Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,752
Look brave.
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,113
Thank you, Captain, Mrs Ainsworth.
3
00:00:34,120 --> 00:00:36,395
Can't I come to the station?
4
00:00:36,480 --> 00:00:38,550
(Sighs) I'm not that brave.
5
00:00:40,000 --> 00:00:42,798
Oh, my darling Lizzie.
6
00:00:46,360 --> 00:00:48,316
(Train whistle blows)
7
00:02:17,360 --> 00:02:19,316
My egg was hard again, Mary.
8
00:02:19,400 --> 00:02:21,550
Blame the chicken.
9
00:02:29,640 --> 00:02:31,596
No.
10
00:02:32,680 --> 00:02:34,352
Oh, no.
11
00:02:37,280 --> 00:02:38,838
Yes.
12
00:02:47,680 --> 00:02:49,636
Mm.
13
00:02:50,720 --> 00:02:52,676
(Engine roars)
- Dennis...
14
00:02:54,080 --> 00:02:55,035
(Engine off)
15
00:02:55,120 --> 00:02:58,715
- Must you, on a Sunday?
- Sorry, Uncle Leonard, but she's playing up.
16
00:02:58,800 --> 00:03:03,032
- You can't go to church like that.
- Oh, I'm not anyway. This could be a long job.
17
00:03:08,160 --> 00:03:10,594
- Mary!
- She won't hear you.
18
00:03:11,640 --> 00:03:13,596
Can't even boil an egg!
19
00:03:13,680 --> 00:03:16,433
She's all we can afford, you old misery.
20
00:03:17,640 --> 00:03:20,200
You knew I couldn't cook when you married me.
21
00:03:20,280 --> 00:03:22,236
And you knew I was old.
22
00:03:23,280 --> 00:03:24,998
LEONARD: Look at the time!
23
00:03:26,120 --> 00:03:28,076
Oh.
24
00:04:06,760 --> 00:04:09,228
- Morning, Miss Marple.
- Good morning.
25
00:04:09,320 --> 00:04:12,118
How did you manage that, Griselda?
26
00:04:13,120 --> 00:04:17,318
- He'll be early for once.
- I shall tell you this evening, Jane.
27
00:04:18,400 --> 00:04:20,630
And bring some of your damson gin over.
28
00:04:20,720 --> 00:04:23,188
It might take the edge off Mary's cooking.
29
00:04:30,960 --> 00:04:36,876
CONGREGATION:
The summer days are come again
30
00:04:36,960 --> 00:04:43,354
Once more the glad earth yields
31
00:04:43,440 --> 00:04:50,232
And deepening shade of summer woods
32
00:04:50,320 --> 00:04:56,475
And glow of summer air
33
00:04:56,560 --> 00:05:02,954
And winging thoughts and happy moods
34
00:05:03,040 --> 00:05:09,149
Of love and joy and prayer...
35
00:05:09,240 --> 00:05:12,471
But every man is tempted
36
00:05:12,560 --> 00:05:18,510
when he is drawn away of his own lust
and enticed.
37
00:05:18,600 --> 00:05:22,195
Then, when lust hath conceived,
38
00:05:22,280 --> 00:05:24,953
it bringeth forth sin;
39
00:05:25,040 --> 00:05:27,395
and sin,
40
00:05:27,480 --> 00:05:29,516
when it is finished,
41
00:05:29,600 --> 00:05:32,319
bringeth forth death.
42
00:05:32,400 --> 00:05:35,915
Here endeth the lesson.
43
00:05:55,560 --> 00:05:57,516
(Girl sighs)
44
00:06:01,560 --> 00:06:04,393
(Sighs) Stop wriggling, Lettice!
45
00:06:04,480 --> 00:06:07,472
- It's Letteece.
- Everyone calls you Lettice.
46
00:06:07,560 --> 00:06:09,152
You're not everyone, Lawrence.
47
00:06:10,160 --> 00:06:13,277
Behave. Don't forget where you are.
48
00:06:16,520 --> 00:06:18,476
Steady.
49
00:06:21,720 --> 00:06:23,676
You should be on a calendar.
50
00:06:23,760 --> 00:06:26,911
- We could hang it in your father's study.
- (Giggles)
51
00:06:28,960 --> 00:06:31,713
(Lettice giggles) Oh, Lawrence.
52
00:06:32,520 --> 00:06:37,435
- Get an eyeful, creeping around?
- She's in her bathing suit.
53
00:06:37,520 --> 00:06:40,830
Mr Redding's an artist.
It's like looking at a bowl of cherries for him.
54
00:06:40,920 --> 00:06:43,639
Until she takes it off.
55
00:06:43,720 --> 00:06:45,517
You've got an oily nose.
56
00:06:45,600 --> 00:06:51,755
Last Sunday's collection in aid of
the Church of England Missionary Society,
57
00:06:51,840 --> 00:06:55,799
a total of 18/11 d. Well done, everybody.
58
00:06:55,880 --> 00:06:58,235
- That can't be right.
- What?
59
00:06:58,320 --> 00:07:01,517
The society benefits enormously
from the efforts we make.
60
00:07:01,600 --> 00:07:04,114
I put in a pound myself.
61
00:07:04,200 --> 00:07:08,557
I have here a letter of thanks
from the secretary.
62
00:07:09,600 --> 00:07:11,795
(Whispers) Colonel...
63
00:07:11,880 --> 00:07:13,916
(Indiscreetly) Yes, Marjorie?
64
00:07:14,000 --> 00:07:16,639
- There's something wrong...
- (Yells) What?
65
00:07:16,720 --> 00:07:17,914
Shh!
66
00:07:18,000 --> 00:07:20,594
- What?
- Shh.
67
00:07:20,680 --> 00:07:22,955
MISS MARPLE: You are quite sure?
68
00:07:23,040 --> 00:07:27,318
I always put a pound note into the box
on the anniversary of poor Bruce's passing.
69
00:07:27,400 --> 00:07:30,233
- I know, but perhaps this time...
- Come on, Miss Marple!
70
00:07:30,320 --> 00:07:35,189
If Marjorie says she put a pound in, then she did,
so where's it gone?
71
00:07:35,280 --> 00:07:39,239
I thought you'd be straining at the leash
to sniff out the culprit.
72
00:07:39,320 --> 00:07:41,276
You do have a reputation to maintain.
73
00:07:41,360 --> 00:07:44,193
My reputation, Colonel Protheroe, if I have one -
74
00:07:44,280 --> 00:07:47,636
how kind of you to suggest I do -
is neither here nor there.
75
00:07:47,720 --> 00:07:50,234
I merely wonder if it's too early to talk of culprits.
76
00:07:50,320 --> 00:07:52,390
- Nonsense!
- Lucius.
77
00:07:52,480 --> 00:07:54,357
Anne, don't paw me.
78
00:07:54,440 --> 00:07:57,318
Now, I'm a church warden,
and I was in intelligence.
79
00:07:57,400 --> 00:08:00,119
I know when something smells fishy.
80
00:08:00,200 --> 00:08:03,272
It could be the tip of the iceberg. Vicar!
81
00:08:06,360 --> 00:08:09,272
Jane, shall we try the Toby Jug tomorrow
just for a change?
82
00:08:09,360 --> 00:08:11,510
Good idea.
83
00:08:11,600 --> 00:08:13,431
Where's Lettice this morning?
84
00:08:13,520 --> 00:08:16,034
- Mr Redding's painting her.
- On a Sunday?
85
00:08:16,120 --> 00:08:18,076
- Mm-hm.
- You don't think?
86
00:08:18,160 --> 00:08:20,799
He does have a way with him,
but she's just a girl.
87
00:08:20,880 --> 00:08:23,997
I'd plump for an older candidate
if there is somebody.
88
00:08:24,080 --> 00:08:28,039
(Panting) Don't forget, ladies,
tea and scandal tomorrow at 4.30.
89
00:08:28,120 --> 00:08:32,432
And I've invited Mrs Lester. I'm coming!
90
00:08:32,520 --> 00:08:34,988
Perhaps we'll find out a little more about her.
91
00:08:35,080 --> 00:08:38,629
Something would be a start.
Fancy staying at the Blue Boar.
92
00:08:38,720 --> 00:08:40,676
Not very homely for her.
93
00:08:40,760 --> 00:08:43,035
Very well-stocked, if you take my meaning.
94
00:08:43,120 --> 00:08:46,078
- Oh?
- Tipsy at the jumble sale.
95
00:08:46,160 --> 00:08:47,275
Ooh!
96
00:08:47,360 --> 00:08:51,672
Why the dear vicar had to choose
such a shallow wife, and at his age too...
97
00:08:51,760 --> 00:08:55,036
I expect to see a full set of parish accounts
98
00:08:55,120 --> 00:08:58,669
or I'm going to take this matter further. Yes?
Is that quite clear?
99
00:08:58,760 --> 00:09:01,558
- Yes.
- Tuesday. Vicarage, 6.15 sharp.
100
00:09:01,640 --> 00:09:03,710
(Laughs)
101
00:09:05,440 --> 00:09:06,714
WOMAN: I know what you mean.
102
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
Colonel, any news of your architectural sleuths?
103
00:09:09,440 --> 00:09:10,793
Yes, Dr Haydock.
104
00:09:10,880 --> 00:09:15,556
They arrived last night. They'll be taking
photographs and making drawings. Still...
105
00:09:15,640 --> 00:09:19,110
One of the perils of owning
an important house like Old Hall.
106
00:09:19,200 --> 00:09:21,156
Good day, Doctor.
107
00:09:21,240 --> 00:09:23,913
What a dreadful, dreadful man.
108
00:09:37,000 --> 00:09:38,956
- I'll walk, Daddy.
- No. Get in.
109
00:09:45,760 --> 00:09:50,390
ANNE: How's the portrait coming along?
- Perfectly well, thank you, Anne.
110
00:10:20,920 --> 00:10:25,118
Lettice... I thought he was painting you
111
00:10:25,200 --> 00:10:27,714
- in that pretty blue dress of yours.
- Yes...
112
00:10:27,800 --> 00:10:31,634
but today he was just doing my hands
so I didn't bother to wear it.
113
00:10:31,720 --> 00:10:33,950
What have you got in there?
114
00:10:34,040 --> 00:10:35,996
Nothing.
115
00:10:36,080 --> 00:10:37,638
Let me see.
116
00:10:37,720 --> 00:10:38,675
Come.
117
00:10:45,560 --> 00:10:47,039
I-It's more artistic.
118
00:10:48,120 --> 00:10:50,350
There's art and there's smut!
119
00:10:50,440 --> 00:10:53,352
- How dare he? And how dare you?
ANNE: Ssh, ssh.
120
00:10:53,440 --> 00:10:56,591
- Don't shout, for goodness' sake.
- I'll fight my own battles.
121
00:10:56,680 --> 00:10:59,717
(Sighs) I was thinking of our guests.
122
00:11:00,920 --> 00:11:02,876
(Clock chimes)
123
00:11:05,440 --> 00:11:07,396
(Door opens)
124
00:11:07,480 --> 00:11:09,072
Good morning, Professor.
125
00:11:13,760 --> 00:11:15,751
Do you have everything you need?
126
00:11:15,840 --> 00:11:19,389
Thank you, yes.
Your so charming daughter was most helpful.
127
00:11:19,480 --> 00:11:21,710
- Stepdaughter.
- (Sighs)
128
00:11:21,800 --> 00:11:25,315
Ah, la Belle au Bois dormant, s'๏ฟฝveille.
129
00:11:25,400 --> 00:11:28,551
Je m'excuse, grand-p๏ฟฝre. Good morning.
130
00:11:28,640 --> 00:11:31,950
Good morning, mademoiselle.
Luncheon will be at half past twelve.
131
00:11:32,040 --> 00:11:34,634
My husband's very keen
to hear about your research.
132
00:11:34,720 --> 00:11:37,029
We are flattered, aren't we, Grandfather?
133
00:11:37,120 --> 00:11:38,792
Not as much as he is.
134
00:11:40,360 --> 00:11:42,191
(Door closes)
135
00:11:44,160 --> 00:11:47,152
Permitting that sort of behaviour
in your own garden, Vicar?
136
00:11:47,240 --> 00:11:50,630
No, no. I mean it's... it's utterly unacceptable.
137
00:11:50,720 --> 00:11:53,518
Now, Mr Redding's telephone number, please.
138
00:12:06,640 --> 00:12:08,596
Isn't it gorgeous?
139
00:12:08,680 --> 00:12:12,468
Nothing quite so beautiful
as an English summer's evening.
140
00:12:12,560 --> 00:12:14,790
For our hostess? How lovely!
141
00:12:14,880 --> 00:12:17,440
Not as lovely as that stuff, I hear.
142
00:12:19,200 --> 00:12:21,156
Shall we?
143
00:12:24,400 --> 00:12:26,356
Oh, thank you.
144
00:12:30,920 --> 00:12:34,515
Bless this food to our use
and us to thy loving and faithful service
145
00:12:34,600 --> 00:12:38,115
nourished by the fruit of your earth
and by the work of human hands.
146
00:12:38,200 --> 00:12:42,079
May we render you true obedience, Lord,
and bend ourselves to thy will.
147
00:12:42,160 --> 00:12:44,958
And make us ever needful
of the minds of others.
148
00:12:45,040 --> 00:12:48,191
- (Snorts)
- Er, ever mindful of the needs of others. Amen.
149
00:12:48,280 --> 00:12:49,918
ALL: Amen.
150
00:12:50,000 --> 00:12:51,433
Well, I can only apologise.
151
00:12:51,520 --> 00:12:54,398
The colonel's always looking for
an excuse to criticise.
152
00:12:54,480 --> 00:12:57,040
I hope you're not painting Griselda
in a bathing suit?
153
00:12:57,120 --> 00:12:58,712
Miss Marple, that's disgusting.
154
00:12:58,800 --> 00:13:00,711
- Thank you.
- Certainly not.
155
00:13:00,800 --> 00:13:05,112
But you must see it, Mr Clement.
It's at that very interesting stage.
156
00:13:05,200 --> 00:13:07,156
- Like Dennis?
- Oh, ha-ha.
157
00:13:07,240 --> 00:13:09,879
- Pop over tomorrow, around teatime.
- I will.
158
00:13:09,960 --> 00:13:13,032
- What is this, Mary?
