All language subtitles for Killers.Anonymous.2019.1080p.WEBRip.x264-.YTS.LT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,016 --> 00:01:41,850
Το καλό που σας θέλω
να είναι κάτι επείγον.
2
00:01:46,189 --> 00:01:48,148
Ναι, φυσικά θα έρθω.
3
00:01:50,944 --> 00:01:54,029
Είμαι ακόμα σε ομάδα,
προφανώς.
4
00:01:58,535 --> 00:01:59,535
Σε ομάδα.
5
00:02:01,621 --> 00:02:02,871
Κλείνω, τώρα.
6
00:02:08,211 --> 00:02:10,879
Εντάξει. Ας σταματήσουμε
εδω γι' απόψε, ομάδα.
7
00:02:10,880 --> 00:02:13,966
Πολύ καλή δουλειά από όλους,
ειλικρινά. Τρομερή δουλειά.
8
00:02:13,967 --> 00:02:17,845
Και, Λούσι, να θυμάσαι τι είπαμε
για την παρακολούθηση, ναι;
9
00:02:17,846 --> 00:02:21,849
Τώρα. Θα λείψω για μερικές
μέρες στο Λονδίνο...
10
00:02:21,891 --> 00:02:25,727
αλλά να θυμάστε ότι την επόμενη
εβδομάδα είναι η τελευταία μας συνάντηση.
11
00:02:25,728 --> 00:02:27,980
Γι' αυτό φροντίστε να
είστε όλοι εδώ κάτω...
12
00:02:27,981 --> 00:02:30,732
επειδή ίσως να φέρω
και γλυκό, ναι;
13
00:02:30,733 --> 00:02:32,234
Ωραία.
Φοβερή δουλειά.
14
00:02:37,073 --> 00:02:39,658
Πλήθη συγκεντρώθηκαν
στο κεντρικό Λονδίνο σήμερα...
15
00:02:42,662 --> 00:02:44,204
που προωθείται για να
γίνει ο επόμενος
16
00:02:44,205 --> 00:02:46,790
Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών
της Αμερικής.
17
00:02:54,966 --> 00:02:55,966
Χριστέ μου.
18
00:02:56,676 --> 00:02:58,010
Τι έγινε;
19
00:02:58,011 --> 00:02:58,844
Με τρόμαξες.
20
00:03:00,305 --> 00:03:02,222
- Δεν έφταιγα εγώ.
-Για ποιο πράγμα;
21
00:03:03,099 --> 00:03:04,683
Γι' αυτό που συνέβη.
22
00:03:04,684 --> 00:03:06,894
Το οποίο ήταν;
23
00:03:06,895 --> 00:03:09,938
Κοίτα... Ξέρω πως μπορείς να
γίνεις και σου το λέω ευθέως...
24
00:03:10,815 --> 00:03:12,608
Ξέρεις πώς
μπορώ να γίνω;
25
00:03:14,110 --> 00:03:15,152
Δύο ακόμα, παρακαλώ.
26
00:03:16,779 --> 00:03:18,864
Δε φταίω εγώ.
Αυτό λέω μόνο.
27
00:03:18,865 --> 00:03:23,660
Κοίτα. Δουλεύω για σένα
για ένα διάστημα, κύριε και...
28
00:03:34,297 --> 00:03:37,382
-Απλά θέλω να ξέρεις ότι προσπάθησα.
-Το ξέρω.
29
00:03:37,383 --> 00:03:40,344
Πραγματικά, πραγματικά
προσπάθησα.
30
00:03:40,345 --> 00:03:42,054
Τι έγινε;
31
00:03:46,726 --> 00:03:48,018
-Τζέιντ!
-Τι;
32
00:03:49,312 --> 00:03:53,690
Γιατί είναι ο Γερουσιαστής
στην τηλεόραση;
33
00:03:53,691 --> 00:03:54,775
-Περνάς ποτέ μια απ’ αυτές τις μέρες;
-Την περνάω αυτή τη στιγμή.
34
00:03:56,319 --> 00:03:56,526
Ήταν το πρόγραμμα λάθος;
35
00:03:57,904 --> 00:04:00,322
Όχι, όχι, το πρόγραμμα
είναι τέλειο.
36
00:04:00,323 --> 00:04:02,991
Τότε, τι συνέβη;
37
00:04:02,992 --> 00:04:05,619
Είναι κάπως αστεία ιστορία.
Θα γελάσεις μόλις σου την πω.
38
00:04:06,162 --> 00:04:07,245
Τότε, πες μου.
39
00:04:07,246 --> 00:04:09,247
Έχεις ακουστά
το Sunset Boingo;
40
00:04:10,291 --> 00:04:13,126
Όχι.
Παλιά δούλευα εκεί.
41
00:04:13,127 --> 00:04:15,087
Ξεκίνησα ως μπαργούμαν.
42
00:04:15,088 --> 00:04:15,754
Ένας φίλος μου, καλός άνθρωπος, σταθερός,
με άφησε να κοιμηθώ στον καναπέ του..
43
00:04:19,717 --> 00:04:22,052
και έκανα όλη την
τζαμπατζίδικη δουλειά...
44
00:04:22,053 --> 00:04:25,222
επειδή η κοπέλα μου με
είχε χωρίσει. Δε θυμάμαι γιατί.
45
00:04:25,223 --> 00:04:27,307
Είχε πει "Δε με ακούς όταν
σου μιλάω", ή κάτι τέτοιο...
46
00:04:27,308 --> 00:04:29,768
Τζέιντ...
47
00:04:29,769 --> 00:04:32,729
-Βιαζόμουν.
-Πες μου τι έγινε.
48
00:04:32,730 --> 00:04:34,648
Προσπαθώ να σου πω!
49
00:04:34,691 --> 00:04:37,734
Τέλος πάντων... Ήμουν
στη ρουτίνα μου, στο μπαρ...
50
00:04:37,735 --> 00:04:37,776
και μετά με ρώτησαν
αν ήθελα να γίνω πορτιέρισσα.
51
00:04:39,821 --> 00:04:42,281
Και στην αρχή λέω:
"Πορτιέρισσα";
52
00:04:42,699 --> 00:04:45,033
Νόμιζα ότι ήταν κάτι
σαν υποβιβασμός...
53
00:04:45,034 --> 00:04:47,369
έως όπου ανακάλυψα ότι οι
πορτιέρηδες βγάζουν 5.000,
54
00:04:47,370 --> 00:04:49,788
μερικές φορές και 6.000
δολάρια σε ένα Σαββατοκύριακο.
55
00:04:49,789 --> 00:04:53,375
Και εγώ τότε δέχτηκα με τα
χίλια να γίνω πορτιέρισσα!
56
00:04:53,376 --> 00:04:53,583
Τότε περίπου ήταν που...
57
00:04:56,796 --> 00:04:58,422
άρχισα να πηδάω
τη σερβιτόρα.
58
00:05:02,885 --> 00:05:07,472
και ο Μάιλς ήταν μεγαλόσωμος
τύπος, τεράστιος!
59
00:05:07,473 --> 00:05:10,309
Μπορούσε να σηκώσει
πέντε σαν εμένα.
60
00:05:10,310 --> 00:05:10,475
Καθώ αρχίσαμε να μιλάμε,
έγινε ξεκάθαρο...
61
00:05:13,229 --> 00:05:14,896
ότι η σερβιτόρα
που εγώ πηδούσα...
62
00:05:14,897 --> 00:05:17,816
ήταν η ίδια σερβιτόρα
που πηδούσε κι εκείνος.
63
00:05:17,817 --> 00:05:21,528
Και σίγουρα αυτός το είχε δει
πολύ σοβαρά, οπότε...
64
00:05:23,072 --> 00:05:26,366
το αστείο δεν κράτησε για πολύ,
ούτε και ο καβγάς...
65
00:05:26,367 --> 00:05:28,744
Άρα έφαγες το
ξύλο της χρονιάς σου
66
00:05:34,000 --> 00:05:36,501
-Ίσως.
-Και γιατί να με νοιάζει εμένα;
67
00:05:36,502 --> 00:05:40,213
Επειδή ο Μάιλς δε δουλεύει
στο Sunset Boingo, πια.
68
00:05:48,181 --> 00:05:49,222
W.
69
00:05:50,433 --> 00:05:51,975
Ναι.
70
00:05:51,976 --> 00:05:54,144
Ναι, τώρα
δουλεύει στο W.
71
00:05:55,188 --> 00:05:56,438
Εδώ, στο Λονδίνο.
72
00:05:57,065 --> 00:05:58,023
Ναι.
73
00:05:58,107 --> 00:06:00,067
Και ήταν εκεί, σήμερα;
74
00:06:01,361 --> 00:06:03,236
-Ω, ναι.
-Και σε αναγνώρισε.
75
00:06:04,405 --> 00:06:05,781
Βασικά...
76
00:06:05,782 --> 00:06:08,200
όχι με την πρώτη.
77
00:06:08,201 --> 00:06:10,285
Τι εννοείς,
"όχι με την πρώτη";
78
00:06:10,286 --> 00:06:13,789
Θέλω να πω, περίμενα στην ουρά
και ήμουν έτοιμη να μπω μέσα...
79
00:06:13,790 --> 00:06:17,459
και τότε είδα τον Μάιλς, απ' το Sunset
Boingo, και αναφώνησα: ''Γιο''!
80
00:06:17,460 --> 00:06:19,002
Άρα, είπες κάτι.
81
00:06:19,629 --> 00:06:20,003
Δεν περίμενα...
82
00:06:21,005 --> 00:06:24,132
να μου το κρατάει μανιάτικο,
μετά από τόσα χρονιά.
83
00:06:24,133 --> 00:06:25,384
Και σε πέταξε έξω.
84
00:06:26,094 --> 00:06:26,134
Ξέρεις, ποιο είναι το
χειρότερο απ' όλα;
85
00:06:28,471 --> 00:06:31,556
Εγώ ήμουν εκείνη που έκανε κίνηση
καλής θέλησης, φέρθηκα φιλικά.
86
00:06:31,557 --> 00:06:34,309
-Ό,τι έγινε, έγινε.
-Περίμενε, περίμενε.
87
00:06:36,145 --> 00:06:38,814
Πριν από τρία χρόνια,
τσάντισες έναν πορτιέρη
88
00:06:38,815 --> 00:06:39,523
επειδή κοιμήθηκες με
τη φιλενάδα του.
89
00:06:41,025 --> 00:06:42,984
Απόψε, συναντάς τυχαία
τον ίδιο πορτιέρη...
90
00:06:42,985 --> 00:06:44,403
που δε σε αναγνώρισε
αρχικά...
91
00:06:44,404 --> 00:06:46,029
αλλά μετά έκανες
επίδειξη φιλίας...
92
00:06:46,030 --> 00:06:48,323
μετά απ' την οποία αυτός
σε έδιωξε με τις κλωτσιές απο κει...
93
00:06:48,324 --> 00:06:50,033
όπου έπρεπε να μπεις.
94
00:06:52,537 --> 00:06:55,330
Δεν μπορώ να σου κάνω
άλλες ερωτήσεις, απόψε, Τζέιντ.
95
00:06:55,331 --> 00:06:58,500
Όχ μόνο επειδή
η ώρα περνάει...
96
00:06:58,668 --> 00:07:02,212
αλλά επειδή μισώ να
κάνω ερωτήσεις...
97
00:07:02,213 --> 00:07:03,171
επειδή αυτό σημαίνει
ότι δεν έχω τις απαντήσεις...
98
00:07:05,216 --> 00:07:07,300
συνήθως σημαίνει
ότι φεύγω...
99
00:07:07,343 --> 00:07:09,302
από την άνεση της πολυθρόνας
μου ακόμα περισσότερο.
100
00:07:09,303 --> 00:07:11,138
Με όλο τον σεβασμό, λοιπόν,
και εκτιμώ το ότι είσαι κυρία..
101
00:07:12,598 --> 00:07:16,476
αυτό απλά συνοψίζει κάθε
γαμημένο πράγμα που συνέβη;
102
00:07:21,023 --> 00:07:24,609
Είναι η πολύ σύντομη
εκδοχή, αλλά ναι.
103
00:07:24,610 --> 00:07:28,822
Περιμένω να φτάσεις στο μέρος
όπου δεν είναι δικό σου λάθος.
104
00:07:37,331 --> 00:07:40,417
Το ξέρω.
105
00:07:40,418 --> 00:07:43,962
Πολλά ενδιαφέροντα μέρη.
Πολύ προσωπικό ενδιαφέρον.
106
00:07:44,422 --> 00:07:46,214
Καταλαβαίνεις τι λέω;
107
00:07:46,215 --> 00:07:46,882
Ξέρω.
108
00:07:48,509 --> 00:07:50,343
Είσαι αναστατωμένος.
109
00:07:50,344 --> 00:07:52,304
Όχι, δεν είμαι.
110
00:07:52,305 --> 00:07:55,307
Όχι. Άνθρωποι πολύ πιο σημαντικοί
απο μένα αναστατώνονται.
111
00:07:57,101 --> 00:07:59,186
Άλλο ένα
για την κυρία.
112
00:07:59,187 --> 00:08:02,022
Ξέρεις... Θα πιω
ό,τι πίνει κι αυτή.
113
00:08:02,523 --> 00:08:04,107
Άντε γαμήσου...
114
00:08:04,108 --> 00:08:06,359
Εντάξει.
Καλή σας νύχτα.
115
00:08:10,615 --> 00:08:12,866
Ξέρεις, δεν είσαι
τόσο κακός όσο λένε.
116
00:08:19,165 --> 00:08:20,123
Άκου μια
δωρεάν συμβουλή...
117
00:08:20,917 --> 00:08:23,001
Καθάρισε το χείλος σου.
Και κοιμήσου, για να σου περάσει.
118
00:08:24,921 --> 00:08:26,880
Όμως, μην
ξανάρθεις εδώ.
119
00:08:28,424 --> 00:08:30,133
Κάνει τα πράγματα
χειρότερα.
120
00:08:32,428 --> 00:08:33,303
Εντάξει.
121
00:08:35,056 --> 00:08:36,056
Γεια σου, Τζέιντ.
122
00:09:03,584 --> 00:09:03,625
-Είναι πολύ σικ.
-Ευχαριστώ.
123
00:09:08,089 --> 00:09:09,089
Μην ανησυχείς.
124
00:09:10,132 --> 00:09:11,132
Ορίστε.
125
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Ένα για μένα.
126
00:09:14,470 --> 00:09:15,637
Αλήθεια...
127
00:09:17,348 --> 00:09:19,266
- Στην υγειά σου.
- Στην υγειά σου.
128
00:09:28,442 --> 00:09:30,318
Γιατί δε μου
τραγουδάς κάτι;
129
00:09:33,489 --> 00:09:35,031
Έχω αυτή την πρόθεση...
130
00:09:37,243 --> 00:09:40,078
Είσαι τόσο όμορφη.
131
00:09:46,127 --> 00:09:47,502
Μην αργήσεις πολύ.
132
00:09:59,640 --> 00:10:03,727
Ήμασταν ανίσχυροι πάνω στον φόνο.
Οι ζωές μας είχαν γίνει ανεξέλεγκτες.
133
00:10:03,728 --> 00:10:06,062
Είχαμε αρχίσει να πιστεύουμε ότι μια
δύναμη μεγαλύτερη από τον εαυτό μας...
134
00:10:06,063 --> 00:10:07,689
θα μπορούσε να μας
επαναφέρει στη λογική.
135
00:10:07,690 --> 00:10:10,066
Πήραμε μια απόφαση...
136
00:10:10,067 --> 00:10:15,071
να παραδώσουμε τη θέλησή μας στη
φροντίδα των Ανώνυμων Δολοφόνων.
137
00:10:15,072 --> 00:10:18,491
Κάναμε μια αναζήτηση και
άφοβη απογραφή των εαυτών μας...
138
00:10:18,534 --> 00:10:21,453
παραδεχθήκαμε στους εαυτούς μας
και σε άλλα ανθρώπινα όντα...
139
00:10:21,454 --> 00:10:23,496
την ακριβή φύση
των λαθών μας.
140
00:11:01,243 --> 00:11:02,661
Η γκόμενά σου είναι αυτή;
141
00:11:02,662 --> 00:11:05,121
Όχι. Η δουλειά μου είναι,
γλυκιά μου.
142
00:11:05,122 --> 00:11:06,748
Όχι, δεν πειράζει,
καταλαβαίνω.
143
00:11:07,500 --> 00:11:08,625
Καταλαβαίνω.
144
00:11:13,255 --> 00:11:16,633
Στη δουλειά μου, δεν μπορώ
να αφήνω εκκρεμότητες.
145
00:11:16,634 --> 00:11:17,342
-Πρέπει να φύγω.
-Καταλαβαίνω.
146
00:11:18,678 --> 00:11:20,428
-Όχι, σοβαρά.
-Όχι, μείνε!
147
00:11:21,222 --> 00:11:22,305
Τι στα γαμίδια!
148
00:11:24,266 --> 00:11:25,266
Ξέρεις...
149
00:11:26,769 --> 00:11:29,604
πραγματικά έπρεπε να είχες
ακούσει τον εκπαιδευτή σου.
150
00:11:30,523 --> 00:11:31,564
Τι λες;
151
00:11:32,274 --> 00:11:33,274
Με άκουσες.
152
00:12:46,932 --> 00:12:49,559
Πραγματικά έπρεπε
να είχες πάει σπίτι.
153
00:13:09,205 --> 00:13:10,205
Φαίνεται καλό.
154
00:13:22,259 --> 00:13:24,427
Αυτός σου είπε...
155
00:13:24,428 --> 00:13:26,513
ότι τίποτα καλό
δε θα σου συνέβαινε τότε.
156
00:13:28,224 --> 00:13:28,473
Σε είχαν συγχωρήσει...
157
00:13:29,683 --> 00:13:31,518
αλλά ήσουν πολύ γαμημένα
ηλίθια για να το δεις.
158
00:13:34,438 --> 00:13:36,272
Τα έκανες όλα μαντάρα
εδώ, Τζέιντ.
159
00:13:46,784 --> 00:13:48,243
Δε σεβάστηκες τη δουλειά.
160
00:13:49,537 --> 00:13:52,622
Επειδή αν την είχες σεβαστεί,
θα ήξερες ότι δεν είναι απλά μια δουλειά..
161
00:13:52,623 --> 00:13:54,415
και δε θα είχες
δεχτεί ποτέ.
162
00:14:01,757 --> 00:14:03,883
Μία απόπειρα δολοφονίας
έλαβε χώρα...
163
00:14:06,554 --> 00:14:09,639
Η σοβαρότητα των τραυμάτων του
είναι επί του παρόντος άγνωστη.
164
00:14:09,640 --> 00:14:13,268
Ναι. Ήταν νεκρός,
πριν καν ξυπνήσει σήμερα...
165
00:14:13,269 --> 00:14:15,603
και δε θα γινόταν
εξαιτίας σου...
