Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,455 --> 00:01:21,789
Good afternoon. You're on my land.
2
00:01:21,790 --> 00:01:25,120
- Yes, pet, I know.
- Oh, do you?
3
00:01:25,128 --> 00:01:27,280
Well, clear off with you, then.
4
00:01:28,922 --> 00:01:32,091
- And what if I don't?
- Ah.
5
00:01:32,092 --> 00:01:35,260
Another one of these bloody
animal rights oiks, are we?
6
00:01:35,269 --> 00:01:37,473
No. Animals don't have rights.
7
00:01:40,851 --> 00:01:42,579
Steady, boy.
8
00:01:47,140 --> 00:01:49,890
Nobody has rights, really, do they?
9
00:01:49,892 --> 00:01:52,612
It's every bugger for himself
as far as I can see.
10
00:01:52,613 --> 00:01:54,573
Are you mad? Do you know who I am?!
11
00:01:54,574 --> 00:01:56,760
I should hope so, duck.
12
00:01:56,770 --> 00:01:58,200
If you're not Lord Longbrass,
13
00:01:58,205 --> 00:02:00,640
I'm in for a right bollocking. Are you?
14
00:02:00,642 --> 00:02:02,200
Are you?!
15
00:02:02,209 --> 00:02:03,470
- Yes.
- Yeah.
16
00:02:03,471 --> 00:02:05,729
Not so chuffy now.
17
00:02:05,730 --> 00:02:08,539
- Who are you?
- I'm nobody, me.
18
00:02:08,540 --> 00:02:12,459
You... have been a bad boy.
19
00:02:12,460 --> 00:02:14,300
You've to come with us.
20
00:02:14,308 --> 00:02:16,879
No. No. No!
21
00:02:16,880 --> 00:02:18,859
Ah! Let go!
22
00:02:18,860 --> 00:02:20,599
It's my day off.
23
00:02:20,600 --> 00:02:23,239
I could be at home with my feet up.
24
00:02:23,240 --> 00:02:25,186
Gaffer says no, it's job on.
25
00:02:25,187 --> 00:02:27,855
We've to come out here,
26
00:02:27,856 --> 00:02:29,840
roadworks all the bloody way,
27
00:02:29,845 --> 00:02:32,499
to fetch you.
28
00:02:32,500 --> 00:02:35,189
Now, don't you be giving me any trouble,
29
00:02:35,190 --> 00:02:38,340
or I'll be vexed.
30
00:02:40,220 --> 00:02:41,899
Never mind the petrol money.
31
00:02:41,900 --> 00:02:43,919
Will they reimburse me?
32
00:02:43,920 --> 00:02:45,957
Will they heck.
33
00:03:42,580 --> 00:03:47,580
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
34
00:04:57,400 --> 00:05:02,120
Sláinte... you bastard.
35
00:05:03,607 --> 00:05:05,409
It's only Johnnie Walker, sorry.
36
00:05:05,410 --> 00:05:09,350
He's the second chap to
kill himself this year.
37
00:05:09,352 --> 00:05:11,740
What?
38
00:05:11,746 --> 00:05:13,570
I thought it was a car crash.
39
00:05:13,574 --> 00:05:17,079
Broad daylight. A lamppost.
40
00:05:17,080 --> 00:05:19,399
Best driver in the regiment.
41
00:05:19,400 --> 00:05:20,479
Bollocks.
42
00:05:20,480 --> 00:05:22,113
You see, when I go,
43
00:05:22,114 --> 00:05:25,410
save me a drop of the good stuff, eh?
44
00:05:25,412 --> 00:05:28,210
None of this cheap shite.
45
00:05:30,890 --> 00:05:33,199
Sometimes I wish I was
back in the jungle.
46
00:05:33,200 --> 00:05:35,029
Oh, give over, Daveboy.
47
00:05:35,030 --> 00:05:36,759
There's a whole world out there for us.
48
00:05:36,760 --> 00:05:37,899
We're free men.
49
00:05:37,900 --> 00:05:40,319
You've been watching too much telly.
50
00:05:40,320 --> 00:05:42,216
You're doing well, then, are you, Alfie?
51
00:05:42,217 --> 00:05:46,299
Yeah. Can't grumble, Bazza.
52
00:05:46,300 --> 00:05:48,519
I've started up a security firm.
53
00:05:48,520 --> 00:05:51,929
Business cards and all that.
54
00:05:51,930 --> 00:05:52,939
It's early days.
55
00:05:52,940 --> 00:05:56,147
Dear boy, you are way too softhearted
56
00:05:56,148 --> 00:05:57,315
to be a businessman.
57
00:05:57,316 --> 00:06:00,319
Hey, I can be hard when I need to be.
58
00:06:00,320 --> 00:06:02,530
You remember those Malaysian pirates?
59
00:06:02,536 --> 00:06:04,490
Yeah, fair play.
60
00:06:04,494 --> 00:06:06,100
Th-They were good lads.
61
00:06:06,104 --> 00:06:07,241
Too soft, Alfie.
62
00:06:07,242 --> 00:06:09,702
You'll be eaten up.
63
00:06:09,703 --> 00:06:11,890
Yeah, well, we'll see, won't we?
64
00:06:11,893 --> 00:06:13,290
Tossers.
65
00:06:46,623 --> 00:06:49,010
Wake up, brothers and sisters!
66
00:06:49,017 --> 00:06:53,099
The beast of discord is
coming to bathe in our blood!
67
00:06:53,100 --> 00:06:54,599
Brother will fight with brother!
68
00:06:54,600 --> 00:06:56,958
Father will fight with son!
69
00:06:56,959 --> 00:06:59,418
Your houses will burn!
70
00:07:29,187 --> 00:07:31,493
- Evening. Uh, may I?
- Uh, sure.
71
00:07:33,160 --> 00:07:34,830
Thank you.
72
00:07:37,631 --> 00:07:39,084
My apologies.
73
00:07:40,721 --> 00:07:42,890
- Thank you.
- Good evening.
74
00:07:42,897 --> 00:07:44,610
Good evening.
75
00:07:47,989 --> 00:07:52,471
Pennyworth, you're opening
the door too abruptly.
76
00:07:52,472 --> 00:07:54,620
We open like so.
77
00:08:00,262 --> 00:08:01,780
With discreet panache.
78
00:08:01,785 --> 00:08:05,740
- Discreet panache it is, sir.
- Anyway,
79
00:08:05,746 --> 00:08:07,696
I need you downstairs.
80
00:08:08,923 --> 00:08:14,050
♪ You went back to what you knew ♪
81
00:08:14,058 --> 00:08:18,059
♪ So far removed ♪
82
00:08:18,060 --> 00:08:21,419
♪ From all that we went through... ♪
83
00:08:21,420 --> 00:08:23,369
We just got here. I'm not leaving.
84
00:08:23,370 --> 00:08:24,599
Finish up your drink...
85
00:08:24,600 --> 00:08:25,670
She says she doesn't want to leave.
86
00:08:25,679 --> 00:08:26,890
Are you deaf, mate?
87
00:08:26,897 --> 00:08:29,133
No, my hearing's 100%, actually.
88
00:08:29,134 --> 00:08:31,359
- Now, Patricia, get up. We're leaving.
- No.
89
00:08:31,360 --> 00:08:33,339
Good evening, madam.
90
00:08:33,340 --> 00:08:36,050
Gentlemen... having a pleasant evening?
91
00:08:37,908 --> 00:08:41,299
Sir, this woman here is my sister,
92
00:08:41,300 --> 00:08:43,260
and these gentlemen are...
93
00:08:43,261 --> 00:08:45,610
Well, I don't know who they
are or what their agenda is,
94
00:08:45,612 --> 00:08:47,444
but she's drunk, and I
would like to take her
95
00:08:47,445 --> 00:08:49,899
- to a safe place.
- Jesus, Tommy.
96
00:08:49,900 --> 00:08:51,790
You followed me all the
way to goddamn Europe?
97
00:08:51,792 --> 00:08:53,960
What kind of a weird fascist are you?
98
00:08:53,968 --> 00:08:56,270
I am here on business, Patricia.
99
00:08:56,274 --> 00:08:59,497
Aren't you all grown up.
100
00:08:59,498 --> 00:09:01,670
I don't know this man. You can go.
101
00:09:01,671 --> 00:09:04,878
That true, miss? He's your brother?
102
00:09:06,284 --> 00:09:07,630
And what if he is?
103
00:09:07,631 --> 00:09:11,717
Well, there's nothing more
important than family, is there?
104
00:09:11,718 --> 00:09:13,200
Apart from your health, of course.
105
00:09:13,204 --> 00:09:14,261
Right, lads?
106
00:09:14,262 --> 00:09:16,940
A lot of front for a door monkey.
107
00:09:16,947 --> 00:09:18,900
Don't be like that.
108
00:09:18,906 --> 00:09:20,601
You've got to have your
health, haven't you?
109
00:09:20,602 --> 00:09:23,437
Exercise, fresh air. That's the thing.
110
00:09:23,438 --> 00:09:25,315
A good long walk.
111
00:09:31,238 --> 00:09:33,322
Ah.
112
00:09:33,323 --> 00:09:34,870
My apologies.
113
00:09:37,280 --> 00:09:39,219
You either come with me
114
00:09:39,220 --> 00:09:41,079
- or take ahold of yourself.
- Let me go. Help.
115
00:09:41,080 --> 00:09:42,530
- Some help, please, someone.
- 'Cause you're drunk.
116
00:09:42,538 --> 00:09:43,669
- No.
- You're embarrassing me.
117
00:09:43,670 --> 00:09:45,140
- No.
- No need to embarrass...
118
00:09:45,149 --> 00:09:46,409
Oh!
119
00:09:46,410 --> 00:09:48,219
Patricia!
120
00:09:48,220 --> 00:09:50,256
Control yourself. You've hit the man.
121
00:09:50,257 --> 00:09:51,459
Taxi.
122
00:09:51,460 --> 00:09:53,479
No, please don't cry, we're
getting you out of here.
123
00:09:53,480 --> 00:09:54,720
- I'm sorry.
- You're coming home. Stop crying.
124
00:09:54,724 --> 00:09:56,629
- I'm fine.
- You are embarrassing me.
125
00:09:56,630 --> 00:09:58,099
In London, in public.
126
00:09:58,100 --> 00:09:59,590
- I'm sorry.
- Get in, please.
127
00:09:59,599 --> 00:10:00,960
Behave.
128
00:10:05,039 --> 00:10:07,199
I am so sorry. I didn't get your name.
129
00:10:07,200 --> 00:10:09,910
Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth.
130
00:10:09,913 --> 00:10:12,484
Thank you so much for
your assistance, Alfred.
131
00:10:12,485 --> 00:10:14,159
I apologize for my sister's behavior.
132
00:10:14,160 --> 00:10:15,870
I hope you're not too seriously hurt.
133
00:10:15,876 --> 00:10:17,616
No, I'm fine, sir. Thank you.
