Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,764 --> 00:01:38,879
Lazzaro!
2
00:01:44,021 --> 00:01:47,013
Lazzaro, are you staring into the void?
3
00:01:47,274 --> 00:01:49,265
Come on, they're waiting.
4
00:01:49,401 --> 00:01:51,892
Tidy your hair at least.
5
00:01:58,535 --> 00:02:00,526
Let's go.
6
00:02:08,378 --> 00:02:10,664
Marit, gimme the light bulb, please.
7
00:02:10,922 --> 00:02:13,038
No! I told you, it's our turn!
8
00:02:13,175 --> 00:02:15,632
- But everyone there is sleeping.
- They've woken up.
9
00:02:15,677 --> 00:02:17,508
I hope it blows!
10
00:02:19,556 --> 00:02:22,138
Mum, could I have the one
from the kitchen?
11
00:02:22,267 --> 00:02:24,303
No one touches that one.
12
00:02:24,394 --> 00:02:27,181
- Anyway, what do you need it for?
- To see!
13
00:02:27,272 --> 00:02:29,433
Let me sleep, please.
14
00:02:36,448 --> 00:02:39,531
Oh, mariagrazia...
15
00:02:44,039 --> 00:02:45,575
Mariagrazia!
16
00:02:46,416 --> 00:02:48,828
Listen, they're singing for mariagrazia.
17
00:02:49,086 --> 00:02:50,417
Listen...
18
00:02:55,842 --> 00:02:57,924
They're saying you've got a fat ass.
19
00:02:57,969 --> 00:02:59,459
Have I got a fat ass?
20
00:02:59,596 --> 00:03:01,552
Go on, go to the window!
21
00:03:01,598 --> 00:03:03,338
Gimme the light bulb!
22
00:03:09,231 --> 00:03:10,471
Thank god!
23
00:03:11,817 --> 00:03:14,183
- Aren't you gonna go?
- No.
24
00:03:14,236 --> 00:03:16,943
- Sure?
- Of course I'm sure.
25
00:03:16,988 --> 00:03:18,228
Okay then.
26
00:03:18,865 --> 00:03:20,571
What are you doing?
27
00:03:20,701 --> 00:03:21,736
I'm going.
28
00:03:21,952 --> 00:03:23,442
No, antonia!
29
00:03:24,204 --> 00:03:26,490
Please, antonia.
30
00:03:31,628 --> 00:03:34,119
What's all this noise about?
31
00:03:35,507 --> 00:03:36,747
Call mariagrazia!
32
00:03:36,883 --> 00:03:38,339
She can't.
33
00:03:38,635 --> 00:03:40,591
- Why not?
- She's sick.
34
00:03:41,138 --> 00:03:42,594
Sick how?
35
00:03:42,764 --> 00:03:44,755
She's got an incurable disease.
36
00:03:44,850 --> 00:03:46,135
Should I be worried?
37
00:03:46,268 --> 00:03:48,725
It's that she can't... move her ass.
38
00:03:53,984 --> 00:03:55,645
Come on, giuseppe...
39
00:03:55,736 --> 00:03:58,022
Are you crazy?
40
00:03:58,864 --> 00:03:59,899
Tonight?
41
00:03:59,990 --> 00:04:01,526
It's now or never.
42
00:04:03,285 --> 00:04:08,405
My little rice flower
43
00:04:09,416 --> 00:04:14,536
you're like a carnation in a vase
44
00:04:16,047 --> 00:04:22,634
you're like a carnation in a vase
45
00:04:23,930 --> 00:04:29,050
you bring the angels down from heaven
46
00:04:41,156 --> 00:04:42,817
Ah, about time.
47
00:04:46,578 --> 00:04:49,320
- Shall we drink a toast?
- We haven't got anything.
48
00:04:49,456 --> 00:04:51,412
- We've got marsala.
- There's hardly any left.
49
00:04:51,541 --> 00:04:53,327
As long as we drink something.
50
00:04:54,920 --> 00:04:57,832
Lazzaro, get grandma,
bring her to the table.
51
00:05:09,810 --> 00:05:10,845
Cheers!
52
00:05:10,977 --> 00:05:12,057
All the best!
53
00:05:15,232 --> 00:05:17,063
I'm thirsty...
54
00:05:17,108 --> 00:05:19,474
Who drinks alone, will choke.
55
00:05:23,240 --> 00:05:24,946
Let me have a drink.
56
00:05:28,203 --> 00:05:29,238
Cheers!
57
00:05:31,873 --> 00:05:33,329
There's a bit left.
58
00:05:37,003 --> 00:05:38,368
None left.
59
00:05:39,506 --> 00:05:41,212
Doesn't matter.
60
00:05:41,383 --> 00:05:43,499
You expecting to eat too?
61
00:05:45,637 --> 00:05:47,502
Don't give them the anchovies.
62
00:05:50,350 --> 00:05:53,888
The happy couple should eat first
orit's bad luck.
63
00:05:54,521 --> 00:05:56,512
You're like a bunch of hungry animals.
64
00:06:01,778 --> 00:06:03,860
Can I just say a few words?
65
00:06:12,038 --> 00:06:13,038
Seeing as we're all here,
66
00:06:13,164 --> 00:06:14,529
I wanted to tell you that...
67
00:06:14,624 --> 00:06:18,913
Me and mariagrazia,
we thought we'd...
68
00:06:21,923 --> 00:06:23,914
We'd leave llnviolata.
69
00:06:25,760 --> 00:06:27,921
To see if city life is any better.
70
00:06:28,179 --> 00:06:29,294
They are nuts!
71
00:06:29,431 --> 00:06:30,671
I don't blame you.
72
00:06:34,936 --> 00:06:36,176
And this one?
73
00:06:37,063 --> 00:06:38,678
What's this doing here?
74
00:06:39,190 --> 00:06:41,181
- Did you close the chicken Coop?
- Yes.
75
00:06:42,277 --> 00:06:43,562
Lazzaro!
76
00:06:44,446 --> 00:06:46,027
Grab this hen, will you?
77
00:06:46,948 --> 00:06:48,654
Put her back with the others.
78
00:07:04,341 --> 00:07:05,797
What are you doing?
79
00:07:05,842 --> 00:07:07,332
She got out.
80
00:07:10,722 --> 00:07:12,713
What's going on up there?
81
00:07:12,933 --> 00:07:14,423
They're celebrating.
82
00:07:14,976 --> 00:07:17,217
Lucky them! Having fun!
83
00:07:17,604 --> 00:07:19,686
Is there anything to eat?
84
00:07:20,065 --> 00:07:21,225
Yes.
85
00:07:23,193 --> 00:07:25,479
Seeing as you're already here,
86
00:07:25,570 --> 00:07:28,312
would you cover my shift
looking out for the wolf?
87
00:07:28,949 --> 00:07:29,984
Sure.
88
00:07:30,200 --> 00:07:32,486
I'll close you in, keep you safe.
89
00:07:33,370 --> 00:07:34,735
If I need to go somewhere?
90
00:07:34,871 --> 00:07:35,871
Call me!
91
00:07:35,997 --> 00:07:38,613
Call me and I'll come down.
92
00:07:39,209 --> 00:07:41,200
Got it? Call me.
93
00:07:55,141 --> 00:07:56,381
Carletto?
94
00:07:57,894 --> 00:07:59,225
Carletto!
95
00:08:18,790 --> 00:08:20,246
He can't hear me.
96
00:08:26,673 --> 00:08:29,415
Happy as lazzaro
97
00:08:32,762 --> 00:08:35,424
they threw him in a pit with two lions.
98
00:08:35,807 --> 00:08:37,798
They were big lions too!
99
00:08:39,019 --> 00:08:41,010
But they didn't eat him.
100
00:08:41,563 --> 00:08:43,394
So the guards got mad
101
00:08:43,523 --> 00:08:46,139
and decided to torture him even more.
102
00:08:46,443 --> 00:08:48,559
They wanted to cut his head off.
103
00:08:50,447 --> 00:08:51,903
You know what they did to it?
104
00:08:53,283 --> 00:08:54,944
They sharpened the axe
105
00:08:55,577 --> 00:08:57,192
until it was gleaming...
106
00:08:59,039 --> 00:09:00,449
And then...
107
00:09:01,458 --> 00:09:02,538
Pippo!
108
00:09:03,585 --> 00:09:05,200
Lazzaro, spit it out!
109
00:09:08,423 --> 00:09:09,458
You okay?
110
00:09:09,716 --> 00:09:10,831
Thanks.
111
00:09:10,967 --> 00:09:12,958
Don't thank me, he almost killed you!
112
00:09:16,347 --> 00:09:18,963
Mariagrazia... let's go!
113
00:09:19,225 --> 00:09:20,305
Coming!
114
00:09:32,572 --> 00:09:33,857
Lazzaro!
115
00:10:38,555 --> 00:10:39,920
Hey everyone...
116
00:10:40,140 --> 00:10:41,550
Nicola is here.
117
00:10:54,279 --> 00:10:56,645
Hey, catirre!
118
00:10:58,324 --> 00:10:59,689
Here we are.
119
00:11:00,160 --> 00:11:02,071
Catirre, you sunbathing?
120
00:11:02,203 --> 00:11:03,784
It's good for the bones!
121
00:11:04,080 --> 00:11:05,080
Where are the kids?
122
00:11:05,206 --> 00:11:07,572
Hey kids, come here, line up...
123
00:11:08,418 --> 00:11:10,158
Get in line.
124
00:11:10,420 --> 00:11:14,038
Let the little children come to me.
125
00:11:14,215 --> 00:11:15,705
This is for you.
126
00:11:17,468 --> 00:11:19,208
Come here, you rascal.
127
00:11:19,846 --> 00:11:21,677
You want a sweet?
128
00:11:22,849 --> 00:11:24,180
Come here, you little thug!
129
00:11:26,603 --> 00:11:27,603
Angelica.
130
00:11:28,688 --> 00:11:29,723
Here you are!
131
00:11:29,981 --> 00:11:31,096
Stefania!
132
00:11:32,734 --> 00:11:33,974
Here you are!
133
00:11:34,110 --> 00:11:35,475
You're a big girl...
134
00:11:37,488 --> 00:11:39,194
You already got one!
135
00:11:40,241 --> 00:11:43,233
Come on, father severino,
we heed to bless the thresher...
136
00:11:43,494 --> 00:11:45,485
Come on, we haven't got all day.
137
00:11:45,622 --> 00:11:49,114
Let's do this blessing.
Let's go there, where the tree is.
138
00:11:49,375 --> 00:11:51,081
The lord sees and provides for us.
139
00:11:51,252 --> 00:11:52,833
Mariuccia! How are things?
140
00:11:52,879 --> 00:11:54,119
Bad, Nicola, bad!
141
00:11:54,505 --> 00:11:57,372
What did you bring us today this time?
Did you bring more light bulbs?
142
00:11:57,508 --> 00:11:59,089
Why do you need light bulbs
143
00:11:59,135 --> 00:12:02,878
with this beautiful moon you have here?
And it leads you into temptation...
144
00:12:03,223 --> 00:12:06,090
Look at how this baby looks like me,
did you ever notice?
145
00:12:06,226 --> 00:12:07,636
Always fooling around.
146
00:12:08,019 --> 00:12:11,136
Lazzaro, come on, grab the crate,
bring it inside.
147
00:12:11,231 --> 00:12:14,394
Come on, you're usually
the quickest, the most energetic.
148
00:12:18,905 --> 00:12:21,612
The others need to look and learn.
149
00:12:36,673 --> 00:12:38,664
Be good.
150
00:12:38,925 --> 00:12:41,541
Now let's bless this thresher too.
151
00:12:48,768 --> 00:12:50,679
Now this is what you call wine!
152
00:12:50,812 --> 00:12:52,268
Wine from inviolata!
153
00:12:52,563 --> 00:12:57,182
In the big city, flavours
get contaminated, spoiled...
154
00:12:57,402 --> 00:12:59,313
This is what being rich is about,
155
00:12:59,904 --> 00:13:04,147
our stuff doesn't taste of anything.
You have proper wine, proper bread!
156
00:13:04,200 --> 00:13:07,658
That's why you snatch
real bread out of our mouths.
157
00:13:07,704 --> 00:13:09,820
If only the marquise knew
how well I treat you,
158
00:13:09,956 --> 00:13:12,914
I treat you all
like a bunch of marquises!
159
00:13:13,334 --> 00:13:16,451
She'd throw me off the cliff...
That woman...
160
00:13:16,713 --> 00:13:18,453
What is it you call her?
161
00:13:18,589 --> 00:13:21,205
Come on, I know it.
What is it you call her?
162
00:13:21,467 --> 00:13:22,422
Come on, tell me.
163
00:13:22,468 --> 00:13:23,799
The poison viper.
164
00:13:28,850 --> 00:13:31,216
The poison viper, yes,
that old pork rind...
165
00:13:31,352 --> 00:13:33,468
The poison viper?
166
00:13:35,356 --> 00:13:37,187
Right, let's do some maths here.
167
00:13:37,233 --> 00:13:38,723
So...
168
00:13:57,628 --> 00:13:59,584
Five crates of tobacco...
169
00:14:00,381 --> 00:14:02,212
Then there are the pulses,
170
00:14:04,594 --> 00:14:06,459
a bushel of lentils...
171
00:14:09,849 --> 00:14:11,885
Two bushels of chick peas...
172
00:14:12,268 --> 00:14:16,136
Can we take that baby away, please?
173
00:14:17,231 --> 00:14:19,267
So if I subtract...
174
00:14:19,650 --> 00:14:22,141
A roll of wire fencing, the gasoline...
175
00:14:25,656 --> 00:14:28,147
The anchovies, the household goods...
176
00:14:28,284 --> 00:14:29,284
We have...
177
00:14:30,661 --> 00:14:33,744
The capons? Where are...
178
00:14:34,165 --> 00:14:35,780
They're all dead.
