All language subtitles for Pennyworth.S01E01.Pilot.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,455 --> 00:01:21,789 Good afternoon. You're on my land. 2 00:01:21,790 --> 00:01:25,120 - Yes, pet, I know. - Oh, do you? 3 00:01:25,128 --> 00:01:27,280 Well, clear off with you, then. 4 00:01:28,922 --> 00:01:32,091 - And what if I don't? - Ah. 5 00:01:32,092 --> 00:01:35,260 Another one of these bloody animal rights oiks, are we? 6 00:01:35,269 --> 00:01:37,473 No. Animals don't have rights. 7 00:01:40,851 --> 00:01:42,579 Steady, boy. 8 00:01:47,140 --> 00:01:49,890 Nobody has rights, really, do they? 9 00:01:49,892 --> 00:01:52,612 It's every bugger for himself as far as I can see. 10 00:01:52,613 --> 00:01:54,573 Are you mad? Do you know who I am?! 11 00:01:54,574 --> 00:01:56,760 I should hope so, duck. 12 00:01:56,770 --> 00:01:58,200 If you're not Lord Longbrass, 13 00:01:58,205 --> 00:02:00,640 I'm in for a right bollocking. Are you? 14 00:02:00,642 --> 00:02:02,200 Are you?! 15 00:02:02,209 --> 00:02:03,470 - Yes. - Yeah. 16 00:02:03,471 --> 00:02:05,729 Not so chuffy now. 17 00:02:05,730 --> 00:02:08,539 - Who are you? - I'm nobody, me. 18 00:02:08,540 --> 00:02:12,459 You... have been a bad boy. 19 00:02:12,460 --> 00:02:14,300 You've to come with us. 20 00:02:14,308 --> 00:02:16,879 No. No. No! 21 00:02:16,880 --> 00:02:18,859 Ah! Let go! 22 00:02:18,860 --> 00:02:20,599 It's my day off. 23 00:02:20,600 --> 00:02:23,239 I could be at home with my feet up. 24 00:02:23,240 --> 00:02:25,186 Gaffer says no, it's job on. 25 00:02:25,187 --> 00:02:27,855 We've to come out here, 26 00:02:27,856 --> 00:02:29,840 roadworks all the bloody way, 27 00:02:29,845 --> 00:02:32,499 to fetch you. 28 00:02:32,500 --> 00:02:35,189 Now, don't you be giving me any trouble, 29 00:02:35,190 --> 00:02:38,340 or I'll be vexed. 30 00:02:40,220 --> 00:02:41,899 Never mind the petrol money. 31 00:02:41,900 --> 00:02:43,919 Will they reimburse me? 32 00:02:43,920 --> 00:02:45,957 Will they heck. 33 00:03:42,580 --> 00:03:47,580 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 34 00:04:57,400 --> 00:05:02,120 Sláinte... you bastard. 35 00:05:03,607 --> 00:05:05,409 It's only Johnnie Walker, sorry. 36 00:05:05,410 --> 00:05:09,350 He's the second chap to kill himself this year. 37 00:05:09,352 --> 00:05:11,740 What? 38 00:05:11,746 --> 00:05:13,570 I thought it was a car crash. 39 00:05:13,574 --> 00:05:17,079 Broad daylight. A lamppost. 40 00:05:17,080 --> 00:05:19,399 Best driver in the regiment. 41 00:05:19,400 --> 00:05:20,479 Bollocks. 42 00:05:20,480 --> 00:05:22,113 You see, when I go, 43 00:05:22,114 --> 00:05:25,410 save me a drop of the good stuff, eh? 44 00:05:25,412 --> 00:05:28,210 None of this cheap shite. 45 00:05:30,890 --> 00:05:33,199 Sometimes I wish I was back in the jungle. 46 00:05:33,200 --> 00:05:35,029 Oh, give over, Daveboy. 47 00:05:35,030 --> 00:05:36,759 There's a whole world out there for us. 48 00:05:36,760 --> 00:05:37,899 We're free men. 49 00:05:37,900 --> 00:05:40,319 You've been watching too much telly. 50 00:05:40,320 --> 00:05:42,216 You're doing well, then, are you, Alfie? 51 00:05:42,217 --> 00:05:46,299 Yeah. Can't grumble, Bazza. 52 00:05:46,300 --> 00:05:48,519 I've started up a security firm. 53 00:05:48,520 --> 00:05:51,929 Business cards and all that. 54 00:05:51,930 --> 00:05:52,939 It's early days. 55 00:05:52,940 --> 00:05:56,147 Dear boy, you are way too softhearted 56 00:05:56,148 --> 00:05:57,315 to be a businessman. 57 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 Hey, I can be hard when I need to be. 58 00:06:00,320 --> 00:06:02,530 You remember those Malaysian pirates? 59 00:06:02,536 --> 00:06:04,490 Yeah, fair play. 60 00:06:04,494 --> 00:06:06,100 Th-They were good lads. 61 00:06:06,104 --> 00:06:07,241 Too soft, Alfie. 62 00:06:07,242 --> 00:06:09,702 You'll be eaten up. 63 00:06:09,703 --> 00:06:11,890 Yeah, well, we'll see, won't we? 64 00:06:11,893 --> 00:06:13,290 Tossers. 65 00:06:46,623 --> 00:06:49,010 Wake up, brothers and sisters! 66 00:06:49,017 --> 00:06:53,099 The beast of discord is coming to bathe in our blood! 67 00:06:53,100 --> 00:06:54,599 Brother will fight with brother! 68 00:06:54,600 --> 00:06:56,958 Father will fight with son! 69 00:06:56,959 --> 00:06:59,418 Your houses will burn! 70 00:07:29,187 --> 00:07:31,493 - Evening. Uh, may I? - Uh, sure. 71 00:07:33,160 --> 00:07:34,830 Thank you. 72 00:07:37,631 --> 00:07:39,084 My apologies. 73 00:07:40,721 --> 00:07:42,890 - Thank you. - Good evening. 74 00:07:42,897 --> 00:07:44,610 Good evening. 75 00:07:47,989 --> 00:07:52,471 Pennyworth, you're opening the door too abruptly. 76 00:07:52,472 --> 00:07:54,620 We open like so. 77 00:08:00,262 --> 00:08:01,780 With discreet panache. 78 00:08:01,785 --> 00:08:05,740 - Discreet panache it is, sir. - Anyway, 79 00:08:05,746 --> 00:08:07,696 I need you downstairs. 80 00:08:08,923 --> 00:08:14,050 ♪ You went back to what you knew ♪ 81 00:08:14,058 --> 00:08:18,059 ♪ So far removed ♪ 82 00:08:18,060 --> 00:08:21,419 ♪ From all that we went through... ♪ 83 00:08:21,420 --> 00:08:23,369 We just got here. I'm not leaving. 84 00:08:23,370 --> 00:08:24,599 Finish up your drink... 85 00:08:24,600 --> 00:08:25,670 She says she doesn't want to leave. 86 00:08:25,679 --> 00:08:26,890 Are you deaf, mate? 87 00:08:26,897 --> 00:08:29,133 No, my hearing's 100%, actually. 88 00:08:29,134 --> 00:08:31,359 - Now, Patricia, get up. We're leaving. - No. 89 00:08:31,360 --> 00:08:33,339 Good evening, madam. 90 00:08:33,340 --> 00:08:36,050 Gentlemen... having a pleasant evening? 91 00:08:37,908 --> 00:08:41,299 Sir, this woman here is my sister, 92 00:08:41,300 --> 00:08:43,260 and these gentlemen are... 93 00:08:43,261 --> 00:08:45,610 Well, I don't know who they are or what their agenda is, 94 00:08:45,612 --> 00:08:47,444 but she's drunk, and I would like to take her 95 00:08:47,445 --> 00:08:49,899 - to a safe place. - Jesus, Tommy. 96 00:08:49,900 --> 00:08:51,790 You followed me all the way to goddamn Europe? 97 00:08:51,792 --> 00:08:53,960 What kind of a weird fascist are you? 98 00:08:53,968 --> 00:08:56,270 I am here on business, Patricia. 99 00:08:56,274 --> 00:08:59,497 Aren't you all grown up. 100 00:08:59,498 --> 00:09:01,670 I don't know this man. You can go. 101 00:09:01,671 --> 00:09:04,878 That true, miss? He's your brother? 102 00:09:06,284 --> 00:09:07,630 And what if he is? 103 00:09:07,631 --> 00:09:11,717 Well, there's nothing more important than family, is there? 104 00:09:11,718 --> 00:09:13,200 Apart from your health, of course. 105 00:09:13,204 --> 00:09:14,261 Right, lads? 106 00:09:14,262 --> 00:09:16,940 A lot of front for a door monkey. 107 00:09:16,947 --> 00:09:18,900 Don't be like that. 108 00:09:18,906 --> 00:09:20,601 You've got to have your health, haven't you? 109 00:09:20,602 --> 00:09:23,437 Exercise, fresh air. That's the thing. 110 00:09:23,438 --> 00:09:25,315 A good long walk. 111 00:09:31,238 --> 00:09:33,322 Ah. 112 00:09:33,323 --> 00:09:34,870 My apologies. 113 00:09:37,280 --> 00:09:39,219 You either come with me 114 00:09:39,220 --> 00:09:41,079 - or take ahold of yourself. - Let me go. Help. 115 00:09:41,080 --> 00:09:42,530 - Some help, please, someone. - 'Cause you're drunk. 116 00:09:42,538 --> 00:09:43,669 - No. - You're embarrassing me. 117 00:09:43,670 --> 00:09:45,140 - No. - No need to embarrass... 118 00:09:45,149 --> 00:09:46,409 Oh! 119 00:09:46,410 --> 00:09:48,219 Patricia! 120 00:09:48,220 --> 00:09:50,256 Control yourself. You've hit the man. 121 00:09:50,257 --> 00:09:51,459 Taxi. 122 00:09:51,460 --> 00:09:53,479 No, please don't cry, we're getting you out of here. 123 00:09:53,480 --> 00:09:54,720 - I'm sorry. - You're coming home. Stop crying. 124 00:09:54,724 --> 00:09:56,629 - I'm fine. - You are embarrassing me. 125 00:09:56,630 --> 00:09:58,099 In London, in public. 126 00:09:58,100 --> 00:09:59,590 - I'm sorry. - Get in, please. 127 00:09:59,599 --> 00:10:00,960 Behave. 128 00:10:05,039 --> 00:10:07,199 I am so sorry. I didn't get your name. 129 00:10:07,200 --> 00:10:09,910 Uh, Pennyworth, sir. Alfred Pennyworth. 130 00:10:09,913 --> 00:10:12,484 Thank you so much for your assistance, Alfred. 131 00:10:12,485 --> 00:10:14,159 I apologize for my sister's behavior. 