All language subtitles for Lazzaro.Felice.2018.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,764 --> 00:01:38,879 Lazzaro! 2 00:01:44,021 --> 00:01:47,013 Lazzaro, are you staring into the void? 3 00:01:47,274 --> 00:01:49,265 Come on, they're waiting. 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,892 Tidy your hair at least. 5 00:01:58,535 --> 00:02:00,526 Let's go. 6 00:02:08,378 --> 00:02:10,664 Marit, gimme the light bulb, please. 7 00:02:10,922 --> 00:02:13,038 No! I told you, it's our turn! 8 00:02:13,175 --> 00:02:15,632 - But everyone there is sleeping. - They've woken up. 9 00:02:15,677 --> 00:02:17,508 I hope it blows! 10 00:02:19,556 --> 00:02:22,138 Mum, could I have the one from the kitchen? 11 00:02:22,267 --> 00:02:24,303 No one touches that one. 12 00:02:24,394 --> 00:02:27,181 - Anyway, what do you need it for? - To see! 13 00:02:27,272 --> 00:02:29,433 Let me sleep, please. 14 00:02:36,448 --> 00:02:39,531 Oh, mariagrazia... 15 00:02:44,039 --> 00:02:45,575 Mariagrazia! 16 00:02:46,416 --> 00:02:48,828 Listen, they're singing for mariagrazia. 17 00:02:49,086 --> 00:02:50,417 Listen... 18 00:02:55,842 --> 00:02:57,924 They're saying you've got a fat ass. 19 00:02:57,969 --> 00:02:59,459 Have I got a fat ass? 20 00:02:59,596 --> 00:03:01,552 Go on, go to the window! 21 00:03:01,598 --> 00:03:03,338 Gimme the light bulb! 22 00:03:09,231 --> 00:03:10,471 Thank god! 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,183 - Aren't you gonna go? - No. 24 00:03:14,236 --> 00:03:16,943 - Sure? - Of course I'm sure. 25 00:03:16,988 --> 00:03:18,228 Okay then. 26 00:03:18,865 --> 00:03:20,571 What are you doing? 27 00:03:20,701 --> 00:03:21,736 I'm going. 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,442 No, antonia! 29 00:03:24,204 --> 00:03:26,490 Please, antonia. 30 00:03:31,628 --> 00:03:34,119 What's all this noise about? 31 00:03:35,507 --> 00:03:36,747 Call mariagrazia! 32 00:03:36,883 --> 00:03:38,339 She can't. 33 00:03:38,635 --> 00:03:40,591 - Why not? - She's sick. 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,594 Sick how? 35 00:03:42,764 --> 00:03:44,755 She's got an incurable disease. 36 00:03:44,850 --> 00:03:46,135 Should I be worried? 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,725 It's that she can't... move her ass. 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,645 Come on, giuseppe... 39 00:03:55,736 --> 00:03:58,022 Are you crazy? 40 00:03:58,864 --> 00:03:59,899 Tonight? 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,526 It's now or never. 42 00:04:03,285 --> 00:04:08,405 My little rice flower 43 00:04:09,416 --> 00:04:14,536 you're like a carnation in a vase 44 00:04:16,047 --> 00:04:22,634 you're like a carnation in a vase 45 00:04:23,930 --> 00:04:29,050 you bring the angels down from heaven 46 00:04:41,156 --> 00:04:42,817 Ah, about time. 47 00:04:46,578 --> 00:04:49,320 - Shall we drink a toast? - We haven't got anything. 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,412 - We've got marsala. - There's hardly any left. 49 00:04:51,541 --> 00:04:53,327 As long as we drink something. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,832 Lazzaro, get grandma, bring her to the table. 51 00:05:09,810 --> 00:05:10,845 Cheers! 52 00:05:10,977 --> 00:05:12,057 All the best! 53 00:05:15,232 --> 00:05:17,063 I'm thirsty... 54 00:05:17,108 --> 00:05:19,474 Who drinks alone, will choke. 55 00:05:23,240 --> 00:05:24,946 Let me have a drink. 56 00:05:28,203 --> 00:05:29,238 Cheers! 57 00:05:31,873 --> 00:05:33,329 There's a bit left. 58 00:05:37,003 --> 00:05:38,368 None left. 59 00:05:39,506 --> 00:05:41,212 Doesn't matter. 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,499 You expecting to eat too? 61 00:05:45,637 --> 00:05:47,502 Don't give them the anchovies. 62 00:05:50,350 --> 00:05:53,888 The happy couple should eat first orit's bad luck. 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,512 You're like a bunch of hungry animals. 64 00:06:01,778 --> 00:06:03,860 Can I just say a few words? 65 00:06:12,038 --> 00:06:13,038 Seeing as we're all here, 66 00:06:13,164 --> 00:06:14,529 I wanted to tell you that... 67 00:06:14,624 --> 00:06:18,913 Me and mariagrazia, we thought we'd... 68 00:06:21,923 --> 00:06:23,914 We'd leave llnviolata. 69 00:06:25,760 --> 00:06:27,921 To see if city life is any better. 70 00:06:28,179 --> 00:06:29,294 They are nuts! 71 00:06:29,431 --> 00:06:30,671 I don't blame you. 72 00:06:34,936 --> 00:06:36,176 And this one? 73 00:06:37,063 --> 00:06:38,678 What's this doing here? 74 00:06:39,190 --> 00:06:41,181 - Did you close the chicken Coop? - Yes. 75 00:06:42,277 --> 00:06:43,562 Lazzaro! 76 00:06:44,446 --> 00:06:46,027 Grab this hen, will you? 77 00:06:46,948 --> 00:06:48,654 Put her back with the others. 78 00:07:04,341 --> 00:07:05,797 What are you doing? 79 00:07:05,842 --> 00:07:07,332 She got out. 80 00:07:10,722 --> 00:07:12,713 What's going on up there? 81 00:07:12,933 --> 00:07:14,423 They're celebrating. 82 00:07:14,976 --> 00:07:17,217 Lucky them! Having fun! 83 00:07:17,604 --> 00:07:19,686 Is there anything to eat? 84 00:07:20,065 --> 00:07:21,225 Yes. 85 00:07:23,193 --> 00:07:25,479 Seeing as you're already here, 86 00:07:25,570 --> 00:07:28,312 would you cover my shift looking out for the wolf? 87 00:07:28,949 --> 00:07:29,984 Sure. 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,486 I'll close you in, keep you safe. 89 00:07:33,370 --> 00:07:34,735 If I need to go somewhere? 90 00:07:34,871 --> 00:07:35,871 Call me! 91 00:07:35,997 --> 00:07:38,613 Call me and I'll come down. 92 00:07:39,209 --> 00:07:41,200 Got it? Call me. 93 00:07:55,141 --> 00:07:56,381 Carletto? 94 00:07:57,894 --> 00:07:59,225 Carletto! 95 00:08:18,790 --> 00:08:20,246 He can't hear me. 96 00:08:26,673 --> 00:08:29,415 Happy as lazzaro 97 00:08:32,762 --> 00:08:35,424 they threw him in a pit with two lions. 98 00:08:35,807 --> 00:08:37,798 They were big lions too! 99 00:08:39,019 --> 00:08:41,010 But they didn't eat him. 100 00:08:41,563 --> 00:08:43,394 So the guards got mad 101 00:08:43,523 --> 00:08:46,139 and decided to torture him even more. 102 00:08:46,443 --> 00:08:48,559 They wanted to cut his head off. 103 00:08:50,447 --> 00:08:51,903 You know what they did to it? 104 00:08:53,283 --> 00:08:54,944 They sharpened the axe 105 00:08:55,577 --> 00:08:57,192 until it was gleaming... 106 00:08:59,039 --> 00:09:00,449 And then... 107 00:09:01,458 --> 00:09:02,538 Pippo! 108 00:09:03,585 --> 00:09:05,200 Lazzaro, spit it out! 109 00:09:08,423 --> 00:09:09,458 You okay? 110 00:09:09,716 --> 00:09:10,831 Thanks. 111 00:09:10,967 --> 00:09:12,958 Don't thank me, he almost killed you! 112 00:09:16,347 --> 00:09:18,963 Mariagrazia... let's go! 113 00:09:19,225 --> 00:09:20,305 Coming! 114 00:09:32,572 --> 00:09:33,857 Lazzaro! 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,920 Hey everyone... 116 00:10:40,140 --> 00:10:41,550 Nicola is here. 117 00:10:54,279 --> 00:10:56,645 Hey, catirre! 118 00:10:58,324 --> 00:10:59,689 Here we are. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,071 Catirre, you sunbathing? 120 00:11:02,203 --> 00:11:03,784 It's good for the bones! 121 00:11:04,080 --> 00:11:05,080 Where are the kids? 122 00:11:05,206 --> 00:11:07,572 Hey kids, come here, line up... 123 00:11:08,418 --> 00:11:10,158 Get in line. 124 00:11:10,420 --> 00:11:14,038 Let the little children come to me. 125 00:11:14,215 --> 00:11:15,705 This is for you. 126 00:11:17,468 --> 00:11:19,208 Come here, you rascal. 127 00:11:19,846 --> 00:11:21,677 You want a sweet? 128 00:11:22,849 --> 00:11:24,180 Come here, you little thug! 129 00:11:26,603 --> 00:11:27,603 Angelica. 130 00:11:28,688 --> 00:11:29,723 Here you are! 131 00:11:29,981 --> 00:11:31,096 Stefania! 132 00:11:32,734 --> 00:11:33,974 Here you are! 133 00:11:34,110 --> 00:11:35,475 You're a big girl... 134 00:11:37,488 --> 00:11:39,194 You already got one! 135 00:11:40,241 --> 00:11:43,233 Come on, father severino, we heed to bless the thresher... 136 00:11:43,494 --> 00:11:45,485 Come on, we haven't got all day. 137 00:11:45,622 --> 00:11:49,114 Let's do this blessing. Let's go there, where the tree is. 138 00:11:49,375 --> 00:11:51,081 The lord sees and provides for us. 139 00:11:51,252 --> 00:11:52,833 Mariuccia! How are things? 140 00:11:52,879 --> 00:11:54,119 Bad, Nicola, bad! 141 00:11:54,505 --> 00:11:57,372 What did you bring us today this time? Did you bring more light bulbs? 142 00:11:57,508 --> 00:11:59,089 Why do you need light bulbs 143 00:11:59,135 --> 00:12:02,878 with this beautiful moon you have here? And it leads you into temptation... 144 00:12:03,223 --> 00:12:06,090 Look at how this baby looks like me, did you ever notice? 145 00:12:06,226 --> 00:12:07,636 Always fooling around. 146 00:12:08,019 --> 00:12:11,136 Lazzaro, come on, grab the crate, bring it inside. 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,394 Come on, you're usually the quickest, the most energetic. 148 00:12:18,905 --> 00:12:21,612 The others need to look and learn. 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,664 Be good. 150 00:12:38,925 --> 00:12:41,541 Now let's bless this thresher too. 151 00:12:48,768 --> 00:12:50,679 Now this is what you call wine! 152 00:12:50,812 --> 00:12:52,268 Wine from inviolata! 153 00:12:52,563 --> 00:12:57,182 In the big city, flavours get contaminated, spoiled... 154 00:12:57,402 --> 00:12:59,313 This is what being rich is about, 155 00:12:59,904 --> 00:13:04,147 our stuff doesn't taste of anything. You have proper wine, proper bread! 156 00:13:04,200 --> 00:13:07,658 That's why you snatch real bread out of our mouths. 157 00:13:07,704 --> 00:13:09,820 If only the marquise knew how well I treat you, 158 00:13:09,956 --> 00:13:12,914 I treat you all like a bunch of marquises! 159 00:13:13,334 --> 00:13:16,451 She'd throw me off the cliff... That woman... 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,453 What is it you call her? 161 00:13:18,589 --> 00:13:21,205 Come on, I know it. What is it you call her? 162 00:13:21,467 --> 00:13:22,422 Come on, tell me. 163 00:13:22,468 --> 00:13:23,799 The poison viper. 164 00:13:28,850 --> 00:13:31,216 The poison viper, yes, that old pork rind... 165 00:13:31,352 --> 00:13:33,468 The poison viper? 166 00:13:35,356 --> 00:13:37,187 Right, let's do some maths here. 167 00:13:37,233 --> 00:13:38,723 So... 168 00:13:57,628 --> 00:13:59,584 Five crates of tobacco... 169 00:14:00,381 --> 00:14:02,212 Then there are the pulses, 170 00:14:04,594 --> 00:14:06,459 a bushel of lentils... 171 00:14:09,849 --> 00:14:11,885 Two bushels of chick peas... 172 00:14:12,268 --> 00:14:16,136 Can we take that baby away, please? 