- Soup.
159
00:13:14,120 --> 00:13:15,792
Does it have a name?
160
00:13:15,880 --> 00:13:19,873
"Bits and bobs and odds and sods
and the meat ration's been cut again" soup.
161
00:13:19,960 --> 00:13:20,836
(Clatter)
162
00:13:20,920 --> 00:13:24,230
- Sorry.
- You're a bag of nerves this evening, Mr Hawes.
163
00:13:24,320 --> 00:13:27,312
Not just tonight. May I have a glass of water?
164
00:13:27,400 --> 00:13:29,914
MARY: Anyone else?
DENNIS: No, thank you.
165
00:13:31,040 --> 00:13:33,110
If it wasn't for my medicine, you see...
166
00:13:34,120 --> 00:13:37,351
Don't worry, you can't catch nerves.
167
00:13:37,440 --> 00:13:40,591
It's a wretched affliction I bear with God's grace.
168
00:13:40,680 --> 00:13:44,832
Talking of wretched afflictions, Ronnie,
Colonel Protheroe on Tuesday.
169
00:13:44,920 --> 00:13:47,992
Can you get the parish accounts
into some sort of order?
170
00:13:48,080 --> 00:13:51,390
- I'll try.
- I could strangle Protheroe sometimes.
171
00:13:52,640 --> 00:13:55,200
- May God forgive me.
- I'd stab him.
172
00:13:55,280 --> 00:13:57,589
- I'd poison him.
- I'd shoot him.
173
00:13:57,680 --> 00:13:59,910
- Use my gun.
DENNIS: He's so rotten to Lettice.
174
00:14:00,000 --> 00:14:01,956
- Aw.
- Just because he bought Old Hall,
175
00:14:02,040 --> 00:14:05,476
he thinks he's the local squire.
You can't treat people like that.
176
00:14:05,560 --> 00:14:08,677
You're quite right.
And how would you do it, Miss Marple?
177
00:14:08,760 --> 00:14:11,558
I never speak lightly of murder, Mr Redding.
178
00:14:11,640 --> 00:14:14,950
- I hate to tempt fate.
- Surely not in this lovely place?
179
00:14:15,040 --> 00:14:17,873
We're all very ordinary in St Mary Mead,
180
00:14:17,960 --> 00:14:21,396
but ordinary people sometimes do
the most astonishing things.
181
00:14:22,240 --> 00:14:25,915
DENNIS: Do you really have a pistol?
- Somewhere. It's German.
182
00:14:26,000 --> 00:14:29,197
- I liberated it.
- Were you wonderfully brave?
183
00:14:29,280 --> 00:14:31,669
Very well-trained, but scared to death.
184
00:14:33,000 --> 00:14:37,232
I'll clear in five minutes.
Fish and turnip stew - mostly turnip.
185
00:14:37,320 --> 00:14:39,754
Oh, bring the apricot chutney, will you?
186
00:14:39,840 --> 00:14:41,068
(Telephone rings)
187
00:14:44,480 --> 00:14:46,436
St Mary Mead vicarage.
188
00:14:46,520 --> 00:14:48,192
(Griselda laughs in background)
189
00:14:48,280 --> 00:14:50,236
No, Frankie, I can't.
190
00:14:51,160 --> 00:14:53,116
But you'll have your mum there.
191
00:14:53,200 --> 00:14:55,156
Who's the magistrate?
192
00:14:56,280 --> 00:14:58,475
That'll be a two-quid fine at least.
193
00:14:58,560 --> 00:15:01,552
How are we ever going to save up to get a...
194
00:15:01,640 --> 00:15:05,155
I am very sorry
but you have mistook a wrong number.
195
00:15:09,400 --> 00:15:11,755
- I forbid you to see him!
- He was only painting me.
196
00:15:11,840 --> 00:15:14,832
I wish he were doing something else,
the fuss you're making.
197
00:15:14,920 --> 00:15:17,434
- Don't be common!
- Well, don't be horrid, then.
198
00:15:17,520 --> 00:15:20,080
You've driven the Dufosses to bed
with your mood.
199
00:15:20,160 --> 00:15:23,232
- Well, you can go too!
- Gladly.
200
00:15:25,400 --> 00:15:27,356
(Colonel sighs)
201
00:15:29,640 --> 00:15:33,030
- Sit down. We haven't finished.
- Good night, Lucius.
202
00:17:31,240 --> 00:17:34,152
There are those who take
a romantic view of poaching, Tarrant.
203
00:17:34,240 --> 00:17:36,674
I do not.
204
00:17:36,760 --> 00:17:39,638
- This time, you will go to prison.
- Sir, you can't, sir!
205
00:17:39,720 --> 00:17:42,518
- All right, Mum.
- Madam, sit down.
206
00:17:46,760 --> 00:17:50,355
- 28 days.
- I'll lose my job, you old bastard.
207
00:17:51,760 --> 00:17:53,398
29.
208
00:17:57,000 --> 00:17:59,150
(Telephone rings)
209
00:17:59,240 --> 00:18:01,196
St Mary Mead vicarage.
210
00:18:04,520 --> 00:18:06,750
It's not fair!
211
00:18:08,600 --> 00:18:10,909
- Mary?
- I'm going out!
212
00:18:14,560 --> 00:18:16,357
(Door slams)
213
00:18:16,440 --> 00:18:19,159
It's not just the difference in our ages, Jane.
214
00:18:19,240 --> 00:18:21,470
The vicar and his wife are perfectly happy.
215
00:18:21,560 --> 00:18:25,314
- They'd be happier with a child, I think.
- It would be their own.
216
00:18:26,440 --> 00:18:28,590
Lettice was two when her mother died.
217
00:18:28,680 --> 00:18:31,831
By the time I married Lucius,
she was too old to think of me
218
00:18:31,920 --> 00:18:34,480
as anything other than the wicked stepmother.
219
00:18:34,560 --> 00:18:36,516
I get on her nerves, and...
220
00:18:37,760 --> 00:18:39,716
...I?m afraid she gets on mine.
221
00:18:39,800 --> 00:18:42,678
That makes him angry -
even angrier than normal.
222
00:18:45,840 --> 00:18:48,434
Might you have a child of your own one day?
223
00:18:51,280 --> 00:18:53,236
No.
224
00:18:56,120 --> 00:18:58,076
That... side of things has...
225
00:18:58,160 --> 00:19:01,118
dwindled rather.
226
00:19:04,040 --> 00:19:05,996
Completely.
227
00:19:07,520 --> 00:19:09,476
I need tenderness, Jane.
228
00:19:09,560 --> 00:19:11,630
And that's just not in his nature.
229
00:19:15,480 --> 00:19:17,198
Thank you.
230
00:19:18,560 --> 00:19:20,755
Sorry.
231
00:19:20,840 --> 00:19:25,595
Oh, we all have to get things off
our chest occasionally.
232
00:19:26,760 --> 00:19:29,115
Still... I married him for a kind of certainty.
233
00:19:29,200 --> 00:19:32,158
We all wanted certainty after the war, didn't we?
234
00:19:32,240 --> 00:19:34,470
I must settle for what I've got.
235
00:19:35,520 --> 00:19:38,956
- Make do and mend?
- Make do.
236
00:19:41,640 --> 00:19:44,950
And at least there once was someone tender,
237
00:19:45,040 --> 00:19:47,713
but he didn't come back from the fighting.
238
00:19:50,560 --> 00:19:52,516
(Train whistle blows)
239
00:20:14,960 --> 00:20:17,679
Jane, I knew you'd come.
240
00:20:17,760 --> 00:20:20,877
- I had to.
- Oh, my darling.
241
00:20:23,720 --> 00:20:25,676
ANNE: There's our lift.
242
00:20:27,720 --> 00:20:29,756
We'd better not keep him waiting.
243
00:20:30,320 --> 00:20:31,878
(Clock chimes)
244
00:20:36,840 --> 00:20:38,876
(Horn blares)
- Bloody fool!
245
00:20:42,560 --> 00:20:43,993
Help me!
246
00:20:44,080 --> 00:20:45,593
Are you hurt?
247
00:20:45,680 --> 00:20:47,636
No. Oh!
248
00:20:47,720 --> 00:20:49,312
- Yes.
- Caught her ankle.
249
00:20:49,400 --> 00:20:50,799
Oh...
250
00:20:52,040 --> 00:20:53,996
I'm so terribly sorry.
251
00:20:54,080 --> 00:20:56,036
It wasn't your fault.
252
00:20:57,160 --> 00:20:59,151
It has to support the sprain.
253
00:21:00,200 --> 00:21:02,270
I have a stick in the car.
254
00:21:02,360 --> 00:21:04,874
You might be able to hobble by tomorrow.
255
00:21:04,960 --> 00:21:07,190
I don't want to be a hobbler, Dr Haydock.
256
00:21:09,000 --> 00:21:10,752
Shall I make some tea?
257
00:21:10,840 --> 00:21:14,355
(Chatter and giggling outside)
- Apparently, that won't be necessary.
258
00:21:14,440 --> 00:21:17,512
It seems tea and scandal are coming to us.
259
00:21:26,600 --> 00:21:28,556
(Creaking)
260
00:21:33,560 --> 00:21:37,269
Oh... I am lost. The small drawing room
with the Flemish tapestry
261
00:21:37,360 --> 00:21:39,157
and the magnificent ceiling?
262
00:21:39,240 --> 00:21:42,915
Two down on the other side.
That's my father's study.
263
00:21:43,000 --> 00:21:45,036
Oh.
264
00:21:52,240 --> 00:21:54,754
- Heard me, then?
- How could I not, Dennis?
265
00:21:54,840 --> 00:21:57,479
- Want to go for a ride?
- On that thing?
266
00:21:57,560 --> 00:22:00,074
- Last year, we...
- I was 16 and it was fun.
267
00:22:00,160 --> 00:22:03,038
Well, I haven't seen Lawrence Redding
in a sports car.
268
00:22:03,120 --> 00:22:07,033
He would if he had the money,
and he'd look so wonderfully... mature.
269
00:22:07,120 --> 00:22:09,190
(Giggles)
270
00:22:13,040 --> 00:22:17,352
- See you tomorrow for tennis?
- Oh, yes, tennis with Dennis.
271
00:22:18,760 --> 00:22:20,432
(Giggles)
272
00:22:29,440 --> 00:22:30,998
LAWRENCE: How did he get on?
273
00:22:31,080 --> 00:22:33,389
A month inside. Protheroe.
274
00:22:35,120 --> 00:22:37,554
Mr Redding, you should shut this away.
275
00:22:37,640 --> 00:22:39,596
Probably.
276
00:22:39,680 --> 00:22:42,353
Here's one for you
next time you're in the Blue Boar.
277
00:22:42,440 --> 00:22:45,159
You sure you don't want me to start
locking up when I go?
278
00:22:45,240 --> 00:22:47,356
This is the heart of England, Mrs T.
279
00:22:47,440 --> 00:22:50,273
Besides, lock up the house
and you lock out love.
280
00:22:50,360 --> 00:22:52,316
(Woman guffaws)
281
00:22:52,400 --> 00:22:55,119
Oh, my Lord! In her bathing suit?
282
00:22:55,200 --> 00:22:57,873
The colonel won't have liked that
from what I've seen.
283
00:22:57,960 --> 00:23:00,633
Looks like he's got a poker up his bum.
284
00:23:00,720 --> 00:23:03,109
- At least one.
- (Giggles)
285
00:23:03,200 --> 00:23:06,078
Will you be staying long
in St Mary Mead, Mrs Lester?
286
00:23:06,160 --> 00:23:08,116
Sylvia, please.
287
00:23:08,200 --> 00:23:11,829
- I shall have to see.
- We're not too quiet for you?
288
00:23:11,920 --> 00:23:15,151
Like a millpond.
But a change is as good as a rest.
289
00:23:15,240 --> 00:23:19,233
A change... from what... exactly?
290
00:23:19,320 --> 00:23:21,754
My helter-skelter life, Miss Hartnell.
291
00:23:22,840 --> 00:23:24,558
If you'll excuse me, I must...
292
00:23:24,640 --> 00:23:27,313
I must see how Griselda's portrait
is coming along.
293
00:23:31,680 --> 00:23:33,955
I do hope you like it, darling.
294
00:23:35,960 --> 00:23:37,837
- Goodbye.
- Bye.
295
00:23:37,920 --> 00:23:40,036
- Good afternoon, Vicar.
- Goodbye.
296
00:23:40,120 --> 00:23:42,793
And what are you wearing for Mr Redding?
297
00:23:42,880 --> 00:23:45,075
Just my dignity, Mrs Price-Ridley,
298
00:23:45,160 --> 00:23:47,594
and a pink feather boa.
299
00:23:47,680 --> 00:23:49,875
(Giggling)
- Really, Griselda!
300
00:23:51,040 --> 00:23:53,156
I think I'll just refresh the pot.
301
00:23:54,640 --> 00:23:57,757
Now, who'd like a stiffener in their Darjeeling?
302
00:23:58,840 --> 00:24:01,115
(Giggles)
303
00:24:13,880 --> 00:24:15,154
(Moaning)
304
00:24:17,000 --> 00:24:18,353
- Oh, I...
(Gasps)
305
00:24:20,240 --> 00:24:22,196
- Vicar...
- No...
306
00:24:22,280 --> 00:24:24,236
I'd forgotten you were coming.
307
00:24:34,400 --> 00:24:36,868
Is he doing Mrs Protheroe too?
308
00:24:37,920 --> 00:24:40,195
Quite a busy boy with his brush.
309
00:24:50,840 --> 00:24:52,796
She offered to come to London, but...
310
00:24:52,880 --> 00:24:55,917
Well, I came here to get away from it and...
311
00:24:56,000 --> 00:25:00,073
Well, Anne wouldn't be suited to the...
the madness of my life there.
312
00:25:00,160 --> 00:25:02,913
And I wouldn't want her to be. I'm tired of it.
313
00:25:03,000 --> 00:25:06,549
- I'm tired of being wild.
- You're quite wild enough for us.
314
00:25:07,600 --> 00:25:10,034
I just feel that I've let you all down.
315
00:25:10,120 --> 00:25:12,918
I've been happier in St Mary Mead
than I've ever been.
316
00:25:15,480 --> 00:25:17,516
Even my work's better, I think.
