But I don't like it.
294
00:35:56,821 --> 00:35:59,108
It makes me grow up.
295
00:36:02,911 --> 00:36:05,779
You should be more careful,
shouldn't you?
296
00:36:06,790 --> 00:36:09,533
You look too grown up.
297
00:36:13,588 --> 00:36:19,300
But "King Solomon's Mines"...
Good choice. Come on.
298
00:36:25,058 --> 00:36:29,143
Come on, let's go.
Can you get my sweater and jacket?
299
00:36:56,005 --> 00:37:00,716
Come on in. I'll make you some room.
300
00:37:03,555 --> 00:37:06,844
Are you always cold?
- Almost always. Sit down.
301
00:37:19,988 --> 00:37:23,902
I love finding key things,
but it's not easy.
302
00:37:24,200 --> 00:37:28,114
Not even with my own things.
Especially with those.
303
00:37:28,413 --> 00:37:32,327
You surprised me.
The surprise factor counts.
304
00:37:32,917 --> 00:37:35,330
But you weren't surprised.
305
00:37:35,920 --> 00:37:39,584
Here, let's see
if you like it that much.
306
00:38:00,320 --> 00:38:01,856
KING SOLOMON'S MINES
307
00:38:09,662 --> 00:38:13,497
Tell me, how long could you
spend looking at this card?
308
00:38:17,045 --> 00:38:20,209
And this one? Remember?
309
00:38:27,055 --> 00:38:29,263
And this border?
310
00:38:29,974 --> 00:38:35,094
And this other one?
Years... Centuries...
311
00:38:35,897 --> 00:38:39,937
An entire morning...
Impossible to know.
312
00:38:40,485 --> 00:38:44,729
Pure escapism. Ecstasy.
313
00:38:45,031 --> 00:38:48,524
Suspended in pure pause. Enraptured.
314
00:38:54,499 --> 00:38:56,161
Look.
315
00:38:59,754 --> 00:39:03,247
Well, you're not so bad.
316
00:39:04,217 --> 00:39:08,837
That's what it's all about. You see?
Nothing to do with memories.
317
00:39:10,056 --> 00:39:17,645
Quite the contrary. It'll have to be...
here and now. And for the first time.
318
00:39:18,231 --> 00:39:20,894
This was so you'd know
what I'm talking about.
319
00:39:21,192 --> 00:39:23,935
Now let's get on with it,
the effect's wearing off
320
00:39:24,237 --> 00:39:27,071
and I could turn into
a pumpkin any second now.
321
00:39:27,866 --> 00:39:31,200
Would you like another line?
- More? No way!
322
00:39:43,506 --> 00:39:47,591
I'll show you this,
but you won't tell a soul, will you?
323
00:40:16,247 --> 00:40:21,242
All that build-up just to end up
watching that garbage,
324
00:40:21,544 --> 00:40:23,376
although nice garbage.
325
00:40:23,796 --> 00:40:29,793
It was embarrassing for me, but I had
to get you interested one way or another.
326
00:40:30,428 --> 00:40:35,093
But I knew that once the projection
started, I'd be out of action.
327
00:40:36,142 --> 00:40:41,729
But remember that I'd been making
the same images for centuries.
328
00:40:58,373 --> 00:41:04,870
My whole life at that time had been
like one long wank without coming.
329
00:41:05,171 --> 00:41:10,257
Even though I actually thought
that this here was 'coming'.
330
00:41:10,760 --> 00:41:15,425
How far I was from understanding
the meaning, the purpose,
331
00:41:15,723 --> 00:41:20,559
the role, the game that
'making films' represented.
332
00:41:20,853 --> 00:41:23,266
You promised to help me.
333
00:41:32,949 --> 00:41:37,694
But once you'd left and returned
to your home, to your things,
334
00:41:37,996 --> 00:41:42,536
I suppose, I just turned into
something hysterical and absurd for you.
335
00:41:42,834 --> 00:41:44,541
Into something exotic, maybe.
336
00:41:45,128 --> 00:41:48,621
Something that makes you open your eyes
but that you'll forget again right away.
337
00:41:54,512 --> 00:41:56,378
How on Earth...?
338
00:41:59,976 --> 00:42:03,060
How can you...
- Fill the house?
339
00:42:08,609 --> 00:42:10,475
...dare come back?
340
00:42:13,906 --> 00:42:17,741
Well, actually I did think about that.
341
00:42:19,370 --> 00:42:24,957
I'd never used lipstick before.
Just balm if my lips were sore.
342
00:42:26,544 --> 00:42:31,414
Then one day somebody
kissed me and said I was dull.
343
00:42:35,303 --> 00:42:38,296
And since then I've smeared
myself red, day and night.
344
00:42:39,599 --> 00:42:45,391
Perversion red, fascination red,
rape red, penetration red...
345
00:42:47,648 --> 00:42:51,358
A strange guy who'd found you...
- And you've kissed me
346
00:42:51,652 --> 00:42:55,646
just to take the red from my lips
and injected me to shut me up.
347
00:42:55,948 --> 00:42:59,407
With your strange obsession for film...
- I'm trying to say that...
348
00:43:00,036 --> 00:43:02,449
I want you to know that I always did...
- Back then, also...
349
00:43:02,747 --> 00:43:07,742
what others told me, but always returned.
- ...you had more ideas than you have now.
350
00:43:08,044 --> 00:43:09,910
And now...
- ...I think.
351
00:43:10,213 --> 00:43:12,500
Well, now it isn't as easy
anymore. It's no fun.
352
00:43:12,799 --> 00:43:14,540
I wonder...
- No fun at all...
353
00:43:14,842 --> 00:43:16,402
if you're still with your girlfriend...
354
00:43:16,469 --> 00:43:22,181
...and your powders. You're among those
who might know how to use them.
355
00:43:22,475 --> 00:43:24,683
But I don't know.
356
00:43:55,675 --> 00:43:58,759
I was afraid you might
forget all about me.
357
00:43:59,428 --> 00:44:03,172
Marta told me that you wouldn't
be shooting at our house after all.
358
00:44:03,474 --> 00:44:07,218
And I asked myself what was
the point of my tender age,
359
00:44:08,146 --> 00:44:12,607
which had been so hard to hold on to,
if it wouldn't get me to where I aimed for.
360
00:44:12,900 --> 00:44:17,361
And all I got out of it
was those unbearable spasms.
361
00:44:20,658 --> 00:44:23,776
What are you cooking up?
- A surprise ending.
362
00:44:24,412 --> 00:44:27,155
I've got a bit of the best in the world.
363
00:44:32,420 --> 00:44:34,787
But that's not acid.
364
00:44:35,756 --> 00:44:39,875
Look, there's blows...
and there's fucking.
