All language subtitles for Jack.Reacher.Never.Go.Back.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,471 --> 00:00:14,571 www.DANiSHBiTS.org 2 00:00:56,472 --> 00:00:58,392 Undskyld. Gør plads. 3 00:00:58,516 --> 00:01:01,136 Hold da helt kæft! 4 00:01:03,688 --> 00:01:07,478 Lee's Diner. Fire sårede. Jeg skal bruge to ambulancer. 5 00:01:09,360 --> 00:01:12,820 Hvad er der sket? Blev de kørt over? - Nej, det var et slagsmål. 6 00:01:12,989 --> 00:01:16,989 Én fyr bankede dem direkte i jorden. - Han sidder stadigvæk derinde. 7 00:01:17,827 --> 00:01:19,827 Det er ham dér. 8 00:01:26,586 --> 00:01:29,836 Vend Dem om. Frem med hænderne. 9 00:01:30,006 --> 00:01:31,466 Langsomt. 10 00:01:40,099 --> 00:01:43,519 Militærlegitimation. Udløbet. 11 00:01:44,395 --> 00:01:47,685 38 dollars. 12 00:01:47,857 --> 00:01:50,107 Og en tandbørste. 13 00:01:52,820 --> 00:01:56,990 Men ingen adresse. Altså hjemløs. 14 00:01:57,158 --> 00:02:01,408 Groft overfald er en alvorlig forbrydelse her i staten, hr... 15 00:02:01,579 --> 00:02:05,079 ... Reacher. Fornavn Jack. Ikke noget mellemnavn. 16 00:02:06,042 --> 00:02:10,462 De står til 10-20 år, når gutterne, De bankede, er i stand til at vidne. 17 00:02:11,422 --> 00:02:13,972 Anhold ham og kør ham ud til fængslet. 18 00:02:14,133 --> 00:02:18,303 Der kommer til at ske to ting inden for det næste halvandet minut. 19 00:02:19,597 --> 00:02:21,517 Hvad? 20 00:02:21,682 --> 00:02:24,642 Først ringer telefonen derovre. 21 00:02:26,979 --> 00:02:28,269 Og så... 22 00:02:28,439 --> 00:02:32,279 ... er det dig, der har de her håndjern på og er på vej i fængsel. 23 00:02:33,945 --> 00:02:38,625 Det er eddermaneme store ord, hr. Reacher. 24 00:02:42,954 --> 00:02:48,834 Det er major Turner fra 110. militærpoliti-kompagni i Alexandria. 25 00:02:49,001 --> 00:02:55,221 Du og drengene derude skulle aldrig have lavet numre på hærens område. 26 00:02:55,383 --> 00:02:57,133 Hvad fabler du om? 27 00:02:58,886 --> 00:03:01,056 Om at bortføre illegale indvandrere. 28 00:03:01,222 --> 00:03:05,142 Sælge dem. MP'erne er på vej nu. 29 00:03:05,309 --> 00:03:07,979 Jeg ville helst bare slå dig ihjel. 30 00:03:10,898 --> 00:03:12,728 Den bliver ved med at ringe. 31 00:03:24,620 --> 00:03:26,370 Politimester Raymond Wood. 32 00:03:41,804 --> 00:03:43,934 Hvem fanden er du? 33 00:03:44,098 --> 00:03:47,428 Ham, du ikke havde regnet med. 34 00:04:17,882 --> 00:04:19,842 Tak. 35 00:04:30,144 --> 00:04:33,064 Hærens 110. kompagni. Sergent Leach. 36 00:04:33,231 --> 00:04:37,191 Major Turner, tak. - Øjeblik. 37 00:04:38,653 --> 00:04:39,743 Det er Turner. 38 00:04:42,657 --> 00:04:46,907 Major S. Turner? - Ja. Hvem taler jeg med? 39 00:04:47,078 --> 00:04:48,198 Jack Reacher. 40 00:04:49,080 --> 00:04:52,920 Det må jeg nok sige. Jeg er glad for endelig at tale med dig. 41 00:04:53,584 --> 00:04:56,424 Tak for tippet om den politimester. 42 00:04:56,629 --> 00:04:58,339 Nej, jeg... 43 00:04:59,715 --> 00:05:03,715 Det er mig, der siger tak, fordi du hjalp mig ud af en knibe. 44 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 Militærfolk hjælper vel hinanden, major? 45 00:05:06,722 --> 00:05:10,732 Eksmajor. - En gang major, altid major. 46 00:05:10,893 --> 00:05:13,403 Hvor er du? 47 00:05:14,355 --> 00:05:17,225 Uden for Independence, tror jeg nok. - Er du ikke sikker? 48 00:05:17,441 --> 00:05:20,901 Pyt med det. Jeg er meget på farten. - Det har jeg hørt. 49 00:05:21,070 --> 00:05:23,820 Hvad har du mere hørt? - Hold nu op. 50 00:05:23,990 --> 00:05:27,950 Du er jo en legende her. Nogle forstår stadig ikke, du rejste. 51 00:05:28,119 --> 00:05:33,249 Lad os bare sige, at en morgen passede uniformen pludselig ikke mere. 52 00:05:34,917 --> 00:05:37,587 Hærens 110. kompagni. Sergent Leach. 53 00:05:37,753 --> 00:05:41,263 Jack Reacher. Jeg skulle tale med major Turner. 54 00:05:41,424 --> 00:05:44,344 Reacher. - Hvordan er mit kontor? 55 00:05:45,094 --> 00:05:47,014 Jeg sidder her nu. 56 00:05:47,180 --> 00:05:50,140 Der er en stor bule i skrivebordet. 57 00:05:50,308 --> 00:05:54,188 Man siger, du lavede den med nogens hoved. Er det rigtigt? 58 00:05:54,353 --> 00:05:56,863 Det er ikke noget, jeg er stolt af. 59 00:05:57,023 --> 00:06:02,113 Der er ikke problemer igen, vel? Du har ry for at finde dem. 60 00:06:02,278 --> 00:06:05,108 Eller... opstøve dem. 61 00:06:06,782 --> 00:06:11,332 Jeg tænkte bare, at jeg skylder dig en middag som tak. 62 00:06:11,495 --> 00:06:14,825 Det var du længe om at nå frem til. 63 00:06:16,000 --> 00:06:19,380 Hvornår kommer du til D.C.? - Før eller siden. 64 00:06:19,545 --> 00:06:22,625 Så sætter jeg ikke næsen op efter noget. 65 00:06:24,675 --> 00:06:25,965 Du er stille. 66 00:06:26,135 --> 00:06:29,045 Jeg beslutter mig for, om jeg ville kunne lide dig. 67 00:06:29,222 --> 00:06:31,972 Hvad hælder du til? - Jeg er midt imellem. 68 00:06:32,141 --> 00:06:34,061 Du kunne nok ikke håndtere mig. 69 00:06:34,852 --> 00:06:36,902 Jeg er ikke bekymret. 70 00:06:37,063 --> 00:06:40,903 Vær hellere bekymret. Bare en lille smule. 71 00:06:42,985 --> 00:06:44,525 Pas godt på dig selv, Reacher. 72 00:07:03,506 --> 00:07:05,586 Jack Reacher. Jeg skal besøge major Turner. 73 00:07:05,758 --> 00:07:08,758 Major Reacher. Sergent Leach. Vi har talt i telefon. 74 00:07:08,928 --> 00:07:11,718 Velkommen tilbage. - Bare Reacher. 75 00:07:11,889 --> 00:07:15,849 Jeg er blevet civilist. - Javel. Nu skal jeg følge Dem op. 76 00:07:23,860 --> 00:07:27,490 Undskyld. Jeg var... - Kom ind, hr. major. 77 00:07:27,655 --> 00:07:30,125 Sam Morgan. Kom indenfor. 78 00:07:30,283 --> 00:07:34,163 Kom nu. Sid ned. 79 00:07:34,328 --> 00:07:38,288 Jeg har hørt meget om Dem. - Jeg skulle bare besøge major Turner. 80 00:07:39,292 --> 00:07:43,422 Det kan godt blive svært. Major Turner er blevet fritaget for tjeneste. 81 00:07:45,089 --> 00:07:48,509 Vi talte sammen for et par dage siden. - Hun er blevet anholdt. 82 00:07:49,260 --> 00:07:52,850 Hun skal for militærdomstolen. - Hvad er hun sigtet for? 83 00:07:53,598 --> 00:07:57,978 Spionage. Jeg er hendes midlertidige stedfortræder. 84 00:07:58,144 --> 00:07:59,984 Kan jeg hjælpe med noget? 85 00:08:02,064 --> 00:08:06,574 Nej. Det var bare et privat besøg. - Kender De hende fra Deres tid her? 86 00:08:06,736 --> 00:08:09,606 Nej. Vi har aldrig mødt hinanden. - Jeg beklager det her, hr. major. 87 00:08:12,116 --> 00:08:14,156 Eksmajor. 88 00:08:17,872 --> 00:08:20,752 Jeg ville have advaret Dem. - Men? 89 00:08:20,917 --> 00:08:25,167 Oberst Morgan forbød det direkte. - Måske skulle du advare mig nu. 90 00:08:28,508 --> 00:08:30,178 Sig frem, sergent. 91 00:08:31,469 --> 00:08:35,679 Major Turner er en glimrende officer. - Har hun fået en advokat? 92 00:08:36,349 --> 00:08:38,729 Det må jeg ikke oplyse. 93 00:08:38,893 --> 00:08:40,943 Forstået. 94 00:08:41,812 --> 00:08:43,812 Man skal altid parere ordrer. 95 00:08:44,982 --> 00:08:49,112 Sig mig lige... Hvem var din instruktør i træningslejren? 96 00:08:49,820 --> 00:08:51,240 Sergent Greene. 97 00:08:51,405 --> 00:08:56,865 Hvis han kom på kant med loven, kunne du så anbefale en advokat? 98 00:08:59,830 --> 00:09:04,130 Ja. Helt klart. Jeg ville anbefale oberst Moorcroft på Fort Dyer - 99 00:09:04,293 --> 00:09:07,593 - det topsikrede fængsel. 100 00:09:10,925 --> 00:09:13,595 VELKOMMEN TIL FORT DYER 101 00:09:14,637 --> 00:09:19,677 Hr. oberst? De er advokat for major Susan Turner. 102 00:09:20,726 --> 00:09:23,896 Jeg hedder Jack Reacher, tidligere øverstbefalende i 110. 103 00:09:25,147 --> 00:09:27,687 Jeg spekulerede på, hvornår De kom. 104 00:09:27,859 --> 00:09:32,399 Turner har begæret, at De under ingen omstændigheder får besøgstilladelse. 105 00:09:32,572 --> 00:09:35,822 Hvorfor nu det? - Måske har hun læst Deres papirer. 106 00:09:35,992 --> 00:09:38,702 "Anti-autoritær, anti-social..." - Anti-advokat. 107 00:09:38,870 --> 00:09:41,710 "Uduelig far." - Hvabehar? 108 00:09:41,873 --> 00:09:45,463 Der står, De aldrig betalte børnepenge. - Jeg er ikke far. 109 00:09:46,294 --> 00:09:49,764 En vis Candace Dutton er uenig. 110 00:09:49,922 --> 00:09:52,722 Hun kontaktede hæren for at få børnepenge - 111 00:09:52,884 --> 00:09:57,014 - til datteren, Samantha Dutton. Hun er 15 nu. 112 00:09:57,180 --> 00:10:00,220 Det er en fejltagelse. - Det er det som regel. 113 00:10:00,391 --> 00:10:03,941 Moderen har to domme: Prostitution, besiddelse af stoffer. 114 00:10:04,937 --> 00:10:08,857 Barnet har været inde og ude af forsorgen hele livet. 115 00:10:12,069 --> 00:10:15,449 Har De noget at sige til det? - Forsorgen? Livet er surt. 116 00:10:15,615 --> 00:10:19,415 Jeg mente barnet. - Jeg kender slet ikke Candace Dutton. 117 00:10:19,577 --> 00:10:23,657 Det her handler om major Turner. Hvilke beviser har de? 118 00:10:23,831 --> 00:10:28,501 En harddisk med fortrolige oplysninger blev fundet på hendes bopæl. 