317
00:25:17,600 --> 00:25:20,717
- That's certainly less wild.
- But you must end it.
318
00:25:20,800 --> 00:25:24,190
- I can't.
- Then you should consider leaving.
319
00:25:24,280 --> 00:25:27,431
- Think of her reputation.
- You are the only one who knows.
320
00:25:27,520 --> 00:25:30,432
Yet. You only have to sneeze
in this village for someone to...
321
00:25:32,880 --> 00:25:35,838
Miss Bourne's here about next week's flowers.
322
00:25:35,920 --> 00:25:37,638
(Sighs)
323
00:25:37,720 --> 00:25:39,995
Oh, she's late. That's not like her.
324
00:25:40,080 --> 00:25:43,390
Please, please think about what I've said.
325
00:25:50,120 --> 00:25:52,076
(Telephone rings)
326
00:25:59,040 --> 00:26:00,996
Old Hall. Good evening.
327
00:26:01,960 --> 00:26:04,030
Yes, he is. Who shall I say?
328
00:26:05,360 --> 00:26:07,828
I'll have to give a name, madam.
329
00:26:17,160 --> 00:26:19,116
(Lively chatter)
330
00:26:34,920 --> 00:26:36,876
What do you want, Sylvia?
331
00:26:36,960 --> 00:26:38,916
To tell you something,
332
00:26:39,000 --> 00:26:42,549
and see that stiff upper lip wobble
333
00:26:42,640 --> 00:26:45,677
as if you were facing a firing squad.
334
00:26:48,880 --> 00:26:50,950
Last cigarette?
335
00:26:55,400 --> 00:26:56,879
Blindfold?
336
00:27:03,240 --> 00:27:05,196
Bang.
337
00:27:09,640 --> 00:27:13,155
- I'll manage the stairs by tomorrow.
GRISELDA: Dressing gown?
338
00:27:13,240 --> 00:27:15,196
Yes, please.
339
00:27:15,280 --> 00:27:17,794
How was the portrait?
340
00:27:17,880 --> 00:27:19,836
Hmm? Oh.
341
00:27:21,560 --> 00:27:23,437
A brief viewing?
342
00:27:23,520 --> 00:27:25,476
Ah.
343
00:27:25,560 --> 00:27:28,518
- You saw.
- I'm afraid we all did.
344
00:27:28,600 --> 00:27:31,558
Griselda was horrified when I told her.
345
00:27:31,640 --> 00:27:33,949
If Protheroe finds out...
346
00:27:34,040 --> 00:27:37,919
Now, I know he's a brute,
but Anne married him,
347
00:27:38,000 --> 00:27:40,673
and I believe in the sanctity of marriage.
348
00:27:42,040 --> 00:27:44,554
(Griselda hums upstairs)
349
00:27:44,640 --> 00:27:46,596
I'm so lucky.
350
00:27:46,680 --> 00:27:48,318
She could have had anyone.
351
00:27:49,400 --> 00:27:50,833
She chose you.
352
00:27:50,920 --> 00:27:53,036
It's been the best three years of my life.
353
00:27:54,360 --> 00:27:56,032
Here we are.
354
00:27:56,120 --> 00:27:59,271
Hairbrush, mirror and book.
355
00:27:59,360 --> 00:28:01,191
Oh...
356
00:28:01,280 --> 00:28:03,236
Is it a good read?
357
00:28:03,320 --> 00:28:06,471
- Betcha life it is, padre. (Laughs)
- (Laughs) Pow!
358
00:28:06,560 --> 00:28:09,074
Anything else from the dressing table?
359
00:28:10,680 --> 00:28:12,636
No.
360
00:28:16,120 --> 00:28:18,076
Beautiful.
361
00:28:18,160 --> 00:28:21,357
A perfect example for this period.
362
00:28:21,440 --> 00:28:23,874
Indeed. When are you going to publish?
363
00:28:23,960 --> 00:28:26,235
Autumn is the next edition of our journal.
364
00:28:26,320 --> 00:28:28,515
- Ah.
- It will be all English country houses.
365
00:28:28,600 --> 00:28:31,637
I will send you a copy from Paris.
I'll make a note of it.
366
00:28:31,720 --> 00:28:33,676
How is France now?
367
00:28:33,760 --> 00:28:36,638
France? Ah, well, what do you say?
368
00:28:36,720 --> 00:28:38,597
We are getting on our feet.
369
00:28:38,680 --> 00:28:40,796
How was your war?
370
00:28:40,880 --> 00:28:43,519
Bad things happened.
371
00:28:43,600 --> 00:28:45,556
And yours, Colonel?
372
00:28:45,640 --> 00:28:50,270
Unfortunately, I, er...
I am not at liberty to discuss my service.
373
00:28:50,360 --> 00:28:52,794
- Lucius...
- Hmm? Ah. Good day to you.
374
00:28:53,720 --> 00:28:56,029
I'll be back on the 5.30.
375
00:28:56,120 --> 00:28:58,998
I have a meeting with
Mrs Ross-Harkins after court.
376
00:28:59,080 --> 00:29:01,674
ANNE: Don't forget the vicarage
at a quarter past six.
377
00:29:11,880 --> 00:29:14,758
- Aren't there any sales in Melchester?
- London is London.
378
00:29:14,840 --> 00:29:18,515
- Well, don't buy too much.
- (Snorts) There won't be too much!
379
00:29:18,600 --> 00:29:21,478
- Dennis is taking me.
- What?
380
00:29:21,560 --> 00:29:24,154
- Only to the station.
- Oh.
381
00:29:24,240 --> 00:29:25,992
- Bye.
- Bye.
382
00:29:26,080 --> 00:29:27,593
(Tyres screech, then a crash)
383
00:29:35,120 --> 00:29:38,510
- Oh, look at this scratch!
- Well, what about my wheel?
384
00:29:38,600 --> 00:29:40,556
You weren't looking, you fool!
385
00:29:40,640 --> 00:29:43,916
Mind on other things, I dare say,
like those accounts.
386
00:29:44,000 --> 00:29:46,560
- What do you mean?
- Well, we'll see what I mean.
387
00:29:46,640 --> 00:29:51,077
Just make sure the vicar has them for six fifteen.
388
00:29:51,160 --> 00:29:53,628
It does have brakes, you know, this car.
389
00:29:55,720 --> 00:29:57,551
Good God, woman!
390
00:30:05,480 --> 00:30:07,436
Thank you.
391
00:30:09,760 --> 00:30:11,716
- Ah, Mrs Clement.
- Colonel.
392
00:30:11,800 --> 00:30:13,756
Melchester?
393
00:30:13,840 --> 00:30:15,592
London.
394
00:30:15,680 --> 00:30:17,636
I trust your garden shed
395
00:30:17,720 --> 00:30:21,474
will shortly be restored to its proper purpose.
396
00:30:21,560 --> 00:30:23,869
It has never had an improper purpose.
397
00:30:23,960 --> 00:30:27,555
- Clearly our standards are different.
- Clearly, I'm glad to say.
398
00:30:27,640 --> 00:30:29,278
I beg your pardon?
399
00:30:32,520 --> 00:30:34,795
Why are you so dreadful to Len?
400
00:30:34,880 --> 00:30:38,429
He's a good, honest man who tries to set
an example of Christian charity.
401
00:30:38,520 --> 00:30:41,557
Perhaps charity can begin too close to home.
402
00:30:47,280 --> 00:30:49,236
Return to Melchester, please.
403
00:30:50,720 --> 00:30:54,315
Mr Redding ran after the vicar
and Mrs Protheroe had her shoes off
404
00:30:54,400 --> 00:30:56,630
and I'm sure you could see her petticoat.
405
00:30:56,720 --> 00:30:58,836
When I went to pay my paper bill this morning,
406
00:30:58,920 --> 00:31:01,559
Florrie Ranby said she wasn't at all surprised,
407
00:31:01,640 --> 00:31:05,792
and, of course, Miss Marple knew
it was someone older.
408
00:31:05,880 --> 00:31:09,793
The colonel read a most apt lesson on Sunday,
had he but known it:
409
00:31:09,880 --> 00:31:11,836
"When lust hath conceived,
410
00:31:11,920 --> 00:31:14,480
it bringeth forth sin."
411
00:31:16,600 --> 00:31:18,556
I have to put this right.
412
00:31:22,480 --> 00:31:25,916
My parents want me to go to Kenya,
help them manage the farm.
413
00:31:26,000 --> 00:31:27,752
You could try for university.
414
00:31:27,840 --> 00:31:30,115
I would if I had something else to stay for.
415
00:31:30,200 --> 00:31:32,316
Dennis... Apart from anything...
416
00:31:32,400 --> 00:31:34,675
well, you know Daddy,
417
00:31:34,760 --> 00:31:37,718
- money or prospects.
- Nought out of two.
418
00:31:37,800 --> 00:31:40,473
- You mean, if it wasn't for him?
- No.
419
00:31:40,560 --> 00:31:42,073
Well, who knows?
420
00:31:42,160 --> 00:31:44,230
Can't we just be friends?
421
00:31:46,240 --> 00:31:48,196
You can forget about Lawrence.
422
00:31:48,280 --> 00:31:51,909
Uncle Len walked in on him and your
stepmother, and he wasn't painting her.
423
00:32:01,160 --> 00:32:03,230
- Shall I be mother?
- Thank you.
424
00:32:04,480 --> 00:32:07,233
I do love her, you know. It's not just about...
425
00:32:07,320 --> 00:32:08,878
Sex?
426
00:32:10,880 --> 00:32:14,395
I keep thinking about what the vicar said
about people knowing,
427
00:32:14,480 --> 00:32:18,075
and I got a very strange look
in the newsagent's from Mrs Whale.
428
00:32:18,160 --> 00:32:20,116
Well, she's got wind of things.
429
00:32:20,200 --> 00:32:23,636
The only reason Mr Goldworthy knew
about his wife and the GI
430
00:32:23,720 --> 00:32:28,191
was when he heard Mrs Whale mention
the nylon stockings and the chewing gum.
431
00:32:28,280 --> 00:32:31,397
- I'll have to leave, for Anne's sake.
- That's very brave.
432
00:32:31,480 --> 00:32:33,436
Yes, well, I'll soon be over it.
433
00:32:33,520 --> 00:32:35,476
You won't.
434
00:32:35,560 --> 00:32:37,516
Not for a long while.
435
00:32:38,640 --> 00:32:41,837
Nothing gets past you, Miss Marple, does it?
436
00:32:41,920 --> 00:32:44,514
Hardly ever, young man.
437
00:32:45,800 --> 00:32:48,075
I'll tell the vicar now.
438
00:32:48,160 --> 00:32:52,199
- He won't be back from his calls yet.
- Nor will he.
439
00:32:52,280 --> 00:32:55,636
There is something I could do for you,
Miss Marple. If you'd like.
440
00:33:04,640 --> 00:33:06,039
(Mouths)
441
00:33:12,440 --> 00:33:14,396
Mr Redding in the study.
442
00:33:15,440 --> 00:33:16,668
(Sighs)
443
00:33:17,640 --> 00:33:19,232
It's the right decision.
444
00:33:19,320 --> 00:33:20,912
Have you told her?
445
00:33:21,000 --> 00:33:23,116
- I need to find the words.
- You will.
446
00:33:23,200 --> 00:33:25,236
Well, you're very trusting.
447
00:33:25,320 --> 00:33:27,276
I'm not that sure of myself.
448
00:33:28,520 --> 00:33:32,433
I'll clear out the shed.
Thank you for letting me set up in there.
449
00:33:32,520 --> 00:33:35,830
- That was Griselda.
- I never did finish her painting.
450
00:33:35,920 --> 00:33:37,876
You're a very lucky man.
451
00:33:40,480 --> 00:33:42,869
Look after her for me, won't you?
452
00:33:42,960 --> 00:33:44,871
Anne, I mean.
453
00:33:54,400 --> 00:33:56,356
(Click clunk)
454
00:34:15,040 --> 00:34:18,715
Et maintenant... Maintenant qu'est-ce qu'on fait?
455
00:34:18,800 --> 00:34:21,360
Sois patient. Je dois penser.
456
00:34:40,240 --> 00:34:42,754
Ah, Mary.
Erm, old Mr Abbott over at Lower Farm,
457
00:34:42,840 --> 00:34:45,718
his neighbour's telephoned
to say he's poorly again,
458
00:34:45,800 --> 00:34:47,358
so I won't be back by 6.15.
459
00:34:49,040 --> 00:34:52,999
Apologise to Colonel Protheroe
and ask him to wait for me.
460
00:34:53,080 --> 00:34:55,469
I'll be as nice as I can.
461
00:35:00,560 --> 00:35:02,630
I can still see it now,
462
00:35:02,720 --> 00:35:05,393
his first day in the village.
463
00:35:10,440 --> 00:35:12,795
'Lt was one of those moments
464
00:35:12,880 --> 00:35:16,077
when you know that nothing
will ever be the same again.
465
00:35:17,400 --> 00:35:19,994
He reminded me of what might have been...
466
00:35:21,400 --> 00:35:24,312
...in the days when I still hoped for happiness.
467
00:35:24,400 --> 00:35:28,075
There can be happiness in acceptance,
you know, of what can't change.
468
00:35:28,160 --> 00:35:30,037
Can there?
469
00:35:31,520 --> 00:35:33,476
Thank you, Jane.
470
00:35:33,560 --> 00:35:35,471
What for?
471
00:35:35,560 --> 00:35:38,074
For not judging me.
472
00:35:39,600 --> 00:35:41,556
(Vegetable peeler scrapes)
473
00:35:45,960 --> 00:35:47,916
(Bell rings)
474
00:35:51,120 --> 00:35:53,190
- He'll be late.
- Oh, it's all right.
475
00:35:53,280 --> 00:35:56,113
- I'll wait.
- You'll have to, won't you?
476
00:36:06,440 --> 00:36:08,396
Oh, thank you.
477
00:36:09,320 --> 00:36:13,836
There's a sweet little crested wren
that likes this side of the woods.
478
00:36:14,920 --> 00:36:17,309
Did Lawrence mention the future at all?
479
00:36:17,400 --> 00:36:18,833
(Telephone rings)
480
00:36:18,920 --> 00:36:20,512
I'll go, I'll go.
481
00:36:26,560 --> 00:36:28,516
St Mary Mead 235.