134
00:10:17,617 --> 00:10:18,870
You're bleeding.
135
00:10:18,879 --> 00:10:20,679
Oh, really?
136
00:10:20,680 --> 00:10:23,660
Yes. Uh, I...
137
00:10:23,666 --> 00:10:25,230
Fudge. Out of cards.
138
00:10:25,233 --> 00:10:29,086
Um... let me give you
139
00:10:29,087 --> 00:10:32,020
my phone number.
140
00:10:32,022 --> 00:10:33,579
If you have any medical expenses
141
00:10:33,580 --> 00:10:36,720
or any other issues,
then please call me.
142
00:10:36,723 --> 00:10:39,799
I accept full liability.
143
00:10:39,800 --> 00:10:43,439
And, um, no need to involve the lawyers.
144
00:10:43,440 --> 00:10:45,120
It was a pleasure meeting you, Albert.
145
00:10:45,122 --> 00:10:48,730
Uh, Mr. Wayne.
146
00:10:48,735 --> 00:10:51,985
My card. Pennyworth Security.
147
00:10:54,088 --> 00:10:55,697
Fantastic. Thank you, Albert.
148
00:10:58,092 --> 00:10:59,408
Leave me alone.
149
00:10:59,409 --> 00:11:02,239
- Your drunkenness is very embarrassing.
- I don't know you.
150
00:11:02,240 --> 00:11:04,370
- Who the fuck are you?
- We're in London.
151
00:11:11,105 --> 00:11:12,588
Need a hanky?
152
00:11:12,589 --> 00:11:15,969
Oh. Thank you.
153
00:11:15,970 --> 00:11:17,879
Did someone hit you?
154
00:11:17,880 --> 00:11:20,809
Oh, Thursday night is
always a bit naughty.
155
00:11:20,810 --> 00:11:22,150
Usually I duck.
156
00:11:23,600 --> 00:11:24,850
Alfred.
157
00:11:24,858 --> 00:11:27,030
Esme.
158
00:11:27,034 --> 00:11:28,479
Has it stopped?
159
00:11:28,480 --> 00:11:30,860
Yes.
160
00:11:30,864 --> 00:11:33,190
I'll, um... I'll have this cleaned.
161
00:11:35,172 --> 00:11:36,869
Thank you.
162
00:11:36,870 --> 00:11:38,079
I'll get it back to you
Saturday, if you'd like.
163
00:11:38,080 --> 00:11:40,959
I don't work Saturdays.
164
00:11:40,960 --> 00:11:42,830
Me neither.
165
00:11:42,832 --> 00:11:44,663
We could meet in the park.
It's gonna be a nice day.
166
00:11:44,664 --> 00:11:47,189
That's rather forward of you.
167
00:11:47,190 --> 00:11:48,208
No.
168
00:11:49,660 --> 00:11:51,549
I saw the weather forecast.
169
00:11:51,550 --> 00:11:52,749
Sunshine.
170
00:12:01,242 --> 00:12:03,720
At Downing Street today,
the prime minister asked
171
00:12:03,723 --> 00:12:06,070
the general public to
help in the unexplained
172
00:12:06,073 --> 00:12:08,561
disappearance of Lord Rupert Longbrass.
173
00:12:08,562 --> 00:12:11,779
Rupert is a dear friend
and valued colleague.
174
00:12:11,780 --> 00:12:12,940
We are deeply concerned,
175
00:12:12,950 --> 00:12:15,639
- and we are praying for his safe return.
- Jesus, the bloke.
176
00:12:15,640 --> 00:12:17,440
We are confident Scotland Yard
will get to the bottom of this.
177
00:12:17,445 --> 00:12:20,040
What a fucking mongoose.
178
00:12:20,043 --> 00:12:22,170
Fuck-Fucking Rupert Longbrass.
179
00:12:22,176 --> 00:12:24,599
Fucking Raven Society.
180
00:12:24,600 --> 00:12:26,179
Fuck the No-Names.
181
00:12:26,180 --> 00:12:28,859
What is the Raven Society?
What's a No-Name?
182
00:12:28,860 --> 00:12:31,220
Don't you worry your
pretty head, my dear.
183
00:12:31,228 --> 00:12:34,200
Don't be bloody patronizing.
184
00:12:36,840 --> 00:12:38,749
Rupert is a banker.
185
00:12:38,750 --> 00:12:40,439
Looks after money for the Raven Society.
186
00:12:40,440 --> 00:12:42,511
They're... lunatics
187
00:12:42,512 --> 00:12:44,513
who want to overthrow the government
188
00:12:44,514 --> 00:12:46,939
and set up a fascist utopia.
189
00:12:46,940 --> 00:12:49,550
The No-Name League are fools
190
00:12:49,551 --> 00:12:50,899
who want to overthrow the government
191
00:12:50,900 --> 00:12:53,199
and set up a socialist utopia.
192
00:12:53,200 --> 00:12:56,259
- Why don't you arrest them all?
- No. No, no, no, no.
193
00:12:56,260 --> 00:12:57,460
We allow them to continue
194
00:12:57,470 --> 00:12:59,920
so long as they don't
make too much noise.
195
00:13:01,171 --> 00:13:03,819
And Rupert's abduction
196
00:13:03,820 --> 00:13:07,480
is far too noisy.
197
00:13:08,875 --> 00:13:10,579
Maybe he ran away abroad,
198
00:13:10,580 --> 00:13:13,439
or jumped in the sea, or off the bridge.
199
00:13:13,440 --> 00:13:16,579
No. No such luck.
200
00:13:16,580 --> 00:13:20,999
No, some hidden springs are winding.
201
00:13:21,000 --> 00:13:24,380
Dark wheels are turning.
202
00:14:12,700 --> 00:14:15,810
Oh. My dear friend.
203
00:14:15,814 --> 00:14:19,400
I am deeply saddened to see
you in such circumstances.
204
00:14:19,401 --> 00:14:21,640
Why, Rupert?
205
00:14:21,643 --> 00:14:23,030
Why did you betray us?
206
00:14:23,036 --> 00:14:25,156
Go to hell, Harwood.
207
00:14:26,169 --> 00:14:28,989
We have people close to you.
208
00:14:28,990 --> 00:14:30,900
Very close.
209
00:14:31,720 --> 00:14:34,399
So we know that you talked to someone
210
00:14:34,400 --> 00:14:37,959
about our plan, but we don't know who.
211
00:14:37,960 --> 00:14:40,059
So that's why we're here.
212
00:14:40,060 --> 00:14:42,530
I need a name.
213
00:14:42,533 --> 00:14:45,459
And I, I need to understand...
214
00:14:45,460 --> 00:14:47,010
did you just become afraid?
215
00:14:47,016 --> 00:14:49,100
Not for myself.
216
00:14:49,105 --> 00:14:51,849
Afraid for my country, of what
you'll do if given the chance.
217
00:14:51,850 --> 00:14:54,189
Well, you were wrong to be afraid.
218
00:14:54,190 --> 00:14:57,259
We have glorious days ahead of us.
219
00:14:57,260 --> 00:14:58,630
Here we are.
220
00:14:58,636 --> 00:15:00,899
In this room.
221
00:15:00,900 --> 00:15:02,277
I wasn't wrong.
222
00:15:08,820 --> 00:15:10,534
Who did you talk to?
223
00:15:10,535 --> 00:15:12,703
Give me a name.
224
00:15:14,739 --> 00:15:17,125
Hmm?
225
00:15:31,920 --> 00:15:34,120
Daveboy. Bazza.
226
00:15:37,458 --> 00:15:38,699
Everyone all right?
227
00:15:38,700 --> 00:15:40,219
- Aye.
- Yeah.
228
00:15:40,220 --> 00:15:41,260
You?
229
00:15:42,289 --> 00:15:44,159
Yeah. Look.
230
00:15:44,160 --> 00:15:47,420
We'll have a brew and then
we'll head for the river.
231
00:15:47,424 --> 00:15:48,940
Get her going then, Daveboy.
232
00:15:48,948 --> 00:15:51,110
Eh?
233
00:15:51,120 --> 00:15:53,379
How come it's always me
that's got to make the tea?
234
00:15:53,380 --> 00:15:55,990
- I'm not your fecking gran.
- Go on.
235
00:15:55,998 --> 00:15:57,129
Tastes better when you make it.
236
00:15:57,130 --> 00:15:58,390
Aye.
237
00:15:58,392 --> 00:16:00,130
Uh, that's because I spunk in it,
238
00:16:00,133 --> 00:16:02,002
Spanish... reminds you of your dad.
239
00:16:02,003 --> 00:16:03,870
Oh, yeah?
240
00:16:03,875 --> 00:16:06,298
Well, at least I know who my dad is.
241
00:16:06,299 --> 00:16:09,090
Hey, sit down, Spanish.
242
00:16:18,880 --> 00:16:21,280
- Blood?
- Yes, Mum.
243
00:16:21,284 --> 00:16:23,619
This belongs to a woman.
244
00:16:23,620 --> 00:16:24,799
Yes, Mum.
245
00:16:24,800 --> 00:16:26,979
And so the sordid debauchery begins.
246
00:16:26,980 --> 00:16:28,219
Whose blood is it?
247
00:16:28,220 --> 00:16:29,819
Don't worry; it's mine.
248
00:16:29,820 --> 00:16:32,639
- Oh, that's all right, then.
- What can you expect?
249
00:16:32,640 --> 00:16:35,469
Out all hours wrestling yobbos.
250
00:16:35,470 --> 00:16:37,199
I'm not...
251
00:16:37,200 --> 00:16:39,250
It's a business, I'm
starting a business.
252
00:16:39,259 --> 00:16:40,599
Business.
253
00:16:40,600 --> 00:16:42,839
Where's your capital?
254
00:16:42,840 --> 00:16:44,819
Where's your staff?
Where's your profits?
255
00:16:44,820 --> 00:16:47,999
- You're a bouncer.
- Security consultant.
256
00:16:48,000 --> 00:16:50,299
Your family name and war record,
257
00:16:50,300 --> 00:16:53,379
you could find a very nice
position in a good household.
258
00:16:53,380 --> 00:16:54,799
Chauffeur, head footman.
259
00:16:54,800 --> 00:16:56,800
World's your oyster. Do
right, you're a butler
260
00:16:56,808 --> 00:16:59,320
before you're 40. But no.
261
00:16:59,322 --> 00:17:01,061
I want to be my own man.
262
00:17:01,062 --> 00:17:02,438
Meaning I'm not?
263
00:17:03,457 --> 00:17:05,190
I didn't say that.
264
00:17:05,198 --> 00:17:07,499
Nobody's their own man, son.
265
00:17:07,500 --> 00:17:11,179
Not me, not you, nobody.
266
00:17:11,180 --> 00:17:13,408
- Times change.
- No, they don't.
267
00:17:15,440 --> 00:17:17,499
Oh, hush up, the pair of you.