365
00:44:40,761 --> 00:44:44,129
But, of those blows
that are not fucking,
366
00:44:44,515 --> 00:44:47,098
this blow...
367
00:44:47,393 --> 00:44:50,136
...is the best fuck.
368
00:44:50,605 --> 00:44:52,346
Coke.
369
00:44:52,773 --> 00:44:55,766
Horse, baby. Heroin.
370
00:45:05,119 --> 00:45:07,361
Got a problem with that?
371
00:45:09,373 --> 00:45:12,741
I couldn't feel better
than I do right now.
372
00:45:21,427 --> 00:45:26,343
I'm not surprised. But there's always
something better and you know it.
373
00:45:30,561 --> 00:45:35,773
You can get hooked on that.
- Nonsense. It's like everything else.
374
00:45:36,067 --> 00:45:40,186
Just don't overdo it...
If you do, then it's no good.
375
00:45:46,118 --> 00:45:50,453
That's why I feel like easy prey.
- A real bitch. Yes, sir.
376
00:45:51,791 --> 00:45:53,703
Calm...
377
00:45:54,460 --> 00:45:57,498
Tame.
- You talking about this? Wow!
378
00:45:57,797 --> 00:45:59,880
Delicate shit.
379
00:46:02,051 --> 00:46:04,168
Did I mention Pedro?
380
00:46:04,679 --> 00:46:06,887
The guy from the weekend who...
381
00:46:07,181 --> 00:46:10,765
Jose,
tell me shooting will start in a few weeks.
382
00:46:11,060 --> 00:46:13,803
Fortunately you didn't say goodbye.
383
00:46:14,105 --> 00:46:18,850
That made you feel guilty
and like you owed me something.
384
00:46:20,278 --> 00:46:23,646
I even thought the spasms could kill me.
385
00:46:23,948 --> 00:46:30,741
I was getting used to the idea when
I suddenly received this fantastic machine.
386
00:46:41,841 --> 00:46:44,959
The results were overwhelming.
387
00:47:17,418 --> 00:47:22,630
Now I no longer needed to rely
on my pulse, which was a bit unsteady.
388
00:47:22,923 --> 00:47:26,257
I felt like going into town
and telling everyone,
389
00:47:26,552 --> 00:47:30,262
but I knew how to keep my rhythm...
and only called you.
390
00:47:38,773 --> 00:47:43,063
Don't give in, Jose. This has less and
less to do with the original project.
391
00:47:43,402 --> 00:47:47,271
You're the director. Stand your ground!
- Who cares? The title's not important.
392
00:47:47,615 --> 00:47:49,095
Besides, "Wolf Men" wasn't exactly...
393
00:47:49,825 --> 00:47:52,192
But "The Curse of the Wolfman"
is even worse.
394
00:47:52,495 --> 00:47:55,033
It's so trite, that "The of the The".
395
00:47:55,331 --> 00:47:58,495
Look, if I don't do this one,
I'll never make it, okay?
396
00:47:58,793 --> 00:48:00,955
Yes, I know that.
397
00:48:01,253 --> 00:48:04,872
But do it with the original title, with the
scenes they want to cut and with my voice.
398
00:48:05,174 --> 00:48:10,090
What's all this 'dubbing me' about, anyway?
- Hit you where it hurts, huh?
399
00:48:13,015 --> 00:48:16,133
I'm not so sure about
this countryside idea.
400
00:48:18,062 --> 00:48:21,351
Have you noticed how pale you're looking?
- Yeah.
401
00:48:21,649 --> 00:48:26,235
You need sunlight, baby. Fresh air,
country bugs. To get away from Madrid.
402
00:48:26,529 --> 00:48:27,986
I'd rather sleep at home.
- No.
403
00:48:28,447 --> 00:48:29,733
Yes.
- No way! Dammit!
404
00:48:30,741 --> 00:48:35,281
Besides, he's a very special guy, I want
you to meet him. You won't regret it.
405
00:48:37,039 --> 00:48:39,156
Wait till you see
the kind of films he makes.
406
00:48:39,458 --> 00:48:43,042
Of course, I didn't tell you
to bring that Ana of yours.
407
00:48:44,171 --> 00:48:49,758
A rather excessive girl who'd take
whatever comes her way in a fortnight.
408
00:48:51,262 --> 00:48:52,342
Shit, I forgot to bring it.
409
00:48:52,513 --> 00:48:54,971
What?
- What do you think? Horse!
410
00:48:57,059 --> 00:48:59,096
And you? You brought some?
411
00:49:06,944 --> 00:49:09,061
Cheer up, Turner.
412
00:49:10,990 --> 00:49:13,903
Hey! That's Marta's aunt.
413
00:49:16,662 --> 00:49:18,904
Hello. Well, it's about time!
- Hello.
414
00:49:19,415 --> 00:49:21,828
It's a pity I won't be there.
Tomorrow, perhaps?
415
00:49:22,418 --> 00:49:25,502
No, sorry. We decided to shoot
it all in Madrid in the end.
416
00:49:25,796 --> 00:49:28,459
I thought Marta had told you.
We came to see Pedro.
417
00:49:28,757 --> 00:49:30,837
...so I still won't get to see myself
in a film then?
418
00:49:31,218 --> 00:49:32,177
Did you sell the house?
419
00:49:32,178 --> 00:49:35,592
Yes. Know where we're going?
- No idea.
420
00:49:36,515 --> 00:49:38,222
To Hollywood?
- To Lourdes.
421
00:49:38,559 --> 00:49:41,439
Isn't it marvellous? Or rather "miraculous"
which maybe is more adequate.
422
00:49:41,729 --> 00:49:44,893
It is indeed! Is Pedro going too?
423
00:49:45,483 --> 00:49:49,818
To be honest, I didn't dare tell him yet.
He might think it a hint, which it isn't.
424
00:49:50,362 --> 00:49:54,948
And he's been so happy all week.
I'll have to wait for him to feel low.
425
00:49:55,242 --> 00:49:58,610
I don't know. We'll see... I'm Carmen.
- I'm Ana. How are you?
426
00:49:58,913 --> 00:50:02,406
See you later. Pleased to meet you.
Close the gate for me, please.
427
00:50:02,708 --> 00:50:05,121
Yes, no problem.
- I don't want the cows to get out.
428
00:50:35,449 --> 00:50:37,862
That complicated things a little.
429
00:50:38,202 --> 00:50:42,537
I had to change my plans for the day and
with all the hurry, I got the wrong object.
430
00:50:49,046 --> 00:50:53,416
Well, she was going to be a tough one,
no doubt. Because actually,
431
00:50:53,759 --> 00:50:58,720
when she was little she went to see
a version of the "Pied Piper of Hamelin"
432
00:50:59,014 --> 00:51:02,803
with exactly the same set design
as I'd put out for her.