119 00:10:28,669 --> 00:10:31,709 Man har sluttet, at hun sælger hemmeligheder. 120 00:10:31,881 --> 00:10:33,051 Sådan uden videre? 121 00:10:33,216 --> 00:10:36,886 Vil De have et billede, hvor hun står i burka og skåler med Taleban? 122 00:10:38,179 --> 00:10:42,599 Hvad har hun sagt til Dem? - Jeg må først tale med hende i morgen. 123 00:10:42,767 --> 00:10:46,057 Af hensyn til den offentlige sikkerhed. - Og det gik De med til? 124 00:10:47,063 --> 00:10:50,273 Hvor har De Deres juraeksamen fra? 125 00:10:52,818 --> 00:10:55,608 De har måske engang været en god advokat. 126 00:10:56,948 --> 00:11:01,578 Men nu er De en træt levebrødssoldat, der kun tænker på sin egen pension. 127 00:11:02,828 --> 00:11:06,248 Sig til, når De kommer i tanker om, hvad uniformen står for. 128 00:11:50,126 --> 00:11:50,876 Tak. 129 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 Hvor lang tid tager det? Jeg er sulten. - Slap nu af. 130 00:12:07,059 --> 00:12:09,809 Hvad tror du, han spiser? - Hold dog kæft. 131 00:12:10,688 --> 00:12:12,058 Ny pistol? - Jeps. 132 00:12:12,231 --> 00:12:15,321 Den er fed. Den får dine hænder til at se store ud. 133 00:12:15,484 --> 00:12:20,574 Kan du godt lide store hænder? Du får snart en banket lige i snotten. 134 00:12:20,740 --> 00:12:23,240 Hvor blev han af? - Han er måske på lokum. 135 00:12:24,118 --> 00:12:28,038 Du skulle jo holde øje med ham. - Tror du, jeg har øjne i nakken? 136 00:12:29,332 --> 00:12:30,792 Hej med jer. 137 00:12:32,793 --> 00:12:34,673 Lad være. 138 00:12:34,837 --> 00:12:37,337 Frem med den. 139 00:12:38,049 --> 00:12:40,379 Smid den om bagi. 140 00:12:49,769 --> 00:12:52,859 Jeg kan ikke lide at blive skygget. 141 00:14:12,268 --> 00:14:15,518 Jeg kan ikke lide at blive skygget. 142 00:14:22,612 --> 00:14:24,612 På fortovet før. 143 00:14:27,033 --> 00:14:29,163 Og i supermarkedet. 144 00:14:30,786 --> 00:14:34,786 Du er en lille tyv. - Er du strisser? 145 00:14:34,957 --> 00:14:38,747 Ligner jeg en? - Måske en narkostrømer. 146 00:14:38,920 --> 00:14:41,590 Kender du mange af dem? - Det er frisuren. 147 00:14:41,756 --> 00:14:44,166 Tak. Jeg har klippet mig selv. 148 00:14:45,218 --> 00:14:49,598 Du er altså pervers. Ses. 149 00:14:49,764 --> 00:14:51,894 Er du Candace Duttons datter? 150 00:14:54,393 --> 00:14:57,603 Hvad har hun nu lavet? - Ikke noget. Jeg er en gammel ven. 151 00:14:57,730 --> 00:15:03,610 Nå, men hun laver ikke den slags mere. - Det var ikke det, jeg mente. 152 00:15:04,320 --> 00:15:09,120 Jeg bor altså ikke hos min mor. - Hvem bor du så hos? 153 00:15:21,546 --> 00:15:22,916 De havde ret. 154 00:15:23,714 --> 00:15:26,344 Jeg er træt. 155 00:15:26,509 --> 00:15:29,549 Men jeg er ikke dum. 156 00:15:30,221 --> 00:15:32,851 Sergent Mirkovich og Cibelli. 157 00:15:33,015 --> 00:15:37,015 For to uger siden sender major Turner dem til Afghanistan på en sag. 158 00:15:37,562 --> 00:15:39,362 De aflægger rapport dagligt. 159 00:15:39,480 --> 00:15:42,780 For to dage siden blev de begge to fundet døde ved Bagram-basen. 160 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 Skudt på klos hold. 161 00:15:49,240 --> 00:15:51,700 Og dagen efter ryger Turner i fængsel. 162 00:15:53,744 --> 00:15:56,374 Hvad ved De om ParaSource? 163 00:15:56,497 --> 00:16:00,997 ParaSource? Det er en stor våbenleverandør. Hvorfor? 164 00:16:01,169 --> 00:16:05,209 Jeg ved ikke, hvordan de er indblandet, men de har skygget mig konstant. 165 00:16:06,549 --> 00:16:11,049 Dem, der dræbte Mirkovich og Cibelli, ville isolere major Turner. 166 00:16:11,220 --> 00:16:14,890 De vil også hende til livs. - Hvad snakker De om? 167 00:16:15,057 --> 00:16:18,437 Vi aner ikke, om det hænger sammen. - Vi må få hende ud. 168 00:16:18,603 --> 00:16:21,363 Hun vil ikke have Dem indblandet. 169 00:16:21,564 --> 00:16:24,534 Gør det nu. Jeg ringer i aften. 170 00:17:01,437 --> 00:17:06,107 Der er en vis mistillid til udvidede forhørsmetoder. 171 00:17:06,275 --> 00:17:09,775 Udvidede forhørsmetoder virker ikke. 172 00:17:09,946 --> 00:17:13,776 Tortur virker derimod glimrende. 173 00:17:14,951 --> 00:17:19,661 Fortroligheden mellem advokat og klient stammer fra engelsk sædvaneret. 174 00:17:19,830 --> 00:17:25,290 Major Turner fortalte dig altså i fortrolighed - 175 00:17:25,461 --> 00:17:29,761 - meget om, hvad hendes efterforskning i Afghanistan røbede. 176 00:17:32,677 --> 00:17:34,797 Hvor meget har du fortalt Jack Reacher? 177 00:17:37,473 --> 00:17:39,483 Vi talte ikke om det. 178 00:17:40,476 --> 00:17:41,806 Selvfølgelig gjorde I det. 179 00:17:44,438 --> 00:17:47,148 Vi talte sammen i ti minutter. 180 00:17:47,650 --> 00:17:49,860 Ti minutter er meget lang tid - 181 00:17:50,027 --> 00:17:52,947 - og det finder du ud af nu. 182 00:17:57,285 --> 00:17:59,205 MILITÆRPOLITIET 183 00:18:01,163 --> 00:18:05,133 Jack Reacher? Oberst Morgan spørger, om De har et øjeblik. 184 00:18:08,337 --> 00:18:10,627 De kan ikke huske mig, vel? 185 00:18:10,798 --> 00:18:12,678 Anthony Espin? 186 00:18:12,842 --> 00:18:18,182 Nej. De var chef, da jeg kom. Bremsede min forfremmelse i 1/2 år. 187 00:18:19,640 --> 00:18:20,850 Hvorfor det? 188 00:18:21,017 --> 00:18:24,847 Fordi De var en benhård lort, der sagde, jeg var for impulsiv. 189 00:18:25,021 --> 00:18:27,691 Jeg var vist for impulsiv. 190 00:18:37,325 --> 00:18:38,665 Sid ned. 191 00:18:41,662 --> 00:18:44,792 De behøver ikke sige noget, hr. major. 192 00:18:44,957 --> 00:18:46,037 Eksmajor. 193 00:18:47,502 --> 00:18:50,502 Forsøgte De at kontakte major Turner i går? 194 00:18:52,548 --> 00:18:56,888 Tog De fat i hendes advokat, oberst Moorcroft, i Fort Dyer klokken 11.00? 195 00:19:03,226 --> 00:19:05,516 De sagde, jeg ikke skulle sige noget. 196 00:19:05,686 --> 00:19:08,556 Jeg sagde, De ikke behøvede sige noget. 197 00:19:08,731 --> 00:19:11,481 Ja. - Tog De fat i ham? 198 00:19:11,651 --> 00:19:14,071 Ja, jeg er med på, jeg ikke behøver sige noget. 199 00:19:14,237 --> 00:19:17,987 Lad mig lige slå fast, at De faktisk tog fat i obersten i går. 200 00:19:18,991 --> 00:19:22,831 Kan De redegøre for, hvor De var i nat mellem klokken 01.30 og 05.00? 201 00:19:23,496 --> 00:19:25,656 Ja. - Ja, hvad? 202 00:19:25,831 --> 00:19:28,671 Ja, jeg er med på, jeg ikke behøver sige noget. 203 00:19:31,921 --> 00:19:36,261 Noter venligst, at majoren har en skade på hånden, han ikke havde i går. 204 00:19:38,886 --> 00:19:40,426 Vi er færdige. 205 00:19:42,223 --> 00:19:44,273 Klokken cirka 02.30 i morges - 206 00:19:44,433 --> 00:19:47,393 - blev oberst Archibald Moorcroft banket ihjel. 207 00:19:51,440 --> 00:19:52,780 Du er min advokat. 208 00:19:54,110 --> 00:19:56,860 Løjtnant Sullivan. Goddag. 209 00:19:57,029 --> 00:20:00,069 De sigtes hermed for mordet på en generalauditør. 210 00:20:00,241 --> 00:20:02,581 Hvor blev han myrdet? - I sin lejlighed. 211 00:20:02,743 --> 00:20:06,123 Uden for basen. Så er det en civilsag. 212 00:20:06,289 --> 00:20:10,129 Hæren har ingen jurisdiktion. Overlad mig til politiet. 213 00:20:10,293 --> 00:20:13,593 Kender De paragraf 10.75 i den militære straffelov? 214 00:20:14,755 --> 00:20:19,755 En officer med Deres rang kan genindkaldes i nødstilfælde. 215 00:20:19,927 --> 00:20:23,427 Du skrev under på det på hjemsendelsen. 216 00:20:23,598 --> 00:20:27,228 Velkommen tilbage til hæren, hr. major. De er anholdt. 217 00:20:45,745 --> 00:20:46,875 FORT DYER HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL 218 00:20:47,496 --> 00:20:49,286 Luk BA211 op. 219 00:21:07,517 --> 00:21:09,517 Vent her. 220 00:21:11,354 --> 00:21:13,314 Espin, fangeoverførsel. 221 00:21:40,049 --> 00:21:43,799 Jeg anmoder om fuldt indblik i alle deres beviser. 222 00:21:45,137 --> 00:21:49,177 Der er ingen beviser. - Hvad? 223 00:21:49,350 --> 00:21:52,140 De har dræbt hendes folk og hendes advokat. 224 00:21:52,895 --> 00:21:57,565 Alt peger på, at du dræbte advokaten. - De dræber hende og så mig. 225 00:21:57,733 --> 00:22:01,863 Du kan jo være med i det. - Det er dig, der er tiltalt, din klovn. 226 00:22:02,029 --> 00:22:06,739 Hvis du har skyggen af bevis, vil jeg gøre alt for dig. Ellers så rend mig. 227 00:22:07,493 --> 00:22:10,543 Beklager. Mit blodsukker er vist lavt. 228 00:22:10,705 --> 00:22:14,085 Hvabehar? - Jeg bliver svimmel uden morgenmad. 229 00:22:14,250 --> 00:22:17,590 Henter du lige noget fra messen? En sandwich, måske. 230 00:22:22,425 --> 00:22:24,435 Luk døren op, tak. 231 00:22:45,781 --> 00:22:48,451 Vi er færdige. 232 00:23:12,642 --> 00:23:15,142 Ind. 233 00:23:26,447 --> 00:23:28,487 Luk BA201 op. 234 00:23:51,848 --> 00:23:54,808 De er kommet for at overføre Dem. 235 00:23:55,768 --> 00:23:57,018 Hvem er de? 236 00:23:59,689 --> 00:24:03,109 Jeg spurgte om noget. Hvem er de? 237 00:24:06,529 --> 00:24:09,199 Har du tænkt dig at svare? 238 00:24:10,366 --> 00:24:11,696 Reacher? 239 00:24:12,368 --> 00:24:14,998 Stop! Stop så! 240 00:24:15,162 --> 00:24:17,122 De vil slå dig ihjel. 