Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,780 --> 00:00:22,456
Don't anyone leave this theatre.
The Royal Romanov diamonds are missing.
2
00:00:32,060 --> 00:00:35,291
I am Sam Grunion, private eye,
at your service.
3
00:00:35,340 --> 00:00:38,491
Secrecy is my motto - I never tell.
4
00:00:38,540 --> 00:00:41,100
You will notice even my business card
5
00:00:41,140 --> 00:00:43,131
has nothing on it.
6
00:00:44,220 --> 00:00:48,771
I am the same Sam Grunion who solved the
international uranium mining swindle.
7
00:00:48,820 --> 00:00:51,892
Scotland Yard was baffled,
the FBI was baffled.
8
00:00:51,940 --> 00:00:54,613
They sent for me
and the case was solved.
9
00:00:54,660 --> 00:00:56,491
I confessed.
10
00:00:56,540 --> 00:01:00,374
The Romanov diamonds still missing
are valued at one million dollars.
11
00:01:00,420 --> 00:01:04,698
For eleven years I trailed them, through
the Khyber Pass, over the Pyrenees,
12
00:01:04,740 --> 00:01:08,619
round the Cape of Good Hope
and into Gimbel's basement.
13
00:01:08,660 --> 00:01:10,935
From Gimbel's basement, the trail led me
14
00:01:10,980 --> 00:01:14,052
to a group of struggling young actors
trying to put on a show.
15
00:01:14,100 --> 00:01:16,933
Did the diamonds bring them luck? Money?
16
00:01:16,980 --> 00:01:20,939
Hardly. Once again was repeated
the same pattern,
17
00:01:20,980 --> 00:01:23,733
a story of danger,
cruelty, black violence,
18
00:01:23,780 --> 00:01:26,010
mystery, murder!
19
00:01:26,060 --> 00:01:30,258
By the way, what do you suppose
the story was called?
20
00:01:30,300 --> 00:01:31,699
Love Happy.
21
00:01:32,500 --> 00:01:34,377
♪ I'm love happy ♪
22
00:01:34,420 --> 00:01:38,015
♪ It's wonderful to know
the meaning of happy ♪
23
00:01:38,060 --> 00:01:40,858
♪ And if I do ♪
24
00:01:40,900 --> 00:01:44,336
♪ It's all because of you ♪
25
00:01:44,380 --> 00:01:47,019
♪ Heart happy, I'm kiss happy ♪
26
00:01:47,060 --> 00:01:50,575
♪ Whoever would believe
that I'd be this happy? ♪
27
00:01:50,620 --> 00:01:53,453
♪ Why are skies blue? ♪
28
00:01:53,500 --> 00:01:56,139
♪ It's all because of you ♪
29
00:01:56,180 --> 00:01:59,855
♪ Oh, my darling, my
daisy, I may be crazy ♪
30
00:02:00,300 --> 00:02:02,495
♪ But haven't you found ♪
31
00:02:02,540 --> 00:02:06,055
♪ That we're doing what we like
and, gee whizz, we feel like ♪
32
00:02:06,100 --> 00:02:08,660
♪ Kids on a merry-go-round ♪
33
00:02:09,660 --> 00:02:12,299
♪ Night happy and day happy ♪
34
00:02:12,340 --> 00:02:15,810
♪ I see a future where
I'm gonna stay happy ♪
35
00:02:15,860 --> 00:02:19,011
♪ And I know why ♪
36
00:02:19,060 --> 00:02:21,574
♪ All my dreams come true ♪
37
00:02:21,620 --> 00:02:25,932
♪ Cos you're love happy too ♪
38
00:02:25,980 --> 00:02:27,971
♪ Doo-doo-doo ♪
39
00:03:01,820 --> 00:03:03,936
That's Mike Johnson.
40
00:03:04,940 --> 00:03:08,933
Interesting dance, isn't it? He learned
it fighting off bill collectors.
41
00:03:12,220 --> 00:03:15,098
That's Maggie Phillips.
She's in love with Mike.
42
00:03:15,140 --> 00:03:18,974
She's a dancer too, but it's hard
to tell when she's sitting down.
43
00:03:29,820 --> 00:03:32,209
This is Maggie's best
friend, Bunny Dolan.
44
00:03:32,260 --> 00:03:34,979
She invested her last $300 in the show.
45
00:03:35,020 --> 00:03:39,571
It looks like a cold winter ahead so she's
knitting herself an electric blanket.
46
00:03:54,020 --> 00:03:58,298
These love happy kids who were struggling
for success had two things in common -
47
00:03:58,340 --> 00:04:01,616
they were underfinanced
and undernourished.
48
00:04:01,660 --> 00:04:03,890
Today they had already missed breakfast
49
00:04:03,940 --> 00:04:07,012
and their hopes for lunch
are pinned on one man,
50
00:04:07,060 --> 00:04:09,528
Harpo, the strolling delicatessen.
51
00:04:10,060 --> 00:04:12,528
Here he is, shopping!
52
00:04:12,580 --> 00:04:15,140
Looks like a classy store, doesn't it?
53
00:04:15,180 --> 00:04:18,411
Well, in the front they specialise
in hot delicacies,
54
00:04:18,460 --> 00:04:21,896
but in the back they specialise
in hot diamonds.
55
00:04:32,540 --> 00:04:34,531
Bless you, my man, bless you.
56
00:04:38,100 --> 00:04:39,772
Thank you.
57
00:04:45,180 --> 00:04:47,011
Thank you very much.
58
00:04:57,540 --> 00:05:00,213
Quietly, please, darling.
59
00:05:22,420 --> 00:05:26,208
Madame Egelichi, you are just in time.
The sardines have arrived.
60
00:05:26,260 --> 00:05:30,139
Relax. And wipe that smirk off your
face, there are policemen around.
61
00:05:30,180 --> 00:05:32,489
- Yes, madame.
- We shall wait in your office.
62
00:05:32,540 --> 00:05:34,417
Yes, madame.
63
00:05:42,500 --> 00:05:44,218
Thank you.
64
00:06:22,020 --> 00:06:24,818
It's all right, boys,
just leave them there.
65
00:06:25,940 --> 00:06:28,135
OK, sign here.
66
00:06:28,180 --> 00:06:30,455
Thank you, boys, thank you.
67
00:07:37,700 --> 00:07:40,373
At last. At last.
68
00:07:41,700 --> 00:07:44,817
You little darling. You're here.
69
00:08:20,060 --> 00:08:24,099
- Is the pelican jelly in yet?
- Arriving Wednesday on the Queen Mary.
70
00:08:25,140 --> 00:08:27,370
- I have it, I have it!
- Quiet, Lefty.
71
00:08:27,420 --> 00:08:30,218
- It's in the third crate.
- I said quiet.
72
00:08:33,900 --> 00:08:35,891
I want to enjoy this moment.
73
00:08:37,780 --> 00:08:40,135
I have gone through a great deal.
74
00:08:41,180 --> 00:08:43,330
How many commissars did I marry,
Alphonse?
75
00:08:43,380 --> 00:08:46,213
- Five, Madame Egelichi.
- There were three more, no?
76
00:08:46,260 --> 00:08:49,297
Yes, the Grand Duke
and the two ambassadors.
77
00:08:51,300 --> 00:08:54,098
Eight weddings in three months
78
00:08:54,140 --> 00:08:58,531
before I could track down
the Royal Romanov necklace
79
00:08:58,580 --> 00:09:02,129
on its trail from
bridegroom to bridegroom.
80
00:09:03,100 --> 00:09:06,570
And now the jewels
are finally in my possession.
81
00:09:08,740 --> 00:09:10,731
If you please, Lefty.
82
00:09:13,860 --> 00:09:16,055
The Royal Romanov necklace.
83
00:09:17,180 --> 00:09:20,695
One million dollars in
matchless diamonds.
84
00:09:23,180 --> 00:09:26,172
I have outdone even myself.
85
00:09:31,820 --> 00:09:35,335
- There is something wrong, Lefty.
- Wrong? Oh, no, impossible.
86
00:09:35,380 --> 00:09:38,258
- This is not the right can.
- I beg to differ, madame.
87
00:09:38,300 --> 00:09:41,258
- Where is the can with the Maltese cross?
- You've got it.
88
00:09:41,300 --> 00:09:44,451
This has no Maltese cross
on the top or on the bottom.
89
00:09:44,500 --> 00:09:48,937
It can't be. The Maltese cross was on it,
I kissed it. It must have rubbed off.
90
00:09:48,980 --> 00:09:51,778
It was put on with
special adhesive paint.
91
00:09:51,820 --> 00:09:55,096
A generation of rubbing
could not have removed it.
92
00:09:55,140 --> 00:09:58,576
Mr. Throckmorton,
may I present the Zoto brothers.
93
00:09:59,460 --> 00:10:02,054
They take care of people I do not like.
94
00:10:02,100 --> 00:10:05,297
Oh, no, let me open it.