433
00:51:04,478 --> 00:51:10,896
I'm upstairs. Come and help me
get this chest of drawers down.
434
00:51:11,193 --> 00:51:13,560
But fact is, it didn't captivate her.
435
00:51:36,218 --> 00:51:39,052
Actually, to be honest,
436
00:51:39,346 --> 00:51:41,804
I was worried that if she
didn't shoot it up her vein,
437
00:51:42,099 --> 00:51:45,388
I wouldn't be able to
enrapture her the way I did.
438
00:51:45,978 --> 00:51:48,220
What a mess it turned out to be.
439
00:51:48,522 --> 00:51:52,641
Wait, have you got powder?
- What?
440
00:51:53,485 --> 00:51:55,226
I need some or I won't go in.
441
00:51:55,529 --> 00:51:58,067
What if I haven't?
- Yes, you have.
442
00:51:58,616 --> 00:52:03,452
Give me some, come on.
- Alright, but quick, she mustn't know.
443
00:52:03,746 --> 00:52:06,534
Some more, don't be mean.
- More?
444
00:52:07,207 --> 00:52:09,574
I told her I didn't have any.
445
00:52:11,629 --> 00:52:15,043
You shouldn't have brought her then.
- Don't. Let's go or she'll notice.
446
00:52:15,341 --> 00:52:19,961
Let her.
- Come on, go ahead and act normal, please.
447
00:52:35,986 --> 00:52:38,649
What a hot day today.
448
00:53:06,392 --> 00:53:08,884
Ana, you're making a fool of yourself.
449
00:53:09,561 --> 00:53:11,974
Put that away and stop showing off.
450
00:53:12,272 --> 00:53:16,061
A fool, me? I'm not hiding things, Jose.
451
00:53:17,444 --> 00:53:20,562
No, you just show off.
452
00:53:20,906 --> 00:53:23,944
You're such a pain.
453
00:53:26,537 --> 00:53:28,574
"You can get hooked on that."
454
00:53:29,748 --> 00:53:30,828
Just stop...
- No, you stop!
455
00:53:31,583 --> 00:53:33,290
And that's the end of it, okay?
456
00:53:35,713 --> 00:53:38,922
Then don't make me talk.
Just give me some and that's it.
457
00:53:41,885 --> 00:53:46,255
No.
- Sure. Give her some.
458
00:53:46,849 --> 00:53:50,638
A little more, what can happen?
All in all...
459
00:53:53,564 --> 00:53:55,931
Frankly, it's written
all over your faces.
460
00:53:57,109 --> 00:54:00,944
You two are no longer up for
pauses or raptures anymore.
461
00:54:02,823 --> 00:54:08,490
No. A bit worn out.
- What's he talking about?
462
00:54:11,415 --> 00:54:13,577
Especially you!
463
00:54:14,126 --> 00:54:17,665
Would you cry at the sight of a
miserable "Kim of India" card?
464
00:54:17,963 --> 00:54:22,128
Or one from "King Solomon's Mines"?
- I can't see what's funny about that.
465
00:54:22,634 --> 00:54:28,130
I challenge you to lose yourself
more than 10 minutes in that place.
466
00:54:29,683 --> 00:54:33,017
Just hand it over.
- No, not like that.
467
00:54:33,312 --> 00:54:36,976
That way it would have to be two hours...
468
00:54:37,274 --> 00:54:42,269
...and on my little chair.
Don't you agree?
469
00:54:43,197 --> 00:54:45,530
I've brought you something.
470
00:55:06,136 --> 00:55:07,593
Do you like it?
471
00:55:11,725 --> 00:55:14,809
Not bad... Not bad!
472
00:55:43,632 --> 00:55:48,593
Now let's see what could
enrapture that girl...
473
00:57:07,716 --> 00:57:09,628
You won.
474
00:57:10,427 --> 00:57:14,671
Congratulations. Maybe I was wrong.
475
00:57:16,224 --> 00:57:19,888
It turns out that you're
ecstatic creatures like myself.
476
00:57:23,273 --> 00:57:28,860
I hope you agree with my picture.
But now I'm hungry.
477
00:57:30,197 --> 00:57:33,611
I haven't eaten in a month,
and I have to eat.
478
00:57:38,789 --> 00:57:44,786
A month according to others,
a day for me, you know what I mean?
479
00:57:45,087 --> 00:57:48,671
A single day. Relaxed.
No tension, no powders.
480
00:57:48,966 --> 00:57:53,711
You'd find that a drag? Well, it isn't.
Can you follow me, or can't you?
481
00:57:55,764 --> 00:57:58,427
Christ, how hungry and thirsty I am.
482
00:57:59,393 --> 00:58:02,886
I'll drink alcohol. After all,
a century is a century.
483
00:58:03,814 --> 00:58:06,602
Let's pour money down the drain!
484
00:58:15,283 --> 00:58:18,526
Really, I fell asleep after five minutes.
485
00:58:19,329 --> 00:58:25,576
But it's true, it is. This very same
Betty Boop... This one, with this tear...
486
00:58:25,877 --> 00:58:28,494
that Lila stitched for me
when I was 5 years old...
487
00:58:28,797 --> 00:58:31,961
It was my most favourite thing
in the whole world.
488
00:58:33,760 --> 00:58:37,299
Isn't that strange?
- Yes.
489
00:58:37,597 --> 00:58:41,341
The gazpacho was good,
but not as good as before.
490
00:58:41,643 --> 00:58:44,511
Want some alcohol? No?
491
00:58:46,523 --> 00:58:49,766
Really? You don't want any?
492
00:58:58,702 --> 00:59:00,944
You can keep her.
493
00:59:01,246 --> 00:59:05,490
If you think it helps... it'll make
it easier to reach that point,
494
00:59:05,917 --> 00:59:07,954
then take it with you.
495
00:59:15,927 --> 00:59:17,884
This is really good.
496
00:59:19,514 --> 00:59:23,053
But I guess it's time for me now
to show you my gem.
497
01:00:15,987 --> 01:00:20,948
I understand now... That is,
not long ago, I came to understand
498
01:00:21,576 --> 01:00:24,535
that those images didn't
fascinate you as much as me.
499
01:00:24,830 --> 01:00:26,742
For me they topped it all off.
500
01:00:27,040 --> 01:00:29,657
That's the only mistake! The only one!
501
01:00:29,960 --> 01:00:34,751
But bear in mind that I still
believed in cameras that filmed,
502
01:00:35,048 --> 01:00:38,962
in filmed things and
in projectors that projected.
503
01:00:39,261 --> 01:00:43,505
You must understand that I hadn't
even had the faintest idea
504
01:00:43,807 --> 01:00:47,175
of how far away I was
from my true course.