179
00:14:39,128 --> 00:14:40,163
All dead?
180
00:14:40,296 --> 00:14:42,127
The wolf got them.
181
00:14:42,298 --> 00:14:45,381
Wolf or no wolf...
The capons are missing,
182
00:14:45,510 --> 00:14:47,922
thus I have to add them to the debts.
183
00:14:48,137 --> 00:14:52,380
So this month, too...
The debt increases.
184
00:14:53,810 --> 00:14:56,142
So this month again
we worked for nothing.
185
00:14:56,312 --> 00:14:58,177
We should break this rat's legs!
186
00:14:58,689 --> 00:14:59,929
And I warn you...
187
00:15:02,527 --> 00:15:05,519
The viper... is about to come.
188
00:15:05,655 --> 00:15:07,270
So... antonia?
189
00:15:07,573 --> 00:15:10,656
The curtains must be washed, eh!
Not like the other time.
190
00:15:11,577 --> 00:15:12,783
So, father severino...
191
00:15:12,954 --> 00:15:17,038
Nicola, it's better if you come
because there's a big problem.
192
00:15:21,087 --> 00:15:22,827
What happens here?
193
00:15:25,341 --> 00:15:27,582
What are you doing... up there?
194
00:15:27,844 --> 00:15:29,209
We want to...
195
00:15:29,595 --> 00:15:32,086
And you think you can just go like that?
196
00:15:32,557 --> 00:15:36,175
You can't.
You need the marquise's permission!
197
00:15:38,062 --> 00:15:40,303
And then you know what would happen
to your families.
198
00:15:40,356 --> 00:15:41,937
Is that what you want to do?
199
00:15:42,191 --> 00:15:43,601
To your families?
200
00:15:45,361 --> 00:15:49,070
The mistress is sending us
all away, it's not a joke?
201
00:15:57,874 --> 00:15:59,364
Let's go?
202
00:15:59,500 --> 00:16:00,956
And where are we going?
203
00:16:01,377 --> 00:16:03,618
We first need
the marquise's permission.
204
00:16:04,213 --> 00:16:05,749
Come on, get down.
205
00:16:14,390 --> 00:16:16,096
Let's go, father severino.
206
00:16:17,226 --> 00:16:18,762
Where's lazzaro?
207
00:16:19,145 --> 00:16:20,510
Hey, kid!
208
00:16:21,272 --> 00:16:22,728
What are you doing?
209
00:16:23,024 --> 00:16:24,480
Catch him!
210
00:16:25,276 --> 00:16:27,107
He took my mirror!
211
00:17:35,846 --> 00:17:36,961
Move it, lazzaro.
212
00:17:37,223 --> 00:17:39,088
- Are you tired?
- No.
213
00:17:46,732 --> 00:17:48,723
Good boy.
214
00:17:49,193 --> 00:17:50,729
Get a move on, you two!
215
00:18:05,835 --> 00:18:07,871
Look what I brought you.
216
00:18:10,214 --> 00:18:12,125
- Your coffee.
- Thanks.
217
00:18:13,134 --> 00:18:15,250
Get yourself home now, go on!
218
00:18:17,763 --> 00:18:18,763
Hello?
219
00:18:18,889 --> 00:18:20,379
Yes, my lady marquise.
220
00:18:21,267 --> 00:18:22,382
I beg your pardon.
221
00:18:22,476 --> 00:18:25,013
Lazzaro, get yourself home, go on!
222
00:18:36,657 --> 00:18:38,488
Pippo, did you know antonia is dead?
223
00:18:38,659 --> 00:18:39,990
Where's antonia, pippo?
224
00:18:40,244 --> 00:18:42,280
She fell down the cliff.
225
00:18:43,247 --> 00:18:44,612
You are all alone now.
226
00:18:44,665 --> 00:18:47,031
She told me
she couldn't take anymore of you.
227
00:18:52,673 --> 00:18:55,631
She killed herself,
she couldn't stand you anymore.
228
00:19:01,807 --> 00:19:03,763
Ah, see? She came back after all!
229
00:19:06,812 --> 00:19:08,052
He believed us.
230
00:19:09,649 --> 00:19:12,311
He thought she really had died.
231
00:19:14,278 --> 00:19:15,563
Who is it?
232
00:19:17,073 --> 00:19:18,938
It's lazzaro.
233
00:19:19,408 --> 00:19:21,444
You really scared us.
234
00:19:24,330 --> 00:19:26,662
- Got something to tell us?
- No.
235
00:19:26,916 --> 00:19:28,452
As usual?
236
00:19:36,467 --> 00:19:38,549
Erm... do you want coffee?
237
00:19:38,928 --> 00:19:41,465
There's a good boy,
go make us some coffee!
238
00:19:46,602 --> 00:19:48,308
Right, I'm leaving.
239
00:20:18,509 --> 00:20:22,218
Mummy, please,
let me go back with him.
240
00:20:22,471 --> 00:20:23,506
Luigi.
241
00:20:23,597 --> 00:20:26,134
Whatever! Let me go back with him.
242
00:20:26,225 --> 00:20:28,011
Shut up! You're coming with me.
243
00:20:31,230 --> 00:20:33,266
The fresh air will do you good.
244
00:20:39,155 --> 00:20:40,520
You're late.
245
00:20:40,656 --> 00:20:42,738
Forgive me, madam alfonsina.
246
00:20:42,783 --> 00:20:45,365
I took the Liberty
of bringing along my daughter,
247
00:20:45,661 --> 00:20:48,744
so she can keep
the young Marquis company.
248
00:20:59,550 --> 00:21:00,790
Come on.
249
00:21:18,194 --> 00:21:19,309
Come.
250
00:21:25,576 --> 00:21:26,656
Pippo!
251
00:21:43,844 --> 00:21:45,175
Come.
252
00:21:49,350 --> 00:21:51,466
I'm going to show you something.
253
00:21:59,819 --> 00:22:01,104
Look.
254
00:22:06,575 --> 00:22:07,610
Cutlery.
255
00:22:07,701 --> 00:22:10,738
Yes, but it's expensive cutlery.
There's a lot of it, isn't there?
256
00:22:10,871 --> 00:22:11,951
Yes!
257
00:22:11,997 --> 00:22:14,739
All this cutlery,
and she never once invited us for lunch.
258
00:22:17,503 --> 00:22:18,618
Come.
259
00:22:30,766 --> 00:22:31,766
This way?
260
00:22:31,892 --> 00:22:33,473
Yes, goonin.
261
00:22:34,770 --> 00:22:36,135
Put it down there.
262
00:22:43,028 --> 00:22:44,393
Help me.
263
00:22:53,539 --> 00:22:55,279
You wondering who she is?
264
00:22:56,417 --> 00:22:58,032
It's Saint Agatha.
265
00:23:02,548 --> 00:23:06,040
She was horribly tortured
because of her faith;
266
00:23:06,510 --> 00:23:08,546
first they cut off her breasts
with pincers,
267
00:23:09,305 --> 00:23:11,421
then they wanted to roast her.
268
00:23:18,772 --> 00:23:20,808
This one was murdered too.
269
00:23:24,069 --> 00:23:26,560
The marquise told me these things.
270
00:24:01,106 --> 00:24:02,346
Ah, here he is!
271
00:24:03,233 --> 00:24:04,973
Nice jacket, where'd you get it?
272
00:24:05,486 --> 00:24:06,566
Here?
273
00:24:07,988 --> 00:24:08,988
Madam...
274
00:24:10,074 --> 00:24:11,814
Be careful!
275
00:24:12,743 --> 00:24:14,449
On the other side, antonia.
276
00:24:14,620 --> 00:24:15,826
Obviously.
277
00:24:15,996 --> 00:24:19,830
Serve on the left,
collect from the right.
278
00:24:20,501 --> 00:24:21,832
Yes, madam.
279
00:24:28,133 --> 00:24:31,250
- Where are the curtains, antonia?
- They're drying, ma'am.
280
00:24:31,887 --> 00:24:34,720
- You should have washed them earlier!
- Yes, ma'am!
281
00:24:34,848 --> 00:24:36,509
Go away from here!
282
00:24:40,771 --> 00:24:42,011
Well?
283
00:24:42,481 --> 00:24:44,893
It's all this negative publicity, ma'am.
284
00:24:44,984 --> 00:24:48,101
They've started this campaign now,
we've got everyone against us.
285
00:24:48,153 --> 00:24:51,486
People are quitting smoking
for health reasons.
286
00:24:51,532 --> 00:24:53,898
Let's be honest,
when it comes to health...
287
00:24:53,993 --> 00:24:56,530
We're all at god's mercy, right?
288
00:24:56,662 --> 00:24:58,653
We're at god's mercy...
289
00:24:58,872 --> 00:25:00,783
Of course? God's mercy.
290
00:25:00,874 --> 00:25:02,489
Tobacco isn't what it used to be...
291
00:25:02,543 --> 00:25:05,535
And here at inviolata...
292
00:25:05,671 --> 00:25:07,536
Antonia, bring the cheese.
293
00:25:12,052 --> 00:25:14,008
Here at inviolata, it's not...
294
00:25:14,054 --> 00:25:15,169
Put that thing away.
295
00:25:15,264 --> 00:25:16,925
It's not a bed of roses...
296
00:25:17,558 --> 00:25:18,798
It doesn't work anyway.
297
00:25:19,184 --> 00:25:20,184
The farmers...
298
00:25:20,686 --> 00:25:22,642
There's no signal, it's pointless.
299
00:25:22,688 --> 00:25:24,770
They're plotting something...
300
00:25:26,400 --> 00:25:27,810
Come on, stefania.
301
00:25:33,824 --> 00:25:36,531
Mum, can I eat a bit?
302
00:25:36,827 --> 00:25:38,283
Just a tiny bit!
303
00:25:38,704 --> 00:25:40,035
Just a tiny bit!
304
00:25:40,080 --> 00:25:42,446
- I want some too.
- Hush! No!
305
00:25:56,597 --> 00:25:59,213
Now go home, both of you, go!
306
00:26:01,852 --> 00:26:03,058
Go on!
307
00:26:05,814 --> 00:26:08,931
We cannot close our eyes.
308
00:26:08,984 --> 00:26:10,599
This place is falling apart.
309
00:26:10,861 --> 00:26:12,977
Antonia, stand up straight, come on!
310
00:26:13,113 --> 00:26:14,853
Straighten that back!
311
00:26:16,617 --> 00:26:18,608
Do you think she loves me?
312
00:26:20,954 --> 00:26:22,364
Of course, sir.
313
00:26:22,873 --> 00:26:24,329
She's your mother!
314
00:26:24,500 --> 00:26:27,458
Then if you love me, let me go.
315
00:26:27,628 --> 00:26:29,243
I'm dying here.
316
00:26:32,758 --> 00:26:34,089
Ercole!
317
00:26:37,012 --> 00:26:38,127
Ercole...
318
00:26:38,514 --> 00:26:39,879
Good day.
319
00:27:20,055 --> 00:27:21,420
Would you like some?
320
00:27:22,015 --> 00:27:23,255
No, thanks.
321
00:27:27,563 --> 00:27:28,803
Ercole's hungry.
322
00:27:29,398 --> 00:27:30,433
Right.
323
00:27:33,652 --> 00:27:34,687
Come on.
324
00:27:37,698 --> 00:27:39,529
He doesn't like it.
325
00:27:43,829 --> 00:27:45,160
Aren't you feeling well?
326
00:27:47,040 --> 00:27:48,075
Yes
327
00:27:49,168 --> 00:27:50,658
I've got a cough.
328
00:27:51,086 --> 00:27:52,667
Smoker's cough.
329
00:27:52,796 --> 00:27:55,458
When I get it, I have to
smoke immediately.
330
00:27:57,217 --> 00:28:00,960
And when I smoke,
I need a coffee, so...
331
00:28:01,221 --> 00:28:03,086
I know where I can make coffee.
332
00:28:29,499 --> 00:28:31,581
Can you carry ercole a bit?
333
00:29:02,616 --> 00:29:04,527
What is this place?
334
00:29:04,910 --> 00:29:07,276
A place I come to...
335
00:29:07,412 --> 00:29:11,280
It's got everything.
I've got coffee here, a kitchen...
336
00:29:11,375 --> 00:29:12,785
I come to rest...
337
00:29:13,168 --> 00:29:14,248
Here?
338
00:29:14,544 --> 00:29:17,286
No! There are sheep in there,
339
00:29:17,631 --> 00:29:18,666
over there.
340
00:29:21,009 --> 00:29:23,000
- Can I put him down?
- Yeah, sure.
341
00:29:27,933 --> 00:29:29,139
Here?
342
00:29:29,184 --> 00:29:30,299
Yes.
343
00:29:33,063 --> 00:29:34,803
Cool, I like it.
344
00:29:36,191 --> 00:29:37,772
Yes, it's nice.
345
00:29:38,318 --> 00:29:40,809
This is some place
you've found yourself...
346
00:30:12,477 --> 00:30:13,842
I was wondering...
347
00:30:13,979 --> 00:30:15,219
Does Nicola...
348
00:30:15,564 --> 00:30:18,727
Know that instead of working,
you come here to relax?
349
00:30:19,234 --> 00:30:20,690
To do nothing?
350
00:30:23,739 --> 00:30:26,105
That's not how it is...
I'm a good worker.
351
00:30:26,199 --> 00:30:30,238
So why are you having coffee
instead of working with the others?
352
00:30:30,704 --> 00:30:32,945
Because you ordered me to.
353
00:31:11,787 --> 00:31:13,118
Lazzaro!
354
00:31:14,373 --> 00:31:15,488
Goodnight!
355
00:31:15,540 --> 00:31:17,155
Lazzaro, you unload it!
356
00:31:30,430 --> 00:31:33,172
Lazzaro, bring grandma up!
357
00:31:48,073 --> 00:31:49,938
Aren't you afraid?
358
00:31:50,325 --> 00:31:51,656
Of what?