241 00:24:17,290 --> 00:24:21,290 De slog Moorcroft ihjel i nat. Nu vil de slå dig ihjel. 242 00:24:24,714 --> 00:24:29,394 Soldat! Du ved, hvem jeg er! Stop så! - De er blevet fritaget for tjeneste. 243 00:24:29,552 --> 00:24:33,562 Det er nu. - Jeg tilbageholdes uden grund... 244 00:24:34,223 --> 00:24:38,063 Han var under min kommando. - Vi har ikke tid til det her. 245 00:24:39,478 --> 00:24:41,688 Tag hans skilt og papirer. 246 00:24:44,817 --> 00:24:48,987 Jeg gav udtrykkeligt ordre til, at du skulle blive væk. 247 00:24:49,155 --> 00:24:52,705 Jeg vidste, du ville gøre sådan noget. - Få mig ikke til at fortryde det. 248 00:24:53,659 --> 00:24:56,409 Espin? Hvad har du gjort ved ham? 249 00:24:56,579 --> 00:24:59,079 Han skal nok komme sig. 250 00:25:00,833 --> 00:25:04,503 Det er vanvittigt. - Skal vi så ikke ud at spise? 251 00:25:07,757 --> 00:25:10,677 Spil vred. - Jeg er vred. 252 00:25:10,843 --> 00:25:13,353 Fangeoverførsel. - Løjtnant Sullivan kommer ind. 253 00:25:13,513 --> 00:25:15,263 Luk BA211 op. 254 00:25:20,770 --> 00:25:23,270 Vent lidt! - Af sted! 255 00:25:26,943 --> 00:25:28,863 Kom med hans nøgler! 256 00:25:30,196 --> 00:25:34,776 Hvilken bil kører min advokat mon i? - En sort sedan. 257 00:25:47,421 --> 00:25:50,551 Finkæm området. - Parkeringspladsen! 258 00:25:51,801 --> 00:25:54,051 Af sted! Nærmere! - Kom så! 259 00:25:54,637 --> 00:25:55,717 Madvognen. 260 00:26:07,316 --> 00:26:12,606 De er væk! - De er i madvognen! Stop den! 261 00:26:36,012 --> 00:26:37,852 Få dem ud! 262 00:26:40,016 --> 00:26:41,096 De er væk. 263 00:26:45,688 --> 00:26:49,688 Nu er jeg på flugt fra retssystemet. - Du er også landsforræder. 264 00:26:49,859 --> 00:26:52,779 Hvorfor virker det, som om du nyder det? 265 00:26:52,945 --> 00:26:55,985 Du har en interessant måde at takke mig på. 266 00:26:57,033 --> 00:26:58,873 Ville de virkelig slå mig ihjel? 267 00:27:02,788 --> 00:27:04,038 Tak. 268 00:27:05,708 --> 00:27:09,288 Godt klaret. - Han kan fandeme lige vente. 269 00:27:09,462 --> 00:27:12,882 Chef, et af vores køretøjer er blevet stjålet. L67. 270 00:27:14,467 --> 00:27:17,717 Mistænkte er på farten. MP-køretøj L67. 271 00:27:17,887 --> 00:27:21,557 Det primære mål er Jack Reacher. Hvid mand i 40'erne, bevæbnet og farlig. 272 00:27:21,724 --> 00:27:24,854 Det sekundære er major Susan Turner. Kvinde, iført militærtøj. 273 00:27:25,019 --> 00:27:27,559 Hvid, 34 år. 274 00:27:27,730 --> 00:27:29,900 Er du virkelig? - Hold kæft. 275 00:27:30,066 --> 00:27:32,566 Vi må af med bilen og ind på min mail. 276 00:27:32,735 --> 00:27:35,485 Kom så ind i kampen. Hvor fanden er de? 277 00:27:35,655 --> 00:27:39,035 Har delstatspolitiet ringet tilbage? - Jeg er i gang. 278 00:27:39,200 --> 00:27:43,250 Har nogen hørt fra Capitol-politiet? Et sted? Et eller andet. 279 00:27:57,718 --> 00:27:59,888 Ligger der stadig en netcafe? 280 00:28:00,054 --> 00:28:03,894 Hjørnet af Pennsylvania og North Street. - Kør os derhen, tak. 281 00:28:13,276 --> 00:28:16,066 Jeg skulle selv være rejst til Afghanistan. 282 00:28:16,237 --> 00:28:19,617 Jeg havde ansvaret for Mirkovich og Cibelli. 283 00:28:20,783 --> 00:28:22,953 Dit job består i at give ordrer. 284 00:28:23,911 --> 00:28:27,411 Har du nogensinde mistet nogen på din vagt, Reacher? 285 00:28:29,125 --> 00:28:31,255 Mine folk blev ikke dræbt af Taleban. 286 00:28:31,419 --> 00:28:36,799 De blev skudt i baghovedet med kugler fra en 9mm-militærpistol. 287 00:28:38,050 --> 00:28:40,720 Af en af vores egne. 288 00:28:40,887 --> 00:28:42,927 Jeg vil finde ud af, hvem det var. 289 00:28:43,097 --> 00:28:45,597 Hvad ledte dine folk efter? 290 00:28:45,766 --> 00:28:50,976 Våben. Tusindvis af våben, der blev skrottet under tilbagetrækningen. 291 00:28:51,147 --> 00:28:53,107 Hele flylæs er forsvundet. 292 00:29:00,072 --> 00:29:04,662 Hallo. Fed kasket. Er du Natsfan? - Ja, det har jeg altid været. 293 00:29:05,995 --> 00:29:09,835 De anholdt mig, dagen efter at mine efterforskere blev dræbt. 294 00:29:09,999 --> 00:29:12,669 Der ligger måske endnu en rapport. 295 00:29:15,338 --> 00:29:17,918 De burede mig inde, så jeg ikke så den. 296 00:29:18,090 --> 00:29:21,760 Hun prøver at komme ind i systemet. 297 00:29:21,928 --> 00:29:25,848 Find ud af, hvor hun er. - Javel. Pennsylvania og North Street. 298 00:29:30,520 --> 00:29:32,520 Det er Morgan. Klar, soldat? 299 00:29:32,688 --> 00:29:37,778 Vi har fundet dem på en netcafe på hjørnet af Pennsylvania og North Street. 300 00:29:37,944 --> 00:29:40,034 Få det klaret. 301 00:29:41,531 --> 00:29:47,041 Det, Mirkovich og Cibelli fandt ud af, blev deres død. Men hvem dræbte dem? 302 00:29:47,286 --> 00:29:48,286 ADGANG NÆGTET 303 00:29:48,371 --> 00:29:49,911 Pis! De har lukket mig ude. 304 00:30:08,224 --> 00:30:11,394 De triangulerer IP-adressen. - Ja, ja. Giv mig nu et øjeblik. 305 00:30:11,561 --> 00:30:15,561 De ved, hvor vi er. - Lad mig prøve en sidste ting. Pis! 306 00:30:17,233 --> 00:30:20,743 Der er et busstoppested på den anden side af parken. 307 00:30:40,715 --> 00:30:44,345 Vi bliver skygget. Det er ikke en politimand. 308 00:30:44,510 --> 00:30:47,600 Han er prof. - Hvor? 309 00:30:47,763 --> 00:30:51,603 50 meter. Sort frakke, brunt hår. 310 00:30:57,940 --> 00:30:59,530 Dér. 311 00:31:09,410 --> 00:31:12,370 De har genkendt os. - Måske. 312 00:31:15,124 --> 00:31:16,794 Restauranten. 313 00:31:24,884 --> 00:31:27,474 Hej. - Vi skal møde nogen omme bagved. 314 00:31:36,979 --> 00:31:39,109 Så er det ud! - Kom så! 315 00:31:39,315 --> 00:31:41,405 Ud! 316 00:31:43,402 --> 00:31:45,152 Kom så ud! 317 00:31:52,912 --> 00:31:54,162 Jeg tager døren her. 318 00:32:45,506 --> 00:32:47,716 Ud med jer! 319 00:32:55,057 --> 00:32:56,347 Nej! Væk! 320 00:33:18,247 --> 00:33:22,247 Politiet! Hænderne op! Smid våbnet! 321 00:33:22,418 --> 00:33:25,838 Smid så våbnet! - Jeg er fra militærpolitiet. 322 00:33:26,589 --> 00:33:29,589 Han er ikke politimand. 323 00:33:29,759 --> 00:33:32,679 Smid så våbnet. - Jeg er fra militærpolitiet. 324 00:33:32,845 --> 00:33:35,095 Nu smider du det våben. 325 00:33:35,264 --> 00:33:38,734 Jeg ved godt, hvordan det ser ud. - Vend dig om! Hænderne på hovedet. 326 00:33:38,893 --> 00:33:44,573 Ja, ja. Jeg er fra militærpolitiet. De er flygtet fra hæren. 327 00:33:44,732 --> 00:33:47,612 Ja, ja. Jeg vender mig om. 328 00:33:47,777 --> 00:33:50,607 Hænderne om bag hovedet. Nu! 329 00:33:50,780 --> 00:33:55,620 Min legitimation ligger i højre forlomme. Tjek den nu. 330 00:34:19,559 --> 00:34:21,889 Kør så! 331 00:34:38,244 --> 00:34:41,004 Vi gik galt af hinandens signaler. 332 00:34:41,163 --> 00:34:43,673 Han kan sit kram. 333 00:34:43,833 --> 00:34:45,083 Vi får ham næste gang. 334 00:34:50,673 --> 00:34:54,513 Jeg må indrømme, at jeg er lidt misundelig under vores samtaler. 335 00:34:55,511 --> 00:34:59,561 Du kan frit rejse rundt, spise, når du har lyst... 336 00:35:00,391 --> 00:35:02,891 Ingen bestemmer over dig. 337 00:35:04,020 --> 00:35:05,850 Det er helt klart ikke som hæren. 338 00:35:06,647 --> 00:35:08,517 Netop. 339 00:35:11,527 --> 00:35:14,697 Lad os se på den registreringsattest. 340 00:35:19,535 --> 00:35:23,365 ParaSource? Mon ham i køkkenet var en af deres? 341 00:35:23,539 --> 00:35:26,379 Han er garanteret freelancer. 342 00:35:54,070 --> 00:35:57,070 Sig frem. - Du har rigtig rodet, hører jeg. 343 00:35:57,240 --> 00:35:59,910 Ham Reacher er interessant. 344 00:36:00,076 --> 00:36:03,246 Du skulle bare vide. De er løbet tør for medaljer. 345 00:36:03,412 --> 00:36:07,422 Så det må ikke blive en konkurrence. - For sent. 346 00:36:07,583 --> 00:36:10,093 Kan du nu også klare ham alene? 347 00:36:10,253 --> 00:36:13,633 Jeg kan sagtens klare ham. - Bevis det. 348 00:36:28,980 --> 00:36:30,940 Kaffe? - Fløde? 349 00:36:31,107 --> 00:36:32,937 Nej. 350 00:36:41,284 --> 00:36:43,454 Størrelserne passer. 351 00:36:44,996 --> 00:36:49,496 Godt set. - Jeg har brugt resten af kontanterne. 352 00:36:50,626 --> 00:36:53,626 Nu holder vi op med at flygte og går på jagt. 353 00:36:57,175 --> 00:37:00,475 Morgan. - Forstyrrer jeg? 354 00:37:00,636 --> 00:37:02,846 I vil forhåbentlig melde jer selv. 355 00:37:03,014 --> 00:37:07,814 Jeg formoder, du gør det for pengene. Jeg skal nok finde ud af det. 356 00:37:07,977 --> 00:37:12,017 Ingen finder noget. - Ikke engang i major Turners mail? 357 00:37:18,696 --> 00:37:21,366 Har du fundet det? - Der er ikke noget. 358 00:37:21,532 --> 00:37:25,792 Du ser ikke godt nok efter. - Lad os se mine feltrapporter. 359 00:37:30,333 --> 00:37:33,843 Senen ryger før knoglen. Den er længere tid om at hele. 360 00:37:34,003 --> 00:37:36,013 Spærret. Jeg skal bruge koden. 361 00:37:36,172 --> 00:37:37,972 1209#. 362 00:37:41,052 --> 00:37:45,062 Mirkovichs og Cibellis feltrapporter. Hvad har du ellers? 363 00:37:55,691 --> 00:37:58,531 Du tror, du er usårlig. - Den er næsten overført. 