Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,471 --> 00:00:14,571
www.DANiSHBiTS.org
2
00:00:56,472 --> 00:00:58,392
Undskyld.
Gør plads.
3
00:00:58,516 --> 00:01:01,136
Hold da helt kæft!
4
00:01:03,688 --> 00:01:07,478
Lee's Diner. Fire sårede.
Jeg skal bruge to ambulancer.
5
00:01:09,360 --> 00:01:12,820
Hvad er der sket? Blev de kørt over?
- Nej, det var et slagsmål.
6
00:01:12,989 --> 00:01:16,989
Én fyr bankede dem direkte i jorden.
- Han sidder stadigvæk derinde.
7
00:01:17,827 --> 00:01:19,827
Det er ham dér.
8
00:01:26,586 --> 00:01:29,836
Vend Dem om.
Frem med hænderne.
9
00:01:30,006 --> 00:01:31,466
Langsomt.
10
00:01:40,099 --> 00:01:43,519
Militærlegitimation.
Udløbet.
11
00:01:44,395 --> 00:01:47,685
38 dollars.
12
00:01:47,857 --> 00:01:50,107
Og en tandbørste.
13
00:01:52,820 --> 00:01:56,990
Men ingen adresse.
Altså hjemløs.
14
00:01:57,158 --> 00:02:01,408
Groft overfald er en alvorlig
forbrydelse her i staten, hr...
15
00:02:01,579 --> 00:02:05,079
... Reacher. Fornavn Jack.
Ikke noget mellemnavn.
16
00:02:06,042 --> 00:02:10,462
De står til 10-20 år, når gutterne,
De bankede, er i stand til at vidne.
17
00:02:11,422 --> 00:02:13,972
Anhold ham og kør ham ud til fængslet.
18
00:02:14,133 --> 00:02:18,303
Der kommer til at ske to ting
inden for det næste halvandet minut.
19
00:02:19,597 --> 00:02:21,517
Hvad?
20
00:02:21,682 --> 00:02:24,642
Først ringer telefonen derovre.
21
00:02:26,979 --> 00:02:28,269
Og så...
22
00:02:28,439 --> 00:02:32,279
... er det dig, der har de her håndjern
på og er på vej i fængsel.
23
00:02:33,945 --> 00:02:38,625
Det er eddermaneme store ord,
hr. Reacher.
24
00:02:42,954 --> 00:02:48,834
Det er major Turner fra 110.
militærpoliti-kompagni i Alexandria.
25
00:02:49,001 --> 00:02:55,221
Du og drengene derude skulle aldrig
have lavet numre på hærens område.
26
00:02:55,383 --> 00:02:57,133
Hvad fabler du om?
27
00:02:58,886 --> 00:03:01,056
Om at bortføre illegale indvandrere.
28
00:03:01,222 --> 00:03:05,142
Sælge dem.
MP'erne er på vej nu.
29
00:03:05,309 --> 00:03:07,979
Jeg ville helst bare slå dig ihjel.
30
00:03:10,898 --> 00:03:12,728
Den bliver ved med at ringe.
31
00:03:24,620 --> 00:03:26,370
Politimester Raymond Wood.
32
00:03:41,804 --> 00:03:43,934
Hvem fanden er du?
33
00:03:44,098 --> 00:03:47,428
Ham, du ikke havde regnet med.
34
00:04:17,882 --> 00:04:19,842
Tak.
35
00:04:30,144 --> 00:04:33,064
Hærens 110. kompagni.
Sergent Leach.
36
00:04:33,231 --> 00:04:37,191
Major Turner, tak.
- Øjeblik.
37
00:04:38,653 --> 00:04:39,743
Det er Turner.
38
00:04:42,657 --> 00:04:46,907
Major S. Turner?
- Ja. Hvem taler jeg med?
39
00:04:47,078 --> 00:04:48,198
Jack Reacher.
40
00:04:49,080 --> 00:04:52,920
Det må jeg nok sige.
Jeg er glad for endelig at tale med dig.
41
00:04:53,584 --> 00:04:56,424
Tak for tippet om den politimester.
42
00:04:56,629 --> 00:04:58,339
Nej, jeg...
43
00:04:59,715 --> 00:05:03,715
Det er mig, der siger tak,
fordi du hjalp mig ud af en knibe.
44
00:05:03,886 --> 00:05:06,556
Militærfolk hjælper vel hinanden, major?
45
00:05:06,722 --> 00:05:10,732
Eksmajor.
- En gang major, altid major.
46
00:05:10,893 --> 00:05:13,403
Hvor er du?
47
00:05:14,355 --> 00:05:17,225
Uden for Independence, tror jeg nok.
- Er du ikke sikker?
48
00:05:17,441 --> 00:05:20,901
Pyt med det. Jeg er meget på farten.
- Det har jeg hørt.
49
00:05:21,070 --> 00:05:23,820
Hvad har du mere hørt?
- Hold nu op.
50
00:05:23,990 --> 00:05:27,950
Du er jo en legende her.
Nogle forstår stadig ikke, du rejste.
51
00:05:28,119 --> 00:05:33,249
Lad os bare sige, at en morgen passede
uniformen pludselig ikke mere.
52
00:05:34,917 --> 00:05:37,587
Hærens 110. kompagni.
Sergent Leach.
53
00:05:37,753 --> 00:05:41,263
Jack Reacher.
Jeg skulle tale med major Turner.
54
00:05:41,424 --> 00:05:44,344
Reacher.
- Hvordan er mit kontor?
55
00:05:45,094 --> 00:05:47,014
Jeg sidder her nu.
56
00:05:47,180 --> 00:05:50,140
Der er en stor bule i skrivebordet.
57
00:05:50,308 --> 00:05:54,188
Man siger, du lavede den
med nogens hoved. Er det rigtigt?
58
00:05:54,353 --> 00:05:56,863
Det er ikke noget, jeg er stolt af.
59
00:05:57,023 --> 00:06:02,113
Der er ikke problemer igen, vel?
Du har ry for at finde dem.
60
00:06:02,278 --> 00:06:05,108
Eller... opstøve dem.
61
00:06:06,782 --> 00:06:11,332
Jeg tænkte bare, at jeg skylder dig
en middag som tak.
62
00:06:11,495 --> 00:06:14,825
Det var du længe om at nå frem til.
63
00:06:16,000 --> 00:06:19,380
Hvornår kommer du til D.C.?
- Før eller siden.
64
00:06:19,545 --> 00:06:22,625
Så sætter jeg ikke næsen op
efter noget.
65
00:06:24,675 --> 00:06:25,965
Du er stille.
66
00:06:26,135 --> 00:06:29,045
Jeg beslutter mig for,
om jeg ville kunne lide dig.
67
00:06:29,222 --> 00:06:31,972
Hvad hælder du til?
- Jeg er midt imellem.
68
00:06:32,141 --> 00:06:34,061
Du kunne nok ikke håndtere mig.
69
00:06:34,852 --> 00:06:36,902
Jeg er ikke bekymret.
70
00:06:37,063 --> 00:06:40,903
Vær hellere bekymret.
Bare en lille smule.
71
00:06:42,985 --> 00:06:44,525
Pas godt på dig selv, Reacher.
72
00:07:03,506 --> 00:07:05,586
Jack Reacher.
Jeg skal besøge major Turner.
73
00:07:05,758 --> 00:07:08,758
Major Reacher. Sergent Leach.
Vi har talt i telefon.
74
00:07:08,928 --> 00:07:11,718
Velkommen tilbage.
- Bare Reacher.
75
00:07:11,889 --> 00:07:15,849
Jeg er blevet civilist.
- Javel. Nu skal jeg følge Dem op.
76
00:07:23,860 --> 00:07:27,490
Undskyld. Jeg var...
- Kom ind, hr. major.