505
01:00:51,481 --> 01:00:56,397
And that's it for today. Thanks to
the invaluable help of my friend,
506
01:00:57,028 --> 01:01:01,614
I've managed to hit the mark as desired.
Tomorrow I'll leave this place.
507
01:01:01,908 --> 01:01:07,825
New places, other people and famous
spots that no one knows lie ahead of me.
508
01:01:08,123 --> 01:01:11,912
Thousands of secret rhythms
that I shall discover.
509
01:01:12,210 --> 01:01:16,705
The mirror shall open its doors
and we shall see... the...
510
01:01:19,759 --> 01:01:21,751
the... the... The Other!
511
01:01:22,596 --> 01:01:24,804
So be quiet. All the world be quiet!
512
01:01:25,098 --> 01:01:27,681
Keep still world, for I am coming!
513
01:02:28,745 --> 01:02:32,785
Once again, I was gloriously wrong.
514
01:02:33,083 --> 01:02:38,169
But let me insist: maybe it was all
necessary to get to where I am now.
515
01:02:38,463 --> 01:02:40,625
It was. No doubt about it.
516
01:02:53,645 --> 01:02:55,637
Keep still, will you?
517
01:02:57,565 --> 01:02:59,648
Turn off that music!
518
01:03:05,907 --> 01:03:08,194
Don't shout at me. You've no reason to.
519
01:03:12,789 --> 01:03:14,781
Want some tea?
- No.
520
01:03:21,965 --> 01:03:24,753
Can I talk to you now?
- What for?
521
01:03:51,453 --> 01:03:56,164
To ask how it went. The shoot,
if you're happy with it?
522
01:03:56,458 --> 01:03:58,825
How the film will be?
- Bad.
523
01:03:59,544 --> 01:04:01,456
Bad...
524
01:04:04,674 --> 01:04:08,133
And to tell you that I've been trying
and that I've almost made it.
525
01:04:09,429 --> 01:04:12,149
Don't look at me like that.
I haven't touched it for 3... no, 4 days.
526
01:04:12,474 --> 01:04:13,474
Bravo.
527
01:04:18,688 --> 01:04:21,146
But it's really hard, you know.
528
01:04:22,525 --> 01:04:25,063
Especially in this state that
we both have reached now, dammit!
529
01:04:25,362 --> 01:04:26,478
As everybody else.
530
01:04:30,909 --> 01:04:33,367
Everything's dissolving, right?
531
01:04:35,038 --> 01:04:37,121
Isn't that right?
532
01:04:40,043 --> 01:04:43,286
Jose, why don't we make
another movie together?
533
01:04:43,588 --> 01:04:46,752
Or have a baby, the two of us,
or drop some acid together.
534
01:04:47,050 --> 01:04:51,545
If we got into something... don't know...
muscular, energetic... Fuck! physical...
535
01:04:51,888 --> 01:04:55,088
...we could get out of all this here.
The rows, your yelling, my inopportuneness.
536
01:04:55,266 --> 01:04:59,681
We won't fight again, because
we won't see each other anymore.
537
01:05:01,398 --> 01:05:03,481
Who said that?
538
01:05:05,402 --> 01:05:07,485
How dare you?
539
01:05:07,946 --> 01:05:10,814
Do you want me to leave?
Is that what you want? Tell me!
540
01:05:11,116 --> 01:05:13,199
Please, Ana. Ana!
- Yes or No?
541
01:05:13,493 --> 01:05:18,204
A month ago... that is, the last time
you asked me the same question,
542
01:05:18,581 --> 01:05:22,495
you yelled at last: "I'll never come back!
I'll star in a film by Fernán-Goméz."
543
01:05:22,794 --> 01:05:26,128
So could you tell me...
...Okay, fine...
544
01:05:26,714 --> 01:05:29,957
What am I saying... Look, don't tell me.
I don't want to know a thing.
545
01:05:30,260 --> 01:05:33,879
I know it all and so do you.
So don't bother me!
546
01:05:35,682 --> 01:05:41,269
Indeed, I took some money and left
home the next day. Aunty and all...
547
01:05:42,313 --> 01:05:47,934
All that I've filmed since
is on the reel I'm sending you.
548
01:05:48,278 --> 01:05:53,524
And I suggest you start seeing it now,
if you haven't already.
549
01:06:01,875 --> 01:06:07,792
Now look what you've done!
You're... dreadful! A monster!
550
01:06:08,131 --> 01:06:12,751
Why did I come back? Because I'm an
idiot... and I don't know what pride is.
551
01:06:13,052 --> 01:06:16,671
I don't get other people involved in
my mess, and then get bored with them,
552
01:06:16,973 --> 01:06:20,637
and even get bored with
myself then to top it all off!
553
01:06:31,112 --> 01:06:35,607
If it came to it, I'm sure
you'd be capable of killing me.
554
01:06:36,534 --> 01:06:39,368
But don't you worry,
I'll pack my bags and leave.
555
01:06:39,871 --> 01:06:42,579
Believe it or not, there are some places
where I'm not in the way,
556
01:06:42,874 --> 01:06:45,161
and where people just take me
for what I am.
557
01:06:52,258 --> 01:06:54,921
I'm sick of hypocritical do-gooders.
558
01:07:01,267 --> 01:07:03,224
I thought you were smarter.
559
01:07:18,326 --> 01:07:20,363
Fancy a sniff?
560
01:07:24,332 --> 01:07:26,289
I hate you.
561
01:07:38,054 --> 01:07:40,216
You're a bastard, Jose.
- Look who's talking.
562
01:07:40,515 --> 01:07:42,035
Me? All this cash on the carpet and...
563
01:07:42,308 --> 01:07:44,095
Talking about smack.
Didn't do it for weeks.
564
01:07:44,394 --> 01:07:49,105
Smack... Didn't take any, sure.
But I bet you've dreamed about it.
565
01:07:49,399 --> 01:07:50,399
Not me, but you.
566
01:07:50,650 --> 01:07:54,519
Me? Sure!
Dreamt of it, tasted it, took it, killed...
567
01:07:56,364 --> 01:08:01,735
Fine. So what? You've got me hooked, so?
- What a bitch you are, shit!
568
01:08:08,293 --> 01:08:10,285
Wanna see a film?
569
01:08:11,129 --> 01:08:15,123
A film? I'm not too sure.
570
01:08:16,718 --> 01:08:18,835
Remember Pedro?
571
01:08:20,221 --> 01:08:26,434
Yes, the Betty Boop guy.
I didn't want to take it, remember?
572
01:08:27,687 --> 01:08:29,019
Of course.
573
01:08:34,527 --> 01:08:36,189
When was that?