268
00:17:17,500 --> 00:17:19,480
You'll be giving me the migraine.
269
00:17:23,216 --> 00:17:25,539
Who's this woman, then?
270
00:17:25,540 --> 00:17:27,740
What woman?
271
00:17:48,589 --> 00:17:50,210
Here you are, then.
272
00:17:51,157 --> 00:17:53,197
Here I am.
273
00:17:54,560 --> 00:17:56,370
Oh.
274
00:18:00,340 --> 00:18:01,699
Thank you.
275
00:18:01,700 --> 00:18:03,560
So, dancing, eh?
276
00:18:03,570 --> 00:18:06,059
- That must be a lark.
- Oh, not really.
277
00:18:06,060 --> 00:18:08,430
We're just writhing about;
it's frightfully vulgar.
278
00:18:08,435 --> 00:18:11,100
Ah. Looks good to me.
279
00:18:13,600 --> 00:18:15,259
Well, it pays the rent.
280
00:18:15,260 --> 00:18:17,959
I won't be dependent on my father.
281
00:18:17,960 --> 00:18:19,790
Just your old man, is it?
282
00:18:19,794 --> 00:18:21,529
My mother died when I was young.
283
00:18:21,530 --> 00:18:24,999
- Oh.
- She was a dancer, too.
284
00:18:25,000 --> 00:18:26,899
Well, I started off at Sadler's Wells,
285
00:18:26,900 --> 00:18:29,930
and, um, well, then I got too hippy.
286
00:18:29,934 --> 00:18:31,629
I'm an actress now.
287
00:18:31,630 --> 00:18:33,879
Well, actor. Trying to be.
288
00:18:33,880 --> 00:18:35,200
Oh.
289
00:18:35,201 --> 00:18:36,499
That's why you talk like that.
290
00:18:36,500 --> 00:18:38,200
Like what?
291
00:18:39,205 --> 00:18:40,589
Well, I thought you was acting
292
00:18:40,590 --> 00:18:42,260
la-di-da 'cause dancers,
293
00:18:42,270 --> 00:18:43,979
they don't need to talk posh, do they?
294
00:18:43,980 --> 00:18:46,599
But acting... that's different.
295
00:18:46,600 --> 00:18:48,319
Part of the job, innit?
296
00:18:49,606 --> 00:18:51,419
I'm not talking posh.
297
00:18:51,420 --> 00:18:54,079
This is my normal accent.
298
00:18:54,080 --> 00:18:56,800
And it's a bloody good one.
299
00:18:58,580 --> 00:19:00,569
So, you're an actress, then?
300
00:19:00,570 --> 00:19:02,579
Yeah, just silly things, so far.
301
00:19:02,580 --> 00:19:04,239
But, um, I'm in a play
at the moment, actually,
302
00:19:04,240 --> 00:19:05,979
- which might be quite good.
- Oh.
303
00:19:05,980 --> 00:19:07,710
Well, the part's good, anyway.
304
00:19:07,711 --> 00:19:09,580
It's just in some grotty
little pub theater,
305
00:19:09,583 --> 00:19:12,219
- but you never know.
- I like a good play.
306
00:19:12,220 --> 00:19:14,239
What's that one with the, um...
307
00:19:14,240 --> 00:19:15,979
pirate and the crocodile?
308
00:19:15,980 --> 00:19:18,240
- Peter Pan?
- Yeah, that's the one.
309
00:19:18,244 --> 00:19:19,630
I saw it in the army.
310
00:19:19,636 --> 00:19:22,244
The crocodile, he's always
creeping up on people.
311
00:19:22,245 --> 00:19:23,980
"Behind you!"
312
00:19:23,988 --> 00:19:26,099
You'd swear it was a real animal.
313
00:19:26,100 --> 00:19:27,450
It's a bloody good show.
314
00:19:28,471 --> 00:19:30,399
You were in the army?
315
00:19:30,400 --> 00:19:31,789
Ten years.
316
00:19:31,790 --> 00:19:34,399
I'm against all that.
317
00:19:34,400 --> 00:19:36,879
Against all what?
318
00:19:36,880 --> 00:19:39,959
Wars. Army, killing.
319
00:19:39,960 --> 00:19:42,220
The whole grotesque charade.
320
00:19:56,412 --> 00:19:59,490
Have you ever... you know?
321
00:20:00,503 --> 00:20:01,951
Now and then.
322
00:20:03,300 --> 00:20:05,500
You've killed people?
323
00:20:05,508 --> 00:20:08,419
Came with the job.
324
00:20:08,420 --> 00:20:10,750
How could you? Didn't it... bother you?
325
00:20:11,775 --> 00:20:13,689
Still does.
326
00:20:15,320 --> 00:20:17,759
When my sergeant major
gave me my first gun,
327
00:20:17,760 --> 00:20:20,139
he said, "This is not your gun.
328
00:20:20,140 --> 00:20:21,719
"This is the queen's gun.
329
00:20:21,720 --> 00:20:25,300
And these bullets, they're
the queen's bullets."
330
00:20:26,399 --> 00:20:28,019
I was working for the queen.
331
00:20:28,020 --> 00:20:31,260
Makes it all right, do you see?
332
00:20:32,220 --> 00:20:33,940
No. No, not really.
333
00:20:36,757 --> 00:20:38,195
Well...
334
00:20:38,196 --> 00:20:40,619
I'll have no more to do with it now.
335
00:20:40,620 --> 00:20:41,920
Violence.
336
00:20:41,960 --> 00:20:45,019
No more. Peaceful life for me.
337
00:20:45,020 --> 00:20:46,540
You've no worries there.
338
00:20:47,898 --> 00:20:49,749
You do seem like a gentle man.
339
00:20:53,840 --> 00:20:55,479
So go on, then. Give
us some of your play.
340
00:20:55,480 --> 00:20:57,279
- Oh, God, no.
- Oh, go on, please.
341
00:20:57,280 --> 00:20:59,619
- No, no, no. Really, no.
- Well, what's your character called?
342
00:20:59,620 --> 00:21:00,884
"The sister."
343
00:21:00,885 --> 00:21:03,387
The sister. Big part, is it?
344
00:21:09,020 --> 00:21:11,359
You're blind, Johnny. Blind.
345
00:21:11,360 --> 00:21:13,396
You don't see me, damn you.
346
00:21:13,397 --> 00:21:15,359
You see only a mask.
347
00:21:15,360 --> 00:21:16,399
A glittering, mirrored mask
348
00:21:16,400 --> 00:21:18,479
of your own dark, polluted soul.
349
00:21:18,480 --> 00:21:20,449
- Oh, steady on.
- "Don't cry."
350
00:21:20,450 --> 00:21:22,559
Don't cry?
351
00:21:22,560 --> 00:21:23,719
Fuck you, Johnny.
352
00:21:23,720 --> 00:21:26,199
I would drown you in
my tears if I could.
353
00:21:26,200 --> 00:21:27,280
I would kill you.
354
00:21:31,920 --> 00:21:33,749
Anyway.
355
00:21:33,750 --> 00:21:36,180
It's just something like that.
356
00:21:37,360 --> 00:21:39,769
No crocodiles, then?
357
00:21:39,770 --> 00:21:41,139
No.
358
00:21:41,140 --> 00:21:43,239
No animals at all, I'm afraid.
359
00:21:43,240 --> 00:21:44,749
Well, that was very good.
360
00:21:44,750 --> 00:21:45,950
I was scared.
361
00:21:45,956 --> 00:21:47,450
Thank you.
362
00:22:58,594 --> 00:23:01,796
Hello, love.
363
00:23:01,797 --> 00:23:04,810
Would you like a boiled sweet?
364
00:23:06,820 --> 00:23:10,513
I saw your last varsity match.
365
00:23:10,514 --> 00:23:12,259
Took four wickets.
366
00:23:12,260 --> 00:23:14,479
Quite the glamor boy.
367
00:23:14,480 --> 00:23:17,040
All the women were madly in love.
368
00:23:17,047 --> 00:23:19,479
We often wondered...
369
00:23:19,480 --> 00:23:22,639
why you married Philippa.
370
00:23:22,640 --> 00:23:25,359
A barren marriage, is it not?
371
00:23:25,360 --> 00:23:28,400
What a terribly bleak phrase that is.
372
00:23:28,407 --> 00:23:31,029
Leaves a hole, I'd imagine.
373
00:23:31,030 --> 00:23:33,460
Emotionally.
374
00:23:33,470 --> 00:23:36,139
Now, correct me if I'm wrong,
375
00:23:36,140 --> 00:23:39,334
but it's Philippa who has
the problem, not you.
376
00:23:39,335 --> 00:23:41,419
You're perfectly capable
of siring children.
377
00:23:41,420 --> 00:23:43,780
No.
378
00:23:44,771 --> 00:23:46,700
No? You're not?
379
00:23:48,510 --> 00:23:50,479
Hmm.
380
00:23:50,480 --> 00:23:53,580
Perhaps we've been given
some faulty information.
381
00:23:56,522 --> 00:23:58,312
Sykes, come in!
382
00:24:11,060 --> 00:24:13,839
Good day to you, young man.
383
00:24:13,840 --> 00:24:18,039
Now, don't be afraid. No
one wants to hurt you.
384
00:24:18,040 --> 00:24:20,299
But this is a matter of
national importance.
385
00:24:20,300 --> 00:24:24,079
So I'm going to ask you to
be totally honest with me.
386
00:24:24,080 --> 00:24:26,059
What's your name?
387
00:24:26,060 --> 00:24:28,850
Martin, sir.
388
00:24:28,858 --> 00:24:30,859
Martin Falconer.
389
00:24:30,860 --> 00:24:33,339
What's your father's name?
390
00:24:33,340 --> 00:24:35,140
You're a bastard, aren't you?
391
00:24:36,500 --> 00:24:39,259
Yes, sir. I-I am.
392
00:24:39,260 --> 00:24:42,019
My father's a very important man.
393
00:24:42,020 --> 00:24:43,889
I'm not...
394
00:24:43,890 --> 00:24:46,129
He's not at liberty to acknowledge...
395
00:24:46,130 --> 00:24:47,699
Stop.
396
00:24:47,700 --> 00:24:49,186
Yes, thank you, Martin.
397
00:24:49,187 --> 00:24:50,349
That's enough.
398
00:24:50,350 --> 00:24:51,659
You're a very brave boy
399
00:24:51,660 --> 00:24:53,880
and you've done your
country a great service.
400
00:24:53,883 --> 00:24:55,400
Thank you, Sykes.
401
00:25:06,760 --> 00:25:08,379
Fine young man.
402
00:25:08,380 --> 00:25:09,700
You must be very proud.
403
00:25:14,720 --> 00:25:16,140
Give me the name.
404
00:25:22,920 --> 00:25:24,970
Thomas Wayne.
405
00:25:30,616 --> 00:25:32,322
Hmm.