77
00:07:27,655 --> 00:07:30,125
Sam Morgan.
Kom indenfor.
78
00:07:30,283 --> 00:07:34,163
Kom nu.
Sid ned.
79
00:07:34,328 --> 00:07:38,288
Jeg har hørt meget om Dem.
- Jeg skulle bare besøge major Turner.
80
00:07:39,292 --> 00:07:43,422
Det kan godt blive svært. Major Turner
er blevet fritaget for tjeneste.
81
00:07:45,089 --> 00:07:48,509
Vi talte sammen for et par dage siden.
- Hun er blevet anholdt.
82
00:07:49,260 --> 00:07:52,850
Hun skal for militærdomstolen.
- Hvad er hun sigtet for?
83
00:07:53,598 --> 00:07:57,978
Spionage. Jeg er hendes
midlertidige stedfortræder.
84
00:07:58,144 --> 00:07:59,984
Kan jeg hjælpe med noget?
85
00:08:02,064 --> 00:08:06,574
Nej. Det var bare et privat besøg.
- Kender De hende fra Deres tid her?
86
00:08:06,736 --> 00:08:09,606
Nej. Vi har aldrig mødt hinanden.
- Jeg beklager det her, hr. major.
87
00:08:12,116 --> 00:08:14,156
Eksmajor.
88
00:08:17,872 --> 00:08:20,752
Jeg ville have advaret Dem.
- Men?
89
00:08:20,917 --> 00:08:25,167
Oberst Morgan forbød det direkte.
- Måske skulle du advare mig nu.
90
00:08:28,508 --> 00:08:30,178
Sig frem, sergent.
91
00:08:31,469 --> 00:08:35,679
Major Turner er en glimrende officer.
- Har hun fået en advokat?
92
00:08:36,349 --> 00:08:38,729
Det må jeg ikke oplyse.
93
00:08:38,893 --> 00:08:40,943
Forstået.
94
00:08:41,812 --> 00:08:43,812
Man skal altid parere ordrer.
95
00:08:44,982 --> 00:08:49,112
Sig mig lige... Hvem var din instruktør
i træningslejren?
96
00:08:49,820 --> 00:08:51,240
Sergent Greene.
97
00:08:51,405 --> 00:08:56,865
Hvis han kom på kant med loven,
kunne du så anbefale en advokat?
98
00:08:59,830 --> 00:09:04,130
Ja. Helt klart. Jeg ville anbefale
oberst Moorcroft på Fort Dyer -
99
00:09:04,293 --> 00:09:07,593
- det topsikrede fængsel.
100
00:09:10,925 --> 00:09:13,595
VELKOMMEN TIL FORT DYER
101
00:09:14,637 --> 00:09:19,677
Hr. oberst?
De er advokat for major Susan Turner.
102
00:09:20,726 --> 00:09:23,896
Jeg hedder Jack Reacher,
tidligere øverstbefalende i 110.
103
00:09:25,147 --> 00:09:27,687
Jeg spekulerede på, hvornår De kom.
104
00:09:27,859 --> 00:09:32,399
Turner har begæret, at De under ingen
omstændigheder får besøgstilladelse.
105
00:09:32,572 --> 00:09:35,822
Hvorfor nu det?
- Måske har hun læst Deres papirer.
106
00:09:35,992 --> 00:09:38,702
"Anti-autoritær, anti-social..."
- Anti-advokat.
107
00:09:38,870 --> 00:09:41,710
"Uduelig far."
- Hvabehar?
108
00:09:41,873 --> 00:09:45,463
Der står, De aldrig betalte børnepenge.
- Jeg er ikke far.
109
00:09:46,294 --> 00:09:49,764
En vis Candace Dutton er uenig.
110
00:09:49,922 --> 00:09:52,722
Hun kontaktede hæren
for at få børnepenge -
111
00:09:52,884 --> 00:09:57,014
- til datteren, Samantha Dutton.
Hun er 15 nu.
112
00:09:57,180 --> 00:10:00,220
Det er en fejltagelse.
- Det er det som regel.
113
00:10:00,391 --> 00:10:03,941
Moderen har to domme:
Prostitution, besiddelse af stoffer.
114
00:10:04,937 --> 00:10:08,857
Barnet har været inde og ude
af forsorgen hele livet.
115
00:10:12,069 --> 00:10:15,449
Har De noget at sige til det?
- Forsorgen? Livet er surt.
116
00:10:15,615 --> 00:10:19,415
Jeg mente barnet.
- Jeg kender slet ikke Candace Dutton.
117
00:10:19,577 --> 00:10:23,657
Det her handler om major Turner.
Hvilke beviser har de?
118
00:10:23,831 --> 00:10:28,501
En harddisk med fortrolige oplysninger
blev fundet på hendes bopæl.
119
00:10:28,669 --> 00:10:31,709
Man har sluttet,
at hun sælger hemmeligheder.
120
00:10:31,881 --> 00:10:33,051
Sådan uden videre?
121
00:10:33,216 --> 00:10:36,886
Vil De have et billede, hvor hun står
i burka og skåler med Taleban?
122
00:10:38,179 --> 00:10:42,599
Hvad har hun sagt til Dem?
- Jeg må først tale med hende i morgen.
123
00:10:42,767 --> 00:10:46,057
Af hensyn til den offentlige sikkerhed.
- Og det gik De med til?
124
00:10:47,063 --> 00:10:50,273
Hvor har De Deres juraeksamen fra?
125
00:10:52,818 --> 00:10:55,608
De har måske engang
været en god advokat.
126
00:10:56,948 --> 00:11:01,578
Men nu er De en træt levebrødssoldat,
der kun tænker på sin egen pension.
127
00:11:02,828 --> 00:11:06,248
Sig til, når De kommer i tanker om,
hvad uniformen står for.
128
00:11:50,126 --> 00:11:50,876
Tak.
129
00:12:02,680 --> 00:12:06,350
Hvor lang tid tager det? Jeg er sulten.
- Slap nu af.
130
00:12:07,059 --> 00:12:09,809
Hvad tror du, han spiser?
- Hold dog kæft.
131
00:12:10,688 --> 00:12:12,058
Ny pistol?
- Jeps.
132
00:12:12,231 --> 00:12:15,321
Den er fed. Den får dine hænder
til at se store ud.
133
00:12:15,484 --> 00:12:20,574
Kan du godt lide store hænder?
Du får snart en banket lige i snotten.
134
00:12:20,740 --> 00:12:23,240
Hvor blev han af?
- Han er måske på lokum.
135
00:12:24,118 --> 00:12:28,038
Du skulle jo holde øje med ham.
- Tror du, jeg har øjne i nakken?
136
00:12:29,332 --> 00:12:30,792
Hej med jer.
137
00:12:32,793 --> 00:12:34,673
Lad være.
138
00:12:34,837 --> 00:12:37,337
Frem med den.
139
00:12:38,049 --> 00:12:40,379
Smid den om bagi.
140
00:12:49,769 --> 00:12:52,859
Jeg kan ikke lide at blive skygget.
141
00:14:12,268 --> 00:14:15,518
Jeg kan ikke lide at blive skygget.
142
00:14:22,612 --> 00:14:24,612
På fortovet før.
143
00:14:27,033 --> 00:14:29,163
Og i supermarkedet.
144
00:14:30,786 --> 00:14:34,786
Du er en lille tyv.
- Er du strisser?
145
00:14:34,957 --> 00:14:38,747
Ligner jeg en?
- Måske en narkostrømer.
146
00:14:38,920 --> 00:14:41,590
Kender du mange af dem?
- Det er frisuren.
147
00:14:41,756 --> 00:14:44,166
Tak.
Jeg har klippet mig selv.
148
00:14:45,218 --> 00:14:49,598
Du er altså pervers.
Ses.