173 00:14:17,231 --> 00:14:19,267 So if I subtract... 174 00:14:19,650 --> 00:14:22,141 A roll of wire fencing, the gasoline... 175 00:14:25,656 --> 00:14:28,147 The anchovies, the household goods... 176 00:14:28,284 --> 00:14:29,284 We have... 177 00:14:30,661 --> 00:14:33,744 The capons? Where are... 178 00:14:34,165 --> 00:14:35,780 They're all dead. 179 00:14:39,128 --> 00:14:40,163 All dead? 180 00:14:40,296 --> 00:14:42,127 The wolf got them. 181 00:14:42,298 --> 00:14:45,381 Wolf or no wolf... The capons are missing, 182 00:14:45,510 --> 00:14:47,922 thus I have to add them to the debts. 183 00:14:48,137 --> 00:14:52,380 So this month, too... The debt increases. 184 00:14:53,810 --> 00:14:56,142 So this month again we worked for nothing. 185 00:14:56,312 --> 00:14:58,177 We should break this rat's legs! 186 00:14:58,689 --> 00:14:59,929 And I warn you... 187 00:15:02,527 --> 00:15:05,519 The viper... is about to come. 188 00:15:05,655 --> 00:15:07,270 So... antonia? 189 00:15:07,573 --> 00:15:10,656 The curtains must be washed, eh! Not like the other time. 190 00:15:11,577 --> 00:15:12,783 So, father severino... 191 00:15:12,954 --> 00:15:17,038 Nicola, it's better if you come because there's a big problem. 192 00:15:21,087 --> 00:15:22,827 What happens here? 193 00:15:25,341 --> 00:15:27,582 What are you doing... up there? 194 00:15:27,844 --> 00:15:29,209 We want to... 195 00:15:29,595 --> 00:15:32,086 And you think you can just go like that? 196 00:15:32,557 --> 00:15:36,175 You can't. You need the marquise's permission! 197 00:15:38,062 --> 00:15:40,303 And then you know what would happen to your families. 198 00:15:40,356 --> 00:15:41,937 Is that what you want to do? 199 00:15:42,191 --> 00:15:43,601 To your families? 200 00:15:45,361 --> 00:15:49,070 The mistress is sending us all away, it's not a joke? 201 00:15:57,874 --> 00:15:59,364 Let's go? 202 00:15:59,500 --> 00:16:00,956 And where are we going? 203 00:16:01,377 --> 00:16:03,618 We first need the marquise's permission. 204 00:16:04,213 --> 00:16:05,749 Come on, get down. 205 00:16:14,390 --> 00:16:16,096 Let's go, father severino. 206 00:16:17,226 --> 00:16:18,762 Where's lazzaro? 207 00:16:19,145 --> 00:16:20,510 Hey, kid! 208 00:16:21,272 --> 00:16:22,728 What are you doing? 209 00:16:23,024 --> 00:16:24,480 Catch him! 210 00:16:25,276 --> 00:16:27,107 He took my mirror! 211 00:17:35,846 --> 00:17:36,961 Move it, lazzaro. 212 00:17:37,223 --> 00:17:39,088 - Are you tired? - No. 213 00:17:46,732 --> 00:17:48,723 Good boy. 214 00:17:49,193 --> 00:17:50,729 Get a move on, you two! 215 00:18:05,835 --> 00:18:07,871 Look what I brought you. 216 00:18:10,214 --> 00:18:12,125 - Your coffee. - Thanks. 217 00:18:13,134 --> 00:18:15,250 Get yourself home now, go on! 218 00:18:17,763 --> 00:18:18,763 Hello? 219 00:18:18,889 --> 00:18:20,379 Yes, my lady marquise. 220 00:18:21,267 --> 00:18:22,382 I beg your pardon. 221 00:18:22,476 --> 00:18:25,013 Lazzaro, get yourself home, go on! 222 00:18:36,657 --> 00:18:38,488 Pippo, did you know antonia is dead? 223 00:18:38,659 --> 00:18:39,990 Where's antonia, pippo? 224 00:18:40,244 --> 00:18:42,280 She fell down the cliff. 225 00:18:43,247 --> 00:18:44,612 You are all alone now. 226 00:18:44,665 --> 00:18:47,031 She told me she couldn't take anymore of you. 227 00:18:52,673 --> 00:18:55,631 She killed herself, she couldn't stand you anymore. 228 00:19:01,807 --> 00:19:03,763 Ah, see? She came back after all! 229 00:19:06,812 --> 00:19:08,052 He believed us. 230 00:19:09,649 --> 00:19:12,311 He thought she really had died. 231 00:19:14,278 --> 00:19:15,563 Who is it? 232 00:19:17,073 --> 00:19:18,938 It's lazzaro. 233 00:19:19,408 --> 00:19:21,444 You really scared us. 234 00:19:24,330 --> 00:19:26,662 - Got something to tell us? - No. 235 00:19:26,916 --> 00:19:28,452 As usual? 236 00:19:36,467 --> 00:19:38,549 Erm... do you want coffee? 237 00:19:38,928 --> 00:19:41,465 There's a good boy, go make us some coffee! 238 00:19:46,602 --> 00:19:48,308 Right, I'm leaving. 239 00:20:18,509 --> 00:20:22,218 Mummy, please, let me go back with him. 240 00:20:22,471 --> 00:20:23,506 Luigi. 241 00:20:23,597 --> 00:20:26,134 Whatever! Let me go back with him. 242 00:20:26,225 --> 00:20:28,011 Shut up! You're coming with me. 243 00:20:31,230 --> 00:20:33,266 The fresh air will do you good. 244 00:20:39,155 --> 00:20:40,520 You're late. 245 00:20:40,656 --> 00:20:42,738 Forgive me, madam alfonsina. 246 00:20:42,783 --> 00:20:45,365 I took the Liberty of bringing along my daughter, 247 00:20:45,661 --> 00:20:48,744 so she can keep the young Marquis company. 248 00:20:59,550 --> 00:21:00,790 Come on. 249 00:21:18,194 --> 00:21:19,309 Come. 250 00:21:25,576 --> 00:21:26,656 Pippo! 251 00:21:43,844 --> 00:21:45,175 Come. 252 00:21:49,350 --> 00:21:51,466 I'm going to show you something. 253 00:21:59,819 --> 00:22:01,104 Look. 254 00:22:06,575 --> 00:22:07,610 Cutlery. 255 00:22:07,701 --> 00:22:10,738 Yes, but it's expensive cutlery. There's a lot of it, isn't there? 256 00:22:10,871 --> 00:22:11,951 Yes! 257 00:22:11,997 --> 00:22:14,739 All this cutlery, and she never once invited us for lunch. 258 00:22:17,503 --> 00:22:18,618 Come. 259 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 This way? 260 00:22:31,892 --> 00:22:33,473 Yes, goonin. 261 00:22:34,770 --> 00:22:36,135 Put it down there. 262 00:22:43,028 --> 00:22:44,393 Help me. 263 00:22:53,539 --> 00:22:55,279 You wondering who she is? 264 00:22:56,417 --> 00:22:58,032 It's Saint Agatha. 265 00:23:02,548 --> 00:23:06,040 She was horribly tortured because of her faith; 266 00:23:06,510 --> 00:23:08,546 first they cut off her breasts with pincers, 267 00:23:09,305 --> 00:23:11,421 then they wanted to roast her. 268 00:23:18,772 --> 00:23:20,808 This one was murdered too. 269 00:23:24,069 --> 00:23:26,560 The marquise told me these things. 270 00:24:01,106 --> 00:24:02,346 Ah, here he is! 271 00:24:03,233 --> 00:24:04,973 Nice jacket, where'd you get it? 272 00:24:05,486 --> 00:24:06,566 Here? 273 00:24:07,988 --> 00:24:08,988 Madam... 274 00:24:10,074 --> 00:24:11,814 Be careful! 275 00:24:12,743 --> 00:24:14,449 On the other side, antonia. 276 00:24:14,620 --> 00:24:15,826 Obviously. 277 00:24:15,996 --> 00:24:19,830 Serve on the left, collect from the right. 278 00:24:20,501 --> 00:24:21,832 Yes, madam. 279 00:24:28,133 --> 00:24:31,250 - Where are the curtains, antonia? - They're drying, ma'am. 280 00:24:31,887 --> 00:24:34,720 - You should have washed them earlier! - Yes, ma'am! 281 00:24:34,848 --> 00:24:36,509 Go away from here! 282 00:24:40,771 --> 00:24:42,011 Well? 283 00:24:42,481 --> 00:24:44,893 It's all this negative publicity, ma'am. 284 00:24:44,984 --> 00:24:48,101 They've started this campaign now, we've got everyone against us. 285 00:24:48,153 --> 00:24:51,486 People are quitting smoking for health reasons. 286 00:24:51,532 --> 00:24:53,898 Let's be honest, when it comes to health... 287 00:24:53,993 --> 00:24:56,530 We're all at god's mercy, right? 288 00:24:56,662 --> 00:24:58,653 We're at god's mercy... 289 00:24:58,872 --> 00:25:00,783 Of course? God's mercy. 290 00:25:00,874 --> 00:25:02,489 Tobacco isn't what it used to be... 291 00:25:02,543 --> 00:25:05,535 And here at inviolata... 292 00:25:05,671 --> 00:25:07,536 Antonia, bring the cheese. 293 00:25:12,052 --> 00:25:14,008 Here at inviolata, it's not... 294 00:25:14,054 --> 00:25:15,169 Put that thing away. 295 00:25:15,264 --> 00:25:16,925 It's not a bed of roses... 296 00:25:17,558 --> 00:25:18,798 It doesn't work anyway. 297 00:25:19,184 --> 00:25:20,184 The farmers... 298 00:25:20,686 --> 00:25:22,642 There's no signal, it's pointless. 299 00:25:22,688 --> 00:25:24,770 They're plotting something... 300 00:25:26,400 --> 00:25:27,810 Come on, stefania. 301 00:25:33,824 --> 00:25:36,531 Mum, can I eat a bit? 302 00:25:36,827 --> 00:25:38,283 Just a tiny bit! 303 00:25:38,704 --> 00:25:40,035 Just a tiny bit! 304 00:25:40,080 --> 00:25:42,446 - I want some too. - Hush! No! 305 00:25:56,597 --> 00:25:59,213 Now go home, both of you, go! 306 00:26:01,852 --> 00:26:03,058 Go on! 307 00:26:05,814 --> 00:26:08,931 We cannot close our eyes. 308 00:26:08,984 --> 00:26:10,599 This place is falling apart. 309 00:26:10,861 --> 00:26:12,977 Antonia, stand up straight, come on! 310 00:26:13,113 --> 00:26:14,853 Straighten that back! 311 00:26:16,617 --> 00:26:18,608 Do you think she loves me? 312 00:26:20,954 --> 00:26:22,364 Of course, sir. 313 00:26:22,873 --> 00:26:24,329 She's your mother! 314 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 Then if you love me, let me go. 315 00:26:27,628 --> 00:26:29,243 I'm dying here. 316 00:26:32,758 --> 00:26:34,089 Ercole! 317 00:26:37,012 --> 00:26:38,127 Ercole... 318 00:26:38,514 --> 00:26:39,879 Good day. 319 00:27:20,055 --> 00:27:21,420 Would you like some? 320 00:27:22,015 --> 00:27:23,255 No, thanks. 321 00:27:27,563 --> 00:27:28,803 Ercole's hungry. 322 00:27:29,398 --> 00:27:30,433 Right. 323 00:27:33,652 --> 00:27:34,687 Come on. 324 00:27:37,698 --> 00:27:39,529 He doesn't like it. 325 00:27:43,829 --> 00:27:45,160 Aren't you feeling well? 326 00:27:47,040 --> 00:27:48,075 Yes 327 00:27:49,168 --> 00:27:50,658 I've got a cough. 328 00:27:51,086 --> 00:27:52,667 Smoker's cough. 329 00:27:52,796 --> 00:27:55,458 When I get it, I have to smoke immediately. 330 00:27:57,217 --> 00:28:00,960 And when I smoke, I need a coffee, so... 331 00:28:01,221 --> 00:28:03,086 I know where I can make coffee. 332 00:28:29,499 --> 00:28:31,581 Can you carry ercole a bit? 333 00:29:02,616 --> 00:29:04,527 What is this place? 334 00:29:04,910 --> 00:29:07,276 A place I come to... 335 00:29:07,412 --> 00:29:11,280 It's got everything. I've got coffee here, a kitchen... 336 00:29:11,375 --> 00:29:12,785 I come to rest... 337 00:29:13,168 --> 00:29:14,248 Here? 338 00:29:14,544 --> 00:29:17,286 No! There are sheep in there, 339 00:29:17,631 --> 00:29:18,666 over there. 340 00:29:21,009 --> 00:29:23,000 - Can I put him down? - Yeah, sure. 341 00:29:27,933 --> 00:29:29,139 Here? 342 00:29:29,184 --> 00:29:30,299 Yes. 343 00:29:33,063 --> 00:29:34,803 Cool, I like it. 344 00:29:36,191 --> 00:29:37,772 Yes, it's nice. 345 00:29:38,318 --> 00:29:40,809 This is some place you've found yourself... 346 00:30:12,477 --> 00:30:13,842 I was wondering... 347 00:30:13,979 --> 00:30:15,219 Does Nicola... 348 00:30:15,564 --> 00:30:18,727 Know that instead of working, you come here to relax? 349 00:30:19,234 --> 00:30:20,690 To do nothing? 350 00:30:23,739 --> 00:30:26,105 That's not how it is... I'm a good worker. 