482
00:36:34,400 --> 00:36:36,470
It was for me.
483
00:36:36,560 --> 00:36:39,870
- For you?
- I'm... wanted at the vicarage.
484
00:36:39,960 --> 00:36:41,916
Sorry.
485
00:36:52,720 --> 00:36:55,188
(Birdsong)
486
00:38:12,320 --> 00:38:14,276
(Westminster chimes)
487
00:38:21,840 --> 00:38:23,796
(Gunshot)
488
00:39:03,440 --> 00:39:05,556
Bonsoir, Monsieur le Professeur.
489
00:39:06,440 --> 00:39:08,078
Ah, bonsoir, madame.
490
00:39:08,920 --> 00:39:11,195
A beautiful evening for walking, no?
491
00:39:11,280 --> 00:39:13,430
If only I could.
492
00:39:13,520 --> 00:39:14,919
Oh.
493
00:39:18,400 --> 00:39:20,356
Goodbye, Mr Redding.
494
00:39:22,400 --> 00:39:24,231
Bonsoir, madame.
495
00:39:24,320 --> 00:39:27,232
O๏ฟฝ est-ce que tu as ๏ฟฝt๏ฟฝ?
496
00:39:27,320 --> 00:39:30,039
Oh, une petite promenade, c'est tout.
497
00:39:30,120 --> 00:39:32,759
- If you're going back now, may I join you?
- Yes.
498
00:39:32,840 --> 00:39:34,796
Thank you.
499
00:39:53,360 --> 00:39:56,830
A large one. I've had a hell of a day.
500
00:39:56,920 --> 00:39:58,876
(Clears throat)
501
00:40:00,080 --> 00:40:01,479
(Doorbell rings)
502
00:40:01,560 --> 00:40:03,152
LAWRENCE: Good evening, Mary.
503
00:40:03,240 --> 00:40:05,959
- Wait in the study with the colonel.
- He's here?
504
00:40:06,040 --> 00:40:07,996
He is.
505
00:40:08,360 --> 00:40:10,715
Show me your ways, O Lord,
teach me your paths.
506
00:40:10,800 --> 00:40:12,756
Guide me in your truth and teach me.
507
00:40:12,840 --> 00:40:15,149
Show me your ways, O Lord,
teach me your paths.
508
00:40:15,240 --> 00:40:17,879
Guide me in your truth and teach me.
What must I do?
509
00:40:17,960 --> 00:40:19,712
What must I do?
510
00:40:27,880 --> 00:40:30,235
Did you want to see me again?
511
00:40:30,320 --> 00:40:31,673
Mr Redding?
512
00:40:36,440 --> 00:40:39,113
- How's Mr Abbott?
- Convalescing in Bournemouth.
513
00:40:39,200 --> 00:40:41,156
Someone's idea of a joke.
514
00:40:51,600 --> 00:40:53,556
No, no. No.
515
00:40:58,360 --> 00:41:00,316
(Police car alarm bells ring)
516
00:41:09,200 --> 00:41:11,156
Detective Inspector Slack.
517
00:41:11,240 --> 00:41:13,595
Leonard Clement. I'm the vicar.
518
00:41:13,680 --> 00:41:15,796
The collar's a clue. Is the doctor here?
519
00:41:15,880 --> 00:41:17,313
Yes.
520
00:41:19,080 --> 00:41:21,150
Len, what's going on?
521
00:41:27,480 --> 00:41:31,268
Half an hour, at a guess. No more
than 30 minutes before my examination.
522
00:41:31,360 --> 00:41:33,191
Which was when?
523
00:41:33,280 --> 00:41:36,238
Well, the vicar found him
at just gone quarter to seven.
524
00:41:36,320 --> 00:41:39,630
I'm only down the road...
Say I got here at ten to.
525
00:41:39,720 --> 00:41:41,676
Almost spot on.
526
00:41:42,480 --> 00:41:44,198
Time of death about 6.20, then.
527
00:41:49,280 --> 00:41:51,236
Better than almost.
528
00:41:51,320 --> 00:41:52,958
Give the man a coconut.
529
00:41:55,600 --> 00:41:57,556
"Dear Vicar,
530
00:41:57,640 --> 00:42:00,234
I'm afraid I cannot wait for you any longer,
531
00:42:00,320 --> 00:42:02,276
but must..."
532
00:42:02,360 --> 00:42:04,316
- That's it.
- Pistol?
533
00:42:04,400 --> 00:42:05,913
Yes.
534
00:42:08,840 --> 00:42:10,796
Are these always open?
535
00:42:10,880 --> 00:42:12,836
Usually, in this weather.
536
00:42:39,200 --> 00:42:42,112
So, the vicar's called away
with a bogus message,
537
00:42:42,200 --> 00:42:44,634
murderer comes in through the garden.
538
00:42:44,720 --> 00:42:47,029
Victim writing a note with back turned.
539
00:42:47,120 --> 00:42:49,076
That's how and when.
540
00:42:50,400 --> 00:42:52,356
Just why and who?
541
00:43:06,840 --> 00:43:10,116
The lady in the cottage
with a view of the back here...
542
00:43:10,200 --> 00:43:12,191
- Miss Marple?
- I need to interview her.
543
00:43:12,280 --> 00:43:15,431
Would you tag along?
These old maids tend to get nervous.
544
00:43:22,000 --> 00:43:26,915
If you're not quite sure of something,
I'll wait until you have a little think.
545
00:43:28,000 --> 00:43:30,560
Did you see anyone enter the vicarage
546
00:43:30,640 --> 00:43:32,676
around 20 past six?
547
00:43:32,760 --> 00:43:34,716
Yes. Mrs Protheroe.
548
00:43:34,800 --> 00:43:37,519
- Is that when you think he was killed?
- It looks like it.
549
00:43:37,600 --> 00:43:39,033
How's your hearing?
550
00:43:40,160 --> 00:43:41,957
It's excellent.
551
00:43:42,040 --> 00:43:46,397
So you would have heard
a gun fired from the vicarage?
552
00:43:46,480 --> 00:43:51,873
It's hard to say. I did hear a shot
about 6.30 in the woods, I thought,
553
00:43:51,960 --> 00:43:53,757
which is not unusual, but...
554
00:43:53,840 --> 00:43:56,798
Whether one could tell the difference...
555
00:43:56,880 --> 00:43:59,348
What about this artist, Mr Redding?
556
00:44:00,200 --> 00:44:02,316
Well, he looked terribly shocked.
557
00:44:02,400 --> 00:44:04,595
I assumed he'd discovered the body.
558
00:44:04,680 --> 00:44:07,114
Of course, he and the colonel...
559
00:44:10,880 --> 00:44:14,429
He'd been painting Lettice - in a bathing suit.
560
00:44:15,920 --> 00:44:18,957
Oh, avant-garde. Is that the term?
561
00:44:20,520 --> 00:44:22,272
I don't believe it.
562
00:44:22,360 --> 00:44:24,032
What? At the vicarage?
563
00:44:24,120 --> 00:44:26,111
- Yes, ma'am.
- Anne?
564
00:44:30,400 --> 00:44:32,356
Lucius is dead.
565
00:44:44,800 --> 00:44:46,756
Is it really true, Mr Hawes?
566
00:44:46,840 --> 00:44:48,796
- I heard it at the station.
- Yes.
567
00:44:48,880 --> 00:44:50,836
I'm on my way to the vicarage.
568
00:44:50,920 --> 00:44:53,434
- Was there much blood?
- How would I know that?
569
00:44:53,520 --> 00:44:55,317
No.
570
00:44:55,400 --> 00:44:57,391
Do you think it was a crime of passion?
571
00:44:57,480 --> 00:45:00,153
After all, Mrs Protheroe and Mr Redding...
572
00:45:00,240 --> 00:45:02,276
Fornication always has consequences,
573
00:45:02,360 --> 00:45:04,828
but I don't think we should jump to conclusions.
574
00:45:04,920 --> 00:45:07,354
The colonel was not much liked by anyone,
was he?
575
00:45:07,440 --> 00:45:08,998
No. I'm afraid not.
576
00:45:09,080 --> 00:45:13,756
Of course, his appointment with the vicar
was hardly a secret.
577
00:45:13,840 --> 00:45:16,718
Are there any secrets in St Mary Mead?
578
00:45:16,800 --> 00:45:19,837
Lots. Yet. I hope.
579
00:45:26,640 --> 00:45:28,596
I want to talk to someone.
580
00:45:30,960 --> 00:45:34,157
- When was this?
- Didn't Mary hear anything?
581
00:45:34,240 --> 00:45:36,959
Her wireless was turned up full blast as usual.
582
00:45:37,040 --> 00:45:41,192
- No. Wait till I get there.
- She did hear the colonel sneeze very loudly.
583
00:45:41,280 --> 00:45:43,999
Who's speaking to him? I'll be right there.
584
00:45:45,120 --> 00:45:47,076
That's how, when and who.
585
00:45:47,160 --> 00:45:49,594
Now for why.
586
00:45:49,680 --> 00:45:53,753
Lawrence Redding just walked
into the station and confessed,
587
00:45:53,840 --> 00:45:56,195
and he's brought the murder weapon.
588
00:45:56,280 --> 00:45:58,350
Good night.
589
00:46:03,120 --> 00:46:05,475
(Telephone rings)
590
00:46:08,920 --> 00:46:10,433
Old Hall.
591
00:46:10,520 --> 00:46:14,195
It is terrible.
We will leave on the afternoon train, of course.
592
00:46:14,280 --> 00:46:16,794
Has the police an idea
of who could do this thing?
593
00:46:16,880 --> 00:46:18,950
I have.
594
00:46:21,440 --> 00:46:23,396
It's the police, madam.
595
00:46:23,480 --> 00:46:25,436
Excuse me.
596
00:46:29,160 --> 00:46:32,277
No, Inspector, he can't. He... I can't...
597
00:46:37,320 --> 00:46:41,154
Why does Inspector Slack think
the colonel was shot at 20 past six?
598
00:46:41,240 --> 00:46:44,949
He'd started writing a note to
the vicar saying he couldn't wait.
599
00:46:45,040 --> 00:46:47,395
- He'd put the time on it.
- Had he?
600
00:46:47,480 --> 00:46:50,552
And the clock stopped at just gone 6.20.
601
00:46:50,640 --> 00:46:52,949
He knocked it off the desk
when he took the bullet.
602
00:46:53,040 --> 00:46:55,076
Oh, dear.
603
00:46:55,880 --> 00:47:01,034
I'm afraid I must put a cat amongst
the inspector's pigeons.
604
00:47:02,240 --> 00:47:04,549
He was going on and on about his daughter,
605
00:47:04,640 --> 00:47:06,756
which was just her silly little crush,
606
00:47:06,840 --> 00:47:11,072
so I told him it was his wife
he had to worry about, just to shut him up.
607
00:47:11,160 --> 00:47:13,754
Then he really started.
608
00:47:13,840 --> 00:47:16,673
I thought about what I was leaving her to...
609
00:47:16,760 --> 00:47:18,876
and I shot him.
610
00:47:18,960 --> 00:47:20,552
(Car door closes)
611
00:47:30,400 --> 00:47:32,118
Yoo-hoo!
612
00:47:41,160 --> 00:47:43,674
The Chief Constable sends his regards.
613
00:47:43,760 --> 00:47:47,992
Isn't that lovely? I have been of some assistance
to him from time to time.
614
00:47:48,080 --> 00:47:50,036
He said.
615
00:47:51,640 --> 00:47:53,596
It's the clock.
616
00:47:53,680 --> 00:47:58,549
I happen to know Mrs Clement put it
a quarter of an hour fast on Sunday
617
00:47:58,640 --> 00:48:00,915
to improve the vicar's punctuality.
618
00:48:01,000 --> 00:48:03,309
Well, wonderful. Did it work?
619
00:48:03,400 --> 00:48:05,356
- Yes.
- I'm glad to hear it.
620
00:48:05,440 --> 00:48:08,796
So, either it was really
five past six when it stopped,
621
00:48:08,880 --> 00:48:11,394
before the colonel even arrived
for his appointment,
622
00:48:11,480 --> 00:48:14,119
or the murderer moved the hands back
623
00:48:14,200 --> 00:48:16,156
to match the time on the note.
624
00:48:16,240 --> 00:48:18,913
It still fits - the artistic touch.
625
00:48:19,000 --> 00:48:21,719
But Mr Redding was in the lane at 20 past six.
626
00:48:21,800 --> 00:48:24,837
- I saw him.
- You may well have done, Miss Marple,
627
00:48:24,920 --> 00:48:28,595
but he killed the colonel at 6.45. Mary let him in.
628
00:48:28,680 --> 00:48:31,069
- The vicar saw him leave.
- 6.45?
629
00:48:31,160 --> 00:48:35,438
- But I only examined at ten to.
- And told me that he'd died
630
00:48:35,520 --> 00:48:38,717
- within the last 30 minutes.
- At the most, I said.
631
00:48:38,800 --> 00:48:40,995
6.20 or a little before, yes.
632
00:48:41,080 --> 00:48:43,833
6.30... 6.40 at a pinch,
633
00:48:43,920 --> 00:48:47,799
but if Redding says he shot him at 6.45,
he's lying.
634
00:48:50,160 --> 00:48:52,435
And doctors are never wrong?
635
00:48:52,520 --> 00:48:54,158
I've got a confession.
636
00:48:54,240 --> 00:48:57,915
If the bullet in the colonel doesn't match
Redding's gun, I'll eat my handcuffs.
637
00:48:58,000 --> 00:49:02,551
Sometimes, the simple explanation
is the right one.
638
00:49:02,640 --> 00:49:04,596
Last night's wasn't.
639
00:49:06,520 --> 00:49:08,476
I'll have someone see you out.
640
00:49:25,080 --> 00:49:27,150
If he was shot at a quarter to seven,
641
00:49:27,240 --> 00:49:30,471
why had he stopped in the middle
of a sentence at 20 past six?
642
00:49:32,880 --> 00:49:35,553
- Anne...
- I have to telephone the police.
643
00:49:35,640 --> 00:49:37,596
I'd like someone with me.
644
00:49:42,200 --> 00:49:44,998
- I killed him.
- What time?
645
00:49:45,080 --> 00:49:48,277
Miss Marple saw me go in at about 20 past six.
646
00:49:48,360 --> 00:49:50,510
I just...