166
00:14:15,604 --> 00:14:18,523
επειδή δεν είναι απλά
μια δουλειά.
167
00:14:18,524 --> 00:14:20,942
Είναι τέχνη!
168
00:14:31,453 --> 00:14:32,620
Γεια σας. Ναι.
Αστυνομία.
169
00:15:25,507 --> 00:15:26,549
Είναι κανείς εδώ;
170
00:15:30,971 --> 00:15:32,347
Μπορώ να σε βοηθήσω;
171
00:15:32,348 --> 00:15:34,307
Όχι.
172
00:15:35,976 --> 00:15:37,685
Μάλλον... Ίσως.
173
00:15:39,647 --> 00:15:41,314
Μου είπαν να πω 'Ίχθείς”.
174
00:16:05,089 --> 00:16:06,339
Παρακαλώ.
175
00:16:27,403 --> 00:16:28,695
Γεια σας, παιδιά.
176
00:16:30,447 --> 00:16:32,073
Ελάτε μέσα.
Δε δαγκώνουν.
177
00:16:42,584 --> 00:16:45,545
Ναι, Κάλβιν. Αν μπορούσες να
φέρεις μια καρέκλα για την κυρία,
178
00:16:45,587 --> 00:16:46,587
αυτό θα ήταν υπέροχο.
179
00:16:48,841 --> 00:16:50,466
Παρακαλώ.
180
00:16:50,467 --> 00:16:52,927
Πέρνα μέσα. Βολέψου,
σαν στο σπίτι σου.
181
00:17:28,756 --> 00:17:30,423
Πρώτη φορά, ε;
182
00:17:31,884 --> 00:17:32,925
Ω, ναι.
183
00:17:39,224 --> 00:17:40,767
Λοιπόν,
εγώ είμαι η Τζο.
184
00:17:42,936 --> 00:17:43,936
Λεάντρο.
185
00:17:44,772 --> 00:17:45,855
Εγώ είμαι ο Κάλβιν.
186
00:17:46,774 --> 00:17:47,774
Κι εσύ;
187
00:17:49,151 --> 00:17:51,110
Εγώ είμαι...
188
00:17:51,153 --> 00:17:54,113
Δεν πειράζει. Έλα να καθίσεις.
Καμιά βιασύνη.
189
00:17:54,114 --> 00:17:56,616
Περιμένουμε μερικούς ακόμα,
για να ξεκινήσουμε.
190
00:18:08,879 --> 00:18:09,962
- Γεια.
- Γεια.
191
00:18:10,005 --> 00:18:11,923
Σκατά.
192
00:18:11,924 --> 00:18:12,965
Έι.
193
00:18:14,676 --> 00:18:17,512
Γεια. Συγγνώμη.
Πώς σε λένε;
194
00:18:17,513 --> 00:18:19,889
Δεν έχει μοιραστεί ακόμα.
195
00:18:19,890 --> 00:18:22,308
Σωστά. Λοιπόν, εγώ είμαι ο
Μπεν και αυτός είναι ο Λεάντρο.
196
00:18:22,351 --> 00:18:23,184
Το κάναμε ήδη αυτό.
197
00:18:24,603 --> 00:18:26,145
Μάλιστα.
198
00:18:26,146 --> 00:18:28,022
Λοιπόν, απλά
θα περιμένουμε...
199
00:18:28,023 --> 00:18:29,774
Φυσικά.
200
00:18:29,775 --> 00:18:32,819
Θα πάθουν τίποτα, αν είναι
μια φορά στην ώρα τους;
201
00:18:34,279 --> 00:18:38,074
Λοιπόν, ναι, όποια κι αν είσαι,
είναι ωραία που σε έχουμε μαζί μας.
202
00:18:38,075 --> 00:18:39,867
- Εγώ είμαι ο Μπεν.
-Το είπες είδη αυτό.
203
00:18:40,702 --> 00:18:42,161
Σωστά. Ναι.
204
00:18:43,539 --> 00:18:45,248
Τέλος πάντων..
205
00:18:45,249 --> 00:18:48,042
Λοιπόν... Είδε κανείς
τις ειδήσεις;
206
00:18:48,919 --> 00:18:50,586
Ήταν δύσκολο να
μην τις δούμε.
207
00:18:50,587 --> 00:18:52,505
Είναι σαν τον
"Άρχοντα των μυγών" εκεί έξω.
208
00:18:53,715 --> 00:18:56,717
Πώς είναι σαν τον
"Άρχοντα των μυγών", Μπεν;
209
00:18:59,054 --> 00:19:00,638
Είπα πώς είναι σαν τον
"Άρχοντα των μυγών''.
210
00:19:00,639 --> 00:19:03,015
Έχει Αστυνομία παντού.
211
00:19:03,016 --> 00:19:06,686
Ξέρω οτι εννοούσες αυτό,
απλά αναρωτιόμουν...
212
00:19:06,728 --> 00:19:08,980
Δεν καταλαβαίνω πώς είναι αυτό
σαν ένα νησί των παιδιών..
213
00:19:08,981 --> 00:19:10,690
που δολοφονούν
άγρια το ένα το άλλο.
214
00:19:12,151 --> 00:19:14,318
Είναι...
Σκέφτηκα πως ήταν...
215
00:19:14,319 --> 00:19:15,862
Δεν ήταν
''Φάρμα των Ζώων'';
216
00:19:15,904 --> 00:19:16,946
Είσαι ηλίθιος, γαμώτο.
217
00:19:17,781 --> 00:19:19,866
Λίο, σε παρακαλώ
έλα.
218
00:19:19,908 --> 00:19:24,245
Αυτές οι συναντήσεις είναι ένας τόπος
για μοίρασμα και θετικότητα, για ασφάλεια.
219
00:19:24,246 --> 00:19:25,872
Η συνάντηση δεν έχει
ξεκινήσει ακόμα.
220
00:19:27,249 --> 00:19:29,500
Ω, ναι. Σερβιρίσου.
221
00:19:32,129 --> 00:19:34,172
Λοιπόν.
Ο Γερουσιαστής.
222
00:19:35,632 --> 00:19:37,884
-Είδατε πώς τον πυροβόλησαν;
-Πρέπει να ήταν ελεύθερος σκοπευτής.
223
00:19:38,927 --> 00:19:40,595
Ναι, ήταν και καλή βολή.
224
00:19:42,681 --> 00:19:45,600
Έχεις κάτι που θες να το
μοιραστείς μαζί μας, Μπεν;
225
00:19:45,601 --> 00:19:48,102
Όχι. Ήταν καλή βολή.
226
00:19:48,103 --> 00:19:50,104
Μπορείς να το μοιραστείς
αν θες, ξέρεις.
227
00:19:50,105 --> 00:19:51,939
Όλοι κάνουμε λάθη,
μερικές φορές.
228
00:19:55,110 --> 00:19:58,112
Όχι, ήταν καλή βολή.
Αυτό λέω μόνο.
229
00:20:00,073 --> 00:20:01,741
Καλά είσαι;
230
00:20:01,742 --> 00:20:02,992
- Ναι.
- Μην ανησυχείς γι' αυτό.
231
00:20:03,869 --> 00:20:04,911
Βασικά...
232
00:20:08,081 --> 00:20:10,791
Βασικά, όχι.
233
00:20:10,792 --> 00:20:15,046
Δεν έπρεπε να έρθω εδώ.
Με συγχωρείτε. Ήταν λάθος.
234
00:20:16,632 --> 00:20:18,090
Κρίσταλ;
Κρίσταλ.
235
00:20:18,133 --> 00:20:20,635
Ποια στα γαμίδια
είσαι εσύ;
236
00:20:20,636 --> 00:20:22,762
Εγώ...
Εγώ απλά έφευγα.
237
00:20:22,804 --> 00:20:24,680
Αλήθεια;
238
00:20:24,681 --> 00:20:26,891
Αυτό είναι ενδιαφέρον, επειδή
κανείς δε φεύγει έτσι απλά...
239
00:20:27,768 --> 00:20:29,018
Άσ' την, Κρις.
240
00:20:29,019 --> 00:20:31,145
Ω, τι έκπληξη.
241
00:20:31,146 --> 00:20:33,648
Ο Μπεν μάλλον θα προσπαθήσει
να σε γαμήσει, ξέρεις.
242
00:20:33,649 --> 00:20:36,776
Όμως δε θα έδινα και μεγάλη
σημασία, επειδή ξέρεις τι;
243
00:20:36,818 --> 00:20:38,110
Χρειάστηκε να τον
διώχνω με ένα μαχαίρι,
244
00:20:38,111 --> 00:20:39,779
τις πρώτες μου δύο βδομάδες,
έτσι δεν είναι Μπεν;
245
00:20:39,780 --> 00:20:41,739
Ξέρεις
πρέπει να...
246
00:20:41,740 --> 00:20:44,951
Όχι, δεν ήταν ότι ήθελε να με βιάσει.
Μάλλον να παίξει σαν σκυλάκι...
247
00:20:44,952 --> 00:20:48,287
αλλά εγώ τα μισώ
τα γαμημένα σκυλάκια!
248
00:20:48,288 --> 00:20:51,123
Ιχθείς.
249
00:20:52,042 --> 00:20:53,209
Πες το πάλι αυτό.
250
00:20:56,338 --> 00:20:57,338
Ιχθείς.
251
00:20:59,174 --> 00:21:02,176
Ίσως να είσαι εκεί
που πρέπει να είσαι.
252
00:21:03,303 --> 00:21:06,722
Γιατί, λοιπόν, δε μένεις...
253
00:21:07,849 --> 00:21:09,684
να μας πεις γιατί;
254
00:21:12,062 --> 00:21:13,729
Το φαντάστηκα.
255
00:21:16,400 --> 00:21:18,109
Εντάξει, λοιπόν.
256
00:21:18,110 --> 00:21:20,361
Λέω να ξεκινήσουμε.
257
00:21:20,362 --> 00:21:22,446
Δε θα περιμένουμε τον
Μάρκους και τη Τζέιντ;
258
00:21:22,447 --> 00:21:25,074
Όχι, θα αναπληρώσουν
όταν έρθουν.
259
00:21:25,075 --> 00:21:27,868
Κρίσταλ. Μπορείς να έρθεις
να καθίσεις, σε παρακαλώ;
260
00:21:28,412 --> 00:21:29,912
Έχω μια ερώτηση.
261
00:21:30,998 --> 00:21:32,290
Εντάξει, Κάλβιν,
πες μας.
262
00:21:33,917 --> 00:21:35,167
Ποιος κανόνισε
αυτή τη συνάντηση;
263
00:21:36,712 --> 00:21:39,046
Ξέρεις πώς
λειτουργεί αυτό.
264
00:21:41,049 --> 00:21:43,134
Όχι ακριβώς.
265
00:21:43,135 --> 00:21:47,471
Όμως απόψε, απ' όλες τις βραδιές,
με την πόλη όπως είναι...
266
00:21:47,472 --> 00:21:49,807
Αν ανησυχείς,
γιατί είσαι εδώ;
267
00:21:49,808 --> 00:21:50,683
Πήγαινε σπίτι,
αφεντικό.
268
00:21:51,476 --> 00:21:54,186
Απλώς απαιτώ σαφήνεια.
269
00:21:54,187 --> 00:21:57,023
Φυσικά, Κάλβιν.
Είναι μια πολύ εύλογη ερώτηση...
270
00:21:57,065 --> 00:21:59,191
αλλά γιατί να μην το θέσουμε
επί τάπητος αργότερα;
271
00:22:00,110 --> 00:22:03,154
Και... είμαστε όλοι έτοιμοι;
272
00:22:03,155 --> 00:22:07,033
Συγγνώμη.
Δεν είναι αρκετά γλυκό.
273
00:22:15,250 --> 00:22:17,084
- Πολύ καλύτερα.
- Σοβαρά,τώρα;
274
00:22:21,214 --> 00:22:22,214
Όλα εντάξει, τώρα;
275
00:22:25,177 --> 00:22:26,344
Καλώς ήρθατε στους
Ανώνυμους Δολοφόνους.
276
00:22:28,096 --> 00:22:29,096
Ονομάζομαι Τζο.
277
00:22:29,765 --> 00:22:30,765
Γεια σου, Τζο.
278
00:22:32,809 --> 00:22:35,102
Είμαστε εδώ, επειδή
δεν είμαστε όλοι εκεί.
279
00:22:36,772 --> 00:22:39,940
Οι Ανώνυμοι Δολοφόνοι είναι
μια εκπαίδευση χωρίς αποφοίτηση.
280
00:22:41,151 --> 00:22:44,779
Είναι ένα μέρος
ακρόασης και σεβασμού.
281
00:22:47,240 --> 00:22:49,241
Όλοι έχουμε μια άλλη
πτώση μέσα μας...
282
00:22:50,452 --> 00:22:52,912
αλλά δεν ξέρουμε
αν έχουμε άλλη ανάκαμψη.
283
00:22:55,290 --> 00:22:57,124
Ήμασταν ανίσχυροι
απέναντι στον φόνο.
284
00:23:01,338 --> 00:23:05,132
Οι ζωές μας είχαν
καταστεί απείθαρχες.
285
00:23:05,133 --> 00:23:09,261
Πιστεύαμε ότι μια δύναμη
μεγαλύτερη από τον εαυτό μας...
286
00:23:09,304 --> 00:23:12,765
θα μπορούσε να μας
επαναφέρει στη λογική.
287
00:23:12,808 --> 00:23:19,772
Αποφασίσαμε να εναποθέσουμε τη θέλησή μας
στη φροντίδα των Ανώνυμων Δολοφόνων.
288
00:23:19,815 --> 00:23:26,237
Κάναμε μια αναζήτηση και ατρόμητη
ηθική απογραφή των εαυτών μας...
289
00:23:26,238 --> 00:23:30,491
παραδεχθήκαμε στον εαυτό μας
και σε άλλα ανθρώπινα όντα...
290
00:23:30,492 --> 00:23:33,202
την ακριβή φύση
των λαθών μας.
291
00:23:34,329 --> 00:23:39,291
΄Εχοντας μια πνευματική αφύπνιση,
ως αποτέλεσμα των Ανώνυμων Δολοφόνων...
292
00:23:40,585 --> 00:23:43,838
προσπαθούμε να μεταφέρουμε αυτό
το μήνυμα σε άλλους δολοφόνους...
293
00:23:44,548 --> 00:23:47,007
και να εφαρμόσουμε
αυτές τις αρχές...
294
00:23:47,008 --> 00:23:49,343
όλες τις σχέσεις μας.
295
00:23:53,306 --> 00:23:54,348
Υπέροχα.
296
00:23:55,350 --> 00:23:57,518
Λοιπόν. Ποιος
θέλει να μιλήσει πρώτος;
297
00:23:57,519 --> 00:23:58,602
Εγώ.
298
00:23:58,603 --> 00:24:01,021
Μπεν, το δωμάτιο
είναι όλο δικό σου.
299
00:24:01,022 --> 00:24:02,857
Ευχαριστώ. Γεια, σε όλους.
Το όνομά μου είναι Μπεν.
300
00:24:02,858 --> 00:24:03,482
Γεια σου, Μπεν.
301
00:24:03,483 --> 00:24:06,193
Και έχουν περάσει 284 ημέρες
από την τελευταία μου δολοφονία.
302
00:24:23,128 --> 00:24:25,087
Μπεν, παρακαλώ, συνέχισε.
303
00:24:26,006 --> 00:24:27,590
Λοιπόν, δεν υπήρχε ποτέ
πραγματική αμφιβολία...
304
00:24:27,591 --> 00:24:29,175
για το τι θα έκανα όταν
θα τελείωνα το σχολείο.
305
00:24:36,057 --> 00:24:38,309
-Τι λέει;
-Ποιος στα γαμίδια λέει αυτές τις μαλακίες;
306
00:24:38,310 --> 00:24:39,351
-''Τι λέει'';
307
00:24:39,978 --> 00:24:40,019
Τι λέει, γαμιόλη;
308
00:24:43,315 --> 00:24:45,149
Αν το ξαναπείς αυτό,
θα σου σπάσω τα μούτρα.
309
00:24:45,150 --> 00:24:47,109
Σ' το ορκίζομαι.
310
00:24:47,110 --> 00:24:48,944
Μάρκους, το έχουμε
συζητήσει αυτό.
311
00:24:48,945 --> 00:24:52,031
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
312
00:24:53,074 --> 00:24:54,909
Ίσως να δοκίμαζες
να κλειδώσεις την πόρτα.
313
00:24:55,911 --> 00:24:57,870
Ο στρατιωτικός νόμος
είναι σε ισχύ, εκεί πάνω.
314
00:25:00,916 --> 00:25:01,957
Γεια σου, γιατρέ.
315
00:25:03,043 --> 00:25:04,043
Ευχαριστώ.
316
00:25:04,961 --> 00:25:06,045
Συγγνώμη.
317
00:25:08,131 --> 00:25:10,591
Εντάξει, Μπεν.
Παρακαλώ, συνέχισε.
318
00:25:11,384 --> 00:25:12,510
Ναι, Μπενάκο.
319
00:25:13,637 --> 00:25:15,930
Βεβαίως, συνέχισε.
320
00:25:17,098 --> 00:25:19,099
-Τελείωσες;
-Ναι.
321
00:25:20,602 --> 00:25:22,394
Λοιπόν. Ήμουν δολοφόνος,
ακόμα και πριν πάω
322
00:25:22,395 --> 00:25:23,896
στο κέντρο εκπαίδευσης
νεοσυλλέκτων.
323
00:25:23,939 --> 00:25:25,648
Υπηρέτησα τρεις φορές,
όλες στην έρημο...
324
00:25:25,649 --> 00:25:29,902
και είδα και έκανα πολλά
πράγματα που δε θα ξεχάσω ποτέ.
325
00:25:30,570 --> 00:25:32,571
Για μερικά πράγματα
δεν είμαι περήφανος...
326
00:25:32,614 --> 00:25:34,365
ίσως για τα περισσότερα.
327
00:25:34,366 --> 00:25:38,118
Η πρώτη μου δολοφονία
δεν ήταν εκεί.
328
00:25:38,161 --> 00:25:39,995
πίσω από το σπίτι του
καλύτερου φίλου μου.
329
00:25:41,373 --> 00:25:44,083
Είχα μυρίσει πυρίτιδα
100 φορές πριν...
330
00:25:44,084 --> 00:25:46,210
αλλά φαινόταν τόσο
ισχυρότερη εκείνη την ήμερα.
331
00:25:47,462 --> 00:25:50,548
Την ένιωθα στη μύτη μου,
μέσα στον εγκέφαλό μου...
332
00:25:50,549 --> 00:25:52,424
έμεινε μαζί μου μέρες.
333
00:25:52,467 --> 00:25:56,387
Για εβδομάδες,
είχα φλασμπάκ...