359
00:31:53,328 --> 00:31:55,569
That they find out the truth.
360
00:31:59,960 --> 00:32:02,702
Human beings are like animals.
361
00:32:02,921 --> 00:32:07,335
Set them free and they realize
they are slaves
362
00:32:07,426 --> 00:32:10,293
locked in their own misery.
363
00:32:10,345 --> 00:32:13,712
Right now, they suffer,
but they don't know.
364
00:32:14,474 --> 00:32:16,214
Lovely words...
365
00:32:17,102 --> 00:32:18,842
Look. See him?
366
00:32:19,604 --> 00:32:23,188
I exploit them,
they exploit that poor man.
367
00:32:23,233 --> 00:32:25,474
It's a chain reaction
that can't be stopped.
368
00:32:27,487 --> 00:32:29,853
Maybe he doesn't take advantage
of anyone.
369
00:32:29,990 --> 00:32:32,072
That's impossible.
370
00:32:57,851 --> 00:33:01,969
Put 'em in straight
or you jam the thresher, come on!
371
00:33:20,165 --> 00:33:21,655
Lazzaro, come here!
372
00:33:23,418 --> 00:33:26,034
Go and give them a hand down there,
go on!
373
00:33:31,051 --> 00:33:32,291
Get a move on,
374
00:33:32,385 --> 00:33:33,625
go on!
375
00:33:36,556 --> 00:33:39,764
Use some elbow grease, come on!
376
00:34:04,584 --> 00:34:07,451
Did you really believe,
oh poison viper impure,
377
00:34:07,712 --> 00:34:10,328
that I could not get the antidote?
378
00:34:10,549 --> 00:34:14,918
I have always managed to find the cure
in the hair of the dog that bit me!
379
00:34:15,345 --> 00:34:17,711
What you throw at me is bullshit pure,
380
00:34:17,973 --> 00:34:20,180
you hope that your veil won't let me see
381
00:34:20,308 --> 00:34:22,469
that your talent does not linger
382
00:34:22,602 --> 00:34:25,560
and all you have slips
through your fingers.
383
00:34:35,365 --> 00:34:37,230
Can I get a drop of that?
384
00:34:40,620 --> 00:34:41,951
And you?
385
00:34:41,997 --> 00:34:43,862
- You lot not drinking?
- Yeah, right...
386
00:34:44,249 --> 00:34:45,989
- Go on, have a drink.
- No, no.
387
00:34:46,376 --> 00:34:48,241
Give some to antonia, she's thirsty.
388
00:34:48,378 --> 00:34:50,118
I am not thirsty!
389
00:34:51,756 --> 00:34:53,246
Come on, drink it down, antonia.
390
00:34:55,260 --> 00:34:56,500
More, more.
391
00:34:56,595 --> 00:34:57,755
Drink up...
392
00:35:01,891 --> 00:35:04,507
Anyone seen the young Marquis?
393
00:35:07,397 --> 00:35:09,979
Has anyone seen the young Marquis?
394
00:35:10,358 --> 00:35:11,473
Nobody?
395
00:35:12,402 --> 00:35:16,771
Like I had nothing better to do
after a day's work.
396
00:35:17,032 --> 00:35:18,147
You haven't seen him?
397
00:35:18,241 --> 00:35:21,358
Dad, I'm scared.
What if he's lost?
398
00:35:21,494 --> 00:35:23,280
No, he's not lost, he's just a moron.
399
00:35:23,622 --> 00:35:26,284
I bet he went into town on foot.
No need to fret.
400
00:35:26,541 --> 00:35:28,406
- Let's hope not.
- Why?
401
00:35:28,668 --> 00:35:30,158
This place is crawling with wolves.
402
00:35:30,295 --> 00:35:33,128
- What?
- Wolves, wolves that eat.
403
00:35:35,175 --> 00:35:37,541
No, no, don't worry.
404
00:35:37,677 --> 00:35:39,042
We'll find him, we'll find him.
405
00:35:39,179 --> 00:35:41,795
We need to find him.
Come on, let's start looking!
406
00:35:41,890 --> 00:35:43,380
Let's call him!
407
00:35:44,434 --> 00:35:46,015
Tancredi!
408
00:35:48,188 --> 00:35:49,769
Tancredi!
409
00:35:51,941 --> 00:35:53,897
Call louder!
410
00:35:56,696 --> 00:35:57,776
Look down there.
411
00:35:57,822 --> 00:35:59,062
Shout!
412
00:35:59,199 --> 00:36:00,814
Louder!
413
00:36:34,317 --> 00:36:36,182
Wait, Teresa, wait for me.
414
00:36:36,319 --> 00:36:37,729
I wanna go away, too.
415
00:36:37,987 --> 00:36:40,478
Wait, Teresa honey, stop!
416
00:36:43,326 --> 00:36:44,862
Come on, now we're going back home,
417
00:36:46,079 --> 00:36:48,070
he'll come back, no worries!
418
00:36:49,124 --> 00:36:50,614
What are you looking at?
419
00:36:50,750 --> 00:36:53,082
Don't you have work to do?
Come on!
420
00:37:18,528 --> 00:37:19,608
Well?
421
00:37:20,029 --> 00:37:22,395
What's up? Something wrong?
422
00:37:23,241 --> 00:37:25,027
You scared me.
423
00:37:25,869 --> 00:37:27,484
And I thought you were
my brave fellow.
424
00:37:28,663 --> 00:37:30,528
Got anything to eat?
425
00:37:44,804 --> 00:37:48,388
Lucky you're here.
You have no idea...
426
00:37:48,516 --> 00:37:50,052
Everyone's looking for you.
427
00:37:50,185 --> 00:37:51,925
Didn't you hear the shouts?
428
00:37:52,061 --> 00:37:54,268
Calling all night.
429
00:37:54,314 --> 00:37:55,554
Yeah, I did.
430
00:37:55,690 --> 00:37:57,772
Come on, I'll take you home.
431
00:37:57,901 --> 00:38:00,313
No, I'm never going back home.
432
00:38:00,653 --> 00:38:01,893
Why not?
433
00:38:02,030 --> 00:38:03,691
Because I was kidnapped.
434
00:38:04,282 --> 00:38:05,647
Who kidnapped you?
435
00:38:06,659 --> 00:38:07,694
You!
436
00:38:09,954 --> 00:38:11,194
What do you mean?
437
00:38:11,289 --> 00:38:13,075
It means you're in trouble.
438
00:38:13,458 --> 00:38:17,076
First off,
you have to swear to keep it secret.
439
00:38:17,212 --> 00:38:19,419
Because what you're doing
is against the law.
440
00:38:19,672 --> 00:38:22,584
My mother mustn't know
that we're in this together.
441
00:38:22,675 --> 00:38:23,710
But she's worried.
442
00:38:23,802 --> 00:38:25,212
Oh, let her worry!
443
00:38:25,720 --> 00:38:28,211
She's a torturer, an exploiter,
a bitch!
444
00:38:28,473 --> 00:38:30,714
She thinks you're just animals.
445
00:38:31,226 --> 00:38:33,717
And you and I have fight
with her,
446
00:38:33,978 --> 00:38:35,184
like?
447
00:38:37,482 --> 00:38:39,222
Like knights of old.
448
00:38:40,360 --> 00:38:43,352
Oh! Goodly truth in cavaliers of old!
449
00:38:43,446 --> 00:38:46,483
Rivals they were,
to different faith were bred.
450
00:38:46,616 --> 00:38:49,232
Not yet the weary warriors'
wounds were cold
451
00:38:49,369 --> 00:38:52,361
still smarting from those strokes
so fell and dread.
452
00:38:52,747 --> 00:38:57,992
Yet they together ride by waste
and rolling hills,
453
00:38:58,503 --> 00:39:01,745
and, unsuspecting,
devious dingle thread.
454
00:39:04,759 --> 00:39:05,759
You do it too!
455
00:39:08,513 --> 00:39:09,844
"Dear mother..."
456
00:39:10,223 --> 00:39:12,134
Or maybe "mummy", better.
457
00:39:13,726 --> 00:39:15,387
No, "mother" is drier.
458
00:39:15,520 --> 00:39:16,885
"I have been kidnapped!"
459
00:39:17,105 --> 00:39:19,141
"My life is in serious danger."
460
00:39:19,274 --> 00:39:21,014
"You have to put a billion lire..."
461
00:39:21,609 --> 00:39:24,772
"In a suitcase and leave it
wherever you find this letter."
462
00:39:24,904 --> 00:39:27,020
"Please help me!"
463
00:39:27,156 --> 00:39:30,899
"Your... beloved..."
464
00:39:33,037 --> 00:39:34,527
"Tancredi."
465
00:39:36,541 --> 00:39:37,747
Nice.
466
00:39:39,168 --> 00:39:41,159
Now it needs to be signed in blood.
467
00:39:42,422 --> 00:39:45,664
Have you got something sharp,
a needle, a knife?
468
00:39:45,758 --> 00:39:46,998
I've got a knife.
469
00:40:01,649 --> 00:40:03,185
I'm gonna do this, okay?
470
00:40:16,039 --> 00:40:17,074
I can't.
471
00:40:18,207 --> 00:40:19,822
You cut me.
472
00:40:20,793 --> 00:40:21,828
As you like it.
473
00:40:23,087 --> 00:40:25,954
Can we drop the formalities?
474
00:40:26,174 --> 00:40:27,289
Okay.
475
00:40:32,555 --> 00:40:34,091
Are you really gonna cut me?
476
00:40:35,850 --> 00:40:37,340
Just how crazy are you?!
477
00:40:56,621 --> 00:40:58,077
I was wondering...
478
00:41:02,126 --> 00:41:03,491
I don't suppose...
479
00:41:04,629 --> 00:41:06,620
You could cut yourself?
480
00:41:07,131 --> 00:41:08,131
Just a little cut?
481
00:41:08,633 --> 00:41:10,248
Just so we can have some blood?
482
00:41:10,343 --> 00:41:11,583
Of course.
483
00:41:54,679 --> 00:41:56,761
Were the eggs laid this morning?
484
00:41:56,806 --> 00:41:57,886
Of course.
485
00:41:58,808 --> 00:42:00,548
Where did you find it?
486
00:42:00,810 --> 00:42:02,175
In the chicken Coop.
487
00:42:03,771 --> 00:42:05,557
Now off you go.
488
00:42:08,317 --> 00:42:10,558
Dad, give me the phone.
489
00:42:10,695 --> 00:42:12,902
It's pointless, there's no network here.
490
00:42:12,947 --> 00:42:15,279
I'll go to the bridge.
Let's call the carabinieri.
491
00:42:15,408 --> 00:42:17,273
The carabinieri, what carabinieri?!
492
00:42:17,660 --> 00:42:19,901
First, let's figure out what to do.
493
00:42:19,954 --> 00:42:21,069
We're not doing anything.
494
00:42:22,957 --> 00:42:24,288
What do you mean?
495
00:42:24,333 --> 00:42:25,448
Dad...
496
00:42:25,835 --> 00:42:29,327
It's just the latest
of his many stupid tricks.
497
00:42:29,422 --> 00:42:31,788
Like when he pretended to have leprosy
498
00:42:31,841 --> 00:42:34,958
or the story
of the plane that had crashed.
499
00:42:35,428 --> 00:42:37,965
We just need to ignore it, that's all.
500
00:42:38,097 --> 00:42:41,180
Yes, but this time
something strange is in the air,
501
00:42:41,225 --> 00:42:43,307
the labourers are behaving weirdly...
502
00:42:43,352 --> 00:42:45,843
It needs to be ignored, I said.
503
00:42:52,320 --> 00:42:53,856
About time, eh?
504
00:42:58,701 --> 00:43:01,488
Come on! You're taking ages.
Up you come!
505
00:43:02,497 --> 00:43:04,488
Look what I made!
506
00:43:04,957 --> 00:43:06,242
All by myself!
507
00:43:06,334 --> 00:43:07,619
Let's try it out.
508
00:43:16,135 --> 00:43:17,966
It worked before.
509
00:43:22,391 --> 00:43:23,631
It's broken.
510
00:43:24,602 --> 00:43:26,092
Maybe it can be repaired.
511
00:43:26,145 --> 00:43:27,476
You can have it.
512
00:43:28,272 --> 00:43:29,728
Really?
513
00:43:38,032 --> 00:43:40,023
Lazzaro, kneel!
514
00:43:43,746 --> 00:43:45,486
I bequeath you this weapon,
515
00:43:45,790 --> 00:43:48,031
as a sign of our friendship.
516
00:43:49,418 --> 00:43:51,033
Never lose it.
517
00:43:52,421 --> 00:43:53,661
What is it?
518
00:43:55,174 --> 00:43:56,289
A sling.
519
00:43:56,425 --> 00:43:57,756
It is the weapon
520
00:43:57,802 --> 00:44:01,010
to combat all the marquises
of the world.
521
00:44:01,639 --> 00:44:03,049
What is it?
522
00:44:04,016 --> 00:44:05,301
It's the weapon...
523
00:44:05,810 --> 00:44:08,517
It could come in handy when we leave.
524
00:44:24,954 --> 00:44:28,037
Out of all those people?
Which ones are your parents?
525
00:44:28,291 --> 00:44:29,952
I don't know.
526
00:44:30,418 --> 00:44:32,329
What do you mean, you don't know?
527
00:44:32,461 --> 00:44:34,452
No. I only have a grandma.
528
00:44:34,547 --> 00:44:36,458
How can that be?
529
00:44:36,549 --> 00:44:38,289
That's just the way it is,
530
00:44:38,342 --> 00:44:39,923
but it's fine by me.
531
00:44:40,595 --> 00:44:42,586
You told me a lie, you know?
532
00:44:43,806 --> 00:44:45,342
No, I didn't.
533
00:44:45,558 --> 00:44:48,345
You told me
all you have is your grandmother.
534
00:44:49,228 --> 00:44:51,059
And that's not true!
535
00:44:52,356 --> 00:44:53,846
You have me!