132 00:10:14,160 --> 00:10:15,870 I hope you're not too seriously hurt. 133 00:10:15,876 --> 00:10:17,616 No, I'm fine, sir. Thank you. 134 00:10:17,617 --> 00:10:18,870 You're bleeding. 135 00:10:18,879 --> 00:10:20,679 Oh, really? 136 00:10:20,680 --> 00:10:23,660 Yes. Uh, I... 137 00:10:23,666 --> 00:10:25,230 Fudge. Out of cards. 138 00:10:25,233 --> 00:10:29,086 Um... let me give you 139 00:10:29,087 --> 00:10:32,020 my phone number. 140 00:10:32,022 --> 00:10:33,579 If you have any medical expenses 141 00:10:33,580 --> 00:10:36,720 or any other issues, then please call me. 142 00:10:36,723 --> 00:10:39,799 I accept full liability. 143 00:10:39,800 --> 00:10:43,439 And, um, no need to involve the lawyers. 144 00:10:43,440 --> 00:10:45,120 It was a pleasure meeting you, Albert. 145 00:10:45,122 --> 00:10:48,730 Uh, Mr. Wayne. 146 00:10:48,735 --> 00:10:51,985 My card. Pennyworth Security. 147 00:10:54,088 --> 00:10:55,697 Fantastic. Thank you, Albert. 148 00:10:58,092 --> 00:10:59,408 Leave me alone. 149 00:10:59,409 --> 00:11:02,239 - Your drunkenness is very embarrassing. - I don't know you. 150 00:11:02,240 --> 00:11:04,370 - Who the fuck are you? - We're in London. 151 00:11:11,105 --> 00:11:12,588 Need a hanky? 152 00:11:12,589 --> 00:11:15,969 Oh. Thank you. 153 00:11:15,970 --> 00:11:17,879 Did someone hit you? 154 00:11:17,880 --> 00:11:20,809 Oh, Thursday night is always a bit naughty. 155 00:11:20,810 --> 00:11:22,150 Usually I duck. 156 00:11:23,600 --> 00:11:24,850 Alfred. 157 00:11:24,858 --> 00:11:27,030 Esme. 158 00:11:27,034 --> 00:11:28,479 Has it stopped? 159 00:11:28,480 --> 00:11:30,860 Yes. 160 00:11:30,864 --> 00:11:33,190 I'll, um... I'll have this cleaned. 161 00:11:35,172 --> 00:11:36,869 Thank you. 162 00:11:36,870 --> 00:11:38,079 I'll get it back to you Saturday, if you'd like. 163 00:11:38,080 --> 00:11:40,959 I don't work Saturdays. 164 00:11:40,960 --> 00:11:42,830 Me neither. 165 00:11:42,832 --> 00:11:44,663 We could meet in the park. It's gonna be a nice day. 166 00:11:44,664 --> 00:11:47,189 That's rather forward of you. 167 00:11:47,190 --> 00:11:48,208 No. 168 00:11:49,660 --> 00:11:51,549 I saw the weather forecast. 169 00:11:51,550 --> 00:11:52,749 Sunshine. 170 00:12:01,242 --> 00:12:03,720 At Downing Street today, the prime minister asked 171 00:12:03,723 --> 00:12:06,070 the general public to help in the unexplained 172 00:12:06,073 --> 00:12:08,561 disappearance of Lord Rupert Longbrass. 173 00:12:08,562 --> 00:12:11,779 Rupert is a dear friend and valued colleague. 174 00:12:11,780 --> 00:12:12,940 We are deeply concerned, 175 00:12:12,950 --> 00:12:15,639 - and we are praying for his safe return. - Jesus, the bloke. 176 00:12:15,640 --> 00:12:17,440 We are confident Scotland Yard will get to the bottom of this. 177 00:12:17,445 --> 00:12:20,040 What a fucking mongoose. 178 00:12:20,043 --> 00:12:22,170 Fuck-Fucking Rupert Longbrass. 179 00:12:22,176 --> 00:12:24,599 Fucking Raven Society. 180 00:12:24,600 --> 00:12:26,179 Fuck the No-Names. 181 00:12:26,180 --> 00:12:28,859 What is the Raven Society? What's a No-Name? 182 00:12:28,860 --> 00:12:31,220 Don't you worry your pretty head, my dear. 183 00:12:31,228 --> 00:12:34,200 Don't be bloody patronizing. 184 00:12:36,840 --> 00:12:38,749 Rupert is a banker. 185 00:12:38,750 --> 00:12:40,439 Looks after money for the Raven Society. 186 00:12:40,440 --> 00:12:42,511 They're... lunatics 187 00:12:42,512 --> 00:12:44,513 who want to overthrow the government 188 00:12:44,514 --> 00:12:46,939 and set up a fascist utopia. 189 00:12:46,940 --> 00:12:49,550 The No-Name League are fools 190 00:12:49,551 --> 00:12:50,899 who want to overthrow the government 191 00:12:50,900 --> 00:12:53,199 and set up a socialist utopia. 192 00:12:53,200 --> 00:12:56,259 - Why don't you arrest them all? - No. No, no, no, no. 193 00:12:56,260 --> 00:12:57,460 We allow them to continue 194 00:12:57,470 --> 00:12:59,920 so long as they don't make too much noise. 195 00:13:01,171 --> 00:13:03,819 And Rupert's abduction 196 00:13:03,820 --> 00:13:07,480 is far too noisy. 197 00:13:08,875 --> 00:13:10,579 Maybe he ran away abroad, 198 00:13:10,580 --> 00:13:13,439 or jumped in the sea, or off the bridge. 199 00:13:13,440 --> 00:13:16,579 No. No such luck. 200 00:13:16,580 --> 00:13:20,999 No, some hidden springs are winding. 201 00:13:21,000 --> 00:13:24,380 Dark wheels are turning. 202 00:14:12,700 --> 00:14:15,810 Oh. My dear friend. 203 00:14:15,814 --> 00:14:19,400 I am deeply saddened to see you in such circumstances. 204 00:14:19,401 --> 00:14:21,640 Why, Rupert? 205 00:14:21,643 --> 00:14:23,030 Why did you betray us? 206 00:14:23,036 --> 00:14:25,156 Go to hell, Harwood. 207 00:14:26,169 --> 00:14:28,989 We have people close to you. 208 00:14:28,990 --> 00:14:30,900 Very close. 209 00:14:31,720 --> 00:14:34,399 So we know that you talked to someone 210 00:14:34,400 --> 00:14:37,959 about our plan, but we don't know who. 211 00:14:37,960 --> 00:14:40,059 So that's why we're here. 212 00:14:40,060 --> 00:14:42,530 I need a name. 213 00:14:42,533 --> 00:14:45,459 And I, I need to understand... 214 00:14:45,460 --> 00:14:47,010 did you just become afraid? 215 00:14:47,016 --> 00:14:49,100 Not for myself. 216 00:14:49,105 --> 00:14:51,849 Afraid for my country, of what you'll do if given the chance. 217 00:14:51,850 --> 00:14:54,189 Well, you were wrong to be afraid. 218 00:14:54,190 --> 00:14:57,259 We have glorious days ahead of us. 219 00:14:57,260 --> 00:14:58,630 Here we are. 220 00:14:58,636 --> 00:15:00,899 In this room. 221 00:15:00,900 --> 00:15:02,277 I wasn't wrong. 222 00:15:08,820 --> 00:15:10,534 Who did you talk to? 223 00:15:10,535 --> 00:15:12,703 Give me a name. 224 00:15:14,739 --> 00:15:17,125 Hmm? 225 00:15:31,920 --> 00:15:34,120 Daveboy. Bazza. 226 00:15:37,458 --> 00:15:38,699 Everyone all right? 227 00:15:38,700 --> 00:15:40,219 - Aye. - Yeah. 228 00:15:40,220 --> 00:15:41,260 You? 229 00:15:42,289 --> 00:15:44,159 Yeah. Look. 230 00:15:44,160 --> 00:15:47,420 We'll have a brew and then we'll head for the river. 231 00:15:47,424 --> 00:15:48,940 Get her going then, Daveboy. 232 00:15:48,948 --> 00:15:51,110 Eh? 233 00:15:51,120 --> 00:15:53,379 How come it's always me that's got to make the tea? 234 00:15:53,380 --> 00:15:55,990 - I'm not your fecking gran. - Go on. 235 00:15:55,998 --> 00:15:57,129 Tastes better when you make it. 236 00:15:57,130 --> 00:15:58,390 Aye. 237 00:15:58,392 --> 00:16:00,130 Uh, that's because I spunk in it, 238 00:16:00,133 --> 00:16:02,002 Spanish... reminds you of your dad. 239 00:16:02,003 --> 00:16:03,870 Oh, yeah? 240 00:16:03,875 --> 00:16:06,298 Well, at least I know who my dad is. 241 00:16:06,299 --> 00:16:09,090 Hey, sit down, Spanish. 242 00:16:18,880 --> 00:16:21,280 - Blood? - Yes, Mum. 243 00:16:21,284 --> 00:16:23,619 This belongs to a woman. 244 00:16:23,620 --> 00:16:24,799 Yes, Mum. 245 00:16:24,800 --> 00:16:26,979 And so the sordid debauchery begins. 246 00:16:26,980 --> 00:16:28,219 Whose blood is it? 247 00:16:28,220 --> 00:16:29,819 Don't worry; it's mine. 248 00:16:29,820 --> 00:16:32,639 - Oh, that's all right, then. - What can you expect? 249 00:16:32,640 --> 00:16:35,469 Out all hours wrestling yobbos. 250 00:16:35,470 --> 00:16:37,199 I'm not... 251 00:16:37,200 --> 00:16:39,250 It's a business, I'm starting a business. 252 00:16:39,259 --> 00:16:40,599 Business. 253 00:16:40,600 --> 00:16:42,839 Where's your capital? 254 00:16:42,840 --> 00:16:44,819 Where's your staff? Where's your profits? 255 00:16:44,820 --> 00:16:47,999 - You're a bouncer. - Security consultant. 256 00:16:48,000 --> 00:16:50,299 Your family name and war record, 257 00:16:50,300 --> 00:16:53,379 you could find a very nice position in a good household. 258 00:16:53,380 --> 00:16:54,799 Chauffeur, head footman. 259 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 World's your oyster. Do right, you're a butler 260 00:16:56,808 --> 00:16:59,320 before you're 40. But no. 261 00:16:59,322 --> 00:17:01,061 I want to be my own man. 262 00:17:01,062 --> 00:17:02,438 Meaning I'm not? 263 00:17:03,457 --> 00:17:05,190 I didn't say that. 264 00:17:05,198 --> 00:17:07,499 Nobody's their own man, son. 265 00:17:07,500 --> 00:17:11,179 Not me, not you, nobody. 