406
00:25:52,507 --> 00:25:54,200
Hello, Mother.
407
00:25:54,204 --> 00:25:56,719
Yes, I put her on the plane
about three hours ago.
408
00:25:56,720 --> 00:26:01,139
She was spitting mad,
but sober at least.
409
00:26:01,140 --> 00:26:04,250
My work is going fine, thank you.
410
00:26:04,258 --> 00:26:07,689
I believe that I might've
uncovered a large fraud.
411
00:26:07,690 --> 00:26:09,179
In fact, I'm working on it right now,
412
00:26:09,180 --> 00:26:12,479
so maybe I should just...
413
00:26:12,480 --> 00:26:14,639
Oh?
414
00:26:14,640 --> 00:26:16,720
Did she?
415
00:26:17,793 --> 00:26:20,745
Well, send her my regards.
416
00:26:20,746 --> 00:26:24,165
No, Mother. Just my regards.
417
00:26:39,772 --> 00:26:41,830
_
418
00:26:53,829 --> 00:26:57,459
Go and tell those useless
buggers they missed.
419
00:26:57,460 --> 00:26:58,850
He's away.
420
00:27:16,852 --> 00:27:18,740
Bloody idiots.
421
00:27:27,860 --> 00:27:30,299
_
422
00:27:32,800 --> 00:27:35,820
_
423
00:27:43,400 --> 00:27:44,749
I'm nervous...
424
00:27:44,750 --> 00:27:47,639
about meeting your parents.
425
00:27:47,640 --> 00:27:49,159
Are you?
426
00:27:49,160 --> 00:27:52,046
- No.
- I am.
427
00:27:54,063 --> 00:27:55,740
Why do you like me?
428
00:27:55,761 --> 00:27:58,020
What sort of question's that?
429
00:27:58,024 --> 00:27:59,720
Jolly easy one, I should think.
430
00:28:03,769 --> 00:28:05,770
You make me feel like
anything is possible.
431
00:28:05,771 --> 00:28:07,810
Good answer.
432
00:28:07,816 --> 00:28:09,860
- Just in time.
- Well, I was gonna say I like
433
00:28:09,862 --> 00:28:11,439
your boobs, but I thought better of it.
434
00:28:11,440 --> 00:28:15,210
I'm learning, see?
435
00:28:15,215 --> 00:28:16,840
Fair play. Now you.
436
00:28:17,826 --> 00:28:19,189
You're very alive.
437
00:28:19,190 --> 00:28:21,579
Well, that's not saying much, is it?
438
00:28:21,580 --> 00:28:23,939
"Alive"? You could leave
me for that potted plant.
439
00:28:23,940 --> 00:28:25,259
No, seriously.
440
00:28:25,260 --> 00:28:29,940
Sometimes, I don't feel very alive.
441
00:28:31,492 --> 00:28:32,940
You bring me back to life.
442
00:28:44,100 --> 00:28:46,180
That's the best thing
anyone's ever said to me.
443
00:29:00,730 --> 00:29:03,100
It's very nice to meet
you at last, Esme.
444
00:29:04,326 --> 00:29:06,411
Where did you get those earrings?
They're very unusual.
445
00:29:06,412 --> 00:29:08,919
Oh, thank you, Mrs.
Pennyworth... uh, Mary.
446
00:29:08,920 --> 00:29:10,530
Um, they're from India.
447
00:29:10,531 --> 00:29:13,139
Oh. Alfred was in India,
448
00:29:13,140 --> 00:29:14,920
weren't you? Brought me
back a lovely tablecloth.
449
00:29:14,927 --> 00:29:16,859
Didn't tell me that.
450
00:29:16,860 --> 00:29:18,379
He won medals there.
451
00:29:18,380 --> 00:29:21,139
- Nish, Mum.
- Well, you did.
452
00:29:21,140 --> 00:29:23,379
He's so modest. Never
talks about what he did.
453
00:29:23,380 --> 00:29:24,719
Rules, Mum.
454
00:29:24,720 --> 00:29:28,159
Esme, what, what does your father do?
455
00:29:28,160 --> 00:29:30,940
He's a vicar, Mr. Pennyworth.
456
00:29:30,943 --> 00:29:33,240
Well, more of a dean, of Salisbury.
457
00:29:33,249 --> 00:29:35,565
Ah. More of a dean.
458
00:29:35,566 --> 00:29:37,140
Of Salisbury.
459
00:29:39,908 --> 00:29:41,609
More beef, Esme?
460
00:29:41,610 --> 00:29:43,019
No, thank you, Mary.
461
00:29:43,020 --> 00:29:44,739
It's ever so scrumptious, though.
462
00:29:44,740 --> 00:29:47,139
What does your father think
of your acting career?
463
00:29:47,140 --> 00:29:49,260
Don't mind him, Esme, he'll
be rude if he likes.
464
00:29:49,265 --> 00:29:52,090
It's a perfectly polite question, love.
465
00:29:52,094 --> 00:29:56,259
Acting's a respectable profession...
466
00:29:56,260 --> 00:29:58,290
nowadays.
467
00:30:00,755 --> 00:30:03,059
Uh, my father doesn't approve,
468
00:30:03,060 --> 00:30:04,899
Mr. Pennyworth.
469
00:30:04,900 --> 00:30:07,159
But he's willing to let me try.
470
00:30:07,160 --> 00:30:10,351
He believes that young people
should have adventures.
471
00:30:11,100 --> 00:30:13,639
Good for him, eh?
472
00:30:13,640 --> 00:30:15,579
Adventures.
473
00:30:15,580 --> 00:30:18,199
He approves of Alfred, then, does he?
474
00:30:18,200 --> 00:30:19,919
I'm sure he'll like Alfred very much.
475
00:30:19,920 --> 00:30:22,029
Oh, he's not met him?
476
00:30:22,030 --> 00:30:24,719
But you think he'll like him?
477
00:30:24,720 --> 00:30:25,910
Good.
478
00:30:25,911 --> 00:30:27,999
Oh, I'm sure they'll have a
great deal to talk about.
479
00:30:28,000 --> 00:30:29,700
My word, yes. A great deal.
480
00:30:29,703 --> 00:30:31,496
I think you've had enough sherry, Dad.
481
00:30:31,497 --> 00:30:35,090
Who's to say? Who's to say?
482
00:30:35,094 --> 00:30:37,169
So sorry, Esme.
483
00:30:38,401 --> 00:30:39,980
It's quite all right.
484
00:30:45,321 --> 00:30:46,840
Listen...
485
00:30:46,845 --> 00:30:48,899
Don't apologize. You
have a wonderful family.
486
00:30:48,900 --> 00:30:50,060
You should be very proud of them.
487
00:30:50,065 --> 00:30:52,109
No, I wasn't gonna apologize.
I am proud of them.
488
00:30:52,110 --> 00:30:54,239
I was just gonna say I'm not my family.
489
00:30:54,240 --> 00:30:56,119
I'm not my dad.
490
00:30:56,120 --> 00:30:58,199
You know, uh, they're a part of me,
491
00:30:58,200 --> 00:30:59,500
yeah, but they're not all of me.
492
00:30:59,509 --> 00:31:01,549
And you're not just a vicar's
daughter, either, are you?
493
00:31:01,550 --> 00:31:03,919
No. No, I'm not.
494
00:31:03,920 --> 00:31:05,299
But it made me think about us.
495
00:31:05,300 --> 00:31:06,819
Yeah, I was thinking, too.
496
00:31:06,820 --> 00:31:09,859
As soon as I get my first good
contract, we should rent a flat.
497
00:31:09,860 --> 00:31:11,580
We'll move in together.
498
00:31:13,567 --> 00:31:15,240
Ez?
499
00:31:17,360 --> 00:31:19,700
Alfred, I love you so much.
500
00:31:19,703 --> 00:31:21,949
And I wish, I-I wish
we could just go away
501
00:31:21,950 --> 00:31:24,239
and live on a desert island
together, but we can't.
502
00:31:24,240 --> 00:31:26,319
We're here.
503
00:31:26,320 --> 00:31:29,930
What's wrong with here?
504
00:31:33,500 --> 00:31:35,240
One day, I want to be married.
505
00:31:35,241 --> 00:31:37,699
And I want to have a nice
little house with a garden
506
00:31:37,700 --> 00:31:39,659
and children and a dog and all of that.
507
00:31:39,660 --> 00:31:40,669
We can have that.
508
00:31:40,670 --> 00:31:42,020
Alfred, you work in a nightclub.
509
00:31:42,040 --> 00:31:44,690
I have plans. You know I have.
510
00:31:44,695 --> 00:31:46,899
Well, what's our future?
Where is this going?
511
00:31:46,900 --> 00:31:48,279
How are we going to live?
512
00:31:48,280 --> 00:31:49,839
What if we end up poor, squabbling
513
00:31:49,840 --> 00:31:51,780
- in some squalid little flat...
- Look,
514
00:31:51,785 --> 00:31:53,469
I'm gonna make something of myself, Ez.
515
00:31:53,470 --> 00:31:55,879
I am.
516
00:31:55,880 --> 00:31:57,479
I know you are.
517
00:31:57,480 --> 00:31:59,584
Well, I hope you are.
518
00:31:59,585 --> 00:32:00,830
I think we both come
from different worlds,
519
00:32:00,831 --> 00:32:03,239
and I think it's too difficult.
520
00:32:03,240 --> 00:32:05,919
I'm sorry.
521
00:32:05,920 --> 00:32:08,620
I'm going to go.
522
00:32:23,080 --> 00:32:24,679
Alfie!
523
00:32:24,680 --> 00:32:27,279
Alfie! Alfie!
524
00:32:33,386 --> 00:32:35,787
Esme!
525
00:32:37,873 --> 00:32:38,880
Alfie!
526
00:32:50,316 --> 00:32:52,888
Call us when you've got Thomas
Wayne. We'll do a swap.
527
00:32:54,050 --> 00:32:55,880
You've got till tomorrow.
528
00:33:11,420 --> 00:33:13,800
Who's Thomas Wayne?
529
00:33:17,788 --> 00:33:19,689
There's been a kidnapping.
530
00:33:19,690 --> 00:33:23,099
- Is that right, sir?
- My girlfriend, Esme Winikus.
531
00:33:23,100 --> 00:33:25,319
Uh, she was took by a
blond lady in a gray car,
532
00:33:25,320 --> 00:33:26,979
no plates, took her off the street.
533
00:33:26,980 --> 00:33:29,059
Slow down, son.
534
00:33:29,060 --> 00:33:31,699
- Have you been drinking?
- No. Here.
535
00:33:31,700 --> 00:33:34,680
They left a note. Look.
536
00:33:38,620 --> 00:33:40,680
One moment, sir.
537
00:33:40,686 --> 00:33:42,854
Yeah.
538
00:33:53,760 --> 00:33:55,359
Oi?
539
00:33:55,360 --> 00:33:56,785
Hello?