The diamonds are in here.
95
00:10:20,020 --> 00:10:22,773
Those hardly look like
the Royal Romanov diamonds.
96
00:10:24,940 --> 00:10:27,374
- You may proceed, gentlemen.
- Oh!
97
00:10:27,420 --> 00:10:28,819
Ooh!
98
00:10:30,780 --> 00:10:32,611
Arrgh!
99
00:10:41,580 --> 00:10:44,174
Eight marriages wasted.
100
00:10:44,220 --> 00:10:47,018
The other leg, Hannibal.
101
00:10:54,100 --> 00:10:58,730
I am afraid you have to stop, I cannot
concentrate. You are wasting your time.
102
00:10:58,780 --> 00:11:02,216
Mr. Throckmorton is too feeble
to try to deceive me.
103
00:11:02,260 --> 00:11:04,251
Revive him.
104
00:11:10,380 --> 00:11:13,338
I can't understand it.
105
00:11:13,380 --> 00:11:14,938
I can't understand.
106
00:11:15,300 --> 00:11:17,655
- I can't understand.
- Quiet.
107
00:11:17,700 --> 00:11:20,168
Who was present when you found the tin?
108
00:11:20,220 --> 00:11:24,008
No one, not a soul. The door was locked.
I put it in my pocket, I...
109
00:11:24,060 --> 00:11:26,654
Wait. Yes, there was someone.
110
00:11:26,700 --> 00:11:30,693
A strange-looking creature, looked
more like a tramp than a truckman.
111
00:11:37,620 --> 00:11:39,531
You will call the police.
112
00:11:39,580 --> 00:11:44,176
Inform them that a bushy-haired shoplifter
has been at work at Herbert & Herbert's.
113
00:11:44,220 --> 00:11:46,336
Give them a full description.
114
00:11:46,380 --> 00:11:50,134
Offer a reward of
$1,000 for his capture.
115
00:11:50,180 --> 00:11:53,695
Have all the suspects brought
to my apartment, one at a time.
116
00:11:56,740 --> 00:11:58,617
Police headquarters, please.
117
00:13:01,680 --> 00:13:03,671
Okay kids, take five minutes.
118
00:13:07,200 --> 00:13:09,191
Excuse-a me. You Mike Johnson?
119
00:13:09,240 --> 00:13:11,390
- What do you want?
- I'm-a look-a for a job.
120
00:13:11,440 --> 00:13:14,637
- Wrong number, I'm all cast.
- Hey, just a minute.
121
00:13:14,680 --> 00:13:19,037
You're missing a big band. Somebody told
me you're putting on a show with unknowns.
122
00:13:19,080 --> 00:13:22,072
You're hiring-a people
who's-a never been-a heard of.
123
00:13:22,120 --> 00:13:25,590
I'm the most unheard of actor
who's never been on Broadway.
124
00:13:25,640 --> 00:13:28,029
- What's your name?
- Faustino the Great.
125
00:13:28,080 --> 00:13:30,150
- You never heard of me, huh?
- No.
126
00:13:30,200 --> 00:13:32,953
- What did I tell you?
- What are you unknown for?
127
00:13:33,000 --> 00:13:37,118
I no like-a to brag, but the thing
I'm-a most unknown for is mind reading.
128
00:13:37,160 --> 00:13:39,549
I give you demonstration.
129
00:13:40,360 --> 00:13:44,558
- You are thinking of something...
- Right so far.
130
00:13:44,600 --> 00:13:49,071
You are thinking of a nice juicy steak
with-a French-fried-a potatoes.
131
00:13:49,120 --> 00:13:52,795
- The exit's over there.
- You don't want a mind reader? What else?
132
00:13:52,840 --> 00:13:54,831
- Maybe you need a juggler.
- No juggler.
133
00:13:54,880 --> 00:13:57,599
An usher? I bring-a my own flashlight.
134
00:13:58,640 --> 00:14:02,110
- Hello, Lyons.
- Mr. Lyons. So glad to see you.
135
00:14:02,160 --> 00:14:05,869
- You're looking wonderful.
- Yeah, you sure are.
136
00:14:05,920 --> 00:14:09,037
Mr. Yorkman supposed to be here at ten.
It's 11:30.
137
00:14:09,080 --> 00:14:10,957
Don't worry, partner, he'll show.
138
00:14:11,000 --> 00:14:14,151
Don't tell me to don't worry,
and please don't call me partner.
139
00:14:14,200 --> 00:14:17,112
I am removing all my costumes
and scenery as of now.
140
00:14:17,160 --> 00:14:20,869
He's mad, pulling out of the biggest
Broadway smash since Show Boat.
141
00:14:20,920 --> 00:14:25,152
Don't tell me about smashes. Mr. Yorkman
was going to underwrite the show. Check?
142
00:14:25,200 --> 00:14:28,829
- I told you exactly what he told me.
- Well, he ain't here. Check?
143
00:14:28,880 --> 00:14:32,190
Now the next step.
The situation is, either Mr. Yorkman,
144
00:14:32,240 --> 00:14:35,835
or $1100, or I move the
stuff off the stage.
145
00:14:35,880 --> 00:14:39,111
- As of now.
- Hey, wait a minute.
146
00:14:39,160 --> 00:14:41,151
Excuse me. You Mr. Lyons?
147
00:14:41,200 --> 00:14:43,589
- That's right.
- It's-a lucky I meet you.
148
00:14:43,640 --> 00:14:46,359
I was just talking to Max Yorkman
in his office.
149
00:14:46,400 --> 00:14:50,393
- Are you a friend of Mr. Yorkman?
- Friend? Max and I are just-a like that.
150
00:14:50,440 --> 00:14:53,989
- Two heads on the same neck.
- Well, I'm glad to meet you.
151
00:14:54,040 --> 00:14:57,112
You know, Max said to me,
"Faustino, you want a job?
152
00:14:57,160 --> 00:15:01,199
"Go see Mike Johnson. I'm backing
that show, he'll give you a job."
153
00:15:01,240 --> 00:15:04,596
- That's what he said, Mr. Johnson.
- That's good enough for me.
154
00:15:04,640 --> 00:15:06,915
He's backing the show?
155
00:15:06,960 --> 00:15:10,430
Use-a your common sense.
Would I be here if he wasn't?
156
00:15:10,480 --> 00:15:13,153
I've been trying to call Mr. Yorkman
to find out.
157
00:15:13,200 --> 00:15:16,795
You don't have to bother
with-a Max no more, just talk-a to me.
158
00:15:16,840 --> 00:15:20,389
OK. Maybe I was a little hasty
about removing the stuff.
159
00:15:20,440 --> 00:15:24,228
That's only natural. You can't
trust-a nobody in show business.
160
00:15:25,320 --> 00:15:27,436
Maybe he really knows Mr. Yorkman.
161
00:15:27,480 --> 00:15:30,472
It's a buggy ride,
this whole show is a buggy ride.
162
00:15:30,520 --> 00:15:32,511
- Am I hired?
- Yes, sir.
163
00:15:32,560 --> 00:15:35,154
Thanks, thanks. How much-a you pay me?
164
00:15:36,600 --> 00:15:40,229
- That kind of talk's gonna get you nowhere.
- Nobody gets paid.
165
00:15:40,280 --> 00:15:44,831
- Not till we open and click.
- That's all right, I was thinking out loud.
166
00:15:44,880 --> 00:15:46,871
I'm-a no ham.
167
00:15:47,680 --> 00:15:49,477
Ham.
168
00:15:49,520 --> 00:15:52,990
Ham! Something's happened.
It's lunchtime and he isn't here.
169
00:15:53,040 --> 00:15:54,837
- Who isn't here?
- Harpo.
170
00:15:54,880 --> 00:15:56,871
Hey, Jim.
171
00:15:56,920 --> 00:15:59,957
Have you see any funny-faced tramps
with bushy hair?
172
00:16:00,000 --> 00:16:01,991
There's a $1,000 reward.
173
00:16:06,920 --> 00:16:10,117
Harpo, everybody's waiting,
you're late with the food!
174
00:16:40,240 --> 00:16:42,231
Now we eat!
175
00:17:47,040 --> 00:17:49,838
Hello, Harpo. You got-a
something for me?
176
00:17:51,120 --> 00:17:53,554
You want I should read your mind again?
177
00:17:53,600 --> 00:17:55,591
All right, start thinking.
178
00:17:55,640 --> 00:17:59,918
You're thinking the same thing you thought
about yesterday. And the day before.
179
00:17:59,960 --> 00:18:02,315
That's the only thought-a you got, huh?
180
00:18:18,440 --> 00:18:20,237
You're in love.
181
00:18:20,280 --> 00:18:22,953
A beautiful girl is-a
going to smile at you.
182
00:18:23,000 --> 00:18:27,312
That's the only thing you want,
that this beautiful should smile at you.