334
00:25:56,388 --> 00:25:58,639
ήταν σαν ενα όνειρο,
στο οποίο συνεχεία γυρίζεις,
335
00:25:58,640 --> 00:26:00,099
Άντε γαμήσου.
336
00:26:00,141 --> 00:26:02,226
Ένα ατύχημα
στο κυνήγι.
337
00:26:02,227 --> 00:26:05,646
Έχασες την "παρθενιά" σου
σε ένα γαμημένο ατύχημα σε κυνήγι.
338
00:26:05,647 --> 00:26:08,232
Χριστέ και Κύριε.
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
339
00:26:09,609 --> 00:26:10,651
Ο Μάρκους.
340
00:26:17,993 --> 00:26:19,118
Άντε γαμήσου.
341
00:26:20,287 --> 00:26:23,372
Θα σου σπάσω το γαμημένο
σαγόνι σου, ύπουλε μπάσταρδε.
342
00:26:23,373 --> 00:26:27,209
Μάρκους, αν δεν μπορείς να συμβάλεις
με πιο εποικοδομητικό τρόπο...
343
00:26:27,210 --> 00:26:29,503
τότε θα σου απαγορευτεί
να έρχεσαι στις συναντήσεις.
344
00:26:29,504 --> 00:26:31,422
Μην προσπαθήσεις
να μου πεις...
345
00:26:31,423 --> 00:26:33,465
ότι δεν ξέρεις τι συμβαίνει σε
εκείνους τους γαμημένους δρόμους.
346
00:26:33,466 --> 00:26:35,759
Έχετε τους καλύτερους και πιο
ευφυείς επαγγελματίες της πόλης...
347
00:26:35,760 --> 00:26:38,387
όλους εδώ κάτω, σε αυτό
το γαμημενο υπόγειο με...
348
00:26:38,388 --> 00:26:40,264
Ποια στα γαμίδια
είσαι εσύ, για αρχή;
349
00:26:41,600 --> 00:26:43,642
Ολόκληρη η πόλη δεν
γκρέμισε εκείνο τον Γερουσιαστή.
350
00:26:44,519 --> 00:26:46,353
Ελάτε...
351
00:26:46,354 --> 00:26:48,439
-Μυρίζομαι γαμημένα σκατά εδώ μέσα.
-Εντάξει. Λοιπόν...
352
00:26:49,190 --> 00:26:51,442
Μπεν, σε παρακαλώ,
συνέχισε.
353
00:26:51,443 --> 00:26:55,321
Λοιπόν, δεν ήταν ατύχημα.
- Αρχίδι.
354
00:26:55,322 --> 00:26:57,656
Δεν είχα ποτέ
ένα άτομο εκεί...
355
00:26:57,657 --> 00:27:01,076
έναν άνθρωπο, στην άλλη άκρη
του όπλου μου πριν.
356
00:27:01,077 --> 00:27:03,245
Θέλω να πω, ήταν ο καλύτερος
φίλος μου, για όνομα του Θεού.
357
00:27:03,246 --> 00:27:04,038
Ήξερα ότι ήταν λάθος.
358
00:27:04,039 --> 00:27:05,581
Ήταν το πιο λάθος πράγμα
που είχα κάνει ποτέ μου.
359
00:27:07,208 --> 00:27:09,251
Όμως, δεν ένιωθα
ότι ήταν λάθος.
360
00:27:10,295 --> 00:27:11,587
Και πώς ένιωθες;
361
00:27:13,381 --> 00:27:14,715
Σαν να ξυπνάω.
362
00:27:14,716 --> 00:27:16,050
Γιατί το έκανες;
363
00:27:17,552 --> 00:27:19,637
Δε θα μπορούσα
να σας πω.
364
00:27:19,638 --> 00:27:22,514
-Τι έκανε το πτώμα;
-Το έθαψα.
365
00:27:22,515 --> 00:27:24,350
Όχι επειδή ανησυχούσα
μήπως με πιάσουν.
366
00:27:24,351 --> 00:27:26,685
Ειλικρινά, περίμενα για εβδομάδες
να εμφανιστεί η αστυνομία...
367
00:27:26,686 --> 00:27:28,687
όμως δεν ήρθε
ποτέ κανείς.
368
00:27:28,730 --> 00:27:32,191
Είχα σκεφτεί ακόμα και πώς
θα ήταν να πάω φυλακή.
369
00:27:32,233 --> 00:27:35,778
Θεέ μου... Θα σε λάτρευαν
στη φυλακή, ε;
370
00:27:35,779 --> 00:27:35,986
Τέλο πάντων. Λοιπόν...
Ένιωσα ακόμα πιο ενθουσιασμένος...
371
00:27:39,407 --> 00:27:41,742
με την ιδέα του
να ξανασκοτώσω.
372
00:27:41,743 --> 00:27:43,535
Ήθελα να το μοιραστώ.
373
00:27:43,536 --> 00:27:45,371
Τότε, γιατί τον έθαψες;
374
00:27:45,372 --> 00:27:49,166
Ακούγεται ανόητο.
375
00:27:49,167 --> 00:27:50,209
Είναι εντάξει.
376
00:27:52,462 --> 00:27:54,546
Ήθελα να τον ευχαριστήσω.
377
00:27:54,547 --> 00:27:59,093
Για όνομα του Θεού...
Μπεν, έλα.
378
00:27:59,094 --> 00:28:00,719
Σοβαρά, τώρα,
τι κάνει αυτή εδώ;
379
00:28:00,762 --> 00:28:02,346
Ελάτε. Το παιδί είναι
ένας γαμημένος δειλός.
380
00:28:02,347 --> 00:28:05,307
Κρίσταλ, σε παρακαλώ,
συμμορφώσου.
381
00:28:05,308 --> 00:28:07,226
Εν πάση περιπτώσει, μετά
από αυτό, κατατάχτηκα.
382
00:28:07,268 --> 00:28:08,644
Ζούσα για εκείνη
τη θανάσιμη βολή.
383
00:28:08,645 --> 00:28:10,646
Το πρόβλημα είναι πως όταν
το κάνεις για καιρό...
384
00:28:10,647 --> 00:28:12,439
ξεχνάς να ζεις
για οτιδήποτε άλλο.
385
00:28:14,484 --> 00:28:17,277
Με έκαναν πολύ
καλό σε ένα πράγμα.
386
00:28:17,278 --> 00:28:21,407
Όταν η θητεία έληξε, μου είπαν να
πάω σπίτι και να το βάλω στην άκρη.
387
00:28:25,745 --> 00:28:29,039
Και με έπιασε αυτή
η γαμημένη φαγούρα.
388
00:28:30,583 --> 00:28:32,459
Είναι μαζί μου,
κάθε μέρα.
389
00:28:33,628 --> 00:28:36,296
Μερικές μέρες δεν το ξύνω,
αλλά άλλες μέρες...
390
00:28:38,466 --> 00:28:39,466
άλλες μέρες το κάνω.
391
00:28:40,510 --> 00:28:43,804
Εντάξει. Εντάξει, παιδιά.
Σ' ευχαριστούμε, Μπεν, για το μοίρασμα.
392
00:28:43,805 --> 00:28:46,306
Ευχαριστούμε, Μπεν.
393
00:28:46,307 --> 00:28:48,517
Αυτό ήταν...
Ναι, Μάρκους;
394
00:28:51,354 --> 00:28:52,813
Ποια στα γαμίδια
είναι αυτή;
395
00:28:55,817 --> 00:28:59,319
Λοιπόν, προτείνω να πάρουμε δέκα
λεπτά και να συλλέξουμε τις σκέψεις μας...
396
00:28:59,320 --> 00:29:01,363
και μετά ας ελπίσουμε να το
ανακαλύψουμε, μόλις γυρίσουμε πίσω.
397
00:29:01,364 --> 00:29:04,324
Θα ήθελε κανείς
λίγο καφέ;
398
00:29:04,325 --> 00:29:05,784
Πάω για τσιγάρο.
399
00:29:05,827 --> 00:29:07,453
Ανυπομονώ ν’ ακούσω
την ιστορία της.
400
00:29:07,454 --> 00:29:09,163
Θα έχει ενδιαφέρον.
401
00:29:15,295 --> 00:29:16,462
Θες ένα;
402
00:29:17,881 --> 00:29:19,173
Φυσικά.
403
00:29:22,385 --> 00:29:24,344
-Είναι τύπισσα, ε;
-Ποια;
404
00:29:26,347 --> 00:29:27,389
Η Κρίσταλ.
405
00:29:28,683 --> 00:29:30,392
Σε είδα που την κοιτούσες,
εκεί μέσα.
406
00:29:31,519 --> 00:29:33,854
Δεν μπορώ να καταλάβω
τι σκέφτεσαι.
407
00:29:33,855 --> 00:29:36,482
Φαίνεται σαν να σε
διασκεδάζει κάπως.
408
00:29:37,859 --> 00:29:40,360
Απλά μου θυμίζει
κάποια που ξέρω.
409
00:29:40,361 --> 00:29:41,403
Ναι;
410
00:29:43,406 --> 00:29:44,907
Δε σε κόβω για τύπο
που γουστάρει ανθρώπους...
411
00:29:44,908 --> 00:29:46,700
που είναι θεόμουρλοι.
412
00:29:52,248 --> 00:29:53,457
Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι;
413
00:29:54,542 --> 00:29:55,584
Αυτό εννοώ.
414
00:29:58,338 --> 00:30:00,214
Λοιπόν, πώς σου φαίνονται
όλοι οι υπόλοιποι;
415
00:30:04,260 --> 00:30:06,595
Δεν ξέρω τι να σκεφτώ.
416
00:30:06,596 --> 00:30:08,472
Είμαστε όλοι θεόμουρλοι.
417
00:30:08,473 --> 00:30:10,390
Έπρεπε να είχες φύγει
όταν είχες την ευκαιρία.
418
00:30:11,351 --> 00:30:12,768
σκέψη σίγουρα πέρασε
απ' το μυαλό μου.
419
00:30:14,103 --> 00:30:16,146
Δύο αποτυχημένες
προσπάθειες να καθαρίσουμε
420
00:30:16,147 --> 00:30:18,232
αυτόν τον γαμημένο
Γερουσιαστή σε μια νύχτα.
421
00:30:18,233 --> 00:30:20,192
Είναι ντροπή, γαμώτο.
422
00:30:20,235 --> 00:30:22,194
Τι στον διάολο συνέβη;
423
00:30:22,946 --> 00:30:26,323
Δε θα έπρεπε να σε
ρωτάω εγώ αυτό;
424
00:30:26,324 --> 00:30:27,866
Θα σε ξαναπάρω.
425
00:30:27,867 --> 00:30:30,244
Μην σκεφτείς καν να
μου το κλείσεις, Τζο.
426
00:30:30,870 --> 00:30:33,413
Τζο! Τζο! Μην τολμήσεις...
427
00:30:39,420 --> 00:30:40,462
Όπου να 'ναι...
428
00:30:41,798 --> 00:30:43,590
Ορίστε;
429
00:30:43,591 --> 00:30:45,884
Η βροχή. Την αισθάνομαι.
Είναι κοντά.
430
00:30:48,471 --> 00:30:49,513
Ναι.
431
00:30:51,474 --> 00:30:53,767
Θα νιώσεις καλύτερα
αν μοιραστείς, ξέρεις.
432
00:30:53,768 --> 00:30:55,269
Τι να μοιραστώ;
433
00:30:55,270 --> 00:30:57,813
Στη συνάντηση.
Να μοιραστείς την ιστορία σου.
434
00:30:57,814 --> 00:30:59,565
Ίσως να μην τη διορθώσει,
αλλά θα βοηθήσει.
435
00:31:01,317 --> 00:31:03,402
Όπως όταν κλαις και τα αφήνεις
όλα να βγουν από μέσα σου.
436
00:31:08,283 --> 00:31:09,825
Σε παρακαλώ, μην πεις
σε κανέναν ότι το είπα αυτό.
437
00:31:11,286 --> 00:31:12,452
Το μυστικό σου είναι
ασφαλές εδώ.
438
00:31:47,322 --> 00:31:48,947
Πρόσεξε, πρόσεξε, πρόσεξε.
439
00:31:53,828 --> 00:31:54,870
Ευχαριστώ.
440
00:31:55,538 --> 00:31:56,622
Ναι.
441
00:31:58,499 --> 00:32:00,000
Ο τρόπος που κρατιέσαι...
442
00:32:00,001 --> 00:32:01,668
με κάνει να πιστεύω οτι
φοβάσαι τα ύψη.
443
00:32:01,669 --> 00:32:02,878
Τα τρέμω.
444
00:32:02,879 --> 00:32:04,463
Αλήθεια.
445
00:32:07,925 --> 00:32:09,426
Κοίτα, με συγχωρείς...
446
00:32:10,553 --> 00:32:13,472
Αυτή είναι μια πολύ
τρελή νύχτα για μένα.
447
00:32:13,473 --> 00:32:14,890
Είναι μια τρελή νύχτα
για όλους.
448
00:32:17,018 --> 00:32:20,103
Δε δολοφονείται κάθε μέρα
ένας υποψήφιος πρόεδρος, σωστά;
449
00:32:20,104 --> 00:32:21,980
Πάμε.
450
00:32:21,981 --> 00:32:24,566
Μάλλον δεν είναι καλή νύχτα
για κακά παιδιά, τότε.
451
00:32:24,567 --> 00:32:27,527
Ενημέρωσέ με πότε είναι καλή νύχτα
για κακά παιδιά, σε παρακαλώ.
452
00:32:27,528 --> 00:32:29,863
Αν μοιραστείς, θα νιώσεις
καλύτερα. Πίστεψέ με.
453
00:32:31,866 --> 00:32:33,992
Ναι. Όπου να 'ναι.
454
00:33:37,890 --> 00:33:40,475
Εντάξει.
455
00:33:44,772 --> 00:33:45,939
Απλά ένας αρουραίος είναι.
456
00:33:49,777 --> 00:33:50,861
Εντάξει.
457
00:33:53,906 --> 00:33:54,906
Εντάξει.
458
00:33:56,075 --> 00:33:58,744
Ναι, εντάξει.
459
00:34:41,829 --> 00:34:45,665
Ωραία. Λοιπόν, νομίζω
ότι είμαστε όλοι εδώ και πάλι.
460
00:34:50,838 --> 00:34:52,923
Λοιπόν, ποιος θα ήθελε
να συνεχίσει;
461
00:35:41,139 --> 00:35:44,141
Το όνομά μου είναι Κάλβιν
και είμαι δολοφόνος.
462
00:35:45,017 --> 00:35:46,143
Γεια σου, Κάλβιν.
463
00:35:48,855 --> 00:35:52,858
Πολλά χρόνια πριν,
όταν ήμουν νέος...
464
00:35:52,900 --> 00:35:56,319
η γυναίκα μου και εγώ εμπλακήκαμε
σε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα.
465
00:35:58,030 --> 00:36:00,657
Εγώ παγιδεύτηκα
στο κάθισμα δίπλα της.
466
00:36:02,577 --> 00:36:04,202
Αναγκάστηκα να τη
δω να πεθαίνει.
467
00:36:06,164 --> 00:36:07,205
Ήταν...
468
00:36:08,916 --> 00:36:09,958
όμορφο.
469
00:36:17,758 --> 00:36:22,095
Μέχρι σήμερα, έχω
χάσει 34 ασθενείς...
470
00:36:22,847 --> 00:36:24,639
όχι από ασθένειες ή
τραυματισμούς...
471
00:36:31,606 --> 00:36:33,732
Δεν τριγυρνάω και
σκοτώνω ανθρώπους.
472
00:36:34,734 --> 00:36:36,526
Δεν πληρώνομαι
γι' αυτό.
473
00:36:38,154 --> 00:36:39,529
Είμαι γιατρός.
474
00:36:45,953 --> 00:36:48,163
''Μην κάνεις κακό.''
475
00:36:50,791 --> 00:36:54,711
Μερικές φορές πρέπει να κάνεις
το κακό, για να έρθει το καλό.
476
00:36:54,712 --> 00:36:57,797
Μερικές φορές πρέπει να κόψεις
ένα μέλος, για να σώσεις το σώμα.
477
00:36:59,884 --> 00:37:03,970
Για να βιώσουμε
τη μετάβαση.
478
00:37:06,641 --> 00:37:07,682
Μετάβαση;
479
00:37:09,685 --> 00:37:12,562
Τη μετάβαση
στην αδράνεια.
480
00:37:15,066 --> 00:37:18,735
Την υπενθύμιση
ότι είμαστε όλοι στοιχειακοί.
481
00:37:19,320 --> 00:37:22,155
Το υλικό των σουπερνόβα.
482
00:37:22,156 --> 00:37:26,284
Και υπάρχει κάτι που δεν μπορεί
να βρεθεί στον περιοδικό πίνακα.
483
00:37:26,327 --> 00:37:28,703
Κάτι, που μας κάνει
διαφορετικούς...
484
00:37:28,704 --> 00:37:31,873
από το υπόλοιπο 99,999%
του σύμπαντος.
485
00:37:33,209 --> 00:37:35,168
Κάτι, που μας κάνει...
486
00:37:36,254 --> 00:37:37,295
ζωντανούς.
487
00:37:53,688 --> 00:37:54,729
Αυτό που κάνω...
488
00:37:55,773 --> 00:37:57,315
αυτό που επιτρέπω
να συμβεί...
489
00:37:58,734 --> 00:38:01,903
είναι ο τρόπος μου για να
κατακτήσω αυτό τον φόβο.
490
00:38:05,700 --> 00:38:06,992
Ευχαριστούμε, Κάλβιν.
491
00:38:07,910 --> 00:38:09,911
Ευχαριστούμε, Κάλβιν.
492
00:38:09,912 --> 00:38:13,081
Εντάξει. Στη συνέχεια θα
ήθελα να προσπαθήσω κάτι,
493
00:38:13,082 --> 00:38:14,958
αν κανείς δεν
έχει αντίρρηση.
494
00:38:14,959 --> 00:38:16,376
Μια άσκηση.
495
00:38:17,461 --> 00:38:20,922
Ίσως κάτι, που
μπορεί να μας βοηθήσει...
496
00:38:24,719 --> 00:38:26,052
Θα ήθελα να ακούσω...
497
00:38:27,054 --> 00:38:28,680
για την τελευταία φορά...
498
00:38:29,432 --> 00:38:32,726
που σκεφτήκατε
να σκοτώσετε κάποιον.
499
00:38:40,901 --> 00:38:41,943
Λοιπόν, ξεκινάω εγώ.
500
00:38:43,321 --> 00:38:44,863
Είμαι ο Λίο
και είμαι δολοφόνος.
501
00:38:44,905 --> 00:38:46,489
Γεια σου, Λίο.
502
00:38:46,490 --> 00:38:49,200
Ηταν σήμερα το πρωί,
στο μαγαζί κοντά στο σπίτι μου.