266 00:17:11,180 --> 00:17:13,408 - Times change. - No, they don't. 267 00:17:15,440 --> 00:17:17,499 Oh, hush up, the pair of you. 268 00:17:17,500 --> 00:17:19,480 You'll be giving me the migraine. 269 00:17:23,216 --> 00:17:25,539 Who's this woman, then? 270 00:17:25,540 --> 00:17:27,740 What woman? 271 00:17:48,589 --> 00:17:50,210 Here you are, then. 272 00:17:51,157 --> 00:17:53,197 Here I am. 273 00:17:54,560 --> 00:17:56,370 Oh. 274 00:18:00,340 --> 00:18:01,699 Thank you. 275 00:18:01,700 --> 00:18:03,560 So, dancing, eh? 276 00:18:03,570 --> 00:18:06,059 - That must be a lark. - Oh, not really. 277 00:18:06,060 --> 00:18:08,430 We're just writhing about; it's frightfully vulgar. 278 00:18:08,435 --> 00:18:11,100 Ah. Looks good to me. 279 00:18:13,600 --> 00:18:15,259 Well, it pays the rent. 280 00:18:15,260 --> 00:18:17,959 I won't be dependent on my father. 281 00:18:17,960 --> 00:18:19,790 Just your old man, is it? 282 00:18:19,794 --> 00:18:21,529 My mother died when I was young. 283 00:18:21,530 --> 00:18:24,999 - Oh. - She was a dancer, too. 284 00:18:25,000 --> 00:18:26,899 Well, I started off at Sadler's Wells, 285 00:18:26,900 --> 00:18:29,930 and, um, well, then I got too hippy. 286 00:18:29,934 --> 00:18:31,629 I'm an actress now. 287 00:18:31,630 --> 00:18:33,879 Well, actor. Trying to be. 288 00:18:33,880 --> 00:18:35,200 Oh. 289 00:18:35,201 --> 00:18:36,499 That's why you talk like that. 290 00:18:36,500 --> 00:18:38,200 Like what? 291 00:18:39,205 --> 00:18:40,589 Well, I thought you was acting 292 00:18:40,590 --> 00:18:42,260 la-di-da 'cause dancers, 293 00:18:42,270 --> 00:18:43,979 they don't need to talk posh, do they? 294 00:18:43,980 --> 00:18:46,599 But acting... that's different. 295 00:18:46,600 --> 00:18:48,319 Part of the job, innit? 296 00:18:49,606 --> 00:18:51,419 I'm not talking posh. 297 00:18:51,420 --> 00:18:54,079 This is my normal accent. 298 00:18:54,080 --> 00:18:56,800 And it's a bloody good one. 299 00:18:58,580 --> 00:19:00,569 So, you're an actress, then? 300 00:19:00,570 --> 00:19:02,579 Yeah, just silly things, so far. 301 00:19:02,580 --> 00:19:04,239 But, um, I'm in a play at the moment, actually, 302 00:19:04,240 --> 00:19:05,979 - which might be quite good. - Oh. 303 00:19:05,980 --> 00:19:07,710 Well, the part's good, anyway. 304 00:19:07,711 --> 00:19:09,580 It's just in some grotty little pub theater, 305 00:19:09,583 --> 00:19:12,219 - but you never know. - I like a good play. 306 00:19:12,220 --> 00:19:14,239 What's that one with the, um... 307 00:19:14,240 --> 00:19:15,979 pirate and the crocodile? 308 00:19:15,980 --> 00:19:18,240 - Peter Pan? - Yeah, that's the one. 309 00:19:18,244 --> 00:19:19,630 I saw it in the army. 310 00:19:19,636 --> 00:19:22,244 The crocodile, he's always creeping up on people. 311 00:19:22,245 --> 00:19:23,980 "Behind you!" 312 00:19:23,988 --> 00:19:26,099 You'd swear it was a real animal. 313 00:19:26,100 --> 00:19:27,450 It's a bloody good show. 314 00:19:28,471 --> 00:19:30,399 You were in the army? 315 00:19:30,400 --> 00:19:31,789 Ten years. 316 00:19:31,790 --> 00:19:34,399 I'm against all that. 317 00:19:34,400 --> 00:19:36,879 Against all what? 318 00:19:36,880 --> 00:19:39,959 Wars. Army, killing. 319 00:19:39,960 --> 00:19:42,220 The whole grotesque charade. 320 00:19:56,412 --> 00:19:59,490 Have you ever... you know? 321 00:20:00,503 --> 00:20:01,951 Now and then. 322 00:20:03,300 --> 00:20:05,500 You've killed people? 323 00:20:05,508 --> 00:20:08,419 Came with the job. 324 00:20:08,420 --> 00:20:10,750 How could you? Didn't it... bother you? 325 00:20:11,775 --> 00:20:13,689 Still does. 326 00:20:15,320 --> 00:20:17,759 When my sergeant major gave me my first gun, 327 00:20:17,760 --> 00:20:20,139 he said, "This is not your gun. 328 00:20:20,140 --> 00:20:21,719 "This is the queen's gun. 329 00:20:21,720 --> 00:20:25,300 And these bullets, they're the queen's bullets." 330 00:20:26,399 --> 00:20:28,019 I was working for the queen. 331 00:20:28,020 --> 00:20:31,260 Makes it all right, do you see? 332 00:20:32,220 --> 00:20:33,940 No. No, not really. 333 00:20:36,757 --> 00:20:38,195 Well... 334 00:20:38,196 --> 00:20:40,619 I'll have no more to do with it now. 335 00:20:40,620 --> 00:20:41,920 Violence. 336 00:20:41,960 --> 00:20:45,019 No more. Peaceful life for me. 337 00:20:45,020 --> 00:20:46,540 You've no worries there. 338 00:20:47,898 --> 00:20:49,749 You do seem like a gentle man. 339 00:20:53,840 --> 00:20:55,479 So go on, then. Give us some of your play. 340 00:20:55,480 --> 00:20:57,279 - Oh, God, no. - Oh, go on, please. 341 00:20:57,280 --> 00:20:59,619 - No, no, no. Really, no. - Well, what's your character called? 342 00:20:59,620 --> 00:21:00,884 "The sister." 343 00:21:00,885 --> 00:21:03,387 The sister. Big part, is it? 344 00:21:09,020 --> 00:21:11,359 You're blind, Johnny. Blind. 345 00:21:11,360 --> 00:21:13,396 You don't see me, damn you. 346 00:21:13,397 --> 00:21:15,359 You see only a mask. 347 00:21:15,360 --> 00:21:16,399 A glittering, mirrored mask 348 00:21:16,400 --> 00:21:18,479 of your own dark, polluted soul. 349 00:21:18,480 --> 00:21:20,449 - Oh, steady on. - "Don't cry." 350 00:21:20,450 --> 00:21:22,559 Don't cry? 351 00:21:22,560 --> 00:21:23,719 Fuck you, Johnny. 352 00:21:23,720 --> 00:21:26,199 I would drown you in my tears if I could. 353 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 I would kill you. 354 00:21:31,920 --> 00:21:33,749 Anyway. 355 00:21:33,750 --> 00:21:36,180 It's just something like that. 356 00:21:37,360 --> 00:21:39,769 No crocodiles, then? 357 00:21:39,770 --> 00:21:41,139 No. 358 00:21:41,140 --> 00:21:43,239 No animals at all, I'm afraid. 359 00:21:43,240 --> 00:21:44,749 Well, that was very good. 360 00:21:44,750 --> 00:21:45,950 I was scared. 361 00:21:45,956 --> 00:21:47,450 Thank you. 362 00:22:58,594 --> 00:23:01,796 Hello, love. 363 00:23:01,797 --> 00:23:04,810 Would you like a boiled sweet? 364 00:23:06,820 --> 00:23:10,513 I saw your last varsity match. 365 00:23:10,514 --> 00:23:12,259 Took four wickets. 366 00:23:12,260 --> 00:23:14,479 Quite the glamor boy. 367 00:23:14,480 --> 00:23:17,040 All the women were madly in love. 368 00:23:17,047 --> 00:23:19,479 We often wondered... 369 00:23:19,480 --> 00:23:22,639 why you married Philippa. 370 00:23:22,640 --> 00:23:25,359 A barren marriage, is it not? 371 00:23:25,360 --> 00:23:28,400 What a terribly bleak phrase that is. 372 00:23:28,407 --> 00:23:31,029 Leaves a hole, I'd imagine. 373 00:23:31,030 --> 00:23:33,460 Emotionally. 374 00:23:33,470 --> 00:23:36,139 Now, correct me if I'm wrong, 375 00:23:36,140 --> 00:23:39,334 but it's Philippa who has the problem, not you. 376 00:23:39,335 --> 00:23:41,419 You're perfectly capable of siring children. 377 00:23:41,420 --> 00:23:43,780 No. 378 00:23:44,771 --> 00:23:46,700 No? You're not? 379 00:23:48,510 --> 00:23:50,479 Hmm. 380 00:23:50,480 --> 00:23:53,580 Perhaps we've been given some faulty information. 381 00:23:56,522 --> 00:23:58,312 Sykes, come in! 382 00:24:11,060 --> 00:24:13,839 Good day to you, young man. 383 00:24:13,840 --> 00:24:18,039 Now, don't be afraid. No one wants to hurt you. 384 00:24:18,040 --> 00:24:20,299 But this is a matter of national importance. 385 00:24:20,300 --> 00:24:24,079 So I'm going to ask you to be totally honest with me. 386 00:24:24,080 --> 00:24:26,059 What's your name? 387 00:24:26,060 --> 00:24:28,850 Martin, sir. 388 00:24:28,858 --> 00:24:30,859 Martin Falconer. 389 00:24:30,860 --> 00:24:33,339 What's your father's name? 390 00:24:33,340 --> 00:24:35,140 You're a bastard, aren't you? 391 00:24:36,500 --> 00:24:39,259 Yes, sir. I-I am. 392 00:24:39,260 --> 00:24:42,019 My father's a very important man. 393 00:24:42,020 --> 00:24:43,889 I'm not... 394 00:24:43,890 --> 00:24:46,129 He's not at liberty to acknowledge... 395 00:24:46,130 --> 00:24:47,699 Stop. 396 00:24:47,700 --> 00:24:49,186 Yes, thank you, Martin. 397 00:24:49,187 --> 00:24:50,349 That's enough. 398 00:24:50,350 --> 00:24:51,659 You're a very brave boy 399 00:24:51,660 --> 00:24:53,880 and you've done your country a great service. 400 00:24:53,883 --> 00:24:55,400 Thank you, Sykes. 401 00:25:06,760 --> 00:25:08,379 Fine young man. 402 00:25:08,380 --> 00:25:09,700 You must be very proud. 403 00:25:14,720 --> 00:25:16,140 Give me the name. 404 00:25:22,920 --> 00:25:24,970 Thomas Wayne. 