149
00:14:49,764 --> 00:14:51,894
Er du Candace Duttons datter?
150
00:14:54,393 --> 00:14:57,603
Hvad har hun nu lavet?
- Ikke noget. Jeg er en gammel ven.
151
00:14:57,730 --> 00:15:03,610
Nå, men hun laver ikke den slags mere.
- Det var ikke det, jeg mente.
152
00:15:04,320 --> 00:15:09,120
Jeg bor altså ikke hos min mor.
- Hvem bor du så hos?
153
00:15:21,546 --> 00:15:22,916
De havde ret.
154
00:15:23,714 --> 00:15:26,344
Jeg er træt.
155
00:15:26,509 --> 00:15:29,549
Men jeg er ikke dum.
156
00:15:30,221 --> 00:15:32,851
Sergent Mirkovich og Cibelli.
157
00:15:33,015 --> 00:15:37,015
For to uger siden sender major Turner
dem til Afghanistan på en sag.
158
00:15:37,562 --> 00:15:39,362
De aflægger rapport dagligt.
159
00:15:39,480 --> 00:15:42,780
For to dage siden blev de begge to
fundet døde ved Bagram-basen.
160
00:15:42,942 --> 00:15:44,442
Skudt på klos hold.
161
00:15:49,240 --> 00:15:51,700
Og dagen efter ryger Turner i fængsel.
162
00:15:53,744 --> 00:15:56,374
Hvad ved De om ParaSource?
163
00:15:56,497 --> 00:16:00,997
ParaSource? Det er
en stor våbenleverandør. Hvorfor?
164
00:16:01,169 --> 00:16:05,209
Jeg ved ikke, hvordan de er indblandet,
men de har skygget mig konstant.
165
00:16:06,549 --> 00:16:11,049
Dem, der dræbte Mirkovich og Cibelli,
ville isolere major Turner.
166
00:16:11,220 --> 00:16:14,890
De vil også hende til livs.
- Hvad snakker De om?
167
00:16:15,057 --> 00:16:18,437
Vi aner ikke, om det hænger sammen.
- Vi må få hende ud.
168
00:16:18,603 --> 00:16:21,363
Hun vil ikke have Dem indblandet.
169
00:16:21,564 --> 00:16:24,534
Gør det nu.
Jeg ringer i aften.
170
00:17:01,437 --> 00:17:06,107
Der er en vis mistillid
til udvidede forhørsmetoder.
171
00:17:06,275 --> 00:17:09,775
Udvidede forhørsmetoder virker ikke.
172
00:17:09,946 --> 00:17:13,776
Tortur virker derimod glimrende.
173
00:17:14,951 --> 00:17:19,661
Fortroligheden mellem advokat og klient
stammer fra engelsk sædvaneret.
174
00:17:19,830 --> 00:17:25,290
Major Turner fortalte dig altså
i fortrolighed -
175
00:17:25,461 --> 00:17:29,761
- meget om, hvad hendes efterforskning
i Afghanistan røbede.
176
00:17:32,677 --> 00:17:34,797
Hvor meget har du fortalt
Jack Reacher?
177
00:17:37,473 --> 00:17:39,483
Vi talte ikke om det.
178
00:17:40,476 --> 00:17:41,806
Selvfølgelig gjorde I det.
179
00:17:44,438 --> 00:17:47,148
Vi talte sammen i ti minutter.
180
00:17:47,650 --> 00:17:49,860
Ti minutter er meget lang tid -
181
00:17:50,027 --> 00:17:52,947
- og det finder du ud af nu.
182
00:17:57,285 --> 00:17:59,205
MILITÆRPOLITIET
183
00:18:01,163 --> 00:18:05,133
Jack Reacher? Oberst Morgan spørger,
om De har et øjeblik.
184
00:18:08,337 --> 00:18:10,627
De kan ikke huske mig, vel?
185
00:18:10,798 --> 00:18:12,678
Anthony Espin?
186
00:18:12,842 --> 00:18:18,182
Nej. De var chef, da jeg kom.
Bremsede min forfremmelse i 1/2 år.
187
00:18:19,640 --> 00:18:20,850
Hvorfor det?
188
00:18:21,017 --> 00:18:24,847
Fordi De var en benhård lort, der sagde,
jeg var for impulsiv.
189
00:18:25,021 --> 00:18:27,691
Jeg var vist for impulsiv.
190
00:18:37,325 --> 00:18:38,665
Sid ned.
191
00:18:41,662 --> 00:18:44,792
De behøver ikke sige noget, hr. major.
192
00:18:44,957 --> 00:18:46,037
Eksmajor.
193
00:18:47,502 --> 00:18:50,502
Forsøgte De at kontakte
major Turner i går?
194
00:18:52,548 --> 00:18:56,888
Tog De fat i hendes advokat, oberst
Moorcroft, i Fort Dyer klokken 11.00?
195
00:19:03,226 --> 00:19:05,516
De sagde, jeg ikke skulle sige noget.
196
00:19:05,686 --> 00:19:08,556
Jeg sagde,
De ikke behøvede sige noget.
197
00:19:08,731 --> 00:19:11,481
Ja.
- Tog De fat i ham?
198
00:19:11,651 --> 00:19:14,071
Ja, jeg er med på,
jeg ikke behøver sige noget.
199
00:19:14,237 --> 00:19:17,987
Lad mig lige slå fast, at De faktisk
tog fat i obersten i går.
200
00:19:18,991 --> 00:19:22,831
Kan De redegøre for, hvor De var i nat
mellem klokken 01.30 og 05.00?
201
00:19:23,496 --> 00:19:25,656
Ja.
- Ja, hvad?
202
00:19:25,831 --> 00:19:28,671
Ja, jeg er med på,
jeg ikke behøver sige noget.
203
00:19:31,921 --> 00:19:36,261
Noter venligst, at majoren har en skade
på hånden, han ikke havde i går.
204
00:19:38,886 --> 00:19:40,426
Vi er færdige.
205
00:19:42,223 --> 00:19:44,273
Klokken cirka 02.30 i morges -
206
00:19:44,433 --> 00:19:47,393
- blev oberst Archibald Moorcroft
banket ihjel.
207
00:19:51,440 --> 00:19:52,780
Du er min advokat.
208
00:19:54,110 --> 00:19:56,860
Løjtnant Sullivan. Goddag.
209
00:19:57,029 --> 00:20:00,069
De sigtes hermed for mordet
på en generalauditør.
210
00:20:00,241 --> 00:20:02,581
Hvor blev han myrdet?
- I sin lejlighed.
211
00:20:02,743 --> 00:20:06,123
Uden for basen.
Så er det en civilsag.
212
00:20:06,289 --> 00:20:10,129
Hæren har ingen jurisdiktion.
Overlad mig til politiet.
213
00:20:10,293 --> 00:20:13,593
Kender De paragraf 10.75
i den militære straffelov?
214
00:20:14,755 --> 00:20:19,755
En officer med Deres rang
kan genindkaldes i nødstilfælde.
215
00:20:19,927 --> 00:20:23,427
Du skrev under på det
på hjemsendelsen.
216
00:20:23,598 --> 00:20:27,228
Velkommen tilbage til hæren, hr. major.
De er anholdt.
217
00:20:45,745 --> 00:20:46,875
FORT DYER
HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL
218
00:20:47,496 --> 00:20:49,286
Luk BA211 op.
219
00:21:07,517 --> 00:21:09,517
Vent her.
220
00:21:11,354 --> 00:21:13,314
Espin, fangeoverførsel.
221
00:21:40,049 --> 00:21:43,799
Jeg anmoder om fuldt indblik
i alle deres beviser.
222
00:21:45,137 --> 00:21:49,177
Der er ingen beviser.
- Hvad?
