Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,120 --> 00:03:04,440
Let's get out of here.
2
00:03:04,920 --> 00:03:05,960
Come on.
3
00:03:16,440 --> 00:03:17,800
Listen to me.
4
00:03:28,280 --> 00:03:30,280
Listen, I want to say...
5
00:03:33,280 --> 00:03:34,360
Everything's going to be fine.
6
00:03:40,160 --> 00:03:41,400
Just look at these girls.
7
00:03:41,520 --> 00:03:43,160
They are looking at us. Keep quiet.
8
00:03:44,440 --> 00:03:46,000
Put your phone inside.
9
00:03:48,800 --> 00:03:49,920
I really want to go home.
10
00:03:50,000 --> 00:03:51,480
Do you want to be a model or not?
11
00:03:56,560 --> 00:03:58,800
They don't even look like models.
12
00:03:59,760 --> 00:04:00,960
Don't you trust me?
13
00:04:01,560 --> 00:04:04,600
Your life is going to change.
Have faith in me.
14
00:04:05,240 --> 00:04:07,040
You know I love you, right?
15
00:04:34,520 --> 00:04:38,680
Salutations to Goddess Kali.
16
00:04:39,440 --> 00:04:44,160
Salutations to Goddess Kali.
17
00:04:44,400 --> 00:04:48,840
He is a devotee of Goddess Kali.
- Salutations to Goddess Kali.
18
00:04:49,840 --> 00:04:55,440
Salutations to Goddess Kali.
19
00:05:07,280 --> 00:05:09,320
The 'puja' is over.
Get back to work.
20
00:05:14,960 --> 00:05:16,200
Why isn't Meera here?
21
00:05:17,600 --> 00:05:18,520
Bring her here!
22
00:05:28,360 --> 00:05:29,800
Why weren't you at the 'puja'?
23
00:05:33,360 --> 00:05:34,480
Why weren't you at the 'puja'?
24
00:05:36,560 --> 00:05:38,120
You didn't even attend
the customer!
25
00:05:40,920 --> 00:05:42,600
I won't go to him!
26
00:05:43,120 --> 00:05:44,280
I see.
27
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
What will you do?
28
00:05:50,240 --> 00:05:51,360
I see.
29
00:05:51,440 --> 00:05:52,880
What will you do?
30
00:06:12,960 --> 00:06:14,160
Take her away!
31
00:08:11,320 --> 00:08:12,240
Hello.
32
00:08:12,880 --> 00:08:14,000
Yes.
33
00:08:16,120 --> 00:08:17,200
Thank you, sir.
34
00:08:17,600 --> 00:08:19,840
Your gift will reach you shortly.
35
00:08:26,480 --> 00:08:27,920
You are really lucky for me.
36
00:08:30,880 --> 00:08:32,640
I have waited two years,
37
00:08:33,440 --> 00:08:34,720
and now I have what I wanted.
38
00:08:38,440 --> 00:08:40,280
We have finally found
a place for the Dharamshala.
39
00:08:42,800 --> 00:08:44,480
From now on, you are
going to be my Suhani.
40
00:09:09,160 --> 00:09:10,240
How much is the fare?
41
00:09:11,720 --> 00:09:12,760
Okay?
42
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
Come.
43
00:09:16,640 --> 00:09:17,560
Come along now.
44
00:09:18,480 --> 00:09:19,560
Is Bali home?
45
00:09:24,080 --> 00:09:24,920
Here.
46
00:09:26,120 --> 00:09:27,160
We need to go inside.
47
00:09:28,840 --> 00:09:29,720
Come along.
48
00:10:16,040 --> 00:10:17,440
This is no place for love!
49
00:10:17,560 --> 00:10:19,320
I am running a business here!
50
00:10:19,760 --> 00:10:21,400
I haven't brought you here
to play love games!
51
00:10:22,320 --> 00:10:24,280
I have bought you! Do you get that?
52
00:11:08,440 --> 00:11:09,960
Listen, uncle!
53
00:11:20,560 --> 00:11:21,960
Should I pull the trigger?
54
00:11:22,040 --> 00:11:24,000
Bali, be reasonable.
55
00:11:25,600 --> 00:11:26,840
Stop lecturing me!
56
00:11:29,000 --> 00:11:30,400
Stay in your limits!
57
00:11:30,960 --> 00:11:32,280
Sorry... Sorry, Bali.
58
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
Take the boy and the little girl
to the room upstairs.
59
00:11:42,200 --> 00:11:45,200
And escort this bride
to my special room.
60
00:11:49,720 --> 00:11:51,240
And listen up!
- Yes, Bali.
61
00:11:51,800 --> 00:11:53,960
Make arrangements for the fiesta!
- Okay, Bali.
62
00:11:54,480 --> 00:11:58,360
We will have a celebration
this evening. - Okay.
63
00:13:14,200 --> 00:13:16,880
Brother, what kind
of place is this?
64
00:13:18,960 --> 00:13:20,360
How will we get out of here?
65
00:13:23,040 --> 00:13:25,120
Pihu, we will go far away
from this place.
66
00:13:26,800 --> 00:13:29,520
Everything will be fine, okay?
67
00:13:31,360 --> 00:13:33,560
Everything will be fine.
68
00:13:35,320 --> 00:13:36,520
Everything will be fine.
69
00:13:41,480 --> 00:13:42,800
Mishra!
- Yes, sir.
70
00:13:46,560 --> 00:13:48,520
Brother, what's with that noise?
71
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
It came from that direction.
72
00:15:04,520 --> 00:15:07,040
How did this happen?
Who killed her, Bali?
73
00:15:07,160 --> 00:15:09,200
Inspector, actually...
- Shut up!
74
00:15:11,320 --> 00:15:12,920
Did anyone ask you to speak?
75
00:15:19,800 --> 00:15:22,720
Inspector, I have no clue.
76
00:15:23,760 --> 00:15:27,120
I took her for a homeless girl
and brought her to my Dharamshala.
77
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Dharamshala?
78
00:15:30,200 --> 00:15:32,080
Bali, do you take me for a fool?
79
00:15:33,040 --> 00:15:35,560
I know what happens
in this Dharamshala of yours.
80
00:15:36,720 --> 00:15:37,880
This time, you are done for.
81
00:15:39,240 --> 00:15:41,480
This time, I will officially
file charges against you.
82
00:16:06,240 --> 00:16:07,160
Yes.
83
00:16:08,280 --> 00:16:11,080
Yes, it's an urgent matter.
84
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
Yes, sir.
85
00:16:13,280 --> 00:16:15,080
Here, talk to the inspector.
86
00:16:21,080 --> 00:16:22,040
Yes, sir.
87
00:16:23,200 --> 00:16:25,480
But, sir, this is clearly
a murder case...
88
00:16:26,920 --> 00:16:27,880
Yes, sir.
89
00:16:29,440 --> 00:16:30,760
Hail India, sir.
90
00:16:35,920 --> 00:16:37,560
You seem nervous, inspector.
91
00:16:38,600 --> 00:16:40,920
You made me call
the minister unnecessarily.
92
00:16:41,120 --> 00:16:44,840
I told you that no one had
any problem here.
93
00:16:47,280 --> 00:16:48,920
But if you want,
94
00:16:49,400 --> 00:16:51,280
you can enjoy our services.
95
00:16:51,880 --> 00:16:56,120
After all, everyone is welcome
to Dharamshala, right?
96
00:16:59,560 --> 00:17:00,520
Mishra,
97
00:17:02,360 --> 00:17:04,160
send the body
for a post-mortem examination.