647
00:49:50,600 --> 00:49:52,716
I just hated him so much, I shot him.
648
00:49:53,760 --> 00:49:55,113
With?
649
00:49:57,480 --> 00:50:01,598
His old service revolver.
He always kept it loaded and I took it.
650
00:50:01,680 --> 00:50:05,832
- Anne, you didn't have a gun.
- It was in my bag.
651
00:50:05,920 --> 00:50:07,592
You didn't have a bag.
652
00:50:07,680 --> 00:50:10,433
There was nowhere else it could have been,
not in that dress.
653
00:50:10,520 --> 00:50:12,476
(Telephone rings)
654
00:50:16,720 --> 00:50:18,676
St Mary Mead 23...
655
00:50:18,760 --> 00:50:20,796
Yes, speaking.
656
00:50:22,360 --> 00:50:24,316
Is that definite?
657
00:50:25,560 --> 00:50:27,516
Right.
658
00:50:27,600 --> 00:50:30,558
I don't like my time wasted, Mrs Protheroe.
659
00:50:30,640 --> 00:50:34,474
The bullet that killed your husband
was fired from Mr Redding's gun.
660
00:50:35,640 --> 00:50:39,315
- But he did it for me.
- He didn't do it for anyone.
661
00:50:39,400 --> 00:50:41,356
I released him half an hour ago.
662
00:50:42,840 --> 00:50:46,753
He just happened to be carrying his gun,
which I don't believe.
663
00:50:46,840 --> 00:50:50,719
And more important,
and something that you didn't think of,
664
00:50:50,800 --> 00:50:53,394
if the colonel was shot at a quarter to seven,
665
00:50:53,480 --> 00:50:56,392
why did he stop the note like that at 6.20?
666
00:50:56,480 --> 00:50:59,870
- Oh, yes.
- Hm-hm.
667
00:51:01,600 --> 00:51:04,034
(Doorbell rings)
668
00:51:04,120 --> 00:51:06,076
Er...
669
00:51:07,520 --> 00:51:09,909
- But if it was his gun...
- We'll find out.
670
00:51:10,000 --> 00:51:11,991
He thinks I'm arresting you for murder.
671
00:51:13,080 --> 00:51:15,036
- Anne!
- Lawrence!
672
00:51:21,240 --> 00:51:24,073
Sealed with a loving kiss?
673
00:51:24,160 --> 00:51:26,116
It's to my Frank.
674
00:51:26,200 --> 00:51:30,478
Is he allowed to receive letters
when he's not breaking rocks?
675
00:51:30,560 --> 00:51:32,516
He ain't doing hard labour.
676
00:51:32,600 --> 00:51:37,276
Who would have thought it, though?
Mr Redding. Such a nice young man.
677
00:51:37,360 --> 00:51:39,920
Nice enough to keep a gun in the house?
678
00:51:40,000 --> 00:51:42,912
I blame that Mrs Protheroe.
The way she swans around.
679
00:51:43,000 --> 00:51:45,673
You'd think she was in a magazine,
the look of her.
680
00:51:45,760 --> 00:51:47,796
She put Mr Redding up to it, if you ask me.
681
00:51:47,880 --> 00:51:49,632
Excuse me.
682
00:51:49,720 --> 00:51:51,676
My football pools.
683
00:51:51,760 --> 00:51:55,719
You never know.
I only just missed out on ๏ฟฝ1,000 last week.
684
00:51:55,800 --> 00:51:59,076
Money is the root of all evil.
685
00:51:59,160 --> 00:52:01,116
I'd give it space in my garden.
686
00:52:01,200 --> 00:52:02,553
Bye.
687
00:52:03,720 --> 00:52:06,917
Oh, I'd better...
I don't want to speak out of turn,
688
00:52:07,000 --> 00:52:09,116
especially if it wasn't anything.
689
00:52:09,200 --> 00:52:12,078
The police have released Lawrence.
690
00:52:12,160 --> 00:52:16,073
- Mr Redding.
- Have they? Then, I wonder...
691
00:52:17,480 --> 00:52:20,040
This must be so unsettling for you.
692
00:52:20,120 --> 00:52:22,111
I can't bear it.
693
00:52:22,200 --> 00:52:24,998
I was on my way to the church.
Shall we pray together?
694
00:52:25,080 --> 00:52:29,915
Erm... l-I need to find Mr Charlesworth
before he closes for lunch.
695
00:52:30,000 --> 00:52:31,149
I need some of those...
696
00:52:32,280 --> 00:52:35,113
Oh, whatever you call them! Good and sharp.
697
00:52:43,680 --> 00:52:48,515
Mrs Protheroe... was only out of my sight
for 30 seconds at most,
698
00:52:48,600 --> 00:52:51,990
then she went into the shed.
Mr Redding joined her from the lane.
699
00:52:52,080 --> 00:52:55,959
He told me. He was saying goodbye to her,
leaving the village.
700
00:52:56,040 --> 00:52:58,156
She must have been terribly upset.
701
00:52:58,240 --> 00:53:00,754
They stayed there for ten minutes or so.
702
00:53:00,840 --> 00:53:03,035
The church clock struck a half hour.
703
00:53:03,120 --> 00:53:06,396
They came out again,
meeting Monsieur Dufosse,
704
00:53:06,480 --> 00:53:09,199
who appeared from the footpath to Old Hall.
705
00:53:09,280 --> 00:53:11,350
Then his granddaughter arrived.
706
00:53:11,440 --> 00:53:15,069
- Dufosse?
- Mm. Guests of the Protheroes.
707
00:53:16,400 --> 00:53:19,517
- You don't keep it shut away?
- Yes, yes, I know, I know I should.
708
00:53:19,600 --> 00:53:22,831
Mrs Tarrant who mucks me out
is always telling me off about that,
709
00:53:22,920 --> 00:53:25,798
- and I never lock up during the day.
- Did you recognise...
710
00:53:25,880 --> 00:53:29,077
When did you last see the gun
before it turned up in the study?
711
00:53:29,160 --> 00:53:33,039
- Erm... the day before yesterday.
- Did you recognise the voice...
712
00:53:33,120 --> 00:53:36,317
Wouldn't you prefer to rest your ankle,
Miss Marple?
713
00:53:36,400 --> 00:53:39,790
No, thank you. Did you recognise
the voice on the telephone?
714
00:53:39,880 --> 00:53:42,553
No. It just said to come straight over
to the vicarage
715
00:53:42,640 --> 00:53:44,949
if I didn't want Lucius to find out about us.
716
00:53:45,040 --> 00:53:47,031
- A man or woman?
- A woman. I think.
717
00:53:47,120 --> 00:53:51,511
It did sound quite faint, as if someone
was holding the receiver away from them.
718
00:53:51,600 --> 00:53:54,672
- So it could have been a man.
- Well spotted, Vicar.
719
00:53:54,760 --> 00:53:57,320
- Who knew you were at Miss Marple's?
- No-one.
720
00:54:00,720 --> 00:54:02,676
Someone must have seen me arrive.
721
00:54:03,760 --> 00:54:05,671
Er... watching me.
722
00:54:05,760 --> 00:54:09,150
My husband's dead. I...
723
00:54:11,200 --> 00:54:14,431
So, you came through the garden,
and up to the French windows
724
00:54:14,520 --> 00:54:16,192
and then what happened?
725
00:54:16,280 --> 00:54:19,397
Yes, they were open,
but I didn't hear any voices.
726
00:54:19,480 --> 00:54:24,600
I... I looked in and no-one was here,
so I went up to the shed
727
00:54:24,680 --> 00:54:26,193
to see if I could find Lawrence.
728
00:54:26,280 --> 00:54:29,636
- No-one here? That's impossible.
- Did you come right in?
729
00:54:30,720 --> 00:54:32,915
No. I just... popped my head in.
730
00:54:33,000 --> 00:54:35,594
Ah. It's the biggest aspidistra in the world.
731
00:54:35,680 --> 00:54:40,390
If the colonel was here at the desk,
you wouldn't have seen him alive or dead.
732
00:54:41,440 --> 00:54:43,396
Sit down.
733
00:54:43,480 --> 00:54:47,155
A drink at the Blue Boar,
then you returned to see the vicar
734
00:54:47,240 --> 00:54:51,518
about your situation, and then what?
The authorised version this time.
735
00:54:51,600 --> 00:54:55,275
I came in. He was dead. I saw my gun.
736
00:54:55,360 --> 00:54:58,636
I thought that Anne had finally had enough,
so I picked it up
737
00:54:58,720 --> 00:55:01,109
- and I left.
- And you confessed to protect her.
738
00:55:01,200 --> 00:55:04,510
And you returned the favour
because you thought he'd done it.
739
00:55:04,600 --> 00:55:06,556
Very love's young dream.
740
00:55:06,640 --> 00:55:08,949
I bet you two are down the Odeon every Friday.
741
00:55:09,040 --> 00:55:11,474
Tell your guests I need to speak to them.
742
00:55:11,560 --> 00:55:15,633
And don't think about leaving this village
until I say so. Go.
743
00:55:19,360 --> 00:55:20,839
Erm... Sorry.
744
00:55:22,320 --> 00:55:24,276
Excuse me.
745
00:55:31,120 --> 00:55:33,509
You don't like Mr Clement, do you?
746
00:55:34,600 --> 00:55:36,636
Nothing personal.
747
00:55:36,720 --> 00:55:40,315
Vicars in general... remind me of marriage.
748
00:55:40,400 --> 00:55:44,439
- Ah... of course.
- Of course what?
749
00:55:44,520 --> 00:55:47,159
Miss Hartnell's cousin's maid
is seeing a butcher's boy
750
00:55:47,240 --> 00:55:48,992
who delivers to your mother-in-law.
751
00:55:49,080 --> 00:55:52,595
Mrs Slack has been staying with her for a...
752
00:55:52,680 --> 00:55:56,355
little holiday, I gather.
753
00:55:56,440 --> 00:55:59,273
A little two-month six-day holiday, so far.
754
00:55:59,360 --> 00:56:02,158
- Oh, dear.
- Hm.
755
00:56:04,000 --> 00:56:07,788
Of course, I've only got Mr Clement's word
about the bogus call.
756
00:56:07,880 --> 00:56:10,269
Surely you don't suspect him?
757
00:56:10,360 --> 00:56:12,157
- Erm...
- May I?
758
00:56:12,240 --> 00:56:14,196
Please.
759
00:56:14,280 --> 00:56:16,191
Hm.
760
00:56:16,280 --> 00:56:18,236
6.20.
761
00:56:18,320 --> 00:56:21,198
"I'm afraid I cannot wait for you any longer."
762
00:56:22,240 --> 00:56:25,198
The colonel was... not the most patient of men,
763
00:56:25,280 --> 00:56:29,319
but the vicar would only have been
five minutes late at 20 past six.
764
00:56:29,400 --> 00:56:32,437
Mary had warned him he wouldn't be on time
when she showed him in.
765
00:56:32,520 --> 00:56:34,988
Hm. 6.20.
766
00:56:35,840 --> 00:56:39,196
The ink is... don't you think,
767
00:56:39,280 --> 00:56:41,919
blue-black,
768
00:56:42,000 --> 00:56:43,956
rather than blue?
769
00:56:44,040 --> 00:56:48,033
- Yes, and the writing's smaller.
- Mm.
770
00:56:48,120 --> 00:56:50,236
Thank you, Miss Marple.
771
00:56:50,320 --> 00:56:53,676
That means he could have been shot after 6.20,
772
00:56:53,760 --> 00:56:57,958
and then the murderer put that onto the note
and then altered the clock...
773
00:56:58,040 --> 00:57:02,477
...to the time when Mrs Protheroe came here
in answer to her anonymous telephone call.
774
00:57:02,560 --> 00:57:05,438
And Mr Redding's gun as the murder weapon.
775
00:57:05,520 --> 00:57:07,476
Ah... (Snaps her fingers)
776
00:57:07,560 --> 00:57:10,028
I think they were being... erm...
777
00:57:12,040 --> 00:57:13,996
...set up as pasties.
778
00:57:14,080 --> 00:57:16,548
Patsies... it is.
779
00:57:17,440 --> 00:57:19,396
Mm.
780
00:57:20,440 --> 00:57:22,396
Thank you, Inspector.
781
00:57:22,480 --> 00:57:24,311
(Door opens)
782
00:57:24,400 --> 00:57:27,392
Sorry. Sorry, I'll come back.
I was looking for some...
783
00:57:28,400 --> 00:57:31,198
You're exactly where he was killed, aren't you?
784
00:57:31,280 --> 00:57:33,236
How horrible. Do you know who did it?
785
00:57:33,320 --> 00:57:35,072
Not yet, no.
786
00:57:35,160 --> 00:57:39,438
"'Vengeance is mine. I will repay,'
saith the Lord."
787
00:57:39,520 --> 00:57:41,317
Well, someone beat the Lord to it.
788
00:57:43,440 --> 00:57:46,000
I need some water. For my medicine.
789
00:57:48,880 --> 00:57:50,711
But supposing he was killed at 6.30?
790
00:57:50,800 --> 00:57:53,109
That would tie in with the shot that you heard.
791
00:57:53,200 --> 00:57:55,475
If it was from here.
792
00:57:55,560 --> 00:57:59,519
You're sure the only person you saw come in
was Mrs Protheroe at 6.20?
793
00:57:59,600 --> 00:58:03,354
Through the garden, certainly,
but I can't see the French windows
794
00:58:03,440 --> 00:58:05,795
and the woods come right up on this side.
795
00:58:05,880 --> 00:58:08,440
It would be a scramble,
but if one was determined
796
00:58:08,520 --> 00:58:10,590
or if one came in through the hall.
797
00:58:10,680 --> 00:58:13,956
The colonel was deaf,
so they could creep up behind him.
798
00:58:14,040 --> 00:58:17,191
The hall? No, no, cos Mary would have
let them in the front door.
799
00:58:17,280 --> 00:58:19,077
Hasn't she told you it's often open?
800
00:58:22,640 --> 00:58:23,868
Mary!
801
00:58:34,640 --> 00:58:36,790
Is this wise?
802
00:58:36,880 --> 00:58:41,635
- You're not exactly green-fingered.
- Oh, don't fuss, darling! Trust me.
803
00:58:41,720 --> 00:58:44,234
Pass those scissory things, would you?