223
00:21:49,350 --> 00:21:52,140
De har dræbt hendes folk
og hendes advokat.
224
00:21:52,895 --> 00:21:57,565
Alt peger på, at du dræbte advokaten.
- De dræber hende og så mig.
225
00:21:57,733 --> 00:22:01,863
Du kan jo være med i det.
- Det er dig, der er tiltalt, din klovn.
226
00:22:02,029 --> 00:22:06,739
Hvis du har skyggen af bevis, vil jeg
gøre alt for dig. Ellers så rend mig.
227
00:22:07,493 --> 00:22:10,543
Beklager.
Mit blodsukker er vist lavt.
228
00:22:10,705 --> 00:22:14,085
Hvabehar?
- Jeg bliver svimmel uden morgenmad.
229
00:22:14,250 --> 00:22:17,590
Henter du lige noget fra messen?
En sandwich, måske.
230
00:22:22,425 --> 00:22:24,435
Luk døren op, tak.
231
00:22:45,781 --> 00:22:48,451
Vi er færdige.
232
00:23:12,642 --> 00:23:15,142
Ind.
233
00:23:26,447 --> 00:23:28,487
Luk BA201 op.
234
00:23:51,848 --> 00:23:54,808
De er kommet
for at overføre Dem.
235
00:23:55,768 --> 00:23:57,018
Hvem er de?
236
00:23:59,689 --> 00:24:03,109
Jeg spurgte om noget.
Hvem er de?
237
00:24:06,529 --> 00:24:09,199
Har du tænkt dig at svare?
238
00:24:10,366 --> 00:24:11,696
Reacher?
239
00:24:12,368 --> 00:24:14,998
Stop!
Stop så!
240
00:24:15,162 --> 00:24:17,122
De vil slå dig ihjel.
241
00:24:17,290 --> 00:24:21,290
De slog Moorcroft ihjel i nat.
Nu vil de slå dig ihjel.
242
00:24:24,714 --> 00:24:29,394
Soldat! Du ved, hvem jeg er! Stop så!
- De er blevet fritaget for tjeneste.
243
00:24:29,552 --> 00:24:33,562
Det er nu.
- Jeg tilbageholdes uden grund...
244
00:24:34,223 --> 00:24:38,063
Han var under min kommando.
- Vi har ikke tid til det her.
245
00:24:39,478 --> 00:24:41,688
Tag hans skilt og papirer.
246
00:24:44,817 --> 00:24:48,987
Jeg gav udtrykkeligt ordre til,
at du skulle blive væk.
247
00:24:49,155 --> 00:24:52,705
Jeg vidste, du ville gøre sådan noget.
- Få mig ikke til at fortryde det.
248
00:24:53,659 --> 00:24:56,409
Espin?
Hvad har du gjort ved ham?
249
00:24:56,579 --> 00:24:59,079
Han skal nok komme sig.
250
00:25:00,833 --> 00:25:04,503
Det er vanvittigt.
- Skal vi så ikke ud at spise?
251
00:25:07,757 --> 00:25:10,677
Spil vred.
- Jeg er vred.
252
00:25:10,843 --> 00:25:13,353
Fangeoverførsel.
- Løjtnant Sullivan kommer ind.
253
00:25:13,513 --> 00:25:15,263
Luk BA211 op.
254
00:25:20,770 --> 00:25:23,270
Vent lidt!
- Af sted!
255
00:25:26,943 --> 00:25:28,863
Kom med hans nøgler!
256
00:25:30,196 --> 00:25:34,776
Hvilken bil kører min advokat mon i?
- En sort sedan.
257
00:25:47,421 --> 00:25:50,551
Finkæm området.
- Parkeringspladsen!
258
00:25:51,801 --> 00:25:54,051
Af sted! Nærmere!
- Kom så!
259
00:25:54,637 --> 00:25:55,717
Madvognen.
260
00:26:07,316 --> 00:26:12,606
De er væk!
- De er i madvognen! Stop den!
261
00:26:36,012 --> 00:26:37,852
Få dem ud!
262
00:26:40,016 --> 00:26:41,096
De er væk.
263
00:26:45,688 --> 00:26:49,688
Nu er jeg på flugt fra retssystemet.
- Du er også landsforræder.
264
00:26:49,859 --> 00:26:52,779
Hvorfor virker det,
som om du nyder det?
265
00:26:52,945 --> 00:26:55,985
Du har en interessant måde
at takke mig på.
266
00:26:57,033 --> 00:26:58,873
Ville de virkelig slå mig ihjel?
267
00:27:02,788 --> 00:27:04,038
Tak.
268
00:27:05,708 --> 00:27:09,288
Godt klaret.
- Han kan fandeme lige vente.
269
00:27:09,462 --> 00:27:12,882
Chef, et af vores køretøjer
er blevet stjålet. L67.
270
00:27:14,467 --> 00:27:17,717
Mistænkte er på farten.
MP-køretøj L67.
271
00:27:17,887 --> 00:27:21,557
Det primære mål er Jack Reacher. Hvid
mand i 40'erne, bevæbnet og farlig.
272
00:27:21,724 --> 00:27:24,854
Det sekundære er major Susan Turner.
Kvinde, iført militærtøj.
273
00:27:25,019 --> 00:27:27,559
Hvid, 34 år.
274
00:27:27,730 --> 00:27:29,900
Er du virkelig?
- Hold kæft.
275
00:27:30,066 --> 00:27:32,566
Vi må af med bilen og ind på min mail.
276
00:27:32,735 --> 00:27:35,485
Kom så ind i kampen.
Hvor fanden er de?
277
00:27:35,655 --> 00:27:39,035
Har delstatspolitiet ringet tilbage?
- Jeg er i gang.
278
00:27:39,200 --> 00:27:43,250
Har nogen hørt fra Capitol-politiet?
Et sted? Et eller andet.
279
00:27:57,718 --> 00:27:59,888
Ligger der stadig en netcafe?
280
00:28:00,054 --> 00:28:03,894
Hjørnet af Pennsylvania og North Street.
- Kør os derhen, tak.
281
00:28:13,276 --> 00:28:16,066
Jeg skulle selv være rejst
til Afghanistan.
282
00:28:16,237 --> 00:28:19,617
Jeg havde ansvaret
for Mirkovich og Cibelli.
283
00:28:20,783 --> 00:28:22,953
Dit job består i at give ordrer.
284
00:28:23,911 --> 00:28:27,411
Har du nogensinde mistet nogen
på din vagt, Reacher?
285
00:28:29,125 --> 00:28:31,255
Mine folk blev ikke dræbt af Taleban.
286
00:28:31,419 --> 00:28:36,799
De blev skudt i baghovedet med kugler
fra en 9mm-militærpistol.
287
00:28:38,050 --> 00:28:40,720
Af en af vores egne.
288
00:28:40,887 --> 00:28:42,927
Jeg vil finde ud af, hvem det var.
289
00:28:43,097 --> 00:28:45,597
Hvad ledte dine folk efter?
290
00:28:45,766 --> 00:28:50,976
Våben. Tusindvis af våben, der blev
skrottet under tilbagetrækningen.
291
00:28:51,147 --> 00:28:53,107
Hele flylæs er forsvundet.
292
00:29:00,072 --> 00:29:04,662
Hallo. Fed kasket. Er du Natsfan?
- Ja, det har jeg altid været.
293
00:29:05,995 --> 00:29:09,835
De anholdt mig, dagen efter
at mine efterforskere blev dræbt.
294
00:29:09,999 --> 00:29:12,669
Der ligger måske endnu en rapport.
295
00:29:15,338 --> 00:29:17,918
De burede mig inde,
så jeg ikke så den.
296
00:29:18,090 --> 00:29:21,760
Hun prøver at komme ind i systemet.
297
00:29:21,928 --> 00:29:25,848
Find ud af, hvor hun er.