98
00:17:04,280 --> 00:17:05,200
Yes, sir.
99
00:17:13,360 --> 00:17:14,640
Oh, God! This traffic...
100
00:17:15,000 --> 00:17:16,440
Hello, inspector.
101
00:17:28,920 --> 00:17:30,360
Bhushan, what's going on here?
102
00:17:30,560 --> 00:17:33,440
Nothing, man.
It's a daily nuisance.
103
00:17:34,760 --> 00:17:36,320
Useless dramas...
104
00:17:40,320 --> 00:17:42,400
What is it? Why have you
brought extra tiffins today?
105
00:17:42,560 --> 00:17:44,640
I was told that some new
people arrived last night.
106
00:17:44,840 --> 00:17:46,640
Yes, that's right.
107
00:17:47,520 --> 00:17:51,960
A girl arrived here last night with
her younger brother and sister.
108
00:17:52,080 --> 00:17:53,320
Wretches!
109
00:17:54,160 --> 00:17:55,720
Uninvited guests!
110
00:18:02,120 --> 00:18:03,880
Where are the rest of
the people? Call them here.
111
00:18:04,600 --> 00:18:06,240
They are not in a mood
to eat anything today.
112
00:18:07,000 --> 00:18:09,280
Okay, as you wish.
113
00:18:13,240 --> 00:18:15,560
Pass one of them to me.
- Here, Bhushan.
114
00:18:28,520 --> 00:18:29,440
Greetings.
115
00:18:29,800 --> 00:18:31,080
I am Ali.
116
00:18:31,320 --> 00:18:33,000
I supply milk and food here.
117
00:18:34,080 --> 00:18:35,920
I have brought your meals.
Here you go.
118
00:18:37,200 --> 00:18:38,440
We don't want to eat anything.
119
00:18:40,560 --> 00:18:42,360
Hey, the girl is hungry.
Let her eat something.
120
00:18:43,280 --> 00:18:44,600
To hell with that joker's food!
121
00:18:47,280 --> 00:18:49,040
Hey! Bring him here!
122
00:18:52,800 --> 00:18:53,680
Maulik!
- Leave me!
123
00:18:53,800 --> 00:18:54,800
Maulik!
- Let go of me!
124
00:18:59,120 --> 00:19:00,720
Bring the girl as well.
125
00:19:12,040 --> 00:19:14,240
Maulik! Maulik...
126
00:19:17,000 --> 00:19:18,680
What did you say?
127
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
Joker?
128
00:19:22,400 --> 00:19:24,040
Maulik...
129
00:19:36,440 --> 00:19:37,320
Let go of me!
130
00:19:37,520 --> 00:19:38,640
Maulik!
131
00:19:39,080 --> 00:19:40,960
Let go of me... Maulik!
- Maulik...
132
00:19:41,680 --> 00:19:42,640
Maulik!
133
00:19:42,720 --> 00:19:44,160
Get me a lipstick.
134
00:19:49,040 --> 00:19:50,080
Maulik!
135
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
Let's see who the joker is.
136
00:19:58,360 --> 00:19:59,480
Maulik!
137
00:20:02,280 --> 00:20:03,360
Who is the joker?
138
00:20:04,480 --> 00:20:05,440
Who is the joker?
139
00:20:06,480 --> 00:20:08,560
Who is the joker?
- Maulik!
140
00:20:08,800 --> 00:20:10,200
Who is the joker?
141
00:20:10,600 --> 00:20:11,760
Who is the joker?
142
00:20:13,040 --> 00:20:14,440
Who is the joker?
- Let go of him.
143
00:20:18,480 --> 00:20:20,680
Who is the joker?
144
00:20:21,160 --> 00:20:22,360
Who is the joker?
145
00:20:23,320 --> 00:20:24,440
Who is the joker?
146
00:20:24,720 --> 00:20:25,640
Who is the joker?
147
00:20:26,280 --> 00:20:27,320
Who is the joker?
148
00:20:29,360 --> 00:20:30,600
Who is the joker?
149
00:20:31,840 --> 00:20:33,440
Who is the joker?
150
00:20:33,560 --> 00:20:35,000
Who is the joker?
151
00:20:37,320 --> 00:20:38,280
Who is the joker?
152
00:20:40,800 --> 00:20:41,720
Maulik...
153
00:20:43,040 --> 00:20:44,280
Who is the joker?
- Leave him.
154
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
Maulik...
- Who is the joker?
155
00:20:49,320 --> 00:20:50,880
Who is the joker?
156
00:20:51,400 --> 00:20:52,560
Who is the joker?
157
00:20:52,720 --> 00:20:53,840
Please let go of him.
158
00:20:54,200 --> 00:20:55,880
Leave him!
- Who is the joker?
159
00:20:56,680 --> 00:20:58,280
Leave him...
- Who is the joker?
160
00:21:00,360 --> 00:21:01,800
Who is the joker?
161
00:21:02,640 --> 00:21:04,320
Who is the joker?
162
00:21:04,640 --> 00:21:06,240
Who is the joker?
163
00:21:06,800 --> 00:21:08,400
Who is the joker?
164
00:21:09,000 --> 00:21:10,040
Who is the joker?
165
00:21:11,480 --> 00:21:13,400
Who is the joker?
166
00:21:13,880 --> 00:21:15,480
Who is the joker?
167
00:21:15,760 --> 00:21:17,200
Who is the joker?
168
00:21:18,400 --> 00:21:20,520
Who is the joker?
169
00:21:20,720 --> 00:21:22,680
Who is the joker?
170
00:21:23,400 --> 00:21:25,240
Who is the joker?
- Bali...
171
00:21:25,520 --> 00:21:26,720
Who is the joker?
- Bali.
172
00:21:27,120 --> 00:21:28,440
He is a kid. Forgive him.
173
00:21:31,880 --> 00:21:33,160
Maulik...
- Who is the joker?
174
00:21:33,320 --> 00:21:34,720
Who is the joker?
- Maulik!
175
00:21:34,880 --> 00:21:37,120
Who is the joker?
- Please let go of him.
176
00:21:37,280 --> 00:21:38,560
Who is the joker?
- Maulik!
177
00:21:39,160 --> 00:21:41,080
Please let go of him! Please!
178
00:21:41,440 --> 00:21:43,600
Please let go of him...
179
00:21:43,840 --> 00:21:45,160
Please leave him.
180
00:21:45,280 --> 00:21:47,240
Don't try to make a deal with Bali.
181
00:21:48,160 --> 00:21:49,640
He is done for!
182
00:21:51,560 --> 00:21:53,160
What will you do if I leave him?
183
00:21:55,160 --> 00:21:56,600
What will you do?
184
00:21:59,800 --> 00:22:01,720
I'll do as you say...
185
00:22:02,480 --> 00:22:04,080
Will you really do as I say?
186
00:22:08,120 --> 00:22:11,200
Fine! I spare him!
187
00:22:14,280 --> 00:22:17,560
Listen up! Get her
and everyone else ready!
188
00:22:17,640 --> 00:22:18,680
Okay, Bali.
189
00:22:18,760 --> 00:22:21,160
We have an international deal
to crack tomorrow at Chikni Tower.
190
00:22:22,240 --> 00:22:23,480
We need to finalise it.
191
00:22:23,880 --> 00:22:26,240
Lock the three of them
together in a room.
192
00:22:32,560 --> 00:22:33,440
Joker!