574
01:08:38,114 --> 01:08:40,356
It was... uff...
575
01:08:42,327 --> 01:08:45,616
You hadn't taken up
"The Curse" yet, right?
576
01:08:47,665 --> 01:08:49,657
A year ago, more or less.
577
01:08:55,882 --> 01:08:58,249
Just a moment, okay?
578
01:09:10,688 --> 01:09:16,400
I thought I was on the edge of total
rapture, starting out on my path to glory.
579
01:09:16,694 --> 01:09:21,155
Already on the train I was seized
by a mad feeling of euphoria.
580
01:09:22,408 --> 01:09:26,118
Segovia to Madrid turned out
to be Venus to Pluto.
581
01:09:26,579 --> 01:09:30,198
Speeds added up, divided, multiplied.
582
01:09:30,500 --> 01:09:34,460
So many rhythms, all different,
which I'd never seen before...
583
01:11:44,133 --> 01:11:50,130
I thought I was on the edge of total
rapture, starting out on my path to glory.
584
01:11:55,728 --> 01:12:00,018
Already on the train I was seized
by a mad feeling of euphoria.
585
01:12:01,025 --> 01:12:04,769
Segovia to Madrid turned out
to be Venus to Pluto.
586
01:12:05,071 --> 01:12:08,405
Speeds added up, divided, multiplied.
587
01:12:09,033 --> 01:12:12,572
So many rhythms, all different,
which I'd never seen before,
588
01:12:12,870 --> 01:12:19,288
but had sensed had actually been there
all along... yet for, not against.
589
01:12:20,419 --> 01:12:24,959
But the thing was that now
I felt they were happening.
590
01:12:25,424 --> 01:12:30,795
I was finding treasure in everything
and anything would bring me to ecstasy...
591
01:12:31,097 --> 01:12:34,761
Or at least that was
what I felt sure of.
592
01:12:37,645 --> 01:12:41,389
Anyway, I moved into the heights
of an apartment building
593
01:12:41,691 --> 01:12:43,933
and set out to possess it all.
594
01:12:44,819 --> 01:12:48,563
I didn't want to socialize
with people, as you know.
595
01:12:48,865 --> 01:12:53,405
I wanted my relationships
to be produced by film alone.
596
01:12:53,953 --> 01:12:56,286
By shooting and projecting.
597
01:12:56,747 --> 01:13:03,961
But, of course, since I needed fresh prey,
I had no choice but to talk to them,
598
01:13:04,255 --> 01:13:10,217
convince them, arrange to meet them,
treat them to drinks, meals...
599
01:13:10,636 --> 01:13:15,722
Well, as you know, I can't do things
like that without 'certain' help.
600
01:13:16,809 --> 01:13:20,223
Fine, let's not fool ourselves.
The truth is...
601
01:13:20,688 --> 01:13:23,897
I needed pleasure,
I didn't need help at all.
602
01:13:24,942 --> 01:13:27,400
Additional pleasure.
603
01:13:32,950 --> 01:13:34,191
So, just like that,
604
01:13:34,493 --> 01:13:38,658
I found myself trapped by little
things that absorbed all my energy,
605
01:13:39,415 --> 01:13:43,284
not knowing what would happen next,
as if going round and round in circles,
606
01:13:43,586 --> 01:13:47,375
and completely forgetting
about what I'd come here for.
607
01:13:50,593 --> 01:13:54,052
Finally there came a day when
there was nothing new to see,
608
01:13:54,639 --> 01:13:59,509
nothing to surprise or amaze me,
no force to shoot, no nothing.
609
01:13:59,810 --> 01:14:05,101
My voice had aggravated completely,
as had my looks.
610
01:14:05,524 --> 01:14:09,894
I quickly shaved and ate,
and spent the whole day
611
01:14:10,196 --> 01:14:13,064
surrounded by people
who just got in my way.
612
01:14:13,366 --> 01:14:15,824
The last film had come out black.
613
01:14:16,118 --> 01:14:18,656
Other people had been using the camera
614
01:14:19,038 --> 01:14:23,157
and I didn't want to see it anymore
and just tried to forget my cinema...
615
01:14:23,459 --> 01:14:27,419
...or call it what you want...
...and perhaps kill myself.
616
01:14:32,259 --> 01:14:35,423
Where had all this ecstasy,
magic and rapture gone?
617
01:14:35,930 --> 01:14:38,968
That 'state of grace'
I'd went out to restore?
618
01:14:39,392 --> 01:14:43,511
Where were my vanishing points?
I couldn't even think about it.
619
01:14:43,980 --> 01:14:46,563
I'd wrecked it all.
620
01:14:59,328 --> 01:15:03,789
I was full of despair. I threw
everyone out. Friends, lovers...
621
01:15:04,083 --> 01:15:07,827
...and I cried, like I never had before.
Neither on my worst days,
622
01:15:08,170 --> 01:15:11,584
nor at my worst private screenings
had I ever cried like that before.
623
01:15:26,480 --> 01:15:31,396
On the fourth day I fell asleep,
intending never to wake up again.
624
01:15:32,361 --> 01:15:37,447
But most astonishingly a rapture
took place... without me doing a thing.
625
01:15:37,742 --> 01:15:40,325
Something had passed
through me while I was asleep.
626
01:15:40,619 --> 01:15:44,238
Then I noticed that the camera
at the foot of my bed
627
01:15:44,540 --> 01:15:48,124
had been click-clicking
for God knows how long.
628
01:15:48,794 --> 01:15:52,208
All in all, I decided
to have the film developed.
629
01:15:52,506 --> 01:15:56,967
Did you see that red frame? Stop!
Don't let it go! You have to examine it!
630
01:15:59,055 --> 01:16:03,891
You'll notice that the one just before
the red one isn't like the others.
631
01:16:04,185 --> 01:16:09,146
Do you see it? I sit up and then
"flash" and I lie down again.
632
01:16:09,815 --> 01:16:13,434
As if I'd seen something or
something was about to happen to me.
633
01:16:13,736 --> 01:16:16,729
Ten seconds later, I think
something does happen to me.
634
01:16:17,156 --> 01:16:21,400
And another ten seconds after that,
I return to my position. See it?
635
01:16:22,745 --> 01:16:24,452
Watch carefully.
636
01:16:25,414 --> 01:16:29,374
As if the camera had
refused to photograph it.
637
01:16:30,169 --> 01:16:33,958
When I saw it for the first time
I felt something inexplicable.
638
01:16:34,256 --> 01:16:37,840
I knew, from the moment I got up,
that something had happened...
639
01:16:38,135 --> 01:16:42,721
I felt like someone else.
But that film confirmed it to me...
640
01:16:43,182 --> 01:16:45,595
It gave me back my strength.