364 00:37:58,694 --> 00:38:02,244 Men vi skal nok få ram på dig, Reacher. - Jeg har den. 365 00:38:07,995 --> 00:38:09,995 Tak for hjælpen, oberst. 366 00:38:20,758 --> 00:38:24,888 Okay. Mirkovich og Cibelli indsendte en endelig rapport. 367 00:38:25,054 --> 00:38:27,064 "Krigsherrer..." 368 00:38:27,223 --> 00:38:32,273 Her. Den sidste, de talte med, var en vis Daniel Prudhomme. 369 00:38:32,436 --> 00:38:37,186 Han førte tilsyn med våbentransporter. Han var undvigende og forsvandt så. 370 00:38:41,696 --> 00:38:45,066 Det er Leach. - Sergent Greene, din gamle instruktør. 371 00:38:45,241 --> 00:38:50,871 Sergent Greene. Godt at høre fra Dem. - Din veninde og jeg skal have hjælp. 372 00:38:51,038 --> 00:38:55,918 Kan du spørge til, hvilken rolle ParaSource har spillet i Bagram? 373 00:38:56,085 --> 00:38:58,205 Det skulle være muligt. 374 00:38:58,379 --> 00:39:02,259 Der er en ansat ved navn Prudhomme. Vi skal vide, hvor han er. 375 00:39:02,425 --> 00:39:04,435 Prudhomme, forstået. 376 00:39:04,594 --> 00:39:08,474 Og, sergent. Vær forsigtig. - Javel. 377 00:39:14,270 --> 00:39:16,110 Reacher. 378 00:39:56,979 --> 00:39:58,859 Fri bane. 379 00:40:04,111 --> 00:40:05,651 Reacher. 380 00:41:25,234 --> 00:41:29,414 Slip mig! Slip mig så! 381 00:41:31,699 --> 00:41:35,409 Samantha. Bare rolig. 382 00:41:44,879 --> 00:41:48,759 Du sagde jo, du ikke er strisser. - Det er jeg heller ikke. 383 00:41:48,925 --> 00:41:52,265 Hvad er militærpolitiet? - Det er noget andet. 384 00:41:52,428 --> 00:41:55,308 Jamen bilen er jo stjålet. 385 00:41:57,725 --> 00:42:00,935 Det er indviklet. - Hvor skal vi hen? 386 00:42:02,897 --> 00:42:06,477 Det ved vi ikke endnu. - Har du en telefon? Kom med den. 387 00:42:06,651 --> 00:42:10,281 Den ligger der, hvor I kidnappede mig. - Vi har ikke kidnappet dig. 388 00:42:10,446 --> 00:42:13,656 Kidnapning er en grov forbrydelse. 389 00:42:15,451 --> 00:42:16,621 Se på mig. 390 00:42:18,329 --> 00:42:21,289 Der er nogen, der vil gøre dig fortræd. 391 00:42:26,337 --> 00:42:29,797 Jeg har kvalme. - Stik hovedet ud af vinduet. 392 00:42:32,802 --> 00:42:35,802 Jeg kan ikke få det op. - Hvornår har du sidst fået mad? 393 00:42:35,972 --> 00:42:40,272 Det ved jeg ikke. - Hun skal have noget mad. 394 00:42:51,696 --> 00:42:55,696 Hvor længe har du tegnet? - Det ved jeg ikke. Hvorfor? 395 00:42:56,826 --> 00:42:59,036 Jeg spørger bare. 396 00:42:59,203 --> 00:43:01,793 De er elendige. 397 00:43:01,956 --> 00:43:04,166 Så siger vi det. 398 00:43:04,333 --> 00:43:09,303 Beth og Herb var to søde, gamle hippier. Hvorfor dog slå dem ihjel? 399 00:43:09,463 --> 00:43:12,683 Du har fået et chok. Adrenalin og kortisol pumpes rundt. 400 00:43:12,842 --> 00:43:18,182 Det kaldes rus-suset. Det tager tid, før du falder til ro. 401 00:43:23,352 --> 00:43:25,232 Her. 402 00:43:25,396 --> 00:43:28,686 Jeg kan ikke spise. Adrenalinen pumper rundt. 403 00:43:32,195 --> 00:43:35,205 Jeg ved, hvor hun kan være i sikkerhed. - Hvad skal det sige? 404 00:43:35,364 --> 00:43:38,914 Jeg vil sgu ikke hen på en åndet skole. - Man skal have det her på. 405 00:43:39,076 --> 00:43:41,366 Jeg kender forstanderinden. Du er i sikkerhed der. 406 00:43:41,537 --> 00:43:44,867 Forstanderinden? Er det et kloster? 407 00:43:47,919 --> 00:43:51,339 Vil du gerne overleve? Vil du? 408 00:43:51,506 --> 00:43:53,166 Ja. 409 00:43:53,341 --> 00:43:57,511 Så gør du, som vi siger, og bliver der, til faren er drevet over. 410 00:43:57,678 --> 00:44:00,008 Er du med på den? 411 00:44:00,181 --> 00:44:03,061 Du er virkelig intens. Er du klar over det? 412 00:44:03,226 --> 00:44:05,886 Ja, jeg er med på den. 413 00:44:16,739 --> 00:44:19,739 Hvad laver du her? - Reacher har pigen. 414 00:44:19,909 --> 00:44:22,909 Det skulle du have klaret. Helt ærligt. 415 00:44:23,079 --> 00:44:28,079 Så snart I smider uniformen, ryger disciplinen. Hvordan fandt han hende? 416 00:44:28,251 --> 00:44:31,421 Netop. Hvordan gjorde han mon? 417 00:44:31,587 --> 00:44:35,917 Hvor skulle jeg vide det fra? - Han var her jo tidligere i dag. 418 00:44:37,426 --> 00:44:41,596 Er I nu begyndt at overvåge mig? Hvem fanden tror I, I er? 419 00:44:45,142 --> 00:44:48,442 Hvad var det, du gav ham? - Hvad snakker du om? 420 00:44:49,272 --> 00:44:52,322 Hvad var det, du... 421 00:44:53,067 --> 00:44:53,977 ... gav ham? 422 00:44:54,151 --> 00:44:57,781 Jeg finder mig ikke i at blive afhørt af din slags. 423 00:44:59,615 --> 00:45:03,485 Han kom sammen med smatsoen og truede mig. Jeg gav ham ingenting. 424 00:45:04,745 --> 00:45:08,955 Hvad griner du af? Det var os, der hyrede jer til at rydde op. 425 00:45:09,125 --> 00:45:13,425 Du har ret. Han rørte ved telefonen, ikke? 426 00:45:13,921 --> 00:45:15,341 Og hvad så? 427 00:45:16,007 --> 00:45:18,587 Så sidder hans fingeraftryk på den. 428 00:45:32,940 --> 00:45:37,820 Hvis jeg havde noget valg... Det burde kun være et par dage. 429 00:45:37,987 --> 00:45:40,657 Du ved, hvor glade vi er for dig her på Pembroke, Susan. 430 00:45:40,823 --> 00:45:43,333 Tak. - Hvor er det dejligt at se dig. 431 00:45:43,492 --> 00:45:45,622 I lige måde. 432 00:45:49,165 --> 00:45:52,965 Vis mig jeres følelser. I er ikke noget fotografiapparat. 433 00:45:53,127 --> 00:45:57,877 Hvilke følelser får hænderne frem i jer? Er det en mors hænder? 434 00:45:58,049 --> 00:46:01,139 Har de holdt børn? Viser de smerte? 435 00:46:03,513 --> 00:46:06,523 Velkommen. Jeg hedder Olivia. - Jeg hedder May. 436 00:46:07,183 --> 00:46:10,023 Carla. - Sæt dig hen til os. 437 00:46:10,186 --> 00:46:13,146 Hvor har du før gået? - Flere steder. 438 00:46:13,314 --> 00:46:16,324 At have rejst rundt pynter på en college-ansøgning. 439 00:46:16,484 --> 00:46:19,534 Har du taget PSAT-prøverne? - Skynd dig at melde dig til. 440 00:46:19,695 --> 00:46:22,155 Smukke øreringe! Hvor har du dem fra? 441 00:46:22,323 --> 00:46:25,033 Min far havde dem med fra New York. 442 00:46:25,201 --> 00:46:29,041 Mine forældre har lovet en gang seriøs jule-shoppingterapi i Paris. 443 00:46:29,205 --> 00:46:33,755 Paris. I rejser altid. - Det er tredje gang. Har du været der? 444 00:46:33,918 --> 00:46:37,168 Nej. - Forestil dig julen og Eiffeltårnet. 445 00:46:37,338 --> 00:46:42,048 Har du været oppe i det? - Tre gange. Skal I ikke til Spanien? 446 00:46:45,221 --> 00:46:47,721 I rejser vildt meget. 447 00:46:47,890 --> 00:46:50,890 Jeg bliver nok bare derhjemme. 448 00:46:54,564 --> 00:46:58,734 Hun skal nok klare det fint. Du skal ikke være bekymret. 449 00:47:00,528 --> 00:47:03,608 Hvad laver du? - Du sagde, du ikke havde en telefon. 450 00:47:03,781 --> 00:47:07,701 Hvor mange gange har du brugt den? - I mit liv? 451 00:47:07,869 --> 00:47:10,249 Kom så. Tag dine ting. 452 00:47:13,416 --> 00:47:18,746 Det var ikke noget. Kun én person. - Undskyld. Vi må af sted. Tak. 453 00:47:18,921 --> 00:47:21,091 Giv mig lige et øjeblik. 454 00:47:21,257 --> 00:47:24,757 Hvad fanden foregår der? - Hun sms'ede. 455 00:47:24,927 --> 00:47:27,597 Og hvad så? - De kan spore os. 456 00:47:28,598 --> 00:47:30,308 Kom så. 457 00:47:33,269 --> 00:47:35,059 Ind med dig. 458 00:47:47,325 --> 00:47:51,505 Hvor var det dog et latterligt sted. - Det forandrede mit liv. 459 00:47:53,623 --> 00:47:55,793 I må undskylde det med telefonen. 460 00:47:58,127 --> 00:47:59,287 Sig frem. 461 00:47:59,462 --> 00:48:03,842 Jeg har tjekket ParaSource lidt. Nogle af drengene kom i uføre i Afghanistan. 462 00:48:04,008 --> 00:48:07,678 De mistede nogle store kontrakter. De er vist i økonomiske problemer. 463 00:48:07,845 --> 00:48:12,265 Hvorfor må han have en telefon? - Øjeblik... Klap i. 464 00:48:12,433 --> 00:48:14,983 Undskyld. Daniel Prudhomme. Fortsæt. 465 00:48:15,144 --> 00:48:18,984 Ham, vores folk talte med, bor i New Orleans. 466 00:48:19,148 --> 00:48:23,778 Han forsvandt lige efter afhøringen. Tog et fly hjem til konen og børnene. 467 00:48:23,945 --> 00:48:26,455 ParaSource ligger i New Orleans. 468 00:48:26,614 --> 00:48:29,954 De ved, han er der, og leder efter ham. - Vi skal til New Orleans. 469 00:48:30,117 --> 00:48:31,657 Der er mere. 470 00:48:32,495 --> 00:48:37,465 Oberst Morgan er blevet dræbt. Deres fingeraftryk blev fundet på mordvåbnet. 471 00:48:39,001 --> 00:48:41,211 Tak for hjælpen, sergent. 472 00:48:41,379 --> 00:48:45,469 Vi skal finde Prudhomme før dem. - Der ligger en lufthavn i Norfolk. 473 00:48:45,967 --> 00:48:49,797 Vi skal bruge kreditkort. - Og legitimation. 474 00:48:52,557 --> 00:48:55,017 American Express, Visa - 475 00:48:55,184 --> 00:48:57,354 - Discover... 476 00:48:57,520 --> 00:49:02,730 "Far er bare så glad for mine prøver og fritidssysler - 477 00:49:02,900 --> 00:49:06,150 - at vi alle sammen skal til New Orleans." 478 00:49:06,320 --> 00:49:08,700 Medmindre jeg skal holde kæft. 479 00:49:11,909 --> 00:49:13,199 Din lille lort. 480 00:49:34,557 --> 00:49:37,387 Er du sikker på det her? - Nej. 481 00:49:37,560 --> 00:49:40,230 Skal jeg gøre det? 482 00:49:40,396 --> 00:49:42,016 Nej. 483 00:49:44,901 --> 00:49:47,191 Lys jakke. 