193
00:24:37,960 --> 00:24:40,040
You have been
drinking too much lately.
194
00:24:43,600 --> 00:24:46,600
Have you forgotten
your ex-boyfriend already?
195
00:24:47,160 --> 00:24:50,400
I have told you
not to talk about him!
196
00:25:19,760 --> 00:25:21,840
You look really pretty today.
197
00:25:29,480 --> 00:25:31,320
Should I call you Pakhi
198
00:25:32,200 --> 00:25:33,560
or Suhani?
199
00:25:34,520 --> 00:25:35,920
Pakhi is dead.
200
00:25:37,440 --> 00:25:38,840
I'm Suhani.
201
00:25:44,680 --> 00:25:46,240
You are my lucky charm.
202
00:25:47,880 --> 00:25:49,600
Since the moment
you stepped into my life,
203
00:25:50,760 --> 00:25:52,240
I got a place for Dharamshala.
204
00:25:52,680 --> 00:25:54,680
I have got this international deal.
205
00:25:54,840 --> 00:25:57,960
And soon, I'll become
famous all over the world.
206
00:26:03,120 --> 00:26:04,640
Four of my girls
207
00:26:05,800 --> 00:26:07,760
will go to each state.
208
00:26:08,520 --> 00:26:10,400
And if anyone refuses to go,
209
00:26:11,720 --> 00:26:13,320
I'll torture them myself.
210
00:26:15,440 --> 00:26:16,640
I met Bhushan.
211
00:26:18,440 --> 00:26:20,400
He told me
that the police was here.
212
00:26:24,160 --> 00:26:25,880
And a girl got killed today...
213
00:26:30,000 --> 00:26:31,240
Some new kids have turned up here.
214
00:26:31,320 --> 00:26:32,560
Enough of your questions!
215
00:26:34,560 --> 00:26:35,800
What else should I do then?
216
00:27:19,840 --> 00:27:22,840
No way! I can't do that!
217
00:27:23,040 --> 00:27:24,120
This is too risky!
218
00:27:24,200 --> 00:27:25,840
Kanchan, she is just a child.
Try to understand.
219
00:27:26,040 --> 00:27:27,560
Chanda, did you hear what he said?
220
00:27:27,640 --> 00:27:28,960
What did he say?
221
00:27:29,760 --> 00:27:31,120
The new kids...
- Yes.
222
00:27:31,200 --> 00:27:32,360
He is asking me to help them flee.
223
00:27:32,720 --> 00:27:33,960
Have you lost it?
224
00:27:34,520 --> 00:27:35,680
Please try to understand.
225
00:27:35,800 --> 00:27:37,360
The lives of those kids
will get ruined!
226
00:27:37,480 --> 00:27:39,040
Didn't you see what
happened here last night?
227
00:27:39,160 --> 00:27:40,680
Kanchan, look...
- You saw it for yourself!
228
00:27:40,760 --> 00:27:43,000
I request you...
- Bali will bury us alive!
229
00:27:43,080 --> 00:27:44,520
Hey, make him understand!
230
00:27:45,440 --> 00:27:47,440
I am requesting you to help me.
231
00:27:48,040 --> 00:27:49,280
Their lives are in danger.
232
00:27:50,400 --> 00:27:51,480
I beg you.
233
00:27:51,800 --> 00:27:52,640
What?
234
00:27:53,480 --> 00:27:54,520
What are you thinking?
235
00:27:56,120 --> 00:27:57,240
Who is upstairs?
236
00:27:58,760 --> 00:28:00,440
Your lover, Govind.
237
00:28:01,320 --> 00:28:02,320
Govind?
238
00:28:02,720 --> 00:28:03,840
Yes. Why?
239
00:28:06,360 --> 00:28:08,880
Come on. Let's do it.
240
00:28:09,840 --> 00:28:11,440
Come, Ali. Let's help you out.
241
00:28:18,880 --> 00:28:22,280
Hey, hairy guy!
Who are you thinking about?
242
00:28:22,920 --> 00:28:25,560
No one.
- Are you thinking about Chanda?
243
00:28:25,640 --> 00:28:27,800
Yes, it's Chanda.
244
00:28:29,120 --> 00:28:30,560
I am not lucky enough to get her.
245
00:28:30,640 --> 00:28:32,640
What if I set you up with her?
246
00:28:33,520 --> 00:28:35,200
Really?
- Look over there.
247
00:28:35,280 --> 00:28:36,720
Look who is standing over there!
248
00:28:38,040 --> 00:28:39,560
Your darling Chanda.
249
00:28:42,280 --> 00:28:43,520
Right?
250
00:28:45,920 --> 00:28:46,920
Guard the room.
- Sure. Go now.
251
00:28:47,040 --> 00:28:48,320
I'll manage everything.
252
00:28:48,440 --> 00:28:49,920
Are you sure?
- Yes, I'll handle everything.
253
00:28:50,000 --> 00:28:51,320
Okay.
- Go now.
254
00:28:51,400 --> 00:28:52,960
Okay.
- I am here.
255
00:28:55,720 --> 00:28:56,680
No.
256
00:28:57,120 --> 00:28:58,280
What's the matter?
257
00:28:58,640 --> 00:28:59,960
No, no.
258
00:29:00,040 --> 00:29:01,680
Go now. I'll handle everything.
- No, no...
259
00:29:01,760 --> 00:29:03,200
Come with me.
- Are you sure?
260
00:29:03,320 --> 00:29:05,080
Yes, I am sure. Go and have fun.
261
00:29:05,160 --> 00:29:06,400
Come, Chanda.
- Get lost.
262
00:29:23,800 --> 00:29:25,960
Kid, get in here quickly.
Your lives are in danger.
263
00:29:26,040 --> 00:29:27,840
Get up, Maulik! Get up!
264
00:29:28,080 --> 00:29:29,800
You don't visit me nowadays.
265
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
I am quite busy.
266
00:29:32,000 --> 00:29:34,320
Where will you take me next time?
- Wherever you want.
267
00:29:34,800 --> 00:29:35,960
Take me anywhere.
268
00:29:36,440 --> 00:29:38,000
Do you miss me?
269
00:29:38,920 --> 00:29:40,720
Yes, Bali.
- For God's sake, Maulik!
270
00:29:40,880 --> 00:29:42,480
Trust me! Be quick!
271
00:29:42,600 --> 00:29:44,880
This little girl is not safe here!
Come with me!
272
00:29:47,280 --> 00:29:48,760
Okay, Bali. Yes.
273
00:29:48,840 --> 00:29:50,560
Govind, wait...
- Yes, Bali. I'll get it done.
274
00:29:50,640 --> 00:29:51,560
Wait, Govind!
275
00:29:51,880 --> 00:29:52,760
Oh, no!
276
00:29:52,840 --> 00:29:54,840
Come on! Be quick!
277
00:30:07,640 --> 00:30:09,400
Bali asked me
to take Pihu downstairs.
278
00:30:09,720 --> 00:30:11,520
Move aside.
- Hey...
279
00:30:11,600 --> 00:30:13,560
Move aside!
- Listen...
280
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
Hey! Come outside!
281
00:30:14,920 --> 00:30:16,200
Hey! Where are you?
282
00:30:17,320 --> 00:30:19,040
Where are the kids?
- How would I know?
283
00:30:19,240 --> 00:30:20,680
Where are they?
- I have no clue!
284
00:30:20,760 --> 00:30:22,400
Let go of me!
- Tell me where they are!
285
00:30:22,560 --> 00:30:23,800
I don't know where they are!