351 00:30:26,199 --> 00:30:30,238 So why are you having coffee instead of working with the others? 352 00:30:30,704 --> 00:30:32,945 Because you ordered me to. 353 00:31:11,787 --> 00:31:13,118 Lazzaro! 354 00:31:14,373 --> 00:31:15,488 Goodnight! 355 00:31:15,540 --> 00:31:17,155 Lazzaro, you unload it! 356 00:31:30,430 --> 00:31:33,172 Lazzaro, bring grandma up! 357 00:31:48,073 --> 00:31:49,938 Aren't you afraid? 358 00:31:50,325 --> 00:31:51,656 Of what? 359 00:31:53,328 --> 00:31:55,569 That they find out the truth. 360 00:31:59,960 --> 00:32:02,702 Human beings are like animals. 361 00:32:02,921 --> 00:32:07,335 Set them free and they realize they are slaves 362 00:32:07,426 --> 00:32:10,293 locked in their own misery. 363 00:32:10,345 --> 00:32:13,712 Right now, they suffer, but they don't know. 364 00:32:14,474 --> 00:32:16,214 Lovely words... 365 00:32:17,102 --> 00:32:18,842 Look. See him? 366 00:32:19,604 --> 00:32:23,188 I exploit them, they exploit that poor man. 367 00:32:23,233 --> 00:32:25,474 It's a chain reaction that can't be stopped. 368 00:32:27,487 --> 00:32:29,853 Maybe he doesn't take advantage of anyone. 369 00:32:29,990 --> 00:32:32,072 That's impossible. 370 00:32:57,851 --> 00:33:01,969 Put 'em in straight or you jam the thresher, come on! 371 00:33:20,165 --> 00:33:21,655 Lazzaro, come here! 372 00:33:23,418 --> 00:33:26,034 Go and give them a hand down there, go on! 373 00:33:31,051 --> 00:33:32,291 Get a move on, 374 00:33:32,385 --> 00:33:33,625 go on! 375 00:33:36,556 --> 00:33:39,764 Use some elbow grease, come on! 376 00:34:04,584 --> 00:34:07,451 Did you really believe, oh poison viper impure, 377 00:34:07,712 --> 00:34:10,328 that I could not get the antidote? 378 00:34:10,549 --> 00:34:14,918 I have always managed to find the cure in the hair of the dog that bit me! 379 00:34:15,345 --> 00:34:17,711 What you throw at me is bullshit pure, 380 00:34:17,973 --> 00:34:20,180 you hope that your veil won't let me see 381 00:34:20,308 --> 00:34:22,469 that your talent does not linger 382 00:34:22,602 --> 00:34:25,560 and all you have slips through your fingers. 383 00:34:35,365 --> 00:34:37,230 Can I get a drop of that? 384 00:34:40,620 --> 00:34:41,951 And you? 385 00:34:41,997 --> 00:34:43,862 - You lot not drinking? - Yeah, right... 386 00:34:44,249 --> 00:34:45,989 - Go on, have a drink. - No, no. 387 00:34:46,376 --> 00:34:48,241 Give some to antonia, she's thirsty. 388 00:34:48,378 --> 00:34:50,118 I am not thirsty! 389 00:34:51,756 --> 00:34:53,246 Come on, drink it down, antonia. 390 00:34:55,260 --> 00:34:56,500 More, more. 391 00:34:56,595 --> 00:34:57,755 Drink up... 392 00:35:01,891 --> 00:35:04,507 Anyone seen the young Marquis? 393 00:35:07,397 --> 00:35:09,979 Has anyone seen the young Marquis? 394 00:35:10,358 --> 00:35:11,473 Nobody? 395 00:35:12,402 --> 00:35:16,771 Like I had nothing better to do after a day's work. 396 00:35:17,032 --> 00:35:18,147 You haven't seen him? 397 00:35:18,241 --> 00:35:21,358 Dad, I'm scared. What if he's lost? 398 00:35:21,494 --> 00:35:23,280 No, he's not lost, he's just a moron. 399 00:35:23,622 --> 00:35:26,284 I bet he went into town on foot. No need to fret. 400 00:35:26,541 --> 00:35:28,406 - Let's hope not. - Why? 401 00:35:28,668 --> 00:35:30,158 This place is crawling with wolves. 402 00:35:30,295 --> 00:35:33,128 - What? - Wolves, wolves that eat. 403 00:35:35,175 --> 00:35:37,541 No, no, don't worry. 404 00:35:37,677 --> 00:35:39,042 We'll find him, we'll find him. 405 00:35:39,179 --> 00:35:41,795 We need to find him. Come on, let's start looking! 406 00:35:41,890 --> 00:35:43,380 Let's call him! 407 00:35:44,434 --> 00:35:46,015 Tancredi! 408 00:35:48,188 --> 00:35:49,769 Tancredi! 409 00:35:51,941 --> 00:35:53,897 Call louder! 410 00:35:56,696 --> 00:35:57,776 Look down there. 411 00:35:57,822 --> 00:35:59,062 Shout! 412 00:35:59,199 --> 00:36:00,814 Louder! 413 00:36:34,317 --> 00:36:36,182 Wait, Teresa, wait for me. 414 00:36:36,319 --> 00:36:37,729 I wanna go away, too. 415 00:36:37,987 --> 00:36:40,478 Wait, Teresa honey, stop! 416 00:36:43,326 --> 00:36:44,862 Come on, now we're going back home, 417 00:36:46,079 --> 00:36:48,070 he'll come back, no worries! 418 00:36:49,124 --> 00:36:50,614 What are you looking at? 419 00:36:50,750 --> 00:36:53,082 Don't you have work to do? Come on! 420 00:37:18,528 --> 00:37:19,608 Well? 421 00:37:20,029 --> 00:37:22,395 What's up? Something wrong? 422 00:37:23,241 --> 00:37:25,027 You scared me. 423 00:37:25,869 --> 00:37:27,484 And I thought you were my brave fellow. 424 00:37:28,663 --> 00:37:30,528 Got anything to eat? 425 00:37:44,804 --> 00:37:48,388 Lucky you're here. You have no idea... 426 00:37:48,516 --> 00:37:50,052 Everyone's looking for you. 427 00:37:50,185 --> 00:37:51,925 Didn't you hear the shouts? 428 00:37:52,061 --> 00:37:54,268 Calling all night. 429 00:37:54,314 --> 00:37:55,554 Yeah, I did. 430 00:37:55,690 --> 00:37:57,772 Come on, I'll take you home. 431 00:37:57,901 --> 00:38:00,313 No, I'm never going back home. 432 00:38:00,653 --> 00:38:01,893 Why not? 433 00:38:02,030 --> 00:38:03,691 Because I was kidnapped. 434 00:38:04,282 --> 00:38:05,647 Who kidnapped you? 435 00:38:06,659 --> 00:38:07,694 You! 436 00:38:09,954 --> 00:38:11,194 What do you mean? 437 00:38:11,289 --> 00:38:13,075 It means you're in trouble. 438 00:38:13,458 --> 00:38:17,076 First off, you have to swear to keep it secret. 439 00:38:17,212 --> 00:38:19,419 Because what you're doing is against the law. 440 00:38:19,672 --> 00:38:22,584 My mother mustn't know that we're in this together. 441 00:38:22,675 --> 00:38:23,710 But she's worried. 442 00:38:23,802 --> 00:38:25,212 Oh, let her worry! 443 00:38:25,720 --> 00:38:28,211 She's a torturer, an exploiter, a bitch! 444 00:38:28,473 --> 00:38:30,714 She thinks you're just animals. 445 00:38:31,226 --> 00:38:33,717 And you and I have fight with her, 446 00:38:33,978 --> 00:38:35,184 like? 447 00:38:37,482 --> 00:38:39,222 Like knights of old. 448 00:38:40,360 --> 00:38:43,352 Oh! Goodly truth in cavaliers of old! 449 00:38:43,446 --> 00:38:46,483 Rivals they were, to different faith were bred. 450 00:38:46,616 --> 00:38:49,232 Not yet the weary warriors' wounds were cold 451 00:38:49,369 --> 00:38:52,361 still smarting from those strokes so fell and dread. 452 00:38:52,747 --> 00:38:57,992 Yet they together ride by waste and rolling hills, 453 00:38:58,503 --> 00:39:01,745 and, unsuspecting, devious dingle thread. 454 00:39:04,759 --> 00:39:05,759 You do it too! 455 00:39:08,513 --> 00:39:09,844 "Dear mother..." 456 00:39:10,223 --> 00:39:12,134 Or maybe "mummy", better. 457 00:39:13,726 --> 00:39:15,387 No, "mother" is drier. 458 00:39:15,520 --> 00:39:16,885 "I have been kidnapped!" 459 00:39:17,105 --> 00:39:19,141 "My life is in serious danger." 460 00:39:19,274 --> 00:39:21,014 "You have to put a billion lire..." 461 00:39:21,609 --> 00:39:24,772 "In a suitcase and leave it wherever you find this letter." 462 00:39:24,904 --> 00:39:27,020 "Please help me!" 463 00:39:27,156 --> 00:39:30,899 "Your... beloved..." 464 00:39:33,037 --> 00:39:34,527 "Tancredi." 465 00:39:36,541 --> 00:39:37,747 Nice. 466 00:39:39,168 --> 00:39:41,159 Now it needs to be signed in blood. 467 00:39:42,422 --> 00:39:45,664 Have you got something sharp, a needle, a knife? 468 00:39:45,758 --> 00:39:46,998 I've got a knife. 469 00:40:01,649 --> 00:40:03,185 I'm gonna do this, okay? 470 00:40:16,039 --> 00:40:17,074 I can't. 471 00:40:18,207 --> 00:40:19,822 You cut me. 472 00:40:20,793 --> 00:40:21,828 As you like it. 473 00:40:23,087 --> 00:40:25,954 Can we drop the formalities? 474 00:40:26,174 --> 00:40:27,289 Okay. 475 00:40:32,555 --> 00:40:34,091 Are you really gonna cut me? 476 00:40:35,850 --> 00:40:37,340 Just how crazy are you?! 477 00:40:56,621 --> 00:40:58,077 I was wondering... 478 00:41:02,126 --> 00:41:03,491 I don't suppose... 479 00:41:04,629 --> 00:41:06,620 You could cut yourself? 480 00:41:07,131 --> 00:41:08,131 Just a little cut? 481 00:41:08,633 --> 00:41:10,248 Just so we can have some blood? 482 00:41:10,343 --> 00:41:11,583 Of course. 483 00:41:54,679 --> 00:41:56,761 Were the eggs laid this morning? 484 00:41:56,806 --> 00:41:57,886 Of course. 485 00:41:58,808 --> 00:42:00,548 Where did you find it? 486 00:42:00,810 --> 00:42:02,175 In the chicken Coop. 487 00:42:03,771 --> 00:42:05,557 Now off you go. 488 00:42:08,317 --> 00:42:10,558 Dad, give me the phone. 489 00:42:10,695 --> 00:42:12,902 It's pointless, there's no network here. 490 00:42:12,947 --> 00:42:15,279 I'll go to the bridge. Let's call the carabinieri. 491 00:42:15,408 --> 00:42:17,273 The carabinieri, what carabinieri?! 492 00:42:17,660 --> 00:42:19,901 First, let's figure out what to do. 493 00:42:19,954 --> 00:42:21,069 We're not doing anything. 494 00:42:22,957 --> 00:42:24,288 What do you mean? 495 00:42:24,333 --> 00:42:25,448 Dad... 496 00:42:25,835 --> 00:42:29,327 It's just the latest of his many stupid tricks. 497 00:42:29,422 --> 00:42:31,788 Like when he pretended to have leprosy 498 00:42:31,841 --> 00:42:34,958 or the story of the plane that had crashed. 499 00:42:35,428 --> 00:42:37,965 We just need to ignore it, that's all. 500 00:42:38,097 --> 00:42:41,180 Yes, but this time something strange is in the air, 501 00:42:41,225 --> 00:42:43,307 the labourers are behaving weirdly... 502 00:42:43,352 --> 00:42:45,843 It needs to be ignored, I said. 503 00:42:52,320 --> 00:42:53,856 About time, eh? 504 00:42:58,701 --> 00:43:01,488 Come on! You're taking ages. Up you come! 505 00:43:02,497 --> 00:43:04,488 Look what I made! 506 00:43:04,957 --> 00:43:06,242 All by myself! 507 00:43:06,334 --> 00:43:07,619 Let's try it out. 508 00:43:16,135 --> 00:43:17,966 It worked before. 509 00:43:22,391 --> 00:43:23,631 It's broken. 510 00:43:24,602 --> 00:43:26,092 Maybe it can be repaired. 511 00:43:26,145 --> 00:43:27,476 You can have it. 512 00:43:28,272 --> 00:43:29,728 Really? 513 00:43:38,032 --> 00:43:40,023 Lazzaro, kneel! 514 00:43:43,746 --> 00:43:45,486 I bequeath you this weapon, 515 00:43:45,790 --> 00:43:48,031 as a sign of our friendship. 516 00:43:49,418 --> 00:43:51,033 Never lose it. 517 00:43:52,421 --> 00:43:53,661 What is it? 518 00:43:55,174 --> 00:43:56,289 A sling. 519 00:43:56,425 --> 00:43:57,756 It is the weapon 520 00:43:57,802 --> 00:44:01,010 to combat all the marquises of the world. 521 00:44:01,639 --> 00:44:03,049 What is it? 522 00:44:04,016 --> 00:44:05,301 It's the weapon... 523 00:44:05,810 --> 00:44:08,517 It could come in handy when we leave. 524 00:44:24,954 --> 00:44:28,037 Out of all those people? Which ones are your parents? 