183
00:18:27,360 --> 00:18:30,352
All right, stop thinking.
What have you got for me?
184
00:18:31,640 --> 00:18:35,792
I no want-a sardines.
You promised me something special.
185
00:18:37,560 --> 00:18:39,630
Mmm, ice cream.
186
00:18:40,560 --> 00:18:43,120
Tutsi frutsi ice-a cream.
187
00:19:57,000 --> 00:20:00,675
A royal feast.
My Robin Hood has struck again.
188
00:20:05,880 --> 00:20:07,871
I'll have these tomorrow.
189
00:20:12,240 --> 00:20:14,390
Bunny Dolan, next number.
190
00:20:17,800 --> 00:20:19,518
Rehearsal!
191
00:20:23,000 --> 00:20:27,312
♪ Gather round me, my children ♪
192
00:20:27,360 --> 00:20:31,512
♪ Lift up your curly blonde heads ♪
193
00:20:32,360 --> 00:20:36,751
♪ Cos Mommy's got something to ask you ♪
194
00:20:36,800 --> 00:20:43,478
♪ Before you crawl into
your nice warm beds ♪
195
00:20:43,520 --> 00:20:47,274
♪ Mama wants to know,
who stole that jam?
196
00:20:47,320 --> 00:20:50,835
♪ Who's been in her nice clean kitchen,
who stole that jam? ♪
197
00:20:50,880 --> 00:20:54,190
♪ Was it little Tom or Sue or Mabel ♪
198
00:20:54,240 --> 00:20:57,789
♪ Who snucked it off the table,
even ate the label? ♪
199
00:20:57,840 --> 00:21:01,515
♪ Mama wants to know,
who made this mess? ♪
200
00:21:01,560 --> 00:21:04,870
♪ Mama's gonna kick some teeth in
if you don't confess ♪
201
00:21:04,920 --> 00:21:08,833
♪ Mama wasn't lookin'
when that stuff was took-en ♪
202
00:21:08,880 --> 00:21:12,953
♪ None o' you had better scram
Who stole that jam? ♪
203
00:21:13,000 --> 00:21:15,912
♪ Mama's not the type
that gets excited ♪
204
00:21:15,960 --> 00:21:19,032
♪ She slugged those groceries home
without a squawk ♪
205
00:21:19,080 --> 00:21:22,629
♪ But mama's gotta find
that guilty party ♪
206
00:21:22,680 --> 00:21:25,990
♪ One o' you kids has to talk! ♪
207
00:21:26,040 --> 00:21:29,555
♪ Mama wants to know,
who stole that jam? ♪
208
00:21:29,600 --> 00:21:32,831
♪ Who's been rifling all those goodies,
ate her leg of lamb? ♪
209
00:21:32,880 --> 00:21:36,429
♪ Seems to me you're acting
kind of flustered ♪
210
00:21:36,480 --> 00:21:39,916
♪ Bet you ate that custard
and topped it off with mustard ♪
211
00:21:39,960 --> 00:21:43,236
♪ Mama wants to know,
she don't wanna guess ♪
212
00:21:43,280 --> 00:21:46,716
♪ Mama's gonna kick some teeth in
if you don't confess ♪
213
00:21:46,760 --> 00:21:50,719
♪ You're that little el-ef,
what snucked it off the shel-ef ♪
214
00:21:50,760 --> 00:21:53,320
♪ I don't want that lollipop ♪
215
00:21:54,360 --> 00:21:57,477
♪ Mama's gonna blow her top ♪
216
00:21:57,520 --> 00:22:05,520
♪ You stole that jam ♪
217
00:23:04,240 --> 00:23:07,915
I'm sorry, Officer, but this creature's
not the man. Good day.
218
00:23:07,960 --> 00:23:10,349
- Yes, sir.
- Better luck next time.
219
00:23:13,400 --> 00:23:15,755
Wrong one again.
We must increase the reward.
220
00:23:15,800 --> 00:23:17,836
Answer it.
221
00:23:17,880 --> 00:23:21,873
If ever I lay my hands on that thief,
he'll regret he was ever born.
222
00:23:24,520 --> 00:23:28,149
I picked him up, thought you might
wanna see if he's your man.
223
00:23:28,200 --> 00:23:30,538
Bushy hair and funny
face, they told me.
224
00:23:30,563 --> 00:23:31,317
Yes.
225
00:23:31,360 --> 00:23:34,796
Excuse me, Officer. Hang on to
him, I'll be back in a minute.
226
00:23:36,360 --> 00:23:38,351
- That's the one.
- Are you certain?
227
00:23:38,400 --> 00:23:40,868
He's our man, I tell you. What do we do?
228
00:24:08,480 --> 00:24:11,790
- So nice of you to take this trouble.
- No trouble, ma'am.
229
00:24:11,840 --> 00:24:13,075
Is this the fella?
230
00:24:13,100 --> 00:24:16,436
No, but there is a
superficial resemblance.
231
00:24:16,480 --> 00:24:18,550
- OK, beat it.
- No, just a second.
232
00:24:18,600 --> 00:24:24,470
Don't send him away. The poor man looks
miserable and lost and without a friend.
233
00:24:24,520 --> 00:24:28,195
And he looks so intelligent.
I would like to do something for him.
234
00:24:28,240 --> 00:24:32,677
- Would you mind leaving him here?
- I'd be careful, if I were you, ma'am.
235
00:24:32,720 --> 00:24:37,589
- You can't trust characters like these.
- But he looks so harmless and hungry.
236
00:24:37,640 --> 00:24:41,155
- Please, Officer.
- OK, ma'am. We'll keep up the search.
237
00:24:41,200 --> 00:24:43,031
Thank you, Officer, goodbye.
238
00:24:43,080 --> 00:24:46,311
- You grubby little warthog!
- Mr. Throckmorton!
239
00:24:46,360 --> 00:24:48,396
I must ask you to leave.
240
00:24:50,160 --> 00:24:51,991
Yes, madame.
241
00:24:53,080 --> 00:24:54,479
Puh!
242
00:25:02,360 --> 00:25:04,555
She's giving him the whammy.
243
00:25:52,640 --> 00:25:54,790
I am Madame Egelichi.
244
00:25:56,120 --> 00:25:59,112
I have been looking for
you for a long time.
245
00:26:01,360 --> 00:26:04,557
Because I think
you may have something for me.
246
00:26:09,640 --> 00:26:12,791
Alphonse, Hannibal, search him.
247
00:27:56,320 --> 00:27:57,753
Alphonse, Hannibal!
248
00:27:57,800 --> 00:27:59,870
You will wait in the other room.
249
00:28:11,200 --> 00:28:14,636
I think we'll be more comfortable alone.
Don't you?
250
00:28:17,400 --> 00:28:19,391
I like you.
251
00:28:20,720 --> 00:28:22,711
I like you very much.
252
00:28:23,920 --> 00:28:27,037
I don't want you to be lonesome
and miserable.
253
00:28:28,200 --> 00:28:30,350
I want to ask you a few questions.
254
00:28:31,520 --> 00:28:33,511
A few personal questions.
255
00:28:34,440 --> 00:28:36,431
But you mustn't lie to me.
256
00:28:40,240 --> 00:28:42,674
I do not like it when people lie to me.
257
00:28:45,800 --> 00:28:47,791
I get offended.
258
00:28:53,360 --> 00:28:55,237
Alphonse, Hannibal!
259
00:28:55,280 --> 00:28:57,271
This creature won't talk.
260
00:28:59,440 --> 00:29:03,069
- There are ways of making him talk.
- I give the orders here!
261
00:29:03,120 --> 00:29:05,429
- Wind of the devil...
- Stop that!
262
00:29:07,560 --> 00:29:10,120
What did you do with the sardine cans?
263
00:29:10,160 --> 00:29:12,037
Answer me.
264
00:29:12,080 --> 00:29:14,071
Oh, take him away.
265
00:29:15,560 --> 00:29:17,551
Give him everything.
266
00:29:18,840 --> 00:29:20,512
But she was doomed to failure.
267
00:29:20,560 --> 00:29:24,553
For right now the sardines are on a
table in Maggie's dressing room.
268
00:29:24,600 --> 00:29:27,478
For three days
Maggie ate Harpo's presents -
269
00:29:27,520 --> 00:29:31,035
smoked chicken, canned
turkey, tuna fish.
270
00:29:31,080 --> 00:29:35,073
If only she'd developed a taste for
sardines. The show would've been saved.
271
00:29:35,120 --> 00:29:39,875
Meanwhile the cast went on with dress
rehearsal, unaware of the troubles ahead.
272
00:29:39,920 --> 00:29:43,515
All right, let's get set
for the Sadie Thompson number.
273
00:32:04,280 --> 00:32:06,953
Hey, bobo. Toodle-a-bop-bop...
274
00:33:33,200 --> 00:33:36,510
That was fine, Maggie.
Now go change into your ballet costume.