286
00:30:24,000 --> 00:30:25,600
Where are they?
- I have no clue!
287
00:30:25,720 --> 00:30:27,560
I don't...
- Tell me! Where are the kids?
288
00:30:27,680 --> 00:30:29,200
Let go of me!
- Tell me!
289
00:30:29,280 --> 00:30:32,080
Tell me now! Where are they?
- Near the temple... Temple...
290
00:30:32,200 --> 00:30:33,720
The kids have gone to
the fair near the temple.
291
00:30:33,840 --> 00:30:34,960
Leave me!
292
00:30:48,440 --> 00:30:49,640
What next?
293
00:30:50,840 --> 00:30:52,400
You need to flee from here.
294
00:30:53,600 --> 00:30:55,160
You shouldn't stay here.
295
00:30:57,640 --> 00:30:59,200
Right after the next lane,
296
00:31:00,240 --> 00:31:02,360
there's a fair near the temple.
297
00:31:04,040 --> 00:31:05,040
Go to the fair.
298
00:31:06,080 --> 00:31:07,640
I can't come with you.
299
00:31:10,080 --> 00:31:11,320
If you get into trouble,
300
00:31:12,200 --> 00:31:13,720
come back here to my place.
301
00:31:16,240 --> 00:31:17,560
Now, be quick and get out of here.
302
00:31:17,720 --> 00:31:18,600
Come on.
303
00:35:52,520 --> 00:35:53,720
Why did you come back?
304
00:35:53,840 --> 00:35:56,240
Pihu... Bali abducted Pihu.
305
00:35:56,320 --> 00:35:57,520
I know.
306
00:35:57,720 --> 00:35:59,240
They have taken her to Hotel Lucky.
307
00:35:59,320 --> 00:36:01,480
Hotel Lucky? Where is it?
308
00:36:01,640 --> 00:36:03,040
It's about three
kilometres from here.
309
00:36:03,160 --> 00:36:06,800
There's an alley close to the
railway station. It's over there.
310
00:36:07,560 --> 00:36:09,480
They have put her up in a room
on the second floor.
311
00:36:09,600 --> 00:36:11,200
On the second floor...
- A big deal...
312
00:36:11,320 --> 00:36:13,720
Bali has gone there to make a deal
with some minister. - Minister...
313
00:36:13,800 --> 00:36:15,280
Something is fishy.
We should inform the police.
314
00:36:15,360 --> 00:36:16,400
The police won't do anything.
315
00:36:16,520 --> 00:36:18,360
I am going to rescue her!
- Hey, Maulik!
316
00:36:34,840 --> 00:36:36,120
What's up, Bali?
317
00:36:37,360 --> 00:36:38,280
Should I go upstairs or not?
318
00:36:38,400 --> 00:36:39,720
Sure, sir.
319
00:36:40,480 --> 00:36:44,160
But you have not done
what I asked from you.
320
00:36:45,400 --> 00:36:48,440
I know you won't go upstairs
if I am upset about it.
321
00:36:50,840 --> 00:36:52,400
You are such a rascal, Bali.
322
00:36:53,560 --> 00:36:55,120
You want power, right?
323
00:37:07,280 --> 00:37:08,200
Bali.
324
00:37:10,120 --> 00:37:11,360
In the next election.
325
00:37:34,240 --> 00:37:35,440
Maulik!
326
00:37:35,920 --> 00:37:36,920
Maulik!
327
00:37:52,560 --> 00:37:55,160
Bali, I have kept my promise.
328
00:37:55,480 --> 00:37:58,240
You'll get an entry in the party
in the next election.
329
00:37:58,840 --> 00:38:00,000
Thereafter, it's up to you.
330
00:38:00,640 --> 00:38:01,920
I am just a slave.
331
00:38:03,080 --> 00:38:04,200
Can I go upstairs now?
332
00:38:04,600 --> 00:38:05,480
Sure.
333
00:38:06,120 --> 00:38:08,040
Hey, come here.
334
00:38:11,280 --> 00:38:12,760
Take him upstairs.
335
00:39:14,800 --> 00:39:16,520
Baby.
336
00:39:20,120 --> 00:39:23,000
Baa Baa Black Sheep.
337
00:39:24,080 --> 00:39:26,040
Have you any wool?
338
00:39:28,920 --> 00:39:30,280
Does my baby want chocolates?
339
00:39:31,000 --> 00:39:32,280
Do you want chocolates?
340
00:39:32,600 --> 00:39:34,720
Baby, don't worry.
I have enough chocolates.
341
00:39:34,800 --> 00:39:36,120
Should I give you more chocolates?
342
00:39:36,280 --> 00:39:37,360
Maulik!
343
00:39:39,880 --> 00:39:41,080
Maulik?
344
00:39:47,120 --> 00:39:48,960
Hey, come here! You too!
345
00:39:49,640 --> 00:39:51,080
Go upstairs
and see what's going on.
346
00:39:52,080 --> 00:39:53,040
Be quick!
347
00:41:24,440 --> 00:41:26,080
Bali! Bali!
348
00:41:26,280 --> 00:41:27,080
In the room...
349
00:41:27,160 --> 00:41:29,160
That girl ran away!
350
00:41:29,240 --> 00:41:33,160
And the minister is lying
dead on the bed!
351
00:41:36,160 --> 00:41:39,040
You scoundrels!
Go and find that girl quickly!
352
00:41:39,720 --> 00:41:41,320
Otherwise, I'll break your legs!
353
00:42:07,120 --> 00:42:09,360
"Time passes by swiftly"
354
00:42:09,440 --> 00:42:11,640
"like sand slips
through the palms."
355
00:42:11,720 --> 00:42:15,680
"All I am left with is despair."
356
00:42:16,360 --> 00:42:20,880
"My eyes are drenched in tears,
and these nights are horrifying."
357
00:42:20,960 --> 00:42:24,880
"My rage flows through my tears."
358
00:42:25,000 --> 00:42:29,560
"Why should I live
in such a terrifying world?"
359
00:42:29,640 --> 00:42:34,080
"This silence engulfs me."
360
00:42:34,200 --> 00:42:38,680
"My eyes are filled with
unfulfilled dreams."
361
00:42:38,840 --> 00:42:45,440
"There's a light in my heart,
but there's darkness all around."
362
00:42:48,960 --> 00:42:53,120
"There's darkness all around."
363
00:42:58,160 --> 00:43:01,880
"There's darkness all around."
364
00:43:25,720 --> 00:43:30,280
"Unanswered questions
occupy my mind."
365
00:43:30,440 --> 00:43:34,760
"Fearful thoughts haunt me."
366
00:43:34,920 --> 00:43:39,480
"I wonder what my heart seeks."
367
00:43:39,600 --> 00:43:43,400
"The gloomy thoughts
suffocate my heart."
368
00:43:43,520 --> 00:43:46,760
"Let me fly."
369
00:43:47,120 --> 00:43:51,360
"Or just clip my wings."
370
00:43:51,720 --> 00:43:56,000
"Either set me free"
371
00:43:56,360 --> 00:44:00,520
"or take away my life."
372
00:44:00,920 --> 00:44:05,440
"I don't feel alive anymore."
373
00:44:05,560 --> 00:44:09,880
"A mystery lies deep within me."
374
00:44:10,160 --> 00:44:14,640
"Why did my dreams get shattered?"
375
00:44:14,760 --> 00:44:18,560
"Why are my eyes
filled with gloom?"