525 00:44:28,291 --> 00:44:29,952 I don't know. 526 00:44:30,418 --> 00:44:32,329 What do you mean, you don't know? 527 00:44:32,461 --> 00:44:34,452 No. I only have a grandma. 528 00:44:34,547 --> 00:44:36,458 How can that be? 529 00:44:36,549 --> 00:44:38,289 That's just the way it is, 530 00:44:38,342 --> 00:44:39,923 but it's fine by me. 531 00:44:40,595 --> 00:44:42,586 You told me a lie, you know? 532 00:44:43,806 --> 00:44:45,342 No, I didn't. 533 00:44:45,558 --> 00:44:48,345 You told me all you have is your grandmother. 534 00:44:49,228 --> 00:44:51,059 And that's not true! 535 00:44:52,356 --> 00:44:53,846 You have me! 536 00:44:53,983 --> 00:44:57,100 It wouldn't surprise me to find out we're half-brothers. 537 00:44:57,236 --> 00:44:59,101 Stand up straight! 538 00:44:59,989 --> 00:45:01,820 We just look alike. 539 00:45:01,991 --> 00:45:04,232 My father was a real womanizer. 540 00:45:04,368 --> 00:45:08,077 Maybe your mother, as she was washing clothes at the river... 541 00:45:09,081 --> 00:45:12,573 My father stopped to let his horse drink, 542 00:45:12,710 --> 00:45:14,246 he approached her... 543 00:45:17,131 --> 00:45:18,746 Half-brothers! 544 00:45:25,890 --> 00:45:27,630 Come down here, lazzaro. 545 00:45:28,100 --> 00:45:29,886 This place is totally cool! 546 00:45:33,147 --> 00:45:34,762 Come on, move it! 547 00:45:45,284 --> 00:45:47,149 What's wrong, don't you like it? 548 00:45:47,995 --> 00:45:49,155 It's a ditch. 549 00:45:49,413 --> 00:45:51,244 What do you mean, a ditch? 550 00:45:52,041 --> 00:45:53,906 It looks like the moon! 551 00:46:37,211 --> 00:46:38,701 Hear that? 552 00:46:41,465 --> 00:46:42,955 It's the wolf. 553 00:46:45,469 --> 00:46:49,303 I wonder what he's saying, like he's calling someone. 554 00:47:06,866 --> 00:47:08,231 He's answering me. 555 00:47:08,451 --> 00:47:09,987 Go on, you try. 556 00:47:15,124 --> 00:47:17,331 Seriously? Louder! 557 00:47:23,215 --> 00:47:25,080 Go on, project that voice! 558 00:48:29,031 --> 00:48:30,771 What are you doing, standing guard? 559 00:48:30,825 --> 00:48:33,942 When are we gonna finish these leaves? 560 00:48:37,706 --> 00:48:38,706 Here he is. 561 00:48:41,585 --> 00:48:42,950 Where have you been? 562 00:48:45,464 --> 00:48:47,045 With the sheeps. 563 00:48:47,216 --> 00:48:48,547 The wolf was nearby. 564 00:48:48,717 --> 00:48:50,207 We all heard him. 565 00:48:50,302 --> 00:48:51,792 There was more than one. 566 00:48:52,346 --> 00:48:54,962 You're lucky they didn't eat you. 567 00:48:55,599 --> 00:48:57,965 You just disappeared, instead of working? 568 00:49:03,566 --> 00:49:05,978 We have to do all the tobacco tomorrow. 569 00:49:06,444 --> 00:49:07,980 There's too much! 570 00:49:08,362 --> 00:49:09,727 How do we do? 571 00:49:11,574 --> 00:49:14,111 Don't disappear again like you did today, okay? 572 00:49:50,112 --> 00:49:51,147 Where are you going? 573 00:49:51,280 --> 00:49:52,395 To work. 574 00:49:55,242 --> 00:49:57,358 Did you check to see if the money was there? 575 00:49:57,411 --> 00:49:59,652 Nothing there, I'm sorry. 576 00:50:01,290 --> 00:50:02,370 Stay here. 577 00:50:03,667 --> 00:50:05,373 I can't, I have to work. 578 00:50:05,544 --> 00:50:07,535 What am I supposed to do all day? 579 00:50:08,255 --> 00:50:09,665 Go on then... 580 00:50:10,925 --> 00:50:12,665 Maybe I can come back later. 581 00:50:12,760 --> 00:50:14,625 Don't worry about me! 582 00:50:23,312 --> 00:50:25,177 You're blocking the sun. 583 00:50:33,572 --> 00:50:36,689 A half-brother would never do that! 584 00:51:21,370 --> 00:51:24,828 The marquise is teaching. Any kids free? 585 00:51:24,873 --> 00:51:26,738 We need them here. 586 00:51:30,337 --> 00:51:31,497 Antonia? 587 00:51:31,630 --> 00:51:34,337 Lazzaro's staring into the void again, go and shake him. 588 00:52:25,434 --> 00:52:27,015 He's burning up. 589 00:52:28,687 --> 00:52:30,268 He's boiling hot. 590 00:52:31,649 --> 00:52:33,264 He's ready to drop. 591 00:52:34,777 --> 00:52:36,313 He's got fever. 592 00:52:41,200 --> 00:52:42,781 He's dying... 593 00:52:44,286 --> 00:52:45,822 He's done for. 594 00:52:50,542 --> 00:52:52,078 He's gonna die. 595 00:52:52,586 --> 00:52:54,702 He's gonna die, he's gonna die. 596 00:52:54,838 --> 00:52:57,204 - Stefania, come here! - I burnt my hand on him. 597 00:52:57,341 --> 00:53:00,299 Maybe he went under the cursed tree, 598 00:53:00,344 --> 00:53:02,801 or he's playing the innocent. 599 00:53:02,930 --> 00:53:04,466 Yeah, but put him to bed. 600 00:53:04,598 --> 00:53:06,088 Where? 601 00:53:13,982 --> 00:53:15,597 Mariu, can I put him here? 602 00:53:22,449 --> 00:53:24,986 Isn't there any room for lazzaro? 603 00:53:25,994 --> 00:53:28,235 What d'ya want? Get lost. 604 00:53:30,207 --> 00:53:32,198 I bring him to grandma's. 605 00:53:34,128 --> 00:53:35,128 Stefania! 606 00:53:38,257 --> 00:53:41,090 There's something in the middle of the woods, what is it?! 607 00:53:42,386 --> 00:53:43,842 What is it? 608 00:53:47,141 --> 00:53:49,723 - What's going on? - I reckon it's a tractor. 609 00:53:51,019 --> 00:53:52,019 It's witchcraft. 610 00:53:52,146 --> 00:53:53,761 Is it a burning building? 611 00:53:53,897 --> 00:53:55,228 What's that? 612 00:53:55,399 --> 00:53:57,139 Is it a moving building? 613 00:55:27,491 --> 00:55:29,948 "He who knows himself well" 614 00:55:29,993 --> 00:55:33,235 "is humbled in his own presence." 615 00:55:33,330 --> 00:55:36,868 "And the praise of other men provokes no pleasure..." 616 00:55:36,959 --> 00:55:41,248 "If I were to know everything in the universe" 617 00:55:41,338 --> 00:55:43,750 "and scorned the charity" 618 00:55:43,841 --> 00:55:46,378 "who would bring me the grace of god?" 619 00:55:46,510 --> 00:55:49,593 "Who would judge my actions?" 620 00:55:50,097 --> 00:55:53,885 "One should go beyond the thirst for knowledge" 621 00:55:54,017 --> 00:55:56,759 "that is the root of distraction and disappointment.” 622 00:55:56,854 --> 00:55:59,140 - Hello? - Nicola? 623 00:55:59,398 --> 00:56:00,398 Teresa? 624 00:56:00,607 --> 00:56:01,722 Bad! 625 00:56:01,900 --> 00:56:03,515 Listen, I can't talk for long. 626 00:56:03,610 --> 00:56:06,022 Tell mother to leave the cash, 627 00:56:06,154 --> 00:56:07,769 or they'll kill me. 628 00:56:08,240 --> 00:56:09,480 They're coming back... 629 00:56:15,038 --> 00:56:19,156 "What good is knowledge without a fear of god?" 630 00:56:19,418 --> 00:56:24,162 "A humble farmhand is far better "at serving god" 631 00:56:24,256 --> 00:56:28,169 "than the most erudite scholar who neglects himself and studies..." 632 00:56:28,302 --> 00:56:29,792 Madam? 633 00:56:31,889 --> 00:56:33,550 Why are you interrupting me? 634 00:56:34,933 --> 00:56:36,924 Is it so urgent? 635 00:56:37,019 --> 00:56:39,135 Can't you see we're reading? 636 00:56:41,189 --> 00:56:43,555 No... nothing... 637 00:56:44,443 --> 00:56:45,683 Please excuse me. 638 00:57:05,422 --> 00:57:06,457 Hello? 639 00:57:07,424 --> 00:57:09,085 Hello, can you hear me? 640 00:57:11,219 --> 00:57:13,710 I'm calling about a missing boy. 641 00:57:14,932 --> 00:57:16,968 Someone important, a Marquis, 642 00:57:17,100 --> 00:57:18,931 I'm not kidding. 643 00:57:18,977 --> 00:57:21,343 Honestly? He's been kidnapped. 644 00:57:21,855 --> 00:57:23,220 He's been kidnapped... 645 00:57:23,607 --> 00:57:24,972 He's a Marquis. 646 00:58:39,891 --> 00:58:43,930 Let me tell you a story, the story of a wolf. 647 00:58:52,571 --> 00:58:56,280 A very old wolf had become decrepit. 648 00:58:56,408 --> 00:58:59,571 He couldn't hunt wild animals anymore. 649 00:59:00,662 --> 00:59:03,199 So he was excluded from the pack... 650 00:59:06,918 --> 00:59:09,284 And the old wolf went to the houses 651 00:59:09,337 --> 00:59:12,579 to steal animals, chickens, sheep. 652 00:59:13,467 --> 00:59:14,957 He was hungry. 653 00:59:23,810 --> 00:59:26,973 The villagers tried to kill him in every way possible, 654 00:59:27,105 --> 00:59:28,970 but they didn't' succeed. 655 00:59:29,608 --> 00:59:31,724 They stood guard every night. 656 00:59:31,860 --> 00:59:34,693 They set traps, nets... 657 00:59:34,738 --> 00:59:36,729 It was as if he were invisible. 658 01:00:24,162 --> 01:00:26,153 How many people live in here? 659 01:00:26,248 --> 01:00:27,738 Twenty-six in here, 660 01:00:27,791 --> 01:00:28,871 eighteen in there, 661 01:00:28,917 --> 01:00:31,750 and not very many in there, only eight, as grandma lives there. 662 01:00:34,172 --> 01:00:35,753 And the kids? 663 01:00:36,174 --> 01:00:39,792 The kids? They're kids. What about the kids? 664 01:00:39,928 --> 01:00:41,384 No, I mean, school? 665 01:00:41,429 --> 01:00:42,635 What school?! 666 01:00:43,306 --> 01:00:44,671 School? 667 01:00:45,267 --> 01:00:46,552 School is for rich folks. 668 01:00:46,810 --> 01:00:48,801 What do you mean for rich folks'? 669 01:00:49,688 --> 01:00:51,428 Everyone goes to school! 670 01:00:54,651 --> 01:00:57,267 The men hated him. 671 01:00:57,696 --> 01:01:00,312 They imagined he was enormous, ferocious... 672 01:01:02,325 --> 01:01:06,318 They couldn't know he was just an old, hungry wolf. 673 01:01:06,955 --> 01:01:09,196 We're the lady's sharecroppers. 674 01:01:10,584 --> 01:01:12,700 - The sharecroppers? - The marquise's. 675 01:01:13,170 --> 01:01:15,707 We belong to the marquise de Luna. 676 01:01:16,590 --> 01:01:17,955 Don't you know her? 677 01:01:18,466 --> 01:01:20,957 Sharecropping was outlawed years ago, 678 01:01:21,052 --> 01:01:22,792 there are contracts now, rules! 679 01:01:22,846 --> 01:01:24,302 Wages! 680 01:01:26,057 --> 01:01:27,843 You lot should be getting paid. 681 01:01:27,934 --> 01:01:29,549 Paid! We wish! 682 01:01:30,103 --> 01:01:31,968 We're always in debt! 683 01:01:36,860 --> 01:01:38,475 Move forward! 684 01:01:38,862 --> 01:01:40,477 Move forward! 685 01:01:43,450 --> 01:01:47,739 Come on, what are you waiting for? For the water to part? 686 01:01:47,871 --> 01:01:51,204 It's dangerous! I'm scared! 687 01:01:51,458 --> 01:01:53,244 Folks have died doing this! 688 01:01:54,961 --> 01:01:57,122 Eleonora, show them. 689 01:01:57,255 --> 01:01:59,211 Look! 690 01:01:59,257 --> 01:02:01,498 It's safe, just a couple of inches of water, 691 01:02:01,593 --> 01:02:04,505 nothing will happen, we put sacks down. 692 01:02:09,601 --> 01:02:11,887 These guys are scared of everything, huh? 693 01:02:16,399 --> 01:02:17,764 That's right... 694 01:02:18,902 --> 01:02:21,735 Slowly now, you're totally safe. 695 01:02:31,164 --> 01:02:36,284 There was a rumour of a Saint who could talk to animals. 696 01:02:36,670 --> 01:02:39,912 That they understood, and obeyed him. 697 01:02:40,382 --> 01:02:42,998 So they went to get him. 698 01:02:45,387 --> 01:02:48,049 The Saint agreed to talk to the wolf, 699 01:02:48,556 --> 01:02:50,797 to ask for a truce. 