405 00:25:30,616 --> 00:25:32,322 Hmm. 406 00:25:52,507 --> 00:25:54,200 Hello, Mother. 407 00:25:54,204 --> 00:25:56,719 Yes, I put her on the plane about three hours ago. 408 00:25:56,720 --> 00:26:01,139 She was spitting mad, but sober at least. 409 00:26:01,140 --> 00:26:04,250 My work is going fine, thank you. 410 00:26:04,258 --> 00:26:07,689 I believe that I might've uncovered a large fraud. 411 00:26:07,690 --> 00:26:09,179 In fact, I'm working on it right now, 412 00:26:09,180 --> 00:26:12,479 so maybe I should just... 413 00:26:12,480 --> 00:26:14,639 Oh? 414 00:26:14,640 --> 00:26:16,720 Did she? 415 00:26:17,793 --> 00:26:20,745 Well, send her my regards. 416 00:26:20,746 --> 00:26:24,165 No, Mother. Just my regards. 417 00:26:39,772 --> 00:26:41,830 _ 418 00:26:53,829 --> 00:26:57,459 Go and tell those useless buggers they missed. 419 00:26:57,460 --> 00:26:58,850 He's away. 420 00:27:16,852 --> 00:27:18,740 Bloody idiots. 421 00:27:27,860 --> 00:27:30,299 _ 422 00:27:32,800 --> 00:27:35,820 _ 423 00:27:43,400 --> 00:27:44,749 I'm nervous... 424 00:27:44,750 --> 00:27:47,639 about meeting your parents. 425 00:27:47,640 --> 00:27:49,159 Are you? 426 00:27:49,160 --> 00:27:52,046 - No. - I am. 427 00:27:54,063 --> 00:27:55,740 Why do you like me? 428 00:27:55,761 --> 00:27:58,020 What sort of question's that? 429 00:27:58,024 --> 00:27:59,720 Jolly easy one, I should think. 430 00:28:03,769 --> 00:28:05,770 You make me feel like anything is possible. 431 00:28:05,771 --> 00:28:07,810 Good answer. 432 00:28:07,816 --> 00:28:09,860 - Just in time. - Well, I was gonna say I like 433 00:28:09,862 --> 00:28:11,439 your boobs, but I thought better of it. 434 00:28:11,440 --> 00:28:15,210 I'm learning, see? 435 00:28:15,215 --> 00:28:16,840 Fair play. Now you. 436 00:28:17,826 --> 00:28:19,189 You're very alive. 437 00:28:19,190 --> 00:28:21,579 Well, that's not saying much, is it? 438 00:28:21,580 --> 00:28:23,939 "Alive"? You could leave me for that potted plant. 439 00:28:23,940 --> 00:28:25,259 No, seriously. 440 00:28:25,260 --> 00:28:29,940 Sometimes, I don't feel very alive. 441 00:28:31,492 --> 00:28:32,940 You bring me back to life. 442 00:28:44,100 --> 00:28:46,180 That's the best thing anyone's ever said to me. 443 00:29:00,730 --> 00:29:03,100 It's very nice to meet you at last, Esme. 444 00:29:04,326 --> 00:29:06,411 Where did you get those earrings? They're very unusual. 445 00:29:06,412 --> 00:29:08,919 Oh, thank you, Mrs. Pennyworth... uh, Mary. 446 00:29:08,920 --> 00:29:10,530 Um, they're from India. 447 00:29:10,531 --> 00:29:13,139 Oh. Alfred was in India, 448 00:29:13,140 --> 00:29:14,920 weren't you? Brought me back a lovely tablecloth. 449 00:29:14,927 --> 00:29:16,859 Didn't tell me that. 450 00:29:16,860 --> 00:29:18,379 He won medals there. 451 00:29:18,380 --> 00:29:21,139 - Nish, Mum. - Well, you did. 452 00:29:21,140 --> 00:29:23,379 He's so modest. Never talks about what he did. 453 00:29:23,380 --> 00:29:24,719 Rules, Mum. 454 00:29:24,720 --> 00:29:28,159 Esme, what, what does your father do? 455 00:29:28,160 --> 00:29:30,940 He's a vicar, Mr. Pennyworth. 456 00:29:30,943 --> 00:29:33,240 Well, more of a dean, of Salisbury. 457 00:29:33,249 --> 00:29:35,565 Ah. More of a dean. 458 00:29:35,566 --> 00:29:37,140 Of Salisbury. 459 00:29:39,908 --> 00:29:41,609 More beef, Esme? 460 00:29:41,610 --> 00:29:43,019 No, thank you, Mary. 461 00:29:43,020 --> 00:29:44,739 It's ever so scrumptious, though. 462 00:29:44,740 --> 00:29:47,139 What does your father think of your acting career? 463 00:29:47,140 --> 00:29:49,260 Don't mind him, Esme, he'll be rude if he likes. 464 00:29:49,265 --> 00:29:52,090 It's a perfectly polite question, love. 465 00:29:52,094 --> 00:29:56,259 Acting's a respectable profession... 466 00:29:56,260 --> 00:29:58,290 nowadays. 467 00:30:00,755 --> 00:30:03,059 Uh, my father doesn't approve, 468 00:30:03,060 --> 00:30:04,899 Mr. Pennyworth. 469 00:30:04,900 --> 00:30:07,159 But he's willing to let me try. 470 00:30:07,160 --> 00:30:10,351 He believes that young people should have adventures. 471 00:30:11,100 --> 00:30:13,639 Good for him, eh? 472 00:30:13,640 --> 00:30:15,579 Adventures. 473 00:30:15,580 --> 00:30:18,199 He approves of Alfred, then, does he? 474 00:30:18,200 --> 00:30:19,919 I'm sure he'll like Alfred very much. 475 00:30:19,920 --> 00:30:22,029 Oh, he's not met him? 476 00:30:22,030 --> 00:30:24,719 But you think he'll like him? 477 00:30:24,720 --> 00:30:25,910 Good. 478 00:30:25,911 --> 00:30:27,999 Oh, I'm sure they'll have a great deal to talk about. 479 00:30:28,000 --> 00:30:29,700 My word, yes. A great deal. 480 00:30:29,703 --> 00:30:31,496 I think you've had enough sherry, Dad. 481 00:30:31,497 --> 00:30:35,090 Who's to say? Who's to say? 482 00:30:35,094 --> 00:30:37,169 So sorry, Esme. 483 00:30:38,401 --> 00:30:39,980 It's quite all right. 484 00:30:45,321 --> 00:30:46,840 Listen... 485 00:30:46,845 --> 00:30:48,899 Don't apologize. You have a wonderful family. 486 00:30:48,900 --> 00:30:50,060 You should be very proud of them. 487 00:30:50,065 --> 00:30:52,109 No, I wasn't gonna apologize. I am proud of them. 488 00:30:52,110 --> 00:30:54,239 I was just gonna say I'm not my family. 489 00:30:54,240 --> 00:30:56,119 I'm not my dad. 490 00:30:56,120 --> 00:30:58,199 You know, uh, they're a part of me, 491 00:30:58,200 --> 00:30:59,500 yeah, but they're not all of me. 492 00:30:59,509 --> 00:31:01,549 And you're not just a vicar's daughter, either, are you? 493 00:31:01,550 --> 00:31:03,919 No. No, I'm not. 494 00:31:03,920 --> 00:31:05,299 But it made me think about us. 495 00:31:05,300 --> 00:31:06,819 Yeah, I was thinking, too. 496 00:31:06,820 --> 00:31:09,859 As soon as I get my first good contract, we should rent a flat. 497 00:31:09,860 --> 00:31:11,580 We'll move in together. 498 00:31:13,567 --> 00:31:15,240 Ez? 499 00:31:17,360 --> 00:31:19,700 Alfred, I love you so much. 500 00:31:19,703 --> 00:31:21,949 And I wish, I-I wish we could just go away 501 00:31:21,950 --> 00:31:24,239 and live on a desert island together, but we can't. 502 00:31:24,240 --> 00:31:26,319 We're here. 503 00:31:26,320 --> 00:31:29,930 What's wrong with here? 504 00:31:33,500 --> 00:31:35,240 One day, I want to be married. 505 00:31:35,241 --> 00:31:37,699 And I want to have a nice little house with a garden 506 00:31:37,700 --> 00:31:39,659 and children and a dog and all of that. 507 00:31:39,660 --> 00:31:40,669 We can have that. 508 00:31:40,670 --> 00:31:42,020 Alfred, you work in a nightclub. 509 00:31:42,040 --> 00:31:44,690 I have plans. You know I have. 510 00:31:44,695 --> 00:31:46,899 Well, what's our future? Where is this going? 511 00:31:46,900 --> 00:31:48,279 How are we going to live? 512 00:31:48,280 --> 00:31:49,839 What if we end up poor, squabbling 513 00:31:49,840 --> 00:31:51,780 - in some squalid little flat... - Look, 514 00:31:51,785 --> 00:31:53,469 I'm gonna make something of myself, Ez. 515 00:31:53,470 --> 00:31:55,879 I am. 516 00:31:55,880 --> 00:31:57,479 I know you are. 517 00:31:57,480 --> 00:31:59,584 Well, I hope you are. 518 00:31:59,585 --> 00:32:00,830 I think we both come from different worlds, 519 00:32:00,831 --> 00:32:03,239 and I think it's too difficult. 520 00:32:03,240 --> 00:32:05,919 I'm sorry. 521 00:32:05,920 --> 00:32:08,620 I'm going to go. 522 00:32:23,080 --> 00:32:24,679 Alfie! 523 00:32:24,680 --> 00:32:27,279 Alfie! Alfie! 524 00:32:33,386 --> 00:32:35,787 Esme! 525 00:32:37,873 --> 00:32:38,880 Alfie! 526 00:32:50,316 --> 00:32:52,888 Call us when you've got Thomas Wayne. We'll do a swap. 527 00:32:54,050 --> 00:32:55,880 You've got till tomorrow. 528 00:33:11,420 --> 00:33:13,800 Who's Thomas Wayne? 529 00:33:17,788 --> 00:33:19,689 There's been a kidnapping. 530 00:33:19,690 --> 00:33:23,099 - Is that right, sir? - My girlfriend, Esme Winikus. 531 00:33:23,100 --> 00:33:25,319 Uh, she was took by a blond lady in a gray car, 532 00:33:25,320 --> 00:33:26,979 no plates, took her off the street. 533 00:33:26,980 --> 00:33:29,059 Slow down, son. 534 00:33:29,060 --> 00:33:31,699 - Have you been drinking? - No. Here. 535 00:33:31,700 --> 00:33:34,680 They left a note. Look. 536 00:33:38,620 --> 00:33:40,680 One moment, sir. 537 00:33:40,686 --> 00:33:42,854 Yeah. 538 00:33:53,760 --> 00:33:55,359 Oi? 539 00:33:55,360 --> 00:33:56,785 Hello? 