484 00:49:53,409 --> 00:49:55,039 Ja. 485 00:50:02,210 --> 00:50:05,050 Undskyld. - Helt i orden. 486 00:50:30,071 --> 00:50:31,411 God tur. 487 00:50:39,288 --> 00:50:44,288 Hvis De sidder ved en nødudgang, så læs venligst anvisningerne - 488 00:50:44,460 --> 00:50:49,760 - bag på sikkerhedsbrochuren, som ligger i stoleryggen foran Dem. 489 00:51:06,357 --> 00:51:09,187 Har du ikke været oppe at flyve før? 490 00:51:12,154 --> 00:51:12,994 Her. 491 00:51:15,199 --> 00:51:17,369 Hold nu op. - Du skal ikke brække dig på mig. 492 00:51:17,535 --> 00:51:20,295 Jeg brækker mig ikke. - Godt. 493 00:51:40,516 --> 00:51:42,886 Nå... hvor længe har du været i hæren? 494 00:51:45,062 --> 00:51:47,402 I ti år. - Hold da op. 495 00:51:47,565 --> 00:51:50,035 Hvad er din rang? - Major. 496 00:51:50,193 --> 00:51:55,703 Så hvis du giver en fyr ordrer, skal han adlyde dig... 497 00:51:55,865 --> 00:51:57,705 ... hurtigt. 498 00:51:57,867 --> 00:51:59,737 Ja. 499 00:51:59,911 --> 00:52:03,751 Og hvis han prøver på noget, kan du alle mulige greb, ikke? 500 00:52:03,915 --> 00:52:06,545 Nogle stykker. - Benhårdt! 501 00:52:08,544 --> 00:52:09,674 Må jeg lære nogle? 502 00:52:12,048 --> 00:52:12,838 Ja. 503 00:52:15,051 --> 00:52:17,721 Du er ikke gift, vel? - Nej. 504 00:52:18,513 --> 00:52:21,603 Er du homo? Det er fint nok. Jeg kender mange lesbiske. 505 00:52:21,766 --> 00:52:24,846 Nej. - Er alle kvindelige soldater ikke det? 506 00:52:25,019 --> 00:52:28,729 Nogle er, andre er ikke, ligesom i den virkelige verden. 507 00:52:30,775 --> 00:52:33,695 Er Reacher så... 508 00:52:34,237 --> 00:52:35,237 ... din fyr? 509 00:52:37,240 --> 00:52:38,070 Nej. 510 00:52:38,241 --> 00:52:40,741 Din bolleven? - Nej. 511 00:52:40,910 --> 00:52:46,870 Vil du ikke, eller vil han ikke, eller er I bare ikke rigtig nået til... 512 00:52:50,044 --> 00:52:53,264 Fint nok. Jeg har forstået det. 513 00:52:54,924 --> 00:52:56,434 Min far var i hæren. 514 00:52:57,885 --> 00:52:59,215 Var han det? 515 00:52:59,387 --> 00:53:01,467 Jeg har aldrig mødt ham. 516 00:53:01,639 --> 00:53:04,769 Han skred, før jeg blev født. 517 00:53:04,934 --> 00:53:09,444 Hvor var han udstationeret? - I nærheden af D.C., tror jeg nok. 518 00:53:10,606 --> 00:53:12,936 Hvad hed han? 519 00:53:14,735 --> 00:53:17,275 Candy vil ikke tale om ham. - Candy? 520 00:53:17,446 --> 00:53:23,286 Min mor. Hun siger bare, han var en stor helt og en gigantisk idiot. 521 00:53:25,121 --> 00:53:30,291 Vi påbegynder nedstigningen, så hvis De skal på toilettet, skal det være nu. 522 00:53:39,969 --> 00:53:41,429 Jeg er tilbage om lidt. 523 00:54:01,199 --> 00:54:05,789 Det er frisuren. Har alle I lejesoldater den samme frisør? 524 00:54:20,510 --> 00:54:21,840 Tjek den. 525 00:54:52,041 --> 00:54:55,381 Han har det rigtig skidt. Brug hellere det her. 526 00:55:10,059 --> 00:55:10,889 Sig frem. 527 00:55:11,519 --> 00:55:13,559 Jeg har fjernet to til af dine skakbrikker. 528 00:55:16,858 --> 00:55:20,898 Det var B-holdet. - Er du JSOC-dreng? Frømand? 529 00:55:21,529 --> 00:55:23,779 Noget i den dur. - Hvornår kom du hjem? 530 00:55:25,908 --> 00:55:29,538 Jeg er vist aldrig rigtig kommet hjem. Savner du det ikke? 531 00:55:30,580 --> 00:55:33,710 På ingen måde. - Det tror jeg, du gør, mester. 532 00:55:35,084 --> 00:55:39,384 Folk som os kan aldrig vende tilbage til verden. 533 00:55:39,922 --> 00:55:44,472 Vi er farlige for vores omgivelser, og vores omgivelser kommer til skade. 534 00:55:44,635 --> 00:55:46,755 Lad mig få Turner. 535 00:55:46,929 --> 00:55:49,969 Gå nu. Så gør jeg ikke pigebarnet noget. 536 00:55:52,393 --> 00:55:55,773 Kommer du til New Orleans? - Jeg overvejer det. 537 00:55:57,148 --> 00:55:59,938 Kig forbi. - Det skal jeg nok. 538 00:56:02,820 --> 00:56:05,160 Trapperne. Kom så. 539 00:56:12,788 --> 00:56:14,788 Af sted! 540 00:56:39,607 --> 00:56:41,647 Ind. Kom så. 541 00:56:49,492 --> 00:56:50,662 Vent! 542 00:57:10,012 --> 00:57:14,852 Velkommen til Louis Armstrong New Orleans International Airport. 543 00:57:21,190 --> 00:57:23,900 Nu fortæller I, hvad der foregår. 544 00:57:24,068 --> 00:57:27,528 Ellers skriger jeg eller tager fat i en politimand. 545 00:57:30,157 --> 00:57:33,197 Hør her. - Vi beskytter dig. 546 00:57:33,369 --> 00:57:37,039 Jeg fandt ud af... Vil du godt holde op? 547 00:57:37,206 --> 00:57:40,206 Nogle mennesker stjal fra staten. - Hvad stjal de? 548 00:57:40,376 --> 00:57:42,876 Jo mindre du ved, desto bedre. 549 00:57:43,045 --> 00:57:45,875 Hold dog kæft! Jeg skaffede kreditkortet! 550 00:57:46,048 --> 00:57:49,718 Ellers var vi ikke kommet med det fly. De er også ude efter mig. 551 00:57:54,557 --> 00:57:55,887 Hvorfor? 552 00:57:57,351 --> 00:57:59,601 Du er nødt til at fortælle det. 553 00:58:10,364 --> 00:58:11,744 De tror, du er min datter. 554 00:58:18,748 --> 00:58:19,918 Er det sjovt? 555 00:58:20,875 --> 00:58:23,965 Du er ikke min far. - Hvor ved du det fra? 556 00:58:27,089 --> 00:58:29,379 Hvorfor skulle du være det? 557 00:58:29,550 --> 00:58:33,800 Fordi din mor kørte en faderskabssag mod mig, da jeg var i hæren. 558 00:58:50,279 --> 00:58:55,329 Vi har kun en skøn suite til 350 dollars per nat. Går det an? 559 00:58:55,493 --> 00:58:58,253 Ja. Kan jeg betale kontant? 560 00:59:00,915 --> 00:59:03,755 Skal vi så få taget en dna-prøve? 561 00:59:05,753 --> 00:59:07,423 Vi har lidt for travlt lige nu. 562 00:59:08,589 --> 00:59:10,259 Der er noget, du skal vide. 563 00:59:12,426 --> 00:59:14,086 Du bliver vred. 564 00:59:17,849 --> 00:59:19,679 Det hele er min skyld. 565 00:59:22,854 --> 00:59:25,114 Hvordan det? 566 00:59:25,273 --> 00:59:28,193 Det var mig, der fik hende til at køre sagen. 567 00:59:28,359 --> 00:59:32,319 Jeg troede, hun kunne få noget ud af det. Penge. 568 00:59:33,447 --> 00:59:37,117 Børnepenge... så hun kunne få styr på sit liv. 569 00:59:39,453 --> 00:59:42,463 Det går bedre, efter at hun er kommet ud. 570 00:59:43,165 --> 00:59:45,495 Hun har fået et job. 571 00:59:46,794 --> 00:59:48,504 Måske kan hun få et lille hus. 572 00:59:56,137 --> 00:59:57,347 Du er vred. 573 00:59:58,556 --> 01:00:03,186 Jeg kan se det på dit ansigt. - Jeg er da ikke vred. 574 01:00:03,352 --> 01:00:07,362 Jo, du er. De tror, jeg er dit barn, så nu er jeg blevet din hovedpine. 575 01:00:10,151 --> 01:00:12,531 Ja. Og hvad så? 576 01:00:12,695 --> 01:00:16,865 Ingen af os vil have, jeg er her, så jeg burde vel bare tage af sted. 577 01:00:18,034 --> 01:00:22,204 Fint nok. Hvor vil du tage hen? 578 01:00:50,274 --> 01:00:54,574 Jeg har købt noget... mad. - Tak. 579 01:00:54,737 --> 01:00:57,567 Jeg er hundesulten. Tak. 580 01:01:04,705 --> 01:01:06,955 Hun er gået ud som et lys. 581 01:01:20,304 --> 01:01:21,814 Vores middag. 582 01:01:23,599 --> 01:01:25,479 Champagnen ligger stadig på køl. 583 01:01:27,478 --> 01:01:29,648 Jeg vidste, du var romantisk. 584 01:01:32,441 --> 01:01:37,071 Reacher, oven på de telefonsamtaler, hvad havde du så forventet? 585 01:01:38,281 --> 01:01:41,741 En dejlig middag, måske lidt vin. 586 01:01:48,332 --> 01:01:51,002 Og... efter middagen? 587 01:01:51,836 --> 01:01:54,336 Så var vi måske taget hjem til dig. 588 01:01:55,631 --> 01:01:57,971 Og ikke hen på dit lurvede motel? 589 01:01:59,093 --> 01:02:02,513 Man må aldrig undervurdere et lurvet motels charme. 590 01:02:03,973 --> 01:02:05,933 Jeg kan godt se, det har noget. 591 01:02:08,477 --> 01:02:11,767 Skal vi se os om efter et, når jeg har fundet Prudhomme? 592 01:02:11,939 --> 01:02:16,109 Jeg tager med. - Vi burde kun være en. 593 01:02:17,987 --> 01:02:19,147 Så gør jeg det. 594 01:02:19,989 --> 01:02:21,949 Nogen skal blive her hos hende. 595 01:02:24,493 --> 01:02:28,713 Så fordi jeg er kvinde, skal jeg altså passe barn? 596 01:02:29,332 --> 01:02:33,172 Jeg kan ikke finde ud af at passe barn. - Tror du, jeg kan det? 597 01:02:34,462 --> 01:02:36,802 Jeg har altid fundet mig i det pis. 598 01:02:36,964 --> 01:02:41,394 Kraftidioterne, der rager på mig, og de mandlige officerer, der ser ned på mig. 599 01:02:41,552 --> 01:02:46,682 Du er fritaget for tjeneste. Du er på flugt fra militærdomstolen. 600 01:02:46,849 --> 01:02:49,889 Det er du også. - Så er vi begge to kriminelle. 601 01:02:50,061 --> 01:02:51,351 Jeg tager af sted. 602 01:02:53,147 --> 01:02:55,517 Det vil jeg fraråde, major. 603 01:03:15,878 --> 01:03:18,758 Tak. - Fru Prudhomme? 604 01:03:21,884 --> 01:03:24,894 Hør her. Jeg har jo sagt, jeg ikke ved, hvor han er. 605 01:03:25,555 --> 01:03:29,775 Jeg er MP'er. - Han er færdig med det. 606 01:03:29,934 --> 01:03:34,734 Det er for hans egen beskyttelse. Han har brug for min hjælp. 607 01:03:36,274 --> 01:03:41,284 Nå, men... Han har i den grad brug for hjælp. Det er sgu helt sikkert. 608 01:03:41,445 --> 01:03:46,525 Har han nogen venner? Steder, han holder til. 609 01:03:48,744 --> 01:03:51,294 Hvor som helst, der er stoffer. 