376
00:44:20,680 --> 00:44:25,240
"Unfulfilled desires
leave me in pain."
377
00:44:25,400 --> 00:44:29,400
"Downfall is my eternal destiny."
378
00:44:30,000 --> 00:44:34,520
"My heart is in pieces.
I can't find a ray of hope."
379
00:44:34,640 --> 00:44:38,560
"I have found myself
in desolation."
380
00:44:38,640 --> 00:44:43,240
"Why should I live
in such a terrifying world?"
381
00:44:43,320 --> 00:44:47,720
"This silence engulfs me."
382
00:44:47,840 --> 00:44:52,080
"My eyes are filled with
unfulfilled dreams."
383
00:44:52,480 --> 00:45:00,880
"There's a light in my heart,
but there's darkness all around."
384
00:45:02,560 --> 00:45:06,760
"There's darkness all around."
385
00:45:11,760 --> 00:45:18,120
"There's darkness all around."
386
00:45:18,680 --> 00:45:22,760
"There's darkness all around."
387
00:45:27,880 --> 00:45:32,320
"There's darkness all around."
388
00:45:44,360 --> 00:45:45,720
Bali, we have found the kids.
389
00:45:46,480 --> 00:45:47,720
Take them inside.
390
00:46:52,480 --> 00:46:54,560
Your elder sister
committed suicide!
391
00:46:54,800 --> 00:46:57,640
And now, your younger sister
will die in front of your eyes!
392
00:47:02,360 --> 00:47:03,400
Leave me.
393
00:47:04,040 --> 00:47:05,120
Bali!
394
00:47:05,400 --> 00:47:06,600
Bali, let them go!
395
00:47:06,680 --> 00:47:09,160
Bali, they will die!
Leave them to me! I'll handle them.
396
00:47:09,560 --> 00:47:10,640
Leave them, Bali!
397
00:47:11,320 --> 00:47:12,600
Let them rot in here!
398
00:47:32,720 --> 00:47:34,360
My name is Ruhi.
399
00:47:35,200 --> 00:47:36,480
What's your name?
400
00:47:37,720 --> 00:47:40,520
Fine, don't tell me your names.
But eat something at least.
401
00:47:42,920 --> 00:47:43,920
Eat something.
402
00:47:44,760 --> 00:47:47,360
Hey, you will fall sick
if you starve yourself.
403
00:47:47,600 --> 00:47:49,720
How will you take care
of your sister then?
404
00:47:50,160 --> 00:47:51,280
Come on. Eat something.
405
00:47:53,080 --> 00:47:54,360
Hey, don't worry.
406
00:47:54,680 --> 00:47:56,680
Pakhi has sent me here.
407
00:47:58,160 --> 00:47:59,080
Pakhi?
408
00:47:59,320 --> 00:48:00,440
I mean Suhani.
409
00:48:00,560 --> 00:48:02,000
Her real name is Pakhi.
410
00:48:02,080 --> 00:48:04,560
But we call her Suhani.
411
00:48:05,000 --> 00:48:06,240
Come on. Eat it now.
412
00:48:07,320 --> 00:48:08,440
Here.
413
00:48:08,880 --> 00:48:11,840
Alright. Let me take a bite first.
414
00:48:20,160 --> 00:48:23,120
See! The food is alright.
Come on. Eat it now.
415
00:48:24,160 --> 00:48:25,520
Here, hold the plate.
416
00:48:32,040 --> 00:48:33,280
Finish off the food, okay?
417
00:49:48,520 --> 00:49:49,600
What's the name?
418
00:49:49,840 --> 00:49:50,880
Ramkishan.
419
00:49:51,120 --> 00:49:53,400
I didn't ask your name.
What's your daughter's name?
420
00:49:55,880 --> 00:49:58,240
Tell her your name, dear.
421
00:49:58,560 --> 00:49:59,560
Guddi.
422
00:50:05,320 --> 00:50:07,560
Ma'am, she knows everything.
423
00:50:07,680 --> 00:50:08,760
Hey, speak Hindi!
424
00:50:09,320 --> 00:50:11,640
Ma'am, she'll do all the work.
425
00:50:13,520 --> 00:50:14,560
Turn around.
426
00:50:15,120 --> 00:50:16,440
Turn around, dear.
427
00:50:17,360 --> 00:50:18,200
Turn around.
428
00:50:23,600 --> 00:50:24,800
How much money do you want?
429
00:50:25,760 --> 00:50:28,200
Ma'am, I have a family
crisis on my hands.
430
00:50:31,520 --> 00:50:32,480
Our condition is miserable.
431
00:50:32,560 --> 00:50:33,840
I'm fine with whatever you give me.
432
00:50:37,960 --> 00:50:38,920
Go inside.
433
00:50:40,240 --> 00:50:42,240
No, dad.
- Go, my dear.
434
00:50:43,800 --> 00:50:45,120
Go inside. I'll be back soon.
- No, dad.
435
00:50:45,200 --> 00:50:46,920
No, dad.
- Go, my child.
436
00:50:47,360 --> 00:50:48,280
Go now.
437
00:50:49,360 --> 00:50:50,400
I'll be back soon. Go now.
438
00:51:07,080 --> 00:51:09,880
Ma'am, the deal was fixed
for five thousand rupees.
439
00:51:20,160 --> 00:51:21,480
The special customer has arrived.
440
00:51:22,680 --> 00:51:23,600
Go now.
441
00:51:26,240 --> 00:51:27,640
Send him to Room Number 7.
442
00:51:27,760 --> 00:51:28,720
Room Number 7.
443
00:52:05,960 --> 00:52:07,680
I need to talk to you.
444
00:52:41,280 --> 00:52:43,800
Okay, I will set up a meeting.
445
00:52:45,000 --> 00:52:46,080
It's urgent.
446
00:52:46,240 --> 00:52:47,920
Set up the meeting for today.
447
00:52:50,240 --> 00:52:51,200
I'll get it done.
448
00:53:20,160 --> 00:53:21,800
I have heard a lot about you.
449
00:53:22,600 --> 00:53:25,520
Suhani told me about
your intriguing interests.
450
00:53:28,880 --> 00:53:32,160
Everyone has desires. So do I.
451
00:53:33,840 --> 00:53:36,760
I have a flourishing
business in Hyderabad.
452
00:53:37,880 --> 00:53:40,000
I am quite successful there.
453
00:53:40,480 --> 00:53:42,360
All I need is your support.
454
00:53:44,520 --> 00:53:46,040
I want to get married.
455
00:53:47,640 --> 00:53:50,160
We have a suitable girl for you.
456
00:53:50,760 --> 00:53:54,320
20-years-old, 30-years-old,
40-years-old...
457
00:53:55,160 --> 00:53:57,400
We have women of your age too.
458
00:53:57,520 --> 00:53:59,480
Do you have someone younger?
459
00:54:03,360 --> 00:54:05,960
Around 11 to 12-years-old?
460
00:54:11,600 --> 00:54:13,280
You have an interesting taste.
461
00:54:15,280 --> 00:54:17,880
Well, if you support me,
462
00:54:18,800 --> 00:54:20,960
I will be able
to fulfil this wish too.
463
00:54:22,800 --> 00:54:23,680
Bring the girl.
464
00:54:47,760 --> 00:54:48,840
I like her.
465
00:55:00,880 --> 00:55:03,640
If you ever want to set up
a business in Hyderabad,
466
00:55:04,120 --> 00:55:05,880
I'll surely support you.
467
00:55:06,400 --> 00:55:09,600
I just want to marry her
as soon as possible.