540 00:34:25,380 --> 00:34:26,579 Hello? 541 00:34:26,580 --> 00:34:27,899 What you playing at? 542 00:34:27,900 --> 00:34:30,959 Old Bill can't help you. 543 00:34:30,960 --> 00:34:33,239 Fetch Thomas Wayne like I told you. 544 00:34:33,240 --> 00:34:34,819 I don't know who he is. 545 00:34:34,820 --> 00:34:37,549 For Esme's sake, I hope you're lying. 546 00:34:37,550 --> 00:34:39,739 What a smasher she is, eh? 547 00:34:39,740 --> 00:34:42,619 - Skin like silk. - I swear to God... 548 00:34:42,620 --> 00:34:43,899 Bring us the yank. 549 00:34:49,174 --> 00:34:51,230 The yank? 550 00:35:03,680 --> 00:35:05,270 What's wrong? 551 00:35:05,277 --> 00:35:07,709 Nothing, Mum. Business. 552 00:35:07,710 --> 00:35:09,579 Oh, that's good. 553 00:35:09,580 --> 00:35:11,600 Business is good, isn't it? 554 00:35:18,464 --> 00:35:20,740 I'll put the kettle on, then. 555 00:35:23,910 --> 00:35:27,079 The service requested is not available. 556 00:35:27,080 --> 00:35:28,543 Please replace... 557 00:35:29,500 --> 00:35:31,630 _ 558 00:35:43,880 --> 00:35:47,060 You watch. The bitch will miss that gate. 559 00:35:55,904 --> 00:35:57,572 Mr. Batley? 560 00:36:02,725 --> 00:36:04,419 I'm gonna say a name. 561 00:36:04,420 --> 00:36:06,419 And you are gonna tell us 562 00:36:06,420 --> 00:36:08,459 everything you know about that name. 563 00:36:08,460 --> 00:36:11,360 Understand? 564 00:36:11,378 --> 00:36:13,790 Thomas Wayne. 565 00:36:14,990 --> 00:36:17,219 Renting Wexdale Farm. 566 00:36:17,220 --> 00:36:20,560 I put in high-voltage cabling, he didn't say what for. 567 00:36:20,569 --> 00:36:22,910 Paid in cash, quick as you like. 568 00:36:22,919 --> 00:36:25,269 Nice chap. Yank. 569 00:36:28,019 --> 00:36:31,189 Thanks for your time. 570 00:36:34,235 --> 00:36:36,300 Cheers. 571 00:36:43,780 --> 00:36:45,910 No. 572 00:36:47,998 --> 00:36:49,874 You all right? 573 00:36:49,875 --> 00:36:51,810 Magic. 574 00:36:51,818 --> 00:36:53,794 Auld lang syne, eh? 575 00:36:53,795 --> 00:36:57,339 Daveboy, you understand that we're not here to blot anyone? 576 00:36:57,340 --> 00:37:00,580 Oh, aye. Aye, understood. 577 00:37:02,959 --> 00:37:04,430 Piece of cake, Alfie. 578 00:37:04,431 --> 00:37:06,975 No dogs, no sentries. 579 00:37:20,542 --> 00:37:22,890 Hands on your head, now! 580 00:37:22,892 --> 00:37:24,743 You're Thomas Wayne? 581 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 No. 582 00:37:27,506 --> 00:37:30,420 I am Thomas Wayne. 583 00:37:30,422 --> 00:37:32,250 - Anyone else here? - No. 584 00:37:33,502 --> 00:37:35,530 Where's your phone? 585 00:37:37,516 --> 00:37:38,924 Uh... 586 00:37:42,280 --> 00:37:44,300 Well, whatever you're being paid, 587 00:37:44,305 --> 00:37:47,349 I am willing and able to pay far more. 588 00:37:47,350 --> 00:37:49,179 Name a price. 589 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 - Quiet. - Whoa, whoa, whoa, 590 00:37:50,703 --> 00:37:52,419 h-hold on, now. 591 00:37:52,420 --> 00:37:54,679 He said "name a price." 592 00:37:54,680 --> 00:37:55,759 Hush. 593 00:37:58,440 --> 00:38:00,229 - Hello. - I have him. 594 00:38:00,230 --> 00:38:02,119 Smashing. 595 00:38:02,120 --> 00:38:04,072 Meet us at Wormwood Scrubs, east gates 596 00:38:04,073 --> 00:38:06,459 - in two hours. - No, I need more time. 597 00:38:06,460 --> 00:38:07,577 Make it dawn. 598 00:38:10,000 --> 00:38:11,450 Dawn, then. 599 00:38:11,456 --> 00:38:12,590 Now let me speak to Esme. 600 00:38:12,594 --> 00:38:13,869 Sorry, duck. 601 00:38:13,870 --> 00:38:15,939 It's more than my job's worth. 602 00:38:15,940 --> 00:38:20,440 And if you're thinking of any skullduggery, think on. 603 00:38:24,084 --> 00:38:25,636 Tell me everything you know 604 00:38:25,637 --> 00:38:27,263 about these people who want you. 605 00:38:27,264 --> 00:38:31,119 I don't know who they are. 606 00:38:31,120 --> 00:38:33,219 You're the doorman from that nightclub, aren't you? 607 00:38:33,220 --> 00:38:34,239 Excuse my memory. 608 00:38:34,240 --> 00:38:36,879 - What was your name? - Never you mind. 609 00:38:36,880 --> 00:38:38,100 Talk. 610 00:38:43,120 --> 00:38:46,279 I'm a financial forensics analyst. 611 00:38:46,280 --> 00:38:48,240 I recently discovered a banking fraud, 612 00:38:48,243 --> 00:38:50,879 a-a large, illicit transfer of money evidently connected 613 00:38:50,880 --> 00:38:53,370 to some far-reaching criminal conspiracy. 614 00:38:53,374 --> 00:38:55,500 I don't know who the conspirators are yet, 615 00:38:55,507 --> 00:38:58,168 but they have already tried to kill me. 616 00:38:58,169 --> 00:39:00,030 I assume Esme is somebody very close to you, 617 00:39:00,033 --> 00:39:02,759 so I can't appeal to your compassion or your avarice, 618 00:39:02,760 --> 00:39:04,989 but I do appeal to your reason. 619 00:39:04,990 --> 00:39:08,879 If they kill me, they have to kill you. 620 00:39:08,880 --> 00:39:10,300 They can't afford to have any loose ends. 621 00:39:10,304 --> 00:39:11,779 The stakes are too high. 622 00:39:11,780 --> 00:39:13,649 There will be no "exchange." 623 00:39:13,650 --> 00:39:16,560 That's possible. 624 00:39:16,570 --> 00:39:19,000 If you have some alternative plan, I'm happy to listen. 625 00:39:19,008 --> 00:39:22,729 I am not qualified to formulate such a plan. 626 00:39:22,730 --> 00:39:26,270 No. I can't think of anything either. 627 00:39:26,276 --> 00:39:28,279 You, Bazza? 628 00:39:28,280 --> 00:39:31,160 Nothing comes to mind. 629 00:39:32,457 --> 00:39:35,950 Um, you're not gonna ask my opinion, no? 630 00:39:37,880 --> 00:39:39,799 Fair play. 631 00:39:39,800 --> 00:39:42,171 You got a better plan? 632 00:39:42,172 --> 00:39:44,200 No. 633 00:39:44,207 --> 00:39:45,549 I might've though. 634 00:39:45,550 --> 00:39:48,510 It's the principle. 635 00:39:56,263 --> 00:39:58,260 Cheer up, pet. 636 00:39:58,265 --> 00:40:00,439 Shall I make you a nice cupper and a biscuit? 637 00:40:00,440 --> 00:40:01,730 It'll sort you right out. 638 00:40:03,440 --> 00:40:05,819 I didn't do anything. 639 00:40:05,820 --> 00:40:07,519 I don't know anything. 640 00:40:07,520 --> 00:40:09,339 Please don't hurt me. 641 00:40:09,340 --> 00:40:12,670 Relax. I won't bite. 642 00:40:12,671 --> 00:40:14,371 We've other staff for that. 643 00:40:18,500 --> 00:40:22,940 Hey, your boyfriend, he's a right character, isn't he? 644 00:40:25,660 --> 00:40:29,340 He thinks you've got gold knickers on, that one. 645 00:40:45,560 --> 00:40:48,579 Is Esme your wife? 646 00:40:48,580 --> 00:40:50,520 No. 647 00:40:52,101 --> 00:40:54,929 Girlfriend? 648 00:40:54,930 --> 00:40:57,159 Well, as it happens, she dumped me about a minute 649 00:40:57,160 --> 00:40:59,739 before your friends took her. 650 00:40:59,740 --> 00:41:02,839 Well, why would she do that? 651 00:41:02,840 --> 00:41:04,910 Not good enough for her. 652 00:41:09,320 --> 00:41:12,160 Well, perhaps you're better off without her. 653 00:41:12,165 --> 00:41:15,470 Perhaps you're selling our lives for an unworthy woman. 654 00:41:15,473 --> 00:41:18,059 Uh, you'll, you'll forgive my bluntness. 655 00:41:18,060 --> 00:41:20,600 I don't want to die. 656 00:41:20,603 --> 00:41:23,130 Married, are you? 657 00:41:23,132 --> 00:41:26,220 No. Wait, I don't want to know. 658 00:41:26,222 --> 00:41:28,610 I'm not. 659 00:41:28,616 --> 00:41:31,031 Well, good. 660 00:41:34,056 --> 00:41:36,750 I ask one favor. 661 00:41:36,755 --> 00:41:39,579 In the unlikely event that you survive me, 662 00:41:39,580 --> 00:41:43,740 please tell my parents that I faced death honorably. 663 00:41:45,560 --> 00:41:47,399 Really? 664 00:41:47,400 --> 00:41:48,422 That's what you want to say? 665 00:41:48,423 --> 00:41:50,889 Why not? 666 00:41:50,890 --> 00:41:54,860 Well, it's your shout, mate. 667 00:41:57,384 --> 00:41:59,339 I'll do my best to keep you alive, 668 00:41:59,340 --> 00:42:01,560 but if things go pear-shaped, 669 00:42:01,570 --> 00:42:04,099 I'll tell them that. 670 00:42:04,100 --> 00:42:06,279 And it's true. 671 00:42:06,280 --> 00:42:08,240 You've been very decent about all this. 672 00:42:09,986 --> 00:42:13,109 My name's Alfred Pennyworth, by the way. 673 00:42:13,110 --> 00:42:16,419 Well, Mr. Pennyworth, 674 00:42:16,420 --> 00:42:17,940 I urge you to reconsider. 675 00:42:39,200 --> 00:42:43,010 Everyone in the car, step out with your hands raised. 