503
00:38:49,243 --> 00:38:51,202
Έχω έναν παρασκευαστή
γάλακτος σόγιας.
504
00:38:51,203 --> 00:38:52,912
Έτσι, μια φορά την εβδομάδα,
πάω για ανεφοδιασμό.
505
00:38:54,457 --> 00:38:57,417
Έχω έναν παρασκευαστή γάλακτος σόγιας.
Φτιάχνω μόνος μου γάλα σόγιας.
506
00:39:01,005 --> 00:39:02,881
Γιατί;
507
00:39:02,923 --> 00:39:05,008
Γιατί είναι μια πιο υγιεινή
εναλλακτική λύση στη λακτόζη...
508
00:39:05,009 --> 00:39:07,093
και είναι πιο εύκολο και πιο γρήγορο
να το κάνεις, από ό,τι νομίζεις.
509
00:39:11,307 --> 00:39:12,349
Εντάξει.
510
00:39:12,975 --> 00:39:14,059
Γάλα σόγιας.
511
00:39:14,518 --> 00:39:15,769
Σε πιάνω.
512
00:39:16,270 --> 00:39:17,312
Τέλος πάντων...
513
00:39:18,522 --> 00:39:20,273
πάω και παίρνω
σογιόσπορους.
514
00:39:22,109 --> 00:39:26,946
Πάω, λοιπόν, στον πρώτο διάδρομο,
δίπλα στα παραδοσιακά ψωμιά...
515
00:39:26,947 --> 00:39:28,114
και εκεί υπάρχει αυτή η γριά,
516
00:39:28,115 --> 00:39:30,241
που φοράει κάτι κακόγουστα
γαμημένα δαχτυλίδια...
517
00:39:31,911 --> 00:39:34,913
δέκα στρώσεις μέικ-απ και τα
φρύδια της είναι πυκνά και ενωμένα...
518
00:39:34,955 --> 00:39:36,956
που παίρνει πάντα τους τελευταίους
γαμημένους σογιόσπορους.
519
00:39:39,377 --> 00:39:40,794
Θέλω να τη στραγγαλίσω
από πίσω...
520
00:39:43,005 --> 00:39:45,924
με τα κορδόνια των παπουτσιών μου,
αλλά σκέφτομαι: "Όχι, δεν είναι σωστό."
521
00:39:47,301 --> 00:39:49,803
Θέλω να βλέπω τη ζωή
να στραγγίζει από τα μάτια της...
522
00:39:52,014 --> 00:39:53,890
να βάλω τα χέρια μου
γύρω απ' τον χοντρό λαιμό της...
523
00:39:54,558 --> 00:39:56,559
να την πιέσω και να τη δω
να βγάζει κοφτές εκπνοές...
524
00:39:56,560 --> 00:40:00,230
και να κυλάει η μάσκαρα απ' το χοντρό,
γαμημένο της πρόσωπο.
525
00:40:02,483 --> 00:40:04,275
Ή να τη μαχαιρώσω
στη μασχάλη της.
526
00:40:09,156 --> 00:40:11,032
Και μετά να τη βλέπω
να κατουριέται πάνω της,
527
00:40:11,033 --> 00:40:12,200
εκεί, στο τμήμα με τα ψωμιά.
528
00:40:13,828 --> 00:40:15,328
Και όλα αυτά
για τους σογιόσπορους.
529
00:40:16,372 --> 00:40:18,039
Για ανόητα πράγματα,
βασικά.
530
00:40:19,333 --> 00:40:21,167
Όλοι το σκέφτονται,
μερικές φορές.
531
00:40:24,296 --> 00:40:26,506
Είτε στον αυτοκινητόδρομο...
532
00:40:26,507 --> 00:40:28,842
ή όταν στέκονται στην ουρά,
στο σούπερ-μάρκετ.
533
00:40:32,263 --> 00:40:34,305
Η μόνη διαφορά είναι ότι
εγώ θα μπορούσα να το κάνω.
534
00:40:35,558 --> 00:40:37,392
Το έχω κάνει.
535
00:40:37,393 --> 00:40:39,144
Ήθελα να το κάνω
αλλά δεν το έκανα.
536
00:40:41,480 --> 00:40:43,523
Χρειάστηκε να πιεστώ πολύ,
αλλά δεν το έκανα.
537
00:40:52,158 --> 00:40:55,368
Λίο... Λίο, είναι σημαντικό
να γνωρίζουμε τα εναύσματά μας.
538
00:41:14,388 --> 00:41:16,222
Ποιος ήταν ο
πρώτο σου φόνος;
539
00:41:16,223 --> 00:41:17,056
Τι;
540
00:41:17,475 --> 00:41:19,142
Ο πρώτος σου φόνος.
541
00:41:19,560 --> 00:41:20,977
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
542
00:41:23,522 --> 00:41:25,482
-Έλα..
-Δεν ξέρω.
543
00:41:27,067 --> 00:41:28,568
Όλοι μας έχουμε
έναν πρώτο, όμως.
544
00:41:30,946 --> 00:41:33,031
Θα σου πω τον πρώτο
που ένιωσα.
545
00:41:33,032 --> 00:41:34,032
Λαίδη Μινγκ.
546
00:41:35,117 --> 00:41:36,201
Πλάκα κάνεις;
547
00:41:37,536 --> 00:41:40,163
Σκότωσες την Μινγκ;
548
00:41:43,209 --> 00:41:46,085
Και δεν είπες τίποτα
πονηρέ μπάσταρδε;
549
00:41:46,086 --> 00:41:48,004
Το ’ξερα, γαμώτο!
550
00:41:52,009 --> 00:41:56,679
Μόνο ένας επαγγελματίας θα μπορούσε να
σκοτώσει αυτή την κακιά, γριά αγελάδα.
551
00:41:56,680 --> 00:41:59,057
Όλοι λένε ότι
ήταν καρκίνος.
552
00:41:59,058 --> 00:42:01,976
Βασικά, είμαι κάπως
εντυπωσιασμένη.
553
00:42:01,977 --> 00:42:04,437
Τα αφεντικά ακόμα με αποκαλούν έτσι:
"γαμημένο καρκίνο".
554
00:42:06,106 --> 00:42:07,106
Σαν να είναι κάτι έξυπνο.
555
00:42:08,609 --> 00:42:10,902
-Πώς το έκανες;
-Με δηλητήριο.
556
00:42:12,988 --> 00:42:15,406
Για να περάσει σαν κάτι
άλλο από δηλητήριο...
557
00:42:15,449 --> 00:42:18,034
οι δόσεις θα πρέπει
να είναι μικρές.
558
00:42:18,035 --> 00:42:21,663
Και θα πρέπει να γίνει σε
μια περίοδο εβδομάδων, μηνών.
559
00:42:21,664 --> 00:42:23,414
72 εβδομάδες
και 4 μέρες.
560
00:42:27,628 --> 00:42:30,171
-Πώς απόκτησες πρόσβαση;
-Ηταν νονά μου.
561
00:42:44,144 --> 00:42:47,313
Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι
πώς η επικεφαλής της τριάδας...
562
00:42:47,314 --> 00:42:52,068
έγινε νονά ενός φονιά,
κατώτερης ποιότητας;
563
00:42:52,069 --> 00:42:53,403
Δεν είναι έτσι η ιστορία.
564
00:42:53,404 --> 00:42:55,363
Ας ακούσουμε, λοιπόν,
την ιστορία.
565
00:42:55,364 --> 00:42:58,491
Πώς στον διάολο
δεν το έμαθε κανείς;
566
00:42:58,492 --> 00:43:00,159
Επειδή ήμουν
καλός στη δουλειά μου.
567
00:43:02,246 --> 00:43:03,663
Δούλεψα για χρόνια,
σ' αυτή την οικογένεια.
568
00:43:05,624 --> 00:43:06,666
Όταν αγαπάς αυτό που κάνεις,
569
00:43:06,667 --> 00:43:06,708
δεν εργάζεσαι ποτέ ούτε
για μέρα στη ζωή σου.
570
00:43:08,669 --> 00:43:10,086
Εγώ, δούλευα κάθε
γαμημένη μέρα.
571
00:43:12,256 --> 00:43:13,298
Ήμουν καλός.
572
00:43:14,508 --> 00:43:16,050
Έκανα αυτό που
έπρεπε να κάνω.
573
00:43:17,344 --> 00:43:19,345
Απλά δεν ήξερα ότι
έπρεπε να κάνω τόσα πολλά.
574
00:43:23,017 --> 00:43:24,225
Η δουλειά είναι φόνος.
575
00:43:24,518 --> 00:43:25,727
Δεν έχω καμιά
αυταπάτη γι αυτό.
576
00:43:28,272 --> 00:43:29,689
Όμως αυτό που δεν ήξερα,
μέχρι τη Μινγκ...
577
00:43:31,066 --> 00:43:33,735
είναι ότι δεν έχει να κάνει
με το να σκοτώνεις αυτούς.
578
00:43:35,321 --> 00:43:38,197
πρέπει να σκοτώσουμε τον
εαυτό μας, για να το κάνουμε.
579
00:43:38,198 --> 00:43:38,823
Ή πόσες φορές σου παίρνει ό,τι καλύτερο
υπάρχει μέσα σου και στο ξεσκίζει.
580
00:43:44,538 --> 00:43:46,956
Και το χειρότερο απ' όλα είναι
ότι ποτέ δεν πεθαίνει πραγματικά.
581
00:43:48,459 --> 00:43:50,168
Μακάρι να πέθαινε.
582
00:43:50,210 --> 00:43:51,544
Θα ήταν πολύ πιο εύκολο.
583
00:43:53,505 --> 00:43:56,549
Αλλά απλά κάθεται εκεί,
το καλύτερο μέρος σου,
584
00:43:56,592 --> 00:43:58,051
άρρωστο και πληγωμένο.
585
00:43:59,511 --> 00:44:01,304
Και κάθε φορά που
νομίζεις ότι έχει φύγει...
586
00:44:03,474 --> 00:44:07,477
κάθε φορά που νομίζεις ότι δεν μπορείς
να πεθάνεις πια μέσα σου, πεθαίνεις.
587
00:44:07,478 --> 00:44:10,104
Και μετά νιώθεις σαν την
πρώτη φορά, πάλι απ' την αρχή.
588
00:44:13,275 --> 00:44:15,151
Εντάξει. Ας ευχαριστήσουμε
τον Λεάντρο που μοιράστηκε μαζί μας.
589
00:44:16,320 --> 00:44:17,362
Ευχαριστούμε, Λίο.
590
00:44:17,780 --> 00:44:19,697
Ευχαριστούμε, Λίο.
591
00:44:26,497 --> 00:44:28,122
Χριστέ μου.
592
00:44:32,086 --> 00:44:33,378
Επιτέλους!
593
00:44:33,379 --> 00:44:36,130
-Γεια σου, Β.
-Έχω πραγματικά ανάγκη να σου μιλήσω.
594
00:44:36,131 --> 00:44:38,633
-Έχεις δουλειά;
-Όχι, όχι. Φυσικά και έχω χρόνο για σένα.
595
00:44:38,634 --> 00:44:42,095
Συμβαίνει ξανά. Θα βλάψω κάποιον.
Ξέρω ότι θα το κάνω.
596
00:44:42,096 --> 00:44:44,389
Εσύ είσαι ο λόγος που
μετακόμισα στο Λος Άντζελες.
597
00:44:44,390 --> 00:44:45,765
Είσαι ο μόνος
που με βοηθάει!
598
00:44:45,766 --> 00:44:47,809
Με ήρεμο τρόπο,
ωραία και ελεγχόμενα.
599
00:44:47,810 --> 00:44:49,268
Δε νιώθω να έχω
τον έλεγχο.
600
00:44:51,647 --> 00:44:53,272
Ποιο ήταν
το έναυσμά σου;
601
00:44:53,273 --> 00:44:56,401
Απλά έφτιαχνα
ένα σαντουιτς.
602
00:44:57,528 --> 00:45:01,572
Ήρεμα έφτιαχνα
ένα ελεγχόμενο σάντουιτς.
603
00:45:01,573 --> 00:45:03,408
Β, περπατάς;
604
00:45:05,452 --> 00:45:06,619
Κάνε εικόνα
το πρόσωπό μου.
605
00:45:07,579 --> 00:45:08,830
Κάτσε κάτω.
606
00:45:08,831 --> 00:45:10,373
Ναι, εντάξει.
607
00:45:10,374 --> 00:45:12,125
Εντάξει.
608
00:45:12,126 --> 00:45:14,252
Πίσω στο σάντουιτς.
609
00:45:14,253 --> 00:45:16,546
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
Τι είδους σάντουιτς έφτιαχνες;
610
00:45:17,881 --> 00:45:19,757
Με κοτόπουλο.
611
00:45:19,800 --> 00:45:24,679
Ναι, ναι, κλασικά.
Είναι τα κόκαλα, ε;
612
00:45:26,306 --> 00:45:28,141
-Ναι.
-Ναι.
613
00:45:28,142 --> 00:45:30,685
Μακάρι να υπήρχαν περισσότερες
διαθέσιμες πληροφορίες...
614
00:45:30,686 --> 00:45:34,272
αλλά, δυστυχώς...
615
00:45:35,190 --> 00:45:38,276
Απλά...
απλά δεν υπάρχουν.
616
00:45:38,277 --> 00:45:41,738
Ως υποστηρικτής σου, θα έπρεπε
να είχα την προνοητικότητα...
617
00:45:41,739 --> 00:45:43,740
να σε προειδοποιήσω
για το θέμα με το κοτόπουλο.
618
00:45:45,868 --> 00:45:48,786
Την επόμενη φορά,
αγόρασε φιλέτα.
619
00:45:48,787 --> 00:45:51,372
Βάιολετ, θα πρέπει
να σε πάρω αργότερα.
620
00:46:00,299 --> 00:46:01,799
-Γεια.
-Γεια.
621
00:46:03,886 --> 00:46:05,344
Μου άρεσε
αυτό που είπες.
622
00:46:06,388 --> 00:46:07,638
Ήταν καλή ιστορία.
623
00:46:10,476 --> 00:46:13,853
Ναι. Επίσης, σκέφτηκα πολύ
αυτα που είπες νωρίτερα.
624
00:46:13,854 --> 00:46:16,272
Είναι ένα μάτσο "χαλασμένοι''...
625
00:46:16,273 --> 00:46:18,149
αλλά ποιος είναι καταλληλότερος
να ακούσει πόσο ''χαλασμένος'' είσαι...
626
00:46:18,192 --> 00:46:19,525
από ένα μάτσο "χαλασμένους”;
627
00:46:22,863 --> 00:46:24,113
Πάνω στην ώρα...
628
00:46:29,453 --> 00:46:31,496
Ω, συγγνώμη.
629
00:46:31,538 --> 00:46:34,332
-Διακόπτουμε κάτι;
-Όχι.
630
00:46:37,336 --> 00:46:42,715
Ξέρετε ότι 2,5 εκατομμύρια άνθρωποι
πεθαίνουν από παθητικό κάπνισμα;
631
00:46:43,842 --> 00:46:45,760
Τότε άντε γαμήσου και
πήγαινε πάλι κάτω, Μπεν.
632
00:46:57,231 --> 00:46:59,941
Σε ποιο νοσοκομείο
είπες ότι δούλευες;
633
00:46:59,942 --> 00:47:01,234
Στο Royal Bridge.
634
00:47:03,737 --> 00:47:04,862
Γιατί ρωτάς;
635
00:47:04,905 --> 00:47:06,531
Δεν υπάρχει
συγκεκριμένος λόγος.
636
00:47:33,976 --> 00:47:36,310
-Kρις.
-Τι;
637
00:47:36,311 --> 00:47:40,398
Ήσουν πολύ μελοδραματική,
στο σχολείο, ε;
638
00:47:40,440 --> 00:47:43,651
Βασικά; Μπεν, ήμουν η βασίλισσα
που τα γαμούσε όλα, στο σχολείο.
639
00:47:44,736 --> 00:47:46,404
Εννοεί ότι ήταν ξέκωλο.
640
00:47:46,446 --> 00:47:48,030
Άντε γαμήσου, Λίο!
Πήγαινε γαμήσου!
641
00:47:48,031 --> 00:47:49,574
Σε παρακαλώ!
642
00:47:51,577 --> 00:47:54,495
Δεν μπορούμε να βρεθούμε
μόνο για μια νύχτα...
643
00:47:54,496 --> 00:47:58,875
και να βάλουμε το εγώ και την
προσποίηση και τον εκβιασμό στην άκρη;
644
00:47:58,876 --> 00:48:00,793
Ξέρεις, να ακούσουμε
και να σεβαστούμε.
645
00:48:33,577 --> 00:48:34,952
Τι λες, Μάρκους;
646
00:48:35,412 --> 00:48:38,331
Πιστεύω ότι όλοι εσείς,
κάνετε μονόλογο..
647
00:48:38,332 --> 00:48:40,458
και αισθάνομαι ότι έχω
ξεμείνει σε μια ταράτσα,
648
00:48:40,500 --> 00:48:42,376
με ένα μάτσο κακοποιούς
από ταινία Μποντ.
649
00:48:43,837 --> 00:48:44,879
Παιδιά.
650
00:48:50,427 --> 00:48:51,636
Τον βρήκα.
651
00:48:51,637 --> 00:48:51,677
-Ποιον;
-Ή ποια.
652
00:48:53,513 --> 00:48:54,972
Ποιον;
653
00:48:54,973 --> 00:48:56,599
Όποιον σκότωσε
τον Γερουσιαστή.
654
00:48:57,935 --> 00:49:01,812
Ναι, νομίζω ότι θα ισχύσει
η τηλεφωνική παρακολούθηση.
655
00:49:03,482 --> 00:49:05,608
Μπορούμε να δούμε
στην τηλεόραση, κάτω.
656
00:49:34,054 --> 00:49:36,889
Ω. Συγγνώμη, φιλαράκο.
Ποιος στα γαμίδια είσαι;
657
00:49:39,935 --> 00:49:42,061
Μπορούμε να σας
βοηθήσουμε;
658
00:49:42,062 --> 00:49:44,397
Το ελπίζω, Τζοάννα.
659
00:49:44,398 --> 00:49:46,899
-Τι στα γαμίδια;
-Τον ξέρεις αυτόν τον καριόλη;
660
00:49:46,900 --> 00:49:48,985
- Γερουσιαστά Κάιλ.
- Τζον.
661
00:49:48,986 --> 00:49:51,028
-Με τίποτα.
-Με τίποτα.
662
00:49:59,579 --> 00:50:01,330
αλλά γιατί είσαι εδώ
και δεν είσαι νεκρός, γαμώτο;
663
00:50:01,748 --> 00:50:02,832
Ρώτα αυτήν.