804
00:58:47,080 --> 00:58:48,149
Len?
805
00:58:49,240 --> 00:58:51,151
Sorry.
806
00:58:52,200 --> 00:58:54,475
Thank you. Ooh!
807
00:59:24,880 --> 00:59:27,519
- Oh!
- Sorry to startle you, Lettice.
808
00:59:29,720 --> 00:59:34,157
- You have my deepest sympathy.
- Oh. Yes.
809
00:59:34,240 --> 00:59:36,993
Mm. Do you know
you've got some paint on you?
810
00:59:39,000 --> 00:59:41,912
That's been there ages. I must have it cleaned.
811
00:59:42,000 --> 00:59:43,991
You haven't seen a yellow beret?
812
00:59:44,080 --> 00:59:46,435
- No.
- I'm sure I left it in here last week
813
00:59:46,520 --> 00:59:49,432
- when I came to see Dennis.
- I'm sorry.
814
01:00:03,040 --> 01:00:04,996
You? Gardening?
815
01:00:07,520 --> 01:00:10,193
Well, I have to do something.
816
01:00:10,280 --> 01:00:13,317
- What did you bring back yesterday?
- Hm?
817
01:00:13,400 --> 01:00:16,153
- From London.
- Oh, yes, London.
818
01:00:16,240 --> 01:00:20,028
- I couldn't find a thing I wanted.
- Not like you.
819
01:00:20,120 --> 01:00:22,076
- Bye.
- Bye.
820
01:00:51,360 --> 01:00:54,318
I had a man-to-man word with the photographer.
821
01:00:54,400 --> 01:00:58,188
- He said he'd send me -
- Shh! Let me just look at you.
822
01:00:59,840 --> 01:01:01,398
(Whistle blows)
823
01:01:01,480 --> 01:01:03,436
(Guard shouts)
824
01:01:27,760 --> 01:01:30,797
- He'll start clearing it out tomorrow.
- It's a shame.
825
01:01:30,880 --> 01:01:34,395
He was on his way to getting me.
Don't you think?
826
01:01:34,480 --> 01:01:36,914
Was he?
827
01:01:38,440 --> 01:01:40,715
Oh, you silly man!
828
01:01:40,800 --> 01:01:42,756
Yes, he's charming,
829
01:01:42,840 --> 01:01:46,799
yes, he's like a breath of fresh air in the village,
yes, I was flattered, but...
830
01:01:46,880 --> 01:01:48,836
no.
831
01:01:48,920 --> 01:01:51,559
You are my husband, Len.
832
01:01:51,640 --> 01:01:53,596
I would never deceive you.
833
01:02:03,120 --> 01:02:05,076
Unless it was for the best.
834
01:02:18,360 --> 01:02:21,397
There was a single bullet wound
to the back of the head,
835
01:02:21,480 --> 01:02:24,597
which I concluded was the cause of death.
836
01:02:24,680 --> 01:02:27,069
Did you estimate the time of death, Dr Haydock?
837
01:02:27,160 --> 01:02:31,233
Between 6.20 or thereabouts
and 6.40 at the latest.
838
01:02:31,320 --> 01:02:33,231
- Thank you.
- (Sylvia belches)
839
01:02:34,280 --> 01:02:37,829
I showed him in at 6.15
and then went back to the kitchen.
840
01:02:37,920 --> 01:02:42,869
He wasn't half looking pleased with himself,
though, like the cat that got the cream.
841
01:02:42,960 --> 01:02:46,839
Then I heard him give a blooming great sneeze
about five minutes after,
842
01:02:46,920 --> 01:02:49,559
and the next time I see him,
843
01:02:49,640 --> 01:02:53,349
- he was dead.
- Very well, Miss Hill. Step down.
844
01:02:56,520 --> 01:02:59,637
Did you know the colonel sent her young man
to prison?
845
01:02:59,720 --> 01:03:02,951
- Frank Tarrant.
- Lastly, Mrs Protheroe, can you think of anyone
846
01:03:03,040 --> 01:03:05,554
who might have wished your husband harm?
847
01:03:08,960 --> 01:03:11,838
No. No-one at all, I'm afraid.
848
01:03:11,920 --> 01:03:14,832
- Thank you.
- Although...
849
01:03:14,920 --> 01:03:17,593
- Yes?
- On Monday in Melchester High Street,
850
01:03:17,680 --> 01:03:20,069
he was nearly hit by a motorcycle.
851
01:03:20,160 --> 01:03:22,674
Are you suggesting this was deliberate?
852
01:03:22,760 --> 01:03:27,675
It didn't seem so at the time.
I just thought I should mention it.
853
01:03:34,240 --> 01:03:38,233
I find that the deceased,
Colonel Lucius Alexander Protheroe,
854
01:03:38,320 --> 01:03:41,357
was murdered by a person or persons unknown.
855
01:03:46,840 --> 01:03:50,753
- Did you wonder about the motorbike?
- It was just going too fast.
856
01:03:50,840 --> 01:03:52,796
He did come very close, though.
857
01:03:52,880 --> 01:03:55,952
He or she. One couldn't tell.
858
01:03:56,040 --> 01:03:59,237
By the way, when the colonel stayed late
in Melchester on Tuesday,
859
01:03:59,320 --> 01:04:02,710
- what was he doing?
- Meeting Mrs Ross-Harkins, I think.
860
01:04:02,800 --> 01:04:07,032
Hermione? The bishop's wife,
and his fellow magistrate of course.
861
01:04:07,120 --> 01:04:09,190
Inspector, please find out who did this.
862
01:04:09,280 --> 01:04:11,635
If someone tried to make it look as if...
863
01:04:13,080 --> 01:04:16,277
Well, they must hate Lawrence and me
very much, and erm...
864
01:04:16,360 --> 01:04:18,669
Well, I'm scared.
865
01:04:23,240 --> 01:04:24,468
Wait.
866
01:04:33,320 --> 01:04:35,276
(Gasps) Oh.
867
01:04:35,360 --> 01:04:37,635
This was outside the French windows.
868
01:04:38,600 --> 01:04:40,636
No-one at the vicarage smokes.
869
01:04:40,720 --> 01:04:43,075
- Dennis sneaking a crafty one?
- Sniff.
870
01:04:45,480 --> 01:04:50,793
French. Young men on leave a long time ago,
they'd bring them back from France.
871
01:04:51,680 --> 01:04:54,592
When Monsieur Dufosse appeared
on the footpath,
872
01:04:54,680 --> 01:04:57,877
I wonder if he'd only just turned into it
from the woods.
873
01:04:57,960 --> 01:05:01,111
Look, it's easy to imagine
all kinds of things after the event,
874
01:05:01,200 --> 01:05:04,192
- but the simple fact is...
- Murder is never simple.
875
01:05:04,280 --> 01:05:08,671
We would be foolish, stupid,
to ignore any possibility.
876
01:05:08,760 --> 01:05:10,751
We?
877
01:05:11,840 --> 01:05:13,796
Did I say that?
878
01:05:16,120 --> 01:05:17,678
So sorry.
879
01:05:23,600 --> 01:05:27,673
I don't know whether to buy her
a box of chocs or kick away her stick.
880
01:05:27,760 --> 01:05:29,830
I'd prefer the chocolates.
881
01:05:35,760 --> 01:05:39,833
How marvellous that you're not in black.
It's so dreary.
882
01:05:39,920 --> 01:05:42,912
- Should I know you?
- I want you to.
883
01:05:43,000 --> 01:05:46,390
- Who are you?
- Ah. "Who is Sylvia?
884
01:05:46,480 --> 01:05:48,436
What is she?"
885
01:05:51,600 --> 01:05:53,556
Let's have a little chat.
886
01:05:53,640 --> 01:05:55,631
I made a walk along the footpath.
887
01:05:55,720 --> 01:05:57,676
It is very beautiful.
888
01:05:57,760 --> 01:06:00,274
Did you go into the woods, Mr Dufosse?
889
01:06:00,360 --> 01:06:03,670
No. Footpath only.
890
01:06:06,960 --> 01:06:08,916
When do you go back to France?
891
01:06:09,000 --> 01:06:13,391
We have missed the good connection now.
Tomorrow by the first train.
892
01:06:13,480 --> 01:06:15,755
I might need to get in touch with you.
893
01:06:15,840 --> 01:06:18,957
What's this magazine of yours called?
894
01:06:19,040 --> 01:06:21,076
You'll have to spell it.
895
01:06:22,800 --> 01:06:25,678
And the bishop and his wife get back tomorrow?
896
01:06:25,760 --> 01:06:29,070
Would you be so kind
as to ask Hermione to telephone me
897
01:06:29,160 --> 01:06:31,594
as soon as they get back to Melchester?
898
01:06:32,840 --> 01:06:34,796
Jane Marple.
899
01:06:34,880 --> 01:06:36,836
It might, yes.
900
01:06:36,920 --> 01:06:38,876
Very important indeed.
901
01:06:44,880 --> 01:06:47,269
Anne gets the hall.
902
01:06:47,360 --> 01:06:50,477
You can set up on your own.
I'll help you look for somewhere.
903
01:06:50,560 --> 01:06:54,269
- He's only been dead two days.
- So? You hated him.
904
01:06:54,360 --> 01:06:56,316
- The killer did you a favour.
- Dennis!
905
01:06:56,400 --> 01:06:57,879
- It's true.
- I'm going in.
906
01:06:59,160 --> 01:07:01,071
Why did you say you lost your beret?
907
01:07:01,160 --> 01:07:04,277
- You had it at tennis.
- Were you listening?
908
01:07:04,360 --> 01:07:06,316
And you left before we finished.
909
01:07:06,400 --> 01:07:08,675
You went soon after. The gardener told me.
910
01:07:08,760 --> 01:07:11,593
But you don't think
I could have killed your father.
911
01:07:11,680 --> 01:07:14,274
You don't think I care enough about you.
912
01:07:14,360 --> 01:07:17,477
- I know who did it.
- There you are.
913
01:07:17,560 --> 01:07:19,516
Two birds, one stone.
914
01:07:20,760 --> 01:07:24,878
Perhaps you could tell me
where you both were on Tuesday evening.
915
01:07:25,840 --> 01:07:28,354
Together. We played tennis.
916
01:07:28,440 --> 01:07:30,317
Then we went for a walk. In the woods.
917
01:07:30,400 --> 01:07:34,109
Yes, the woods, over towards Much Benham.
It was a smashing evening.
918
01:07:34,200 --> 01:07:36,475
Wasn't it?
919
01:07:39,240 --> 01:07:41,470
Hello, Tony? It's Joan Hargreaves.
920
01:07:41,560 --> 01:07:45,439
I need a favour.
Is your place anywhere near St Mary Mead?
921
01:07:46,680 --> 01:07:48,511
I left the ledgers on the desk
922
01:07:48,600 --> 01:07:51,398
so you'd have them to hand
when the colonel arrived.
923
01:07:51,480 --> 01:07:54,950
You don't think the... murderer took them?
924
01:07:55,040 --> 01:07:57,759
No. I expect Mary's been moving things.
925
01:07:59,400 --> 01:08:01,391
Were they all in order, by the way?
926
01:08:01,480 --> 01:08:04,552
Mrs Price-Ridley's pound note
was in with the jumble sale money.
927
01:08:04,640 --> 01:08:07,200
I went over the last six months
and it all balances.
928
01:08:07,280 --> 01:08:09,191
As we knew it would.
929
01:08:09,280 --> 01:08:12,397
"Lust bringeth forth sin
930
01:08:12,480 --> 01:08:15,199
and sin bringeth forth death."
931
01:08:16,280 --> 01:08:18,236
I... I can't stay in here.
932
01:08:24,560 --> 01:08:25,913
(Door slams)
933
01:08:34,160 --> 01:08:36,116
LAWRENCE: I don't know what to do.
934
01:08:36,200 --> 01:08:39,795
Suddenly, we just seem so... distant.
935
01:08:39,880 --> 01:08:41,836
What would you like to do?
936
01:08:41,920 --> 01:08:43,876
Oh...
937
01:08:43,960 --> 01:08:48,715
Walk away, just the two of us,
into a crisp and snowy morning.
938
01:08:50,680 --> 01:08:52,636
(Coughs) Then paint it.
939
01:08:56,760 --> 01:09:01,311
The sneeze that Mary heard,
that could have been the murderer, couldn't it?
940
01:09:01,400 --> 01:09:03,356
And Anne was there.
941
01:09:03,440 --> 01:09:05,396
I just hope she's safe.
942
01:09:15,280 --> 01:09:17,236
(Door creaks)
943
01:09:26,360 --> 01:09:28,316
(Door creaks)
944
01:09:30,040 --> 01:09:31,996
(Clock chimes)
945
01:09:48,680 --> 01:09:51,877
He is early, your friend. Good.
946
01:09:51,960 --> 01:09:53,916
Bonjour.
947
01:09:55,240 --> 01:09:59,119
The magazine you work for
went out of business before the war.
948
01:09:59,200 --> 01:10:02,670
Now, what have you got? The silver?
949
01:10:05,520 --> 01:10:08,512
DUFOSSE: My grandson, Henri.
950
01:10:08,600 --> 01:10:11,034
MISS HARGREAVES:
He would have been my husband.
951
01:10:11,120 --> 01:10:13,554
We met in 1943.
952
01:10:13,640 --> 01:10:16,916
- He was in the Resistance.
- And you, Miss Hargreaves?
953
01:10:17,000 --> 01:10:18,956
Special Operations.
954
01:10:19,040 --> 01:10:22,237
I was dropped into France,
working with Henri and his crew.
955
01:10:22,320 --> 01:10:24,834
- The colonel?
- He commanded a desk in London.
956
01:10:24,920 --> 01:10:26,876
Il a trahi Henri.
957
01:10:26,960 --> 01:10:29,633
- He betrayed him.
- He betrayed my grandson.
958
01:10:29,720 --> 01:10:33,918
Protheroe's section was responsible
for supplying our region,
959
01:10:34,000 --> 01:10:35,752
weapons, detonators and so on.
960
01:10:35,840 --> 01:10:40,197
Early In '44, he had to organise a money drop,
tens of thousands of francs in cash.
961
01:10:40,280 --> 01:10:43,158
Henri and I waited
at the rendezvous he'd given us,
962
01:10:43,240 --> 01:10:46,198
but the plane went over
and dropped the canister a mile away.