676 00:42:45,470 --> 00:42:47,719 Let me see Esme! 677 00:42:47,720 --> 00:42:49,299 She's not there. 678 00:42:49,300 --> 00:42:51,439 Step out of the car with your hands raised. 679 00:42:51,440 --> 00:42:52,695 I told you. 680 00:42:55,448 --> 00:42:56,740 Not until I see her. 681 00:42:56,741 --> 00:42:59,030 Step out of the car. Do it now! 682 00:43:01,830 --> 00:43:04,706 Okay. Okay. 683 00:43:04,707 --> 00:43:06,420 We're coming. 684 00:43:08,368 --> 00:43:10,690 Get down on the floor and brace yourself. 685 00:43:40,530 --> 00:43:44,640 Hear tell you're a dancer, are you? 686 00:43:46,798 --> 00:43:50,709 - Speak up. - Yes. 687 00:43:50,710 --> 00:43:52,560 Any good? 688 00:43:52,570 --> 00:43:54,580 Not really. 689 00:43:54,588 --> 00:43:55,716 Go on. 690 00:43:55,717 --> 00:44:00,180 I'll bet you're a right cracker, innit you? 691 00:44:01,260 --> 00:44:03,810 I love dancing, me. 692 00:44:20,350 --> 00:44:21,559 Hello? 693 00:44:21,560 --> 00:44:22,999 Your team is all fucked. 694 00:44:23,000 --> 00:44:25,660 This is completely bloody unnecessary! 695 00:44:25,663 --> 00:44:27,498 Bet some of these lads have wives and children. 696 00:44:27,499 --> 00:44:30,199 Oh, I know. Bless. 697 00:44:30,200 --> 00:44:31,719 What do you want to do now? 698 00:44:31,720 --> 00:44:32,869 Start again. 699 00:44:32,870 --> 00:44:34,879 Same deal. Wayne for Esme. 700 00:44:34,880 --> 00:44:36,190 Only this time, don't fuck about. 701 00:44:36,195 --> 00:44:39,930 If you do, Wayne goes to the U.S. Embassy. 702 00:44:39,938 --> 00:44:42,549 Where and when? 703 00:44:42,550 --> 00:44:44,499 Let me speak to Esme. 704 00:44:44,500 --> 00:44:46,851 There's no deal if I don't speak to her. 705 00:44:57,912 --> 00:44:59,154 Hello? 706 00:44:59,155 --> 00:45:01,109 Esme, are you all right? 707 00:45:01,110 --> 00:45:02,519 No. 708 00:45:02,520 --> 00:45:05,077 - Have they hurt you? - No. 709 00:45:05,078 --> 00:45:07,480 Okay. Look, everything's gonna be all right. 710 00:45:07,487 --> 00:45:09,619 - I'm coming to get you. - Yes. Please. 711 00:45:09,620 --> 00:45:11,879 No one's gonna hurt you. It's just a misunderstand... 712 00:45:11,880 --> 00:45:14,580 Where and when? 713 00:45:14,581 --> 00:45:17,279 Camden Town tube station. 714 00:45:17,280 --> 00:45:18,860 6:00 this evening. 715 00:45:25,840 --> 00:45:28,279 Well, holy moly, guys, can't you see? 716 00:45:28,280 --> 00:45:30,419 They're going to do the exact same thing again. 717 00:45:30,420 --> 00:45:33,599 - She won't be there. - Oh. You don't think so? 718 00:45:33,600 --> 00:45:35,319 I can assure you. 719 00:45:35,320 --> 00:45:36,659 She will not be there. 720 00:45:36,660 --> 00:45:37,980 Oh, we're safe now, boys. 721 00:45:37,986 --> 00:45:41,299 Fucking Napoleon's here. 722 00:45:41,300 --> 00:45:43,119 Lads? 723 00:45:43,120 --> 00:45:44,999 One of you is taking us to Esme sharpish, 724 00:45:45,000 --> 00:45:47,359 or there'll be serious grief. 725 00:45:47,360 --> 00:45:48,949 I'm not messing about. 726 00:45:48,950 --> 00:45:50,559 I mean it. 727 00:45:50,560 --> 00:45:52,139 Alfie, man. 728 00:45:52,140 --> 00:45:55,250 Step over here. Step over here. 729 00:45:57,232 --> 00:45:59,799 Right. You heard the man. 730 00:45:59,800 --> 00:46:02,676 Now which one of you two grizzling bastards wants to live? 731 00:46:02,677 --> 00:46:04,220 Fuck you! 732 00:46:05,501 --> 00:46:07,222 Jesus. 733 00:46:07,223 --> 00:46:09,057 Why'd you do that? 734 00:46:09,058 --> 00:46:11,550 That was a convincer. 735 00:46:11,551 --> 00:46:14,810 Now your man's convinced, isn't he? 736 00:46:14,815 --> 00:46:16,023 Aren't you? 737 00:46:16,024 --> 00:46:18,776 Harwood House. Sussex. 738 00:46:21,080 --> 00:46:22,919 In the basement. 739 00:46:22,920 --> 00:46:25,479 See? No bother. 740 00:46:25,480 --> 00:46:28,379 We're not bloody animals. 741 00:46:28,380 --> 00:46:31,559 Oh, fuck. Alfred, was that wrong? 742 00:46:31,560 --> 00:46:33,489 Well, I just did it. 743 00:46:33,490 --> 00:46:35,660 That's me, eh? 744 00:46:38,920 --> 00:46:42,679 ♪ Something's gotten hold of my heart ♪ 745 00:46:42,680 --> 00:46:48,010 ♪ Keeping my soul and my senses apart ♪ 746 00:46:49,458 --> 00:46:53,940 ♪ Something's gotten into my life ♪ 747 00:46:53,941 --> 00:46:58,273 ♪ Cutting its way through my dreams like a knife ♪ 748 00:46:58,274 --> 00:47:01,900 ♪ Turning me up ♪ 749 00:47:01,906 --> 00:47:04,379 ♪ Turning me down ♪ 750 00:47:04,380 --> 00:47:07,279 ♪ Making me smile ♪ 751 00:47:07,280 --> 00:47:09,970 ♪ And making me frown ♪ 752 00:47:11,240 --> 00:47:12,800 Bitch! 753 00:47:16,420 --> 00:47:17,660 You! 754 00:47:44,700 --> 00:47:45,738 Help! 755 00:47:48,741 --> 00:47:51,327 Help! I'm being held captive! 756 00:47:54,620 --> 00:47:56,699 Very sorry, Your Lordship, sir. 757 00:47:56,700 --> 00:48:00,099 - Won't happen again. - Take her back downstairs. 758 00:48:00,100 --> 00:48:02,479 Tell Mr. Parslow to take charge of her. 759 00:48:02,480 --> 00:48:04,979 And you go home. Immediately. 760 00:48:04,980 --> 00:48:07,019 Your incompetence will be dealt with tomorrow. 761 00:48:07,020 --> 00:48:08,761 Sir. 762 00:48:12,473 --> 00:48:15,684 I'm sorry about the intrusion, ladies and gentlemen. 763 00:48:15,685 --> 00:48:16,852 My work 764 00:48:16,853 --> 00:48:19,354 for the country is honorable and necessary. 765 00:48:19,355 --> 00:48:22,200 Sometimes ugly. 766 00:48:22,203 --> 00:48:24,283 I'm afraid we're gonna have to cut the evening short. 767 00:48:26,338 --> 00:48:27,790 Thank you for coming. 768 00:48:57,160 --> 00:48:58,780 Mr. Aziz, sir. 769 00:49:01,360 --> 00:49:03,899 All of them are wearing these. 770 00:49:03,900 --> 00:49:06,139 Raven Society. 771 00:49:06,140 --> 00:49:09,719 Just our ruddy luck. Be a dear. 772 00:49:09,720 --> 00:49:12,280 Call the Downing Street wallahs and tell them we have a problem. 773 00:49:29,800 --> 00:49:32,119 If you don't hear from me in one hour, 774 00:49:32,120 --> 00:49:33,880 then you take him to the American Embassy. 775 00:49:35,600 --> 00:49:38,229 If the swap's still on, I'll call the phone box. 776 00:49:38,230 --> 00:49:40,699 Three rings means bring him in. 777 00:49:40,700 --> 00:49:41,919 Righto. 778 00:49:41,920 --> 00:49:45,279 And no coming in after me unless I ring three times. 779 00:49:45,280 --> 00:49:47,317 - That's an order. - See him. 780 00:49:47,318 --> 00:49:50,153 - When were you promoted? - An order. 781 00:49:50,154 --> 00:49:53,115 - If I may, sir... - No, you may not. 782 00:49:54,540 --> 00:49:55,940 - Okay. - One hour. 783 00:49:55,950 --> 00:49:57,840 Then go to the embassy. 784 00:50:07,360 --> 00:50:09,370 Hello. 785 00:50:11,680 --> 00:50:14,200 You will be Miss... Winikus. 786 00:50:24,064 --> 00:50:25,355 What are you going to do? 787 00:50:25,356 --> 00:50:28,720 Oh, I don't decide what I do. 788 00:50:28,721 --> 00:50:29,944 That's what the governor does. 789 00:50:35,423 --> 00:50:36,951 Sit down there, will you please, miss? 790 00:50:46,280 --> 00:50:48,320 Sit. 791 00:51:46,146 --> 00:51:47,855 Good evening, madam. 792 00:51:48,888 --> 00:51:50,315 Tell me, 793 00:51:50,316 --> 00:51:51,956 where would I find the young lady captive? 794 00:51:56,461 --> 00:51:57,870 If you please? 795 00:52:01,030 --> 00:52:02,310 Thanks. 796 00:52:32,480 --> 00:52:35,080 You might gorge 797 00:52:35,090 --> 00:52:38,279 on this dairy product. 798 00:52:38,280 --> 00:52:39,979 Seven letters, 799 00:52:39,980 --> 00:52:42,780 ending in "R." 800 00:52:43,820 --> 00:52:46,120 Please. 801 00:52:46,122 --> 00:52:48,082 Please, I beg of you, just let me go. 802 00:52:49,818 --> 00:52:54,099 I do understand your frustration, miss. 803 00:52:54,100 --> 00:52:56,960 There's a proper hoo-ha upstairs. 804 00:52:56,966 --> 00:52:58,883 We'll get started soon as they sort it out. 805 00:52:58,884 --> 00:53:01,540 Fuck off and die. 806 00:53:05,007 --> 00:53:06,225 Cheddar. 807 00:53:14,358 --> 00:53:17,361 Thank you for coming, Alfred. 808 00:53:19,080 --> 00:53:21,909 My name is Lord Harwood. 809 00:53:21,910 --> 00:53:23,399 How do you do? 810 00:53:23,400 --> 00:53:26,719 Have you heard of the Raven Society? 811 00:53:26,720 --> 00:53:29,122 You run a gang of herberts with guns. 812 00:53:29,123 --> 00:53:30,759 The Old Bill are scared of you. 813 00:53:30,760 --> 00:53:32,989 You're some kind of secret gestapo. 