700 01:02:51,434 --> 01:02:53,641 So he set off to find him. 701 01:02:57,065 --> 01:02:58,896 Lazzaro, mum, where is he? 702 01:02:59,067 --> 01:03:01,433 - Oh, darling... - We need to find him! 703 01:03:01,569 --> 01:03:04,276 Stand back! Careful of the opening doors. 704 01:03:05,824 --> 01:03:07,405 Where are you taking us? 705 01:03:07,450 --> 01:03:12,945 We'll be going to the police station. To identify everyone. 706 01:03:14,165 --> 01:03:17,953 The Saint walked, for such a long time. 707 01:03:18,461 --> 01:03:20,452 For miles and miles... 708 01:03:20,839 --> 01:03:22,545 Then winter came. 709 01:03:30,056 --> 01:03:31,341 The Saint is exhausted. 710 01:03:31,725 --> 01:03:34,216 He's cold, starving. 711 01:03:35,228 --> 01:03:37,344 But he sees no sign of the wolf. 712 01:03:39,107 --> 01:03:41,689 He doesn't know that the wolf is hungry too. 713 01:03:43,111 --> 01:03:46,103 And that he's been on his trail for a while. 714 01:03:56,499 --> 01:04:00,993 The Saint falls, exhausted, in the snow. 715 01:04:01,713 --> 01:04:03,874 And that's where the wolf finds him. 716 01:05:00,438 --> 01:05:03,896 So the wolf approaches... He sharpens his claws... 717 01:05:04,651 --> 01:05:07,688 And teeth, ready to devour him, but... 718 01:05:09,781 --> 01:05:13,399 He smells something he has never smelled before, and he stops. 719 01:05:14,077 --> 01:05:15,942 He sniffs him all over. 720 01:05:17,330 --> 01:05:19,446 What was that smell? 721 01:05:21,167 --> 01:05:23,829 It was the smell... of a good man. 722 01:07:06,898 --> 01:07:09,310 Look how handsome you are. 723 01:07:12,445 --> 01:07:13,935 Come and see! 724 01:07:14,405 --> 01:07:16,020 We're taking this for sure! 725 01:07:17,200 --> 01:07:18,531 Good. 726 01:07:26,459 --> 01:07:29,951 Hey, you! Don't move! You'll regret it! 727 01:07:30,338 --> 01:07:31,953 Who are you? 728 01:07:33,716 --> 01:07:34,796 Don't you move. 729 01:07:34,842 --> 01:07:37,049 L... was looking for the others. 730 01:07:38,429 --> 01:07:40,545 Tancredi, the Marquis. 731 01:07:41,849 --> 01:07:45,341 And this Marquis... is he here? 732 01:07:46,229 --> 01:07:47,344 No. 733 01:07:50,608 --> 01:07:52,724 Did you have an appointment? 734 01:07:52,860 --> 01:07:54,441 I don't think so. 735 01:07:54,862 --> 01:07:56,352 Do you know each other? 736 01:07:56,489 --> 01:07:59,356 Yes. He's my brother. 737 01:08:00,201 --> 01:08:02,487 I mean... my half-brother. 738 01:08:05,373 --> 01:08:06,738 And you? 739 01:08:07,375 --> 01:08:08,615 Us? 740 01:08:09,210 --> 01:08:10,950 We're the removal men. 741 01:08:14,257 --> 01:08:15,747 We have the keys. 742 01:08:15,883 --> 01:08:18,716 We're moving the furniture. 743 01:08:19,262 --> 01:08:20,843 Have they moved house? 744 01:08:20,888 --> 01:08:22,003 A long time ago. 745 01:08:25,393 --> 01:08:27,725 Could you tell me where? 746 01:08:29,647 --> 01:08:31,137 We know, of course... 747 01:08:31,274 --> 01:08:34,641 But we can't tell you the address. It's a question of privacy. 748 01:08:40,783 --> 01:08:42,398 Heavy, isn't it? 749 01:08:42,619 --> 01:08:44,359 Can I give you a hand? 750 01:08:45,913 --> 01:08:47,653 Yeah, sure. 751 01:08:47,790 --> 01:08:49,155 Take this, 752 01:08:49,250 --> 01:08:51,662 I've got a bit of a bad back... Take it! 753 01:08:51,794 --> 01:08:55,537 But if you injure yourself. You're not insured, your problem. 754 01:08:55,673 --> 01:08:57,038 Take this... 755 01:09:00,678 --> 01:09:02,009 Go on. 756 01:09:14,567 --> 01:09:15,807 Aren't you taking this? 757 01:09:16,069 --> 01:09:18,185 - The cutlery. - Thereitis. 758 01:09:18,404 --> 01:09:19,439 Yeah! 759 01:09:19,697 --> 01:09:20,812 Sure, we're taking it. 760 01:09:24,952 --> 01:09:26,533 Come on, this one. 761 01:09:27,664 --> 01:09:28,824 This. 762 01:09:29,207 --> 01:09:31,573 Careful now, it's fragile. Careful. 763 01:09:33,086 --> 01:09:34,086 Good. 764 01:09:34,212 --> 01:09:35,327 Come on! 765 01:09:35,672 --> 01:09:37,082 The other one. 766 01:09:38,466 --> 01:09:40,548 I was just getting this. 767 01:09:42,095 --> 01:09:45,587 Well done, the pan! They always come in handy. 768 01:09:49,435 --> 01:09:50,925 See ya. 769 01:09:58,736 --> 01:10:00,476 If you see tancredi, 770 01:10:00,613 --> 01:10:03,730 can you tell him? That I had the fever? 771 01:10:03,991 --> 01:10:04,991 We will. 772 01:10:05,118 --> 01:10:06,358 That I'm sorry. 773 01:10:06,494 --> 01:10:08,234 I'm sorry too. Bye. 774 01:10:10,581 --> 01:10:13,197 - Where are you going? - Into town. 775 01:10:17,380 --> 01:10:18,495 Sorry... 776 01:10:19,590 --> 01:10:21,581 But... can I come with you? 777 01:10:21,634 --> 01:10:23,215 What? 778 01:10:23,261 --> 01:10:27,379 Three in the front seat is illegal, and the back is full? 779 01:10:27,765 --> 01:10:31,883 It's not that far. Look... 780 01:10:31,978 --> 01:10:33,639 I wouldn't say that. 781 01:10:35,231 --> 01:10:37,017 Get yourself onto that road... 782 01:10:37,150 --> 01:10:38,890 Then go straight. 783 01:10:38,985 --> 01:10:40,771 Then walk and walk... 784 01:12:26,217 --> 01:12:29,004 Right, the first job... 785 01:12:29,136 --> 01:12:32,503 It's an olive grove... 7000 trees, 786 01:12:32,640 --> 01:12:36,258 in good condition, average height. 787 01:12:36,394 --> 01:12:38,510 So the price is... 788 01:12:39,397 --> 01:12:42,764 The starting price is... It's quite high. 789 01:12:42,900 --> 01:12:44,265 It's not a bad price, 790 01:12:44,527 --> 01:12:48,361 four Euros for a crate of olives. 791 01:12:49,115 --> 01:12:50,980 Come on! This isn't a bad job. 792 01:12:51,033 --> 01:12:53,490 Come on, folks, who'll offer less? 793 01:12:53,661 --> 01:12:54,776 Three-fifty... 794 01:12:55,037 --> 01:12:58,029 No, come on... That's still too high. 795 01:12:58,165 --> 01:12:59,621 Two-fifty. 796 01:13:00,042 --> 01:13:01,623 We can do better... 797 01:13:02,670 --> 01:13:05,878 It's not tiring work, it's a flat field. 798 01:13:05,923 --> 01:13:10,417 This one is a great opportunity... A big chance. 799 01:13:11,053 --> 01:13:12,543 Two Euros! 800 01:13:13,055 --> 01:13:14,170 One euro! 801 01:13:14,390 --> 01:13:16,176 One euro. Good woman! 802 01:13:16,267 --> 01:13:17,552 What's your name? 803 01:13:17,685 --> 01:13:19,016 - What's your name? - Silvana. 804 01:13:19,061 --> 01:13:20,517 Get on that truck. 805 01:13:20,563 --> 01:13:24,181 That's right, follow her example! That's the way to get work. 806 01:13:24,317 --> 01:13:26,433 She's an example for you! 807 01:13:26,944 --> 01:13:29,310 Right, onto the next job... 808 01:13:29,780 --> 01:13:30,815 Nicola? 809 01:13:31,324 --> 01:13:33,531 Get back, you! Join the group! 810 01:13:33,826 --> 01:13:37,910 You need to be specialised to do this work, you know! 811 01:13:37,955 --> 01:13:41,948 This involves chemicals, spraying the plants. The starting price is... 812 01:13:43,711 --> 01:13:46,168 Nicola, it's me, lazzaro. 813 01:13:46,589 --> 01:13:48,454 Lazzaro from inviolata. 814 01:13:55,222 --> 01:13:56,803 Go away, get! 815 01:13:57,350 --> 01:13:58,715 Get lost! 816 01:15:20,516 --> 01:15:22,677 Where's the cash? Tell us! 817 01:15:23,644 --> 01:15:26,181 It's not here! I'm not crazy! 818 01:15:26,313 --> 01:15:28,178 The cash is in the bank! 819 01:15:32,528 --> 01:15:34,143 How the hell did he get here? 820 01:15:34,572 --> 01:15:35,903 On foot. 821 01:15:37,033 --> 01:15:38,398 Get him. 822 01:15:41,328 --> 01:15:44,195 Give us the cash or we'll kill him, right here! 823 01:15:44,582 --> 01:15:46,914 Kill him! Who cares? 824 01:15:46,959 --> 01:15:49,291 He is not my family. 825 01:15:49,336 --> 01:15:51,167 Go on, kill him... 826 01:15:52,214 --> 01:15:53,454 Come on! 827 01:15:53,841 --> 01:15:56,457 - Are you really stealing the crisps? - Shut it! 828 01:15:57,470 --> 01:15:59,335 They've expired! 829 01:16:05,186 --> 01:16:06,551 In there. 830 01:16:06,729 --> 01:16:07,969 Get in! 831 01:16:31,879 --> 01:16:33,369 About time! 832 01:16:34,215 --> 01:16:35,500 I know. 833 01:16:39,512 --> 01:16:41,002 Get outta here. 834 01:16:41,597 --> 01:16:44,259 Could you tell me the way to tancredi's house? 835 01:16:44,850 --> 01:16:48,388 We told you, we can't tell you! Go on, get outta here. 836 01:16:48,479 --> 01:16:51,892 Don't call me darling, you left me waiting in the freezing cold! 837 01:16:52,483 --> 01:16:54,019 There was snow on the ground. 838 01:17:11,168 --> 01:17:12,658 Lazzaro... 839 01:17:20,511 --> 01:17:22,172 Lazzaro, is that you? 840 01:17:22,304 --> 01:17:25,046 Of course... you know all the bums! 841 01:17:26,058 --> 01:17:29,016 My god... Have I gone out of my mind? 842 01:17:31,188 --> 01:17:32,428 Pippo! 843 01:17:32,565 --> 01:17:34,180 Don't you recognise him? 844 01:17:34,650 --> 01:17:38,518 But how can it be? He's exactly the same. 845 01:17:53,711 --> 01:17:55,167 You're... 846 01:17:55,671 --> 01:17:57,161 Oh my god! 847 01:17:59,717 --> 01:18:01,548 On your knees. 848 01:18:03,929 --> 01:18:06,295 I told you to get down on your knees. 849 01:18:06,724 --> 01:18:08,680 That's an order. Down. 850 01:18:19,737 --> 01:18:21,944 Antonia, what are you doing? 851 01:18:31,874 --> 01:18:33,114 Okay, that's enough. 852 01:18:33,584 --> 01:18:36,951 Now that you've had your reunion, we can go home. 853 01:18:37,963 --> 01:18:42,127 Bye, whatever your name is... 'Lassero'... all the best. 854 01:18:42,218 --> 01:18:44,755 - "Lazzaro". - No, he's coming with us! 855 01:18:45,387 --> 01:18:46,502 What? 856 01:18:46,597 --> 01:18:48,713 You're coming with us, right? 857 01:18:48,766 --> 01:18:50,006 Of course! 858 01:18:51,352 --> 01:18:52,888 He needs to warm up... 859 01:18:54,521 --> 01:18:57,228 You're cold, right? 860 01:18:57,775 --> 01:18:59,390 A bit, yes. 861 01:19:00,611 --> 01:19:02,647 Give him your jacket, go on! 862 01:20:18,731 --> 01:20:20,187 Come... 863 01:20:20,983 --> 01:20:23,725 Come with me. 864 01:20:28,449 --> 01:20:30,986 Mum, dad, catirre... 865 01:20:31,452 --> 01:20:32,988 Look who it is! 866 01:20:44,006 --> 01:20:45,997 The cat got your tongue? 867 01:20:46,508 --> 01:20:47,998 But he was not dead? 868 01:20:48,093 --> 01:20:51,085 - It's like seeing a ghost. - Is he a ghost? 869 01:20:51,138 --> 01:20:54,596 He is not a ghost! It's lazzaro, in the flesh! 870 01:20:54,641 --> 01:20:56,632 Are you some kind of devil? 871 01:21:14,787 --> 01:21:16,527 What did you bring to eat? 872 01:21:16,622 --> 01:21:18,988 Not much. Snack. 873 01:21:19,792 --> 01:21:22,033 Crisps. Here. 874 01:21:23,253 --> 01:21:26,120 We have another mouth to feed now. 875 01:21:27,424 --> 01:21:29,415 Why, does the devil eat too? 876 01:21:31,762 --> 01:21:33,423 I wish he didn't. 877 01:21:41,814 --> 01:21:43,270 Shall I help? 878 01:21:43,315 --> 01:21:46,557 Get back! Don't touch me. 879 01:21:49,029 --> 01:21:50,189 Here. 880 01:22:00,582 --> 01:22:01,947 I'm not hungry. 