963
01:10:46,280 --> 01:10:48,157
- Why?
- The rendezvous was false.
964
01:10:48,240 --> 01:10:50,515
The money was picked up
by a man called Lacombe,
965
01:10:50,600 --> 01:10:53,990
one of our group, who had known
Protheroe before the war.
966
01:10:54,080 --> 01:10:56,196
It was simple greed.
967
01:10:56,280 --> 01:10:58,669
After the war, they divided it between them.
968
01:10:58,760 --> 01:11:00,671
Lacombe and the colonel.
969
01:11:00,760 --> 01:11:05,880
Lacombe made a confession to me,
last year when he was dying.
970
01:11:05,960 --> 01:11:09,919
That's the proof: Bank transfers, statements,
Lacombe's instructions.
971
01:11:10,000 --> 01:11:11,718
What happened to Henri?
972
01:11:11,800 --> 01:11:14,598
Lacombe had tipped off the Germans
and they came for us.
973
01:11:14,680 --> 01:11:16,796
I escaped.
974
01:11:19,520 --> 01:11:24,071
- He did not.
- He was tortured... until death.
975
01:11:24,160 --> 01:11:26,515
My grandson.
976
01:11:29,560 --> 01:11:32,518
- I'm very sorry.
- And so am I.
977
01:11:32,600 --> 01:11:35,478
So am I. I'll tell you the truth.
978
01:11:35,560 --> 01:11:38,632
I had to kill that son of a bitch, the colonel!
979
01:11:40,000 --> 01:11:42,753
Because of him. And so,
980
01:11:42,840 --> 01:11:46,150
I got my pistol, I went to the woods,
981
01:11:46,240 --> 01:11:48,310
up to the vicarage,
982
01:11:48,400 --> 01:11:51,472
through the French windows and into the study.
983
01:11:51,560 --> 01:11:54,518
- Ah...
- Yes, Mr Dufosse?
984
01:11:54,600 --> 01:11:56,556
I was too late.
985
01:11:56,640 --> 01:11:58,596
I was too damn late!
986
01:11:58,680 --> 01:12:00,875
He was dead.
987
01:12:00,960 --> 01:12:02,313
(Gasps)
988
01:12:11,240 --> 01:12:14,357
- Are you saying?
- I'm saying...
989
01:12:14,440 --> 01:12:16,749
he was already dead.
990
01:12:18,360 --> 01:12:20,316
Thankfully.
991
01:12:27,160 --> 01:12:29,116
You're quite good at this.
992
01:12:29,200 --> 01:12:31,270
- I've had to learn.
- Oh.
993
01:12:33,560 --> 01:12:37,235
So, if what he told you is true,
the colonel was dead by 6.30,
994
01:12:37,320 --> 01:12:40,392
when Monsieur Dufosse joined the others.
995
01:12:40,480 --> 01:12:43,199
Only just, if the shot you heard was the murder.
996
01:12:43,280 --> 01:12:46,511
- Do you believe him?
- Yes.
997
01:12:46,600 --> 01:12:49,990
The interesting thing is
what Monsieur Dufosse saw in the study.
998
01:12:50,080 --> 01:12:52,878
He described the gun as having a long barrel,
999
01:12:52,960 --> 01:12:55,633
you know, like the old Wild West ones?
1000
01:12:55,720 --> 01:12:58,439
And he thought the note
1001
01:12:58,520 --> 01:13:01,956
was a good half page long,
not just a couple of lines.
1002
01:13:02,040 --> 01:13:05,555
- That is interesting.
- I don't know how reliable he is.
1003
01:13:05,640 --> 01:13:08,074
He had just come in out of bright sunlight...
1004
01:13:09,160 --> 01:13:10,673
...and he is getting on.
1005
01:13:12,360 --> 01:13:14,316
You've missed a bit.
1006
01:13:14,400 --> 01:13:16,118
Oh.
1007
01:13:16,200 --> 01:13:18,156
The note...
1008
01:13:18,240 --> 01:13:20,276
Have you shown it to Mrs Protheroe?
1009
01:13:20,360 --> 01:13:22,316
No, actually.
1010
01:13:22,400 --> 01:13:24,550
She's at the vicarage now, I believe.
1011
01:13:24,640 --> 01:13:26,915
Funeral arrangements.
1012
01:13:28,520 --> 01:13:31,353
ANNE: Neither is in his writing,
not the time or the words.
1013
01:13:31,440 --> 01:13:33,032
I don't understand.
1014
01:13:33,120 --> 01:13:36,078
You're not alone
at this stage of the investigation.
1015
01:13:36,160 --> 01:13:39,391
Do you have any examples
of the colonel's handwriting?
1016
01:13:39,480 --> 01:13:41,436
Yes, of course.
1017
01:13:41,520 --> 01:13:44,432
I found it yesterday under the desk.
1018
01:13:44,520 --> 01:13:46,272
It's not Griselda's.
1019
01:13:46,360 --> 01:13:49,432
- It's Anne's.
- (Doorbell)
1020
01:13:49,520 --> 01:13:52,318
- Should I give it to the inspector?
- No.
1021
01:13:52,400 --> 01:13:54,231
Not just yet.
1022
01:13:54,320 --> 01:13:56,276
MAN: Sir, can I have a word?
1023
01:13:56,360 --> 01:13:57,952
Oh...
1024
01:14:01,440 --> 01:14:02,953
How very unpleasant.
1025
01:14:03,040 --> 01:14:04,917
The verse?
1026
01:14:05,000 --> 01:14:10,154
"To avoid fornication,
let every man have his own wife
1027
01:14:10,240 --> 01:14:13,038
and let every woman have her own husband."
1028
01:14:15,000 --> 01:14:19,471
The motorbike was stolen in the morning
and dumped soon after the incident.
1029
01:14:19,560 --> 01:14:23,951
Such a... crude and uncertain way
of killing someone,
1030
01:14:24,040 --> 01:14:27,350
- unless it was just meant to frighten him.
- I, er...
1031
01:14:27,440 --> 01:14:31,274
- I must get on with my visiting.
- I can... see myself out.
1032
01:14:31,360 --> 01:14:33,351
We'll get back to Mrs Protheroe.
1033
01:15:10,600 --> 01:15:12,397
Hello, Miss Marple.
1034
01:15:12,480 --> 01:15:15,040
I was thinking about leaving this one.
1035
01:15:15,880 --> 01:15:18,792
- I might come back and finish it one day.
- When do you go?
1036
01:15:18,880 --> 01:15:21,314
I don't know. Tomorrow or the next day.
1037
01:15:21,400 --> 01:15:23,834
As soon as I can clean out the cottage.
1038
01:15:23,920 --> 01:15:25,478
Back to London?
1039
01:15:25,560 --> 01:15:27,516
I was thinking about Ireland.
1040
01:15:27,600 --> 01:15:29,477
Put some real distance between us.
1041
01:15:29,560 --> 01:15:31,869
You'll find a new life in time.
1042
01:15:31,960 --> 01:15:35,236
- But Anne won't, will she?
- I'll do my best for her.
1043
01:15:35,320 --> 01:15:37,595
She's a good friend.
1044
01:15:37,680 --> 01:15:39,955
Thank you. Thank you for everything.
1045
01:16:05,480 --> 01:16:07,436
(Sobs)
1046
01:16:11,600 --> 01:16:13,556
(Knock at door)
1047
01:16:18,280 --> 01:16:20,236
You've been crying?
1048
01:16:20,320 --> 01:16:22,675
Pot and kettle, dear.
1049
01:16:22,760 --> 01:16:24,716
I have some things to discuss.
1050
01:16:29,440 --> 01:16:32,398
Not very clever to use your scented notepaper.
1051
01:16:33,440 --> 01:16:36,477
Where are people's standards?
That's what worries me.
1052
01:16:36,560 --> 01:16:39,870
This young man Mrs Clement was seen with
in Melchester...
1053
01:16:39,960 --> 01:16:43,714
Miss Hartnell said he was rather handsome
and he gave her flowers.
1054
01:16:43,800 --> 01:16:46,633
I'm sure there's an innocent explanation,
but even so,
1055
01:16:46,720 --> 01:16:48,676
really, Marjorie...
1056
01:16:48,760 --> 01:16:51,069
(Sighs) I'm so ashamed, Jane.
1057
01:16:52,680 --> 01:16:56,229
What would Bruce think of me? And Andrew?
1058
01:16:57,560 --> 01:17:00,120
That you sometimes get very lonely.
1059
01:17:00,200 --> 01:17:03,078
- Yes.
- And Anne Protheroe's standards...
1060
01:17:03,160 --> 01:17:05,879
You weren't to know
the colonel had been murdered
1061
01:17:05,960 --> 01:17:08,918
when you telephoned her at my cottage,
but even so,
1062
01:17:09,000 --> 01:17:11,992
it put her in a very difficult position
when she went there.
1063
01:17:12,080 --> 01:17:13,035
That wasn't me!
1064
01:17:18,760 --> 01:17:21,354
- When's the funeral?
- Tuesday afternoon.
1065
01:17:21,440 --> 01:17:23,670
Ah. I'm in London all morning.
1066
01:17:24,720 --> 01:17:27,075
I hope the trains are better than last Tuesday.
1067
01:17:27,160 --> 01:17:30,709
- I had to cadge a lift back.
- The day of the murder?
1068
01:17:30,800 --> 01:17:35,920
Chaos. Not a single train
to St Mary Mead the whole afternoon.
1069
01:17:42,840 --> 01:17:44,273
Every time we tell a lie...
1070
01:17:45,360 --> 01:17:47,316
...we are offending God.
1071
01:17:51,000 --> 01:17:54,879
"The heart is deceitful above all things,
1072
01:17:54,960 --> 01:17:57,520
and desperately wicked.
1073
01:17:57,600 --> 01:18:00,319
Who can know it?"
1074
01:18:00,400 --> 01:18:02,834
Well, God can.
1075
01:18:02,920 --> 01:18:06,913
He sees into our hearts and searches them,
1076
01:18:07,000 --> 01:18:10,231
to give every man according to his ways
1077
01:18:10,320 --> 01:18:13,596
and according to the fruit of his doings.
1078
01:18:15,520 --> 01:18:18,273
Let us, then, keep our hearts pure
1079
01:18:18,360 --> 01:18:20,635
so we may say with Paul,
1080
01:18:20,720 --> 01:18:25,555
"I have lived in all good conscience before God."
1081
01:18:37,960 --> 01:18:40,269
- Oh, bad luck.
- It wasn't luck.
1082
01:18:40,360 --> 01:18:42,271
Someone stabbed my tyre.
1083
01:18:42,360 --> 01:18:44,271
Such a violent thing to do.
1084
01:18:44,360 --> 01:18:46,828
With everything that's been going on, I'm...
1085
01:18:46,920 --> 01:18:48,638
I'm terrified, Mr Redding.
1086
01:18:48,720 --> 01:18:50,870
Well, I'll walk you to your digs if you'd like.
1087
01:18:50,960 --> 01:18:54,111
- Oh, yes, please. Would you? (Sneezes)
- Bless you.
1088
01:18:54,200 --> 01:18:56,156
Thank you.
1089
01:19:02,120 --> 01:19:04,076
LETTICE: Ahem...
1090
01:19:04,160 --> 01:19:06,276
Yes?
1091
01:19:07,720 --> 01:19:09,551
I want to...
1092
01:19:09,640 --> 01:19:11,596
live in all good conscience.
1093
01:19:11,680 --> 01:19:13,910
May I introduce you
1094
01:19:14,000 --> 01:19:16,036
to my mother?
1095
01:19:17,760 --> 01:19:21,639
I know. I know I'm not a very good
advertisement for motherhood.
1096
01:19:21,720 --> 01:19:23,676
I don't want an advertisement.
1097
01:19:23,760 --> 01:19:27,036
Why did the colonel divorce you, may I ask?
1098
01:19:27,120 --> 01:19:30,749
I had a... tiny, tiny fling.
1099
01:19:30,840 --> 01:19:33,274
I like parties and people,
1100
01:19:33,360 --> 01:19:35,999
but Lucius wanted to clip my wings.
1101
01:19:36,080 --> 01:19:39,550
He offered me an allowance in return...
1102
01:19:39,640 --> 01:19:41,471
In return for never seeing me again.
1103
01:19:41,560 --> 01:19:43,596
- Until now.
- It's taken me six years
1104
01:19:43,680 --> 01:19:47,150
since my second husband died
to get my courage up.
1105
01:19:48,160 --> 01:19:50,037
Dutch courage, mostly.
1106
01:19:50,120 --> 01:19:52,076
I'm not very proud of myself.
1107
01:19:52,160 --> 01:19:54,116
You're here now, Mother.
1108
01:19:54,200 --> 01:19:56,634
I thought you were dead.
1109
01:19:56,720 --> 01:19:58,711
Never mind the hearts and flowers.
1110
01:19:58,800 --> 01:20:00,916
Look, when Protheroe came to your room...
1111
01:20:01,000 --> 01:20:05,198
We have a witness.
Were you trying to blackmail him?
1112
01:20:05,280 --> 01:20:07,236
Lord, no! I'm very well set up.
1113
01:20:07,320 --> 01:20:11,029
No. I just told him I wanted to see
my lovely daughter Lettice.
1114
01:20:12,080 --> 01:20:14,036
She's going to reform me.
1115
01:20:14,120 --> 01:20:17,351
- You're all I've got.
- She sees me in a cottage,
1116
01:20:17,440 --> 01:20:20,750
- baking jam and knitting... things.
- (Leonard laughs)
1117
01:20:20,840 --> 01:20:23,752
As long as we can have
an occasional cruise, dear.
1118
01:20:23,840 --> 01:20:25,478
Lettice...
1119
01:20:25,560 --> 01:20:27,949
may I have a private word?
1120
01:20:35,760 --> 01:20:37,830
- It's Anne's.
- It was under the desk
1121
01:20:37,920 --> 01:20:39,911
where your father was murdered.
1122
01:20:40,000 --> 01:20:43,709
- I knew it was her. Tell the police.
- Did you put it there
1123
01:20:43,800 --> 01:20:46,075
when you were pretending
to look for your beret?
1124
01:20:46,160 --> 01:20:50,199
She wasn't wearing those earrings
on the day of the murder.