536
00:44:53,983 --> 00:44:57,100
It wouldn't surprise me
to find out we're half-brothers.
537
00:44:57,236 --> 00:44:59,101
Stand up straight!
538
00:44:59,989 --> 00:45:01,820
We just look alike.
539
00:45:01,991 --> 00:45:04,232
My father was a real womanizer.
540
00:45:04,368 --> 00:45:08,077
Maybe your mother, as she was washing
clothes at the river...
541
00:45:09,081 --> 00:45:12,573
My father stopped
to let his horse drink,
542
00:45:12,710 --> 00:45:14,246
he approached her...
543
00:45:17,131 --> 00:45:18,746
Half-brothers!
544
00:45:25,890 --> 00:45:27,630
Come down here, lazzaro.
545
00:45:28,100 --> 00:45:29,886
This place is totally cool!
546
00:45:33,147 --> 00:45:34,762
Come on, move it!
547
00:45:45,284 --> 00:45:47,149
What's wrong, don't you like it?
548
00:45:47,995 --> 00:45:49,155
It's a ditch.
549
00:45:49,413 --> 00:45:51,244
What do you mean, a ditch?
550
00:45:52,041 --> 00:45:53,906
It looks like the moon!
551
00:46:37,211 --> 00:46:38,701
Hear that?
552
00:46:41,465 --> 00:46:42,955
It's the wolf.
553
00:46:45,469 --> 00:46:49,303
I wonder what he's saying,
like he's calling someone.
554
00:47:06,866 --> 00:47:08,231
He's answering me.
555
00:47:08,451 --> 00:47:09,987
Go on, you try.
556
00:47:15,124 --> 00:47:17,331
Seriously? Louder!
557
00:47:23,215 --> 00:47:25,080
Go on, project that voice!
558
00:48:29,031 --> 00:48:30,771
What are you doing, standing guard?
559
00:48:30,825 --> 00:48:33,942
When are we gonna finish these leaves?
560
00:48:37,706 --> 00:48:38,706
Here he is.
561
00:48:41,585 --> 00:48:42,950
Where have you been?
562
00:48:45,464 --> 00:48:47,045
With the sheeps.
563
00:48:47,216 --> 00:48:48,547
The wolf was nearby.
564
00:48:48,717 --> 00:48:50,207
We all heard him.
565
00:48:50,302 --> 00:48:51,792
There was more than one.
566
00:48:52,346 --> 00:48:54,962
You're lucky they didn't eat you.
567
00:48:55,599 --> 00:48:57,965
You just disappeared,
instead of working?
568
00:49:03,566 --> 00:49:05,978
We have to do all the tobacco tomorrow.
569
00:49:06,444 --> 00:49:07,980
There's too much!
570
00:49:08,362 --> 00:49:09,727
How do we do?
571
00:49:11,574 --> 00:49:14,111
Don't disappear again
like you did today, okay?
572
00:49:50,112 --> 00:49:51,147
Where are you going?
573
00:49:51,280 --> 00:49:52,395
To work.
574
00:49:55,242 --> 00:49:57,358
Did you check
to see if the money was there?
575
00:49:57,411 --> 00:49:59,652
Nothing there, I'm sorry.
576
00:50:01,290 --> 00:50:02,370
Stay here.
577
00:50:03,667 --> 00:50:05,373
I can't, I have to work.
578
00:50:05,544 --> 00:50:07,535
What am I supposed to do all day?
579
00:50:08,255 --> 00:50:09,665
Go on then...
580
00:50:10,925 --> 00:50:12,665
Maybe I can come back later.
581
00:50:12,760 --> 00:50:14,625
Don't worry about me!
582
00:50:23,312 --> 00:50:25,177
You're blocking the sun.
583
00:50:33,572 --> 00:50:36,689
A half-brother would never do that!
584
00:51:21,370 --> 00:51:24,828
The marquise is teaching.
Any kids free?
585
00:51:24,873 --> 00:51:26,738
We need them here.
586
00:51:30,337 --> 00:51:31,497
Antonia?
587
00:51:31,630 --> 00:51:34,337
Lazzaro's staring into the void again,
go and shake him.
588
00:52:25,434 --> 00:52:27,015
He's burning up.
589
00:52:28,687 --> 00:52:30,268
He's boiling hot.
590
00:52:31,649 --> 00:52:33,264
He's ready to drop.
591
00:52:34,777 --> 00:52:36,313
He's got fever.
592
00:52:41,200 --> 00:52:42,781
He's dying...
593
00:52:44,286 --> 00:52:45,822
He's done for.
594
00:52:50,542 --> 00:52:52,078
He's gonna die.
595
00:52:52,586 --> 00:52:54,702
He's gonna die, he's gonna die.
596
00:52:54,838 --> 00:52:57,204
- Stefania, come here!
- I burnt my hand on him.
597
00:52:57,341 --> 00:53:00,299
Maybe he went under the cursed tree,
598
00:53:00,344 --> 00:53:02,801
or he's playing the innocent.
599
00:53:02,930 --> 00:53:04,466
Yeah, but put him to bed.
600
00:53:04,598 --> 00:53:06,088
Where?
601
00:53:13,982 --> 00:53:15,597
Mariu, can I put him here?
602
00:53:22,449 --> 00:53:24,986
Isn't there any room for lazzaro?
603
00:53:25,994 --> 00:53:28,235
What d'ya want? Get lost.
604
00:53:30,207 --> 00:53:32,198
I bring him to grandma's.
605
00:53:34,128 --> 00:53:35,128
Stefania!
606
00:53:38,257 --> 00:53:41,090
There's something in the middle
of the woods, what is it?!
607
00:53:42,386 --> 00:53:43,842
What is it?
608
00:53:47,141 --> 00:53:49,723
- What's going on?
- I reckon it's a tractor.
609
00:53:51,019 --> 00:53:52,019
It's witchcraft.
610
00:53:52,146 --> 00:53:53,761
Is it a burning building?
611
00:53:53,897 --> 00:53:55,228
What's that?
612
00:53:55,399 --> 00:53:57,139
Is it a moving building?
613
00:55:27,491 --> 00:55:29,948
"He who knows himself well"
614
00:55:29,993 --> 00:55:33,235
"is humbled in his own presence."
615
00:55:33,330 --> 00:55:36,868
"And the praise of other men
provokes no pleasure..."
616
00:55:36,959 --> 00:55:41,248
"If I were to know
everything in the universe"
617
00:55:41,338 --> 00:55:43,750
"and scorned the charity"
618
00:55:43,841 --> 00:55:46,378
"who would bring me the grace of god?"
619
00:55:46,510 --> 00:55:49,593
"Who would judge my actions?"
620
00:55:50,097 --> 00:55:53,885
"One should go beyond
the thirst for knowledge"
621
00:55:54,017 --> 00:55:56,759
"that is the root of
distraction and disappointment.”
622
00:55:56,854 --> 00:55:59,140
- Hello?
- Nicola?
623
00:55:59,398 --> 00:56:00,398
Teresa?
624
00:56:00,607 --> 00:56:01,722
Bad!
625
00:56:01,900 --> 00:56:03,515
Listen, I can't talk for long.
626
00:56:03,610 --> 00:56:06,022
Tell mother to leave the cash,
627
00:56:06,154 --> 00:56:07,769
or they'll kill me.
628
00:56:08,240 --> 00:56:09,480
They're coming back...
629
00:56:15,038 --> 00:56:19,156
"What good is knowledge
without a fear of god?"
630
00:56:19,418 --> 00:56:24,162
"A humble farmhand is far better
"at serving god"
631
00:56:24,256 --> 00:56:28,169
"than the most erudite scholar
who neglects himself and studies..."
632
00:56:28,302 --> 00:56:29,792
Madam?
633
00:56:31,889 --> 00:56:33,550
Why are you interrupting me?
634
00:56:34,933 --> 00:56:36,924
Is it so urgent?
635
00:56:37,019 --> 00:56:39,135
Can't you see we're reading?
636
00:56:41,189 --> 00:56:43,555
No... nothing...
637
00:56:44,443 --> 00:56:45,683
Please excuse me.
638
00:57:05,422 --> 00:57:06,457
Hello?
639
00:57:07,424 --> 00:57:09,085
Hello, can you hear me?
640
00:57:11,219 --> 00:57:13,710
I'm calling about a missing boy.
641
00:57:14,932 --> 00:57:16,968
Someone important, a Marquis,
642
00:57:17,100 --> 00:57:18,931
I'm not kidding.
643
00:57:18,977 --> 00:57:21,343
Honestly? He's been kidnapped.
644
00:57:21,855 --> 00:57:23,220
He's been kidnapped...
645
00:57:23,607 --> 00:57:24,972
He's a Marquis.
646
00:58:39,891 --> 00:58:43,930
Let me tell you a story,
the story of a wolf.
647
00:58:52,571 --> 00:58:56,280
A very old wolf had become decrepit.
648
00:58:56,408 --> 00:58:59,571
He couldn't hunt wild animals anymore.
649
00:59:00,662 --> 00:59:03,199
So he was excluded from the pack...
650
00:59:06,918 --> 00:59:09,284
And the old wolf went to the houses
651
00:59:09,337 --> 00:59:12,579
to steal animals, chickens, sheep.
652
00:59:13,467 --> 00:59:14,957
He was hungry.
653
00:59:23,810 --> 00:59:26,973
The villagers tried to kill him
in every way possible,
654
00:59:27,105 --> 00:59:28,970
but they didn't' succeed.
655
00:59:29,608 --> 00:59:31,724
They stood guard every night.
656
00:59:31,860 --> 00:59:34,693
They set traps, nets...
657
00:59:34,738 --> 00:59:36,729
It was as if he were invisible.
658
01:00:24,162 --> 01:00:26,153
How many people live in here?
659
01:00:26,248 --> 01:00:27,738
Twenty-six in here,
660
01:00:27,791 --> 01:00:28,871
eighteen in there,
661
01:00:28,917 --> 01:00:31,750
and not very many in there,
only eight, as grandma lives there.
662
01:00:34,172 --> 01:00:35,753
And the kids?
663
01:00:36,174 --> 01:00:39,792
The kids? They're kids.
What about the kids?
664
01:00:39,928 --> 01:00:41,384
No, I mean, school?
665
01:00:41,429 --> 01:00:42,635
What school?!
666
01:00:43,306 --> 01:00:44,671
School?
667
01:00:45,267 --> 01:00:46,552
School is for rich folks.
668
01:00:46,810 --> 01:00:48,801
What do you mean for rich folks'?
669
01:00:49,688 --> 01:00:51,428
Everyone goes to school!
670
01:00:54,651 --> 01:00:57,267
The men hated him.
671
01:00:57,696 --> 01:01:00,312
They imagined
he was enormous, ferocious...
672
01:01:02,325 --> 01:01:06,318
They couldn't know he was just
an old, hungry wolf.
673
01:01:06,955 --> 01:01:09,196
We're the lady's sharecroppers.
674
01:01:10,584 --> 01:01:12,700
- The sharecroppers?
- The marquise's.
675
01:01:13,170 --> 01:01:15,707
We belong to the marquise de Luna.
676
01:01:16,590 --> 01:01:17,955
Don't you know her?
677
01:01:18,466 --> 01:01:20,957
Sharecropping was outlawed years ago,
678
01:01:21,052 --> 01:01:22,792
there are contracts now, rules!
679
01:01:22,846 --> 01:01:24,302
Wages!
680
01:01:26,057 --> 01:01:27,843
You lot should be getting paid.
681
01:01:27,934 --> 01:01:29,549
Paid! We wish!
682
01:01:30,103 --> 01:01:31,968
We're always in debt!
683
01:01:36,860 --> 01:01:38,475
Move forward!
684
01:01:38,862 --> 01:01:40,477
Move forward!
685
01:01:43,450 --> 01:01:47,739
Come on, what are you waiting for?
For the water to part?
686
01:01:47,871 --> 01:01:51,204
It's dangerous! I'm scared!
687
01:01:51,458 --> 01:01:53,244
Folks have died doing this!
688
01:01:54,961 --> 01:01:57,122
Eleonora, show them.
689
01:01:57,255 --> 01:01:59,211
Look!
690
01:01:59,257 --> 01:02:01,498
It's safe,
just a couple of inches of water,
691
01:02:01,593 --> 01:02:04,505
nothing will happen, we put sacks down.
692
01:02:09,601 --> 01:02:11,887
These guys are scared
of everything, huh?
693
01:02:16,399 --> 01:02:17,764
That's right...
694
01:02:18,902 --> 01:02:21,735
Slowly now, you're totally safe.
695
01:02:31,164 --> 01:02:36,284
There was a rumour of a Saint
who could talk to animals.
696
01:02:36,670 --> 01:02:39,912
That they understood,
and obeyed him.
697
01:02:40,382 --> 01:02:42,998
So they went to get him.
698
01:02:45,387 --> 01:02:48,049
The Saint agreed to talk to the wolf,
699
01:02:48,556 --> 01:02:50,797
to ask for a truce.
700
01:02:51,434 --> 01:02:53,641
So he set off to find him.
701
01:02:57,065 --> 01:02:58,896
Lazzaro, mum, where is he?
702
01:02:59,067 --> 01:03:01,433
- Oh, darling...
- We need to find him!
703
01:03:01,569 --> 01:03:04,276
Stand back!
Careful of the opening doors.
704
01:03:05,824 --> 01:03:07,405
Where are you taking us?
705
01:03:07,450 --> 01:03:12,945
We'll be going to the police station.
To identify everyone.
706
01:03:14,165 --> 01:03:17,953
The Saint walked, for such a long time.
707
01:03:18,461 --> 01:03:20,452
For miles and miles...
708
01:03:20,839 --> 01:03:22,545
Then winter came.
709
01:03:30,056 --> 01:03:31,341
The Saint is exhausted.
710
01:03:31,725 --> 01:03:34,216
He's cold, starving.