275
00:33:37,920 --> 00:33:42,152
Madame Egelichi, wearing
the pants of the dreaded cat woman,
276
00:33:42,200 --> 00:33:45,476
was desperately trying
to make Harpo talk.
277
00:33:45,520 --> 00:33:48,080
First came the Hungarian rope torture.
278
00:33:49,400 --> 00:33:52,756
For six hours, Harpo sat in the chair
smoking rope.
279
00:34:14,800 --> 00:34:17,314
And four hours on the hideous rack.
280
00:34:18,160 --> 00:34:23,188
An original from the workshop of
Ferdinand von Krackowitz of Monte Carlo.
281
00:34:26,920 --> 00:34:29,150
Place your bets, place your bets!
282
00:34:34,040 --> 00:34:38,795
When Harpo wouldn't talk, Madame
Egelichi took things into her own hands.
283
00:34:38,840 --> 00:34:41,673
That meant only one thing,her own specialty -
284
00:34:41,720 --> 00:34:44,280
the insidious food and water torture.
285
00:35:16,560 --> 00:35:19,358
- Has he spoken yet?
- Not a word.
286
00:35:19,400 --> 00:35:22,198
- Has he slept? Eaten?
- Not a wink, not a bite.
287
00:35:22,240 --> 00:35:26,074
Three days without breaking.
It's rather unusual.
288
00:35:26,120 --> 00:35:31,399
After I've finished eating, bring him in,
and we shall give him the apple test.
289
00:35:34,320 --> 00:35:36,311
You have refused to speak.
290
00:35:36,360 --> 00:35:41,878
We shall keep on firing until you tell me
about a certain can of Portuguese sardines.
291
00:35:41,920 --> 00:35:43,558
Fire.
292
00:35:51,680 --> 00:35:53,796
Put that apple back on your head!
293
00:35:55,120 --> 00:35:56,951
Ooh!
294
00:36:04,400 --> 00:36:08,598
Nothing must happen to him. He is the only
person who can lead us to the sardine can.
295
00:36:12,000 --> 00:36:15,675
- The gun isn't loaded, is it, Alphonse?
- No, madame, it's empty.
296
00:36:20,520 --> 00:36:23,273
- There were only four bullets in it?
- That's right.
297
00:36:26,960 --> 00:36:28,837
Grab him. The gun is empty.
298
00:36:51,760 --> 00:36:54,228
We have been fooled. He can speak.
299
00:36:54,280 --> 00:36:56,840
- I'll stop him.
- No, no, let him talk.
300
00:36:57,520 --> 00:36:59,511
I'll listen in.
301
00:37:05,520 --> 00:37:07,511
You, you got-a no heart.
302
00:37:07,560 --> 00:37:13,032
They wanna sing and dance, but what do
you say? You say no, stop-a the music.
303
00:37:13,080 --> 00:37:15,071
Who's-a you? Toscanini?
304
00:37:19,000 --> 00:37:22,117
Harpo!
305
00:37:22,160 --> 00:37:24,390
Some sort of code.
306
00:37:24,440 --> 00:37:27,557
Mr. Lyons, stop-a the noise,
stop-a the moving, it's Harpo.
307
00:37:27,600 --> 00:37:29,318
Where is he?
308
00:37:29,360 --> 00:37:31,510
Shh! I'm-a reading his mind.
309
00:37:35,760 --> 00:37:39,435
Clear your head, you talk-a too fast.
Clear your head.
310
00:37:58,880 --> 00:38:00,677
That's-a better.
311
00:38:05,840 --> 00:38:10,038
He's-a havin' a party.
Everybody's-a hittin' him with apples.
312
00:38:10,080 --> 00:38:12,071
That's-a lots of fun, huh?
313
00:38:14,880 --> 00:38:19,556
Hey, what do you think? A beautiful woman
is in love with him for his sardines.
314
00:38:22,800 --> 00:38:27,191
What? You don't say!
This beautiful woman wants to marry him.
315
00:38:30,640 --> 00:38:32,278
How much-a money she's got?
316
00:38:35,200 --> 00:38:39,113
Tell her to come to the Windsor Theatre.
We got lots of sardines here.
317
00:38:40,999 --> 00:38:43,814
Lefty, they are at
the Windsor Theatre.
318
00:38:43,840 --> 00:38:45,910
He says she's a rich woman.
319
00:38:45,960 --> 00:38:47,678
Stop-a thinking and listen.
320
00:38:47,720 --> 00:38:52,953
We're in-a trouble. Bring her to the theatre
right away in half an hour. Hurry up! Quick!
321
00:39:02,960 --> 00:39:04,951
Alphonse, Hannibal!
322
00:39:11,560 --> 00:39:16,190
Everything is-a fine. Harpo save the show.
He's bringing his bride with lots of money.
323
00:39:16,240 --> 00:39:19,232
- I ain't fall for any more stalls.
- It's-a no stall.
324
00:39:19,280 --> 00:39:23,910
- It's-a love. She's-a bringing the money.
- Boys, keep moving the stuff out.
325
00:39:23,960 --> 00:39:26,554
Hey, are you a musician?
326
00:39:26,600 --> 00:39:30,991
- Well, I used to play.
- I knew it the first minute I look on you.
327
00:39:31,040 --> 00:39:35,511
I say to myself, "This Mr. Lyons,
he's not tough like he looks." Ha-ha.
328
00:39:35,560 --> 00:39:37,516
"He's got something inside.
329
00:39:37,560 --> 00:39:40,199
"Something that comes from the heart."
330
00:39:40,240 --> 00:39:42,310
What kind of music you like?
331
00:39:42,360 --> 00:39:44,669
Uh, I like Gypsy music.
332
00:39:44,720 --> 00:39:48,474
Gypsy music! That's magnifico.
I like-a Gypsy music.
333
00:39:48,520 --> 00:39:51,398
Stop the moving, stop the noise,
everybody stop.
334
00:39:51,440 --> 00:39:53,954
Mr. Lyons, he's going to play. Here.
335
00:39:54,000 --> 00:39:56,719
Uh, do you know Play Gypsy Play?
336
00:39:56,760 --> 00:40:00,355
- No, I don't know that.
- Oh. You know Gypsy Serenade?
337
00:40:00,400 --> 00:40:02,391
- No.
- What do you know?
338
00:40:02,440 --> 00:40:04,908
- I know Gypsy Love Song.
- Gypsy Love Song.
339
00:40:04,960 --> 00:40:08,953
- I only know the chorus.
- That's all right. I play the verse, you follow.
340
00:40:09,000 --> 00:40:12,595
- You play and I'll noodle around.
- What do you mean by noodling?
341
00:40:12,640 --> 00:40:15,757
- Like this...
- That's-a good.
342
00:40:15,800 --> 00:40:18,360
You noodle on that, I macaroni on this.
343
00:40:28,000 --> 00:40:31,515
Now, look, Mr. Lyons, I know you want
to make a good impression,
344
00:40:31,560 --> 00:40:34,028
but please don't play better than me.
345
00:41:09,680 --> 00:41:11,671
Are we playing the same thing?
346
00:41:52,080 --> 00:41:54,799
Ha-ha, one too much!
347
00:42:14,240 --> 00:42:16,071
Ha-ha, that's very good.
348
00:42:16,120 --> 00:42:19,590
Now we try the chorus,
but the chorus we play pianissimo.
349
00:42:19,640 --> 00:42:22,234
- You know what pianissimo is?
- No.
350
00:42:22,280 --> 00:42:25,317
- How long you study music?
- 15 years.
351
00:42:25,360 --> 00:42:28,352
15. Two more years
you could've been a plumber.
352
00:42:28,400 --> 00:42:32,552
All right, never mind the pianissimo, I'm
going to make it very simple for you.
353
00:42:32,600 --> 00:42:35,114
We play it allegro pizzicato.
354
00:42:35,160 --> 00:42:38,277
That's what-a you call
high-class Carnegie Hall stuff.
355
00:42:38,320 --> 00:42:41,073
- You know allegro pizzicato?
- No.
356
00:42:41,120 --> 00:42:43,111
You know Jimmy Pizzicato?
357
00:42:43,160 --> 00:42:45,958
- No.
- None of the Pizzicatos, huh?
358
00:42:46,000 --> 00:42:48,036
- No.
- What do you know?
359
00:42:48,080 --> 00:42:50,275
Er, I know pistachio.
360
00:42:50,320 --> 00:42:53,517
Pistachio? We'll play it!
361
00:44:53,360 --> 00:44:55,351
Two, three, four, five, six, seven.
362
00:45:03,280 --> 00:45:05,840
Very good. Very good.
363
00:45:09,880 --> 00:45:11,950
Now we play one more chorus. Come on.
364
00:45:18,520 --> 00:45:22,479
Well, boys and girls,
I've got a little sad news for you.
365
00:45:23,840 --> 00:45:25,512
Our show isn't opening.