664
00:50:02,833 --> 00:50:03,916
Τον ξέρεις;
665
00:50:03,917 --> 00:50:05,835
Μπορούμε να ρωτήσουμε
από πού;
666
00:50:05,836 --> 00:50:10,089
Ο τύπος υποτίθεται ότι έπρεπε να
αστοχήσει. Σωστά; Αυτό ήταν το σχέδιο.
667
00:50:10,090 --> 00:50:11,716
Λοιπόν, τι στα
γαμίδια έγινε;
668
00:50:11,758 --> 00:50:14,135
Κι εγώ το
σκέφτομαι αυτό.
669
00:50:14,136 --> 00:50:17,430
-Τι στα γαμίδια συμβαίνει;
-Απλώς σου έκανε μια γαμημένη ερώτηση!
670
00:50:17,431 --> 00:50:20,933
-Εσύ άλλαξες τη συμφωνία.
-Όχι, όχι, τίποτα δεν άλλαξε.
671
00:50:20,934 --> 00:50:22,893
-Γιατί τότε με πυροβόλησαν, απόψε;
-Δεν ξέρω.
672
00:50:22,936 --> 00:50:24,562
Λοιπόν, χτυπήθηκες;
673
00:50:25,814 --> 00:50:27,982
-Τι έκανες;
-Δεν ξέρω.
674
00:50:28,942 --> 00:50:30,860
Παλιοψεύτρα!
675
00:50:30,861 --> 00:50:32,778
-Δεν ξέρω! Χριστέ μου!
-Ηρεμήστε όλοι!
676
00:50:32,779 --> 00:50:34,113
Γερουσιαστά,
τι συνέβη;
677
00:50:50,464 --> 00:50:52,048
Η περιοχή είναι
ασφαλισμένη, κύριε.
678
00:50:52,049 --> 00:50:54,091
Είναι η δεύτερη φορά που
το ακούω αυτό σήμερα.
679
00:50:54,134 --> 00:50:57,595
Γι' αυτό με συγχωρείτε αν έχω μηδέν
εμπιστοσύνη σε σας, γαμημένοι ηλίθιοι!
680
00:50:58,847 --> 00:51:00,639
-Περίμενε έξω.
-Κύριε.
681
00:51:00,640 --> 00:51:02,516
Προτιμώ να αιμορραγήσω
μόνος μου.
682
00:51:02,934 --> 00:51:03,934
Βγες έξω!
683
00:51:07,814 --> 00:51:10,733
Για μια στιγμή, σκέφτηκα
ότι απλά κάποιος αστόχησε.
684
00:51:10,734 --> 00:51:12,985
Σκεφτείτε τους νέους ψηφοφόρους,
αν επιβιώσω απ' αυτό.
685
00:51:12,986 --> 00:51:15,654
Η αμερικανική Πρεσβεία...
686
00:51:15,655 --> 00:51:17,782
επιβεβαιώνει ότι ο Γερουσιαστής Τζον Κάιλ
σκοτώθηκε στην επίθεση, σήμερα το πρωί.
687
00:51:19,534 --> 00:51:20,326
Όμως, ήταν μόνο
για μια στιγμή.
688
00:51:22,204 --> 00:51:25,539
Το πραγματικό λάθος ήταν
πως ήμουν ακόμα ζωντανός.
689
00:51:31,838 --> 00:51:32,963
Από κει.
690
00:51:36,968 --> 00:51:38,969
Η σφαίρα σε διαπέρασε;
691
00:51:39,012 --> 00:51:41,847
-Φύγε από κοντά μου!
-Μπορώ να ρίξω μια ματιά.
692
00:51:41,848 --> 00:51:44,058
-Μπεν, τι στον διάολο κάνεις;
-Βοηθάω.
693
00:51:44,059 --> 00:51:45,935
Γιατί;
694
00:51:45,936 --> 00:51:48,062
-Τι εννοείς "γιατί";
-Δεν είσαι γιατρός, γαμώτο.
695
00:51:48,063 --> 00:51:49,688
-Σκέφτηκα να...
-Απλά φύγε!
696
00:51:52,984 --> 00:51:54,235
Κάλβιν.
697
00:51:54,236 --> 00:51:55,653
Εσύ.
698
00:51:55,695 --> 00:51:56,862
Βοήθησε τον άντρα.
699
00:51:56,863 --> 00:51:58,697
-Όχι, εντάξει είμαι.
-Ναι, φυσικά.
700
00:51:58,698 --> 00:52:00,533
Τότε δεν πειράζει
να κοιτάει.
701
00:52:01,910 --> 00:52:03,869
Χρειάζεσαι ράμματα.
702
00:52:03,954 --> 00:52:04,870
Μια βελόνα και κλωστή.
703
00:52:04,871 --> 00:52:07,039
Υπάρχει ένα κιτ πρώτων
βοηθειών, στον επάνω όροφο.
704
00:52:09,209 --> 00:52:10,209
Θα πάω εγώ.
705
00:52:11,920 --> 00:52:13,587
Είναι βαθύ.
706
00:52:16,133 --> 00:52:17,842
Πρέπει να
το κάνουμε αυτό;
707
00:52:19,136 --> 00:52:20,136
Ποιο;
708
00:52:21,179 --> 00:52:22,805
Ο τύπος υποτίθεται
οτι είναι νεκρός.
709
00:52:24,766 --> 00:52:27,977
Όμως δεν είναι.
Είναι εδώ και είναι τραυματισμένος.
710
00:52:28,770 --> 00:52:31,814
Έπρεπε να είναι εκεί
και να είναι νεκρός.
711
00:52:31,815 --> 00:52:34,859
Αυτοί, λοιπόν,
θα τον ψάχνουν.
712
00:52:34,860 --> 00:52:35,776
Δε χρειάζεται να ψάξουν,
επειδή αυτοί είναι η CIA...
713
00:52:37,571 --> 00:52:39,572
και δεν έπρεπε καν
να με είχαν χτυπήσει.
714
00:52:39,573 --> 00:52:42,032
Όμως μάλλον κάποιος δεν έλαβε
αυτό το σημείωμα απόψε.
715
00:52:42,033 --> 00:52:42,658
Η CΙΑ;
716
00:52:44,077 --> 00:52:45,578
Αυτά είναι σκοτεινά
πράγματα.
717
00:52:46,788 --> 00:52:48,831
Σου υπόσχομαι, Τζον,
τίποτα δεν έχει αλλάξει.
718
00:52:48,832 --> 00:52:51,292
-Το σχέδιο ήταν ακόμα το σχέδιο.
-Όχι για όλους.
719
00:52:51,293 --> 00:52:53,752
-Εγώ δεν είχα ιδέα.
-Αλήθεια;
720
00:52:53,753 --> 00:52:57,256
Το έκτακτο δελτίο ειδήσεων ανέφερε
ότι ο Γερουσιαστής της Καλιφόρνια,
721
00:52:57,257 --> 00:52:58,591
Τζον Κάιλ, δολοφονήθηκε...
722
00:52:58,592 --> 00:53:01,969
δεν ήταν ένδειξη ότι ίσως κάτι
απόψε είχε πάει στραβά;
723
00:53:01,970 --> 00:53:05,639
Συγγνώμη. Μπορείς να γυρίσεις
σ' αυτό με τη CIA, παρακαλώ;
724
00:53:05,640 --> 00:53:07,766
-Τι;
-Είπες για τη CIΑ...
725
00:53:07,767 --> 00:53:09,602
Δεν εννοείς την Κεντρική
Υπηρεσία Πληροφοριών;
726
00:53:09,603 --> 00:53:11,187
-Ναι.
-Τζον.
727
00:53:13,356 --> 00:53:14,732
Γιατί;
Δεν ξέρεις;
728
00:53:14,774 --> 00:53:16,609
-Τι να ξέρω;
-Τζον.
729
00:53:18,236 --> 00:53:20,070
Ποιος νομίζεις ότι κανονίζει
αυτές τις συναντήσεις;
730
00:53:20,906 --> 00:53:22,281
Δηλαδή η CΙΑ συντηρεί
τους Ανώνυμους Δολοφόνους;
731
00:53:22,908 --> 00:53:23,908
Τζον.
732
00:53:25,285 --> 00:53:27,161
Ποιος νόμιζες ότι
το συντηρεί αυτό;
733
00:53:27,162 --> 00:53:28,704
Τζο.
734
00:53:28,705 --> 00:53:29,997
Ίδιο πράγμα.
735
00:53:30,957 --> 00:53:32,291
Εσύ είσαι η CΙΑ.
736
00:53:33,168 --> 00:53:34,210
Ευχαριστώ πολύ, Τζον.
737
00:53:35,587 --> 00:53:38,047
Αυτό που θέλω να μάθω εγώ, είναι
γιατί κανόνισες συνάντηση απόψε.
738
00:53:38,048 --> 00:53:39,924
Ευχαριστώ.
739
00:53:39,925 --> 00:53:42,218
Δε σου το είπα, γαμώτο;
740
00:53:42,219 --> 00:53:44,220
-Δε σου το είπα, γαμώτο;
-Μάρκους, γιατί δεν το βουλώνεις;
741
00:53:44,221 --> 00:53:45,304
Άντε γαμήσου.
742
00:53:45,305 --> 00:53:47,640
Α, τέλεια...
743
00:53:47,641 --> 00:53:49,892
Εντάξει. Εντάξει. Ηρεμήστε.
Ας ανάψουμε λίγο φως.
744
00:53:54,356 --> 00:53:57,191
Ελάτε, αγόρια και κορίτσια.
Μαζευτείτε.
745
00:53:57,192 --> 00:53:59,109
Όλοι πρέπει να
ακούσουν τη Τζο.
746
00:54:09,663 --> 00:54:12,873
Αν δουλεύω για τη CΙΑ;
747
00:54:15,168 --> 00:54:16,210
Ναι, δουλεύω.
748
00:54:17,796 --> 00:54:19,213
Το ίδιο και όλοι εσείς.
749
00:54:20,966 --> 00:54:22,800
Συγγνώμη.
Πώς είπες;
750
00:54:27,681 --> 00:54:30,891
Πριν από 284 μέρες,
ο Σεργκέι Ραχμάνινοφ...
751
00:54:30,892 --> 00:54:33,852
περνούσε απ' την Κόκκινη Πλατεία,
για να πάει στη δουλειά του.
752
00:54:33,853 --> 00:54:35,187
Στο Υπουργείο Δικαιοσύνης.
753
00:54:37,023 --> 00:54:39,358
Δεν κατάφερε να φτάσει ποτέ
στη δουλειά του, εκείνο το πρωί.
754
00:54:41,861 --> 00:54:43,070
πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε.
755
00:54:44,155 --> 00:54:47,199
Ξέρετε πώς το γνωρίζω
ότι ήταν 650 μέτρα;
756
00:54:47,200 --> 00:54:50,327
Επειδή αυτό είναι το βέλτιστο εύρος
για ένα όπλο SV-9 ενός ελεύθερου σκοπευτή.
757
00:54:52,163 --> 00:54:54,123
Έτσι δεν είναι, Μπεν;
758
00:54:54,124 --> 00:54:56,041
Βλέπετε, δεν είμαι
απλά ένα όμορφο πρόσωπο.
759
00:54:57,377 --> 00:54:59,044
Και δυο μέρες μετά...
760
00:54:59,045 --> 00:55:01,171
μια ασφαλής πληρωμή έγινε
σε έναν τραπεζικό λογαριασμό.
761
00:55:02,716 --> 00:55:05,968
Και οι μόνοι δύο άνθρωποι που ξέρουν
το ακριβές ποσό αυτής της πληρωμής...
762
00:55:07,012 --> 00:55:09,304
είναι ο ιδιοκτήτης
του τραπεζικού λογαριασμού...
763
00:55:09,305 --> 00:55:11,849
και το άτομο που
ενέκρινε τη μεταφορά.
764
00:55:13,351 --> 00:55:15,352
Λοιπόν, Μπεν...
765
00:55:15,353 --> 00:55:20,858
αν σου έλεγα ότι 150.000 λίρες
μπήκαν στον τραπεζικό σου λογαριασμό...
766
00:55:20,859 --> 00:55:23,360
δυο μέρες αφού ο Ραχμάνινοφ
δολοφονήθηκε στη Μόσχα...
767
00:55:24,904 --> 00:55:28,032
θα έλεγες ότι απλά ήταν
μια εικασία...
768
00:55:29,367 --> 00:55:31,493
ή ότι γνωρίζω κάτι;
769
00:55:31,494 --> 00:55:33,370
Δεν ήταν η CΙΑ.
770
00:55:33,413 --> 00:55:35,330
Ω, Μπεν...
771
00:55:35,331 --> 00:55:37,291
Δεν ήταν.
Ήταν ο Στίβεν Σιμς...
772
00:55:37,292 --> 00:55:40,002
Ναι, ο Στίβεν Σιμς από την ομάδα
Αlistair Holdings Group, ναι.
773
00:55:40,003 --> 00:55:44,214
Αλλά για ποιον νομίζετε ότι δουλεύουν
ο κύριος Σιμς και η ΑΗG;
774
00:55:44,215 --> 00:55:47,509
Θεέ μου... Οι ωραίοι είναι πάντα
τόσο χαζοί. Έτσι δεν είναι, Κάλβιν;
775
00:55:49,929 --> 00:55:51,346
Και πριν από δύο χρόνια...
776
00:55:53,183 --> 00:55:55,350
Αυτός διαμαρτυρόταν για πόνους
στο στήθος και θολή όραση.
777
00:55:57,103 --> 00:55:59,229
Κι εσύ ήσουν ο μόνος ειδικευόμενος
ιατρός σε βάρδια, εκείνη τη νύχτα...
778
00:55:59,272 --> 00:56:02,107
έτσι φυσικά βρήκες
την πρησμένη αορτή...
779
00:56:02,108 --> 00:56:03,901
όμως δεν έκανες
τίποτα γι' αυτό.
780
00:56:04,986 --> 00:56:08,781
Απλά περίμενες
και κοιτούσες...
781
00:56:09,532 --> 00:56:11,241
όπως ξέραμε
ότι θα έκανες.
782
00:56:12,535 --> 00:56:13,994
Και ήταν...
783
00:56:15,914 --> 00:56:16,914
όμορφο.
784
00:56:19,417 --> 00:56:21,794
Και μετά από 8 ώρες,
ο ασθενής πέθανε.
785
00:56:23,421 --> 00:56:26,006
Αυτός έτυχε να είναι ο επικεφαλής
τής Αρμενικής Λειτουργίας...
786
00:56:26,007 --> 00:56:28,342
που απειλούσε να αποκαλύψει
ορισμένες συμβάσεις υπηρεσιών...
787
00:56:28,343 --> 00:56:31,095
σε αντάλλαγμα με την ασυλία
από το Υπουργείο Δικαιοσύνης...
788
00:56:31,096 --> 00:56:34,223
οπότε πραγματικά μας
βοήθησες σ' αυτό, Κάλβιν.
789
00:56:37,352 --> 00:56:42,773
Και ύστερα, πριν από 11 μήνες,
η Μισέλ Χουάνγκ Μινγκ πέθανε από καρκίνο...
790
00:56:45,401 --> 00:56:48,112
αφού δηλητηριάστηκε...
791
00:56:48,113 --> 00:56:51,573
αλλά πριν κατάφερε να πουλήσει
ορισμένες απόρρητες πληροφορίες...
792
00:56:51,574 --> 00:56:54,076
στο Υπουργείο
Κρατικής Ασφάλειας στην Κίνα.
793
00:56:55,328 --> 00:56:56,954
Η Μινγκ ήταν
διπλή πράκτορας.
794
00:56:58,498 --> 00:57:00,415
Λεάντρο, ξέρω ότι αυτό
σου ράγισε την καρδιά...
795
00:57:02,001 --> 00:57:03,877
όμως μας βοήθησες
να "καθαρίσουμε το σπίτι".
796
00:57:07,340 --> 00:57:10,217
Και 200.000 λίρες.
Καθόλου άσχημα.
797
00:57:13,930 --> 00:57:15,848
Και μετά, μόλις την
περασμένη εβδομάδα,
798
00:57:15,890 --> 00:57:18,058
ο δικός μας Μάρκι
Μάρκι Μάρκους από εδώ...
799
00:57:18,059 --> 00:57:21,520
έχωσε μια σφαίρα στον βολβό του ματιού
του αξιωματικού Χάρολντ Μοράνο...
800
00:57:21,521 --> 00:57:24,106
που ήταν εδώ, σε διακοπές,
με τη γυναίκα του.
801
00:57:24,107 --> 00:57:26,608
Ο αξιωματικός Μοράνο ήταν έτοιμος
να δώσει μια κατάθεση σε μια δίκη...
802
00:57:26,609 --> 00:57:30,070
που τελικά θα συνέδεε
το νέο καρτέλ της Μεντεγίν...
803
00:57:30,071 --> 00:57:32,197
με ορισμένους πράκτορες τής
υπηρεσίας.
804
00:57:33,867 --> 00:57:36,201
Ναι, νόμιζες ότι το χτύπημα
ήρθε από τον αδερφό σου.
805
00:57:36,202 --> 00:57:38,036
Αυτός νόμιζε ότι ήρθε
απ’ τον Τάισον Μάλμπερι...
806
00:57:38,037 --> 00:57:39,538
Και ο Μάλμπερι
νόμιζε ότι ήρθε από...
807
00:57:40,999 --> 00:57:41,999
Καταλαβαίνεις πώς πάει.
808
00:57:43,209 --> 00:57:44,835
18.000 λίρες.
809
00:57:45,587 --> 00:57:48,046
Λατρεύω πόσο "φθηνά” είστε
εσείς, τα αγόρια τού δρόμου.
810
00:57:48,047 --> 00:57:49,506
Άντε γαμήσου.
811
00:57:49,507 --> 00:57:51,133
Άντε γαμήσου κι εσύ.
812
00:57:54,179 --> 00:57:55,262
Και η Κρίσταλ;
813
00:57:55,263 --> 00:57:57,556
Η Κρίσταλ;
814
00:57:57,557 --> 00:57:59,641
Δε χρειάζεται να πω στην Κρίσταλ
για ποιον δουλεύει...
815
00:58:04,480 --> 00:58:08,859
Όπως κι εγώ ξέρω απ’ την αρχή,
χάρη σ' αυτές τις συναντήσεις.
816
00:58:08,902 --> 00:58:11,612
Πώς να κάνω τον
κάθε έναν από σας...
817
00:58:11,613 --> 00:58:14,573
να κάνει αυτό ακριβώς
που χρειάζεται να γίνει.
818
00:58:17,410 --> 00:58:18,827
Όλους...
819
00:58:21,497 --> 00:58:22,539
εκτός από σένα.
820
00:58:26,377 --> 00:58:29,880
Αυτή ήταν η μεγαλύτερη επιχείρηση
που σχεδιάζαμε για οκτώ μήνες.
821
00:58:33,927 --> 00:58:36,887
Κάποιος σου είπε
που και πότε...