540
00:34:25,380 --> 00:34:26,579
Hello?
541
00:34:26,580 --> 00:34:27,899
What you playing at?
542
00:34:27,900 --> 00:34:30,959
Old Bill can't help you.
543
00:34:30,960 --> 00:34:33,239
Fetch Thomas Wayne like I told you.
544
00:34:33,240 --> 00:34:34,819
I don't know who he is.
545
00:34:34,820 --> 00:34:37,549
For Esme's sake, I hope you're lying.
546
00:34:37,550 --> 00:34:39,739
What a smasher she is, eh?
547
00:34:39,740 --> 00:34:42,619
- Skin like silk.
- I swear to God...
548
00:34:42,620 --> 00:34:43,899
Bring us the yank.
549
00:34:49,174 --> 00:34:51,230
The yank?
550
00:35:03,680 --> 00:35:05,270
What's wrong?
551
00:35:05,277 --> 00:35:07,709
Nothing, Mum. Business.
552
00:35:07,710 --> 00:35:09,579
Oh, that's good.
553
00:35:09,580 --> 00:35:11,600
Business is good, isn't it?
554
00:35:18,464 --> 00:35:20,740
I'll put the kettle on, then.
555
00:35:23,910 --> 00:35:27,079
The service requested is not available.
556
00:35:27,080 --> 00:35:28,543
Please replace...
557
00:35:29,500 --> 00:35:31,630
_
558
00:35:43,880 --> 00:35:47,060
You watch. The bitch
will miss that gate.
559
00:35:55,904 --> 00:35:57,572
Mr. Batley?
560
00:36:02,725 --> 00:36:04,419
I'm gonna say a name.
561
00:36:04,420 --> 00:36:06,419
And you are gonna tell us
562
00:36:06,420 --> 00:36:08,459
everything you know about that name.
563
00:36:08,460 --> 00:36:11,360
Understand?
564
00:36:11,378 --> 00:36:13,790
Thomas Wayne.
565
00:36:14,990 --> 00:36:17,219
Renting Wexdale Farm.
566
00:36:17,220 --> 00:36:20,560
I put in high-voltage cabling,
he didn't say what for.
567
00:36:20,569 --> 00:36:22,910
Paid in cash, quick as you like.
568
00:36:22,919 --> 00:36:25,269
Nice chap. Yank.
569
00:36:28,019 --> 00:36:31,189
Thanks for your time.
570
00:36:34,235 --> 00:36:36,300
Cheers.
571
00:36:43,780 --> 00:36:45,910
No.
572
00:36:47,998 --> 00:36:49,874
You all right?
573
00:36:49,875 --> 00:36:51,810
Magic.
574
00:36:51,818 --> 00:36:53,794
Auld lang syne, eh?
575
00:36:53,795 --> 00:36:57,339
Daveboy, you understand that
we're not here to blot anyone?
576
00:36:57,340 --> 00:37:00,580
Oh, aye. Aye, understood.
577
00:37:02,959 --> 00:37:04,430
Piece of cake, Alfie.
578
00:37:04,431 --> 00:37:06,975
No dogs, no sentries.
579
00:37:20,542 --> 00:37:22,890
Hands on your head, now!
580
00:37:22,892 --> 00:37:24,743
You're Thomas Wayne?
581
00:37:26,000 --> 00:37:27,500
No.
582
00:37:27,506 --> 00:37:30,420
I am Thomas Wayne.
583
00:37:30,422 --> 00:37:32,250
- Anyone else here?
- No.
584
00:37:33,502 --> 00:37:35,530
Where's your phone?
585
00:37:37,516 --> 00:37:38,924
Uh...
586
00:37:42,280 --> 00:37:44,300
Well, whatever you're being paid,
587
00:37:44,305 --> 00:37:47,349
I am willing and able to pay far more.
588
00:37:47,350 --> 00:37:49,179
Name a price.
589
00:37:49,180 --> 00:37:50,700
- Quiet.
- Whoa, whoa, whoa,
590
00:37:50,703 --> 00:37:52,419
h-hold on, now.
591
00:37:52,420 --> 00:37:54,679
He said "name a price."
592
00:37:54,680 --> 00:37:55,759
Hush.
593
00:37:58,440 --> 00:38:00,229
- Hello.
- I have him.
594
00:38:00,230 --> 00:38:02,119
Smashing.
595
00:38:02,120 --> 00:38:04,072
Meet us at Wormwood Scrubs, east gates
596
00:38:04,073 --> 00:38:06,459
- in two hours.
- No, I need more time.
597
00:38:06,460 --> 00:38:07,577
Make it dawn.
598
00:38:10,000 --> 00:38:11,450
Dawn, then.
599
00:38:11,456 --> 00:38:12,590
Now let me speak to Esme.
600
00:38:12,594 --> 00:38:13,869
Sorry, duck.
601
00:38:13,870 --> 00:38:15,939
It's more than my job's worth.
602
00:38:15,940 --> 00:38:20,440
And if you're thinking of
any skullduggery, think on.
603
00:38:24,084 --> 00:38:25,636
Tell me everything you know
604
00:38:25,637 --> 00:38:27,263
about these people who want you.
605
00:38:27,264 --> 00:38:31,119
I don't know who they are.
606
00:38:31,120 --> 00:38:33,219
You're the doorman from
that nightclub, aren't you?
607
00:38:33,220 --> 00:38:34,239
Excuse my memory.
608
00:38:34,240 --> 00:38:36,879
- What was your name?
- Never you mind.
609
00:38:36,880 --> 00:38:38,100
Talk.
610
00:38:43,120 --> 00:38:46,279
I'm a financial forensics analyst.
611
00:38:46,280 --> 00:38:48,240
I recently discovered a banking fraud,
612
00:38:48,243 --> 00:38:50,879
a-a large, illicit transfer
of money evidently connected
613
00:38:50,880 --> 00:38:53,370
to some far-reaching
criminal conspiracy.
614
00:38:53,374 --> 00:38:55,500
I don't know who the
conspirators are yet,
615
00:38:55,507 --> 00:38:58,168
but they have already tried to kill me.
616
00:38:58,169 --> 00:39:00,030
I assume Esme is somebody
very close to you,
617
00:39:00,033 --> 00:39:02,759
so I can't appeal to your
compassion or your avarice,
618
00:39:02,760 --> 00:39:04,989
but I do appeal to your reason.
619
00:39:04,990 --> 00:39:08,879
If they kill me, they have to kill you.
620
00:39:08,880 --> 00:39:10,300
They can't afford to
have any loose ends.
621
00:39:10,304 --> 00:39:11,779
The stakes are too high.
622
00:39:11,780 --> 00:39:13,649
There will be no "exchange."
623
00:39:13,650 --> 00:39:16,560
That's possible.
624
00:39:16,570 --> 00:39:19,000
If you have some alternative
plan, I'm happy to listen.
625
00:39:19,008 --> 00:39:22,729
I am not qualified to
formulate such a plan.
626
00:39:22,730 --> 00:39:26,270
No. I can't think of anything either.
627
00:39:26,276 --> 00:39:28,279
You, Bazza?
628
00:39:28,280 --> 00:39:31,160
Nothing comes to mind.
629
00:39:32,457 --> 00:39:35,950
Um, you're not gonna ask my opinion, no?
630
00:39:37,880 --> 00:39:39,799
Fair play.
631
00:39:39,800 --> 00:39:42,171
You got a better plan?
632
00:39:42,172 --> 00:39:44,200
No.
633
00:39:44,207 --> 00:39:45,549
I might've though.
634
00:39:45,550 --> 00:39:48,510
It's the principle.
635
00:39:56,263 --> 00:39:58,260
Cheer up, pet.
636
00:39:58,265 --> 00:40:00,439
Shall I make you a nice
cupper and a biscuit?
637
00:40:00,440 --> 00:40:01,730
It'll sort you right out.
638
00:40:03,440 --> 00:40:05,819
I didn't do anything.
639
00:40:05,820 --> 00:40:07,519
I don't know anything.
640
00:40:07,520 --> 00:40:09,339
Please don't hurt me.
641
00:40:09,340 --> 00:40:12,670
Relax. I won't bite.
642
00:40:12,671 --> 00:40:14,371
We've other staff for that.
643
00:40:18,500 --> 00:40:22,940
Hey, your boyfriend, he's a
right character, isn't he?
644
00:40:25,660 --> 00:40:29,340
He thinks you've got gold
knickers on, that one.
645
00:40:45,560 --> 00:40:48,579
Is Esme your wife?
646
00:40:48,580 --> 00:40:50,520
No.
647
00:40:52,101 --> 00:40:54,929
Girlfriend?
648
00:40:54,930 --> 00:40:57,159
Well, as it happens, she
dumped me about a minute
649
00:40:57,160 --> 00:40:59,739
before your friends took her.
650
00:40:59,740 --> 00:41:02,839
Well, why would she do that?
651
00:41:02,840 --> 00:41:04,910
Not good enough for her.
652
00:41:09,320 --> 00:41:12,160
Well, perhaps you're
better off without her.
653
00:41:12,165 --> 00:41:15,470
Perhaps you're selling our
lives for an unworthy woman.
654
00:41:15,473 --> 00:41:18,059
Uh, you'll, you'll forgive my bluntness.
655
00:41:18,060 --> 00:41:20,600
I don't want to die.
656
00:41:20,603 --> 00:41:23,130
Married, are you?
657
00:41:23,132 --> 00:41:26,220
No. Wait, I don't want to know.
658
00:41:26,222 --> 00:41:28,610
I'm not.
659
00:41:28,616 --> 00:41:31,031
Well, good.
660
00:41:34,056 --> 00:41:36,750
I ask one favor.
661
00:41:36,755 --> 00:41:39,579
In the unlikely event
that you survive me,
662
00:41:39,580 --> 00:41:43,740
please tell my parents that
I faced death honorably.
663
00:41:45,560 --> 00:41:47,399
Really?
664
00:41:47,400 --> 00:41:48,422
That's what you want to say?
665
00:41:48,423 --> 00:41:50,889
Why not?
666
00:41:50,890 --> 00:41:54,860
Well, it's your shout, mate.
667
00:41:57,384 --> 00:41:59,339
I'll do my best to keep you alive,
668
00:41:59,340 --> 00:42:01,560
but if things go pear-shaped,
669
00:42:01,570 --> 00:42:04,099
I'll tell them that.
670
00:42:04,100 --> 00:42:06,279
And it's true.
671
00:42:06,280 --> 00:42:08,240
You've been very decent about all this.
672
00:42:09,986 --> 00:42:13,109
My name's Alfred Pennyworth, by the way.
673
00:42:13,110 --> 00:42:16,419
Well, Mr. Pennyworth,
674
00:42:16,420 --> 00:42:17,940
I urge you to reconsider.
675
00:42:39,200 --> 00:42:43,010
Everyone in the car, step
out with your hands raised.
676
00:42:45,470 --> 00:42:47,719
Let me see Esme!