610 01:03:52,582 --> 01:03:54,082 Har du et billede? 611 01:03:58,379 --> 01:04:00,009 Ja. 612 01:04:13,102 --> 01:04:15,562 For min skyld kan du bare brænde det. 613 01:05:30,972 --> 01:05:33,352 I fulgte efter mig herind. 614 01:05:33,516 --> 01:05:35,676 Det var dumt. 615 01:05:35,852 --> 01:05:38,852 Du troede ikke, vi holdt øje med konen. 616 01:05:39,021 --> 01:05:42,571 Dét var dumt. - Måske. 617 01:05:43,526 --> 01:05:44,856 Hvordan gør vi? 618 01:05:46,112 --> 01:05:49,282 Jeg kan jo banke jer ned en ad gangen med et boldtræ. 619 01:05:52,118 --> 01:05:53,538 Hvor er Turner? 620 01:05:58,958 --> 01:06:03,498 Hold nu op. Hvis I ville slå mig ihjel, havde I gjort det nu. 621 01:06:03,671 --> 01:06:06,971 Vi slår dig ikke ihjel. Ikke før du tigger om det. 622 01:06:08,217 --> 01:06:12,637 Og du kommer til at tigge. Venstre eller højre? 623 01:06:13,848 --> 01:06:15,718 Turner ringer om to minutter. 624 01:06:17,351 --> 01:06:23,361 Hvis jeg ikke svarer eller lyder forkert, så er hun væk. 625 01:06:23,524 --> 01:06:24,864 Du bluffer. 626 01:06:26,527 --> 01:06:28,357 Kom så. 627 01:06:31,699 --> 01:06:35,039 Nu tænker du på, hvordan I får mig til at snakke uden at røbe jer. 628 01:06:36,037 --> 01:06:39,917 I kan ikke torturere mig. I kan ikke slå mig ihjel. 629 01:06:40,082 --> 01:06:42,542 Og I bliver helt klart nødt til at slå mig ihjel. 630 01:06:43,419 --> 01:06:44,589 Kom med telefonen. 631 01:06:45,379 --> 01:06:47,799 Vent. Kast den. 632 01:06:57,058 --> 01:06:58,268 Drenge? 633 01:07:34,262 --> 01:07:38,602 Jeg har jo sagt, jeg ikke kan lide at blive skygget. 634 01:07:52,113 --> 01:07:56,163 Du er god, Jack! Det er ikke nok at slå dig ihjel. 635 01:07:56,325 --> 01:08:00,785 Så nu går det ud over pigebarnet. - Det kommer ikke til at ske. 636 01:08:00,955 --> 01:08:03,175 Jo, jo. 637 01:08:03,332 --> 01:08:06,792 En skønne dag er hun på vej hjem fra skole... 638 01:08:07,837 --> 01:08:12,677 ... eller ude med en fyr eller sammen med vennerne. 639 01:08:14,218 --> 01:08:18,678 Og så er du der ikke til at beskytte hende. 640 01:08:36,324 --> 01:08:41,254 En gang til. Nu skal du holde pistolen længere nede mod brystet. 641 01:08:41,412 --> 01:08:45,502 Tag den. Ja, ned med den. Så træder du ud og drejer rundt. 642 01:08:45,666 --> 01:08:47,496 Godt. 643 01:08:48,169 --> 01:08:50,209 Hej, Reacher. Se lige her. 644 01:08:52,006 --> 01:08:54,426 Klar? - Ja. 645 01:08:54,592 --> 01:08:55,722 Tag fat. 646 01:08:56,844 --> 01:08:59,394 Godt. - Var det? Hvad synes du? 647 01:09:00,932 --> 01:09:05,062 Tro mig. Hvis du kun kan det, så er du så godt som død. 648 01:09:08,731 --> 01:09:13,071 Det var godt. En gang til, men med et los i nosserne. 649 01:09:13,236 --> 01:09:16,856 Velkommen til New Orleans, kaptajn. Løjtnant Decoudreau til tjeneste. 650 01:09:17,031 --> 01:09:20,411 Hvad har I? - Dem på flyet var ekssoldater. 651 01:09:20,576 --> 01:09:24,246 De var ret ilde tilredt. De påstår, de er arbejdsløse. 652 01:09:24,914 --> 01:09:29,544 Flot. Jeg vil have oversigt over konti, cv, rejser - 653 01:09:29,710 --> 01:09:31,420 - våben, bil... 654 01:09:31,587 --> 01:09:35,877 ... hvordan de foretrækker deres æg, deres yndlingsis. Og mere end tjep. 655 01:09:45,309 --> 01:09:47,099 Sover hun? 656 01:09:54,318 --> 01:09:57,318 Jeg har talt med Prudhommes kone. 657 01:09:57,488 --> 01:09:59,278 Han er narkoman. 658 01:10:01,284 --> 01:10:03,624 Hun vidste ikke, hvor han var. 659 01:10:05,288 --> 01:10:07,788 Men hun gav mig et fotografi. 660 01:10:12,837 --> 01:10:17,677 Er du mest vred over, at jeg behandlede dig som en kvinde eller som en mand? 661 01:10:19,427 --> 01:10:22,677 Jeg er vred over, at jeg ikke slog dig i gulvet. 662 01:10:23,639 --> 01:10:28,189 Jeg skulle have gjort det. Jeg havde klaret det bedre. 663 01:10:28,352 --> 01:10:32,112 Måske. - Tak for undskyldningen. 664 01:10:33,649 --> 01:10:36,529 Skal du partout træffe alle beslutninger? 665 01:10:36,694 --> 01:10:39,864 Hold kæft, hvor er du dog en idiot. - Hør her... 666 01:10:43,159 --> 01:10:45,659 Okay. Jeg... 667 01:10:48,789 --> 01:10:54,039 Jeg er vant til at arbejde alene. Jeg er... vant til at være alene. 668 01:10:55,338 --> 01:10:58,168 Ja tak. - Jeg prøver at sige undskyld. 669 01:11:00,301 --> 01:11:01,301 Fortsæt. 670 01:11:02,553 --> 01:11:06,183 Hvad synes du, vi skal gøre? - Hold op med at tale ned til mig. 671 01:11:06,349 --> 01:11:10,019 Jeg spørger dig til råds. 672 01:11:10,186 --> 01:11:12,686 Vi kan opsøge krigsveteran-kontoret. - Der leder ParaSource da. 673 01:11:12,855 --> 01:11:15,315 Hvad med det lokale militærpoliti? - De anholder os. 674 01:11:15,483 --> 01:11:20,153 Hvad er din plan så, Reacher? Du ved ikke, hvad du skal gøre. 675 01:11:21,030 --> 01:11:24,990 Du er som et vildt dyr. Du har fået færten af dem, og nu vil du have blod. 676 01:11:26,327 --> 01:11:30,537 Du har stadig ikke fattet det, vel? De dræbte mine folk - 677 01:11:30,706 --> 01:11:33,376 - og tog mit job og mit liv fra mig! 678 01:11:33,543 --> 01:11:38,763 Jeg er ikke lige så vild efter at få ram på dem som dig. Jeg er vildere. 679 01:12:13,416 --> 01:12:18,586 Ser du lige til hende? Vi må få noget morgenmad og lægge en plan. 680 01:12:18,754 --> 01:12:22,094 Hvad gør vi med ungen? - Ungen har faktisk et navn. 681 01:12:24,093 --> 01:12:27,433 Det ved jeg godt. - Hvorfor er du så hård ved hende? 682 01:12:27,597 --> 01:12:32,097 Det er en barsk verden. Det kan hun lige så godt lære med det samme. 683 01:12:32,268 --> 01:12:37,818 Tror du ikke allerede, hun ved det? Reacher... hvad nu, hvis hun er din? 684 01:12:41,777 --> 01:12:45,107 Så skulle jeg have været der for 15 år siden. 685 01:12:56,167 --> 01:12:58,747 Sam? 686 01:13:00,338 --> 01:13:03,468 Hun er her ikke. - Jeg tager tøj på. 687 01:13:03,633 --> 01:13:07,183 Sagde hun noget? - Hun sagde, hun burde tage af sted. 688 01:13:14,644 --> 01:13:17,154 Hvad så? - Hvor har du været? 689 01:13:17,313 --> 01:13:18,983 Ude. - Er du sindssyg? 690 01:13:19,148 --> 01:13:22,858 Jeg ville bare hjælpe. I sagde jo, Prudhomme er narkoman. 691 01:13:23,027 --> 01:13:24,817 Vi har aldrig... - Jeg hørte det. 692 01:13:24,987 --> 01:13:28,817 En fyr nævnte et sted, hvor hjemløse krigsveteraner holder til. 693 01:13:29,534 --> 01:13:33,544 En gammel lagerbygning. Folk betror sig til mig. Sådan er det bare. 694 01:13:33,704 --> 01:13:37,174 Er du klar over, hvor farligt det var? - Jeg kan altså godt klare mig selv! 695 01:13:37,333 --> 01:13:41,343 Du er 15, og folk leder efter dig. - Jeg går bare efter alfahannen. 696 01:13:41,504 --> 01:13:44,344 Skulle han da beskytte dig? - Nej, jeg jorder ham. 697 01:13:44,507 --> 01:13:50,217 Det er kun de svage, der gør noget. De stærke har altid en lillesøster. 698 01:13:50,388 --> 01:13:54,558 Eller også vil de have en. Jeg ved ikke hvorfor, men sådan er det bare. 699 01:13:57,186 --> 01:13:59,516 Jeg er virkelig træt. 700 01:14:03,901 --> 01:14:05,361 Det her går ikke. 701 01:14:18,916 --> 01:14:21,916 Det var virkelig dumt. - Det ved jeg godt. 702 01:14:23,087 --> 01:14:25,377 Det må du aldrig gøre mere. 703 01:14:28,259 --> 01:14:29,389 Selv tak. 704 01:14:56,913 --> 01:14:59,213 Lad os finde Prudhomme. 705 01:15:05,755 --> 01:15:06,965 CENTER FOR OPIATAFHÆNGIGE 706 01:15:07,048 --> 01:15:10,088 Undskyld. Vil De se på det her billede? 707 01:15:11,427 --> 01:15:17,427 Folk kalder det helvedes niende kreds. Hvis han er veteran, er han der. 708 01:15:47,129 --> 01:15:50,969 Jeg har penge til Daniel Prudhomme! 709 01:15:52,969 --> 01:15:56,469 Hvor meget? - Mere end han har brug for. 710 01:15:58,808 --> 01:16:01,848 Hvor meget? - Kender du Prudhomme? 711 01:16:02,019 --> 01:16:05,309 Det kommer an på... - Det er et enkelt spørgsmål. 712 01:16:05,481 --> 01:16:07,481 Hvad vil du? 713 01:16:07,650 --> 01:16:11,030 Det har jeg jo sagt. Give ham penge. 714 01:16:13,948 --> 01:16:15,528 Du er Daniel Prudhomme, ikke? 715 01:16:20,246 --> 01:16:21,866 Specialist Daniel Prudhomme. 716 01:16:25,168 --> 01:16:28,048 Ja. - Du har arbejdet for ParaSource. 717 01:16:32,925 --> 01:16:37,095 Du talte med to MP'ere. Sergent Mirkovich og Cibelli. 718 01:16:38,097 --> 01:16:40,597 De afhørte dig i Bagram. 719 01:16:43,728 --> 01:16:46,018 Nej, jeg har aldrig hørt om dem. 720 01:16:47,106 --> 01:16:52,946 Sergent Mirkovich og Cibelli. Mirkovich havde en datter på seks år. 721 01:16:53,112 --> 01:16:58,582 Cibellis kone venter deres første. Spyt så ud! Hvad skete der? 722 01:16:58,743 --> 01:17:02,203 De slår mig ihjel. - Det gør hun også. 723 01:17:03,706 --> 01:17:07,916 Vi beskytter dig, men du er nødt til at fortælle det hele. 724 01:17:11,672 --> 01:17:14,132 ParaSource kørte konvojer ud fra Bagram. 725 01:17:14,300 --> 01:17:16,930 Vi stod for sikkerheden på basen. 