366
00:45:25,560 --> 00:45:28,836
We're closing tonight,
without a shot at Broadway.
367
00:45:28,880 --> 00:45:31,792
Mr. Lyons, a man of small faith,
368
00:45:31,840 --> 00:45:35,515
is removing the scenery and costumes
from the production.
369
00:45:35,560 --> 00:45:39,348
Mr. Johnson, may I suggest that we do
what all actors have always done
370
00:45:39,400 --> 00:45:42,119
since before the days of
Thespis and Shakespeare -
371
00:45:42,160 --> 00:45:45,357
perform without scenery or costumes
or salary.
372
00:45:49,680 --> 00:45:52,672
Sorry, I can't go on with
that kind of a show.
373
00:45:52,720 --> 00:45:55,280
Curtain's down, school's out.
374
00:45:56,360 --> 00:45:58,351
Better luck next time.
375
00:46:00,200 --> 00:46:04,352
Oh, I'm sorry, Mr. Johnson,
but Mr. Lyons said to take everything.
376
00:46:04,400 --> 00:46:05,992
Uh-huh.
377
00:46:10,280 --> 00:46:11,952
Well, go ahead, say it.
378
00:46:12,640 --> 00:46:17,350
- I wasn't going to say anything.
- Well, it's sticking out of your eyes.
379
00:46:17,400 --> 00:46:19,470
I'm yellow, no guts.
380
00:46:19,520 --> 00:46:22,273
- No, Mike, you're just what you are.
- And what's that?
381
00:46:22,320 --> 00:46:25,710
A nice, sweet young man
who doesn't belong in show business.
382
00:46:25,760 --> 00:46:30,390
You'd look stunning in an apron
surrounded by nice yellow oranges.
383
00:46:32,800 --> 00:46:36,156
- Here, have some sardines.
- I don't want any sardines.
384
00:46:36,200 --> 00:46:38,316
I'm not throwing a bare
turkey on the stage.
385
00:46:38,360 --> 00:46:42,239
I'm quitting, Maggie,
and don't tell me the show must go on.
386
00:46:42,280 --> 00:46:45,511
- Relax, it's over.
- No, it isn't over.
387
00:46:45,560 --> 00:46:48,791
We're going to open without scenery,
without costumes,
388
00:46:48,840 --> 00:46:52,594
just with talent and people.
We're going to open and knock 'em dead.
389
00:46:52,640 --> 00:46:55,677
- Hallelujah.
- Let's go and celebrate.
390
00:46:55,720 --> 00:46:57,915
- What's to celebrate?
- Your birthday.
391
00:46:57,960 --> 00:47:01,714
Don't change the subject.
We've got a good show. If you tried...
392
00:47:01,760 --> 00:47:04,320
What do you think life is? A fairy tale?
393
00:47:04,360 --> 00:47:06,635
Yes, it is.
394
00:47:06,680 --> 00:47:09,877
Fairy tales, sardines...
395
00:47:17,120 --> 00:47:19,111
What do you want?
396
00:47:23,360 --> 00:47:27,069
Could you tell me, please,
where I can find Mr. Michael Johnson?
397
00:47:27,120 --> 00:47:31,272
- You're speaking to the gentleman.
- Wonderful. You are really Mr. Johnson?
398
00:47:31,320 --> 00:47:34,710
- What can I do for you?
- Oh, Mr. Johnson, so much.
399
00:47:34,760 --> 00:47:38,833
- You mean in the show?
- You have a place for me, I'm sure.
400
00:47:38,880 --> 00:47:41,633
- Too bad, Miss...
- Madame Egelichi.
401
00:47:41,680 --> 00:47:45,070
- Mr. Johnson, you must have a place for me.
- Not any more.
402
00:47:45,120 --> 00:47:48,669
- But why?
- Because of a bankroll we haven't got.
403
00:47:48,720 --> 00:47:53,794
What I'm trying to say, without breaking
into unmanly tears, is that we're folding,
404
00:47:54,600 --> 00:47:56,033
calling it a day.
405
00:47:56,080 --> 00:47:58,753
- Better luck next time, Madame Egelichi.
- Oh.
406
00:47:58,800 --> 00:48:02,270
Er, you mean the show will not open
and the actors are going away?
407
00:48:02,320 --> 00:48:04,276
Oh, no.
408
00:48:04,320 --> 00:48:08,313
- How much money do you need?
- A loan from Congress would help.
409
00:48:08,360 --> 00:48:11,079
Mr. Johnson, I am serious.
I will supply the money.
410
00:48:11,120 --> 00:48:13,111
This is over my head, Mike.
411
00:48:13,160 --> 00:48:15,151
What's going on?
412
00:48:15,200 --> 00:48:17,998
It's simple.
Didn't you say life was a fairy tale?
413
00:48:18,040 --> 00:48:21,430
Well, here's our fairy godmother
with a wand!
414
00:48:21,480 --> 00:48:23,277
And what a wand!
415
00:48:23,320 --> 00:48:27,916
Madame Egelichi, I need $1100 to raise the
curtain. You're not kidding, are you?
416
00:48:27,960 --> 00:48:31,077
- Shall we go to your office, Mr. Johnson?
- Let's go.
417
00:48:31,120 --> 00:48:33,998
You are going to make me so happy.
So happy.
418
00:49:00,640 --> 00:49:03,438
He's taking a long time
for a business deal.
419
00:49:03,480 --> 00:49:07,029
- He'll be back.
- Oh, don't be a fool, let's go.
420
00:49:07,080 --> 00:49:09,799
Sorry, Bunny, I promised...
421
00:49:13,920 --> 00:49:17,515
I said never to eat your
dinner in this room.
422
00:49:20,400 --> 00:49:25,155
Cheer up, honey. Maybe he's breaking your
heart to make a better actress out of you.
423
00:49:44,920 --> 00:49:48,196
Well, baby, we're opening.
Lyons is bringing back everything.
424
00:49:48,240 --> 00:49:50,276
- That's wonderful.
- Yes, she was.
425
00:49:50,320 --> 00:49:54,598
She's mad about the theatre and she liked
all my ideas. She's a real show woman.
426
00:49:54,640 --> 00:49:59,430
- You can tell me all about it at dinner.
- Oh, you'd better do without me tonight.
427
00:49:59,480 --> 00:50:03,189
Rita and I still have a lot to discuss
and I promised her I would...
428
00:50:03,880 --> 00:50:07,156
But, baby, I know it's your birthday
but this is important.
429
00:50:07,200 --> 00:50:10,590
Now be a trouper.
Cheer up, everything looks wonderful.
430
00:50:10,640 --> 00:50:13,234
It would look better
if you'd wipe that rouge off.
431
00:50:13,280 --> 00:50:17,956
Don't get any ideas. I was so excited when
I saw the money I had to kiss somebody.
432
00:50:18,680 --> 00:50:20,875
I've got to run. See you tomorrow.
433
00:50:22,080 --> 00:50:24,071
Happy birthday.
434
00:50:38,440 --> 00:50:40,590
- Do you want all these cans open?
- Yes.
435
00:50:40,640 --> 00:50:43,029
But these open cans
will attract attention.
436
00:50:43,080 --> 00:50:46,197
- Then put them in the alley.
- The alley? Done.
437
00:50:51,520 --> 00:50:54,080
- You like-a sardines?
- Yes.
438
00:50:54,120 --> 00:50:57,112
- Why, have you got any?
- No, but I got something better.
439
00:50:57,160 --> 00:51:00,277
I got something that's worth
a million dollars to you.
440
00:51:00,320 --> 00:51:02,914
- Really? What is it?
- Love!
441
00:51:02,960 --> 00:51:04,951
It come to me like a flash.
442
00:51:05,000 --> 00:51:08,879
The first minute I see you, it's, what
do you call 'em, love at first look.
443
00:51:08,920 --> 00:51:11,559
It's the kind of love
that's never going to die.
444
00:51:11,600 --> 00:51:13,875
- Would you do something for me?
- Anything.
445
00:51:13,920 --> 00:51:17,230
I climb the highest mountain,
down and up, up and down.
446
00:51:17,280 --> 00:51:20,272
I put my arm in the fire
up to the hilt for you.
447
00:51:20,320 --> 00:51:24,632
Er, go and get me all the sardine cans
you can find in this theatre.
448
00:51:24,680 --> 00:51:27,558
Sardines? Ha! That's nothing.
449
00:51:28,520 --> 00:51:31,557
I'm going to cover you with sardines.
450
00:51:31,600 --> 00:51:33,591
That's how much I love you.
451
00:51:33,640 --> 00:51:35,631
Watch-a my smoke.
452
00:52:43,440 --> 00:52:45,032
Darling!
453
00:52:48,080 --> 00:52:50,640
My favourite animals, cats.
I collect them.
454
00:52:50,680 --> 00:52:52,955
Darling. Darling!
455
00:52:57,680 --> 00:52:59,671
Madame Egelichi, our search is over.