677
00:42:47,720 --> 00:42:49,299
She's not there.
678
00:42:49,300 --> 00:42:51,439
Step out of the car
with your hands raised.
679
00:42:51,440 --> 00:42:52,695
I told you.
680
00:42:55,448 --> 00:42:56,740
Not until I see her.
681
00:42:56,741 --> 00:42:59,030
Step out of the car. Do it now!
682
00:43:01,830 --> 00:43:04,706
Okay. Okay.
683
00:43:04,707 --> 00:43:06,420
We're coming.
684
00:43:08,368 --> 00:43:10,690
Get down on the floor
and brace yourself.
685
00:43:40,530 --> 00:43:44,640
Hear tell you're a dancer, are you?
686
00:43:46,798 --> 00:43:50,709
- Speak up.
- Yes.
687
00:43:50,710 --> 00:43:52,560
Any good?
688
00:43:52,570 --> 00:43:54,580
Not really.
689
00:43:54,588 --> 00:43:55,716
Go on.
690
00:43:55,717 --> 00:44:00,180
I'll bet you're a right
cracker, innit you?
691
00:44:01,260 --> 00:44:03,810
I love dancing, me.
692
00:44:20,350 --> 00:44:21,559
Hello?
693
00:44:21,560 --> 00:44:22,999
Your team is all fucked.
694
00:44:23,000 --> 00:44:25,660
This is completely bloody unnecessary!
695
00:44:25,663 --> 00:44:27,498
Bet some of these lads
have wives and children.
696
00:44:27,499 --> 00:44:30,199
Oh, I know. Bless.
697
00:44:30,200 --> 00:44:31,719
What do you want to do now?
698
00:44:31,720 --> 00:44:32,869
Start again.
699
00:44:32,870 --> 00:44:34,879
Same deal. Wayne for Esme.
700
00:44:34,880 --> 00:44:36,190
Only this time, don't fuck about.
701
00:44:36,195 --> 00:44:39,930
If you do, Wayne goes
to the U.S. Embassy.
702
00:44:39,938 --> 00:44:42,549
Where and when?
703
00:44:42,550 --> 00:44:44,499
Let me speak to Esme.
704
00:44:44,500 --> 00:44:46,851
There's no deal if I don't speak to her.
705
00:44:57,912 --> 00:44:59,154
Hello?
706
00:44:59,155 --> 00:45:01,109
Esme, are you all right?
707
00:45:01,110 --> 00:45:02,519
No.
708
00:45:02,520 --> 00:45:05,077
- Have they hurt you?
- No.
709
00:45:05,078 --> 00:45:07,480
Okay. Look, everything's
gonna be all right.
710
00:45:07,487 --> 00:45:09,619
- I'm coming to get you.
- Yes. Please.
711
00:45:09,620 --> 00:45:11,879
No one's gonna hurt you.
It's just a misunderstand...
712
00:45:11,880 --> 00:45:14,580
Where and when?
713
00:45:14,581 --> 00:45:17,279
Camden Town tube station.
714
00:45:17,280 --> 00:45:18,860
6:00 this evening.
715
00:45:25,840 --> 00:45:28,279
Well, holy moly, guys, can't you see?
716
00:45:28,280 --> 00:45:30,419
They're going to do the
exact same thing again.
717
00:45:30,420 --> 00:45:33,599
- She won't be there.
- Oh. You don't think so?
718
00:45:33,600 --> 00:45:35,319
I can assure you.
719
00:45:35,320 --> 00:45:36,659
She will not be there.
720
00:45:36,660 --> 00:45:37,980
Oh, we're safe now, boys.
721
00:45:37,986 --> 00:45:41,299
Fucking Napoleon's here.
722
00:45:41,300 --> 00:45:43,119
Lads?
723
00:45:43,120 --> 00:45:44,999
One of you is taking
us to Esme sharpish,
724
00:45:45,000 --> 00:45:47,359
or there'll be serious grief.
725
00:45:47,360 --> 00:45:48,949
I'm not messing about.
726
00:45:48,950 --> 00:45:50,559
I mean it.
727
00:45:50,560 --> 00:45:52,139
Alfie, man.
728
00:45:52,140 --> 00:45:55,250
Step over here. Step over here.
729
00:45:57,232 --> 00:45:59,799
Right. You heard the man.
730
00:45:59,800 --> 00:46:02,676
Now which one of you two grizzling
bastards wants to live?
731
00:46:02,677 --> 00:46:04,220
Fuck you!
732
00:46:05,501 --> 00:46:07,222
Jesus.
733
00:46:07,223 --> 00:46:09,057
Why'd you do that?
734
00:46:09,058 --> 00:46:11,550
That was a convincer.
735
00:46:11,551 --> 00:46:14,810
Now your man's convinced, isn't he?
736
00:46:14,815 --> 00:46:16,023
Aren't you?
737
00:46:16,024 --> 00:46:18,776
Harwood House. Sussex.
738
00:46:21,080 --> 00:46:22,919
In the basement.
739
00:46:22,920 --> 00:46:25,479
See? No bother.
740
00:46:25,480 --> 00:46:28,379
We're not bloody animals.
741
00:46:28,380 --> 00:46:31,559
Oh, fuck. Alfred, was that wrong?
742
00:46:31,560 --> 00:46:33,489
Well, I just did it.
743
00:46:33,490 --> 00:46:35,660
That's me, eh?
744
00:46:38,920 --> 00:46:42,679
♪ Something's gotten hold of my heart ♪
745
00:46:42,680 --> 00:46:48,010
♪ Keeping my soul and my senses apart ♪
746
00:46:49,458 --> 00:46:53,940
♪ Something's gotten into my life ♪
747
00:46:53,941 --> 00:46:58,273
♪ Cutting its way through
my dreams like a knife ♪
748
00:46:58,274 --> 00:47:01,900
♪ Turning me up ♪
749
00:47:01,906 --> 00:47:04,379
♪ Turning me down ♪
750
00:47:04,380 --> 00:47:07,279
♪ Making me smile ♪
751
00:47:07,280 --> 00:47:09,970
♪ And making me frown ♪
752
00:47:11,240 --> 00:47:12,800
Bitch!
753
00:47:16,420 --> 00:47:17,660
You!
754
00:47:44,700 --> 00:47:45,738
Help!
755
00:47:48,741 --> 00:47:51,327
Help! I'm being held captive!
756
00:47:54,620 --> 00:47:56,699
Very sorry, Your Lordship, sir.
757
00:47:56,700 --> 00:48:00,099
- Won't happen again.
- Take her back downstairs.
758
00:48:00,100 --> 00:48:02,479
Tell Mr. Parslow to take charge of her.
759
00:48:02,480 --> 00:48:04,979
And you go home. Immediately.
760
00:48:04,980 --> 00:48:07,019
Your incompetence will
be dealt with tomorrow.
761
00:48:07,020 --> 00:48:08,761
Sir.
762
00:48:12,473 --> 00:48:15,684
I'm sorry about the intrusion,
ladies and gentlemen.
763
00:48:15,685 --> 00:48:16,852
My work
764
00:48:16,853 --> 00:48:19,354
for the country is
honorable and necessary.
765
00:48:19,355 --> 00:48:22,200
Sometimes ugly.
766
00:48:22,203 --> 00:48:24,283
I'm afraid we're gonna have
to cut the evening short.
767
00:48:26,338 --> 00:48:27,790
Thank you for coming.
768
00:48:57,160 --> 00:48:58,780
Mr. Aziz, sir.
769
00:49:01,360 --> 00:49:03,899
All of them are wearing these.
770
00:49:03,900 --> 00:49:06,139
Raven Society.
771
00:49:06,140 --> 00:49:09,719
Just our ruddy luck. Be a dear.
772
00:49:09,720 --> 00:49:12,280
Call the Downing Street wallahs
and tell them we have a problem.
773
00:49:29,800 --> 00:49:32,119
If you don't hear from me in one hour,
774
00:49:32,120 --> 00:49:33,880
then you take him to
the American Embassy.
775
00:49:35,600 --> 00:49:38,229
If the swap's still on,
I'll call the phone box.
776
00:49:38,230 --> 00:49:40,699
Three rings means bring him in.
777
00:49:40,700 --> 00:49:41,919
Righto.
778
00:49:41,920 --> 00:49:45,279
And no coming in after me
unless I ring three times.
779
00:49:45,280 --> 00:49:47,317
- That's an order.
- See him.
780
00:49:47,318 --> 00:49:50,153
- When were you promoted?
- An order.
781
00:49:50,154 --> 00:49:53,115
- If I may, sir...
- No, you may not.
782
00:49:54,540 --> 00:49:55,940
- Okay.
- One hour.
783
00:49:55,950 --> 00:49:57,840
Then go to the embassy.
784
00:50:07,360 --> 00:50:09,370
Hello.
785
00:50:11,680 --> 00:50:14,200
You will be Miss... Winikus.
786
00:50:24,064 --> 00:50:25,355
What are you going to do?
787
00:50:25,356 --> 00:50:28,720
Oh, I don't decide what I do.
788
00:50:28,721 --> 00:50:29,944
That's what the governor does.
789
00:50:35,423 --> 00:50:36,951
Sit down there, will you please, miss?
790
00:50:46,280 --> 00:50:48,320
Sit.
791
00:51:46,146 --> 00:51:47,855
Good evening, madam.
792
00:51:48,888 --> 00:51:50,315
Tell me,
793
00:51:50,316 --> 00:51:51,956
where would I find the
young lady captive?
794
00:51:56,461 --> 00:51:57,870
If you please?
795
00:52:01,030 --> 00:52:02,310
Thanks.
796
00:52:32,480 --> 00:52:35,080
You might gorge
797
00:52:35,090 --> 00:52:38,279
on this dairy product.
798
00:52:38,280 --> 00:52:39,979
Seven letters,
799
00:52:39,980 --> 00:52:42,780
ending in "R."
800
00:52:43,820 --> 00:52:46,120
Please.
801
00:52:46,122 --> 00:52:48,082
Please, I beg of you, just let me go.
802
00:52:49,818 --> 00:52:54,099
I do understand your frustration, miss.
803
00:52:54,100 --> 00:52:56,960
There's a proper hoo-ha upstairs.
804
00:52:56,966 --> 00:52:58,883
We'll get started soon
as they sort it out.
805
00:52:58,884 --> 00:53:01,540
Fuck off and die.
806
00:53:05,007 --> 00:53:06,225
Cheddar.
807
00:53:14,358 --> 00:53:17,361
Thank you for coming, Alfred.
808
00:53:19,080 --> 00:53:21,909
My name is Lord Harwood.
809
00:53:21,910 --> 00:53:23,399
How do you do?
810
00:53:23,400 --> 00:53:26,719
Have you heard of the Raven Society?
811
00:53:26,720 --> 00:53:29,122
You run a gang of herberts with guns.