881 01:22:02,042 --> 01:22:03,953 I told you ghosts don't eat. 882 01:22:12,094 --> 01:22:13,834 Try this on. 883 01:22:14,471 --> 01:22:15,802 Thanks. 884 01:22:23,939 --> 01:22:25,600 And tancredi? 885 01:22:26,358 --> 01:22:28,724 Why has everybody left the inviolata? 886 01:22:33,824 --> 01:22:35,860 "The great swindle" 887 01:22:37,619 --> 01:22:40,952 "scandal in the tobacco industry: The great swindle." 888 01:22:41,123 --> 01:22:42,488 "Slavery in our day." 889 01:22:42,708 --> 01:22:46,576 "54 farmhands forced to work without pay." 890 01:22:52,384 --> 01:22:54,875 "Alfonsina de Luna, the queen of cigarettes," 891 01:22:55,012 --> 01:22:59,005 "was arrested yesterday on her estate, inviolata," 892 01:22:59,141 --> 01:23:01,757 "which was made inaccessible following floods in 1977." 893 01:23:01,894 --> 01:23:03,259 "The charges are as follows." 894 01:23:03,353 --> 01:23:06,845 "Racketeering, fraudulent bankruptcy," 895 01:23:06,899 --> 01:23:09,891 "aggravated fraud, tax evasion," 896 01:23:09,985 --> 01:23:12,021 "illegal trafficking of tobacco" 897 01:23:12,154 --> 01:23:15,396 "and the enslavement of 54 farm workers, including women," 898 01:23:15,491 --> 01:23:17,027 "and children." 899 01:23:17,784 --> 01:23:18,899 "A 'great swindle" 900 01:23:19,036 --> 01:23:21,652 "to deny any social advancement to these people," 901 01:23:21,788 --> 01:23:26,407 "forced to work for free, living in slums without any conveniences." 902 01:23:26,543 --> 01:23:31,287 "Compensation has been requested for the farmers." 903 01:23:58,825 --> 01:24:00,156 Lazzaro... 904 01:24:04,957 --> 01:24:06,447 I know, mum. 905 01:24:07,709 --> 01:24:10,576 Anyway, if he wants to stay here, he has to work. 906 01:24:10,712 --> 01:24:14,546 Even if he's a ghost, if he wants to eat, he works. 907 01:24:14,716 --> 01:24:16,081 I know, mum. 908 01:24:16,343 --> 01:24:19,050 - What can he do? - I dunno. 909 01:24:19,221 --> 01:24:22,213 With that honest face of his, we can think of something for him to do. 910 01:24:22,349 --> 01:24:23,429 I hope so! 911 01:24:48,959 --> 01:24:50,620 I'm begging you sir... 912 01:24:51,378 --> 01:24:53,118 My situation is desperate. 913 01:24:53,255 --> 01:24:55,496 I said no! That's enough! 914 01:24:55,757 --> 01:24:58,123 But it's rare, valuable! 915 01:24:58,343 --> 01:25:01,506 If the police come to check? 916 01:25:02,264 --> 01:25:03,264 Read this. 917 01:25:03,640 --> 01:25:06,131 - I can't read. - You can't read? 918 01:25:07,477 --> 01:25:10,389 "No purchases without a certification of origin." 919 01:25:10,522 --> 01:25:13,389 Even if it's worth 200, 300 Euros, I can't touch it. 920 01:25:13,525 --> 01:25:15,356 How do I know it's not stolen? 921 01:25:15,611 --> 01:25:17,397 I brought him. 922 01:25:17,613 --> 01:25:19,899 He's my witness... 923 01:25:20,490 --> 01:25:22,151 You could be in league. 924 01:25:22,367 --> 01:25:24,528 Look what honest face! 925 01:25:26,288 --> 01:25:28,779 Please... I beg of you. 926 01:25:28,915 --> 01:25:30,780 I said no! Now do me a favour and get lost. 927 01:25:30,917 --> 01:25:32,282 Get lost! 928 01:25:32,377 --> 01:25:33,742 Get lost, you tramp! 929 01:25:33,795 --> 01:25:35,001 What a numbskull! 930 01:25:35,047 --> 01:25:38,539 How dare you treat a woman that way! 931 01:25:38,675 --> 01:25:40,666 I'm calling the police! 932 01:25:40,886 --> 01:25:43,423 Who's this? Your accomplice? 933 01:25:44,056 --> 01:25:45,671 Don't you dare touch me like that! 934 01:25:45,807 --> 01:25:47,297 Lout! 935 01:25:48,185 --> 01:25:49,891 Are you okay? Did he hurt you? 936 01:25:50,062 --> 01:25:52,303 I'm used to worse. 937 01:25:52,814 --> 01:25:54,179 What did he do to you? 938 01:25:54,316 --> 01:25:58,059 I have to sell this, an antique cigarette holder... 939 01:25:58,278 --> 01:26:00,064 I don't care if it's worth 100 Euros. 940 01:26:00,197 --> 01:26:03,439 Tell him! Tell him who it belonged to. 941 01:26:03,700 --> 01:26:05,941 It belonged to the marquise alfonsina de Luna. 942 01:26:06,787 --> 01:26:08,402 The cigarette queen? 943 01:26:08,455 --> 01:26:09,661 Yes. 944 01:26:09,706 --> 01:26:11,412 Was she famous? 945 01:26:11,458 --> 01:26:13,949 Of course, with everything she did. 946 01:26:14,044 --> 01:26:15,079 Tough luck for you! 947 01:26:15,170 --> 01:26:17,206 Thank you for being so kind, madam. 948 01:26:17,297 --> 01:26:19,583 We'll find someone else to buy it. 949 01:26:22,344 --> 01:26:24,209 Listen... erm... 950 01:26:24,346 --> 01:26:27,088 Maybe I can do something... 951 01:26:28,475 --> 01:26:30,431 I can buy it? 952 01:26:31,103 --> 01:26:32,468 Is twenty Euros enough? 953 01:26:32,604 --> 01:26:34,686 Twenty Euros isn't much. This... 954 01:26:34,731 --> 01:26:37,347 I mean, it's really valuable, 955 01:26:37,484 --> 01:26:39,349 it's worth at least fifty. 956 01:26:41,113 --> 01:26:42,478 Thirty Euros? 957 01:26:44,366 --> 01:26:45,481 Thirty Euros? 958 01:26:45,575 --> 01:26:48,738 Okay, thanks. 959 01:26:49,871 --> 01:26:52,078 - Shall I wrap it for you? - Yes. 960 01:26:52,249 --> 01:26:55,958 I'm sorry, ma'am... But the certification of origin... 961 01:26:56,086 --> 01:26:57,246 But it doesn't matter. 962 01:26:57,462 --> 01:26:58,998 Not for me. 963 01:26:59,131 --> 01:27:00,746 I trust the lady. 964 01:27:00,882 --> 01:27:02,588 But the certification 965 01:27:02,759 --> 01:27:05,125 is important for the professionals... 966 01:27:05,345 --> 01:27:06,960 - There's no problem... - Come and see.. 967 01:27:07,013 --> 01:27:08,344 There you are. 968 01:27:08,640 --> 01:27:09,640 You sure? 969 01:27:09,766 --> 01:27:11,882 Thank you, all the best. 970 01:27:13,270 --> 01:27:14,976 Goodbye. 971 01:27:26,867 --> 01:27:29,483 I think we deserve a nice beer, don't you? 972 01:27:33,665 --> 01:27:37,408 - Have you got beer? - Yes. Two Euros. 973 01:27:37,502 --> 01:27:39,493 Two? Are you out of your head? 974 01:27:39,546 --> 01:27:41,628 One euro? Even too much. 975 01:27:46,011 --> 01:27:47,251 Shall I open it? 976 01:27:47,387 --> 01:27:48,422 Yeah. 977 01:27:57,063 --> 01:28:00,180 What's this? Didn't we give it to the lady? 978 01:28:02,027 --> 01:28:03,187 See? 979 01:28:04,279 --> 01:28:05,564 A magic trick. 980 01:28:08,074 --> 01:28:09,154 Let's go. 981 01:28:41,608 --> 01:28:43,849 Hey, pick up all the rubbish and burn it! 982 01:29:30,782 --> 01:29:33,398 Tomorrow we'll sell it elsewhere. 983 01:29:33,535 --> 01:29:35,617 A nice object. It's simple to sell. 984 01:29:36,162 --> 01:29:37,242 Quickly. 985 01:29:37,414 --> 01:29:39,245 I don't want lazzaro with me anymore. 986 01:29:39,291 --> 01:29:40,906 Why not? 987 01:29:41,001 --> 01:29:43,162 - He was perfect. - He's no use. 988 01:29:44,170 --> 01:29:45,170 Am I dreaming? 989 01:29:45,297 --> 01:29:46,912 Sugar, you're so erratic, 990 01:29:47,007 --> 01:29:49,168 first you need him... 991 01:29:49,301 --> 01:29:51,383 And now I say he's no use. 992 01:29:51,761 --> 01:29:54,298 That lady fell for it because I played well. 993 01:29:54,389 --> 01:29:56,926 We'll go, and he stays here. 994 01:29:57,017 --> 01:29:58,757 Whatever. 995 01:29:58,935 --> 01:30:00,891 Not here, he's bad luck. 996 01:30:00,937 --> 01:30:04,805 Send him away from here. Send him away, he's useless here. 997 01:30:04,941 --> 01:30:08,058 Stop it. Should I dump him in the middle of the road? 998 01:30:08,194 --> 01:30:09,684 Just get rid of him. 999 01:30:23,585 --> 01:30:24,791 Potatoes? 1000 01:30:26,087 --> 01:30:27,702 Where did you find the potatoes? 1001 01:30:27,797 --> 01:30:30,413 They were growing over there, by the wall... 1002 01:30:34,930 --> 01:30:36,340 Come! Come! 1003 01:30:38,433 --> 01:30:40,344 Can we eat this too? 1004 01:30:40,477 --> 01:30:42,433 Yes, these are nettles, 1005 01:30:42,479 --> 01:30:45,812 you can fry it with garlic, like chicory. 1006 01:30:46,358 --> 01:30:47,358 That one. 1007 01:30:47,484 --> 01:30:48,599 Which one? 1008 01:30:50,820 --> 01:30:52,105 That's chicory? 1009 01:30:52,739 --> 01:30:54,104 And you can eat it? 1010 01:30:56,242 --> 01:30:57,948 You can't eat that, right? 1011 01:30:57,994 --> 01:31:00,736 Not that one. That's a weed. 1012 01:31:00,830 --> 01:31:02,991 That one. That's a mullein. 1013 01:31:03,750 --> 01:31:05,240 You can boil it. 1014 01:31:05,710 --> 01:31:07,120 Unbelievable. 1015 01:31:09,255 --> 01:31:11,712 And this? This yellow thing here... 1016 01:31:12,634 --> 01:31:15,125 That's wild carrot, but it's not ripe. 1017 01:31:16,012 --> 01:31:17,752 Wild carrot? 1018 01:31:17,889 --> 01:31:21,256 Jeez... all this stuff just growing everywhere, for free!! 1019 01:31:22,143 --> 01:31:24,600 If I'd known! Its as if. As if... 1020 01:31:24,896 --> 01:31:27,103 We're just walking on a treasure! 1021 01:31:32,112 --> 01:31:33,397 Come with me. 1022 01:31:35,532 --> 01:31:37,022 What a discovery... 1023 01:31:37,117 --> 01:31:39,403 He's struck gold. 1024 01:32:01,016 --> 01:32:02,051 Tasty, eh? 1025 01:32:02,183 --> 01:32:03,764 Very tasty. 1026 01:32:03,810 --> 01:32:05,926 Yes, very good. 1027 01:32:06,062 --> 01:32:07,552 Careful, it's hot. 1028 01:32:10,775 --> 01:32:11,935 Sorry, 1029 01:32:12,444 --> 01:32:15,311 but you all knew... And you never told me 1030 01:32:15,447 --> 01:32:18,405 that there was all this stuff to eat? 1031 01:32:18,700 --> 01:32:19,700 We can pick it! 1032 01:32:19,826 --> 01:32:21,691 You can't imagine how much we've picked. 1033 01:32:21,786 --> 01:32:22,946 Not anymore. 1034 01:32:24,080 --> 01:32:27,322 I worked all my life... It's heavy going working the earth. 1035 01:32:27,459 --> 01:32:28,459 I know. 1036 01:32:28,585 --> 01:32:31,543 I wouldn't even pick an onion. Pick it yourself! 1037 01:32:31,588 --> 01:32:33,078 I get it, folks... 1038 01:32:33,173 --> 01:32:35,789 But maybe... We could make some cash! 1039 01:32:37,302 --> 01:32:39,964 We could put it into bunches, 1040 01:32:40,096 --> 01:32:42,087 and sell them to the market, right? 1041 01:32:43,099 --> 01:32:44,214 Of course. 1042 01:32:44,476 --> 01:32:46,091 Do it yourself, if you want. 1043 01:32:46,227 --> 01:32:47,808 No one's stopping you. 1044 01:32:47,854 --> 01:32:49,594 But we sure ain't gonna help. 1045 01:32:49,731 --> 01:32:51,096 No, we're not helping. 1046 01:32:51,191 --> 01:32:52,226 Alright. 1047 01:32:53,610 --> 01:32:54,975 I'l do it alone. 1048 01:32:59,240 --> 01:33:01,822 - Want some oil? - Just a drop... 1049 01:33:02,619 --> 01:33:03,984 Thanks, darling. 