456
00:52:59,720 --> 00:53:01,915
- Here is the can.
- Oh!
457
00:53:01,960 --> 00:53:03,951
- Where is the necklace?
- In here!
458
00:53:04,000 --> 00:53:06,195
- Really, Throckmorton.
- I'm sure of it.
459
00:53:06,240 --> 00:53:08,231
He was eating sardines and swallowed it.
460
00:53:08,280 --> 00:53:10,794
- That is impossible.
- I'll have him examined.
461
00:53:14,680 --> 00:53:17,717
I no get-a sardines, I
got-a something better.
462
00:53:17,760 --> 00:53:20,149
- What?
- Anchovies!
463
00:53:20,200 --> 00:53:23,636
- I have no use for them.
- Maybe you like kippered herring?
464
00:53:23,680 --> 00:53:25,671
Smelts? Smoked whitebait?
465
00:53:25,720 --> 00:53:27,950
I get you any kind of fish you like!
466
00:53:28,000 --> 00:53:29,479
I love you!
467
00:54:02,960 --> 00:54:04,552
Go away!
468
00:54:10,320 --> 00:54:14,472
Go away! I'm sure your new partner's
more important than I am.
469
00:54:15,280 --> 00:54:17,510
Oh, Harpo, I thought it was...
470
00:54:29,640 --> 00:54:32,279
This is where you live, isn't it, Harpo?
471
00:54:35,040 --> 00:54:37,838
It must be wonderful
to be like you, Harpo.
472
00:54:39,160 --> 00:54:41,196
You live alone.
473
00:54:41,240 --> 00:54:44,391
That is... you don't need other people.
474
00:54:44,440 --> 00:54:46,431
You don't depend on them.
475
00:54:47,040 --> 00:54:49,031
You never get hurt.
476
00:55:28,160 --> 00:55:30,993
Oh, Harpo, you're wonderful.
477
00:55:34,000 --> 00:55:35,991
Harpo, I've got an idea.
478
00:55:37,000 --> 00:55:40,709
I've been a fool,
letting my heart stand in my way.
479
00:55:41,400 --> 00:55:43,391
But it's not too late.
480
00:55:43,440 --> 00:55:46,716
He'll still give me the part,
tomorrow morning,
481
00:55:46,760 --> 00:55:48,751
Mr. Hammerstein.
482
00:55:49,320 --> 00:55:52,357
Can you imagine me
in a Broadway production?
483
00:55:52,400 --> 00:55:55,517
A star. A real star.
484
00:55:56,880 --> 00:56:00,589
And I'll work.
No more nickel Romeos for me.
485
00:56:00,640 --> 00:56:03,473
I'll work, and keep
going, and get famous.
486
00:56:04,280 --> 00:56:06,271
And we'll be rich together.
487
00:56:07,000 --> 00:56:08,991
And, Harpo, you'll be with me.
488
00:56:09,040 --> 00:56:12,157
Because you've always loved me.
489
00:56:12,960 --> 00:56:15,520
I haven't anyone except you.
490
00:56:15,560 --> 00:56:18,154
And, from now on,
you'll be my manager too.
491
00:56:18,200 --> 00:56:22,751
We'll be famous together. We'll scale
the heights of Broadway together.
492
00:56:24,080 --> 00:56:26,071
A star and her manager.
493
00:56:26,960 --> 00:56:29,269
We'll be important people. Harpo.
494
00:56:29,320 --> 00:56:33,313
You'll be the most influential manager
on the Great White Way.
495
00:56:33,360 --> 00:56:35,749
You'll have a whole suite of offices
496
00:56:35,800 --> 00:56:38,360
and a great, big, shiny mahogany desk.
497
00:56:40,240 --> 00:56:43,118
You'll be just as famous as me, Harpo.
498
00:56:43,160 --> 00:56:46,516
Everyone will come to your office
and call you on the phone,
499
00:56:46,560 --> 00:56:49,552
all the great stars
and writers and producers,
500
00:56:49,600 --> 00:56:51,591
to beg you to help them.
501
00:56:51,640 --> 00:56:54,313
You'll audition
all the great singers and dancers.
502
00:56:54,360 --> 00:56:58,194
They'll want advice about new plays,
503
00:56:58,240 --> 00:57:01,789
begging to work in your productions,
our productions.
504
00:57:01,840 --> 00:57:05,355
You'll be rich and important, Harpo.
You and I both.
505
00:57:05,400 --> 00:57:09,075
We'll have everything we
ever dreamed of. Everything!
506
00:57:23,080 --> 00:57:24,798
I'm sorry, Harpo.
507
00:57:24,840 --> 00:57:29,391
I'm afraid everything isn't very much
without that rotten, horrible Mike Johnson.
508
00:57:30,560 --> 00:57:32,835
And on my birthday too.
509
00:57:33,760 --> 00:57:35,751
He had to do it on my birthday.
510
00:57:37,200 --> 00:57:39,760
Yes, and he knew it was.
511
00:57:39,800 --> 00:57:41,438
I hope I never...
512
00:57:41,480 --> 00:57:43,516
never have another birthday!
513
00:59:28,760 --> 00:59:30,876
Oh...
514
00:59:30,920 --> 00:59:32,717
Harpo.
515
00:59:35,160 --> 00:59:37,151
Oh, Harpo.
516
00:59:38,280 --> 00:59:40,840
Oh, what would I do without you?
517
00:59:42,520 --> 00:59:46,035
You've made this the nicest birthday
I've ever had.
518
01:02:52,800 --> 01:02:55,439
At last the show was opening.
519
01:02:55,480 --> 01:03:00,190
When Mackinaw reported that Madame
Egelichi had put money in the show,
520
01:03:00,240 --> 01:03:02,674
I knew a crisis was at hand.
521
01:03:02,720 --> 01:03:05,632
Now I was close to what I had
been trailing all these years -
522
01:03:05,680 --> 01:03:08,717
Madame Egelichi.
L, er... I mean the diamonds.
523
01:03:09,640 --> 01:03:13,838
Immediately, I started for the theatre.
Incognito, of course.
524
01:03:13,880 --> 01:03:16,519
Mackinaw, I have a full
record of the case
525
01:03:16,560 --> 01:03:19,393
and tonight at the opening,
you may have the solution.
526
01:03:19,440 --> 01:03:25,390
For Madame Egelichi will be in the front box,
and next to her will be Count Bouillabaisse.
527
01:03:25,440 --> 01:03:29,115
But, if you take away his silk hat,
his opera cloak and his suit,
528
01:03:29,160 --> 01:03:31,435
you'll have me, shivering
in my underwear.
529
01:03:31,480 --> 01:03:33,914
- How jolly!
- Come along, Mackinaw.
530
01:03:33,960 --> 01:03:37,077
We will be just in time
to be fashionably late.
531
01:03:41,480 --> 01:03:43,471
- Good evening.
- I am lvan.
532
01:03:43,520 --> 01:03:48,116
Don't fret about it. You can always change
it to Tom, Dick or Harry. Come, Mackinaw.
533
01:03:49,880 --> 01:03:51,996
Hey, that's not my suit you're pulling.
534
01:03:52,040 --> 01:03:53,951
Give me the diamond necklace.
535
01:03:54,000 --> 01:03:56,639
We've only just met
and already he's asking for things.
536
01:03:56,680 --> 01:04:01,879
I am from the Romanovs. To recover the
diamonds, we paid you 100,000 zlotys.
537
01:04:01,920 --> 01:04:04,957
Zlotys. Did you ever try to
spend a zloty in this country?
538
01:04:05,640 --> 01:04:07,312
The diamonds.
539
01:04:07,360 --> 01:04:09,351
Or in one hour you die.
540
01:04:09,400 --> 01:04:12,790
Mackinaw, allow me to introduce
the man who's going to kill me.
541
01:04:24,360 --> 01:04:25,952
At the next musical note,
542
01:04:26,000 --> 01:04:29,788
the end of my life will be brought
to you by the Bulova sand company.
543
01:04:29,840 --> 01:04:32,229
Is your watch fast? I'll
drop some sand in it.
544
01:04:32,280 --> 01:04:35,989
A few more grains of sand to fall
and you will die.
545
01:04:36,040 --> 01:04:38,031
I think I am ready.
546
01:04:44,400 --> 01:04:45,992
Come in.
547
01:04:58,040 --> 01:05:01,749
Is there anything I can do for you?
What a ridiculous statement.
548
01:05:01,800 --> 01:05:04,519
Mr. Grunion, I want you to help me.
549
01:05:04,560 --> 01:05:08,030
I have a little sand left,
what seems to be the trouble?
550
01:05:08,080 --> 01:05:10,071
Some men are following me.
551
01:05:10,120 --> 01:05:12,793
Really? I can't understand why.
552
01:05:16,640 --> 01:05:19,950
- I advise you to leave.
- I'll take you to the bus station.