822
00:58:36,930 --> 00:58:39,264
και σου είπε να πεις
τη λέξη ''Ίχθείς''.
823
00:58:40,266 --> 00:58:41,350
Εδώ είσαι, λοιπόν...
824
00:58:42,310 --> 00:58:45,229
και είσαι η μόνη
που δεν έχω γνωρίσει.
825
00:58:45,271 --> 00:58:49,107
Έτσι, όπως μπορείς να φανταστείς,
ανυπομονώ να ακούσω την ιστορία σου.
826
00:58:55,448 --> 00:58:56,490
Χριστέ μου.
827
00:58:59,285 --> 00:59:01,370
-Γεια σου, Βι.
-Σταμάτα να με κόβεις.
828
00:59:02,455 --> 00:59:04,206
Προσπαθώ να καταλάβω.
829
00:59:05,208 --> 00:59:06,625
Αυτό το κορίτσι...
830
00:59:06,626 --> 00:59:10,087
έχει κάνει κάτι,
που σε έχει αναστατώσει..
831
00:59:10,088 --> 00:59:15,968
ή απλά δεν τη συμπαθείς
για κάποιον άλλο λόγο;
832
00:59:15,969 --> 00:59:19,388
Υπάρχει κάποια
λογική εξήγηση...
833
00:59:19,389 --> 00:59:21,640
γιατί θες να της
προκαλέσεις πόνο;
834
00:59:24,686 --> 00:59:27,354
Ναι, υπάρχει λόγος.
835
00:59:27,355 --> 00:59:30,357
Δεν άκουσες τίποτα
απ’ αυτά που είπα μόλις γι' αυτήν;
836
00:59:30,358 --> 00:59:33,151
Το κάνει επίτηδες, για να
με κάνει να νιώσω ανασφαλής.
837
00:59:36,406 --> 00:59:37,447
Ναι.
838
00:59:37,991 --> 00:59:39,324
Ναι, ξέρουμε...
839
00:59:40,410 --> 00:59:42,119
ξέρουμε τι συμβαίνει
εδώ, ε;
840
00:59:43,496 --> 00:59:44,538
Εσύ είσαι διαφορετική.
841
00:59:46,374 --> 00:59:48,375
Νιώθεις μόνη.
842
00:59:48,376 --> 00:59:50,585
Όλοι οι υπόλοιποι γύρω σου
δεν καταλαβαίνουν...
843
00:59:50,586 --> 00:59:52,671
πώς βρέθηκες
σ' αυτή τη θέση.
844
00:59:53,715 --> 00:59:55,382
Εσύ νιώθεις
ότι κινδυνεύεις.
845
00:59:57,010 --> 00:59:59,136
Τα επίπεδα απειλής
είναι υψηλά.
846
00:59:59,137 --> 01:00:00,595
Είσαι σε κατάσταση μάχης,
για να προστατέψεις τον εαυτό σου.
847
01:00:00,596 --> 01:00:04,433
Και νιώθεις ότι αν αυτό
το κορίτσι δεν ήταν κοντά σου...
848
01:00:04,434 --> 01:00:06,226
θα αισθανόσουν καλύτερα
με τον εαυτό σου...
849
01:00:06,227 --> 01:00:08,770
και το γεγονός ότι
μένει δίπλα σου...
850
01:00:08,771 --> 01:00:12,190
το βρίσκεις δύσκολο
να την αποφύγεις.
851
01:00:15,695 --> 01:00:17,404
Καταλαβαίνω.
852
01:00:17,405 --> 01:00:20,407
Ξέρεις, είχα ακριβώς το ίδιο
πράγμα με τη γυναίκα μου.
853
01:00:21,617 --> 01:00:24,619
Αλήθεια. Πρέπει να με εμπιστευθείς.
Το έχω περάσει αυτό.
854
01:00:24,620 --> 01:00:27,789
Καθώς σημάδευα με το όπλο
το πρόσωπο τής γυναίκας μου...
855
01:00:27,790 --> 01:00:30,042
είπα: "Κάποιε τελευταίες
λέξεις, Χέδερ;''
856
01:00:31,085 --> 01:00:33,670
Και μετά από τρεις ώρες
την πυροβόλησα.
857
01:00:36,382 --> 01:00:37,591
Περίμενε.
Αλήθεια;
858
01:00:38,676 --> 01:00:40,469
Όχι.
859
01:00:40,470 --> 01:00:44,097
Όχι, Βάιολετ, αγάπη μου.
Αστείο ήταν. Το κατάλαβες;
860
01:00:44,098 --> 01:00:46,141
''Τελευταίες λέξεις'',
''3 ώρες"...
861
01:00:46,142 --> 01:00:48,185
Δεν το βρίσκω αστείο αυτό
και δεν έχω όρεξη για αστεία.
862
01:00:48,186 --> 01:00:49,811
Νιώθω ότι θέλω
να κλάψω.
863
01:00:49,812 --> 01:00:52,314
Ξέρεις κάτι; Δεν μπορώ τα ανάμεικτα
συναισθήματα, αυτή τη στιγμή.
864
01:00:52,315 --> 01:00:56,234
Ναι, το ξέρω. Το ξέρω,
γλυκιά μου. Με συγχωρείς πολύ.
865
01:00:59,405 --> 01:01:02,449
Βάιολετ, θα πρέπει να σκεφτείς
τις μακροπρόθεσμες συνέπειες.
866
01:01:02,450 --> 01:01:07,412
Πρέπει να πάρεις τον έλεγχο
της μοίρας σου.
867
01:01:08,623 --> 01:01:10,207
Να γίνεις θαρραλέα.
868
01:01:11,459 --> 01:01:14,252
Ξέρεις τι πρέπει
να κάνεις.
869
01:01:15,088 --> 01:01:16,213
Σ' ακούω.
870
01:01:17,757 --> 01:01:19,341
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
871
01:01:20,760 --> 01:01:22,052
Συγγνώμη.
872
01:01:23,262 --> 01:01:26,223
Θα δείξω μεταμέλεια, την
επόμενη εβδομάδα, το ορκίζομαι.
873
01:01:38,444 --> 01:01:39,486
Ω, Βάιολετ.
874
01:01:40,863 --> 01:01:42,072
Βάιολετ.
875
01:01:45,451 --> 01:01:47,327
-Είσαι σε θέση;
-Μάλιστα, κύριε.
876
01:01:47,328 --> 01:01:50,122
Ωραία. Μην τον αφήσεις
να ξεφύγει, αυτή τη φορά.
877
01:01:50,123 --> 01:01:52,290
Περίμενε σήμα
μου και μετά...
878
01:01:53,251 --> 01:01:55,127
Λοιπόν, ξέρεις
τι πρέπει να κάνεις.
879
01:01:55,128 --> 01:01:56,711
Γι' αυτό κανένα απ' τα
τηλέφωνά μας δε λειτουργεί;
880
01:01:56,712 --> 01:01:58,547
Δεν έχετε πράγματα
που το διορθώνουν αυτό;
881
01:01:58,548 --> 01:02:01,258
-Έχουμε τα πάντα.
-Ωραία.
882
01:02:01,259 --> 01:02:03,135
Έχετε μπλοκάρει
όλη την πόλη, λοιπόν;
883
01:02:03,136 --> 01:02:05,470
-Πιθανότατα.
-Γιατί;
884
01:02:05,471 --> 01:02:08,640
Ελέγξτε την ιστορία,
μέχρι να με βρουν.
885
01:02:08,641 --> 01:02:10,725
-Έγινε.
-Ήταν στις ειδήσεις.
886
01:02:10,726 --> 01:02:11,768
Όχι πια.
887
01:02:13,271 --> 01:02:15,814
Αν έχει ήδη βγει, αυτή τη
στιγμή, δεν έχει πια σημασία.
888
01:02:15,815 --> 01:02:17,899
-Γιατί είμαστε ακόμα εδώ;
-Ορίστε;
889
01:02:17,900 --> 01:02:19,568
Είπα, γιατί είμαστε
ακόμα εδώ;
890
01:02:20,570 --> 01:02:22,612
Ξέρεις, ο Μάρκους
έχει δίκιο.
891
01:02:22,613 --> 01:02:24,739
Κάποιος θα έρθει
να σε ψάξει.
892
01:02:27,910 --> 01:02:29,453
Κι αυτό σε τρομάζει;
893
01:02:29,454 --> 01:02:31,580
Ναι. Ναι
με τρομάζει.
894
01:02:31,581 --> 01:02:33,290
Και θα έπρεπε να σε
τρομάζει κι εσένα.
895
01:02:33,291 --> 01:02:35,417
Επειδή εσύ είσαι αυτός
που προσπαθούν να σκοτώσουν.
896
01:02:35,418 --> 01:02:37,210
Και να είσαι σίγουρος
ότι δε θα σταθώ δίπλα σου,
897
01:02:37,211 --> 01:02:38,295
όταν θα το
προσπαθήσουν πάλι!
898
01:02:38,337 --> 01:02:40,547
Ο παππούς μου
πάντα έλεγε...
899
01:02:40,548 --> 01:02:42,132
ότι ένα δωμάτιο γεμάτο
με δολοφόνους της CΙΑ,
900
01:02:42,133 --> 01:02:43,925
είναι το ασφαλέστερο μέρος
για να βρίσκεται κανείς.
901
01:02:43,926 --> 01:02:45,886
Τζο, κανείς δε δίνει δεκάρα
για τον παππού σου.
902
01:02:45,887 --> 01:02:47,804
Ο Κάλβιν κάθεται εκεί.
903
01:02:47,847 --> 01:02:49,264
Γιατί είσαι εδώ;
904
01:02:49,682 --> 01:02:51,558
Πώς το ήξερες;
905
01:02:51,559 --> 01:02:52,642
-Ότι γινόταν μια συνάντηση;
-Ναι.
906
01:02:53,603 --> 01:02:55,479
Εσύ πώς λες;
907
01:02:55,521 --> 01:02:58,648
-Δεν ξέρω.
-Επειδή κι αυτός είναι της CΙΑ, επίσης.
908
01:03:02,320 --> 01:03:03,862
Θέλω να μιλήσω
γι' αυτήν.
909
01:03:03,863 --> 01:03:06,198
Όχι, όχι, όχι.
Γάμησέ την αυτήν.
910
01:03:07,450 --> 01:03:10,327
Επειδή τώρα μιλάμε
γι’ αυτόν τον μπάσταρδο.
911
01:03:13,247 --> 01:03:14,831
ο οποίος, παρεμπιπτόντως...
912
01:03:14,832 --> 01:03:17,209
είναι ο πιο πιθανός
να γίνει Πρόεδρος...
913
01:03:17,210 --> 01:03:20,462
των γαμημένων ΗΠΑ!
914
01:03:20,463 --> 01:03:22,881
Και που τυχαίνει να είναι
και της γαμημένης τής CΙΑ.
915
01:03:22,882 --> 01:03:25,884
Το κατάλαβα αυτό,
Κρίσταλ, γαμώτο!
916
01:03:25,885 --> 01:03:29,137
-Πίστεψέ με, το κατάλαβα, γαμώτο.
-Ναι;
917
01:03:30,806 --> 01:03:36,686
Όμως μιλάμε γι' αυτήν
και θα μιλήσουμε γι' αυτήν.
918
01:03:36,729 --> 01:03:39,689
Αλλιώς θα τα πάρω
στο γαμημένο το κρανίο!
919
01:03:39,690 --> 01:03:42,359
Είναι σχεδόν σαν να μη χρειάζεται
να είμαι καν εδώ.
920
01:03:42,401 --> 01:03:44,861
Βγάλε τον σκασμό,
παρλαπίπα!
921
01:03:49,242 --> 01:03:50,242
Τώρα...
922
01:03:51,244 --> 01:03:52,744
θα μιλούσαμε για σένα.
923
01:03:53,746 --> 01:03:55,747
Και θα μιλήσουμε
για σένα.
924
01:03:55,748 --> 01:03:58,583
Και αυτό θα γίνει...
τώρα αμέσως.
925
01:04:01,754 --> 01:04:02,879
Λοιπόν. Το όνομά
μου είναι Άλις...
926
01:04:04,882 --> 01:04:09,386
και κάθομαι εδώ και
σας ακούω όλους σας.
927
01:04:09,929 --> 01:04:11,972
Αλήθεια. Και...
928
01:04:11,973 --> 01:04:14,474
Κάθομαι εδώ και αναρωτιέμαι για το ίδιο
πράγμα που αναρωτιέστε κι όλοι εσείς...
929
01:04:14,475 --> 01:04:15,976
το οποιό είναι:
"Τι κάνω εδώ;"
930
01:04:15,977 --> 01:04:17,769
Επειδή δε θέλω
είμαι δολοφόνος.
931
01:04:17,770 --> 01:04:20,564
Άλις. Μπορείς να μας πεις ποιος
σου είπε για τους Ανώνυμους Δολοφόνους;
932
01:04:20,565 --> 01:04:22,399
Ναι. Κι εγώ θέλω
να το μάθω αυτό.
933
01:04:22,400 --> 01:04:23,692
Έλαβα ένα μήνυμα.
934
01:04:23,693 --> 01:04:25,569
Εντάξει.
Από ποιον;
935
01:04:26,779 --> 01:04:29,447
Δεν ξέρω.
Ήταν άγνωστος αριθμός.
936
01:04:29,448 --> 01:04:31,825
Τζο, εσύ δεν τα στέλνεις;
937
01:04:31,826 --> 01:04:33,368
Όχι αποκλειστικά.
938
01:04:33,369 --> 01:04:35,245
Τι σημαίνει αυτό;
939
01:04:35,288 --> 01:04:37,831
-Σημαίνει όχι αποκλειστικά.
-Μα πώς λειτουργεί αυτό;
940
01:04:39,333 --> 01:04:42,002
Γιατί;
Γιατί εμάς;
941
01:04:42,003 --> 01:04:45,046
Θα ήθελα απλά
να επισημάνω...
942
01:04:45,047 --> 01:04:48,049
ότι όλοι εσείς έρχεστε
εδώ, πάνω από έναν χρόνο...
943
01:04:48,050 --> 01:04:51,469
κι αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιος
από σας κάνει αυτή την ερώτηση.
944
01:04:51,470 --> 01:04:54,764
-Επειδή όλοι εσείς ταιριάζετε στον τύπο.
-Ποιον τύπο;
945
01:04:54,765 --> 01:04:56,766
Το προφίλ τής
προσωπικότητάς σας.
946
01:04:56,767 --> 01:04:58,310
Αυτή γιατί μαρκαρίστηκε;
947
01:05:00,438 --> 01:05:02,480
Γιατί κάποιος πιστεύει
ότι πρέπει να είσαι εδώ;
948
01:05:02,481 --> 01:05:03,940
Επειδή έχω σκοτώσει
ανθρώπους.
949
01:05:03,983 --> 01:05:05,692
-Προφανώς.
-Σκάσε, ένα λεπτό.
950
01:05:07,486 --> 01:05:09,613
Θυμίσου τι συζητήσαμε,
στην ταράτσα.
951
01:05:25,630 --> 01:05:28,673
6 μήνες αφού πέθανε η μαμά μου,
ο μπαμπάς μου άρχισε...
952
01:05:36,015 --> 01:05:37,432
Ήμουν 13.
953
01:05:42,730 --> 01:05:45,690
Αυτός...
Απλά με απεχθανόταν.
954
01:05:49,487 --> 01:05:53,365
Όχι, όχι.
Με μισούσε...
955
01:05:53,366 --> 01:05:55,575
γιατί τις περισσότερες μέρες
εξακολουθώ να αισθάνομαι
956
01:05:55,576 --> 01:05:57,619
την πίεση απο την μπότα
του πάνω στο κεφάλι μου.
957
01:05:57,620 --> 01:06:00,038
Με ανάγκαζε να τρώω το
φαγητό μου απ' το πάτωμα.
958
01:06:01,832 --> 01:06:04,584
Εκείνες οι νύχτες ήταν πάντα οι
χειρότερες, όταν με έβρισκε μόνη μου..
959
01:06:06,462 --> 01:06:08,838
επειδή αυτές διαρκούσαν
πολύ περισσότερο.
960
01:06:19,517 --> 01:06:21,101
Με συγχωρείτε πολύ.
961
01:06:21,102 --> 01:06:24,396
Δεν μπορούσα καν να προστατέψω
την αδερφή μου απ' αυτόν.
962
01:06:27,066 --> 01:06:31,528
Μια φορά πήγα μια εκδρομή με
το σχολείο, ένα Σαββατοκύριακο...
963
01:06:31,570 --> 01:06:35,073
και παρόλο που πηγαίναμε
στο ίδιο σχολείο...
964
01:06:35,074 --> 01:06:37,701
εγώ ήμουν μεγαλύτερη, οπότε
η τάξη της έπρεπε να μείνει πίσω.
965
01:06:38,953 --> 01:06:44,374
Και πέρασα δύο ολόκληρες
νύχτες μακριά απ' αυτό...
966
01:06:45,126 --> 01:06:46,626
το τέρας.
967
01:06:46,627 --> 01:06:48,795
Όταν γύρισα πίσω...
968
01:06:53,426 --> 01:06:55,760
κατάλαβα ότι αυτή
ήταν διαφορετική...
969
01:06:56,762 --> 01:06:58,096
και... και ήξερα..
970
01:06:58,097 --> 01:06:59,723
και σκέφτηκα μόνο:
971
01:06:59,765 --> 01:07:01,599
''Άλις, πώς μπόρεσες
να την αφήσεις εδώ;''
972
01:07:03,477 --> 01:07:06,771
Ήταν τόσα πολλά αυτά που
μου έκανε αυτός ο άνθρωπος...
973
01:07:06,772 --> 01:07:08,732
που έπρεπε
να τον θέλω νεκρό.
974
01:07:08,733 --> 01:07:10,358
Όμως, το να
αγγίζει αυτήν...
975
01:07:11,610 --> 01:07:13,695
Αυτό παραπήγαινε.
976
01:07:13,696 --> 01:07:17,449
Πιέστηκα, πιέστηκα...
977
01:07:17,450 --> 01:07:19,909
και δεν ήξερα καν
αν μπορούσα να το κάνω.
978
01:07:19,910 --> 01:07:23,580
Το ήθελα, αλλά δεν πίστευα
στ' αλήθεια ότι θα μπορούσα...
979
01:07:23,581 --> 01:07:27,417
επειδή ήμουν μικρή κι εκείνος ήταν...
Γαμώτο, ήταν τόσο μεγαλόσωμος.
980
01:07:27,960 --> 01:07:29,502
Όμως, δεν έτρεμα.
981
01:07:31,172 --> 01:07:33,590
Δε φοβόμουν.
Δεν ήταν δύσκολο.
982
01:07:36,510 --> 01:07:38,595
Ήταν εύκολο.
983
01:07:38,637 --> 01:07:41,473
Παραήταν εύκολο για μένα.
Ήθελα να αντισταθεί.