1050 01:33:27,519 --> 01:33:29,259 Jeez, what is that shit? 1051 01:33:33,358 --> 01:33:36,475 Ugly piece of shit! 1052 01:33:38,738 --> 01:33:39,898 Oh my god! 1053 01:33:39,989 --> 01:33:41,274 What's happened to you? 1054 01:33:42,617 --> 01:33:43,982 Did you get tangled up? 1055 01:33:46,663 --> 01:33:47,743 There. 1056 01:33:47,789 --> 01:33:49,279 Think you can walk? 1057 01:33:53,294 --> 01:33:55,285 Ercole! 1058 01:33:58,675 --> 01:34:00,506 Where are you? 1059 01:34:00,802 --> 01:34:02,417 Ercole! 1060 01:34:20,947 --> 01:34:22,938 Ercole, come on. 1061 01:34:23,658 --> 01:34:24,818 Come on. 1062 01:34:25,827 --> 01:34:27,067 Come here. 1063 01:34:29,289 --> 01:34:31,405 Good boy, you made it. 1064 01:35:02,697 --> 01:35:03,937 Tancredi? 1065 01:35:06,242 --> 01:35:08,107 Tancredi, it's me. 1066 01:35:09,829 --> 01:35:11,615 Don't you recognise me? 1067 01:35:16,002 --> 01:35:17,002 Look! 1068 01:35:31,893 --> 01:35:33,008 You? 1069 01:35:33,394 --> 01:35:34,474 Yes. 1070 01:35:36,856 --> 01:35:39,472 Time has not passed for you. Is that really you? 1071 01:35:39,525 --> 01:35:40,605 Your brother! 1072 01:35:40,652 --> 01:35:42,392 Half-brother. 1073 01:35:45,156 --> 01:35:46,396 I've found you! 1074 01:35:48,159 --> 01:35:49,774 I've found him! 1075 01:35:49,869 --> 01:35:51,655 I've found him! 1076 01:35:59,170 --> 01:36:01,161 Where have you been all this time? 1077 01:36:03,258 --> 01:36:04,543 Why did you just disappear? 1078 01:36:06,052 --> 01:36:09,294 I looked for you all over. I had the fever. 1079 01:36:09,389 --> 01:36:10,799 Ah, you had the fever? 1080 01:36:11,641 --> 01:36:12,676 Liar. 1081 01:36:23,695 --> 01:36:25,026 I'm kidding! 1082 01:36:27,073 --> 01:36:28,313 It's a joke! 1083 01:36:29,575 --> 01:36:30,906 Let's celebrate! 1084 01:36:31,577 --> 01:36:32,657 Let's go. 1085 01:36:35,331 --> 01:36:37,162 Now we're going to have some fun. 1086 01:36:38,209 --> 01:36:39,324 Come. 1087 01:36:40,712 --> 01:36:42,953 Good morning, Mr. engineer! 1088 01:36:45,425 --> 01:36:47,336 Now I'll show you the plans. 1089 01:36:50,430 --> 01:36:51,590 Who's he? 1090 01:36:52,849 --> 01:36:54,555 He's my lucky charm. 1091 01:36:57,103 --> 01:36:58,434 You know what this is? 1092 01:36:58,604 --> 01:37:00,060 It's the inviolata. 1093 01:37:00,106 --> 01:37:01,221 Look! 1094 01:37:02,317 --> 01:37:03,352 See? 1095 01:37:03,443 --> 01:37:05,729 Here's the dam 1096 01:37:05,820 --> 01:37:08,186 and here... the power plant. 1097 01:37:16,456 --> 01:37:19,243 Wait here outside. We have to strike a deal. 1098 01:37:20,376 --> 01:37:21,707 You look after the dog. 1099 01:37:23,087 --> 01:37:24,372 Cigarette... 1100 01:37:24,881 --> 01:37:26,587 What are you going to do? 1101 01:37:26,841 --> 01:37:29,378 We ask them for money and they give it to us. 1102 01:37:29,510 --> 01:37:31,000 Monsieur de Luna! 1103 01:37:31,888 --> 01:37:33,344 The cigarette... 1104 01:38:04,921 --> 01:38:06,536 How gullible! 1105 01:38:06,672 --> 01:38:08,412 I'll have you arrested! 1106 01:38:08,508 --> 01:38:10,544 You've been wasting my time! 1107 01:38:10,635 --> 01:38:13,251 Always bragging about his properties! 1108 01:38:13,304 --> 01:38:15,295 Sure, his properties! 1109 01:38:15,431 --> 01:38:16,796 And you fell for it! 1110 01:38:16,891 --> 01:38:18,802 You lowlife! Fool! 1111 01:38:18,893 --> 01:38:20,679 Draw your weapon, defend me! 1112 01:38:22,688 --> 01:38:24,269 - Are you hurt? - No. 1113 01:38:24,941 --> 01:38:26,397 He's okay! 1114 01:38:28,903 --> 01:38:31,144 Do you know what you two are? 1115 01:38:31,697 --> 01:38:33,653 You're a parody. 1116 01:38:38,830 --> 01:38:40,161 Are you alright? 1117 01:38:41,332 --> 01:38:43,823 Yes, yes... of course. 1118 01:39:29,213 --> 01:39:30,749 I'll bring you some coffee? 1119 01:39:46,397 --> 01:39:47,637 Antonia? 1120 01:39:49,150 --> 01:39:50,515 Sir. .? 1121 01:39:50,902 --> 01:39:51,982 You. 1122 01:39:52,361 --> 01:39:53,771 He found you... 1123 01:39:59,243 --> 01:40:02,110 Who the hell is this now? 1124 01:40:02,163 --> 01:40:05,655 Not another mouth to feed! 1125 01:40:06,501 --> 01:40:08,287 Who's this neanderthal? 1126 01:40:09,378 --> 01:40:10,663 Who are you? 1127 01:40:10,755 --> 01:40:13,792 - Who are you! - Me? Look... 1128 01:40:13,883 --> 01:40:16,044 I'm the one in the portrait. 1129 01:40:20,139 --> 01:40:21,174 That one? 1130 01:40:22,683 --> 01:40:23,923 That's me. 1131 01:40:24,060 --> 01:40:26,051 I dunno, we found it... 1132 01:40:26,187 --> 01:40:27,302 Hey, pippo! 1133 01:40:27,396 --> 01:40:29,307 We found it... 1134 01:40:30,149 --> 01:40:31,559 Know where... 1135 01:40:32,276 --> 01:40:33,311 The picture... 1136 01:40:33,903 --> 01:40:35,768 It was in a rubbish dump. 1137 01:40:36,072 --> 01:40:37,312 You wanna buy it? 1138 01:41:09,605 --> 01:41:10,720 Who's he? 1139 01:41:11,107 --> 01:41:12,472 No one, mum... 1140 01:41:13,109 --> 01:41:14,690 I'll tell you later. 1141 01:41:19,740 --> 01:41:21,696 Can 1? Is this a party? 1142 01:41:21,867 --> 01:41:23,448 Stefania, at last! 1143 01:41:25,121 --> 01:41:27,077 Pippo, what the hell... 1144 01:41:29,000 --> 01:41:30,615 Stop it! 1145 01:41:30,835 --> 01:41:32,325 Give that to me. 1146 01:41:33,004 --> 01:41:34,244 That? 1147 01:41:34,755 --> 01:41:36,211 We found it. 1148 01:41:40,136 --> 01:41:41,751 A little moon... 1149 01:42:18,799 --> 01:42:20,539 They're answering. 1150 01:42:50,956 --> 01:42:52,571 Stefania, come home! 1151 01:42:53,668 --> 01:42:55,329 Come home! 1152 01:43:01,217 --> 01:43:03,424 Come home, I said! 1153 01:43:04,178 --> 01:43:05,714 No, mum, I wanna stay here. 1154 01:43:05,846 --> 01:43:08,588 Dear hosts, I'll be going on my way. 1155 01:43:08,724 --> 01:43:10,589 I deal with you at home! 1156 01:43:12,353 --> 01:43:14,719 It's late, and I should be on my way. 1157 01:43:15,064 --> 01:43:19,103 But you're cordially invited to lunch tomorrow on my estate... 1158 01:43:19,193 --> 01:43:20,979 To lunch? We'd love to! 1159 01:43:22,321 --> 01:43:24,232 No... there's no need. 1160 01:43:24,365 --> 01:43:25,730 No, I insist! 1161 01:43:25,866 --> 01:43:28,733 Let me leave you my business card. 1162 01:43:35,334 --> 01:43:37,120 Well, I'll write my address here. 1163 01:43:41,757 --> 01:43:42,837 Right, 1164 01:43:42,883 --> 01:43:44,589 what time do you eat? 1165 01:43:47,263 --> 01:43:48,753 At one o'clock? 1166 01:43:49,390 --> 01:43:50,596 Half past one? 1167 01:43:51,392 --> 01:43:52,757 Punctuality please. 1168 01:43:54,770 --> 01:43:56,010 Ercole... 1169 01:43:56,605 --> 01:44:00,018 Could I just ask you, please, to put some effort into your attire? 1170 01:44:00,109 --> 01:44:01,895 My lady will be present. 1171 01:44:01,986 --> 01:44:03,726 No need tiaras and pearls 1172 01:44:03,779 --> 01:44:06,987 but... it's an official invitation to a respectable house. 1173 01:44:08,784 --> 01:44:09,899 Chevalier... 1174 01:44:20,421 --> 01:44:21,536 Beautiful! 1175 01:44:21,672 --> 01:44:23,037 Very nice. 1176 01:44:23,174 --> 01:44:24,914 - Perfect. - What about me? 1177 01:44:25,009 --> 01:44:26,795 Handsome! 1178 01:44:30,055 --> 01:44:31,920 This is an important occasion. 1179 01:44:33,184 --> 01:44:35,015 You need to comb your hair. 1180 01:44:39,398 --> 01:44:41,810 See how good he looks with his hair combed? 1181 01:44:41,901 --> 01:44:42,936 Yes! 1182 01:44:43,319 --> 01:44:44,900 You look like a prince. 1183 01:44:45,196 --> 01:44:46,436 We ready? 1184 01:44:47,323 --> 01:44:48,323 Let's go. 1185 01:44:49,450 --> 01:44:50,815 But what we bring them? 1186 01:44:51,786 --> 01:44:53,902 We can't turn up empty-handed. 1187 01:44:53,954 --> 01:44:56,320 It's rude to not bring something. 1188 01:44:56,791 --> 01:44:58,531 What do you want to bring? 1189 01:44:58,834 --> 01:45:00,950 They're aristocrats, they've got everything. 1190 01:45:01,212 --> 01:45:02,827 We should bring pastries. 1191 01:45:03,214 --> 01:45:04,579 Profiteroles, doughnuts... 1192 01:45:04,715 --> 01:45:05,830 Are you kidding?! 1193 01:45:05,925 --> 01:45:07,836 Cupcakes. 1194 01:45:08,093 --> 01:45:10,049 All pastries are good! 1195 01:45:10,095 --> 01:45:12,086 Profiteroles with chocolate, cream. 1196 01:45:12,223 --> 01:45:14,054 Nougat... 1197 01:45:14,350 --> 01:45:15,840 Cream pies... 1198 01:45:16,227 --> 01:45:18,309 Eclairs with fresh cream. 1199 01:45:18,729 --> 01:45:20,094 Where are we gonna find pastries? 1200 01:45:20,189 --> 01:45:21,725 We'll go to the cake shop. 1201 01:45:21,857 --> 01:45:23,313 We'll buy them. 1202 01:45:23,818 --> 01:45:26,981 Get the best stuff, these folks are used to the best. 1203 01:45:42,127 --> 01:45:43,492 - Good morning. - You are welcome. 1204 01:45:52,596 --> 01:45:54,211 Two of those with the cream. 1205 01:45:54,265 --> 01:45:55,630 Three. 1206 01:45:56,475 --> 01:45:59,137 - What are these ones called? - These ones with the fruit... 1207 01:45:59,270 --> 01:46:00,635 We'll take five. 1208 01:46:00,729 --> 01:46:02,890 - Tiramisu... - Four marzipan toadstools. 1209 01:46:02,982 --> 01:46:04,768 - The profiteroles too. - Cannoli. 1210 01:46:04,900 --> 01:46:06,015 Slowly... 1211 01:46:06,110 --> 01:46:08,021 Those chocolate ones... ten! 1212 01:46:08,112 --> 01:46:10,899 - These ones with crumble... - No, no... that's enough! 1213 01:46:12,283 --> 01:46:13,648 Arum baba... 1214 01:46:13,784 --> 01:46:15,399 For once... 1215 01:46:21,125 --> 01:46:24,413 That's 81 Euros 46 cents. Call it 81. 1216 01:46:25,296 --> 01:46:27,912 817? What is this, a jeweller's? 1217 01:46:28,924 --> 01:46:31,415 The prices are displayed, sir. 1218 01:46:34,430 --> 01:46:36,921 This is all we've got... fifty Euros! 1219 01:46:37,057 --> 01:46:39,013 Come on, antonia, 50 Euros... 1220 01:46:39,143 --> 01:46:40,758 I know what I'm doing. 1221 01:46:41,812 --> 01:46:44,053 What are you doing, dancing? 1222 01:47:12,343 --> 01:47:13,958 Number 3, this is it. 1223 01:47:16,597 --> 01:47:17,712 Let's go. 1224 01:47:17,848 --> 01:47:19,088 Hold on. 1225 01:47:19,725 --> 01:47:20,965 What time is it? 1226 01:47:22,353 --> 01:47:23,968 24 minutes past one. 1227 01:47:24,063 --> 01:47:26,429 Wait, we're early. 1228 01:47:26,482 --> 01:47:28,438 Yes, he said half past one. 1229 01:47:31,987 --> 01:47:33,978 I was expecting better. 1230 01:47:35,616 --> 01:47:37,322 They should re-do the plasterwork. 1231 01:47:37,368 --> 01:47:40,235 - Now... what time is it? - Still 24. 1232 01:47:41,205 --> 01:47:42,320 Careful. 1233 01:47:47,753 --> 01:47:48,993 The marquise! 1234 01:48:02,393 --> 01:48:03,758 "De Luna"! 1235 01:48:05,396 --> 01:48:06,602 They're here! 1236 01:48:24,415 --> 01:48:25,495 Yes? 1237 01:48:26,125 --> 01:48:27,410 What do you want? 1238 01:48:27,501 --> 01:48:29,162 We're the guests! 1239 01:48:29,294 --> 01:48:30,750 Guests? 1240 01:48:31,380 --> 01:48:33,541 We don't want to buy anything, thank you. 1241 01:48:33,632 --> 01:48:35,293 Teresa? 