- Javel. Pennsylvania og North Street.
298
00:29:30,520 --> 00:29:32,520
Det er Morgan. Klar, soldat?
299
00:29:32,688 --> 00:29:37,778
Vi har fundet dem på en netcafe på
hjørnet af Pennsylvania og North Street.
300
00:29:37,944 --> 00:29:40,034
Få det klaret.
301
00:29:41,531 --> 00:29:47,041
Det, Mirkovich og Cibelli fandt ud af,
blev deres død. Men hvem dræbte dem?
302
00:29:47,286 --> 00:29:48,286
ADGANG NÆGTET
303
00:29:48,371 --> 00:29:49,911
Pis!
De har lukket mig ude.
304
00:30:08,224 --> 00:30:11,394
De triangulerer IP-adressen.
- Ja, ja. Giv mig nu et øjeblik.
305
00:30:11,561 --> 00:30:15,561
De ved, hvor vi er.
- Lad mig prøve en sidste ting. Pis!
306
00:30:17,233 --> 00:30:20,743
Der er et busstoppested
på den anden side af parken.
307
00:30:40,715 --> 00:30:44,345
Vi bliver skygget.
Det er ikke en politimand.
308
00:30:44,510 --> 00:30:47,600
Han er prof.
- Hvor?
309
00:30:47,763 --> 00:30:51,603
50 meter.
Sort frakke, brunt hår.
310
00:30:57,940 --> 00:30:59,530
Dér.
311
00:31:09,410 --> 00:31:12,370
De har genkendt os.
- Måske.
312
00:31:15,124 --> 00:31:16,794
Restauranten.
313
00:31:24,884 --> 00:31:27,474
Hej.
- Vi skal møde nogen omme bagved.
314
00:31:36,979 --> 00:31:39,109
Så er det ud!
- Kom så!
315
00:31:39,315 --> 00:31:41,405
Ud!
316
00:31:43,402 --> 00:31:45,152
Kom så ud!
317
00:31:52,912 --> 00:31:54,162
Jeg tager døren her.
318
00:32:45,506 --> 00:32:47,716
Ud med jer!
319
00:32:55,057 --> 00:32:56,347
Nej!
Væk!
320
00:33:18,247 --> 00:33:22,247
Politiet! Hænderne op!
Smid våbnet!
321
00:33:22,418 --> 00:33:25,838
Smid så våbnet!
- Jeg er fra militærpolitiet.
322
00:33:26,589 --> 00:33:29,589
Han er ikke politimand.
323
00:33:29,759 --> 00:33:32,679
Smid så våbnet.
- Jeg er fra militærpolitiet.
324
00:33:32,845 --> 00:33:35,095
Nu smider du det våben.
325
00:33:35,264 --> 00:33:38,734
Jeg ved godt, hvordan det ser ud.
- Vend dig om! Hænderne på hovedet.
326
00:33:38,893 --> 00:33:44,573
Ja, ja. Jeg er fra militærpolitiet.
De er flygtet fra hæren.
327
00:33:44,732 --> 00:33:47,612
Ja, ja. Jeg vender mig om.
328
00:33:47,777 --> 00:33:50,607
Hænderne om bag hovedet.
Nu!
329
00:33:50,780 --> 00:33:55,620
Min legitimation ligger
i højre forlomme. Tjek den nu.
330
00:34:19,559 --> 00:34:21,889
Kør så!
331
00:34:38,244 --> 00:34:41,004
Vi gik galt af hinandens signaler.
332
00:34:41,163 --> 00:34:43,673
Han kan sit kram.
333
00:34:43,833 --> 00:34:45,083
Vi får ham næste gang.
334
00:34:50,673 --> 00:34:54,513
Jeg må indrømme, at jeg er
lidt misundelig under vores samtaler.
335
00:34:55,511 --> 00:34:59,561
Du kan frit rejse rundt,
spise, når du har lyst...
336
00:35:00,391 --> 00:35:02,891
Ingen bestemmer over dig.
337
00:35:04,020 --> 00:35:05,850
Det er helt klart ikke som hæren.
338
00:35:06,647 --> 00:35:08,517
Netop.
339
00:35:11,527 --> 00:35:14,697
Lad os se på den registreringsattest.
340
00:35:19,535 --> 00:35:23,365
ParaSource?
Mon ham i køkkenet var en af deres?
341
00:35:23,539 --> 00:35:26,379
Han er garanteret freelancer.
342
00:35:54,070 --> 00:35:57,070
Sig frem.
- Du har rigtig rodet, hører jeg.
343
00:35:57,240 --> 00:35:59,910
Ham Reacher er interessant.
344
00:36:00,076 --> 00:36:03,246
Du skulle bare vide.
De er løbet tør for medaljer.
345
00:36:03,412 --> 00:36:07,422
Så det må ikke blive en konkurrence.
- For sent.
346
00:36:07,583 --> 00:36:10,093
Kan du nu også klare ham alene?
347
00:36:10,253 --> 00:36:13,633
Jeg kan sagtens klare ham.
- Bevis det.
348
00:36:28,980 --> 00:36:30,940
Kaffe?
- Fløde?
349
00:36:31,107 --> 00:36:32,937
Nej.
350
00:36:41,284 --> 00:36:43,454
Størrelserne passer.
351
00:36:44,996 --> 00:36:49,496
Godt set.
- Jeg har brugt resten af kontanterne.
352
00:36:50,626 --> 00:36:53,626
Nu holder vi op med at flygte
og går på jagt.
353
00:36:57,175 --> 00:37:00,475
Morgan.
- Forstyrrer jeg?
354
00:37:00,636 --> 00:37:02,846
I vil forhåbentlig melde jer selv.
355
00:37:03,014 --> 00:37:07,814
Jeg formoder, du gør det for pengene.
Jeg skal nok finde ud af det.
356
00:37:07,977 --> 00:37:12,017
Ingen finder noget.
- Ikke engang i major Turners mail?
357
00:37:18,696 --> 00:37:21,366
Har du fundet det?
- Der er ikke noget.
358
00:37:21,532 --> 00:37:25,792
Du ser ikke godt nok efter.
- Lad os se mine feltrapporter.
359
00:37:30,333 --> 00:37:33,843
Senen ryger før knoglen.
Den er længere tid om at hele.
360
00:37:34,003 --> 00:37:36,013
Spærret.
Jeg skal bruge koden.
361
00:37:36,172 --> 00:37:37,972
1209#.
362
00:37:41,052 --> 00:37:45,062
Mirkovichs og Cibellis feltrapporter.
Hvad har du ellers?
363
00:37:55,691 --> 00:37:58,531
Du tror, du er usårlig.
- Den er næsten overført.
364
00:37:58,694 --> 00:38:02,244
Men vi skal nok få ram på dig, Reacher.
- Jeg har den.
365
00:38:07,995 --> 00:38:09,995
Tak for hjælpen, oberst.
366
00:38:20,758 --> 00:38:24,888
Okay. Mirkovich og Cibelli
indsendte en endelig rapport.
367
00:38:25,054 --> 00:38:27,064
"Krigsherrer..."
368
00:38:27,223 --> 00:38:32,273
Her. Den sidste, de talte med,
var en vis Daniel Prudhomme.
369
00:38:32,436 --> 00:38:37,186
Han førte tilsyn med våbentransporter.
Han var undvigende og forsvandt så.
370
00:38:41,696 --> 00:38:45,066
Det er Leach.
- Sergent Greene, din gamle instruktør.
371
00:38:45,241 --> 00:38:50,871
Sergent Greene. Godt at høre fra Dem.
- Din veninde og jeg skal have hjælp.
372
00:38:51,038 --> 00:38:55,918
Kan du spørge til, hvilken rolle
ParaSource har spillet i Bagram?