814 00:53:32,990 --> 00:53:34,279 Not at all. 815 00:53:34,280 --> 00:53:37,559 We have no silly Gothic regalia or skulls. 816 00:53:37,560 --> 00:53:40,639 Just dedicated patriots with no need for public acclaim. 817 00:53:40,640 --> 00:53:41,960 And you're the top man, are you? 818 00:53:41,969 --> 00:53:44,469 A simple foot soldier. 819 00:53:44,470 --> 00:53:46,059 If I don't call my colleagues inside 820 00:53:46,060 --> 00:53:47,719 the next ten minutes, they're coming in. 821 00:53:47,720 --> 00:53:50,219 Well, unless you have a battalion of colleagues, 822 00:53:50,220 --> 00:53:51,936 I rather fancy that we'll survive. 823 00:53:51,937 --> 00:53:55,719 Please understand, I wish neither you 824 00:53:55,720 --> 00:53:57,529 nor Esme any harm. 825 00:53:57,530 --> 00:53:59,279 All I want is Thomas Wayne. 826 00:53:59,280 --> 00:54:02,629 Or rather, his silence. And I will have it. 827 00:54:02,630 --> 00:54:04,241 With your help or without. 828 00:54:04,242 --> 00:54:05,639 So why are we talking then? 829 00:54:05,640 --> 00:54:07,259 Your army report states that 830 00:54:07,260 --> 00:54:09,810 you're a quartermaster in the Catering Corps. 831 00:54:13,424 --> 00:54:15,085 That's not strictly true, is it? 832 00:54:16,360 --> 00:54:18,290 The army never lies. 833 00:54:18,298 --> 00:54:20,209 SAS, I presume? Hmm? 834 00:54:20,210 --> 00:54:25,039 - You tell me. - I think you know, Alfred, 835 00:54:25,040 --> 00:54:30,039 that this great nation of ours is at war with itself. 836 00:54:30,040 --> 00:54:32,799 The forces of order and virtue battling 837 00:54:32,800 --> 00:54:35,619 - extreme evil. - Still... 838 00:54:35,620 --> 00:54:36,879 mustn't grumble. 839 00:54:36,880 --> 00:54:41,140 You know what this country needs? 840 00:54:41,147 --> 00:54:42,399 Love. 841 00:54:42,400 --> 00:54:45,099 Only the love of true patriots 842 00:54:45,100 --> 00:54:48,039 can pull this country out of the vile quagmire of immorality 843 00:54:48,040 --> 00:54:51,199 and corruption and sin into which it has fallen. 844 00:54:51,200 --> 00:54:53,122 And the battle begins very soon. 845 00:54:53,123 --> 00:54:56,160 - What battle? - Well... 846 00:54:56,162 --> 00:54:58,200 I speak figuratively. Technically, 847 00:54:58,207 --> 00:54:59,940 you'd have to call it a coup d'état. 848 00:54:59,948 --> 00:55:01,756 What do you think of that? 849 00:55:01,757 --> 00:55:04,819 As a rule, if you have to use French words for something, 850 00:55:04,820 --> 00:55:05,845 I don't like it. 851 00:55:07,860 --> 00:55:10,079 We will take back this country 852 00:55:10,080 --> 00:55:11,350 from the corrupt weaklings 853 00:55:11,351 --> 00:55:14,477 in the name of the queen and of strong British patriots. 854 00:55:14,478 --> 00:55:16,700 Does the queen know? 855 00:55:16,704 --> 00:55:19,489 No. Not yet. 856 00:55:19,490 --> 00:55:22,490 But if Her Majesty does not wish for the moral rebirth 857 00:55:22,493 --> 00:55:24,959 of this country, then there are many in the royal family 858 00:55:24,960 --> 00:55:25,990 who certainly do. 859 00:55:29,020 --> 00:55:31,799 We will succeed. 860 00:55:31,800 --> 00:55:34,419 But the struggle will be hard and cruel, 861 00:55:34,420 --> 00:55:36,889 as all noble struggles are. 862 00:55:36,890 --> 00:55:39,139 We'll need men like you. 863 00:55:39,140 --> 00:55:41,754 - Strong men. - You're offering me a job. 864 00:55:41,755 --> 00:55:43,499 No. A mission. 865 00:55:43,500 --> 00:55:46,199 And what would I be doing, exactly? 866 00:55:46,200 --> 00:55:48,079 Radical change inevitably requires 867 00:55:48,080 --> 00:55:49,999 a degree of physical force. 868 00:55:50,000 --> 00:55:51,820 Violence, you mean? 869 00:55:51,840 --> 00:55:53,300 Well, that is your métier, is it not? 870 00:55:53,309 --> 00:55:55,299 There you go again. 871 00:55:55,300 --> 00:55:58,819 That was foreigners, for the queen. 872 00:55:58,820 --> 00:56:00,349 You're talking about British people? 873 00:56:00,350 --> 00:56:01,999 Traitors. 874 00:56:02,000 --> 00:56:03,999 Criminals and deviants. 875 00:56:04,000 --> 00:56:07,400 You bring me Thomas Wayne to prove your commitment, 876 00:56:07,407 --> 00:56:08,990 Esme's released, scot-free. 877 00:56:11,920 --> 00:56:14,409 I'll bring you Wayne, 878 00:56:14,410 --> 00:56:17,599 and I'll join your society, 879 00:56:17,600 --> 00:56:19,409 but you let Esme go first. 880 00:56:19,410 --> 00:56:22,079 And lose my only bargaining chip? 881 00:56:22,080 --> 00:56:23,619 I don't think so. 882 00:56:23,620 --> 00:56:26,039 Well, what's to stop you topping us all as soon as you have Wayne? 883 00:56:26,040 --> 00:56:27,860 What have I just been saying to you? 884 00:56:27,862 --> 00:56:29,599 You are far too important a person 885 00:56:29,600 --> 00:56:31,979 to be topped willy-nilly. 886 00:56:31,980 --> 00:56:35,450 I need you. Your country needs you. 887 00:56:36,977 --> 00:56:39,771 Make the call, Alfred. 888 00:56:39,772 --> 00:56:43,983 When your friends bring back Wayne, Esme will be released. 889 00:56:45,358 --> 00:56:47,030 Call them. 890 00:56:49,014 --> 00:56:50,365 Call them. 891 00:56:54,280 --> 00:56:55,490 Damn it. 892 00:56:55,499 --> 00:56:57,279 Wait. 893 00:56:57,280 --> 00:56:59,259 I'll get out here. 894 00:56:59,260 --> 00:57:03,039 Uh, Davey, you heard him, there's no going in after. 895 00:57:03,040 --> 00:57:05,659 I'm not deaf, am I? 896 00:57:05,660 --> 00:57:08,679 It's your awful driving, Bazza, makes me sick. 897 00:57:08,680 --> 00:57:10,680 I'd sooner walk. 898 00:57:10,688 --> 00:57:12,387 It's a long way home, Daveboy. 899 00:57:12,388 --> 00:57:15,432 Uh, well, you know me, always up for a good tab. 900 00:57:21,438 --> 00:57:23,389 Jesus. 901 00:57:23,390 --> 00:57:26,219 If shite occurs, 902 00:57:26,220 --> 00:57:29,070 and you're playing "Lili Marlene" for me, 903 00:57:29,071 --> 00:57:31,900 make mine an Islay single malt. 904 00:57:37,360 --> 00:57:39,170 Not too peaty. 905 00:57:41,333 --> 00:57:43,292 What is he doing? 906 00:57:43,293 --> 00:57:46,005 Being Celtic. 907 00:57:48,290 --> 00:57:51,140 I'm waiting, Alfred. 908 00:57:56,690 --> 00:57:58,180 Lovely color, this brandy. 909 00:58:07,527 --> 00:58:12,530 Now, I don't like doing violence... 910 00:58:12,532 --> 00:58:14,739 and I don't like you, mate. 911 00:58:14,740 --> 00:58:17,700 I strongly suspect that you're gonna tuck us up. 912 00:58:17,703 --> 00:58:20,455 In fact, I know you will. 913 00:58:20,456 --> 00:58:23,279 It's a shame. 914 00:58:23,280 --> 00:58:24,619 Your trust I could've earned, 915 00:58:24,620 --> 00:58:29,590 but a squeamish soldier is not something I can use. 916 00:58:29,593 --> 00:58:31,589 Pity. 917 00:58:31,590 --> 00:58:33,219 You're a good man, 918 00:58:33,220 --> 00:58:35,480 and Esme deserves none of this. 919 00:58:44,960 --> 00:58:47,230 Hi. Uh, good evening, gentlemen. 920 00:59:01,102 --> 00:59:02,206 Give me a damage report. 921 00:59:02,920 --> 00:59:05,370 Alfie! 922 00:59:05,375 --> 00:59:08,239 It's me! Daveboy! 923 00:59:08,240 --> 00:59:10,780 Saving your sassenach arse again! 924 00:59:11,460 --> 00:59:13,508 Ah! You pig! 925 00:59:13,509 --> 00:59:16,290 Sorry about your friends, 926 00:59:16,291 --> 00:59:18,550 but it's a war and there will be bloodshed. 927 00:59:20,252 --> 00:59:22,180 Yeah. 928 00:59:24,822 --> 00:59:27,100 That's true. 929 00:59:31,960 --> 00:59:34,150 Drop it. 930 00:59:35,240 --> 00:59:37,460 Where are the keys? 931 00:59:41,926 --> 00:59:43,163 Thanks. 932 00:59:47,671 --> 00:59:49,191 Think about what you're doing, Alfred. 933 01:00:01,807 --> 01:00:03,599 Davey. 934 01:00:03,600 --> 01:00:04,809 Where's the yank, 935 01:00:04,810 --> 01:00:06,640 - you daft bastard? - He's safe. 936 01:00:06,646 --> 01:00:08,100 Don't worry. 937 01:00:10,041 --> 01:00:11,650 You shot a granny? 938 01:00:25,900 --> 01:00:27,050 Alfred! 939 01:00:41,594 --> 01:00:43,350 Turn away. 940 01:00:51,480 --> 01:00:54,150 Esme. 941 01:00:54,151 --> 01:00:56,402 You all right? 942 01:00:56,403 --> 01:01:00,365 No. I want to go home. 943 01:01:26,987 --> 01:01:29,018 Good morning, madam. 944 01:01:29,019 --> 01:01:30,770 Gentlemen. 945 01:01:30,774 --> 01:01:34,649 Detective Inspector Aziz, Scotland Yard. 946 01:01:34,650 --> 01:01:36,730 Come with me. 947 01:01:36,736 --> 01:01:38,360 It's all right. 948 01:01:43,308 --> 01:01:45,590 Spot of bother? 