1242 01:48:41,640 --> 01:48:44,052 Teresa, don't you recognise me? 1243 01:48:44,143 --> 01:48:46,054 I'm antonia, from inviolata. 1244 01:48:47,896 --> 01:48:49,432 No, I'm sorry. 1245 01:48:51,567 --> 01:48:53,808 Who invited you? Him? 1246 01:48:54,153 --> 01:48:55,814 Yes, for lunch. 1247 01:48:55,904 --> 01:48:57,519 At half past one. 1248 01:48:57,948 --> 01:49:00,030 "On the dot", he said. 1249 01:49:00,784 --> 01:49:01,819 Ah... 1250 01:49:01,910 --> 01:49:03,400 Wait here a second, 1251 01:49:03,454 --> 01:49:04,910 I'll be right back. 1252 01:49:08,417 --> 01:49:09,782 Leave me alone! 1253 01:49:15,966 --> 01:49:18,082 There must be some kind of mix-up... 1254 01:49:18,218 --> 01:49:20,960 A mistake. He didn't invite you here. 1255 01:49:26,810 --> 01:49:28,220 Scoundrel! 1256 01:49:28,604 --> 01:49:30,219 Help me down the stairs. 1257 01:49:37,071 --> 01:49:39,687 He invited us once in a lifetime and he forgot. 1258 01:49:42,367 --> 01:49:44,107 Nice guy that Marquis, eh? 1259 01:49:49,625 --> 01:49:50,956 Excuse me... 1260 01:49:51,001 --> 01:49:52,081 Stop! 1261 01:49:52,252 --> 01:49:54,243 Could you come here a second? 1262 01:49:55,255 --> 01:49:56,620 It was just a joke! 1263 01:49:57,633 --> 01:49:58,873 Come on! 1264 01:49:59,259 --> 01:50:00,374 Let's go! 1265 01:50:06,016 --> 01:50:07,222 Excuse me... 1266 01:50:09,019 --> 01:50:10,975 I wanted to ask you something. 1267 01:50:11,772 --> 01:50:12,887 A little favour. 1268 01:50:13,107 --> 01:50:14,142 What? 1269 01:50:14,399 --> 01:50:17,266 I don't really know how to start... 1270 01:50:17,653 --> 01:50:18,733 Just start. 1271 01:50:19,404 --> 01:50:22,271 You know, things are tough for us... 1272 01:50:22,366 --> 01:50:23,902 Actually, tragic. 1273 01:50:25,911 --> 01:50:28,118 I saw you were carrying a tray. 1274 01:50:29,248 --> 01:50:30,658 What's in it? 1275 01:50:30,791 --> 01:50:32,156 Pastries! 1276 01:50:32,793 --> 01:50:35,000 Right, pastries... 1277 01:50:38,048 --> 01:50:39,379 Tasty. 1278 01:50:39,424 --> 01:50:43,042 - Very tasty. - We brought the best. 1279 01:50:45,264 --> 01:50:47,380 I recognised the wrapping paper. 1280 01:50:51,436 --> 01:50:53,267 Maybe you could leave them? 1281 01:50:53,313 --> 01:50:56,805 - They're expensive. - Of course we'll leave them for you. 1282 01:50:58,193 --> 01:50:59,558 Of course. 1283 01:51:02,948 --> 01:51:05,530 Thank you a lot. 1284 01:51:06,034 --> 01:51:07,444 Goodbye. 1285 01:51:07,703 --> 01:51:09,944 How did you get reduced to this state? 1286 01:51:12,332 --> 01:51:13,822 You really want to know? 1287 01:51:13,959 --> 01:51:15,574 Of course, tell us. 1288 01:51:15,711 --> 01:51:17,326 You really want to know? 1289 01:51:17,713 --> 01:51:19,294 It was the bank! 1290 01:51:19,673 --> 01:51:20,958 It is a monster! 1291 01:51:21,466 --> 01:51:23,331 It took away everything we had. 1292 01:51:23,468 --> 01:51:25,333 - Everything! - Well done! 1293 01:51:25,429 --> 01:51:27,465 And now we're left with nothing. 1294 01:51:27,556 --> 01:51:28,841 The bank. 1295 01:51:28,932 --> 01:51:30,718 A bunch of swindlers! 1296 01:51:31,727 --> 01:51:33,092 The great swindle! 1297 01:51:33,228 --> 01:51:35,560 No, lazzaro. The great swindle! 1298 01:51:35,606 --> 01:51:36,937 It's what the marquise 1299 01:51:36,982 --> 01:51:39,564 didn't tell us to keep us in the dark. 1300 01:51:41,195 --> 01:51:42,685 Everyone took advantage of us! 1301 01:51:42,738 --> 01:51:44,478 Keep cool! 1302 01:51:45,240 --> 01:51:46,946 Take it easy! 1303 01:52:03,008 --> 01:52:05,374 You traitor! 1304 01:52:05,886 --> 01:52:07,001 It's dead, 1305 01:52:07,137 --> 01:52:08,627 it won't start. 1306 01:52:12,893 --> 01:52:14,224 Like it? 1307 01:52:16,146 --> 01:52:18,262 You want to go and listen? 1308 01:52:18,398 --> 01:52:19,398 Yes. 1309 01:52:19,650 --> 01:52:21,390 Let's go and listen. 1310 01:52:21,526 --> 01:52:22,641 Let's go. 1311 01:52:22,778 --> 01:52:24,268 Come on... 1312 01:52:25,989 --> 01:52:27,775 - Let's go and listen. - To what? 1313 01:52:28,784 --> 01:52:31,400 Where are you going? No, no... 1314 01:52:31,536 --> 01:52:32,901 Just five minutes. 1315 01:52:32,996 --> 01:52:34,361 Five minutes. 1316 01:52:36,291 --> 01:52:38,031 We need to push start it. 1317 01:52:38,543 --> 01:52:41,034 We need to get home, it's late. 1318 01:52:45,884 --> 01:52:47,169 Nice... 1319 01:53:09,283 --> 01:53:14,698 You can't stay here, you have to go. 1320 01:53:14,788 --> 01:53:17,951 This is a private function, please leave. 1321 01:53:18,041 --> 01:53:20,532 We just wanted to hear the music for a bit! 1322 01:53:20,585 --> 01:53:23,702 There'll be another occasion. Next time. Please go. 1323 01:53:23,839 --> 01:53:25,329 We're not bothering anyone. 1324 01:53:25,465 --> 01:53:28,207 You can't stay. 1325 01:53:28,343 --> 01:53:31,835 - We're not bothering anyone. - Next time. 1326 01:53:42,691 --> 01:53:44,056 You too. 1327 01:53:46,236 --> 01:53:47,726 Go on, leave. 1328 01:53:51,616 --> 01:53:53,447 Come on, start again. 1329 01:54:12,471 --> 01:54:13,756 Keep playing. 1330 01:54:38,497 --> 01:54:39,862 What's going on? 1331 01:54:43,668 --> 01:54:45,408 It's leaving. 1332 01:54:45,504 --> 01:54:47,415 The music's leaving. 1333 01:54:47,547 --> 01:54:49,412 Close the door! 1334 01:55:03,188 --> 01:55:04,428 Break time. 1335 01:55:07,401 --> 01:55:10,438 If we stop every ten metres, we'll never get there. 1336 01:55:14,574 --> 01:55:16,189 Hear that? 1337 01:55:16,284 --> 01:55:17,319 What? 1338 01:55:18,453 --> 01:55:19,568 The music. 1339 01:55:19,704 --> 01:55:21,194 Where's it coming from? 1340 01:55:21,289 --> 01:55:22,779 The music! 1341 01:55:22,833 --> 01:55:24,448 It's following us. 1342 01:55:25,043 --> 01:55:26,704 All over the sky? 1343 01:55:39,474 --> 01:55:41,089 Listen to that music... 1344 01:55:41,309 --> 01:55:42,344 Come on! 1345 01:55:48,233 --> 01:55:51,100 Listen, do you remember inviolata? 1346 01:55:51,194 --> 01:55:52,980 No, I was too small. 1347 01:55:58,493 --> 01:56:01,109 If inviolata is abandoned now, 1348 01:56:01,204 --> 01:56:03,820 why don't we go back there? We take it over! 1349 01:56:03,957 --> 01:56:05,743 We even have the keys. 1350 01:56:06,626 --> 01:56:08,617 We can't, it's not ours. 1351 01:56:09,129 --> 01:56:13,998 You always complain you built it, with your work, with your sweat? 1352 01:56:14,092 --> 01:56:17,380 We can squat it! No bosses, though. 1353 01:56:17,512 --> 01:56:19,127 Without a boss? 1354 01:56:19,264 --> 01:56:20,264 Break time! 1355 01:56:20,390 --> 01:56:21,505 That would be wonderful 1356 01:56:22,476 --> 01:56:24,842 this music has softened your heads. 1357 01:56:26,396 --> 01:56:29,388 Come on! What are you doing there? 1358 01:56:29,858 --> 01:56:31,143 Come on! 1359 01:56:32,527 --> 01:56:33,607 Come! 1360 01:56:34,529 --> 01:56:35,894 Leave him be. 1361 01:56:36,531 --> 01:56:38,522 It was a blow for him... 1362 01:56:39,367 --> 01:56:40,527 Let's go. 1363 01:56:40,660 --> 01:56:41,900 Let's go! 1364 01:56:45,290 --> 01:56:46,905 He'll follow us, you'll see. 1365 01:56:53,381 --> 01:56:55,622 You want to go back to the inviolata? 1366 01:56:55,675 --> 01:56:57,631 Of course. Aren't you glad? 1367 01:56:59,012 --> 01:57:01,048 He want to go back to countryside 1368 01:57:01,139 --> 01:57:03,255 to dig the earth... 1369 01:58:18,758 --> 01:58:21,249 Empty your pockets... 1370 01:58:22,345 --> 01:58:25,462 Don't worry, I'll open up. Go to the other door. 1371 01:58:30,604 --> 01:58:33,391 I'm sorry, this always happens. 1372 01:58:33,523 --> 01:58:34,763 It's broken again. 1373 01:58:34,899 --> 01:58:36,389 I'm sorry. 1374 01:58:39,863 --> 01:58:41,774 I'm sorry, sometimes 1375 01:58:41,906 --> 01:58:44,739 just some loose change can set it off... 1376 01:58:45,785 --> 01:58:49,118 Excuse me, I need an identity document... 1377 01:58:49,164 --> 01:58:50,904 Get a number... 1378 01:58:51,916 --> 01:58:53,122 We're queuing... 1379 01:58:53,293 --> 01:58:56,160 Sorry, you have to get a number, there's a queue. 1380 01:58:58,632 --> 01:58:59,667 Sorry? 1381 01:58:59,799 --> 01:59:01,164 What did you say? 1382 01:59:01,926 --> 01:59:05,168 I just said that sometimes the door gets blocked for nothing. 1383 01:59:05,263 --> 01:59:07,549 Some loose change, keys... 1384 01:59:08,058 --> 01:59:09,923 Do you have something in your pocket? 1385 01:59:10,185 --> 01:59:11,185 Yes. 1386 01:59:11,311 --> 01:59:13,893 - Do you have something in your pocket? - Yes. 1387 01:59:14,439 --> 01:59:15,554 He's got a gun! 1388 01:59:15,649 --> 01:59:16,889 I saw him! 1389 01:59:17,692 --> 01:59:18,932 In the back pocket! 1390 01:59:19,819 --> 01:59:21,559 Do you have a weapon? 1391 01:59:23,031 --> 01:59:24,066 Yes. 1392 01:59:45,720 --> 01:59:47,585 There's no need for this, sir. 1393 01:59:48,848 --> 01:59:50,213 Just keep calm. 1394 01:59:51,976 --> 01:59:53,967 We don't have anything here. 1395 01:59:54,938 --> 01:59:57,224 The vaults are automatic, and we... 1396 01:59:58,108 --> 02:00:01,225 Can't open them anymore. 1397 02:00:06,324 --> 02:00:08,189 Can we do anything for you? 1398 02:00:08,451 --> 02:00:10,112 What is it you want? 1399 02:00:12,622 --> 02:00:14,863 If you would be so kind 1400 02:00:14,958 --> 02:00:16,869 as to give back to tancred... 1401 02:00:18,128 --> 02:00:19,618 The Marquis de Luna... 1402 02:00:20,630 --> 02:00:22,871 Everything that belongs to the Marquis de Luna. 1403 02:00:27,262 --> 02:00:29,002 Yes. 1404 02:00:30,140 --> 02:00:31,220 We can do that. 1405 02:00:31,266 --> 02:00:33,848 Can you repeat the gentleman's name? 1406 02:00:33,893 --> 02:00:36,885 It's... Marquis tancredi de Luna, 1407 02:00:38,273 --> 02:00:39,763 he's the boss of inviolata. 1408 02:00:40,734 --> 02:00:42,270 I'll just check to see 1409 02:00:42,360 --> 02:00:44,146 if he's one of our clients. 1410 02:01:08,553 --> 02:01:09,918 Bastard! 1411 02:01:10,054 --> 02:01:11,510 How dare you? 1412 02:01:13,308 --> 02:01:15,299 Go crawl back into your hole! 1413 02:01:15,435 --> 02:01:16,675 You piece of shit! 1414 02:01:20,565 --> 02:01:22,305 Coming here scaring people! 1415 02:01:28,573 --> 02:01:30,564 I've got four children, 1416 02:01:30,700 --> 02:01:32,656 but I don't go around robbing people. 1417 02:01:32,702 --> 02:01:34,067 Thug! 1418 02:01:35,079 --> 02:01:38,071 Look... he wanted to shoot us with a catapult. 1419 02:01:38,291 --> 02:01:39,406 Thief. 1420 02:01:44,088 --> 02:01:45,328 Stop it! 1421 02:01:45,465 --> 02:01:46,705 Stop it! 1422 02:01:53,723 --> 02:01:57,056 Please, everyone, calm down... calm! 1423 02:01:57,101 --> 02:01:58,466 Calm! Step away! 1424 02:01:58,561 --> 02:01:59,926 You'll kill him! 86991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.