711
01:03:35,228 --> 01:03:37,344
But he sees no sign of the wolf.
712
01:03:39,107 --> 01:03:41,689
He doesn't know that the wolf
is hungry too.
713
01:03:43,111 --> 01:03:46,103
And that he's been on his trail
for a while.
714
01:03:56,499 --> 01:04:00,993
The Saint falls,
exhausted, in the snow.
715
01:04:01,713 --> 01:04:03,874
And that's where the wolf finds him.
716
01:05:00,438 --> 01:05:03,896
So the wolf approaches...
He sharpens his claws...
717
01:05:04,651 --> 01:05:07,688
And teeth,
ready to devour him, but...
718
01:05:09,781 --> 01:05:13,399
He smells something he has
never smelled before, and he stops.
719
01:05:14,077 --> 01:05:15,942
He sniffs him all over.
720
01:05:17,330 --> 01:05:19,446
What was that smell?
721
01:05:21,167 --> 01:05:23,829
It was the smell... of a good man.
722
01:07:06,898 --> 01:07:09,310
Look how handsome you are.
723
01:07:12,445 --> 01:07:13,935
Come and see!
724
01:07:14,405 --> 01:07:16,020
We're taking this for sure!
725
01:07:17,200 --> 01:07:18,531
Good.
726
01:07:26,459 --> 01:07:29,951
Hey, you! Don't move!
You'll regret it!
727
01:07:30,338 --> 01:07:31,953
Who are you?
728
01:07:33,716 --> 01:07:34,796
Don't you move.
729
01:07:34,842 --> 01:07:37,049
L... was looking for the others.
730
01:07:38,429 --> 01:07:40,545
Tancredi, the Marquis.
731
01:07:41,849 --> 01:07:45,341
And this Marquis... is he here?
732
01:07:46,229 --> 01:07:47,344
No.
733
01:07:50,608 --> 01:07:52,724
Did you have an appointment?
734
01:07:52,860 --> 01:07:54,441
I don't think so.
735
01:07:54,862 --> 01:07:56,352
Do you know each other?
736
01:07:56,489 --> 01:07:59,356
Yes. He's my brother.
737
01:08:00,201 --> 01:08:02,487
I mean... my half-brother.
738
01:08:05,373 --> 01:08:06,738
And you?
739
01:08:07,375 --> 01:08:08,615
Us?
740
01:08:09,210 --> 01:08:10,950
We're the removal men.
741
01:08:14,257 --> 01:08:15,747
We have the keys.
742
01:08:15,883 --> 01:08:18,716
We're moving the furniture.
743
01:08:19,262 --> 01:08:20,843
Have they moved house?
744
01:08:20,888 --> 01:08:22,003
A long time ago.
745
01:08:25,393 --> 01:08:27,725
Could you tell me where?
746
01:08:29,647 --> 01:08:31,137
We know, of course...
747
01:08:31,274 --> 01:08:34,641
But we can't tell you the address.
It's a question of privacy.
748
01:08:40,783 --> 01:08:42,398
Heavy, isn't it?
749
01:08:42,619 --> 01:08:44,359
Can I give you a hand?
750
01:08:45,913 --> 01:08:47,653
Yeah, sure.
751
01:08:47,790 --> 01:08:49,155
Take this,
752
01:08:49,250 --> 01:08:51,662
I've got a bit of a bad back...
Take it!
753
01:08:51,794 --> 01:08:55,537
But if you injure yourself.
You're not insured, your problem.
754
01:08:55,673 --> 01:08:57,038
Take this...
755
01:09:00,678 --> 01:09:02,009
Go on.
756
01:09:14,567 --> 01:09:15,807
Aren't you taking this?
757
01:09:16,069 --> 01:09:18,185
- The cutlery.
- Thereitis.
758
01:09:18,404 --> 01:09:19,439
Yeah!
759
01:09:19,697 --> 01:09:20,812
Sure, we're taking it.
760
01:09:24,952 --> 01:09:26,533
Come on, this one.
761
01:09:27,664 --> 01:09:28,824
This.
762
01:09:29,207 --> 01:09:31,573
Careful now, it's fragile.
Careful.
763
01:09:33,086 --> 01:09:34,086
Good.
764
01:09:34,212 --> 01:09:35,327
Come on!
765
01:09:35,672 --> 01:09:37,082
The other one.
766
01:09:38,466 --> 01:09:40,548
I was just getting this.
767
01:09:42,095 --> 01:09:45,587
Well done, the pan!
They always come in handy.
768
01:09:49,435 --> 01:09:50,925
See ya.
769
01:09:58,736 --> 01:10:00,476
If you see tancredi,
770
01:10:00,613 --> 01:10:03,730
can you tell him?
That I had the fever?
771
01:10:03,991 --> 01:10:04,991
We will.
772
01:10:05,118 --> 01:10:06,358
That I'm sorry.
773
01:10:06,494 --> 01:10:08,234
I'm sorry too. Bye.
774
01:10:10,581 --> 01:10:13,197
- Where are you going?
- Into town.
775
01:10:17,380 --> 01:10:18,495
Sorry...
776
01:10:19,590 --> 01:10:21,581
But... can I come with you?
777
01:10:21,634 --> 01:10:23,215
What?
778
01:10:23,261 --> 01:10:27,379
Three in the front seat is illegal,
and the back is full?
779
01:10:27,765 --> 01:10:31,883
It's not that far. Look...
780
01:10:31,978 --> 01:10:33,639
I wouldn't say that.
781
01:10:35,231 --> 01:10:37,017
Get yourself onto that road...
782
01:10:37,150 --> 01:10:38,890
Then go straight.
783
01:10:38,985 --> 01:10:40,771
Then walk and walk...
784
01:12:26,217 --> 01:12:29,004
Right, the first job...
785
01:12:29,136 --> 01:12:32,503
It's an olive grove... 7000 trees,
786
01:12:32,640 --> 01:12:36,258
in good condition, average height.
787
01:12:36,394 --> 01:12:38,510
So the price is...
788
01:12:39,397 --> 01:12:42,764
The starting price is...
It's quite high.
789
01:12:42,900 --> 01:12:44,265
It's not a bad price,
790
01:12:44,527 --> 01:12:48,361
four Euros for a crate of olives.
791
01:12:49,115 --> 01:12:50,980
Come on! This isn't a bad job.
792
01:12:51,033 --> 01:12:53,490
Come on, folks, who'll offer less?
793
01:12:53,661 --> 01:12:54,776
Three-fifty...
794
01:12:55,037 --> 01:12:58,029
No, come on...
That's still too high.
795
01:12:58,165 --> 01:12:59,621
Two-fifty.
796
01:13:00,042 --> 01:13:01,623
We can do better...
797
01:13:02,670 --> 01:13:05,878
It's not tiring work, it's a flat field.
798
01:13:05,923 --> 01:13:10,417
This one is a great opportunity...
A big chance.
799
01:13:11,053 --> 01:13:12,543
Two Euros!
800
01:13:13,055 --> 01:13:14,170
One euro!
801
01:13:14,390 --> 01:13:16,176
One euro. Good woman!
802
01:13:16,267 --> 01:13:17,552
What's your name?
803
01:13:17,685 --> 01:13:19,016
- What's your name?
- Silvana.
804
01:13:19,061 --> 01:13:20,517
Get on that truck.
805
01:13:20,563 --> 01:13:24,181
That's right, follow her example!
That's the way to get work.
806
01:13:24,317 --> 01:13:26,433
She's an example for you!
807
01:13:26,944 --> 01:13:29,310
Right, onto the next job...
808
01:13:29,780 --> 01:13:30,815
Nicola?
809
01:13:31,324 --> 01:13:33,531
Get back, you! Join the group!
810
01:13:33,826 --> 01:13:37,910
You need to be specialised
to do this work, you know!
811
01:13:37,955 --> 01:13:41,948
This involves chemicals, spraying
the plants. The starting price is...
812
01:13:43,711 --> 01:13:46,168
Nicola, it's me, lazzaro.
813
01:13:46,589 --> 01:13:48,454
Lazzaro from inviolata.
814
01:13:55,222 --> 01:13:56,803
Go away, get!
815
01:13:57,350 --> 01:13:58,715
Get lost!
816
01:15:20,516 --> 01:15:22,677
Where's the cash? Tell us!
817
01:15:23,644 --> 01:15:26,181
It's not here! I'm not crazy!
818
01:15:26,313 --> 01:15:28,178
The cash is in the bank!
819
01:15:32,528 --> 01:15:34,143
How the hell did he get here?
820
01:15:34,572 --> 01:15:35,903
On foot.
821
01:15:37,033 --> 01:15:38,398
Get him.
822
01:15:41,328 --> 01:15:44,195
Give us the cash or we'll kill him,
right here!
823
01:15:44,582 --> 01:15:46,914
Kill him! Who cares?
824
01:15:46,959 --> 01:15:49,291
He is not my family.
825
01:15:49,336 --> 01:15:51,167
Go on, kill him...
826
01:15:52,214 --> 01:15:53,454
Come on!
827
01:15:53,841 --> 01:15:56,457
- Are you really stealing the crisps?
- Shut it!
828
01:15:57,470 --> 01:15:59,335
They've expired!
829
01:16:05,186 --> 01:16:06,551
In there.
830
01:16:06,729 --> 01:16:07,969
Get in!
831
01:16:31,879 --> 01:16:33,369
About time!
832
01:16:34,215 --> 01:16:35,500
I know.
833
01:16:39,512 --> 01:16:41,002
Get outta here.
834
01:16:41,597 --> 01:16:44,259
Could you tell me the way
to tancredi's house?
835
01:16:44,850 --> 01:16:48,388
We told you, we can't tell you!
Go on, get outta here.
836
01:16:48,479 --> 01:16:51,892
Don't call me darling, you left me
waiting in the freezing cold!
837
01:16:52,483 --> 01:16:54,019
There was snow on the ground.
838
01:17:11,168 --> 01:17:12,658
Lazzaro...
839
01:17:20,511 --> 01:17:22,172
Lazzaro, is that you?
840
01:17:22,304 --> 01:17:25,046
Of course... you know all the bums!
841
01:17:26,058 --> 01:17:29,016
My god...
Have I gone out of my mind?
842
01:17:31,188 --> 01:17:32,428
Pippo!
843
01:17:32,565 --> 01:17:34,180
Don't you recognise him?
844
01:17:34,650 --> 01:17:38,518
But how can it be?
He's exactly the same.
845
01:17:53,711 --> 01:17:55,167
You're...
846
01:17:55,671 --> 01:17:57,161
Oh my god!
847
01:17:59,717 --> 01:18:01,548
On your knees.
848
01:18:03,929 --> 01:18:06,295
I told you to get down on your knees.
849
01:18:06,724 --> 01:18:08,680
That's an order. Down.
850
01:18:19,737 --> 01:18:21,944
Antonia, what are you doing?
851
01:18:31,874 --> 01:18:33,114
Okay, that's enough.
852
01:18:33,584 --> 01:18:36,951
Now that you've had your reunion,
we can go home.
853
01:18:37,963 --> 01:18:42,127
Bye, whatever your name is...
'Lassero'... all the best.
854
01:18:42,218 --> 01:18:44,755
- "Lazzaro".
- No, he's coming with us!
855
01:18:45,387 --> 01:18:46,502
What?
856
01:18:46,597 --> 01:18:48,713
You're coming with us, right?
857
01:18:48,766 --> 01:18:50,006
Of course!
858
01:18:51,352 --> 01:18:52,888
He needs to warm up...
859
01:18:54,521 --> 01:18:57,228
You're cold, right?
860
01:18:57,775 --> 01:18:59,390
A bit, yes.
861
01:19:00,611 --> 01:19:02,647
Give him your jacket, go on!
862
01:20:18,731 --> 01:20:20,187
Come...
863
01:20:20,983 --> 01:20:23,725
Come with me.
864
01:20:28,449 --> 01:20:30,986
Mum, dad, catirre...
865
01:20:31,452 --> 01:20:32,988
Look who it is!
866
01:20:44,006 --> 01:20:45,997
The cat got your tongue?
867
01:20:46,508 --> 01:20:47,998
But he was not dead?
868
01:20:48,093 --> 01:20:51,085
- It's like seeing a ghost.
- Is he a ghost?
869
01:20:51,138 --> 01:20:54,596
He is not a ghost!
It's lazzaro, in the flesh!
870
01:20:54,641 --> 01:20:56,632
Are you some kind of devil?
871
01:21:14,787 --> 01:21:16,527
What did you bring to eat?
872
01:21:16,622 --> 01:21:18,988
Not much. Snack.
873
01:21:19,792 --> 01:21:22,033
Crisps. Here.
874
01:21:23,253 --> 01:21:26,120
We have another mouth to feed now.
875
01:21:27,424 --> 01:21:29,415
Why, does the devil eat too?
876
01:21:31,762 --> 01:21:33,423
I wish he didn't.
877
01:21:41,814 --> 01:21:43,270
Shall I help?
878
01:21:43,315 --> 01:21:46,557
Get back! Don't touch me.
879
01:21:49,029 --> 01:21:50,189
Here.
880
01:22:00,582 --> 01:22:01,947
I'm not hungry.
881
01:22:02,042 --> 01:22:03,953
I told you ghosts don't eat.
882
01:22:12,094 --> 01:22:13,834
Try this on.
883
01:22:14,471 --> 01:22:15,802
Thanks.
884
01:22:23,939 --> 01:22:25,600
And tancredi?
885
01:22:26,358 --> 01:22:28,724
Why has everybody left the inviolata?
886
01:22:33,824 --> 01:22:35,860
"The great swindle"
887
01:22:37,619 --> 01:22:40,952
"scandal in the tobacco industry:
The great swindle."
888
01:22:41,123 --> 01:22:42,488
"Slavery in our day."
889
01:22:42,708 --> 01:22:46,576
"54 farmhands forced to work
without pay."