812
00:53:29,123 --> 00:53:30,759
The Old Bill are scared of you.
813
00:53:30,760 --> 00:53:32,989
You're some kind of secret gestapo.
814
00:53:32,990 --> 00:53:34,279
Not at all.
815
00:53:34,280 --> 00:53:37,559
We have no silly Gothic
regalia or skulls.
816
00:53:37,560 --> 00:53:40,639
Just dedicated patriots with
no need for public acclaim.
817
00:53:40,640 --> 00:53:41,960
And you're the top man, are you?
818
00:53:41,969 --> 00:53:44,469
A simple foot soldier.
819
00:53:44,470 --> 00:53:46,059
If I don't call my colleagues inside
820
00:53:46,060 --> 00:53:47,719
the next ten minutes, they're coming in.
821
00:53:47,720 --> 00:53:50,219
Well, unless you have a
battalion of colleagues,
822
00:53:50,220 --> 00:53:51,936
I rather fancy that we'll survive.
823
00:53:51,937 --> 00:53:55,719
Please understand, I wish neither you
824
00:53:55,720 --> 00:53:57,529
nor Esme any harm.
825
00:53:57,530 --> 00:53:59,279
All I want is Thomas Wayne.
826
00:53:59,280 --> 00:54:02,629
Or rather, his silence.
And I will have it.
827
00:54:02,630 --> 00:54:04,241
With your help or without.
828
00:54:04,242 --> 00:54:05,639
So why are we talking then?
829
00:54:05,640 --> 00:54:07,259
Your army report states that
830
00:54:07,260 --> 00:54:09,810
you're a quartermaster
in the Catering Corps.
831
00:54:13,424 --> 00:54:15,085
That's not strictly true, is it?
832
00:54:16,360 --> 00:54:18,290
The army never lies.
833
00:54:18,298 --> 00:54:20,209
SAS, I presume? Hmm?
834
00:54:20,210 --> 00:54:25,039
- You tell me.
- I think you know, Alfred,
835
00:54:25,040 --> 00:54:30,039
that this great nation of
ours is at war with itself.
836
00:54:30,040 --> 00:54:32,799
The forces of order and virtue battling
837
00:54:32,800 --> 00:54:35,619
- extreme evil.
- Still...
838
00:54:35,620 --> 00:54:36,879
mustn't grumble.
839
00:54:36,880 --> 00:54:41,140
You know what this country needs?
840
00:54:41,147 --> 00:54:42,399
Love.
841
00:54:42,400 --> 00:54:45,099
Only the love of true patriots
842
00:54:45,100 --> 00:54:48,039
can pull this country out of the
vile quagmire of immorality
843
00:54:48,040 --> 00:54:51,199
and corruption and sin
into which it has fallen.
844
00:54:51,200 --> 00:54:53,122
And the battle begins very soon.
845
00:54:53,123 --> 00:54:56,160
- What battle?
- Well...
846
00:54:56,162 --> 00:54:58,200
I speak figuratively. Technically,
847
00:54:58,207 --> 00:54:59,940
you'd have to call it a coup d'état.
848
00:54:59,948 --> 00:55:01,756
What do you think of that?
849
00:55:01,757 --> 00:55:04,819
As a rule, if you have to use
French words for something,
850
00:55:04,820 --> 00:55:05,845
I don't like it.
851
00:55:07,860 --> 00:55:10,079
We will take back this country
852
00:55:10,080 --> 00:55:11,350
from the corrupt weaklings
853
00:55:11,351 --> 00:55:14,477
in the name of the queen and
of strong British patriots.
854
00:55:14,478 --> 00:55:16,700
Does the queen know?
855
00:55:16,704 --> 00:55:19,489
No. Not yet.
856
00:55:19,490 --> 00:55:22,490
But if Her Majesty does not
wish for the moral rebirth
857
00:55:22,493 --> 00:55:24,959
of this country, then there
are many in the royal family
858
00:55:24,960 --> 00:55:25,990
who certainly do.
859
00:55:29,020 --> 00:55:31,799
We will succeed.
860
00:55:31,800 --> 00:55:34,419
But the struggle will be hard and cruel,
861
00:55:34,420 --> 00:55:36,889
as all noble struggles are.
862
00:55:36,890 --> 00:55:39,139
We'll need men like you.
863
00:55:39,140 --> 00:55:41,754
- Strong men.
- You're offering me a job.
864
00:55:41,755 --> 00:55:43,499
No. A mission.
865
00:55:43,500 --> 00:55:46,199
And what would I be doing, exactly?
866
00:55:46,200 --> 00:55:48,079
Radical change inevitably requires
867
00:55:48,080 --> 00:55:49,999
a degree of physical force.
868
00:55:50,000 --> 00:55:51,820
Violence, you mean?
869
00:55:51,840 --> 00:55:53,300
Well, that is your métier, is it not?
870
00:55:53,309 --> 00:55:55,299
There you go again.
871
00:55:55,300 --> 00:55:58,819
That was foreigners, for the queen.
872
00:55:58,820 --> 00:56:00,349
You're talking about British people?
873
00:56:00,350 --> 00:56:01,999
Traitors.
874
00:56:02,000 --> 00:56:03,999
Criminals and deviants.
875
00:56:04,000 --> 00:56:07,400
You bring me Thomas Wayne
to prove your commitment,
876
00:56:07,407 --> 00:56:08,990
Esme's released, scot-free.
877
00:56:11,920 --> 00:56:14,409
I'll bring you Wayne,
878
00:56:14,410 --> 00:56:17,599
and I'll join your society,
879
00:56:17,600 --> 00:56:19,409
but you let Esme go first.
880
00:56:19,410 --> 00:56:22,079
And lose my only bargaining chip?
881
00:56:22,080 --> 00:56:23,619
I don't think so.
882
00:56:23,620 --> 00:56:26,039
Well, what's to stop you topping
us all as soon as you have Wayne?
883
00:56:26,040 --> 00:56:27,860
What have I just been saying to you?
884
00:56:27,862 --> 00:56:29,599
You are far too important a person
885
00:56:29,600 --> 00:56:31,979
to be topped willy-nilly.
886
00:56:31,980 --> 00:56:35,450
I need you. Your country needs you.
887
00:56:36,977 --> 00:56:39,771
Make the call, Alfred.
888
00:56:39,772 --> 00:56:43,983
When your friends bring back
Wayne, Esme will be released.
889
00:56:45,358 --> 00:56:47,030
Call them.
890
00:56:49,014 --> 00:56:50,365
Call them.
891
00:56:54,280 --> 00:56:55,490
Damn it.
892
00:56:55,499 --> 00:56:57,279
Wait.
893
00:56:57,280 --> 00:56:59,259
I'll get out here.
894
00:56:59,260 --> 00:57:03,039
Uh, Davey, you heard him,
there's no going in after.
895
00:57:03,040 --> 00:57:05,659
I'm not deaf, am I?
896
00:57:05,660 --> 00:57:08,679
It's your awful driving,
Bazza, makes me sick.
897
00:57:08,680 --> 00:57:10,680
I'd sooner walk.
898
00:57:10,688 --> 00:57:12,387
It's a long way home, Daveboy.
899
00:57:12,388 --> 00:57:15,432
Uh, well, you know me,
always up for a good tab.
900
00:57:21,438 --> 00:57:23,389
Jesus.
901
00:57:23,390 --> 00:57:26,219
If shite occurs,
902
00:57:26,220 --> 00:57:29,070
and you're playing
"Lili Marlene" for me,
903
00:57:29,071 --> 00:57:31,900
make mine an Islay single malt.
904
00:57:37,360 --> 00:57:39,170
Not too peaty.
905
00:57:41,333 --> 00:57:43,292
What is he doing?
906
00:57:43,293 --> 00:57:46,005
Being Celtic.
907
00:57:48,290 --> 00:57:51,140
I'm waiting, Alfred.
908
00:57:56,690 --> 00:57:58,180
Lovely color, this brandy.
909
00:58:07,527 --> 00:58:12,530
Now, I don't like doing violence...
910
00:58:12,532 --> 00:58:14,739
and I don't like you, mate.
911
00:58:14,740 --> 00:58:17,700
I strongly suspect that
you're gonna tuck us up.
912
00:58:17,703 --> 00:58:20,455
In fact, I know you will.
913
00:58:20,456 --> 00:58:23,279
It's a shame.
914
00:58:23,280 --> 00:58:24,619
Your trust I could've earned,
915
00:58:24,620 --> 00:58:29,590
but a squeamish soldier is
not something I can use.
916
00:58:29,593 --> 00:58:31,589
Pity.
917
00:58:31,590 --> 00:58:33,219
You're a good man,
918
00:58:33,220 --> 00:58:35,480
and Esme deserves none of this.
919
00:58:44,960 --> 00:58:47,230
Hi. Uh, good evening, gentlemen.
920
00:59:01,102 --> 00:59:02,206
Give me a damage report.
921
00:59:02,920 --> 00:59:05,370
Alfie!
922
00:59:05,375 --> 00:59:08,239
It's me! Daveboy!
923
00:59:08,240 --> 00:59:10,780
Saving your sassenach arse again!
924
00:59:11,460 --> 00:59:13,508
Ah! You pig!
925
00:59:13,509 --> 00:59:16,290
Sorry about your friends,
926
00:59:16,291 --> 00:59:18,550
but it's a war and there
will be bloodshed.
927
00:59:20,252 --> 00:59:22,180
Yeah.
928
00:59:24,822 --> 00:59:27,100
That's true.
929
00:59:31,960 --> 00:59:34,150
Drop it.
930
00:59:35,240 --> 00:59:37,460
Where are the keys?
931
00:59:41,926 --> 00:59:43,163
Thanks.
932
00:59:47,671 --> 00:59:49,191
Think about what you're doing, Alfred.
933
01:00:01,807 --> 01:00:03,599
Davey.
934
01:00:03,600 --> 01:00:04,809
Where's the yank,
935
01:00:04,810 --> 01:00:06,640
- you daft bastard?
- He's safe.
936
01:00:06,646 --> 01:00:08,100
Don't worry.
937
01:00:10,041 --> 01:00:11,650
You shot a granny?
938
01:00:25,900 --> 01:00:27,050
Alfred!
939
01:00:41,594 --> 01:00:43,350
Turn away.
940
01:00:51,480 --> 01:00:54,150
Esme.
941
01:00:54,151 --> 01:00:56,402
You all right?
942
01:00:56,403 --> 01:01:00,365
No. I want to go home.
943
01:01:26,987 --> 01:01:29,018
Good morning, madam.
944
01:01:29,019 --> 01:01:30,770
Gentlemen.
945
01:01:30,774 --> 01:01:34,649
Detective Inspector Aziz, Scotland Yard.
946
01:01:34,650 --> 01:01:36,730
Come with me.
947
01:01:36,736 --> 01:01:38,360
It's all right.
948
01:01:43,308 --> 01:01:45,590
Spot of bother?