553
01:05:20,000 --> 01:05:22,560
If I'm not back tonight,
go ahead without me.
554
01:05:26,960 --> 01:05:29,235
That's been the history
of all my romances.
555
01:05:56,280 --> 01:05:58,510
Curtain time five minutes.
556
01:06:12,280 --> 01:06:15,238
- All right, I'm a heel.
- That's not news.
557
01:06:15,280 --> 01:06:17,510
Could you love a heel
that's been repaired?
558
01:06:17,560 --> 01:06:21,075
I came back last night to get you,
ten minutes after you'd left.
559
01:06:21,120 --> 01:06:24,157
- You did?
- Uh-huh. With a clean face.
560
01:06:25,520 --> 01:06:29,035
- What's all that?
- Harpo gave them to me.
561
01:06:29,080 --> 01:06:33,232
- I thought it might improve the costume.
- Uh-uh, too phoney.
562
01:06:34,320 --> 01:06:37,915
Tomorrow, if we're not stoned to death
by the mob,
563
01:06:37,960 --> 01:06:40,155
I'll get you a real gem
564
01:06:40,200 --> 01:06:42,191
for the proper finger.
565
01:06:43,160 --> 01:06:44,639
Mike...
566
01:07:06,960 --> 01:07:10,953
- Faustino, get ready, you're on soon.
- I'll be ready, I'll be ready.
567
01:07:19,800 --> 01:07:21,791
- We want the diamonds!
- Diamonds?
568
01:07:21,840 --> 01:07:24,308
- You had them on.
- Where are they?
569
01:07:24,360 --> 01:07:26,351
- I don't know.
- She's not going to talk.
570
01:07:26,400 --> 01:07:29,392
- She'll talk to Madame Egelichi.
- Or there'll be murder.
571
01:07:29,440 --> 01:07:32,716
Let go of me, let me go!
572
01:07:33,360 --> 01:07:35,157
Here, Bill.
573
01:07:37,720 --> 01:07:39,711
Where'd you hide 'em?
574
01:07:39,760 --> 01:07:41,751
Maggie...
575
01:07:41,800 --> 01:07:44,394
What's going on here? You let go of her!
576
01:07:48,520 --> 01:07:51,592
Let's search the place
before we take her away.
577
01:07:56,200 --> 01:07:58,350
You want I should read your mind?
578
01:07:58,400 --> 01:08:01,517
I'm-a too busy now,
the show's going to start.
579
01:08:01,560 --> 01:08:04,279
You're too excited, I
can't read your mind.
580
01:08:04,320 --> 01:08:07,392
All right, I read-a your mind.
What's on your mind?
581
01:08:07,440 --> 01:08:09,556
Yeah, it's a dame.
582
01:08:09,600 --> 01:08:13,036
All the time you got
a dame on your mind.
583
01:08:13,080 --> 01:08:15,833
It's-a no dame, it's a nice gal.
584
01:08:15,880 --> 01:08:18,838
Yeah, what about a nice gal?
585
01:08:19,600 --> 01:08:24,151
Ha-ha, that's what you call a nice gal?
You crazy-that's a dog.
586
01:08:24,200 --> 01:08:26,350
A dog? What about a dog?
587
01:08:26,400 --> 01:08:29,039
A big dog? A police dog?
588
01:08:29,080 --> 01:08:31,150
A big, big dog?
589
01:08:31,200 --> 01:08:33,794
Saint Bernardo! Even bigger?
590
01:08:33,840 --> 01:08:36,115
Great Dane!
591
01:08:36,160 --> 01:08:38,151
What about a Great Dane?
592
01:08:38,200 --> 01:08:41,112
Great Dane got a dimple? Whiskers?
593
01:08:41,160 --> 01:08:45,438
That's my jaw. Great Dane, jaw.
Great Dane, jaw. Great Dane, jaw.
594
01:08:45,480 --> 01:08:47,675
Great Dane jaw, Great Dane jaw...
595
01:08:47,720 --> 01:08:49,790
Great danger!
596
01:08:49,840 --> 01:08:51,910
Who's the girl in great danger?
597
01:08:54,720 --> 01:08:58,269
I can't read-a your hand,
I can only read-a your mind.
598
01:08:59,680 --> 01:09:02,672
Ha, that's a billy goat.
599
01:09:02,720 --> 01:09:06,918
That's-a Jolson. You sing-a mammy,
mammy goat. Mammy!
600
01:09:06,960 --> 01:09:08,996
Mammy. Mammy.
601
01:09:09,040 --> 01:09:10,519
Mammy. Ma...
602
01:09:12,960 --> 01:09:15,190
Ma. Ma?
603
01:09:15,240 --> 01:09:18,516
Ma? Ma? Ma what?
604
01:09:18,560 --> 01:09:21,472
Ma what? Ma what?
605
01:09:23,600 --> 01:09:25,955
You open the door... with a key.
606
01:09:27,840 --> 01:09:29,592
Ma, key.
607
01:09:29,640 --> 01:09:33,519
Ma, key. Ma, key. Ma, key.
Ma, key. Ma, k...
608
01:09:33,560 --> 01:09:36,597
Maggie! Maggie!
Oh, Maggie's in great danger.
609
01:09:36,640 --> 01:09:40,758
Oh, smart, huh? Oh, I catch on quick.
610
01:09:40,800 --> 01:09:43,155
Maggie's in-a great danger.
Who's after her?
611
01:09:45,960 --> 01:09:48,155
That's a bird. A seagull?
612
01:09:48,200 --> 01:09:50,236
A bigger bird? A turkey bird?
613
01:09:50,280 --> 01:09:52,919
A big, big bird? A stool pigeon!
614
01:09:52,960 --> 01:09:57,112
Yankee Doodle. Yankee Doodle bird!
615
01:09:57,160 --> 01:09:59,674
That's the flag.
616
01:09:59,720 --> 01:10:02,393
On top of the flag. It's-a eagle! Eagle!
617
01:10:02,440 --> 01:10:04,795
Eagle. What about an eagle?
618
01:10:04,840 --> 01:10:06,876
Eagle scratch? Eagle tickle?
619
01:10:06,920 --> 01:10:09,480
Eagle got fleas? Eagle nervous?
620
01:10:09,520 --> 01:10:11,909
Ah, stop, you making me itchy.
621
01:10:11,960 --> 01:10:15,839
Itchy? Eagle, itchy. Eagle, itchy.
Eagle, itchy. Eagle, itchy.
622
01:10:15,880 --> 01:10:17,711
Egelichi! Egelichi!
623
01:10:17,760 --> 01:10:21,036
Oh, Egelichi.
What Egelichi gonna do to Maggie?
624
01:10:22,200 --> 01:10:26,159
A horse. A horse run away with Maggie?
Fall down on Maggie?
625
01:10:27,840 --> 01:10:29,478
Hammer and nail.
626
01:10:29,520 --> 01:10:31,750
No hammer. A nail.
627
01:10:31,800 --> 01:10:34,030
A big nail. A little nail.
628
01:10:34,080 --> 01:10:36,275
Little bitsy nail. Little bitsy...
629
01:10:36,320 --> 01:10:38,754
Tack. A tack. Tack.
630
01:10:38,800 --> 01:10:40,552
Wet tack.
631
01:10:40,600 --> 01:10:43,398
Wet tack. Wet tack.
632
01:10:43,440 --> 01:10:46,557
Horse, wet tack. Horse, wet tack.
Horse, wet track.
633
01:10:46,600 --> 01:10:48,591
Horse, wet track. Horse, wet track.
634
01:10:48,640 --> 01:10:50,995
Mudder! Mudder!
635
01:10:51,040 --> 01:10:54,396
Mudder. Mudder. Mudder.
Mudder. Mudder...
636
01:10:54,440 --> 01:10:56,192
A mudder? A mudder?
637
01:10:56,240 --> 01:10:58,993
A mudder? A mudder?
A mudder? A mudder?
638
01:10:59,040 --> 01:11:01,190
A murder? A murder? A murder?
639
01:11:01,240 --> 01:11:04,198
Murder! Murder!
Egelichi's gonna murder Maggie!
640
01:11:04,240 --> 01:11:06,800
Oh! Come on, let's go.
641
01:11:08,320 --> 01:11:10,470
- Good luck, Bunny.
- Thanks, Jim.
642
01:11:13,520 --> 01:11:16,318
Give us the diamonds
or we'll murder you!
643
01:11:16,360 --> 01:11:18,999
They want-a diamonds!
Who's got-a diamonds?
644
01:11:19,040 --> 01:11:22,715
- What are we gonna do?
- All right, come on, girls!
645
01:11:22,760 --> 01:11:27,436
This is opening night, let's hear those
lines. And put a little heart into it!
646
01:11:27,480 --> 01:11:29,789
Perfumes from Hindustan.
647
01:11:29,840 --> 01:11:32,070
Oils from Arabia.