726 01:17:17,094 --> 01:17:20,394 Jeg skulle bare lyve og sige, våbnene var med. 727 01:17:20,556 --> 01:17:23,806 De gav mig en ordentlig røvfuld penge for at holde kæft. 728 01:17:24,894 --> 01:17:28,064 Vi efterlader lort nok til en ny krig. 729 01:17:28,898 --> 01:17:33,068 ParaSource solgte våbnene i stedet for at tage dem med hjem til USA. 730 01:17:33,110 --> 01:17:34,320 TO VÅBEN 731 01:17:34,820 --> 01:17:35,990 Hvad skete der? 732 01:17:36,280 --> 01:17:40,450 Krigsherrerne vil genforhandle kontrakten. ParaSource siger nej. 733 01:17:41,911 --> 01:17:44,581 Dagen efter kører vi gennem nogle valmuemarker. 734 01:17:44,747 --> 01:17:46,917 Så ryger konvojen i luften. 735 01:17:54,340 --> 01:17:56,880 Jeg var pissehamrende bange. 736 01:17:57,051 --> 01:18:00,181 Hæren måtte sende et redningsmandskab ud. 737 01:18:00,346 --> 01:18:03,386 Tre af dem røg i luften. 738 01:18:05,601 --> 01:18:07,271 To af dem kendte jeg. 739 01:18:11,232 --> 01:18:13,362 Hvad skete der efter afhøringen? 740 01:18:16,946 --> 01:18:20,066 Ikke noget. Jeg fortalte det hele. 741 01:18:20,241 --> 01:18:23,791 Der var en fyr. Han arbejdede for ParaSource. 742 01:18:23,953 --> 01:18:27,753 Han sagde, jeg skulle tage det roligt. Han ville ordne det hele. 743 01:18:27,915 --> 01:18:31,535 Pludselig hører jeg, at de er blevet slået ihjel. 744 01:18:35,214 --> 01:18:39,804 Jeg rømmede fra stedet. Kom om bord på et fly hjem. 745 01:18:42,805 --> 01:18:45,345 Ellers havde jeg været død. 746 01:18:47,101 --> 01:18:48,391 Jeg... 747 01:18:49,395 --> 01:18:52,515 Jeg begyndte at fixe derovre. 748 01:18:52,690 --> 01:18:55,900 Jeg tænkte, at hvis jeg bare kom hjem... 749 01:18:56,819 --> 01:18:59,359 ... så kunne jeg komme ovenpå igen. 750 01:19:00,865 --> 01:19:04,335 Men det gjorde du ikke. - Nej. 751 01:19:05,745 --> 01:19:08,665 Der er mere lort på gaderne her - 752 01:19:08,831 --> 01:19:12,081 - end de fremstiller i Afghanistan. 753 01:19:12,251 --> 01:19:14,171 Der er noget galt. 754 01:19:14,337 --> 01:19:18,627 Det hænger ikke sammen. Hvorfor sætte store kontrakter på spil - 755 01:19:18,799 --> 01:19:21,799 - mens man sælger amerikanske våben på sortbørsen? 756 01:19:23,179 --> 01:19:26,599 ParaSource er for kvikke. - Ja, de er virkelig kvikke. 757 01:19:26,766 --> 01:19:31,186 Hvad med her? Har man ikke tjekket, om kasserne var tomme? 758 01:19:31,354 --> 01:19:33,984 Det er nok et fjols som mig. 759 01:19:35,775 --> 01:19:38,245 Vi må undersøge en af de sendinger. 760 01:19:39,862 --> 01:19:43,622 Flyet forlader Bagram hver fredag klokken 0600. 761 01:19:43,783 --> 01:19:49,253 Seks timer til Frankfurt. Hvile, tanke op og så elleve timer hjem. 762 01:19:49,413 --> 01:19:51,123 Det er jo klokken ti i aften. 763 01:20:01,717 --> 01:20:03,217 Tilbage klokken ni i aften 764 01:20:10,059 --> 01:20:11,889 Og det var uden chilisaucen. 765 01:20:12,895 --> 01:20:17,815 Sig lige, det var det værd. - Hvor skal du hen, mester? 766 01:20:17,984 --> 01:20:21,074 Du er da ren guf. - Nej, nej, nej. Ellers tak. 767 01:20:21,237 --> 01:20:26,327 Giv nu lige en fattig tøs lidt. - Ikke i dag, skatter. 768 01:20:26,492 --> 01:20:29,912 Det er værst for ham. - Smut du bare. 769 01:20:31,330 --> 01:20:35,710 Har jeg min tegnebog? Jeg har min tegnebog. 770 01:20:38,337 --> 01:20:40,837 Gjorde du det? - Præcis som vi aftalte. 771 01:20:43,092 --> 01:20:46,302 Nå? - Nu er det gjort. 772 01:20:50,183 --> 01:20:52,353 Så ring! 773 01:20:56,689 --> 01:21:00,069 Er det dig? - Nej, det er ikke mig. 774 01:21:08,868 --> 01:21:11,998 Hvem er det? - Jeg har et vidne, der kan rense mig. 775 01:21:12,163 --> 01:21:17,083 Men så skal han overleve. - Kom ind. Så taler vi om det. 776 01:21:17,251 --> 01:21:20,801 Garanterer De for hans sikkerhed? - De har ikke kommandoen længere. 777 01:21:20,963 --> 01:21:24,803 Så er vi da to. De har været foran Dem hele vejen. 778 01:21:24,967 --> 01:21:28,387 Hvem var om bord på flyet? Hvem ville dræbe mig i min celle? 779 01:21:28,554 --> 01:21:31,564 Nu skal De få et navn: ParaSource. 780 01:21:31,724 --> 01:21:36,194 Her er et par navne til: Bagdad. Basra. 781 01:21:36,354 --> 01:21:38,524 Det er ikke vores første rodeo, vel? 782 01:21:38,689 --> 01:21:43,279 Tror De, jeg er glad for det her? Jeg følger min opgave til dørs. 783 01:21:43,444 --> 01:21:46,494 Jeg satser på, at De ikke har en finger med i spillet her. 784 01:21:46,656 --> 01:21:50,736 Se på bagsiden af telefonen, kom alene og sørg for, De ikke bliver skygget. 785 01:21:50,910 --> 01:21:52,580 Nicholls Wharf klokken 20 786 01:22:00,127 --> 01:22:04,667 Decoudreau kalder Espin. - Det er Espin. Sig frem. 787 01:22:04,841 --> 01:22:09,011 Dem på flyet er betalt af et skuffeselskab på Caymanøerne. 788 01:22:09,178 --> 01:22:12,638 Vi har sporet kontrakterne til en stor våbenleverandør, der hedder... 789 01:22:12,807 --> 01:22:16,847 ParaSource. - Ja. Hvor vidste De det fra? 790 01:22:17,019 --> 01:22:20,979 Pyt med det. Kom med alt om ParaSource. Og jeg mener alt. 791 01:22:21,148 --> 01:22:24,858 Jeg er på vej ud efter et vidne. - Vi sender forstærkning. 792 01:22:25,027 --> 01:22:27,947 Nej, hold jer på to minutters afstand. 793 01:22:28,114 --> 01:22:32,244 Det er ikke gængs procedure. - Nej, det er en lodret ordre. 794 01:22:32,410 --> 01:22:35,700 Reacher er garvet. Hvis han aner uråd, fordufter han. 795 01:22:35,872 --> 01:22:39,042 Vi holder os klar på afstand. Hvad er adressen? 796 01:22:39,208 --> 01:22:41,918 Nicholls Street Wharf. Slut fra Espin. 797 01:22:42,044 --> 01:22:46,174 Nicholls Street Wharf. Ingen vidner. 798 01:23:37,725 --> 01:23:42,475 Hænderne op! - Du må ikke skyde! Jeg vil hjælpe. 799 01:23:42,647 --> 01:23:46,187 Er det dig, der er vidnet? - Ja, jeg er vidnet. 800 01:23:50,279 --> 01:23:52,359 Hvor fanden er du? - Tilfreds? 801 01:23:52,532 --> 01:23:55,912 Det er ikke godt nok. - Hør hellere på ham. 802 01:23:58,371 --> 01:24:01,171 Jeg kan hjælpe. - Okay. Kom så. 803 01:24:01,958 --> 01:24:03,788 Fortæl en god historie. 804 01:24:07,380 --> 01:24:10,800 Nu vender vi tilbage til vores Halloween-maraton. 805 01:24:10,967 --> 01:24:14,347 Er dit kostume klar til aftenens løjer? 806 01:25:03,186 --> 01:25:06,306 Jeg melder det. - Jeg dækker dig. 807 01:25:08,316 --> 01:25:10,726 Officer såret, Nicholls Wharf. 808 01:25:27,793 --> 01:25:29,963 Jeg har ikke flere. 809 01:26:18,594 --> 01:26:21,644 Du er stadig efterlyst for mord. - Ja. 810 01:26:21,806 --> 01:26:26,186 Jeg er en iskold morder. Det er derfor, jeg har reddet dig. 811 01:26:26,352 --> 01:26:29,942 Fik Prudhomme givet dig sin forklaring? - Det meste af den. 812 01:26:30,565 --> 01:26:34,235 Cibelli og Mirkovich var dine venner. - Ja. 813 01:26:34,443 --> 01:26:38,363 ParaSource fik dem myrdet. De har også lige prøvet at slå dig ihjel. 814 01:26:38,531 --> 01:26:40,821 De har forsynet oprørere med våben. 815 01:26:40,992 --> 01:26:44,292 I får brug for flere beviser end en død junkies vidneudsagn. 816 01:26:44,453 --> 01:26:48,373 Og du hjælper med at skaffe dem. 817 01:26:48,541 --> 01:26:51,001 Giv os håndjern på og tag os med. 818 01:26:51,169 --> 01:26:54,299 Bare få os ud på landingsbanen til ParaSource om en time. 819 01:27:03,014 --> 01:27:05,644 Du er nødt til at være impulsiv, soldat. 820 01:27:09,395 --> 01:27:13,475 Ja. Tak. Hør så her. 821 01:27:13,649 --> 01:27:17,569 For 1/2 år siden mistede ParaSource kontrakter for over en milliard dollars. 822 01:27:17,737 --> 01:27:22,737 De bløder, og bankerne vil have blod. Men nu betaler de pludselig igen. 823 01:27:22,909 --> 01:27:26,749 Hvor meget kan de tjene på at sælge våben på sortbørsen? 824 01:27:26,913 --> 01:27:29,043 Giver et M4 fem tusind? 825 01:27:29,207 --> 01:27:33,627 Et raketstyr giver halvdelen. Det er vand ved siden af store kontrakter. 826 01:27:33,794 --> 01:27:36,764 Hvor får de så penge fra? 827 01:27:39,258 --> 01:27:43,508 Receptionen, hvad skulle det være? - Hej, har I roomservice? 828 01:27:43,679 --> 01:27:49,309 I har betalt kontant. Vi er desværre nødt til at have et kreditkort. 829 01:27:49,477 --> 01:27:51,557 Ja... Lige et øjeblik. 830 01:27:51,729 --> 01:27:54,569 De er vel klar over, at optoget er på vej, og det kan tage sin tid. 831 01:27:54,732 --> 01:27:59,112 Helt fint. Jeg er vildt sulten. Er Visa okay? 832 01:28:04,742 --> 01:28:08,002 Chef? Vi har noget på et af de stjålne kreditkort. 833 01:28:08,162 --> 01:28:11,252 Hotel Dauphin, Royal Street 1018. 834 01:28:12,667 --> 01:28:15,377 Det er pigen. 835 01:28:17,463 --> 01:28:19,343 Jeg advarede ham jo. 836 01:28:49,328 --> 01:28:50,578 Legitimation? 837 01:28:50,746 --> 01:28:53,286 Kaptajn Anthony Espin, Militærpolitiet, 110. kompagni. 838 01:28:53,457 --> 01:28:56,417 Jeg er nødt til at melde det. 839 01:29:02,967 --> 01:29:06,097 De er ved at losse. Vi må derind. 840 01:29:17,857 --> 01:29:22,527 Hvordan griber vi det an? - Vi håndhæver loven. 841 01:29:23,696 --> 01:29:25,816 Selen på. 842 01:29:35,625 --> 01:29:37,585 Turner? - Major. 843 01:29:56,896 --> 01:30:00,646 Stop! - Jeg pløkker dig, soldaterdreng. 