949
01:02:16,420 --> 01:02:17,900
Hello again.
950
01:02:21,346 --> 01:02:22,989
Hello.
951
01:02:22,990 --> 01:02:24,300
Where's Esme, then?
952
01:02:24,305 --> 01:02:25,949
I don't know.
953
01:02:25,950 --> 01:02:27,699
Get away, you just rescued her.
954
01:02:27,700 --> 01:02:29,220
Where is she?
955
01:02:29,223 --> 01:02:31,219
- She left me.
- Oh.
956
01:02:31,220 --> 01:02:33,219
There's gratitude, eh?
957
01:02:33,220 --> 01:02:34,720
Little minx.
958
01:02:35,940 --> 01:02:38,459
Now I'm sorry, miss,
959
01:02:38,460 --> 01:02:40,710
I don't know your name.
960
01:02:40,713 --> 01:02:44,020
Whatever it is that you want,
I will try and sort it out,
961
01:02:44,021 --> 01:02:46,540
but you don't need to bring
my mum and dad into it.
962
01:02:46,545 --> 01:02:50,240
No. I don't.
963
01:02:50,244 --> 01:02:52,727
But that's just me.
964
01:02:52,728 --> 01:02:54,729
Vindictive.
965
01:02:54,730 --> 01:02:56,022
Bloody deviant.
966
01:02:56,023 --> 01:02:57,860
Don't talk to her, Alfred.
967
01:02:57,861 --> 01:03:00,568
Now then, be nice, and
mind you don't keep
968
01:03:00,569 --> 01:03:02,528
creeping towards me like that,
969
01:03:02,529 --> 01:03:04,697
or I'll have your mum's guts
all over this nice settee.
970
01:03:04,698 --> 01:03:06,489
I like your mum.
971
01:03:06,490 --> 01:03:08,529
She's got gumption.
972
01:03:08,530 --> 01:03:10,869
- Haven't you?
- You're not well, love.
973
01:03:10,870 --> 01:03:13,459
You need doctors.
974
01:03:13,460 --> 01:03:14,960
Cheek.
975
01:03:14,965 --> 01:03:18,010
I'm fit as a fiddle, me.
976
01:03:18,011 --> 01:03:21,619
It's you looks a bit peaky.
977
01:03:21,620 --> 01:03:23,839
- Where's Esme?
- Honestly, I don't know.
978
01:03:23,840 --> 01:03:25,080
I wish I did.
979
01:03:26,386 --> 01:03:29,221
Tell them to go away.
980
01:03:29,222 --> 01:03:31,410
Go away!
981
01:03:31,416 --> 01:03:32,850
Alfie, it's me.
982
01:03:32,852 --> 01:03:35,309
- Hmm.
- Alfie?
983
01:03:35,310 --> 01:03:36,899
We need to talk.
984
01:03:36,900 --> 01:03:40,680
Anyone opens their gob, shoot Mum.
985
01:03:40,686 --> 01:03:44,900
Alfie, please just come and talk to me.
986
01:03:44,908 --> 01:03:45,989
Alfie?
987
01:03:49,695 --> 01:03:50,970
Alfie?
988
01:03:52,037 --> 01:03:53,800
Hello, pet.
989
01:03:56,166 --> 01:03:59,329
You can stop worrying. There she is.
990
01:03:59,330 --> 01:04:02,299
Oh, I thought you'd left him.
991
01:04:02,300 --> 01:04:04,270
I told her. I said,
992
01:04:04,275 --> 01:04:06,175
"That lad thinks you've
got gold knickers on."
993
01:04:06,176 --> 01:04:08,279
Put that gun in his ear.
994
01:04:08,280 --> 01:04:10,050
Yeah, it's okay, it's okay.
995
01:04:10,055 --> 01:04:11,930
Last time I saw this lass,
996
01:04:11,935 --> 01:04:14,549
she made me look a right
clown. Didn't you, eh?
997
01:04:14,550 --> 01:04:17,890
Why? Why?
998
01:04:17,897 --> 01:04:19,890
I was nice to you, wasn't I?
999
01:04:19,899 --> 01:04:22,149
I could've done all sorts, but I didn't,
1000
01:04:22,150 --> 01:04:25,152
- did I?
- I apologize.
1001
01:04:25,153 --> 01:04:27,210
Apology not accepted.
1002
01:04:27,211 --> 01:04:29,640
I hate snobby cows like you.
1003
01:04:29,648 --> 01:04:31,250
All the same.
1004
01:04:31,258 --> 01:04:34,419
Show a bit of kindness, and
they treat you like dirt.
1005
01:04:34,420 --> 01:04:36,520
Miss, can I ask you something?
1006
01:04:36,524 --> 01:04:38,020
Shut it, you!
1007
01:04:39,440 --> 01:04:41,570
I'm not dirt, Esme.
1008
01:04:41,573 --> 01:04:44,459
I'm a human being like you.
1009
01:04:44,460 --> 01:04:46,460
I've got feelings.
1010
01:04:46,466 --> 01:04:48,092
I see that now.
1011
01:04:48,093 --> 01:04:51,140
Oh, so she sees it now.
1012
01:04:51,148 --> 01:04:52,889
So you admit you thought
I was dirt before.
1013
01:04:52,890 --> 01:04:55,499
No. No, I never thought that.
1014
01:04:55,500 --> 01:04:58,562
You little liar.
1015
01:05:01,148 --> 01:05:04,350
- Please don't do that.
- Or else what?
1016
01:05:24,421 --> 01:05:26,720
Mind that, love.
1017
01:05:44,027 --> 01:05:45,300
Come.
1018
01:05:47,600 --> 01:05:50,900
Prime Minister, the American
ambassador's on the phone.
1019
01:05:50,903 --> 01:05:52,960
Thank you, Roger.
1020
01:06:01,520 --> 01:06:05,940
Hank, how splendid to hear from you.
1021
01:06:08,355 --> 01:06:10,739
Oh, thank you so much, Hank.
1022
01:06:10,740 --> 01:06:13,099
It's most kind of you to cry cavey.
1023
01:06:13,100 --> 01:06:16,439
We know all about that little situation,
1024
01:06:16,440 --> 01:06:19,360
and we've taken care of it.
1025
01:06:19,366 --> 01:06:20,879
Yes.
1026
01:06:20,880 --> 01:06:24,280
A storm in a teacup. Mm.
1027
01:06:25,720 --> 01:06:29,110
Well, a few disgruntled civil servants
1028
01:06:29,115 --> 01:06:30,850
will lose their pensions, no doubt.
1029
01:06:30,856 --> 01:06:34,030
But otherwise, no harm, no foul.
1030
01:06:34,033 --> 01:06:36,920
Cheerio.
1031
01:06:49,527 --> 01:06:51,999
Dear me, James.
1032
01:06:52,000 --> 01:06:55,960
Here's a pickle, eh?
1033
01:07:01,365 --> 01:07:03,895
How are we going to keep this quiet?
1034
01:07:10,620 --> 01:07:13,299
I've been promoted to
a permanent posting.
1035
01:07:13,300 --> 01:07:17,399
If I have any security needs,
1036
01:07:17,400 --> 01:07:18,939
I thought perhaps you and I could come
1037
01:07:18,940 --> 01:07:20,060
to some kind of arrangement.
1038
01:07:21,037 --> 01:07:24,120
An annual contract perhaps.
1039
01:07:24,127 --> 01:07:26,340
Well, that's very amiable of you.
1040
01:07:26,346 --> 01:07:28,294
I thought you'd resent me,
abducting you and that.
1041
01:07:28,295 --> 01:07:30,430
No. No hard feelings.
1042
01:07:30,437 --> 01:07:32,580
Just the highest respect
for your competence.
1043
01:07:33,540 --> 01:07:35,919
Your business jolly near got us killed.
1044
01:07:35,920 --> 01:07:38,619
She's not wrong.
1045
01:07:38,620 --> 01:07:40,514
What is your business exactly?
1046
01:07:40,515 --> 01:07:42,479
The company I work for
works for the government
1047
01:07:42,480 --> 01:07:44,680
of the United States of
America, under the strictest
1048
01:07:44,686 --> 01:07:48,981
standards of honor and justice.
1049
01:07:48,982 --> 01:07:52,110
Ah. You're a hat job.
1050
01:07:53,800 --> 01:07:56,169
- Pardon?
- A spook.
1051
01:07:56,170 --> 01:07:58,449
A foreign intelligence officer. CIA?
1052
01:08:01,920 --> 01:08:05,160
Well, I can assure you, I
am nothing of the sort.
1053
01:08:05,168 --> 01:08:06,449
Swear on your mum.
1054
01:08:06,450 --> 01:08:08,749
My mother is not germane here.
1055
01:08:08,750 --> 01:08:12,430
I am not a hat job.
1056
01:08:16,309 --> 01:08:18,060
Right.
1057
01:08:20,008 --> 01:08:22,700
Well, I can see your mind is made up.
1058
01:08:22,707 --> 01:08:24,679
I shan't keep you.
1059
01:08:24,680 --> 01:08:26,559
Though, I must tell you,
1060
01:08:26,560 --> 01:08:30,100
I'm not easily discouraged.
I will be back.
1061
01:08:30,106 --> 01:08:32,191
Thank you for your warning, Mr. Wayne.
1062
01:08:32,192 --> 01:08:33,890
But Alfie doesn't need a job.
1063
01:08:33,892 --> 01:08:36,520
He'll have plenty of business
opportunities once he gets his medal.
1064
01:08:36,529 --> 01:08:39,020
He's going to be a national hero.
1065
01:08:39,027 --> 01:08:42,960
I'll see you out, shall I?
1066
01:09:10,972 --> 01:09:13,030
I won't bite.
1067
01:09:39,740 --> 01:09:41,580
I'm very grateful to you, Alfred.
1068
01:09:42,820 --> 01:09:45,720
Deeply grateful.
1069
01:09:47,748 --> 01:09:49,070
Promise me one thing.
1070
01:09:50,838 --> 01:09:53,270
Of course, Your Majesty.
1071
01:09:53,276 --> 01:09:54,479
Anything.
1072
01:09:54,480 --> 01:09:57,039
Promise me your silence.
1073
01:09:57,040 --> 01:10:00,909
Were it known, this terrible
episode would shake the nation.
1074
01:10:00,910 --> 01:10:03,280
You must never tell a soul
what you did for your country.
1075
01:10:03,286 --> 01:10:06,679
Never, ma'am.
1076
01:10:06,680 --> 01:10:09,369
Not a soul. I promise.
1077
01:10:09,370 --> 01:10:12,759
My dear, loyal friend,
1078
01:10:12,760 --> 01:10:15,559
I fear dark times lay ahead,
1079
01:10:15,560 --> 01:10:19,382
and loyalties will be tested.
1080
01:10:26,526 --> 01:10:29,933
I'll be back! I'll be back!
1081
01:10:29,934 --> 01:10:34,934
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
72571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.