1125
01:20:50,280 --> 01:20:55,354
- Wasn't she?
- Oh, Lettice, it's me.
1126
01:20:56,440 --> 01:21:00,115
All right, but I don't see
what difference it makes, Miss Marple.
1127
01:21:00,200 --> 01:21:04,557
She killed him somehow,
so she could get her hands on Lawrence.
1128
01:21:04,640 --> 01:21:06,471
- Lettice...
- What?
1129
01:21:06,560 --> 01:21:10,394
The red paint on your dress was new, wasn't it?
1130
01:21:10,480 --> 01:21:12,436
You'd just been in the shed.
1131
01:21:12,520 --> 01:21:15,478
So? I heard you all coming and I had to hide.
1132
01:21:15,560 --> 01:21:18,074
I must have brushed against something.
1133
01:21:18,160 --> 01:21:20,515
It was magenta, anyway.
1134
01:21:20,600 --> 01:21:22,909
The colour of passion, Lawrence says.
1135
01:21:34,000 --> 01:21:37,197
MISS MARPLE: You know, Hermione,
I'll have to tell the police.
1136
01:21:37,280 --> 01:21:38,633
Thank you, dear.
1137
01:21:39,960 --> 01:21:42,793
When the colonel kept his appointment
at the vicarage,
1138
01:21:42,880 --> 01:21:45,917
he had just learnt that Mr Hawes left
his last parish under a cloud.
1139
01:21:46,000 --> 01:21:48,833
The bishop kept it from the vicar
to give him another chance.
1140
01:21:48,920 --> 01:21:51,718
- What had he done?
- Fiddled the accounts.
1141
01:21:51,800 --> 01:21:53,756
(Doorbell rings)
1142
01:21:56,480 --> 01:21:58,471
Ronnie's tried to kill himself.
1143
01:21:59,560 --> 01:22:04,429
Dr Haydock's there and he's found a statement
from Colonel Protheroe accusing him...
1144
01:22:04,520 --> 01:22:07,751
- Accusing him of stealing?
- Yes.
1145
01:22:09,320 --> 01:22:11,276
I owe you a box of chocs.
1146
01:22:11,360 --> 01:22:13,715
Nothing gets past you, Miss Marple, does it?
1147
01:22:13,800 --> 01:22:15,358
Hardly ever.
1148
01:22:36,520 --> 01:22:39,910
- Nothing gets past you, Miss Marple, does it?
- Hardly ever, young man.
1149
01:22:43,240 --> 01:22:45,196
How clever!
1150
01:22:46,760 --> 01:22:48,716
How wicked!
1151
01:23:03,400 --> 01:23:05,118
DR HAYDOCK: The gas was full on,
1152
01:23:05,200 --> 01:23:08,590
and that much sedative
would have put him to sleep quite quickly.
1153
01:23:08,680 --> 01:23:11,831
Another few minutes
and he would have cheated the hangman.
1154
01:23:11,920 --> 01:23:16,835
"Note of conversation today regarding
Ronald Hawes, curate of St Mary Mead.
1155
01:23:16,920 --> 01:23:19,957
Previous embezzlement of funds..."
It's all here.
1156
01:23:20,040 --> 01:23:22,952
Monsieur Dufosse said
the note he saw was longer.
1157
01:23:23,040 --> 01:23:25,873
The accounts.
He told me he'd left them in the study.
1158
01:23:25,960 --> 01:23:28,520
Lawrence Redding can tell us his state of mind.
1159
01:23:28,600 --> 01:23:32,149
The landlady said he came in with him
and stayed talking.
1160
01:23:32,240 --> 01:23:34,196
(Motorcycle approaches)
1161
01:23:47,480 --> 01:23:49,675
- Running well now, isn't she?
- Ooh.
1162
01:23:51,480 --> 01:23:53,391
I've got it, Inspector.
1163
01:23:53,480 --> 01:23:55,436
Lettice was right.
1164
01:23:55,520 --> 01:23:57,988
Anne Protheroe did kill her husband.
1165
01:23:58,080 --> 01:24:00,435
Anne and Lawrence Redding.
1166
01:24:02,560 --> 01:24:07,111
They made themselves the obvious suspects
by ensuring their secret was out,
1167
01:24:07,200 --> 01:24:11,193
knowing that if their plan worked,they would later appear above suspicion.
1168
01:24:12,120 --> 01:24:14,076
- Oh!
- I forgot you were coming.
1169
01:24:14,160 --> 01:24:16,515
Which, of course, he had not,
1170
01:24:16,600 --> 01:24:20,275
any more than Anne Protheroechose the Toby Jug just for a change.
1171
01:24:21,400 --> 01:24:24,119
Mr Redding wasn't tryingto run the colonel down.
1172
01:24:24,200 --> 01:24:27,033
He knew it would help them muddy the waters
1173
01:24:27,120 --> 01:24:29,156
when Anne mentioned it at the inquest.
1174
01:24:29,960 --> 01:24:31,996
- Bloody fool!
- Oh!
1175
01:24:32,080 --> 01:24:34,958
They were making sureI'd be a captive audience
1176
01:24:35,040 --> 01:24:37,235
for their little charade, in a ringside seat.
1177
01:24:37,320 --> 01:24:39,151
(Mouths)
1178
01:24:39,240 --> 01:24:42,516
He must have had his gun with him then,and a silencer.
1179
01:24:42,600 --> 01:24:45,910
Monsieur Dufosse, remember,
spoke of a long barrel.
1180
01:24:52,200 --> 01:24:54,156
Mr Redding in the study.
1181
01:24:54,240 --> 01:24:56,196
It's the right decision.
1182
01:24:56,280 --> 01:24:58,555
- Have you told her?
- I need to find the words.
1183
01:24:58,640 --> 01:25:00,596
Then, he made two telephone calls,
1184
01:25:00,680 --> 01:25:04,958
the first to get the vicar out of the wayby pretending to be Mr Abbot's neighbour.
1185
01:25:05,040 --> 01:25:09,875
Mary, old Mr Abbot at Lower Farm,
his neighbour's telephoned to say he's poorly.
1186
01:25:09,960 --> 01:25:11,916
The second to my cottage.
1187
01:25:12,000 --> 01:25:13,956
St Mary Mead 235.
1188
01:25:14,040 --> 01:25:15,678
We're all set, darling.
1189
01:25:18,280 --> 01:25:20,510
It was for me. Sorry.
1190
01:25:22,680 --> 01:25:25,433
She knew I'd seeshe couldn't have a gun with her
1191
01:25:25,520 --> 01:25:28,080
when she went into the vicarage at 20 past six.
1192
01:25:48,160 --> 01:25:50,799
Which was when you shot your husband.
1193
01:25:53,880 --> 01:25:57,077
"Coffee and cake," you said,
when you telephoned.
1194
01:25:57,160 --> 01:25:59,390
Where's Lawrence.
1195
01:25:59,480 --> 01:26:01,198
Under arrest by now.
1196
01:26:03,800 --> 01:26:05,836
The loud sneeze that Mary heard at 6.20
1197
01:26:05,920 --> 01:26:09,959
was your silenced pistol, Mr Redding,
fired by Mrs Protheroe.
1198
01:26:10,040 --> 01:26:13,191
The shot at 6.30 had me puzzled,
1199
01:26:13,280 --> 01:26:15,236
until Miss Marple found what she did.
1200
01:26:15,320 --> 01:26:19,233
It didn't come from the woods or from the house.It came from the shed.
1201
01:26:19,320 --> 01:26:20,275
(Gunshot)
1202
01:26:20,360 --> 01:26:24,478
So, she goes off with the Dufossesand you go to the Blue Boar.
1203
01:26:25,320 --> 01:26:27,515
A large one. I've had a hell of a day.
1204
01:26:27,600 --> 01:26:31,912
Then you return to the vicarageon the pretext of seeing Mr Clement again,
1205
01:26:32,000 --> 01:26:34,912
knowing he wouldn't be back
from his wild-goose chase.
1206
01:26:35,000 --> 01:26:36,752
Wait in the study with the colonel.
1207
01:26:36,840 --> 01:26:38,751
- He's here?
- He is.
1208
01:26:45,080 --> 01:26:47,036
You remove the murder weapon
1209
01:26:47,120 --> 01:26:50,351
and leave a forged notewith deliberate mistakes.
1210
01:26:50,440 --> 01:26:53,113
Different handwriting in different inks
1211
01:26:53,200 --> 01:26:57,273
on vicarage notepaper you'd taken previously.
1212
01:26:57,360 --> 01:27:01,672
A shock to find a statement from the colonel,but it might come in useful.
1213
01:27:05,960 --> 01:27:08,713
You reset the clock, knowing it was fast...
1214
01:27:11,160 --> 01:27:15,233
... all to make us think Mrs Protheroewas being falsely implicated
1215
01:27:15,320 --> 01:27:17,709
in her husband's murder.
1216
01:27:17,800 --> 01:27:22,032
And the colonel's statement did come in useful
last night, didn't it?
1217
01:27:23,320 --> 01:27:25,311
As you now had evidence of a motive,
1218
01:27:25,400 --> 01:27:28,676
enough to frame Mr Hawes for the murder.
1219
01:27:28,760 --> 01:27:30,716
Oh, bad luck.
1220
01:27:30,800 --> 01:27:33,519
"Calm down, Ronnie. I'll mix your medicine..."
1221
01:27:33,600 --> 01:27:36,831
and turn on the gas as you drift away
1222
01:27:36,920 --> 01:27:40,196
and leave the colonel's note by the body.
1223
01:27:42,880 --> 01:27:44,518
But murder, Anne?
1224
01:27:44,600 --> 01:27:48,070
For a stranger who reminded you
of what might have been?
1225
01:27:50,080 --> 01:27:52,036
He wasn't a stranger.
1226
01:27:54,960 --> 01:27:58,555
But I was right when I saidthat nothing was ever the same again.
1227
01:28:02,160 --> 01:28:05,436
It was Lawrence who didn't come back
from the fighting...
1228
01:28:05,520 --> 01:28:09,991
except that he did,
four years after he'd been reported dead,
1229
01:28:10,080 --> 01:28:13,072
and by then, I was Mrs Protheroe.
1230
01:28:13,160 --> 01:28:15,116
He found you?
1231
01:28:15,200 --> 01:28:19,079
He was too decent to try
when he heard I'd married.
1232
01:28:19,160 --> 01:28:20,673
I found him.
1233
01:28:20,760 --> 01:28:24,992
A magazine article about the rising
young artist back from the dead.
1234
01:28:28,720 --> 01:28:31,075
What did we do wrong?
1235
01:28:32,760 --> 01:28:34,716
You ask me that?
1236
01:28:35,800 --> 01:28:37,552
What mistake did we make?
1237
01:28:38,640 --> 01:28:42,076
When you came out of the shed with him,
you were the same woman.
1238
01:28:42,160 --> 01:28:46,199
You hadn't said goodbye forever
to the man you loved.
1239
01:28:47,280 --> 01:28:50,317
- You could tell that?
- You think I've never...
1240
01:28:52,280 --> 01:28:54,236
I lost someone in the war...
1241
01:28:55,320 --> 01:28:57,276
...who got a medal for dying.
1242
01:28:59,240 --> 01:29:01,834
His wife will have cherished it.
1243
01:29:03,240 --> 01:29:04,912
His wife?
1244
01:29:10,880 --> 01:29:12,916
Easier for you, then, Jane.
1245
01:29:14,560 --> 01:29:16,516
He was dead.
1246
01:29:16,600 --> 01:29:20,229
You didn't have to choose between
right and wrong.
1247
01:29:22,840 --> 01:29:25,957
When you volunteered, darling,
you made a choice to do your duty.
1248
01:29:26,040 --> 01:29:28,679
- Yes.
- I've had to make a choice too.
1249
01:29:28,760 --> 01:29:31,149
I've chosen to do my duty.
1250
01:29:31,240 --> 01:29:35,028
Come back safe, but for your wife, not for me.
1251
01:29:35,120 --> 01:29:36,633
Jane...
1252
01:29:36,720 --> 01:29:40,110
Please, if I can't come back for you,
then there's...
1253
01:29:40,200 --> 01:29:41,474
(Guard's whistle)
1254
01:29:43,120 --> 01:29:44,473
Jane!
1255
01:29:44,560 --> 01:29:46,039
(Train whistle blows)
1256
01:29:46,120 --> 01:29:47,155
Jane!
1257
01:30:00,440 --> 01:30:01,668
(Knock at door)
1258
01:30:15,360 --> 01:30:17,510
Lawrence! Lawrence!
1259
01:30:49,400 --> 01:30:53,393
It was the apricot chutney with fish stew
that gave me an inkling.
1260
01:30:53,480 --> 01:30:55,675
- (Both laugh)
- When did you find out?
1261
01:30:55,760 --> 01:30:58,991
- My cousin called this morning to confirm it.
- Of course!
1262
01:30:59,080 --> 01:31:02,709
He's that doctor in Melchester, isn't he?
Rather a handsome young man.
1263
01:31:02,800 --> 01:31:04,677
I didn't want to see Dr Haydock.
1264
01:31:04,760 --> 01:31:07,399
Well, you know village gossip.
1265
01:31:07,480 --> 01:31:09,436
And I wanted to be sure first.
1266
01:31:09,520 --> 01:31:11,954
She told me she'd gone to London.
1267
01:31:12,040 --> 01:31:14,270
I never suspected a thing.
1268
01:31:22,000 --> 01:31:23,956
(Church bell chimes)
1269
01:31:40,160 --> 01:31:42,151
PRIEST: Our Father, who art in heaven,
1270
01:31:42,240 --> 01:31:44,196
Hallowed be thy name,
1271
01:31:44,280 --> 01:31:46,236
Thy kingdom come,
1272
01:31:46,320 --> 01:31:49,756
Thy will be done on earth as it is in heaven.
1273
01:31:49,840 --> 01:31:53,071
Give us this day our daily bread,And forgive us our trespasses,
1274
01:31:53,160 --> 01:31:56,118
As we forgive those who trespass against us.
1275
01:31:56,200 --> 01:31:58,156
And lead us not into temptation,
1276
01:31:58,240 --> 01:32:00,276
But deliver us from evil...
1277
01:32:05,840 --> 01:32:07,796
(Trapdoor opens)
98541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.