468
00:55:09,920 --> 00:55:11,320
If you want,
I can send her along with you.
469
00:55:11,720 --> 00:55:13,000
No, no.
470
00:55:13,520 --> 00:55:15,640
But I hope...
471
00:55:18,760 --> 00:55:20,080
I am sure they will give it to me.
472
00:55:20,640 --> 00:55:21,880
It's quite important.
473
00:55:24,600 --> 00:55:25,800
How about three months?
474
00:55:26,920 --> 00:55:27,880
Okay.
475
00:56:00,040 --> 00:56:00,960
Your move.
476
00:56:07,560 --> 00:56:09,680
Hey! Are you still drunk?
477
00:56:10,080 --> 00:56:10,960
It's your turn!
478
00:56:17,000 --> 00:56:18,880
You've got a lot of money.
479
00:56:20,000 --> 00:56:21,440
Did you get it
from your special client?
480
00:56:21,560 --> 00:56:22,880
No, no. I got it from a new one.
481
00:56:23,320 --> 00:56:25,160
Are you talking about that duffer?
482
00:56:25,560 --> 00:56:27,040
Yes, he has been
coming here every day.
483
00:56:36,240 --> 00:56:38,320
You are glowing.
- Thank you.
484
00:56:41,960 --> 00:56:43,080
Will you play cards?
485
00:56:52,400 --> 00:56:53,720
Make arrangements for the wedding.
486
00:56:55,120 --> 00:56:56,120
Our wedding?
487
00:56:58,040 --> 00:56:59,040
No, Pihu's wedding.
488
00:57:06,680 --> 00:57:08,240
That client is a funny man.
489
00:57:09,880 --> 00:57:11,480
He liked Pihu.
490
00:57:14,920 --> 00:57:16,800
We will be getting a lot
of money from this deal.
491
00:57:18,040 --> 00:57:19,240
Pihu's wedding with that oldie?
492
00:57:29,680 --> 00:57:31,160
The wedding is in three months.
493
00:57:36,760 --> 00:57:38,640
She is a child.
Turn her into a woman.
494
00:57:44,480 --> 00:57:46,000
How will we do it in three months?
495
00:57:47,680 --> 00:57:48,560
Why?
496
00:57:48,680 --> 00:57:50,160
We have done this before.
497
00:57:52,200 --> 00:57:53,280
Double dose.
498
00:57:57,160 --> 00:57:58,360
But Pihu is too young.
499
00:57:59,880 --> 00:58:02,680
Mind your own business.
Do you get that?
500
00:58:10,640 --> 00:58:12,520
The wedding will take place
on the day of the 'puja'.
501
00:58:13,720 --> 00:58:15,160
Just make the arrangements.
502
00:58:22,880 --> 00:58:24,320
Do you remember anything
about tomorrow?
503
00:58:28,640 --> 00:58:29,880
It's my birthday.
504
00:58:32,920 --> 00:58:34,720
What will you gift me?
- What do you want?
505
00:58:38,320 --> 00:58:39,720
Will you take me out on a date?
506
00:58:41,040 --> 00:58:42,160
Okay.
507
00:58:42,600 --> 00:58:43,800
Be ready on time.
508
00:58:45,080 --> 00:58:46,120
We will go on a date tomorrow.
509
00:58:47,360 --> 00:58:48,920
But, first, do as I instructed.
510
00:58:53,200 --> 00:58:54,160
And listen.
511
00:58:55,520 --> 00:58:57,120
When you inject it
in that little girl,
512
00:58:57,560 --> 00:58:59,320
do it in front of her brother.
513
00:59:01,040 --> 00:59:02,520
He should know
514
00:59:03,040 --> 00:59:04,960
what his sister
will be going through.
515
00:59:05,120 --> 00:59:06,440
That wretch!
516
00:59:07,280 --> 00:59:08,680
Now, he will know
517
00:59:09,320 --> 00:59:12,000
the consequences of
messing with Bali.
518
00:59:28,160 --> 00:59:35,080
"Why did you take away
my happiness?"
519
00:59:36,440 --> 00:59:40,880
"I yearn to go back home."
520
00:59:41,040 --> 00:59:45,520
"I look for familiar lanes."
521
00:59:46,320 --> 00:59:55,200
"Why doesn't the fairy
visit me in my dreams anymore?"
522
00:59:56,080 --> 01:00:04,280
"My little doll is looking for me."
523
01:00:04,560 --> 01:00:14,720
"Why does the courtyard
seem so lifeless?"
524
01:00:15,000 --> 01:00:23,400
"I wonder where I am lost."
525
01:00:24,640 --> 01:00:33,840
"Why is the courtyard
seem so lifeless?"
526
01:00:34,880 --> 01:00:40,040
"I wonder where I am lost."
527
01:00:40,160 --> 01:00:42,200
Your name is Pakhi, right?
528
01:00:44,160 --> 01:00:46,000
Do you know the meaning
of your name?
529
01:00:46,880 --> 01:00:48,920
It means a bird.
530
01:00:52,240 --> 01:00:54,680
You have locked us here
in this darkness.
531
01:00:54,960 --> 01:00:57,440
How would you feel
if someone did that to you?
532
01:00:58,040 --> 01:01:00,640
Doesn't a bird deserve
to be free and happy?
533
01:01:22,560 --> 01:01:24,320
Hey! Which colour is that?
534
01:01:24,680 --> 01:01:25,760
Change it.
535
01:01:26,200 --> 01:01:28,000
This is the third time
you made me change the colour.
536
01:01:28,360 --> 01:01:29,600
Try this one.
537
01:01:31,400 --> 01:01:32,880
Hey, what is this?
538
01:01:33,200 --> 01:01:35,320
Hey! You have changed
your clothes thrice!
539
01:01:35,400 --> 01:01:38,000
You are going out on a date,
not to your wedding.
540
01:01:38,120 --> 01:01:39,480
This is what you are going to wear.
541
01:01:39,600 --> 01:01:42,400
And listen, Suhani.
Are you carrying any protection?
542
01:01:50,120 --> 01:01:51,520
Happy birthday!
543
01:01:58,960 --> 01:02:00,160
Happy birthday.
544
01:02:04,960 --> 01:02:06,280
Open it.
545
01:02:08,240 --> 01:02:09,960
You are taking me out on a date.
546
01:02:11,840 --> 01:02:13,280
That's my birthday gift.
547
01:02:17,720 --> 01:02:18,960
Do you know Rathi?
548
01:02:26,120 --> 01:02:27,360
Who is he?
549
01:02:27,800 --> 01:02:31,160
That politician.
550
01:02:36,880 --> 01:02:38,000
What about him?
551
01:02:39,920 --> 01:02:40,800
He is coming today
552
01:02:42,880 --> 01:02:44,480
with two of his friends.
553
01:02:48,880 --> 01:02:53,040
Fine... I'll send Ruhi to him.
554
01:02:56,960 --> 01:02:58,600
But he likes you.
555
01:03:30,760 --> 01:03:32,600
I left this profession long ago.
556
01:03:33,640 --> 01:03:36,960
So, what? You can do me
a favour on your birthday.
557
01:03:39,640 --> 01:03:40,560
He is coming.
558
01:03:43,760 --> 01:03:45,960
And you have to please him.
559
01:03:48,360 --> 01:03:50,040
It's my birthday today.
560
01:03:51,120 --> 01:03:52,520
At least, think before you speak.
561
01:03:53,120 --> 01:03:54,720
He is one of
my important connections.