949 01:02:16,420 --> 01:02:17,900 Hello again. 950 01:02:21,346 --> 01:02:22,989 Hello. 951 01:02:22,990 --> 01:02:24,300 Where's Esme, then? 952 01:02:24,305 --> 01:02:25,949 I don't know. 953 01:02:25,950 --> 01:02:27,699 Get away, you just rescued her. 954 01:02:27,700 --> 01:02:29,220 Where is she? 955 01:02:29,223 --> 01:02:31,219 - She left me. - Oh. 956 01:02:31,220 --> 01:02:33,219 There's gratitude, eh? 957 01:02:33,220 --> 01:02:34,720 Little minx. 958 01:02:35,940 --> 01:02:38,459 Now I'm sorry, miss, 959 01:02:38,460 --> 01:02:40,710 I don't know your name. 960 01:02:40,713 --> 01:02:44,020 Whatever it is that you want, I will try and sort it out, 961 01:02:44,021 --> 01:02:46,540 but you don't need to bring my mum and dad into it. 962 01:02:46,545 --> 01:02:50,240 No. I don't. 963 01:02:50,244 --> 01:02:52,727 But that's just me. 964 01:02:52,728 --> 01:02:54,729 Vindictive. 965 01:02:54,730 --> 01:02:56,022 Bloody deviant. 966 01:02:56,023 --> 01:02:57,860 Don't talk to her, Alfred. 967 01:02:57,861 --> 01:03:00,568 Now then, be nice, and mind you don't keep 968 01:03:00,569 --> 01:03:02,528 creeping towards me like that, 969 01:03:02,529 --> 01:03:04,697 or I'll have your mum's guts all over this nice settee. 970 01:03:04,698 --> 01:03:06,489 I like your mum. 971 01:03:06,490 --> 01:03:08,529 She's got gumption. 972 01:03:08,530 --> 01:03:10,869 - Haven't you? - You're not well, love. 973 01:03:10,870 --> 01:03:13,459 You need doctors. 974 01:03:13,460 --> 01:03:14,960 Cheek. 975 01:03:14,965 --> 01:03:18,010 I'm fit as a fiddle, me. 976 01:03:18,011 --> 01:03:21,619 It's you looks a bit peaky. 977 01:03:21,620 --> 01:03:23,839 - Where's Esme? - Honestly, I don't know. 978 01:03:23,840 --> 01:03:25,080 I wish I did. 979 01:03:26,386 --> 01:03:29,221 Tell them to go away. 980 01:03:29,222 --> 01:03:31,410 Go away! 981 01:03:31,416 --> 01:03:32,850 Alfie, it's me. 982 01:03:32,852 --> 01:03:35,309 - Hmm. - Alfie? 983 01:03:35,310 --> 01:03:36,899 We need to talk. 984 01:03:36,900 --> 01:03:40,680 Anyone opens their gob, shoot Mum. 985 01:03:40,686 --> 01:03:44,900 Alfie, please just come and talk to me. 986 01:03:44,908 --> 01:03:45,989 Alfie? 987 01:03:49,695 --> 01:03:50,970 Alfie? 988 01:03:52,037 --> 01:03:53,800 Hello, pet. 989 01:03:56,166 --> 01:03:59,329 You can stop worrying. There she is. 990 01:03:59,330 --> 01:04:02,299 Oh, I thought you'd left him. 991 01:04:02,300 --> 01:04:04,270 I told her. I said, 992 01:04:04,275 --> 01:04:06,175 "That lad thinks you've got gold knickers on." 993 01:04:06,176 --> 01:04:08,279 Put that gun in his ear. 994 01:04:08,280 --> 01:04:10,050 Yeah, it's okay, it's okay. 995 01:04:10,055 --> 01:04:11,930 Last time I saw this lass, 996 01:04:11,935 --> 01:04:14,549 she made me look a right clown. Didn't you, eh? 997 01:04:14,550 --> 01:04:17,890 Why? Why? 998 01:04:17,897 --> 01:04:19,890 I was nice to you, wasn't I? 999 01:04:19,899 --> 01:04:22,149 I could've done all sorts, but I didn't, 1000 01:04:22,150 --> 01:04:25,152 - did I? - I apologize. 1001 01:04:25,153 --> 01:04:27,210 Apology not accepted. 1002 01:04:27,211 --> 01:04:29,640 I hate snobby cows like you. 1003 01:04:29,648 --> 01:04:31,250 All the same. 1004 01:04:31,258 --> 01:04:34,419 Show a bit of kindness, and they treat you like dirt. 1005 01:04:34,420 --> 01:04:36,520 Miss, can I ask you something? 1006 01:04:36,524 --> 01:04:38,020 Shut it, you! 1007 01:04:39,440 --> 01:04:41,570 I'm not dirt, Esme. 1008 01:04:41,573 --> 01:04:44,459 I'm a human being like you. 1009 01:04:44,460 --> 01:04:46,460 I've got feelings. 1010 01:04:46,466 --> 01:04:48,092 I see that now. 1011 01:04:48,093 --> 01:04:51,140 Oh, so she sees it now. 1012 01:04:51,148 --> 01:04:52,889 So you admit you thought I was dirt before. 1013 01:04:52,890 --> 01:04:55,499 No. No, I never thought that. 1014 01:04:55,500 --> 01:04:58,562 You little liar. 1015 01:05:01,148 --> 01:05:04,350 - Please don't do that. - Or else what? 1016 01:05:24,421 --> 01:05:26,720 Mind that, love. 1017 01:05:44,027 --> 01:05:45,300 Come. 1018 01:05:47,600 --> 01:05:50,900 Prime Minister, the American ambassador's on the phone. 1019 01:05:50,903 --> 01:05:52,960 Thank you, Roger. 1020 01:06:01,520 --> 01:06:05,940 Hank, how splendid to hear from you. 1021 01:06:08,355 --> 01:06:10,739 Oh, thank you so much, Hank. 1022 01:06:10,740 --> 01:06:13,099 It's most kind of you to cry cavey. 1023 01:06:13,100 --> 01:06:16,439 We know all about that little situation, 1024 01:06:16,440 --> 01:06:19,360 and we've taken care of it. 1025 01:06:19,366 --> 01:06:20,879 Yes. 1026 01:06:20,880 --> 01:06:24,280 A storm in a teacup. Mm. 1027 01:06:25,720 --> 01:06:29,110 Well, a few disgruntled civil servants 1028 01:06:29,115 --> 01:06:30,850 will lose their pensions, no doubt. 1029 01:06:30,856 --> 01:06:34,030 But otherwise, no harm, no foul. 1030 01:06:34,033 --> 01:06:36,920 Cheerio. 1031 01:06:49,527 --> 01:06:51,999 Dear me, James. 1032 01:06:52,000 --> 01:06:55,960 Here's a pickle, eh? 1033 01:07:01,365 --> 01:07:03,895 How are we going to keep this quiet? 1034 01:07:10,620 --> 01:07:13,299 I've been promoted to a permanent posting. 1035 01:07:13,300 --> 01:07:17,399 If I have any security needs, 1036 01:07:17,400 --> 01:07:18,939 I thought perhaps you and I could come 1037 01:07:18,940 --> 01:07:20,060 to some kind of arrangement. 1038 01:07:21,037 --> 01:07:24,120 An annual contract perhaps. 1039 01:07:24,127 --> 01:07:26,340 Well, that's very amiable of you. 1040 01:07:26,346 --> 01:07:28,294 I thought you'd resent me, abducting you and that. 1041 01:07:28,295 --> 01:07:30,430 No. No hard feelings. 1042 01:07:30,437 --> 01:07:32,580 Just the highest respect for your competence. 1043 01:07:33,540 --> 01:07:35,919 Your business jolly near got us killed. 1044 01:07:35,920 --> 01:07:38,619 She's not wrong. 1045 01:07:38,620 --> 01:07:40,514 What is your business exactly? 1046 01:07:40,515 --> 01:07:42,479 The company I work for works for the government 1047 01:07:42,480 --> 01:07:44,680 of the United States of America, under the strictest 1048 01:07:44,686 --> 01:07:48,981 standards of honor and justice. 1049 01:07:48,982 --> 01:07:52,110 Ah. You're a hat job. 1050 01:07:53,800 --> 01:07:56,169 - Pardon? - A spook. 1051 01:07:56,170 --> 01:07:58,449 A foreign intelligence officer. CIA? 1052 01:08:01,920 --> 01:08:05,160 Well, I can assure you, I am nothing of the sort. 1053 01:08:05,168 --> 01:08:06,449 Swear on your mum. 1054 01:08:06,450 --> 01:08:08,749 My mother is not germane here. 1055 01:08:08,750 --> 01:08:12,430 I am not a hat job. 1056 01:08:16,309 --> 01:08:18,060 Right. 1057 01:08:20,008 --> 01:08:22,700 Well, I can see your mind is made up. 1058 01:08:22,707 --> 01:08:24,679 I shan't keep you. 1059 01:08:24,680 --> 01:08:26,559 Though, I must tell you, 1060 01:08:26,560 --> 01:08:30,100 I'm not easily discouraged. I will be back. 1061 01:08:30,106 --> 01:08:32,191 Thank you for your warning, Mr. Wayne. 1062 01:08:32,192 --> 01:08:33,890 But Alfie doesn't need a job. 1063 01:08:33,892 --> 01:08:36,520 He'll have plenty of business opportunities once he gets his medal. 1064 01:08:36,529 --> 01:08:39,020 He's going to be a national hero. 1065 01:08:39,027 --> 01:08:42,960 I'll see you out, shall I? 1066 01:09:10,972 --> 01:09:13,030 I won't bite. 1067 01:09:39,740 --> 01:09:41,580 I'm very grateful to you, Alfred. 1068 01:09:42,820 --> 01:09:45,720 Deeply grateful. 1069 01:09:47,748 --> 01:09:49,070 Promise me one thing. 1070 01:09:50,838 --> 01:09:53,270 Of course, Your Majesty. 1071 01:09:53,276 --> 01:09:54,479 Anything. 1072 01:09:54,480 --> 01:09:57,039 Promise me your silence. 1073 01:09:57,040 --> 01:10:00,909 Were it known, this terrible episode would shake the nation. 1074 01:10:00,910 --> 01:10:03,280 You must never tell a soul what you did for your country. 1075 01:10:03,286 --> 01:10:06,679 Never, ma'am. 1076 01:10:06,680 --> 01:10:09,369 Not a soul. I promise. 1077 01:10:09,370 --> 01:10:12,759 My dear, loyal friend, 1078 01:10:12,760 --> 01:10:15,559 I fear dark times lay ahead, 1079 01:10:15,560 --> 01:10:19,382 and loyalties will be tested. 1080 01:10:26,526 --> 01:10:29,933 I'll be back! I'll be back! 1081 01:10:29,934 --> 01:10:34,934 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 72571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.