984
01:07:41,474 --> 01:07:45,518
Ήθελα να με κάνει να προσπαθήσω
αυτό. Να με πετάξει στον τοίχο.
985
01:07:45,519 --> 01:07:47,437
Να νιώσω τον πόνο του,
αλλά...
986
01:07:48,981 --> 01:07:52,609
Απλά τελείωσε
πάρα πολύ γρήγορα.
987
01:08:02,036 --> 01:08:03,453
Ακόμα το θέλεις;
988
01:08:06,207 --> 01:08:07,499
Τι;
989
01:08:08,501 --> 01:08:10,418
Ακόμα θέλεις
να σκοτώσεις;
990
01:08:13,506 --> 01:08:15,423
Κάθε μέρα που περνάει.
991
01:08:17,009 --> 01:08:18,676
Νομίζω καταλάβαμε
όλοι γιατί είσαι εδώ.
992
01:08:20,262 --> 01:08:22,514
-Εγώ όχι.
-Εγώ όχι.
993
01:08:22,515 --> 01:08:23,890
Ούτε εγώ.
994
01:08:23,891 --> 01:08:24,974
Ελάτε...
995
01:08:25,935 --> 01:08:27,977
Τζο. Αν κάποιος έχει ανάγκη να είναι
στην ομάδα, είναι σίγουρα αυτό το κορίτσι.
996
01:08:28,020 --> 01:08:30,772
Ναι, συμφωνώ.
997
01:08:30,773 --> 01:08:33,525
Και θα ήταν ωραία αν αυτή ήταν
μια ομάδα, όμως δεν είναι.
998
01:08:33,526 --> 01:08:35,151
Μόλις το εξήγησα αυτό.
999
01:08:35,152 --> 01:08:35,985
Δεν υπάρχει κανένας
φανταστικός κόσμος,
1000
01:08:35,986 --> 01:08:37,111
όπου οι δολοφόνοι
συναντιούνται σε μια εκκλησία...
1001
01:08:37,112 --> 01:08:38,863
και ανταλλάσσουν τις
φιλοσοφίες τους για τον φόνο.
1002
01:08:41,283 --> 01:08:43,618
Εγώ νόμιζα ότι ερχόμασταν
εδώ για να...
1003
01:08:43,619 --> 01:08:44,994
Λοιπόν,
ρωτάω και πάλι...
1004
01:08:45,788 --> 01:08:47,080
Τι κάνει αυτή εδώ;
1005
01:08:47,081 --> 01:08:49,749
Αυτό το κορίτσι δεν είναι
πληρωμένη δολοφόνος.
1006
01:08:51,043 --> 01:08:55,129
-Οπότε, τι κάνει εδώ;
-Τζο, Τζο!
1007
01:08:55,130 --> 01:08:57,257
Ήρεμα.
1008
01:09:00,219 --> 01:09:03,555
-Αυτή είναι η πολιτική ασφάλειάς μου.
-Τζο, Τζο.
1009
01:09:05,683 --> 01:09:07,100
Αν πιστεύεις ότι αυτή
έχει σχέση μ αυτό...
1010
01:09:07,101 --> 01:09:08,601
τότε θα πρέπει να κάνεις
αυτό που...
1011
01:09:08,602 --> 01:09:10,770
Πήγαινε στον διάολο, Τζον!
Δεν είσαι αφεντικό μου!
1012
01:09:10,771 --> 01:09:12,689
Σήμερα ήταν χάλια
και αυτό είναι το τέλος.
1013
01:09:12,731 --> 01:09:16,025
Ο Τζέιντ τα έκανε μαντάρα και
η Κρίσταλ πήγε να το διευθετήσει...
1014
01:09:16,026 --> 01:09:17,735
σύμφωνα με τις
εντολές μας.
1015
01:09:17,736 --> 01:09:18,820
Γι' αυτό αυτή δεν είναι
εδώ, απόψε, ε;
1016
01:09:19,780 --> 01:09:21,990
Απαίσια σκύλα.
1017
01:09:21,991 --> 01:09:24,576
Κι αυτός ήταν που βρήκαν στην
πόλη, υποθέτω, ναι;
1018
01:09:24,577 --> 01:09:25,660
Αυτή απλά έκανε
τη δουλειά της.
1019
01:09:25,661 --> 01:09:27,287
Δε φταίει αυτή που ο
Τζέιντ τα έκανε θάλασσα.
1020
01:09:29,248 --> 01:09:33,042
Και απ' ό,τι ξέρω, αυτό ήταν.
Η αποστολή απέτυχε.
1021
01:09:33,043 --> 01:09:34,836
Μια νέα ημερομηνία θα
καθοριστεί με έναν καινούριο
1022
01:09:36,589 --> 01:09:40,133
Έτσι, Τζον, αυτός που σε πυροβόλησε
μπορεί να ήταν ο οποισδήποτε.
1023
01:09:40,134 --> 01:09:43,177
Όμως, ακόμα πιστεύω ότι αυτή
είχε κάποια σχέση μ' αυτό.
1024
01:09:53,772 --> 01:09:54,480
Γείτσες.
1025
01:09:59,653 --> 01:10:00,737
Εσύ.
1026
01:10:01,280 --> 01:10:04,574
Μείνε εκεί.
1027
01:10:07,328 --> 01:10:08,661
Το ίδιο ισχύει
και για τους υπόλοιπους.
1028
01:10:13,834 --> 01:10:15,752
Λοιπόν. Γεια.
1029
01:10:15,753 --> 01:10:17,378
Μη φοβάσαι.
Έλα.
1030
01:10:17,755 --> 01:10:19,380
-Σε παρακαλώ, άσε με.
-Έλα.
1031
01:10:19,381 --> 01:10:21,966
Έλα εδώ. Γεια.
1032
01:10:21,967 --> 01:10:23,927
Τι κάνεις εκεί,
γαμημένε αρουραίε;
1033
01:10:23,969 --> 01:10:25,929
-Φανταστικά.
-Η πλοκή περιπλέκεται.
1034
01:10:25,971 --> 01:10:27,972
Λοιπόν. Με όλο τον σεβασμό,
Κρίσταλ...
1035
01:10:28,807 --> 01:10:30,099
Εντάξει.
1036
01:10:30,768 --> 01:10:33,144
Μίλα.
1037
01:10:33,145 --> 01:10:36,064
Όχι, όχι, δε θα κάνουμε τίποτα
σ’ αυτό το μικρό κορίτσι.
1038
01:10:36,065 --> 01:10:38,274
Απλά κάν' το.
1039
01:10:38,275 --> 01:10:41,152
-Συγγνώμη, Γερουσιαστά, έχετε παιδιά;
-Αυτό δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
1040
01:10:41,153 --> 01:10:43,112
-Κάτω.
-Εντάξει, εντάξει.
1041
01:10:43,155 --> 01:10:45,323
Σταματήστε όλοι σας,
σταματήστε, σταματήστε.
1042
01:10:45,324 --> 01:10:47,283
Ηρεμήστε όλοι.
1043
01:10:47,284 --> 01:10:50,161
Γίνονται πάρα μα πάρα πολλά,
αυτή τη στιγμή.
1044
01:10:50,162 --> 01:10:51,287
Λοιπόν, Άλις,
κουνήσου.
1045
01:10:55,125 --> 01:10:56,125
Κουνήσου.
1046
01:10:57,044 --> 01:10:58,670
Όσοι είναι υπέρ...
1047
01:10:59,713 --> 01:11:00,755
ας σηκώσουν τα χέρια τους.
1048
01:11:01,257 --> 01:11:02,715
1, 2, 3, 4.
1049
01:11:03,884 --> 01:11:06,052
Ξέρω τι συμβαίνει εδώ.
1050
01:11:06,053 --> 01:11:09,430
Αν μπορείς να ετοιμάσεις αυτό το όπλο
μέχρι ο Μάρκους να φτάσει στο τραπέζι...
1051
01:11:09,431 --> 01:11:12,267
τότε μπορεί να γίνει
όπως θες εσύ.
1052
01:11:12,268 --> 01:11:15,103
-Δεν το κάνω αυτό. Αυτό..
-Μπορείς να το κάνεις.
1053
01:11:15,104 --> 01:11:17,230
-Τικ τοκ, τικ τοκ.
-Εντάξει, Άλις, έλα.
1054
01:11:17,231 --> 01:11:19,315
-Σταμάτα να τρέμεις.
-Σταμάτα.
1055
01:11:19,316 --> 01:11:22,819
Άλλη μία και μετά
έρχομαι για σένα...
1056
01:11:24,196 --> 01:11:25,613
Δοκίμασέ το, αφεντικό.
1057
01:11:26,865 --> 01:11:28,950
Θα με πυροβολήσεις;
Άντε γαμήσου!
1058
01:11:29,827 --> 01:11:31,369
Θες λίγο απ’ αυτό;
Ε;
1059
01:11:32,997 --> 01:11:33,997
Έλα, λοιπόν.
1060
01:11:47,219 --> 01:11:48,261
Σηκωθείτε πάνω.
1061
01:11:50,264 --> 01:11:51,306
Και οι δυο σας.
1062
01:11:53,934 --> 01:11:56,019
Γλυκιά μου, είσαι καλά;
1063
01:11:56,020 --> 01:11:58,730
Απλά ήθελα να βεβαιωθώ ότι ήταν
αυτή που έλεγε ότι ήταν...
1064
01:11:58,731 --> 01:12:00,440
και όχι μια επαγγελματίας
δολοφόνος.
1065
01:12:00,441 --> 01:12:01,733
Γλυκιά μου, πώς σε λένε;
1066
01:12:04,737 --> 01:12:05,778
Κοίτα.
Είναι εντάξει.
1067
01:12:06,238 --> 01:12:07,905
Μόργκαν.
1068
01:12:07,906 --> 01:12:09,824
Χαίρω πολύ, Μόργκαν.
Το όνομά μου είναι Άλις.
1069
01:12:09,825 --> 01:12:10,992
Απλά μπες στο θέμα!
1070
01:12:11,994 --> 01:12:13,328
Απλά θέλω να είσαι
ειλικρινής μαζί μου.
1071
01:12:14,079 --> 01:12:15,371
Μόργκαν, τι κάνεις εδώ;
1072
01:12:16,248 --> 01:12:18,082
Έμπλεξα λίγο.
1073
01:12:18,083 --> 01:12:19,667
Μάλιστα.
Οπότε κρύφτηκες εδώ.
1074
01:12:20,294 --> 01:12:22,253
Άκουσες κάτι
που έγινε απόψε;
1075
01:12:24,757 --> 01:12:26,799
Το άκουσα.
1076
01:12:28,218 --> 01:12:30,261
Τα άκουσα όλα.
1077
01:12:30,262 --> 01:12:32,221
Αυτό είναι, τότε.
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
1078
01:12:32,222 --> 01:12:34,390
Ένας ρουφιάνος, είναι ένα πρόβλημα
που δε χρειαζόμαστε.
1079
01:12:34,391 --> 01:12:37,852
-Εντάξει. Περίμενε, έλα, έλα.
-Τζοάννα, αυτή ακούσε τα πάντα.
1080
01:12:37,853 --> 01:12:40,021
Ναι, ακριβώς. Άκουσε απλά
μια ομάδα ανθρώπων να μιλάνε.
1081
01:12:40,022 --> 01:12:42,732
Δεν είδε κανέναν να κάνει
τίποτα, εντάξει;
1082
01:12:42,775 --> 01:12:45,234
Οπότε ελάτε όλοι,
καθίστε κάτω και ηρεμήστε.
1083
01:12:45,944 --> 01:12:46,944
Ελάτε.
1084
01:12:48,322 --> 01:12:49,947
Τώρα, ελάτε!
1085
01:12:51,033 --> 01:12:52,825
-Σκατά.
-Μην την αγγίζετε.
1086
01:13:00,501 --> 01:13:01,918
Έι!
1087
01:13:01,960 --> 01:13:02,627
Έλα εδώ.
1088
01:13:11,303 --> 01:13:14,055
Εντάξει, εντάξει.
1089
01:13:14,056 --> 01:13:16,766
Το τελευταίο πράγμα...
Εντάξει;
1090
01:13:17,017 --> 01:13:18,601
Το τελευταίο πράγμα που
θέλει η Μόργκαν από δω
1091
01:13:18,644 --> 01:13:20,144
να κάνει είναι να
αναστατώσει κάποιον, έτσι;
1092
01:13:20,979 --> 01:13:22,814
Θέλω να πω,
είσαι ένα έξυπνο κορίτσι.
1093
01:13:22,815 --> 01:13:25,316
Ξέρεις ότι κανείς δε θα πίστευε
μια τέτοια τρελή ιστορία.
1094
01:13:26,151 --> 01:13:29,946
Κοίτα. Δεν εμπιστευόμαστε
ένα παιδί.
1095
01:13:30,489 --> 01:13:32,115
Θα μιλήσει.
1096
01:13:34,201 --> 01:13:34,575
όμως, μια μέρα,
θα μιλήσει σε κάποια φίλη της...
1097
01:13:36,370 --> 01:13:39,997
ή θα πάει για εξομολόγηση
και θα μιλήσει.
1098
01:13:39,998 --> 01:13:42,208
Δε θα το κάνω,
το ορκίζομαι.
1099
01:13:42,209 --> 01:13:42,333
Θα μιλήσεις, γαμώτο. Είναι σίγουρο.
Κλείσε το στοματάκι σου, σκύλα.
1100
01:13:46,505 --> 01:13:47,088
Μάρκους, είναι
απλά ένα παιδί.
1101
01:13:48,549 --> 01:13:50,341
Ξερω οτι είναι
απλά ένα παιδί...
1102
01:13:50,342 --> 01:13:53,302
αλλά αυτή η μικρή σκύλα
θα μας καταστρέψει όλους.
1103
01:13:53,303 --> 01:13:56,264
Και εμένα μου αρέσει η ζωή μου.
Έχω πράγματα να κάνω.
1104
01:13:56,265 --> 01:13:58,850
Δεν είναι λύση
να τη σκοτώσουμε.
1105
01:13:58,851 --> 01:14:00,435
Όπως είπε και η Τζοάννα,
η κατάσταση είναι τόσο γελοία
1106
01:14:00,436 --> 01:14:01,853
που κανείς δε
θα την πιστέψει ποτέ.
1107
01:14:01,854 --> 01:14:01,894
Ησυχία όλοι!
1108
01:14:03,439 --> 01:14:05,398
Χριστέ μου!
1109
01:14:05,399 --> 01:14:06,399
Μόργκαν, σταμάτα.
Σκατά.
1110
01:14:07,860 --> 01:14:09,902
Μην πλησιάζεις!
Μείνε πίσω!
1111
01:14:09,903 --> 01:14:11,112
Τζο, δώσε μου
το γαμημένο όπλο.
1112
01:14:11,947 --> 01:14:12,989
Ηρέμησε.
1113
01:14:14,408 --> 01:14:16,200
Σκατά!
1114
01:14:16,201 --> 01:14:18,161
Συγγνώμη.
Ήταν ατύχημα.
1115
01:14:18,162 --> 01:14:18,244
-Κρίσταλ!
-Όχι, γαμώτο.
1116
01:14:21,415 --> 01:14:22,457
Κουνηθείτε!
1117
01:14:25,544 --> 01:14:27,170
Κουνηθείτε όλοι σας,
γαμώτο!
1118
01:14:29,214 --> 01:14:30,298
Πηγαίνετε πάλι μέσα.
1119
01:14:33,886 --> 01:14:36,512
Κρίσταλ, πρέπει
να ρίξω μια ματιά στην Τζο.
1120
01:14:36,513 --> 01:14:37,138
Όχι. Είπα
να πάτε μέσα, τώρα!
1121
01:14:40,434 --> 01:14:41,726
Πρέπει να την κοιτάξω.
Πρέπει να κοιτάξω.
1122
01:14:42,603 --> 01:14:44,979
-Κάλβιν, σκάσε! Μπες μέσα.
-Πρέπει να πάω εκεί.
1123
01:14:44,980 --> 01:14:46,898
Κουνήσου!
1124
01:14:46,899 --> 01:14:48,524
Όχι, πρέπει να πάω εκεί!
1125
01:14:48,525 --> 01:14:49,901
Κουνήσου!
1126
01:15:16,637 --> 01:15:18,095
Λοιπόν, αυτό αλλάζει
τα πράγματα.
1127
01:15:19,097 --> 01:15:20,139
Δε συμφωνείτε;
1128
01:15:21,934 --> 01:15:23,017
Δε συμφωνείτε;
1129
01:15:26,438 --> 01:15:27,688
Άλις.
1130
01:15:27,689 --> 01:15:29,315
Άλις. Τι κάνεις,
αγάπη μου;
1131
01:15:29,316 --> 01:15:30,399
Έι. Άσ' τους.
1132
01:15:32,611 --> 01:15:33,611
Σκέψου το.
1133
01:15:40,077 --> 01:15:41,619
Κάνω αυτό που
πρέπει να γίνει.
1134
01:15:43,121 --> 01:15:45,456
Λέτε να μη μιλήσει,
μετά απ' αυτά που είδε;
1135
01:15:45,457 --> 01:15:48,084
Και μετά να την πληρώσουμε;
1136
01:15:48,085 --> 01:15:50,086
Όχι.
Έχω οικογένεια.
1137
01:15:50,128 --> 01:15:52,672
Και δεν πρόκειται να τους χάσω,
για τις πράξεις κάποιου άλλου.
1138
01:15:52,673 --> 01:15:54,590
Έχει δίκιο.
1139
01:15:54,591 --> 01:15:56,968
Άλις, άσε με να το κάνω εγώ.
Εσύ δεν το 'χεις.
1140
01:15:57,553 --> 01:15:59,595
Έχω βρεθεί σε
καταστάσεις γάμησέ τα...
1141
01:16:00,138 --> 01:16:03,891
Εντάξει. Εντάξει, ξέρετε τι;
Ας το κάνουμε ενδιαφέρον.
1142
01:16:04,226 --> 01:16:06,936
Ας δούμε ποιος θέλει να το κάνει.
Μάρκους, θέλεις εσύ;
1143
01:16:06,979 --> 01:16:10,314
Ναι, μετά χαράς.
Σίγουρα. Άσε το γαμημένο όπλο κάτω.
1144
01:16:11,650 --> 01:16:13,484
Μπένι, γιατί δεν
το κάνεις εσύ;
1145
01:16:16,113 --> 01:16:17,446
Σημειώθηκε.
1146
01:16:17,447 --> 01:16:18,447
Κάλβιν;
1147
01:16:22,411 --> 01:16:23,578
''Σημειώθηκε'';
1148
01:16:25,163 --> 01:16:28,291
Όχι, με τίποτα.
Δε σκοτώνω ένα παιδί.