890
01:22:52,384 --> 01:22:54,875
"Alfonsina de Luna,
the queen of cigarettes,"
891
01:22:55,012 --> 01:22:59,005
"was arrested yesterday
on her estate, inviolata,"
892
01:22:59,141 --> 01:23:01,757
"which was made inaccessible
following floods in 1977."
893
01:23:01,894 --> 01:23:03,259
"The charges are as follows."
894
01:23:03,353 --> 01:23:06,845
"Racketeering,
fraudulent bankruptcy,"
895
01:23:06,899 --> 01:23:09,891
"aggravated fraud, tax evasion,"
896
01:23:09,985 --> 01:23:12,021
"illegal trafficking of tobacco"
897
01:23:12,154 --> 01:23:15,396
"and the enslavement of 54 farm workers,
including women,"
898
01:23:15,491 --> 01:23:17,027
"and children."
899
01:23:17,784 --> 01:23:18,899
"A 'great swindle"
900
01:23:19,036 --> 01:23:21,652
"to deny any social
advancement to these people,"
901
01:23:21,788 --> 01:23:26,407
"forced to work for free, living
in slums without any conveniences."
902
01:23:26,543 --> 01:23:31,287
"Compensation has been requested
for the farmers."
903
01:23:58,825 --> 01:24:00,156
Lazzaro...
904
01:24:04,957 --> 01:24:06,447
I know, mum.
905
01:24:07,709 --> 01:24:10,576
Anyway, if he wants to stay here,
he has to work.
906
01:24:10,712 --> 01:24:14,546
Even if he's a ghost,
if he wants to eat, he works.
907
01:24:14,716 --> 01:24:16,081
I know, mum.
908
01:24:16,343 --> 01:24:19,050
- What can he do?
- I dunno.
909
01:24:19,221 --> 01:24:22,213
With that honest face of his,
we can think of something for him to do.
910
01:24:22,349 --> 01:24:23,429
I hope so!
911
01:24:48,959 --> 01:24:50,620
I'm begging you sir...
912
01:24:51,378 --> 01:24:53,118
My situation is desperate.
913
01:24:53,255 --> 01:24:55,496
I said no! That's enough!
914
01:24:55,757 --> 01:24:58,123
But it's rare, valuable!
915
01:24:58,343 --> 01:25:01,506
If the police come to check?
916
01:25:02,264 --> 01:25:03,264
Read this.
917
01:25:03,640 --> 01:25:06,131
- I can't read.
- You can't read?
918
01:25:07,477 --> 01:25:10,389
"No purchases
without a certification of origin."
919
01:25:10,522 --> 01:25:13,389
Even if it's worth 200, 300 Euros,
I can't touch it.
920
01:25:13,525 --> 01:25:15,356
How do I know it's not stolen?
921
01:25:15,611 --> 01:25:17,397
I brought him.
922
01:25:17,613 --> 01:25:19,899
He's my witness...
923
01:25:20,490 --> 01:25:22,151
You could be in league.
924
01:25:22,367 --> 01:25:24,528
Look what honest face!
925
01:25:26,288 --> 01:25:28,779
Please... I beg of you.
926
01:25:28,915 --> 01:25:30,780
I said no!
Now do me a favour and get lost.
927
01:25:30,917 --> 01:25:32,282
Get lost!
928
01:25:32,377 --> 01:25:33,742
Get lost, you tramp!
929
01:25:33,795 --> 01:25:35,001
What a numbskull!
930
01:25:35,047 --> 01:25:38,539
How dare you treat a woman that way!
931
01:25:38,675 --> 01:25:40,666
I'm calling the police!
932
01:25:40,886 --> 01:25:43,423
Who's this? Your accomplice?
933
01:25:44,056 --> 01:25:45,671
Don't you dare touch me like that!
934
01:25:45,807 --> 01:25:47,297
Lout!
935
01:25:48,185 --> 01:25:49,891
Are you okay? Did he hurt you?
936
01:25:50,062 --> 01:25:52,303
I'm used to worse.
937
01:25:52,814 --> 01:25:54,179
What did he do to you?
938
01:25:54,316 --> 01:25:58,059
I have to sell this,
an antique cigarette holder...
939
01:25:58,278 --> 01:26:00,064
I don't care if it's worth 100 Euros.
940
01:26:00,197 --> 01:26:03,439
Tell him!
Tell him who it belonged to.
941
01:26:03,700 --> 01:26:05,941
It belonged to
the marquise alfonsina de Luna.
942
01:26:06,787 --> 01:26:08,402
The cigarette queen?
943
01:26:08,455 --> 01:26:09,661
Yes.
944
01:26:09,706 --> 01:26:11,412
Was she famous?
945
01:26:11,458 --> 01:26:13,949
Of course, with everything she did.
946
01:26:14,044 --> 01:26:15,079
Tough luck for you!
947
01:26:15,170 --> 01:26:17,206
Thank you for being so kind, madam.
948
01:26:17,297 --> 01:26:19,583
We'll find someone else to buy it.
949
01:26:22,344 --> 01:26:24,209
Listen... erm...
950
01:26:24,346 --> 01:26:27,088
Maybe I can do something...
951
01:26:28,475 --> 01:26:30,431
I can buy it?
952
01:26:31,103 --> 01:26:32,468
Is twenty Euros enough?
953
01:26:32,604 --> 01:26:34,686
Twenty Euros isn't much. This...
954
01:26:34,731 --> 01:26:37,347
I mean, it's really valuable,
955
01:26:37,484 --> 01:26:39,349
it's worth at least fifty.
956
01:26:41,113 --> 01:26:42,478
Thirty Euros?
957
01:26:44,366 --> 01:26:45,481
Thirty Euros?
958
01:26:45,575 --> 01:26:48,738
Okay, thanks.
959
01:26:49,871 --> 01:26:52,078
- Shall I wrap it for you?
- Yes.
960
01:26:52,249 --> 01:26:55,958
I'm sorry, ma'am...
But the certification of origin...
961
01:26:56,086 --> 01:26:57,246
But it doesn't matter.
962
01:26:57,462 --> 01:26:58,998
Not for me.
963
01:26:59,131 --> 01:27:00,746
I trust the lady.
964
01:27:00,882 --> 01:27:02,588
But the certification
965
01:27:02,759 --> 01:27:05,125
is important for the professionals...
966
01:27:05,345 --> 01:27:06,960
- There's no problem...
- Come and see..
967
01:27:07,013 --> 01:27:08,344
There you are.
968
01:27:08,640 --> 01:27:09,640
You sure?
969
01:27:09,766 --> 01:27:11,882
Thank you, all the best.
970
01:27:13,270 --> 01:27:14,976
Goodbye.
971
01:27:26,867 --> 01:27:29,483
I think we deserve a nice beer,
don't you?
972
01:27:33,665 --> 01:27:37,408
- Have you got beer?
- Yes. Two Euros.
973
01:27:37,502 --> 01:27:39,493
Two? Are you out of your head?
974
01:27:39,546 --> 01:27:41,628
One euro? Even too much.
975
01:27:46,011 --> 01:27:47,251
Shall I open it?
976
01:27:47,387 --> 01:27:48,422
Yeah.
977
01:27:57,063 --> 01:28:00,180
What's this?
Didn't we give it to the lady?
978
01:28:02,027 --> 01:28:03,187
See?
979
01:28:04,279 --> 01:28:05,564
A magic trick.
980
01:28:08,074 --> 01:28:09,154
Let's go.
981
01:28:41,608 --> 01:28:43,849
Hey, pick up all the rubbish
and burn it!
982
01:29:30,782 --> 01:29:33,398
Tomorrow we'll sell it elsewhere.
983
01:29:33,535 --> 01:29:35,617
A nice object.
It's simple to sell.
984
01:29:36,162 --> 01:29:37,242
Quickly.
985
01:29:37,414 --> 01:29:39,245
I don't want lazzaro with me anymore.
986
01:29:39,291 --> 01:29:40,906
Why not?
987
01:29:41,001 --> 01:29:43,162
- He was perfect.
- He's no use.
988
01:29:44,170 --> 01:29:45,170
Am I dreaming?
989
01:29:45,297 --> 01:29:46,912
Sugar, you're so erratic,
990
01:29:47,007 --> 01:29:49,168
first you need him...
991
01:29:49,301 --> 01:29:51,383
And now I say he's no use.
992
01:29:51,761 --> 01:29:54,298
That lady fell for it
because I played well.
993
01:29:54,389 --> 01:29:56,926
We'll go, and he stays here.
994
01:29:57,017 --> 01:29:58,757
Whatever.
995
01:29:58,935 --> 01:30:00,891
Not here, he's bad luck.
996
01:30:00,937 --> 01:30:04,805
Send him away from here.
Send him away, he's useless here.
997
01:30:04,941 --> 01:30:08,058
Stop it. Should I dump him
in the middle of the road?
998
01:30:08,194 --> 01:30:09,684
Just get rid of him.
999
01:30:23,585 --> 01:30:24,791
Potatoes?
1000
01:30:26,087 --> 01:30:27,702
Where did you find the potatoes?
1001
01:30:27,797 --> 01:30:30,413
They were growing over there,
by the wall...
1002
01:30:34,930 --> 01:30:36,340
Come! Come!
1003
01:30:38,433 --> 01:30:40,344
Can we eat this too?
1004
01:30:40,477 --> 01:30:42,433
Yes, these are nettles,
1005
01:30:42,479 --> 01:30:45,812
you can fry it with garlic,
like chicory.
1006
01:30:46,358 --> 01:30:47,358
That one.
1007
01:30:47,484 --> 01:30:48,599
Which one?
1008
01:30:50,820 --> 01:30:52,105
That's chicory?
1009
01:30:52,739 --> 01:30:54,104
And you can eat it?
1010
01:30:56,242 --> 01:30:57,948
You can't eat that, right?
1011
01:30:57,994 --> 01:31:00,736
Not that one. That's a weed.
1012
01:31:00,830 --> 01:31:02,991
That one. That's a mullein.
1013
01:31:03,750 --> 01:31:05,240
You can boil it.
1014
01:31:05,710 --> 01:31:07,120
Unbelievable.
1015
01:31:09,255 --> 01:31:11,712
And this? This yellow thing here...
1016
01:31:12,634 --> 01:31:15,125
That's wild carrot, but it's not ripe.
1017
01:31:16,012 --> 01:31:17,752
Wild carrot?
1018
01:31:17,889 --> 01:31:21,256
Jeez... all this stuff
just growing everywhere, for free!!
1019
01:31:22,143 --> 01:31:24,600
If I'd known!
Its as if. As if...
1020
01:31:24,896 --> 01:31:27,103
We're just walking on a treasure!
1021
01:31:32,112 --> 01:31:33,397
Come with me.
1022
01:31:35,532 --> 01:31:37,022
What a discovery...
1023
01:31:37,117 --> 01:31:39,403
He's struck gold.
1024
01:32:01,016 --> 01:32:02,051
Tasty, eh?
1025
01:32:02,183 --> 01:32:03,764
Very tasty.
1026
01:32:03,810 --> 01:32:05,926
Yes, very good.
1027
01:32:06,062 --> 01:32:07,552
Careful, it's hot.
1028
01:32:10,775 --> 01:32:11,935
Sorry,
1029
01:32:12,444 --> 01:32:15,311
but you all knew...
And you never told me
1030
01:32:15,447 --> 01:32:18,405
that there was
all this stuff to eat?
1031
01:32:18,700 --> 01:32:19,700
We can pick it!
1032
01:32:19,826 --> 01:32:21,691
You can't imagine
how much we've picked.
1033
01:32:21,786 --> 01:32:22,946
Not anymore.
1034
01:32:24,080 --> 01:32:27,322
I worked all my life...
It's heavy going working the earth.
1035
01:32:27,459 --> 01:32:28,459
I know.
1036
01:32:28,585 --> 01:32:31,543
I wouldn't even pick an onion.
Pick it yourself!
1037
01:32:31,588 --> 01:32:33,078
I get it, folks...
1038
01:32:33,173 --> 01:32:35,789
But maybe...
We could make some cash!
1039
01:32:37,302 --> 01:32:39,964
We could put it into bunches,
1040
01:32:40,096 --> 01:32:42,087
and sell them to the market, right?
1041
01:32:43,099 --> 01:32:44,214
Of course.
1042
01:32:44,476 --> 01:32:46,091
Do it yourself, if you want.
1043
01:32:46,227 --> 01:32:47,808
No one's stopping you.
1044
01:32:47,854 --> 01:32:49,594
But we sure ain't gonna help.
1045
01:32:49,731 --> 01:32:51,096
No, we're not helping.
1046
01:32:51,191 --> 01:32:52,226
Alright.
1047
01:32:53,610 --> 01:32:54,975
I'l do it alone.
1048
01:32:59,240 --> 01:33:01,822
- Want some oil?
- Just a drop...
1049
01:33:02,619 --> 01:33:03,984
Thanks, darling.
1050
01:33:27,519 --> 01:33:29,259
Jeez, what is that shit?
1051
01:33:33,358 --> 01:33:36,475
Ugly piece of shit!
1052
01:33:38,738 --> 01:33:39,898
Oh my god!
1053
01:33:39,989 --> 01:33:41,274
What's happened to you?
1054
01:33:42,617 --> 01:33:43,982
Did you get tangled up?
1055
01:33:46,663 --> 01:33:47,743
There.
1056
01:33:47,789 --> 01:33:49,279
Think you can walk?
1057
01:33:53,294 --> 01:33:55,285
Ercole!
1058
01:33:58,675 --> 01:34:00,506
Where are you?
1059
01:34:00,802 --> 01:34:02,417
Ercole!
1060
01:34:20,947 --> 01:34:22,938
Ercole, come on.
1061
01:34:23,658 --> 01:34:24,818
Come on.
1062
01:34:25,827 --> 01:34:27,067
Come here.
1063
01:34:29,289 --> 01:34:31,405
Good boy, you made it.
1064
01:35:02,697 --> 01:35:03,937
Tancredi?