373
00:38:56,085 --> 00:38:58,205
Det skulle være muligt.
374
00:38:58,379 --> 00:39:02,259
Der er en ansat ved navn Prudhomme.
Vi skal vide, hvor han er.
375
00:39:02,425 --> 00:39:04,435
Prudhomme, forstået.
376
00:39:04,594 --> 00:39:08,474
Og, sergent. Vær forsigtig.
- Javel.
377
00:39:14,270 --> 00:39:16,110
Reacher.
378
00:39:56,979 --> 00:39:58,859
Fri bane.
379
00:40:04,111 --> 00:40:05,651
Reacher.
380
00:41:25,234 --> 00:41:29,414
Slip mig!
Slip mig så!
381
00:41:31,699 --> 00:41:35,409
Samantha.
Bare rolig.
382
00:41:44,879 --> 00:41:48,759
Du sagde jo, du ikke er strisser.
- Det er jeg heller ikke.
383
00:41:48,925 --> 00:41:52,265
Hvad er militærpolitiet?
- Det er noget andet.
384
00:41:52,428 --> 00:41:55,308
Jamen bilen er jo stjålet.
385
00:41:57,725 --> 00:42:00,935
Det er indviklet.
- Hvor skal vi hen?
386
00:42:02,897 --> 00:42:06,477
Det ved vi ikke endnu.
- Har du en telefon? Kom med den.
387
00:42:06,651 --> 00:42:10,281
Den ligger der, hvor I kidnappede mig.
- Vi har ikke kidnappet dig.
388
00:42:10,446 --> 00:42:13,656
Kidnapning er en grov forbrydelse.
389
00:42:15,451 --> 00:42:16,621
Se på mig.
390
00:42:18,329 --> 00:42:21,289
Der er nogen,
der vil gøre dig fortræd.
391
00:42:26,337 --> 00:42:29,797
Jeg har kvalme.
- Stik hovedet ud af vinduet.
392
00:42:32,802 --> 00:42:35,802
Jeg kan ikke få det op.
- Hvornår har du sidst fået mad?
393
00:42:35,972 --> 00:42:40,272
Det ved jeg ikke.
- Hun skal have noget mad.
394
00:42:51,696 --> 00:42:55,696
Hvor længe har du tegnet?
- Det ved jeg ikke. Hvorfor?
395
00:42:56,826 --> 00:42:59,036
Jeg spørger bare.
396
00:42:59,203 --> 00:43:01,793
De er elendige.
397
00:43:01,956 --> 00:43:04,166
Så siger vi det.
398
00:43:04,333 --> 00:43:09,303
Beth og Herb var to søde, gamle
hippier. Hvorfor dog slå dem ihjel?
399
00:43:09,463 --> 00:43:12,683
Du har fået et chok.
Adrenalin og kortisol pumpes rundt.
400
00:43:12,842 --> 00:43:18,182
Det kaldes rus-suset.
Det tager tid, før du falder til ro.
401
00:43:23,352 --> 00:43:25,232
Her.
402
00:43:25,396 --> 00:43:28,686
Jeg kan ikke spise.
Adrenalinen pumper rundt.
403
00:43:32,195 --> 00:43:35,205
Jeg ved, hvor hun kan være i sikkerhed.
- Hvad skal det sige?
404
00:43:35,364 --> 00:43:38,914
Jeg vil sgu ikke hen på en åndet skole.
- Man skal have det her på.
405
00:43:39,076 --> 00:43:41,366
Jeg kender forstanderinden.
Du er i sikkerhed der.
406
00:43:41,537 --> 00:43:44,867
Forstanderinden?
Er det et kloster?
407
00:43:47,919 --> 00:43:51,339
Vil du gerne overleve?
Vil du?
408
00:43:51,506 --> 00:43:53,166
Ja.
409
00:43:53,341 --> 00:43:57,511
Så gør du, som vi siger,
og bliver der, til faren er drevet over.
410
00:43:57,678 --> 00:44:00,008
Er du med på den?
411
00:44:00,181 --> 00:44:03,061
Du er virkelig intens.
Er du klar over det?
412
00:44:03,226 --> 00:44:05,886
Ja, jeg er med på den.
413
00:44:16,739 --> 00:44:19,739
Hvad laver du her?
- Reacher har pigen.
414
00:44:19,909 --> 00:44:22,909
Det skulle du have klaret.
Helt ærligt.
415
00:44:23,079 --> 00:44:28,079
Så snart I smider uniformen, ryger
disciplinen. Hvordan fandt han hende?
416
00:44:28,251 --> 00:44:31,421
Netop.
Hvordan gjorde han mon?
417
00:44:31,587 --> 00:44:35,917
Hvor skulle jeg vide det fra?
- Han var her jo tidligere i dag.
418
00:44:37,426 --> 00:44:41,596
Er I nu begyndt at overvåge mig?
Hvem fanden tror I, I er?
419
00:44:45,142 --> 00:44:48,442
Hvad var det, du gav ham?
- Hvad snakker du om?
420
00:44:49,272 --> 00:44:52,322
Hvad var det, du...
421
00:44:53,067 --> 00:44:53,977
... gav ham?
422
00:44:54,151 --> 00:44:57,781
Jeg finder mig ikke i
at blive afhørt af din slags.
423
00:44:59,615 --> 00:45:03,485
Han kom sammen med smatsoen
og truede mig. Jeg gav ham ingenting.
424
00:45:04,745 --> 00:45:08,955
Hvad griner du af? Det var os,
der hyrede jer til at rydde op.
425
00:45:09,125 --> 00:45:13,425
Du har ret.
Han rørte ved telefonen, ikke?
426
00:45:13,921 --> 00:45:15,341
Og hvad så?
427
00:45:16,007 --> 00:45:18,587
Så sidder hans fingeraftryk på den.
428
00:45:32,940 --> 00:45:37,820
Hvis jeg havde noget valg...
Det burde kun være et par dage.
429
00:45:37,987 --> 00:45:40,657
Du ved, hvor glade vi er for dig
her på Pembroke, Susan.
430
00:45:40,823 --> 00:45:43,333
Tak.
- Hvor er det dejligt at se dig.
431
00:45:43,492 --> 00:45:45,622
I lige måde.
432
00:45:49,165 --> 00:45:52,965
Vis mig jeres følelser.
I er ikke noget fotografiapparat.
433
00:45:53,127 --> 00:45:57,877
Hvilke følelser får hænderne frem i jer?
Er det en mors hænder?
434
00:45:58,049 --> 00:46:01,139
Har de holdt børn?
Viser de smerte?
435
00:46:03,513 --> 00:46:06,523
Velkommen. Jeg hedder Olivia.
- Jeg hedder May.
436
00:46:07,183 --> 00:46:10,023
Carla.
- Sæt dig hen til os.
437
00:46:10,186 --> 00:46:13,146
Hvor har du før gået?
- Flere steder.
438
00:46:13,314 --> 00:46:16,324
At have rejst rundt
pynter på en college-ansøgning.
439
00:46:16,484 --> 00:46:19,534
Har du taget PSAT-prøverne?
- Skynd dig at melde dig til.
440
00:46:19,695 --> 00:46:22,155
Smukke øreringe!
Hvor har du dem fra?
441
00:46:22,323 --> 00:46:25,033
Min far havde dem med fra New York.
442
00:46:25,201 --> 00:46:29,041
Mine forældre har lovet en gang seriøs
jule-shoppingterapi i Paris.
443
00:46:29,205 --> 00:46:33,755
Paris. I rejser altid.
- Det er tredje gang. Har du været der?
444
00:46:33,918 --> 00:46:37,168
Nej.
- Forestil dig julen og Eiffeltårnet.
445
00:46:37,338 --> 00:46:42,048
Har du været oppe i det?