1149
01:16:29,334 --> 01:16:34,255
Για όνομα τού Θεού, Κάλβιν, δεν είναι
ένα γαμημένο παιδί. Είναι πόσο, 14;
1150
01:16:34,256 --> 01:16:36,007
Έι. Πόσων χρόνων είσαι;
1151
01:16:36,008 --> 01:16:38,342
Άλις, Άλις, άκουσέ με,
αγάπη...
1152
01:16:39,011 --> 01:16:41,137
Λέω να αφήσεις τη Μόργκαν να φύγει,
να το συζητήσουμε λίγο...
1153
01:16:41,513 --> 01:16:43,681
και να πάρουμε μια
λογική απόφαση.
1154
01:16:43,682 --> 01:16:45,683
Γιατί δεν το βουλώνεις και να την
αφήσεις να το τελειώσει αυτό;
1155
01:17:11,168 --> 01:17:12,168
Καλά είσαι;
1156
01:17:17,174 --> 01:17:18,674
Ας γυρίσουμε στη δουλειά.
1157
01:17:18,717 --> 01:17:20,718
Τι κάνεις, αγάπη;
Δεν είσαι έτσι εσύ.
1158
01:17:23,597 --> 01:17:25,389
Δεν έχεις ιδέα
ποια είμαι, Λίο.
1159
01:17:28,268 --> 01:17:29,644
Ποια στα γαμίδια είσαι;
1160
01:17:30,771 --> 01:17:32,021
Αυτή..
1161
01:17:32,356 --> 01:17:34,357
είναι το
καινούριο αφεντικό.
1162
01:17:34,733 --> 01:17:36,108
Άντε γαμήσου...
1163
01:17:37,402 --> 01:17:38,486
Τζοάννα;
1164
01:17:42,616 --> 01:17:43,699
Τζο, τι στα γαμίδια;
1165
01:17:44,660 --> 01:17:47,620
Κρίσταλ, ήξερα
ότι θα καταλάβαινες.
1166
01:17:47,621 --> 01:17:49,080
Γαμημένε μαλάκα.
1167
01:17:52,834 --> 01:17:55,252
Τζοάννα
απαιτώ να μάθω...
1168
01:17:57,756 --> 01:17:59,048
Γαμώτο!
1169
01:18:00,759 --> 01:18:02,635
Άσφαιρα.
Φυσικά.
1170
01:18:03,470 --> 01:18:04,720
Συγγνώμη για το δράμα.
1171
01:18:08,225 --> 01:18:10,059
Περιμένεις κάποιον, Τζοάννα;
1172
01:18:11,103 --> 01:18:12,478
Χριστέ μου.
Με βρήκαν.
1173
01:18:12,479 --> 01:18:14,230
Ας με προστατέψει κάποιος.
Μπορώ να πληρώσω.
1174
01:18:14,648 --> 01:18:16,691
Όλα προς πώληση
είναι, σωστά;
1175
01:18:16,692 --> 01:18:20,695
Θεέ μου... Κράτα την αναπνοή σου, Τζον.
Κανείς δεν ενδιαφέρεται.
1176
01:18:20,696 --> 01:18:23,739
Τίποτα μπάτσοι θα είναι,
που πάνε πόρτα πόρτα.
1177
01:18:23,740 --> 01:18:25,241
Πάω να το τακτοποιήσω.
1178
01:18:25,242 --> 01:18:28,119
Και μόλις γυρίσω,
θα εξηγηθούν όλα.
1179
01:18:29,329 --> 01:18:30,371
Όλα.
1180
01:18:46,471 --> 01:18:47,513
Είναι ώρα.
1181
01:18:48,724 --> 01:18:50,349
Μην κάνεις κακό
στα κορίτσια.
1182
01:18:58,900 --> 01:19:00,526
Εντάξει.
Έφυγαν.
1183
01:19:06,533 --> 01:19:07,700
Λοιπόν, παιδιά.
1184
01:19:09,494 --> 01:19:10,619
Πρώτη ερώτηση.
1185
01:19:10,620 --> 01:19:12,580
Γιατί δε με
σκοτώνετε απλά;
1186
01:19:12,581 --> 01:19:14,790
Γι' αυτό δε γίνεται
όλο αυτό, σωστά; Για μένα!
1187
01:19:16,168 --> 01:19:17,376
Εγώ φταίω.
1188
01:19:48,200 --> 01:19:50,409
Α, δεν μπορώ
να πυροβολήσω.
1189
01:19:50,410 --> 01:19:53,162
Η Τζέιντ υποτίθεται ότι θα σε
πυροβολούσε και δε θα αστοχούσε.
1190
01:19:53,663 --> 01:19:54,663
Ορίστε;
1191
01:19:56,458 --> 01:19:57,958
Όμως, αστόχησε.
1192
01:19:57,959 --> 01:19:59,376
Έτσι, τίναξα τη σκόνη
απ’ το παλιό Dragunov...
1193
01:20:03,632 --> 01:20:05,549
Συγγνώμη, Τζον,
δεν είναι κάτι προσωπικό.
1194
01:20:09,596 --> 01:20:11,555
Ω. Δεν πέτυχα το κεφάλι.
1195
01:20:11,556 --> 01:20:13,182
Λοιπόν, τι; Η εταιρεία ήθελε
να με ξεφορτωθεί;
1196
01:20:13,391 --> 01:20:14,391
Γιατί δε με αποτελείωσαν...
1197
01:20:14,392 --> 01:20:16,352
τη στιγμή που μπήκα από
εκείνη τη γαμημένη πόρτα;
1198
01:20:16,353 --> 01:20:17,770
Γιατί όλες αυτές
οι μαλακίες;
1199
01:20:17,771 --> 01:20:20,147
Επειδή δεν έχουν όλα
να κάνουν με σένα, Τζον.
1200
01:20:22,901 --> 01:20:24,401
Είπες ''Dragunov''.
1201
01:20:25,237 --> 01:20:26,237
Είναι ρωσικό όπλο.
1202
01:20:27,405 --> 01:20:28,906
Ακριβώς, Μπεν.
1203
01:20:30,325 --> 01:20:33,702
Λοιπόν, όπως ο υπέροχος Γερουσιαστής
μας είπε νωρίτερα... Πώς το είπε;
1204
01:20:34,496 --> 01:20:35,913
''Όλα είναι προς πώληση...
1205
01:20:36,706 --> 01:20:38,249
αν η τιμή είναι αρκετά
υψηλή.'' Ε;
1206
01:20:39,584 --> 01:20:42,503
Λοιπόν, ναι, η εταιρεία
είναι υπό νέα διεύθυνση...
1207
01:20:42,504 --> 01:20:47,424
και απλά ήθελαν να δουν ποια
εκ των μελών μας έχουν ό,τι χρειάζεται...
1208
01:20:47,425 --> 01:20:49,343
για να ενταχθούν
στη νέα διοίκηση.
1209
01:20:50,011 --> 01:20:51,720
Ένα "τεστ αντοχής'',
αν θέλετε.
1210
01:20:52,931 --> 01:20:54,431
Τι;
1211
01:20:54,641 --> 01:20:58,185
Επιτρέψτε μου να σας
συστήσω την Αλίσα Ρομανώφ
1212
01:20:58,186 --> 01:21:00,312
και την αδελφή της,
τη Μοργκάνα Ρομανώφ.
1213
01:21:00,939 --> 01:21:02,273
Περίμενε.
Τι;
1214
01:21:03,024 --> 01:21:04,650
Τζοάννα;
1215
01:21:04,651 --> 01:21:06,235
Ω, ναι. Οι Ρώσοι
πληρώνουν περισσότερα.
1216
01:21:07,904 --> 01:21:09,572
Οι Ρώσοι;
1217
01:21:09,573 --> 01:21:11,240
Κατ' όνομα.
1218
01:21:12,284 --> 01:21:13,325
Αδερφές;
1219
01:21:15,287 --> 01:21:16,328
Αδερφές.
1220
01:21:17,956 --> 01:21:19,248
Διάολε...
1221
01:21:20,458 --> 01:21:24,420
Βλέπεις το πρόβλημα είναι, Γερουσιαστά,
ότι ξεκίνησαν πολύ αργά με σένα.
1222
01:21:24,421 --> 01:21:25,921
Ένας διεφθαρμένος
πράκτορας τής CΙΑ,
1223
01:21:25,922 --> 01:21:28,424
διεισδύει στο ανώτατο επίπεδο
του πολιτικού συστήματος...
1224
01:21:28,425 --> 01:21:30,593
για να γίνει ένας Γερουσιαστής
που μπορεί να λαδωθεί...
1225
01:21:30,594 --> 01:21:34,221
και ένας διεφθαρμένος Πρόεδρος που
περιβάλλεται από διεφθαμένους οσφυοκάμπτες.
1226
01:21:35,307 --> 01:21:37,683
Ομως,
αν ξεκινήσεις νέος...
1227
01:21:37,684 --> 01:21:40,686
τότε είσαι πιο αληθινός
άνθρωπος, άφθαρτος.
1228
01:21:42,397 --> 01:21:45,024
Βλέπετε, η ρωσική
κυβέρνηση μάς πήρε...
1229
01:21:45,025 --> 01:21:47,443
και έδωσε και στις δυο
μας έναν σκοπό.
1230
01:21:49,821 --> 01:21:52,656
Λοιπόν, Γερουσιαστά, παρακαλώ γνωρίστε
τη μελλοντική αντικαταστάτριά σας.
1231
01:21:54,326 --> 01:21:55,409
Μου κάνεις πλάκα, ε
1232
01:21:56,786 --> 01:21:58,662
Φαίνεται να κάνει πλάκα;
1233
01:22:07,464 --> 01:22:08,547
Χάρηκα πολύ.
1234
01:22:09,674 --> 01:22:10,925
Λυπάμαι, Κάλβιν.
1235
01:22:14,012 --> 01:22:17,473
Μάρκους, Κρίσταλ, περάσατε.
Ελάτε μαζί μας.
1236
01:22:18,391 --> 01:22:19,433
Συγγνώμη, παιδιά.
1237
01:22:20,810 --> 01:22:21,977
Τα λέμε αργότερα, Κάλβιν.
1238
01:22:32,739 --> 01:22:33,781
Άλις.
1239
01:22:36,618 --> 01:22:37,660
Λεάντρο.
1240
01:22:40,747 --> 01:22:42,081
όχι και τοσο όμορφος.
1241
01:22:42,082 --> 01:22:43,916
Όμως, θα σου δώσω
μια ευκαιρία.
1242
01:22:43,917 --> 01:22:47,711
Μείνε εδώ μια ώρα
και μετά μπορείς να φύγεις.
1243
01:22:47,712 --> 01:22:48,879
Τι; Και αυτό ήταν;
1244
01:22:50,715 --> 01:22:51,715
Ναι.
1245
01:22:52,425 --> 01:22:53,467
Μια ώρα.
1246
01:22:57,722 --> 01:22:58,764
Προδότρια.
1247
01:23:03,019 --> 01:23:04,311
Κάνε ό,τι σου λένε.
1248
01:23:08,066 --> 01:23:09,775
Σκύλα...
1249
01:23:26,084 --> 01:23:27,918
Μάλιστα.
Αυτό είναι, λοιπόν.
1250
01:23:35,677 --> 01:23:36,719
Έι!
1251
01:23:39,931 --> 01:23:40,973
Λοιπόν, είναι παγίδα.
1252
01:23:42,434 --> 01:23:43,475
Σωστά;
1253
01:23:48,648 --> 01:23:49,690
Σωστά.
1254
01:24:06,624 --> 01:24:08,459
Μια ώρα και μετά
μπορώ να φύγω.
1255
01:24:09,919 --> 01:24:12,755
Σου έλεγε ψέματα όλη μέρα.
Γιατί να την εμπιστευθείς τώρα;
1256
01:24:21,056 --> 01:24:23,891
Λίο, πραγματικά ήλπιζα
να ακούσεις.
1257
01:24:24,642 --> 01:24:26,643
Το μόνο που είχες να κάνεις,
ήταν να περιμένεις για μια ώρα.
1258
01:24:28,104 --> 01:24:30,481
Γιατί οι άντρες δε θέλουν
να ακολουθουν εντολές;
1259
01:24:32,817 --> 01:24:37,946
Πρέπει να έχεις τον
έλεγχο τής μοίρα σου, Άλις.
1260
01:24:41,701 --> 01:24:42,993
Να είσαι ατρόμητη.
1261
01:24:44,245 --> 01:24:47,706
Ξέρεις τι πρέπει
να κάνεις.
1262
01:25:20,240 --> 01:25:21,782
Έι.
1263
01:25:25,870 --> 01:25:26,954
Όχι, όχι, όχι!
1264
01:25:35,922 --> 01:25:37,464
Είσαι νεκρός τώρα.
1265
01:25:42,762 --> 01:25:44,888
Ζω γι' αυτό, γαμώτο.
1266
01:25:46,224 --> 01:25:47,224
Συγγνώμη.
1267
01:25:52,730 --> 01:25:53,814
Χρειάζεσαι ένα
χεράκι εκεί, φίλε;
1268
01:26:02,782 --> 01:26:04,867
Το αγόρι μου, ο Κάλβιν,
είναι εκεί.
1269
01:26:05,869 --> 01:26:08,829
Ανώνυμοι Δολοφόνοι,
ρουφάτε καυλιά.
1270
01:26:12,333 --> 01:26:13,876
Έλα, Μπένι, αγόρι μου.
1271
01:26:15,211 --> 01:26:16,712
-Πού νομίζεις ότι πας;
-Την καρδιά.
1272
01:26:18,840 --> 01:26:20,757
Φαίνεται σαν να έχεις
ξεχάσει πώς λειτουργεί αυτό.
1273
01:26:26,764 --> 01:26:28,599
Καλώς ήρθες στο
γαμημένο κλαμπ.
1274
01:26:28,600 --> 01:26:30,601
Τζο, θέλω να πω...
1275
01:26:30,602 --> 01:26:32,728
Τι νόημα έχει όλο αυτό,
αν δεν ορίσουμε στάνταρτ;
1276
01:26:32,729 --> 01:26:34,646
Υπάρχουν κανόνες και αυτοί
οι κανόνες πρέπει να τηρούνται.
1277
01:26:35,607 --> 01:26:36,857
Τζο, έχασες τη βολή σου.
1278
01:26:37,650 --> 01:26:39,234
Όχι. Όχι.
1279
01:26:39,235 --> 01:26:39,401
Όχι!
1280
01:26:43,323 --> 01:26:46,617
-Άντε. Κάν’ το.
-Κάνε πίσω.
1281
01:26:46,618 --> 01:26:48,285
Είναι διαφορετικά από
κοντά, ε Μπέντζαμιν;
1282
01:26:48,286 --> 01:26:49,953
-Δώσ' της το μαχαίρι.
-Σε παρακαλώ.
1283
01:26:49,954 --> 01:26:51,955
Έπρεπε να σε πυροβολήσω,
Κρις.
1284
01:26:53,082 --> 01:26:55,209
-Δώσ' της το μαχαίρι.
-Δώσε μου το μαχαίρι.
1285
01:26:56,127 --> 01:26:58,295
Θα μπορούσα να το κάνω αυτό.
Θα μπορούσα να το κάνω αυτό!
1286
01:27:03,301 --> 01:27:04,301
Ο Θεός να τον συγχωρέσει.
1287
01:27:08,640 --> 01:27:09,848
Εδώ είσαι.
1288
01:27:41,339 --> 01:27:43,882
-Τελείωσε.
-Ωραία. Είδες;
1289
01:27:43,883 --> 01:27:45,759
Σου το είπα ότι
μπορούσες να το κάνεις.
1290
01:27:45,760 --> 01:27:47,052
Ναι.
1291
01:27:47,053 --> 01:27:48,136
Ήταν πιο εύκολο
απ' ό,τι νόμιζα.
1292
01:27:52,183 --> 01:27:53,767
Μπράβο, Άλις.
1293
01:28:00,233 --> 01:28:03,694
του Γερουσιαστή των ΗΠΑ,
Τζον Κάιλ, συνεχίζει να ξεδιπλώνεται.
1294
01:28:03,695 --> 01:28:05,988
Κι άλλα πτώματα που πιστεύεται ότι
πρέπει να σχετίζονται με την υπόθεση...
1295
01:28:05,989 --> 01:28:09,324
βρέθηκαν μέσα σε μια εκκλησία,
στην περιοχή των τραπεζών του Λονδίνου.
1296
01:28:09,325 --> 01:28:12,160
Κάποιοι υποθέτουν ότι
η Κυβέρνηση των ΗΠΑ...
1297
01:28:12,161 --> 01:28:14,913
ήταν αναμεμειγμένη με κάποιον τρόπο,
στη συνωμοσία εναντίον τού Κάιλ.
1298
01:28:14,914 --> 01:28:17,958
Όμως ακόμα δεν υπάρχει κανένα
σχόλιο απ' την αμερικανική πρεσβεία.
1299
01:28:22,714 --> 01:28:25,966
Πάντα θα υπάρχουν άνθρωποι
που θα χρειάζονται τη βοήθειά σου.
1300
01:28:25,967 --> 01:28:28,051
Άνθρωποι που
έχουν τη λαχτάρα...
1301
01:28:28,052 --> 01:28:30,387
που απλά πρέπει να τους
δείξεις το μονοπάτι.
1302
01:28:31,889 --> 01:28:35,642
Χρειάζονται κάποιον που να μπορεί
να ακούσει, που να μπορεί να βοηθήσει.
1303
01:28:36,227 --> 01:28:38,937
Εγώ δεν μπορώ
να συνεχίσω για πάντα...
1304
01:28:38,938 --> 01:28:40,314
όμως για
τα κορίτσια μου...
1305
01:28:41,316 --> 01:28:43,984
αυτή είναι μόνο η αρχή...
1306
01:28:49,115 --> 01:28:50,157
Ναι;
1307
01:28:52,869 --> 01:28:53,869
Ναι;
1308
01:29:06,049 --> 01:29:08,884
Ναι. Υποθέτω πως είναι.
1309
01:29:09,427 --> 01:29:10,969
Έχασες τον δρόμο σου;
1310
01:29:12,388 --> 01:29:13,764
Κάτι τέτοιο.
1311
01:29:13,765 --> 01:29:15,432
Θα τον βρεις, όμως.
1312
01:29:19,937 --> 01:29:22,356
Μην είσαι τόσο αγχωμένη.
1313
01:29:24,776 --> 01:29:26,193
Είσαι σε καλά χέρια.
1314
01:29:46,839 --> 01:29:47,923
-Γεια.
-Γεια.
1315
01:29:48,966 --> 01:29:51,259
Δεν είμαι σίγουρη αν είμαι
στο σωστό μέρος.
1316
01:29:52,470 --> 01:29:55,055
Μου είπαν να πω
''Δίδυμος''.
1317
01:29:56,099 --> 01:29:59,267
Σίγουρα είσαι στο σωστό μέρος
και είσαι και η πρώτη που ήρθε.
137616