641
01:16:48,395 --> 01:16:51,103
I had waited four days
before I was able to see it...
642
01:16:51,398 --> 01:16:55,733
And I knew immediately that I no longer
wanted anything other than that...
643
01:16:56,028 --> 01:16:57,644
...and more of it.
644
01:16:57,947 --> 01:17:00,109
I'd been without food, without sleep,
645
01:17:00,407 --> 01:17:02,177
without taking anything
for the last four days.
646
01:17:02,201 --> 01:17:04,818
Something that had
never happened before.
647
01:17:05,121 --> 01:17:08,580
And now all I wanted was more of that!
But what was 'that'?
648
01:17:13,504 --> 01:17:20,377
When I woke up that afternoon, it was
quite difficult to recompose myself.
649
01:17:21,387 --> 01:17:24,380
I thought the city
had cut me up into pieces,
650
01:17:24,682 --> 01:17:28,972
while the remains of a hurricane,
ten times stronger than the previous one,
651
01:17:29,270 --> 01:17:35,187
were sweeping through my brain. It had
happened again, but stronger and better.
652
01:17:50,040 --> 01:17:55,035
"Who'll come and help me?" I asked
myself with only minimal curiosity.
653
01:17:55,629 --> 01:17:59,919
Maybe some ally from my childhood...
...my real one.
654
01:18:00,426 --> 01:18:07,048
Or even some bloodsucker. I'd been told
they operated during the daytime lately.
655
01:18:22,239 --> 01:18:23,605
Here you go.
656
01:18:27,661 --> 01:18:30,244
Can I...?
Can I have three... six, six cartridges?
657
01:18:30,748 --> 01:18:32,410
Kodachrome?
- Yes.
658
01:18:40,674 --> 01:18:44,133
That's... four thousand pesetas.
659
01:18:58,150 --> 01:18:59,561
When?
- Same as always.
660
01:19:00,527 --> 01:19:02,644
Four days, alright?
- Yes.
661
01:19:10,579 --> 01:19:14,448
I quickly fell back again
into my good old habits.
662
01:19:14,833 --> 01:19:17,871
Again I felt a rhythm... my rhythm.
663
01:19:18,170 --> 01:19:22,756
Cutting myself off and turning away
from people was again a charming idea and
664
01:19:23,050 --> 01:19:27,795
cinema and I became accomplices again.
But accomplices in what?
665
01:19:28,180 --> 01:19:30,263
That wasn't clear at all.
666
01:19:30,557 --> 01:19:34,392
That red frame...
Was it a coincidence?
667
01:19:34,687 --> 01:19:39,478
Or was it some incompatibility
between the film and my rapture?
668
01:19:40,734 --> 01:19:44,148
On the other hand,
I hadn't chosen the film's subject,
669
01:19:44,530 --> 01:19:48,774
and I wasn't ecstatic in the least
to see myself asleep on the screen.
670
01:19:49,076 --> 01:19:50,076
Cut.
671
01:19:50,077 --> 01:19:54,947
The pleasure was on the
other side and I felt good enough
672
01:19:55,582 --> 01:20:02,796
that I waited another four days, dying
with curiosity to see a new red spot.
673
01:20:03,716 --> 01:20:09,337
That was when I made a serious
mistake that almost cost me my life.
674
01:20:09,638 --> 01:20:16,056
I felt so weak that I opened the door
to this friend of mine who visited me.
675
01:20:16,937 --> 01:20:20,271
Pedro, open up please,
I know you're in there.
676
01:20:20,733 --> 01:20:24,226
I warn you, I'm not leaving till I've seen
you, do you hear? You are okay, right?
677
01:20:24,653 --> 01:20:27,191
Pedro, I've brought you tons of croissants.
- Gloria.
678
01:20:28,324 --> 01:20:31,817
I've been to a party you'd die for...
that is, if you're not dead already.
679
01:20:32,161 --> 01:20:36,781
Christ! Pedro! Are you alright?
Pedro! At least answer me! Jeez!
680
01:20:39,460 --> 01:20:40,871
If...
681
01:20:41,754 --> 01:20:44,371
What's that? Are you with someone?
- If you...
682
01:20:45,424 --> 01:20:52,422
I'll open you, if you bring me the film
they'll give you for this. It's nearby.
683
01:20:52,931 --> 01:20:54,547
Well... Alright.
684
01:20:55,017 --> 01:20:58,135
But kick out whoever's in there
with you. I want to see you alone.
685
01:20:58,437 --> 01:21:00,679
Here's the pastries.
Christ, what a mess!
686
01:21:24,713 --> 01:21:27,877
I don't understand how I could have
thought I could remain unharmed
687
01:21:28,175 --> 01:21:31,043
by such a return to my most recent past,
688
01:21:31,428 --> 01:21:34,717
without first having gone through
a steriliser or something like that?
689
01:21:36,141 --> 01:21:39,509
I'll let you in if you promise to sit
quietly. Think, you can manage?
690
01:21:39,812 --> 01:21:40,892
Let me in, whoever you are.
691
01:21:41,146 --> 01:21:43,729
Can I have my film?
- Yes.
692
01:21:47,486 --> 01:21:51,480
What happened to your voice?
Is it really you? Say something.
693
01:21:53,325 --> 01:21:57,660
I say, give me my film.
- And we've been worried and all...
694
01:21:57,955 --> 01:22:00,914
The phone off the hook...
But where have you been all that time?
695
01:22:01,208 --> 01:22:03,495
What's the matter, fella?
- Look, I've got to...
696
01:22:03,794 --> 01:22:07,458
I bet you don't know where I've just been.
- Go! I don't want to know.
697
01:22:07,756 --> 01:22:09,839
What's up?
Going through cold turkey, or what?
698
01:22:10,134 --> 01:22:11,591
I have to see it alone.
699
01:22:12,386 --> 01:22:15,379
Alone. Have to see it alone.
- Who do you think you are, little poop?
700
01:22:16,557 --> 01:22:18,719
I can't see it with other people.
701
01:22:19,059 --> 01:22:23,770
This could backfire. Did you forget all I've
taught you? The things I've done for you!
702
01:22:24,982 --> 01:22:27,099
The monstrous treats that...
703
01:22:27,443 --> 01:22:31,687
I'd never have thought that...
704
01:22:32,030 --> 01:22:36,775
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
705
01:22:37,202 --> 01:22:39,364
What a memory you've got!
706
01:22:39,663 --> 01:22:42,827
But I was the one who gave you
back a taste for elemental things!
707
01:22:43,125 --> 01:22:45,913
You can't treat me like this!
- 10... It's 10.
708
01:22:47,171 --> 01:22:51,256
I want you there for 7 hours.
- What am I? A Pekingese?