- Tre gange. Skal I ikke til Spanien?
446
00:46:45,221 --> 00:46:47,721
I rejser vildt meget.
447
00:46:47,890 --> 00:46:50,890
Jeg bliver nok bare derhjemme.
448
00:46:54,564 --> 00:46:58,734
Hun skal nok klare det fint.
Du skal ikke være bekymret.
449
00:47:00,528 --> 00:47:03,608
Hvad laver du?
- Du sagde, du ikke havde en telefon.
450
00:47:03,781 --> 00:47:07,701
Hvor mange gange har du brugt den?
- I mit liv?
451
00:47:07,869 --> 00:47:10,249
Kom så.
Tag dine ting.
452
00:47:13,416 --> 00:47:18,746
Det var ikke noget. Kun én person.
- Undskyld. Vi må af sted. Tak.
453
00:47:18,921 --> 00:47:21,091
Giv mig lige et øjeblik.
454
00:47:21,257 --> 00:47:24,757
Hvad fanden foregår der?
- Hun sms'ede.
455
00:47:24,927 --> 00:47:27,597
Og hvad så?
- De kan spore os.
456
00:47:28,598 --> 00:47:30,308
Kom så.
457
00:47:33,269 --> 00:47:35,059
Ind med dig.
458
00:47:47,325 --> 00:47:51,505
Hvor var det dog et latterligt sted.
- Det forandrede mit liv.
459
00:47:53,623 --> 00:47:55,793
I må undskylde det med telefonen.
460
00:47:58,127 --> 00:47:59,287
Sig frem.
461
00:47:59,462 --> 00:48:03,842
Jeg har tjekket ParaSource lidt. Nogle
af drengene kom i uføre i Afghanistan.
462
00:48:04,008 --> 00:48:07,678
De mistede nogle store kontrakter.
De er vist i økonomiske problemer.
463
00:48:07,845 --> 00:48:12,265
Hvorfor må han have en telefon?
- Øjeblik... Klap i.
464
00:48:12,433 --> 00:48:14,983
Undskyld.
Daniel Prudhomme. Fortsæt.
465
00:48:15,144 --> 00:48:18,984
Ham, vores folk talte med,
bor i New Orleans.
466
00:48:19,148 --> 00:48:23,778
Han forsvandt lige efter afhøringen.
Tog et fly hjem til konen og børnene.
467
00:48:23,945 --> 00:48:26,455
ParaSource ligger i New Orleans.
468
00:48:26,614 --> 00:48:29,954
De ved, han er der, og leder efter ham.
- Vi skal til New Orleans.
469
00:48:30,117 --> 00:48:31,657
Der er mere.
470
00:48:32,495 --> 00:48:37,465
Oberst Morgan er blevet dræbt. Deres
fingeraftryk blev fundet på mordvåbnet.
471
00:48:39,001 --> 00:48:41,211
Tak for hjælpen, sergent.
472
00:48:41,379 --> 00:48:45,469
Vi skal finde Prudhomme før dem.
- Der ligger en lufthavn i Norfolk.
473
00:48:45,967 --> 00:48:49,797
Vi skal bruge kreditkort.
- Og legitimation.
474
00:48:52,557 --> 00:48:55,017
American Express, Visa -
475
00:48:55,184 --> 00:48:57,354
- Discover...
476
00:48:57,520 --> 00:49:02,730
"Far er bare så glad for mine prøver
og fritidssysler -
477
00:49:02,900 --> 00:49:06,150
- at vi alle sammen
skal til New Orleans."
478
00:49:06,320 --> 00:49:08,700
Medmindre jeg skal holde kæft.
479
00:49:11,909 --> 00:49:13,199
Din lille lort.
480
00:49:34,557 --> 00:49:37,387
Er du sikker på det her?
- Nej.
481
00:49:37,560 --> 00:49:40,230
Skal jeg gøre det?
482
00:49:40,396 --> 00:49:42,016
Nej.
483
00:49:44,901 --> 00:49:47,191
Lys jakke.
484
00:49:53,409 --> 00:49:55,039
Ja.
485
00:50:02,210 --> 00:50:05,050
Undskyld.
- Helt i orden.
486
00:50:30,071 --> 00:50:31,411
God tur.
487
00:50:39,288 --> 00:50:44,288
Hvis De sidder ved en nødudgang,
så læs venligst anvisningerne -
488
00:50:44,460 --> 00:50:49,760
- bag på sikkerhedsbrochuren,
som ligger i stoleryggen foran Dem.
489
00:51:06,357 --> 00:51:09,187
Har du ikke været oppe at flyve før?
490
00:51:12,154 --> 00:51:12,994
Her.
491
00:51:15,199 --> 00:51:17,369
Hold nu op.
- Du skal ikke brække dig på mig.
492
00:51:17,535 --> 00:51:20,295
Jeg brækker mig ikke.
- Godt.
493
00:51:40,516 --> 00:51:42,886
Nå... hvor længe har du været i hæren?
494
00:51:45,062 --> 00:51:47,402
I ti år.
- Hold da op.
495
00:51:47,565 --> 00:51:50,035
Hvad er din rang?
- Major.
496
00:51:50,193 --> 00:51:55,703
Så hvis du giver en fyr ordrer,
skal han adlyde dig...
497
00:51:55,865 --> 00:51:57,705
... hurtigt.
498
00:51:57,867 --> 00:51:59,737
Ja.
499
00:51:59,911 --> 00:52:03,751
Og hvis han prøver på noget,
kan du alle mulige greb, ikke?
500
00:52:03,915 --> 00:52:06,545
Nogle stykker.
- Benhårdt!
501
00:52:08,544 --> 00:52:09,674
Må jeg lære nogle?
502
00:52:12,048 --> 00:52:12,838
Ja.
503
00:52:15,051 --> 00:52:17,721
Du er ikke gift, vel?
- Nej.
504
00:52:18,513 --> 00:52:21,603
Er du homo? Det er fint nok.
Jeg kender mange lesbiske.
505
00:52:21,766 --> 00:52:24,846
Nej.
- Er alle kvindelige soldater ikke det?
506
00:52:25,019 --> 00:52:28,729
Nogle er, andre er ikke,
ligesom i den virkelige verden.
507
00:52:30,775 --> 00:52:33,695
Er Reacher så...
508
00:52:34,237 --> 00:52:35,237
... din fyr?
509
00:52:37,240 --> 00:52:38,070
Nej.
510
00:52:38,241 --> 00:52:40,741
Din bolleven?
- Nej.
511
00:52:40,910 --> 00:52:46,870
Vil du ikke, eller vil han ikke,
eller er I bare ikke rigtig nået til...
512
00:52:50,044 --> 00:52:53,264
Fint nok.
Jeg har forstået det.
513
00:52:54,924 --> 00:52:56,434
Min far var i hæren.
514
00:52:57,885 --> 00:52:59,215
Var han det?
515
00:52:59,387 --> 00:53:01,467
Jeg har aldrig mødt ham.
516
00:53:01,639 --> 00:53:04,769
Han skred, før jeg blev født.
517
00:53:04,934 --> 00:53:09,444
Hvor var han udstationeret?
- I nærheden af D.C., tror jeg nok.
518
00:53:10,606 --> 00:53:12,936
Hvad hed han?
519
00:53:14,735 --> 00:53:17,275
Candy vil ikke tale om ham.
- Candy?
520
00:53:17,446 --> 00:53:23,286
Min mor. Hun siger bare, han var
en stor helt og en gigantisk idiot.
521
00:53:25,121 --> 00:53:30,291
Vi påbegynder nedstigningen, så hvis
De skal på toilettet, skal det være nu.
522
00:53:39,969 --> 00:53:41,429
Jeg er tilbage om lidt.
523
00:54:01,199 --> 00:54:05,789
Det er frisuren. Har alle I lejesoldater
den samme frisør?