562
01:03:54,960 --> 01:03:56,040
I won't do it.
563
01:03:57,240 --> 01:03:58,560
I am asking you politely.
564
01:03:59,600 --> 01:04:01,360
But if need be,
I can use other ways too.
565
01:04:05,360 --> 01:04:07,720
I said I wouldn't do it!
566
01:04:13,000 --> 01:04:15,520
Leave me! Leave me, Bali.
567
01:04:15,920 --> 01:04:17,080
Leave me, Bali!
568
01:04:18,320 --> 01:04:19,520
He is coming.
569
01:04:20,440 --> 01:04:22,640
And you have to please him.
570
01:04:22,800 --> 01:04:23,840
Do you get that?
571
01:04:23,920 --> 01:04:25,360
Don't you remember what you were?
572
01:04:30,120 --> 01:04:31,320
You will stay right here.
573
01:04:31,960 --> 01:04:34,480
I think I gave you
too much importance.
574
01:04:39,200 --> 01:04:40,560
Get ready.
575
01:05:14,800 --> 01:05:17,800
Go on and celebrate your birthday.
I'll handle the clients.
576
01:05:19,320 --> 01:05:20,560
Get out of here.
577
01:05:21,960 --> 01:05:23,080
Suhani...
578
01:05:23,640 --> 01:05:25,000
I said leave!
579
01:05:50,760 --> 01:05:51,960
'Dad, I am leaving.'
580
01:05:54,640 --> 01:05:56,200
'I came to seek your blessings.'
581
01:06:00,360 --> 01:06:02,600
'If you've already made up
your mind to leave,'
582
01:06:02,720 --> 01:06:04,480
'why do you need my blessings?'
583
01:06:05,880 --> 01:06:07,480
'Pakhi is dead for me!'
584
01:06:07,760 --> 01:06:09,080
'I hate this name!'
585
01:06:11,200 --> 01:06:13,240
'Why did you name me Pakhi'
586
01:06:13,680 --> 01:06:15,520
'if you wanted to clip my wings?'
587
01:06:19,720 --> 01:06:21,600
'I want to be a model.
What's wrong in that?'
588
01:06:23,640 --> 01:06:25,120
'Please trust me.'
589
01:06:25,960 --> 01:06:27,640
'You answer me back!'
590
01:06:28,080 --> 01:06:30,160
'I made a huge mistake
by getting you educated!'
591
01:06:31,160 --> 01:06:32,120
'Greetings, uncle.'
592
01:06:35,840 --> 01:06:38,800
'I see. He is the one
who has brainwashed you.'
593
01:06:40,960 --> 01:06:43,040
'Don't you dare come back
to this house again!'
594
01:06:50,680 --> 01:06:52,040
'We need to board the train.'
595
01:06:55,960 --> 01:06:57,560
'I didn't seek my dad's blessings.'
596
01:07:00,040 --> 01:07:02,560
'I have never done anything
without his permission.'
597
01:07:03,880 --> 01:07:06,760
'Everything will fall into place
once you become a model.'
598
01:07:07,080 --> 01:07:08,720
'I have discussed
everything with Bali.'
599
01:07:09,120 --> 01:07:10,120
'Let's go now.'
600
01:07:10,600 --> 01:07:11,480
'Where's your bag?'
601
01:07:11,600 --> 01:07:13,520
'Go, get your bag now.'
602
01:07:35,960 --> 01:07:44,360
"Why did you take away
my happiness?"
603
01:07:45,800 --> 01:07:49,760
"I yearn to go back home."
604
01:07:50,440 --> 01:07:54,280
"I look for familiar lanes."
605
01:07:55,720 --> 01:08:04,040
"Why doesn't the fairy
visit me in my dreams anymore?"
606
01:08:05,720 --> 01:08:13,960
"My little doll is looking for me."
607
01:08:14,280 --> 01:08:24,400
"Why does the courtyard
seem so lifeless?"
608
01:08:24,600 --> 01:08:32,600
"I wonder where I am lost."
609
01:08:33,720 --> 01:08:37,440
"I wonder where I am lost."
610
01:08:39,960 --> 01:08:47,920
"Why do rains leave me in tears?"
611
01:08:49,800 --> 01:08:58,040
"The world of my dreams
is falling apart."
612
01:08:59,840 --> 01:09:08,040
"Where should I look for light
amidst this darkness?"
613
01:09:09,760 --> 01:09:18,040
"All my hopes have been shattered."
614
01:09:18,400 --> 01:09:27,320
"Why does the courtyard
seem so lifeless?"
615
01:09:28,720 --> 01:09:36,920
"I wonder where I am lost."
616
01:09:38,000 --> 01:09:47,920
"Why does the courtyard
seem so lifeless?"
617
01:09:48,480 --> 01:09:57,040
"I wonder where I am lost."
618
01:09:57,760 --> 01:10:07,440
"Why does the courtyard
seem so lifeless?"
619
01:10:08,200 --> 01:10:17,200
"I wonder where I am lost."
620
01:10:17,720 --> 01:10:22,680
"I wonder where I am lost."
621
01:10:31,520 --> 01:10:33,440
Keep this money and...
622
01:10:35,080 --> 01:10:37,040
And run away from here.
623
01:10:38,880 --> 01:10:41,800
This man will take you
wherever you want to go.
624
01:10:42,200 --> 01:10:43,600
Look, we don't have much time.
625
01:10:47,560 --> 01:10:49,920
Look, I don't know who you are,
626
01:10:51,240 --> 01:10:54,160
where you have come from,
and where you want to go.
627
01:10:54,720 --> 01:10:56,560
Just run away from here.
628
01:10:59,080 --> 01:11:00,360
I'll handle Bali.
629
01:11:02,200 --> 01:11:05,440
Bali has fixed Pihu's wedding
630
01:11:05,880 --> 01:11:07,800
with an old guy.
631
01:11:09,800 --> 01:11:11,440
The wedding is in a few months.
632
01:11:12,440 --> 01:11:14,680
The two of you should leave now.
633
01:11:15,800 --> 01:11:16,840
Pakhi...
634
01:11:24,600 --> 01:11:25,800
Last week,
635
01:11:28,160 --> 01:11:29,800
our elder sister
Dhunya got married.
636
01:11:34,760 --> 01:11:37,840
Everything was fine till then.
637
01:11:40,440 --> 01:11:41,400
But...
638
01:11:44,480 --> 01:11:45,920
But then, an earthquake
hit our city and...
639
01:11:47,520 --> 01:11:48,880
And everything...
640
01:11:50,800 --> 01:11:52,080
Everything was destroyed.
641
01:11:53,880 --> 01:11:54,920
And...
642
01:11:56,960 --> 01:11:58,680
Our parents died...
643
01:12:00,880 --> 01:12:02,320
Our parents died
in that earthquake.
644
01:12:07,640 --> 01:12:08,680
And then,
645
01:12:11,840 --> 01:12:13,520
our uncle...
646
01:12:16,840 --> 01:12:18,040
He...
647
01:12:19,160 --> 01:12:22,120
He sold us... He sold us to Bali.
648
01:12:56,400 --> 01:12:57,400
I...
649
01:12:58,720 --> 01:13:01,160
I have brought a dress for Pihu.
650
01:13:02,800 --> 01:13:05,800
Ask her to put it on
and come to me.
651
01:13:06,600 --> 01:13:07,680
Here.
652
01:13:08,000 --> 01:13:09,240
Please take it to her.