709
01:22:51,633 --> 01:22:55,502
More like a bulldog.
- Up yours! You know that you look awful?
710
01:22:55,929 --> 01:22:58,421
I'll do it, if I feel like doing it.
711
01:23:01,226 --> 01:23:04,094
And to think I was so happy
bringing you all those croissants.
712
01:23:06,190 --> 01:23:10,355
But what are you up to?
- Wait and see.
713
01:23:11,236 --> 01:23:15,947
What's wrong? Returned to your
psychedelics and your stupid drugs?
714
01:23:16,575 --> 01:23:20,319
You'll fall asleep and pee yourself?
My patience has a limit, you know.
715
01:23:24,041 --> 01:23:28,160
My curiosity to know what was
behind that red spot...
716
01:23:28,712 --> 01:23:33,707
...that growing red spot...
blocked out any common sense I had.
717
01:23:34,051 --> 01:23:35,917
I was a complete fool.
718
01:23:51,610 --> 01:23:55,729
This very situation led me
to three suppositions:
719
01:23:56,156 --> 01:24:00,321
One: the camera wasn't
behaving like that by chance.
720
01:24:00,661 --> 01:24:05,747
Two:
my ally was going to act in crescendo.
721
01:24:06,333 --> 01:24:09,497
And three: someone had to tell me
722
01:24:09,795 --> 01:24:14,540
what the film, or the camera,
or whatever refused to record.
723
01:24:15,050 --> 01:24:20,671
"Could it be some filthy act never seen
before?" I asked myself between dreams.
724
01:24:34,444 --> 01:24:38,358
Yet just a single day without
my inevitable appointment
725
01:24:38,782 --> 01:24:41,525
was all it took to lose control again.
726
01:24:42,035 --> 01:24:47,326
It was no more and no less than
those damned withdrawal symptoms.
727
01:25:00,721 --> 01:25:04,590
But... What have you done?
What have you done you fucking bitch?
728
01:25:04,891 --> 01:25:09,386
Bitch! What have you done?
How could you? Stupid!
729
01:25:10,439 --> 01:25:11,930
Stupid!
- My dress!
730
01:25:12,232 --> 01:25:15,100
You fool! You idiot!
731
01:25:19,615 --> 01:25:22,358
Once again I was
drifting away from my destiny.
732
01:28:44,194 --> 01:28:45,230
Pedro!
733
01:28:48,281 --> 01:28:50,614
Pedro!
- Shut up!
734
01:28:57,582 --> 01:28:59,198
What?
735
01:29:13,223 --> 01:29:18,764
Pedro, I swear you'll
never live to tell the tale!
736
01:29:31,908 --> 01:29:36,278
"Be careful, relapses are the worst."
737
01:29:36,580 --> 01:29:40,164
That's what they always say
when an angina wears off.
738
01:29:40,458 --> 01:29:41,949
And it's true.
739
01:29:42,252 --> 01:29:44,995
At night it hadn't been so bad, but now
740
01:29:45,297 --> 01:29:49,291
it's been I, who wasn't up to
certain things any more.
741
01:29:49,593 --> 01:29:53,052
And again I'd lost the thread,
the whole thread.
742
01:29:53,930 --> 01:29:58,425
I had neither the strength
to cry for four days,
743
01:29:58,727 --> 01:30:01,640
nor to survive for one minute longer.
744
01:30:03,607 --> 01:30:06,441
And then...
745
01:30:09,195 --> 01:30:13,314
...I recognised my allies.
746
01:30:14,701 --> 01:30:17,944
And I was ashamed that I hadn't before.
747
01:30:18,288 --> 01:30:22,623
It's been they,
who were the makers of it all.
748
01:30:23,335 --> 01:30:27,875
I knew there was nothing to fear.
749
01:30:28,173 --> 01:30:31,837
I just had to surrender.
750
01:30:50,487 --> 01:30:54,276
They possessed me...
devoured me...
751
01:30:54,574 --> 01:30:58,693
And I... I was happy in that surrender.
752
01:30:58,995 --> 01:31:05,959
And why not? In view of such passion...
...so total and 'enrapturing'.
753
01:31:31,277 --> 01:31:36,864
I always knew that cinema and I
were up to something special together,
754
01:31:37,742 --> 01:31:44,785
based on mutual trust, or more accurately,
at least in my case, on total idolatries.
755
01:31:45,542 --> 01:31:51,083
But I'd needed to be on the brink of the
abyss to understand what was going on.
756
01:32:06,396 --> 01:32:10,857
I threw away all my films except
for the ones I'm sending you.
757
01:32:11,151 --> 01:32:16,567
I even became an occasional
spectator of other people's films.
758
01:32:16,906 --> 01:32:21,901
Now it was a question of letting things
happen, rather than doing them myself.
759
01:32:48,104 --> 01:32:53,190
It was then that I reached
my cinematographic prime.
760
01:32:53,485 --> 01:32:56,649
Bigger than anything I'd ever imagined,
761
01:32:57,030 --> 01:33:00,114
and completely unlike
everything I'd expected.
762
01:33:12,420 --> 01:33:17,211
Althoug perhaps you'll be able
to see something that escaped me...
763
01:33:17,675 --> 01:33:19,962
...the missing link.
764
01:33:30,021 --> 01:33:33,765
However, that wonderful
pause didn't last long.
765
01:34:04,180 --> 01:34:09,346
A few days ago I realised something
that I hadn't thought about before.
766
01:34:10,228 --> 01:34:15,940
I'd never considered, during those
ecstatic days, what might happen next,
767
01:34:16,276 --> 01:34:18,859
and I have to admit
that it frightened me a little.
768
01:34:22,907 --> 01:34:26,901
I saw that I had 20 frames left...
...of whatever.
769
01:34:27,370 --> 01:34:35,335
The red spot had spread until it left
20 free frames at the end of the reel.
770
01:34:35,628 --> 01:34:39,087
And with each session, it took
10 more than the previous one.
771
01:34:39,424 --> 01:34:47,264
Which meant that two times, two dreams,
two doses, two raptures were left for me.
772
01:34:47,557 --> 01:34:49,890
Two whatsoever, but two nonetheless.
773
01:34:50,435 --> 01:34:53,928
Bearing in mind that I didn't know...
that I still don't know...
774
01:34:54,230 --> 01:35:00,192
what was to happen, I had four days left
to see the penultimate result...
775
01:35:00,486 --> 01:35:02,899
...before surrendering myself at last.
776
01:35:14,250 --> 01:35:16,867
Ana...
- What's the matter?
777
01:35:17,378 --> 01:35:21,213
Ana, I'd rather you didn't try.
Please, Ana.
778
01:35:22,467 --> 01:35:24,959
Want a slap in the face, or what?!