844 01:30:00,816 --> 01:30:03,066 Ned på jorden. - Lig stille. 845 01:30:03,236 --> 01:30:05,146 Ned med dem! 846 01:30:12,078 --> 01:30:15,908 Få dem nu ned, drenge. Få dem ned. 847 01:30:16,082 --> 01:30:18,082 Helt ærligt. 848 01:30:19,335 --> 01:30:24,085 Tag det roligt. Hvad i alverden er det her for noget? 849 01:30:25,758 --> 01:30:27,758 Står De i spidsen for det her? 850 01:30:27,927 --> 01:30:31,007 General James Harkness. Det er mit firma. 851 01:30:31,180 --> 01:30:35,230 Vi har begrundet mistanke om, at der er begået en forbrydelse. 852 01:30:35,393 --> 01:30:40,233 Og De er...? - Major Susan Turner, militærpolitiet. 853 01:30:40,398 --> 01:30:44,488 Den major Turner, som er efterlyst af MP'erne for spionage? 854 01:30:45,361 --> 01:30:47,031 MP'erne her? 855 01:30:47,780 --> 01:30:52,490 Disse kasser indeholder våben, som tilhører USA's hær. 856 01:30:52,660 --> 01:30:56,160 Men De har solgt dem til oprørere. 857 01:30:56,330 --> 01:30:58,830 Og kasserne er tomme. 858 01:31:00,543 --> 01:31:03,213 Er De klar over, hvem jeg er, major? 859 01:31:03,796 --> 01:31:07,296 Ja... hr. general. Det er jeg. 860 01:31:09,010 --> 01:31:12,640 De er skyld i, at to af mine mænd er døde. 861 01:31:14,557 --> 01:31:18,727 Luk så de kasser op, før jeg tager fat i Deres hårimplantater - 862 01:31:18,895 --> 01:31:22,615 - og grovbanker det smørrede smil væk. 863 01:31:27,028 --> 01:31:31,198 Hvad indeholder kasserne ifølge ladningslisten? 864 01:31:31,365 --> 01:31:34,695 AT4-raketstyr. 865 01:31:34,869 --> 01:31:36,659 Luk den op. 866 01:31:38,831 --> 01:31:40,121 Luk den op. 867 01:31:58,601 --> 01:32:01,191 Luk den der op. 868 01:32:03,856 --> 01:32:04,936 Luk den op! 869 01:32:06,692 --> 01:32:09,032 Luk den op. 870 01:32:15,535 --> 01:32:19,295 Luk den dér op. Luk så den kasse op! 871 01:32:22,208 --> 01:32:22,998 Luk den op. 872 01:32:31,676 --> 01:32:37,306 Løjtnant, gør Deres forbandede pligt og anhold det forbandede kvindemenneske. 873 01:33:01,163 --> 01:33:04,543 Beklager, major. De må følge med mig. 874 01:33:12,758 --> 01:33:16,298 Du har ret. Det hænger ikke sammen. 875 01:33:22,560 --> 01:33:25,350 Chef. - Stop den mand. 876 01:33:25,521 --> 01:33:28,901 Reacher! - Stop ham så! 877 01:33:29,066 --> 01:33:30,526 Stop ham! 878 01:33:31,903 --> 01:33:33,573 Skyd ham! 879 01:33:34,363 --> 01:33:36,783 Rolig, stump. 880 01:33:54,509 --> 01:33:56,049 Ren opium. 881 01:34:02,850 --> 01:34:05,690 Nu hænger det sammen. 882 01:34:12,401 --> 01:34:14,191 Få ham væk herfra. 883 01:34:26,958 --> 01:34:28,958 Hej. 884 01:34:29,126 --> 01:34:34,206 Godaften. Jeg leder efter en mand, en kvinde og en lyshåret teenager. 885 01:34:34,382 --> 01:34:36,592 Jeg kan desværre ikke oplyse... 886 01:34:36,759 --> 01:34:40,889 Jeg leder efter to voksne og en lille lyshåret pige. 887 01:34:41,055 --> 01:34:43,265 Hent deres nøgle. 888 01:34:48,354 --> 01:34:52,114 Vi har anholdt en firestjernet general. Der er mindst 500 kilo. 889 01:34:55,194 --> 01:34:57,994 Sam. - Reacher, det er ham. Han er her. 890 01:34:58,155 --> 01:35:00,445 Hvad? - På hotellet. Skynd dig. 891 01:35:02,076 --> 01:35:03,446 Sam, hør nu her. 892 01:35:03,619 --> 01:35:05,949 Sam? Sam? 893 01:35:43,534 --> 01:35:45,544 Vent! Hallo! 894 01:35:45,703 --> 01:35:50,123 Hvad er det, du laver? Hvor skal du hen? Kom tilbage! 895 01:36:02,637 --> 01:36:05,137 Hun tager den ikke. - Prøv igen. 896 01:36:10,561 --> 01:36:11,401 Bil! 897 01:36:45,596 --> 01:36:46,846 Sam? 898 01:36:53,980 --> 01:36:59,030 Hun er her ikke. Hun er løbet ned. - Hvor ved du det fra? 899 01:36:59,193 --> 01:37:00,533 Det ville jeg selv gøre. 900 01:37:13,457 --> 01:37:15,327 Jeg løber den her vej. 901 01:37:26,304 --> 01:37:30,774 Så I noget? Hun må gemme sig et sted. 902 01:37:42,737 --> 01:37:46,617 Reacher. - Lad os afslutte det her, os to. 903 01:37:46,782 --> 01:37:49,702 Jeg skal hygge mig med din kønne lille pige. 904 01:37:49,869 --> 01:37:53,159 Hun er ikke min lille pige. - Er det frygt, jeg kan høre, Jack? 905 01:37:53,331 --> 01:37:58,001 Jeg brækker dine arme, dine ben og din nakke. 906 01:37:58,169 --> 01:38:00,419 Det, du hører, er begejstring. 907 01:38:00,588 --> 01:38:04,008 Hallo! Ud med dig! Kom så ud! 908 01:38:04,133 --> 01:38:05,763 Godt forsøg. 909 01:38:05,927 --> 01:38:10,007 Jeg ved, hvordan jeg kan ramme dig, som du aldrig er blevet ramt. 910 01:38:35,540 --> 01:38:36,330 Samantha! 911 01:38:47,885 --> 01:38:50,925 Har du set hende? - Chartres Street. Hotel Lafitte. 912 01:39:23,921 --> 01:39:26,051 Sam, løb! 913 01:41:54,405 --> 01:41:56,695 Hvis du skyder, giver jeg slip. 914 01:41:58,075 --> 01:41:59,905 Skyd mig, Jack. 915 01:42:01,078 --> 01:42:03,038 Nå, ikke? Skyd mig! 916 01:42:04,498 --> 01:42:08,378 ParaSource er færdigt. Harkness er anholdt. 917 01:42:08,544 --> 01:42:12,554 Tillykke, Jack. Jeg er faktisk pisseligeglad. 918 01:42:14,217 --> 01:42:16,427 Hold så kæft...! 919 01:42:17,929 --> 01:42:19,759 Jeg sagde det jo. 920 01:42:20,932 --> 01:42:24,102 Du sagde, det handlede om os to. 921 01:42:24,268 --> 01:42:26,268 Læg så den pistol. 922 01:42:30,316 --> 01:42:32,146 Okay! Bare... 923 01:42:34,070 --> 01:42:38,660 Okay. Hvis jeg lægger pistolen, lader du hende gå. 924 01:42:43,579 --> 01:42:46,209 Mit liv for hendes. - Nej! 925 01:42:48,334 --> 01:42:49,924 Det lyder godt. 926 01:42:50,670 --> 01:42:54,760 Top, Jack. - Bare rolig, Sam. Se på mig. 927 01:42:54,924 --> 01:42:58,594 Bare rolig. Det er den eneste udvej. 928 01:42:58,761 --> 01:43:00,601 Bare rolig. 929 01:43:02,014 --> 01:43:05,024 Jeg lægger pistolen nu. 930 01:43:12,859 --> 01:43:14,819 Du ved godt, hvad det betyder. 931 01:43:16,612 --> 01:43:18,912 Vi er allerede døde. 932 01:43:24,954 --> 01:43:27,624 Herhen. Spark den herhen. 933 01:45:27,952 --> 01:45:29,082 Se på mig. 934 01:45:31,289 --> 01:45:32,619 Se så på mig. 935 01:45:58,399 --> 01:46:01,859 Er han okay? - Det tror jeg nok. Reacher, se her. 936 01:46:04,238 --> 01:46:05,698 Jeg er lige her. 937 01:46:14,707 --> 01:46:15,867 Kan du gå? 938 01:46:17,502 --> 01:46:19,212 Ja, ja. 939 01:46:22,423 --> 01:46:24,723 Tag fat i den anden side. 940 01:46:29,055 --> 01:46:32,435 Du sprang ned fra en bygning. - Det ved jeg godt. 941 01:46:32,600 --> 01:46:34,390 Gjorde det nas? - Ja. 942 01:46:34,560 --> 01:46:39,150 Så du, hvor langt ned der var? - Kan vi tale om det en anden gang? 943 01:47:21,107 --> 01:47:22,107 Tak. 944 01:47:24,986 --> 01:47:26,526 Det er sjovt... 945 01:47:28,114 --> 01:47:32,034 Du kom for at finde en pige, men endte med en anden. 946 01:47:34,954 --> 01:47:36,624 Hold mig underrettet. 947 01:47:40,585 --> 01:47:42,255 Jeg har altså stadig dit nummer. 948 01:47:48,301 --> 01:47:50,801 Farvel, Reacher. - Major. 949 01:48:11,908 --> 01:48:16,448 Godt, De er tilbage, major. - Tak, kaptajn. 950 01:48:42,855 --> 01:48:45,315 Undskyld. Bussen sad fast i trafikken. 951 01:48:48,110 --> 01:48:51,030 Ny T-shirt. - Hold kæft. 952 01:48:52,156 --> 01:48:54,276 Tak, fordi du er kommet. 953 01:48:56,994 --> 01:48:58,624 Nå, Reacher... 954 01:48:59,956 --> 01:49:01,536 Er du min far eller ej? 955 01:49:04,126 --> 01:49:08,626 Det vil vise sig, når din mor kommer. - Ville du kunne kende hende? 956 01:49:10,466 --> 01:49:13,886 Jeg kan som regel huske de kvinder, jeg går i seng med. 957 01:49:14,053 --> 01:49:16,973 Hvem siger, hun kan huske dig? - Tusind tak. 958 01:49:23,729 --> 01:49:27,859 Du er ikke min far. - Hvorfor siger du det? 959 01:49:31,529 --> 01:49:34,319 Kan du se hende derhenne? 960 01:49:34,490 --> 01:49:38,240 Servitricen, der har skænket kaffe til dig tre gange? 961 01:49:41,372 --> 01:49:43,372 Det er hende. 962 01:49:44,167 --> 01:49:46,537 I kendte overhovedet ikke hinanden. 963 01:49:53,843 --> 01:49:56,353 Jeg har hele tiden vidst det. - Nej. 964 01:49:57,054 --> 01:49:59,854 Du må være lettet. 965 01:50:01,726 --> 01:50:03,056 Egentlig ikke. 966 01:50:14,197 --> 01:50:15,857 Tager du så bare af sted? 967 01:50:17,700 --> 01:50:19,540 Netop. 968 01:50:21,787 --> 01:50:23,617 Bliver du aldrig ensom? 969 01:50:27,543 --> 01:50:28,713 Sommetider. 970 01:50:33,799 --> 01:50:36,299 Sommetider. 971 01:50:38,387 --> 01:50:41,057 Du kan bare ringe, når det sker. 972 01:50:56,364 --> 01:50:57,534 Nå... 973 01:51:01,661 --> 01:51:04,161 Skulle du ikke... 974 01:51:06,707 --> 01:51:08,747 Jeg må hellere gå. 975 01:51:10,086 --> 01:51:12,376 Jeg skal til time. 976 01:51:14,006 --> 01:51:16,926 Tegning. 977 01:51:19,762 --> 01:51:22,222 Hold fast i det, for... 978 01:51:23,057 --> 01:51:25,887 ... du er virkelig god til det. 979 01:51:29,063 --> 01:51:31,523 Du er virkelig god. 980 01:51:39,448 --> 01:51:42,198 Du skal nok klare dig, stump. 981 01:51:49,542 --> 01:51:51,792 Nå... 982 01:52:35,505 --> 01:52:38,515 Vi ses, Reacher. 983 01:53:06,536 --> 01:53:08,996 ER DU BEGYNDT AT SAVNE MIG???77522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.