1065
01:35:06,242 --> 01:35:08,107
Tancredi, it's me.
1066
01:35:09,829 --> 01:35:11,615
Don't you recognise me?
1067
01:35:16,002 --> 01:35:17,002
Look!
1068
01:35:31,893 --> 01:35:33,008
You?
1069
01:35:33,394 --> 01:35:34,474
Yes.
1070
01:35:36,856 --> 01:35:39,472
Time has not passed for you.
Is that really you?
1071
01:35:39,525 --> 01:35:40,605
Your brother!
1072
01:35:40,652 --> 01:35:42,392
Half-brother.
1073
01:35:45,156 --> 01:35:46,396
I've found you!
1074
01:35:48,159 --> 01:35:49,774
I've found him!
1075
01:35:49,869 --> 01:35:51,655
I've found him!
1076
01:35:59,170 --> 01:36:01,161
Where have you been all this time?
1077
01:36:03,258 --> 01:36:04,543
Why did you just disappear?
1078
01:36:06,052 --> 01:36:09,294
I looked for you all over.
I had the fever.
1079
01:36:09,389 --> 01:36:10,799
Ah, you had the fever?
1080
01:36:11,641 --> 01:36:12,676
Liar.
1081
01:36:23,695 --> 01:36:25,026
I'm kidding!
1082
01:36:27,073 --> 01:36:28,313
It's a joke!
1083
01:36:29,575 --> 01:36:30,906
Let's celebrate!
1084
01:36:31,577 --> 01:36:32,657
Let's go.
1085
01:36:35,331 --> 01:36:37,162
Now we're going
to have some fun.
1086
01:36:38,209 --> 01:36:39,324
Come.
1087
01:36:40,712 --> 01:36:42,953
Good morning, Mr. engineer!
1088
01:36:45,425 --> 01:36:47,336
Now I'll show you the plans.
1089
01:36:50,430 --> 01:36:51,590
Who's he?
1090
01:36:52,849 --> 01:36:54,555
He's my lucky charm.
1091
01:36:57,103 --> 01:36:58,434
You know what this is?
1092
01:36:58,604 --> 01:37:00,060
It's the inviolata.
1093
01:37:00,106 --> 01:37:01,221
Look!
1094
01:37:02,317 --> 01:37:03,352
See?
1095
01:37:03,443 --> 01:37:05,729
Here's the dam
1096
01:37:05,820 --> 01:37:08,186
and here... the power plant.
1097
01:37:16,456 --> 01:37:19,243
Wait here outside.
We have to strike a deal.
1098
01:37:20,376 --> 01:37:21,707
You look after the dog.
1099
01:37:23,087 --> 01:37:24,372
Cigarette...
1100
01:37:24,881 --> 01:37:26,587
What are you going to do?
1101
01:37:26,841 --> 01:37:29,378
We ask them for money
and they give it to us.
1102
01:37:29,510 --> 01:37:31,000
Monsieur de Luna!
1103
01:37:31,888 --> 01:37:33,344
The cigarette...
1104
01:38:04,921 --> 01:38:06,536
How gullible!
1105
01:38:06,672 --> 01:38:08,412
I'll have you arrested!
1106
01:38:08,508 --> 01:38:10,544
You've been wasting my time!
1107
01:38:10,635 --> 01:38:13,251
Always bragging about his properties!
1108
01:38:13,304 --> 01:38:15,295
Sure, his properties!
1109
01:38:15,431 --> 01:38:16,796
And you fell for it!
1110
01:38:16,891 --> 01:38:18,802
You lowlife! Fool!
1111
01:38:18,893 --> 01:38:20,679
Draw your weapon, defend me!
1112
01:38:22,688 --> 01:38:24,269
- Are you hurt?
- No.
1113
01:38:24,941 --> 01:38:26,397
He's okay!
1114
01:38:28,903 --> 01:38:31,144
Do you know what you two are?
1115
01:38:31,697 --> 01:38:33,653
You're a parody.
1116
01:38:38,830 --> 01:38:40,161
Are you alright?
1117
01:38:41,332 --> 01:38:43,823
Yes, yes... of course.
1118
01:39:29,213 --> 01:39:30,749
I'll bring you some coffee?
1119
01:39:46,397 --> 01:39:47,637
Antonia?
1120
01:39:49,150 --> 01:39:50,515
Sir. .?
1121
01:39:50,902 --> 01:39:51,982
You.
1122
01:39:52,361 --> 01:39:53,771
He found you...
1123
01:39:59,243 --> 01:40:02,110
Who the hell is this now?
1124
01:40:02,163 --> 01:40:05,655
Not another mouth to feed!
1125
01:40:06,501 --> 01:40:08,287
Who's this neanderthal?
1126
01:40:09,378 --> 01:40:10,663
Who are you?
1127
01:40:10,755 --> 01:40:13,792
- Who are you!
- Me? Look...
1128
01:40:13,883 --> 01:40:16,044
I'm the one in the portrait.
1129
01:40:20,139 --> 01:40:21,174
That one?
1130
01:40:22,683 --> 01:40:23,923
That's me.
1131
01:40:24,060 --> 01:40:26,051
I dunno, we found it...
1132
01:40:26,187 --> 01:40:27,302
Hey, pippo!
1133
01:40:27,396 --> 01:40:29,307
We found it...
1134
01:40:30,149 --> 01:40:31,559
Know where...
1135
01:40:32,276 --> 01:40:33,311
The picture...
1136
01:40:33,903 --> 01:40:35,768
It was in a rubbish dump.
1137
01:40:36,072 --> 01:40:37,312
You wanna buy it?
1138
01:41:09,605 --> 01:41:10,720
Who's he?
1139
01:41:11,107 --> 01:41:12,472
No one, mum...
1140
01:41:13,109 --> 01:41:14,690
I'll tell you later.
1141
01:41:19,740 --> 01:41:21,696
Can 1? Is this a party?
1142
01:41:21,867 --> 01:41:23,448
Stefania, at last!
1143
01:41:25,121 --> 01:41:27,077
Pippo, what the hell...
1144
01:41:29,000 --> 01:41:30,615
Stop it!
1145
01:41:30,835 --> 01:41:32,325
Give that to me.
1146
01:41:33,004 --> 01:41:34,244
That?
1147
01:41:34,755 --> 01:41:36,211
We found it.
1148
01:41:40,136 --> 01:41:41,751
A little moon...
1149
01:42:18,799 --> 01:42:20,539
They're answering.
1150
01:42:50,956 --> 01:42:52,571
Stefania, come home!
1151
01:42:53,668 --> 01:42:55,329
Come home!
1152
01:43:01,217 --> 01:43:03,424
Come home, I said!
1153
01:43:04,178 --> 01:43:05,714
No, mum, I wanna stay here.
1154
01:43:05,846 --> 01:43:08,588
Dear hosts, I'll be going on my way.
1155
01:43:08,724 --> 01:43:10,589
I deal with you at home!
1156
01:43:12,353 --> 01:43:14,719
It's late, and I should be on my way.
1157
01:43:15,064 --> 01:43:19,103
But you're cordially invited
to lunch tomorrow on my estate...
1158
01:43:19,193 --> 01:43:20,979
To lunch? We'd love to!
1159
01:43:22,321 --> 01:43:24,232
No... there's no need.
1160
01:43:24,365 --> 01:43:25,730
No, I insist!
1161
01:43:25,866 --> 01:43:28,733
Let me leave you my business card.
1162
01:43:35,334 --> 01:43:37,120
Well, I'll write my address here.
1163
01:43:41,757 --> 01:43:42,837
Right,
1164
01:43:42,883 --> 01:43:44,589
what time do you eat?
1165
01:43:47,263 --> 01:43:48,753
At one o'clock?
1166
01:43:49,390 --> 01:43:50,596
Half past one?
1167
01:43:51,392 --> 01:43:52,757
Punctuality please.
1168
01:43:54,770 --> 01:43:56,010
Ercole...
1169
01:43:56,605 --> 01:44:00,018
Could I just ask you, please,
to put some effort into your attire?
1170
01:44:00,109 --> 01:44:01,895
My lady will be present.
1171
01:44:01,986 --> 01:44:03,726
No need tiaras and pearls
1172
01:44:03,779 --> 01:44:06,987
but... it's an official invitation
to a respectable house.
1173
01:44:08,784 --> 01:44:09,899
Chevalier...
1174
01:44:20,421 --> 01:44:21,536
Beautiful!
1175
01:44:21,672 --> 01:44:23,037
Very nice.
1176
01:44:23,174 --> 01:44:24,914
- Perfect.
- What about me?
1177
01:44:25,009 --> 01:44:26,795
Handsome!
1178
01:44:30,055 --> 01:44:31,920
This is an important occasion.
1179
01:44:33,184 --> 01:44:35,015
You need to comb your hair.
1180
01:44:39,398 --> 01:44:41,810
See how good he looks
with his hair combed?
1181
01:44:41,901 --> 01:44:42,936
Yes!
1182
01:44:43,319 --> 01:44:44,900
You look like a prince.
1183
01:44:45,196 --> 01:44:46,436
We ready?
1184
01:44:47,323 --> 01:44:48,323
Let's go.
1185
01:44:49,450 --> 01:44:50,815
But what we bring them?
1186
01:44:51,786 --> 01:44:53,902
We can't turn up empty-handed.
1187
01:44:53,954 --> 01:44:56,320
It's rude to not bring something.
1188
01:44:56,791 --> 01:44:58,531
What do you want to bring?
1189
01:44:58,834 --> 01:45:00,950
They're aristocrats,
they've got everything.
1190
01:45:01,212 --> 01:45:02,827
We should bring pastries.
1191
01:45:03,214 --> 01:45:04,579
Profiteroles, doughnuts...
1192
01:45:04,715 --> 01:45:05,830
Are you kidding?!
1193
01:45:05,925 --> 01:45:07,836
Cupcakes.
1194
01:45:08,093 --> 01:45:10,049
All pastries are good!
1195
01:45:10,095 --> 01:45:12,086
Profiteroles with chocolate, cream.
1196
01:45:12,223 --> 01:45:14,054
Nougat...
1197
01:45:14,350 --> 01:45:15,840
Cream pies...
1198
01:45:16,227 --> 01:45:18,309
Eclairs with fresh cream.
1199
01:45:18,729 --> 01:45:20,094
Where are we gonna find pastries?
1200
01:45:20,189 --> 01:45:21,725
We'll go to the cake shop.
1201
01:45:21,857 --> 01:45:23,313
We'll buy them.
1202
01:45:23,818 --> 01:45:26,981
Get the best stuff,
these folks are used to the best.
1203
01:45:42,127 --> 01:45:43,492
- Good morning.
- You are welcome.
1204
01:45:52,596 --> 01:45:54,211
Two of those with the cream.
1205
01:45:54,265 --> 01:45:55,630
Three.
1206
01:45:56,475 --> 01:45:59,137
- What are these ones called?
- These ones with the fruit...
1207
01:45:59,270 --> 01:46:00,635
We'll take five.
1208
01:46:00,729 --> 01:46:02,890
- Tiramisu...
- Four marzipan toadstools.
1209
01:46:02,982 --> 01:46:04,768
- The profiteroles too.
- Cannoli.
1210
01:46:04,900 --> 01:46:06,015
Slowly...
1211
01:46:06,110 --> 01:46:08,021
Those chocolate ones... ten!
1212
01:46:08,112 --> 01:46:10,899
- These ones with crumble...
- No, no... that's enough!
1213
01:46:12,283 --> 01:46:13,648
Arum baba...
1214
01:46:13,784 --> 01:46:15,399
For once...
1215
01:46:21,125 --> 01:46:24,413
That's 81 Euros 46 cents.
Call it 81.
1216
01:46:25,296 --> 01:46:27,912
817? What is this, a jeweller's?
1217
01:46:28,924 --> 01:46:31,415
The prices are displayed, sir.
1218
01:46:34,430 --> 01:46:36,921
This is all we've got... fifty Euros!
1219
01:46:37,057 --> 01:46:39,013
Come on, antonia, 50 Euros...
1220
01:46:39,143 --> 01:46:40,758
I know what I'm doing.
1221
01:46:41,812 --> 01:46:44,053
What are you doing, dancing?
1222
01:47:12,343 --> 01:47:13,958
Number 3, this is it.
1223
01:47:16,597 --> 01:47:17,712
Let's go.
1224
01:47:17,848 --> 01:47:19,088
Hold on.
1225
01:47:19,725 --> 01:47:20,965
What time is it?
1226
01:47:22,353 --> 01:47:23,968
24 minutes past one.
1227
01:47:24,063 --> 01:47:26,429
Wait, we're early.
1228
01:47:26,482 --> 01:47:28,438
Yes, he said half past one.
1229
01:47:31,987 --> 01:47:33,978
I was expecting better.
1230
01:47:35,616 --> 01:47:37,322
They should re-do the plasterwork.
1231
01:47:37,368 --> 01:47:40,235
- Now... what time is it?
- Still 24.
1232
01:47:41,205 --> 01:47:42,320
Careful.
1233
01:47:47,753 --> 01:47:48,993
The marquise!
1234
01:48:02,393 --> 01:48:03,758
"De Luna"!
1235
01:48:05,396 --> 01:48:06,602
They're here!
1236
01:48:24,415 --> 01:48:25,495
Yes?
1237
01:48:26,125 --> 01:48:27,410
What do you want?
1238
01:48:27,501 --> 01:48:29,162
We're the guests!
1239
01:48:29,294 --> 01:48:30,750
Guests?
1240
01:48:31,380 --> 01:48:33,541
We don't want to buy anything,
thank you.
1241
01:48:33,632 --> 01:48:35,293
Teresa?
1242
01:48:41,640 --> 01:48:44,052
Teresa, don't you recognise me?
1243
01:48:44,143 --> 01:48:46,054
I'm antonia, from inviolata.
1244
01:48:47,896 --> 01:48:49,432
No, I'm sorry.