779
01:35:28,306 --> 01:35:30,889
You know I'd rather
you hadn't come back, don't you?
780
01:35:31,184 --> 01:35:34,598
You know that this fucking horse
harms our sex life! You know that all!
781
01:35:34,896 --> 01:35:36,081
And suddenly you're keen on fucking,
782
01:35:36,105 --> 01:35:37,666
inspite of everything,
as if nothing happened.
783
01:35:37,690 --> 01:35:40,854
But it did, for fuck's sake!
It can't be done, it won't work.
784
01:35:42,278 --> 01:35:45,771
Not only is it all over, but even if it
wasn't, I can't fuck when I shot up!
785
01:35:46,074 --> 01:35:49,363
It happens a lot! Get it
into your head. I can't do it!
786
01:35:56,167 --> 01:35:59,831
'Us' ended a long time ago, but it already
hasn't been working for a much longer time.
787
01:36:00,755 --> 01:36:04,248
Accept it, it won't happen again, so don't
hang out here longer than you already have.
788
01:36:40,044 --> 01:36:43,958
Go to sleep, Ana.
You won't find this interesting.
789
01:36:44,632 --> 01:36:49,969
Until the last session there were
only four days left for whatever, and...
790
01:36:50,471 --> 01:36:54,511
Nothing has to happen again.
- ...no one knew what was happening to me.
791
01:36:55,560 --> 01:36:56,846
What?
792
01:36:58,313 --> 01:37:01,147
That now is now and that
you're doing it all wrong.
793
01:37:01,524 --> 01:37:07,361
But I didn't know who to turn to.
I hadn't seen Marta since last year.
794
01:37:07,989 --> 01:37:11,107
So I chose you. I tried to call you
795
01:37:11,409 --> 01:37:14,402
three days in a row. Without success.
796
01:37:14,704 --> 01:37:19,199
Maybe I've got your address wrong
and you won't receive this package.
797
01:37:20,001 --> 01:37:23,961
Dammit, should this be the case.
If it hadn't been for you,
798
01:37:24,339 --> 01:37:28,083
I might well be in Lourdes now,
utterly hysterical.
799
01:37:28,384 --> 01:37:33,755
In any case, and considering what
happened, I'm glad I couldn't reach you.
800
01:37:34,057 --> 01:37:36,049
I called Marta.
801
01:37:36,976 --> 01:37:39,810
She came to see me
and I told her what I could.
802
01:37:41,814 --> 01:37:43,931
Man, I don't know.
803
01:37:45,026 --> 01:37:47,018
I don't know.
804
01:37:47,320 --> 01:37:48,731
I mean...
805
01:37:50,156 --> 01:37:52,864
You're absolutely sure
about all that you've told me?
806
01:37:55,370 --> 01:37:57,703
Sure, that's all there.
807
01:37:59,540 --> 01:38:04,410
And yes, I believe you.
I mean... Of course, I believe you.
808
01:38:04,712 --> 01:38:07,295
You know I've always
been on your side, right?
809
01:38:08,424 --> 01:38:11,758
Even though you didn't manage
to call me for a whole year.
810
01:38:12,595 --> 01:38:15,303
But still, that proves nothing.
811
01:38:15,640 --> 01:38:19,133
Taking spots for vampires
that come and suck your blood...
812
01:38:19,560 --> 01:38:22,894
Pedro, this may be dangerous!
Have you looked at yourself lately?
813
01:38:23,189 --> 01:38:28,275
And everything here? Don't you ever
clean this place? And how it smells!
814
01:38:28,694 --> 01:38:31,528
If aunty saw you, she'd have that fit
you always wanted her to have.
815
01:38:31,823 --> 01:38:34,440
That's not why I asked you to come.
816
01:38:34,742 --> 01:38:37,485
Listen,
as soon as we've done with this business,
817
01:38:37,870 --> 01:38:38,870
we'll be out of here.
818
01:38:38,913 --> 01:38:40,673
"As soon as we've done
with this business"...
819
01:38:40,790 --> 01:38:44,033
Marta, you disappoint me.
820
01:38:44,335 --> 01:38:49,751
Well, you know I won't let
this thing come tomorrow
821
01:38:50,049 --> 01:38:53,292
and devour you like some praying mantis.
- Promise me...
822
01:38:56,514 --> 01:39:02,351
that you won't touch it today...
...until I wake up. Promise?
823
01:39:03,271 --> 01:39:05,763
I'll promise, but we'll
talk tonight, okay?
824
01:39:15,867 --> 01:39:19,907
And by the way, when do I get
to see something of yours?
825
01:39:21,414 --> 01:39:22,746
Pedro...
826
01:39:25,585 --> 01:39:28,453
Pedro... Pedro?
827
01:40:49,126 --> 01:40:51,209
Marta... Marta?
828
01:40:51,504 --> 01:40:57,250
When I woke up, Marta wasn't there.
I thought she'd left, fed up with the plan.
829
01:40:57,635 --> 01:41:02,721
And with empty hands I was dying
to know what it was that she'd seen.
830
01:41:03,015 --> 01:41:08,727
In any case, in order to know I had
to wait for the film to be developed.
831
01:41:09,146 --> 01:41:14,312
I've just seen it and it marks the end
of the reel you're watching right now.
832
01:41:14,652 --> 01:41:17,110
It's amazing, but then also it's not...
833
01:41:17,405 --> 01:41:21,445
I believe my camera
had never forgiven Gloria
834
01:41:22,410 --> 01:41:24,948
and it was Marta that had to pay for it.
835
01:41:26,956 --> 01:41:32,327
But, leaving Marta aside...
...I liked it... I loved it!
836
01:41:33,212 --> 01:41:36,626
And so, here we get to the here and now.
837
01:41:41,053 --> 01:41:47,766
This very morning, I'll send you the film
and this tape that I've recorded for you.
838
01:41:58,029 --> 01:42:03,366
If what I think will happen does happen,
no one will send you the last film.
839
01:42:03,826 --> 01:42:06,614
You'll have to come and get it.
840
01:43:54,061 --> 01:43:55,723
What's up?
841
01:43:56,689 --> 01:43:59,147
The light... please,
close that. Turn it off.
842
01:44:22,923 --> 01:44:23,923
I'm leaving.
843
01:44:28,262 --> 01:44:32,176
No need to, I was going myself.
- It doesn't matter anymore.
844
01:44:35,144 --> 01:44:36,351
Stay if you want.
845
01:46:50,112 --> 01:46:52,650
How long will it take?
- Four days.
846
01:46:55,826 --> 01:46:59,240
Any way it can be less?
- Well, three then.
847
01:47:00,414 --> 01:47:01,700
All right.
848
01:48:37,261 --> 01:48:38,968
Here you go.
73423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.