648
01:11:32,120 --> 01:11:34,395
Diamonds from Africa.
649
01:11:45,600 --> 01:11:49,229
- We'll take her to the hotel.
- But there's a show on!
650
01:11:49,280 --> 01:11:52,431
We'll keep her till she tells us
where she hid the diamonds.
651
01:11:52,480 --> 01:11:55,790
Don't take her away!
I confess, I got-a the diamonds.
652
01:11:55,840 --> 01:11:59,116
- Where are they?
- Here, but I no give them to you.
653
01:11:59,160 --> 01:12:01,230
Don't let them escape!
654
01:12:04,320 --> 01:12:06,311
Harpo, this way!
655
01:12:08,960 --> 01:12:13,795
Help me hold the door.
We gotta keep 'em chasing us.
656
01:12:13,840 --> 01:12:17,992
If they find out we no got the diamonds,
they stop-a the show, kill Maggie!
657
01:12:18,040 --> 01:12:20,838
Now I gotta get back. Hurry, you go!
658
01:12:26,960 --> 01:12:28,951
That way, Hannibal!
659
01:12:54,240 --> 01:12:56,231
Aha, there he is!
660
01:13:08,680 --> 01:13:10,159
Hurry up, hurry up!
661
01:13:26,680 --> 01:13:28,352
Grab him!
662
01:13:28,400 --> 01:13:30,550
- He was right here.
- Where did he go?
663
01:13:34,400 --> 01:13:36,789
What are you doing, you idiots?
Grab him!
664
01:13:36,840 --> 01:13:38,512
Oh!
665
01:13:54,040 --> 01:13:56,156
There he is!
666
01:13:56,720 --> 01:13:59,712
- That's where I saw him.
- You idiots!
667
01:14:15,840 --> 01:14:18,115
Head him off at the other roof.
668
01:16:57,200 --> 01:16:59,760
Beautiful, beautiful! Go take your bow!
669
01:16:59,800 --> 01:17:02,872
I gotta no time. I gotta give 'em
the diamonds, the real ones!
670
01:17:02,920 --> 01:17:04,911
- Who's got diamonds?
- Me! Look!
671
01:17:04,960 --> 01:17:06,951
I save-a Harpo, I save-a the show!
672
01:17:07,000 --> 01:17:09,560
I'm-a the hero, nobody else!
673
01:18:36,400 --> 01:18:38,391
Hey! Hey! I got 'em!
674
01:18:40,320 --> 01:18:42,880
Hey! Hey! Leave Harpo alone!
675
01:18:42,920 --> 01:18:45,798
Here's the real diamonds. Look! Look!
676
01:18:48,320 --> 01:18:50,311
I got him.
677
01:19:01,440 --> 01:19:03,431
Ooh! Oh!
678
01:19:22,080 --> 01:19:26,676
The odds were stacked against me,
but here I was, back on the trail.
679
01:19:29,960 --> 01:19:35,398
At the risk of death, I fearlessly
scrutinised every possible hiding place.
680
01:19:59,240 --> 01:20:02,596
Ah, Madame Egelichi.
Don't you remember me?
681
01:20:02,640 --> 01:20:04,437
Yes, I do.
682
01:20:05,800 --> 01:20:09,315
- No, I mean before that.
- Grunion, I am warning you.
683
01:20:09,360 --> 01:20:11,954
This time I am going
to get the diamonds,
684
01:20:12,000 --> 01:20:14,195
and nobody's going to stop me.
685
01:20:19,440 --> 01:20:21,510
No, I'm not gonna follow
you and get shot.
686
01:20:21,560 --> 01:20:23,630
If I was half-shot, I'd follow you.
687
01:20:51,760 --> 01:20:53,751
I'll take those.
688
01:20:55,560 --> 01:20:59,678
- Give me those diamonds, you fool.
- You want-a the diamonds? Here.
689
01:20:59,720 --> 01:21:02,393
Now, what are you going to give me?
690
01:21:02,440 --> 01:21:05,398
- That's not what I want.
- Where are the real ones?
691
01:21:05,440 --> 01:21:08,238
Those are the real ones.
Harpo's got the fakes.
692
01:21:30,040 --> 01:21:32,110
He's up there!
693
01:21:32,840 --> 01:21:34,558
There he is again!
694
01:21:39,680 --> 01:21:41,875
- Where is he?
- He was standing right there.
695
01:21:41,920 --> 01:21:44,275
- That's where I saw him.
- You idiots.
696
01:21:44,320 --> 01:21:46,788
There he is. After him!
697
01:21:46,840 --> 01:21:48,353
Where is he?
698
01:21:50,120 --> 01:21:52,554
- Right there.
- Alphonse!
699
01:21:53,640 --> 01:21:55,631
Where is he?
700
01:21:57,720 --> 01:21:59,517
There he is!
701
01:22:00,600 --> 01:22:02,591
I'll get him.
702
01:22:22,160 --> 01:22:24,037
No!
703
01:22:46,400 --> 01:22:49,676
Good work, my man,
I was just about to enter the battle.
704
01:22:49,720 --> 01:22:53,633
From now on I'll take care of you.
You've got the axe, of course?
705
01:23:04,920 --> 01:23:07,309
I'm in complete command
of the situation.
706
01:23:15,720 --> 01:23:18,280
I didn't see a thing,
the window shades were down.
707
01:23:18,320 --> 01:23:20,072
Search him.
708
01:23:21,600 --> 01:23:24,068
Oh, no, I'm not going to get into that.
709
01:23:25,440 --> 01:23:28,238
If this were a French
picture I could do it.
710
01:23:30,760 --> 01:23:32,751
- I'll search him myself.
- No.
711
01:23:32,800 --> 01:23:36,918
The diamonds kept us apart too long.
I'll tackle him single-handed.
712
01:23:39,520 --> 01:23:42,830
I'd kill anyone
who's got those diamonds.
713
01:23:49,960 --> 01:23:51,837
Grunion, darling.
714
01:23:52,800 --> 01:23:54,791
Careful, you're singeing my coat.
715
01:23:54,840 --> 01:23:58,628
I don't care about the diamonds.
All I really want is you.
716
01:23:58,680 --> 01:24:01,433
So you finally fell for me, eh?
717
01:24:01,480 --> 01:24:04,711
Yes. This is the sweetest
moment of my life.
718
01:24:04,760 --> 01:24:06,159
Come, my darling.
719
01:24:06,200 --> 01:24:08,760
Goodbye, old man. It
was nice knowing you.
720
01:24:10,640 --> 01:24:12,564
You're tickling
my change pocket!
721
01:24:12,589 --> 01:24:15,135
Let's get away together,
just you and I.
722
01:24:15,160 --> 01:24:19,392
What fun we'll have. We'll stop
at Monte Carlo, Rio de Janeiro.
723
01:24:19,440 --> 01:24:22,193
First we'll stop at the unemployment
office and get my cheque.
724
01:24:35,840 --> 01:24:37,831
And that's how it ended,
725
01:24:37,880 --> 01:24:40,997
with the diamonds in the pocketof a happy-go-lucky clown
726
01:24:41,040 --> 01:24:44,749
who disappeared with them,
never realising their true value.
727
01:24:46,360 --> 01:24:50,831
That was six cases ago. I'm now on the
trail of the Calcutta Cut-throats.
728
01:24:50,880 --> 01:24:54,236
I have tracked them down
to a good-humour plant in Istanbul.
729
01:24:54,280 --> 01:24:57,317
Answer that, my man.
730
01:24:58,880 --> 01:25:00,996
I'm busy.
731
01:25:04,360 --> 01:25:05,793
Gin, huh?
732
01:25:05,840 --> 01:25:08,195
10, 30, 40, 47, 50, 60...
733
01:25:08,240 --> 01:25:09,639
A fine assistant.
734
01:25:09,680 --> 01:25:11,875
There goes-a my coat.
735
01:25:13,480 --> 01:25:15,311
Yes?
736
01:25:15,360 --> 01:25:18,033
Yes, dear. Yes, I'll be home, dear.
737
01:25:18,080 --> 01:25:20,878
No, I won't be late, dear.
Six o'clock on the dot.
738
01:25:20,920 --> 01:25:23,559
Yes, dear. Goodbye, dear.
739
01:25:24,960 --> 01:25:26,951
My wife.
740
01:25:27,000 --> 01:25:28,991
Formerly Madame Egelichi.
741
01:25:31,280 --> 01:25:33,874
♪ Love happy, I'm love happy ♪
742
01:25:33,920 --> 01:25:36,798
♪ It's wonderfulto know the meaning of happy ♪
743
01:25:36,840 --> 01:25:39,149
♪ And I know why ♪
744
01:25:39,200 --> 01:25:41,555
♪ All my dreams come true ♪
745
01:25:41,600 --> 01:25:46,879
♪ Cos you're love happy too ♪
746
01:25:46,903 --> 01:25:47,903
60500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.