653
01:13:45,800 --> 01:13:48,880
Dear, come closer.
654
01:13:54,880 --> 01:13:56,120
Come, sit beside me.
655
01:14:01,920 --> 01:14:03,040
Please tell her
656
01:14:03,800 --> 01:14:05,360
to come closer to me.
657
01:14:10,200 --> 01:14:12,120
Pihu, go closer to him.
658
01:14:29,400 --> 01:14:30,600
She is shy.
659
01:14:32,840 --> 01:14:34,320
Will you mind
660
01:14:35,480 --> 01:14:38,480
if I take her out with me tonight?
661
01:14:42,120 --> 01:14:44,240
Pihu, go back to your room.
662
01:14:52,400 --> 01:14:54,000
Why? What's the matter?
663
01:14:55,120 --> 01:14:57,520
I am getting married to her
in three months.
664
01:14:58,120 --> 01:15:00,280
The wedding is in three months.
665
01:15:01,440 --> 01:15:03,000
I have made the payment to Bali.
666
01:15:03,120 --> 01:15:04,400
Go and talk to Bali then!
667
01:15:04,560 --> 01:15:06,440
I will talk to him later!
668
01:15:07,200 --> 01:15:09,360
But, first, I'll shut down
669
01:15:10,160 --> 01:15:11,720
this business of yours!
670
01:16:14,760 --> 01:16:16,520
You want to spoil my deal!
671
01:16:19,680 --> 01:16:21,880
Why did you refuse
to send the girl with him?
672
01:16:23,560 --> 01:16:25,280
How dare you try to ruin
my important connections!
673
01:16:27,000 --> 01:16:29,920
If he wanted to take Pihu along,
you should have let him do so.
674
01:16:30,360 --> 01:16:32,320
Who are you to decide
the rules of this place?
675
01:16:37,240 --> 01:16:39,720
I have not given you special
treatment for many days.
676
01:16:40,320 --> 01:16:44,040
Should I give you the treatment?
Should I? Tell me! - No...
677
01:16:44,360 --> 01:16:45,600
Do you want the treatment?
- No!
678
01:16:45,720 --> 01:16:47,120
It's been a long time since
you got the treatment!
679
01:16:47,200 --> 01:16:48,520
Do you want it?
- No!
680
01:16:48,600 --> 01:16:49,760
Do you want the treatment?
681
01:16:52,320 --> 01:16:54,560
Please don't do it!
- Listen up now!
682
01:16:55,760 --> 01:16:59,640
Now, the wedding will take place in
3 days instead of 3 months.
683
01:17:00,160 --> 01:17:02,040
They will get married
right after the 'puja'.
684
01:17:02,200 --> 01:17:03,080
Okay?
685
01:17:04,000 --> 01:17:07,200
And I'll kill her brother
on the same day!
686
01:17:08,360 --> 01:17:09,320
Is that clear?
687
01:17:10,680 --> 01:17:11,560
Okay?
688
01:17:12,680 --> 01:17:13,840
Do you get that?
689
01:17:14,360 --> 01:17:15,960
Am I clear?
- Yes...
690
01:17:17,160 --> 01:17:18,480
Okay?
- No, please...
691
01:17:21,480 --> 01:17:22,560
Fine.
692
01:17:59,680 --> 01:18:00,920
Why are you standing here?
693
01:18:04,000 --> 01:18:06,040
Did that client misbehave
with you again?
694
01:18:08,120 --> 01:18:10,520
Please don't send me
to that client.
695
01:18:11,440 --> 01:18:13,120
I am scared of him.
696
01:18:21,440 --> 01:18:23,280
Pihu will suffer
the same fate, right?
697
01:18:25,120 --> 01:18:27,360
She is a ten-years-old child.
698
01:18:28,840 --> 01:18:30,760
And that guy is sixty-years-old.
699
01:18:34,920 --> 01:18:36,480
She will die.
700
01:18:37,800 --> 01:18:39,600
Don't let her get married to him.
701
01:18:40,360 --> 01:18:41,800
She is just a kid.
702
01:18:43,720 --> 01:18:45,360
She will die.
703
01:18:46,360 --> 01:18:47,880
She can't marry that oldie.
704
01:18:48,000 --> 01:18:49,840
She shouldn't get married!
705
01:18:52,480 --> 01:18:53,400
Go now.
706
01:19:56,760 --> 01:20:05,560
"Why did you forbid me"
707
01:20:06,760 --> 01:20:15,360
"from flying freely in the sky?"
708
01:20:16,640 --> 01:20:25,680
"I never knew where this unknown"
709
01:20:26,440 --> 01:20:35,640
"path was leading me to."
710
01:20:35,760 --> 01:20:41,240
"The memories of the past
keep flashing by my eyes."
711
01:20:41,320 --> 01:20:46,080
"How do I forget them?"
712
01:20:46,200 --> 01:20:55,320
"I am nothing but a shadow
that is terrified of everything."
713
01:20:56,440 --> 01:21:04,640
"Why did you shatter my hope?
Where do I go now?"
714
01:21:06,520 --> 01:21:15,120
"I keep telling myself
that I have to fly like a bird."
715
01:21:16,920 --> 01:21:25,320
"Why do rains leave me in tears?"
716
01:21:26,720 --> 01:21:34,960
"The world of my dreams
is falling apart."
717
01:21:36,840 --> 01:21:45,000
"Where should I look for light
amidst this darkness?"
718
01:21:46,680 --> 01:21:55,120
"All my hopes have been shattered."
719
01:21:55,400 --> 01:22:05,240
"This silence engulfs me."
720
01:22:05,600 --> 01:22:14,560
"I wonder where I am lost."
721
01:22:14,960 --> 01:22:25,000
"Why does the courtyard
seem so lifeless?"
722
01:22:25,400 --> 01:22:34,280
"I wonder where I am lost."
723
01:22:39,360 --> 01:22:41,240
Manage everything in Hyderabad.
724
01:22:43,240 --> 01:22:44,960
I'll take care of that.
725
01:22:48,120 --> 01:22:49,520
Ask them to be quick.
726
01:22:50,240 --> 01:22:51,200
They will be here soon.
727
01:23:13,640 --> 01:23:15,800
Come, sir.
Let's perform the 'puja' of Kali.
728
01:23:49,800 --> 01:23:50,920
Take them to our old haunt.
729
01:23:51,000 --> 01:23:52,480
They will leave for
Hyderabad from there.
730
01:23:54,760 --> 01:23:55,680
Come, sir.
731
01:23:57,680 --> 01:23:59,760
You go ahead.
I will bring her to you.
732
01:24:21,400 --> 01:24:23,640
Bali, have some offering.
733
01:24:41,400 --> 01:24:42,800
In Hyderabad...
734
01:24:50,440 --> 01:24:51,840
So, in Hyderabad...
735
01:24:57,960 --> 01:24:59,000
Give him some water.
736
01:25:00,080 --> 01:25:01,040
He needs water!
737
01:25:02,600 --> 01:25:03,920
Water...
738
01:25:14,280 --> 01:25:15,600
Give him some water!
- Water...
739
01:25:15,960 --> 01:25:16,920
Water!
740
01:25:17,040 --> 01:25:18,040
Suhani...
741
01:27:03,840 --> 01:27:05,120
Bring Maulik over here.
742
01:27:52,720 --> 01:27:54,080
Get out of here quickly.
743
01:27:54,640 --> 01:27:56,360
And all of you should leave too.
744
01:27:58,320 --> 01:27:59,720
Be quick.
47110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.