1245
01:48:51,567 --> 01:48:53,808
Who invited you? Him?
1246
01:48:54,153 --> 01:48:55,814
Yes, for lunch.
1247
01:48:55,904 --> 01:48:57,519
At half past one.
1248
01:48:57,948 --> 01:49:00,030
"On the dot", he said.
1249
01:49:00,784 --> 01:49:01,819
Ah...
1250
01:49:01,910 --> 01:49:03,400
Wait here a second,
1251
01:49:03,454 --> 01:49:04,910
I'll be right back.
1252
01:49:08,417 --> 01:49:09,782
Leave me alone!
1253
01:49:15,966 --> 01:49:18,082
There must be some kind of mix-up...
1254
01:49:18,218 --> 01:49:20,960
A mistake.
He didn't invite you here.
1255
01:49:26,810 --> 01:49:28,220
Scoundrel!
1256
01:49:28,604 --> 01:49:30,219
Help me down the stairs.
1257
01:49:37,071 --> 01:49:39,687
He invited us once in a lifetime
and he forgot.
1258
01:49:42,367 --> 01:49:44,107
Nice guy that Marquis, eh?
1259
01:49:49,625 --> 01:49:50,956
Excuse me...
1260
01:49:51,001 --> 01:49:52,081
Stop!
1261
01:49:52,252 --> 01:49:54,243
Could you come here a second?
1262
01:49:55,255 --> 01:49:56,620
It was just a joke!
1263
01:49:57,633 --> 01:49:58,873
Come on!
1264
01:49:59,259 --> 01:50:00,374
Let's go!
1265
01:50:06,016 --> 01:50:07,222
Excuse me...
1266
01:50:09,019 --> 01:50:10,975
I wanted to ask you something.
1267
01:50:11,772 --> 01:50:12,887
A little favour.
1268
01:50:13,107 --> 01:50:14,142
What?
1269
01:50:14,399 --> 01:50:17,266
I don't really know how to start...
1270
01:50:17,653 --> 01:50:18,733
Just start.
1271
01:50:19,404 --> 01:50:22,271
You know, things are tough for us...
1272
01:50:22,366 --> 01:50:23,902
Actually, tragic.
1273
01:50:25,911 --> 01:50:28,118
I saw you were carrying a tray.
1274
01:50:29,248 --> 01:50:30,658
What's in it?
1275
01:50:30,791 --> 01:50:32,156
Pastries!
1276
01:50:32,793 --> 01:50:35,000
Right, pastries...
1277
01:50:38,048 --> 01:50:39,379
Tasty.
1278
01:50:39,424 --> 01:50:43,042
- Very tasty.
- We brought the best.
1279
01:50:45,264 --> 01:50:47,380
I recognised the wrapping paper.
1280
01:50:51,436 --> 01:50:53,267
Maybe you could leave them?
1281
01:50:53,313 --> 01:50:56,805
- They're expensive.
- Of course we'll leave them for you.
1282
01:50:58,193 --> 01:50:59,558
Of course.
1283
01:51:02,948 --> 01:51:05,530
Thank you a lot.
1284
01:51:06,034 --> 01:51:07,444
Goodbye.
1285
01:51:07,703 --> 01:51:09,944
How did you get reduced to this state?
1286
01:51:12,332 --> 01:51:13,822
You really want to know?
1287
01:51:13,959 --> 01:51:15,574
Of course, tell us.
1288
01:51:15,711 --> 01:51:17,326
You really want to know?
1289
01:51:17,713 --> 01:51:19,294
It was the bank!
1290
01:51:19,673 --> 01:51:20,958
It is a monster!
1291
01:51:21,466 --> 01:51:23,331
It took away everything we had.
1292
01:51:23,468 --> 01:51:25,333
- Everything!
- Well done!
1293
01:51:25,429 --> 01:51:27,465
And now we're left with nothing.
1294
01:51:27,556 --> 01:51:28,841
The bank.
1295
01:51:28,932 --> 01:51:30,718
A bunch of swindlers!
1296
01:51:31,727 --> 01:51:33,092
The great swindle!
1297
01:51:33,228 --> 01:51:35,560
No, lazzaro. The great swindle!
1298
01:51:35,606 --> 01:51:36,937
It's what the marquise
1299
01:51:36,982 --> 01:51:39,564
didn't tell us to keep us in the dark.
1300
01:51:41,195 --> 01:51:42,685
Everyone took advantage of us!
1301
01:51:42,738 --> 01:51:44,478
Keep cool!
1302
01:51:45,240 --> 01:51:46,946
Take it easy!
1303
01:52:03,008 --> 01:52:05,374
You traitor!
1304
01:52:05,886 --> 01:52:07,001
It's dead,
1305
01:52:07,137 --> 01:52:08,627
it won't start.
1306
01:52:12,893 --> 01:52:14,224
Like it?
1307
01:52:16,146 --> 01:52:18,262
You want to go and listen?
1308
01:52:18,398 --> 01:52:19,398
Yes.
1309
01:52:19,650 --> 01:52:21,390
Let's go and listen.
1310
01:52:21,526 --> 01:52:22,641
Let's go.
1311
01:52:22,778 --> 01:52:24,268
Come on...
1312
01:52:25,989 --> 01:52:27,775
- Let's go and listen.
- To what?
1313
01:52:28,784 --> 01:52:31,400
Where are you going? No, no...
1314
01:52:31,536 --> 01:52:32,901
Just five minutes.
1315
01:52:32,996 --> 01:52:34,361
Five minutes.
1316
01:52:36,291 --> 01:52:38,031
We need to push start it.
1317
01:52:38,543 --> 01:52:41,034
We need to get home, it's late.
1318
01:52:45,884 --> 01:52:47,169
Nice...
1319
01:53:09,283 --> 01:53:14,698
You can't stay here, you have to go.
1320
01:53:14,788 --> 01:53:17,951
This is a private function,
please leave.
1321
01:53:18,041 --> 01:53:20,532
We just wanted to hear the music
for a bit!
1322
01:53:20,585 --> 01:53:23,702
There'll be another occasion.
Next time. Please go.
1323
01:53:23,839 --> 01:53:25,329
We're not bothering anyone.
1324
01:53:25,465 --> 01:53:28,207
You can't stay.
1325
01:53:28,343 --> 01:53:31,835
- We're not bothering anyone.
- Next time.
1326
01:53:42,691 --> 01:53:44,056
You too.
1327
01:53:46,236 --> 01:53:47,726
Go on, leave.
1328
01:53:51,616 --> 01:53:53,447
Come on, start again.
1329
01:54:12,471 --> 01:54:13,756
Keep playing.
1330
01:54:38,497 --> 01:54:39,862
What's going on?
1331
01:54:43,668 --> 01:54:45,408
It's leaving.
1332
01:54:45,504 --> 01:54:47,415
The music's leaving.
1333
01:54:47,547 --> 01:54:49,412
Close the door!
1334
01:55:03,188 --> 01:55:04,428
Break time.
1335
01:55:07,401 --> 01:55:10,438
If we stop every ten metres,
we'll never get there.
1336
01:55:14,574 --> 01:55:16,189
Hear that?
1337
01:55:16,284 --> 01:55:17,319
What?
1338
01:55:18,453 --> 01:55:19,568
The music.
1339
01:55:19,704 --> 01:55:21,194
Where's it coming from?
1340
01:55:21,289 --> 01:55:22,779
The music!
1341
01:55:22,833 --> 01:55:24,448
It's following us.
1342
01:55:25,043 --> 01:55:26,704
All over the sky?
1343
01:55:39,474 --> 01:55:41,089
Listen to that music...
1344
01:55:41,309 --> 01:55:42,344
Come on!
1345
01:55:48,233 --> 01:55:51,100
Listen, do you remember inviolata?
1346
01:55:51,194 --> 01:55:52,980
No, I was too small.
1347
01:55:58,493 --> 01:56:01,109
If inviolata is abandoned now,
1348
01:56:01,204 --> 01:56:03,820
why don't we go back there?
We take it over!
1349
01:56:03,957 --> 01:56:05,743
We even have the keys.
1350
01:56:06,626 --> 01:56:08,617
We can't, it's not ours.
1351
01:56:09,129 --> 01:56:13,998
You always complain you built it,
with your work, with your sweat?
1352
01:56:14,092 --> 01:56:17,380
We can squat it!
No bosses, though.
1353
01:56:17,512 --> 01:56:19,127
Without a boss?
1354
01:56:19,264 --> 01:56:20,264
Break time!
1355
01:56:20,390 --> 01:56:21,505
That would be wonderful
1356
01:56:22,476 --> 01:56:24,842
this music has softened your heads.
1357
01:56:26,396 --> 01:56:29,388
Come on!
What are you doing there?
1358
01:56:29,858 --> 01:56:31,143
Come on!
1359
01:56:32,527 --> 01:56:33,607
Come!
1360
01:56:34,529 --> 01:56:35,894
Leave him be.
1361
01:56:36,531 --> 01:56:38,522
It was a blow for him...
1362
01:56:39,367 --> 01:56:40,527
Let's go.
1363
01:56:40,660 --> 01:56:41,900
Let's go!
1364
01:56:45,290 --> 01:56:46,905
He'll follow us, you'll see.
1365
01:56:53,381 --> 01:56:55,622
You want to go back to the inviolata?
1366
01:56:55,675 --> 01:56:57,631
Of course. Aren't you glad?
1367
01:56:59,012 --> 01:57:01,048
He want to go back to countryside
1368
01:57:01,139 --> 01:57:03,255
to dig the earth...
1369
01:58:18,758 --> 01:58:21,249
Empty your pockets...
1370
01:58:22,345 --> 01:58:25,462
Don't worry, I'll open up.
Go to the other door.
1371
01:58:30,604 --> 01:58:33,391
I'm sorry, this always happens.
1372
01:58:33,523 --> 01:58:34,763
It's broken again.
1373
01:58:34,899 --> 01:58:36,389
I'm sorry.
1374
01:58:39,863 --> 01:58:41,774
I'm sorry, sometimes
1375
01:58:41,906 --> 01:58:44,739
just some loose change can set it off...
1376
01:58:45,785 --> 01:58:49,118
Excuse me,
I need an identity document...
1377
01:58:49,164 --> 01:58:50,904
Get a number...
1378
01:58:51,916 --> 01:58:53,122
We're queuing...
1379
01:58:53,293 --> 01:58:56,160
Sorry, you have to get a number,
there's a queue.
1380
01:58:58,632 --> 01:58:59,667
Sorry?
1381
01:58:59,799 --> 01:59:01,164
What did you say?
1382
01:59:01,926 --> 01:59:05,168
I just said that sometimes
the door gets blocked for nothing.
1383
01:59:05,263 --> 01:59:07,549
Some loose change, keys...
1384
01:59:08,058 --> 01:59:09,923
Do you have something in your pocket?
1385
01:59:10,185 --> 01:59:11,185
Yes.
1386
01:59:11,311 --> 01:59:13,893
- Do you have something in your pocket?
- Yes.
1387
01:59:14,439 --> 01:59:15,554
He's got a gun!
1388
01:59:15,649 --> 01:59:16,889
I saw him!
1389
01:59:17,692 --> 01:59:18,932
In the back pocket!
1390
01:59:19,819 --> 01:59:21,559
Do you have a weapon?
1391
01:59:23,031 --> 01:59:24,066
Yes.
1392
01:59:45,720 --> 01:59:47,585
There's no need for this, sir.
1393
01:59:48,848 --> 01:59:50,213
Just keep calm.
1394
01:59:51,976 --> 01:59:53,967
We don't have anything here.
1395
01:59:54,938 --> 01:59:57,224
The vaults are automatic, and we...
1396
01:59:58,108 --> 02:00:01,225
Can't open them anymore.
1397
02:00:06,324 --> 02:00:08,189
Can we do anything for you?
1398
02:00:08,451 --> 02:00:10,112
What is it you want?
1399
02:00:12,622 --> 02:00:14,863
If you would be so kind
1400
02:00:14,958 --> 02:00:16,869
as to give back to tancred...
1401
02:00:18,128 --> 02:00:19,618
The Marquis de Luna...
1402
02:00:20,630 --> 02:00:22,871
Everything that belongs
to the Marquis de Luna.
1403
02:00:27,262 --> 02:00:29,002
Yes.
1404
02:00:30,140 --> 02:00:31,220
We can do that.
1405
02:00:31,266 --> 02:00:33,848
Can you repeat the gentleman's name?
1406
02:00:33,893 --> 02:00:36,885
It's... Marquis tancredi de Luna,
1407
02:00:38,273 --> 02:00:39,763
he's the boss of inviolata.
1408
02:00:40,734 --> 02:00:42,270
I'll just check to see
1409
02:00:42,360 --> 02:00:44,146
if he's one of our clients.
1410
02:01:08,553 --> 02:01:09,918
Bastard!
1411
02:01:10,054 --> 02:01:11,510
How dare you?
1412
02:01:13,308 --> 02:01:15,299
Go crawl back into your hole!
1413
02:01:15,435 --> 02:01:16,675
You piece of shit!
1414
02:01:20,565 --> 02:01:22,305
Coming here scaring people!
1415
02:01:28,573 --> 02:01:30,564
I've got four children,
1416
02:01:30,700 --> 02:01:32,656
but I don't go around robbing people.
1417
02:01:32,702 --> 02:01:34,067
Thug!
1418
02:01:35,079 --> 02:01:38,071
Look... he wanted to shoot us
with a catapult.
1419
02:01:38,291 --> 02:01:39,406
Thief.
1420
02:01:44,088 --> 02:01:45,328
Stop it!
1421
02:01:45,465 --> 02:01:46,705
Stop it!
1422
02:01:53,723 --> 02:01:57,056
Please, everyone, calm down... calm!
1423
02:01:57,101 --> 02:01:58,466
Calm! Step away!
1424
02:01:58,561 --> 02:01:59,926
You'll kill him!
86991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.