524
00:54:20,510 --> 00:54:21,840
Tjek den.
525
00:54:52,041 --> 00:54:55,381
Han har det rigtig skidt.
Brug hellere det her.
526
00:55:10,059 --> 00:55:10,889
Sig frem.
527
00:55:11,519 --> 00:55:13,559
Jeg har fjernet to til
af dine skakbrikker.
528
00:55:16,858 --> 00:55:20,898
Det var B-holdet.
- Er du JSOC-dreng? Frømand?
529
00:55:21,529 --> 00:55:23,779
Noget i den dur.
- Hvornår kom du hjem?
530
00:55:25,908 --> 00:55:29,538
Jeg er vist aldrig rigtig kommet hjem.
Savner du det ikke?
531
00:55:30,580 --> 00:55:33,710
På ingen måde.
- Det tror jeg, du gør, mester.
532
00:55:35,084 --> 00:55:39,384
Folk som os
kan aldrig vende tilbage til verden.
533
00:55:39,922 --> 00:55:44,472
Vi er farlige for vores omgivelser,
og vores omgivelser kommer til skade.
534
00:55:44,635 --> 00:55:46,755
Lad mig få Turner.
535
00:55:46,929 --> 00:55:49,969
Gå nu.
Så gør jeg ikke pigebarnet noget.
536
00:55:52,393 --> 00:55:55,773
Kommer du til New Orleans?
- Jeg overvejer det.
537
00:55:57,148 --> 00:55:59,938
Kig forbi.
- Det skal jeg nok.
538
00:56:02,820 --> 00:56:05,160
Trapperne.
Kom så.
539
00:56:12,788 --> 00:56:14,788
Af sted!
540
00:56:39,607 --> 00:56:41,647
Ind.
Kom så.
541
00:56:49,492 --> 00:56:50,662
Vent!
542
00:57:10,012 --> 00:57:14,852
Velkommen til Louis Armstrong
New Orleans International Airport.
543
00:57:21,190 --> 00:57:23,900
Nu fortæller I, hvad der foregår.
544
00:57:24,068 --> 00:57:27,528
Ellers skriger jeg
eller tager fat i en politimand.
545
00:57:30,157 --> 00:57:33,197
Hør her.
- Vi beskytter dig.
546
00:57:33,369 --> 00:57:37,039
Jeg fandt ud af...
Vil du godt holde op?
547
00:57:37,206 --> 00:57:40,206
Nogle mennesker stjal fra staten.
- Hvad stjal de?
548
00:57:40,376 --> 00:57:42,876
Jo mindre du ved, desto bedre.
549
00:57:43,045 --> 00:57:45,875
Hold dog kæft!
Jeg skaffede kreditkortet!
550
00:57:46,048 --> 00:57:49,718
Ellers var vi ikke kommet med det fly.
De er også ude efter mig.
551
00:57:54,557 --> 00:57:55,887
Hvorfor?
552
00:57:57,351 --> 00:57:59,601
Du er nødt til at fortælle det.
553
00:58:10,364 --> 00:58:11,744
De tror, du er min datter.
554
00:58:18,748 --> 00:58:19,918
Er det sjovt?
555
00:58:20,875 --> 00:58:23,965
Du er ikke min far.
- Hvor ved du det fra?
556
00:58:27,089 --> 00:58:29,379
Hvorfor skulle du være det?
557
00:58:29,550 --> 00:58:33,800
Fordi din mor kørte en faderskabssag
mod mig, da jeg var i hæren.
558
00:58:50,279 --> 00:58:55,329
Vi har kun en skøn suite
til 350 dollars per nat. Går det an?
559
00:58:55,493 --> 00:58:58,253
Ja. Kan jeg betale kontant?
560
00:59:00,915 --> 00:59:03,755
Skal vi så få taget en dna-prøve?
561
00:59:05,753 --> 00:59:07,423
Vi har lidt for travlt lige nu.
562
00:59:08,589 --> 00:59:10,259
Der er noget, du skal vide.
563
00:59:12,426 --> 00:59:14,086
Du bliver vred.
564
00:59:17,849 --> 00:59:19,679
Det hele er min skyld.
565
00:59:22,854 --> 00:59:25,114
Hvordan det?
566
00:59:25,273 --> 00:59:28,193
Det var mig,
der fik hende til at køre sagen.
567
00:59:28,359 --> 00:59:32,319
Jeg troede, hun kunne
få noget ud af det. Penge.
568
00:59:33,447 --> 00:59:37,117
Børnepenge... så hun kunne
få styr på sit liv.
569
00:59:39,453 --> 00:59:42,463
Det går bedre,
efter at hun er kommet ud.
570
00:59:43,165 --> 00:59:45,495
Hun har fået et job.
571
00:59:46,794 --> 00:59:48,504
Måske kan hun få et lille hus.
572
00:59:56,137 --> 00:59:57,347
Du er vred.
573
00:59:58,556 --> 01:00:03,186
Jeg kan se det på dit ansigt.
- Jeg er da ikke vred.
574
01:00:03,352 --> 01:00:07,362
Jo, du er. De tror, jeg er dit barn,
så nu er jeg blevet din hovedpine.
575
01:00:10,151 --> 01:00:12,531
Ja.
Og hvad så?
576
01:00:12,695 --> 01:00:16,865
Ingen af os vil have, jeg er her,
så jeg burde vel bare tage af sted.
577
01:00:18,034 --> 01:00:22,204
Fint nok.
Hvor vil du tage hen?
578
01:00:50,274 --> 01:00:54,574
Jeg har købt noget... mad.
- Tak.
579
01:00:54,737 --> 01:00:57,567
Jeg er hundesulten. Tak.
580
01:01:04,705 --> 01:01:06,955
Hun er gået ud som et lys.
581
01:01:20,304 --> 01:01:21,814
Vores middag.
582
01:01:23,599 --> 01:01:25,479
Champagnen ligger stadig på køl.
583
01:01:27,478 --> 01:01:29,648
Jeg vidste, du var romantisk.
584
01:01:32,441 --> 01:01:37,071
Reacher, oven på de telefonsamtaler,
hvad havde du så forventet?
585
01:01:38,281 --> 01:01:41,741
En dejlig middag, måske lidt vin.
586
01:01:48,332 --> 01:01:51,002
Og... efter middagen?
587
01:01:51,836 --> 01:01:54,336
Så var vi måske taget hjem til dig.
588
01:01:55,631 --> 01:01:57,971
Og ikke hen på dit lurvede motel?
589
01:01:59,093 --> 01:02:02,513
Man må aldrig undervurdere
et lurvet motels charme.
590
01:02:03,973 --> 01:02:05,933
Jeg kan godt se, det har noget.
591
01:02:08,477 --> 01:02:11,767
Skal vi se os om efter et,
når jeg har fundet Prudhomme?
592
01:02:11,939 --> 01:02:16,109
Jeg tager med.
- Vi burde kun være en.
593
01:02:17,987 --> 01:02:19,147
Så gør jeg det.
594
01:02:19,989 --> 01:02:21,949
Nogen skal blive her hos hende.
595
01:02:24,493 --> 01:02:28,713
Så fordi jeg er kvinde,
skal jeg altså passe barn?
596
01:02:29,332 --> 01:02:33,172
Jeg kan ikke finde ud af at passe barn.
- Tror du, jeg kan det?
597
01:02:34,462 --> 01:02:36,802
Jeg har altid fundet mig i det pis.
598
01:02:36,964 --> 01:02:41,394
Kraftidioterne, der rager på mig, og de
mandlige officerer, der ser ned på mig.
599
01:02:41,552 --> 01:02:46,682
Du er fritaget for tjeneste.
Du er på flugt fra militærdomstolen.
600
01:02:46,849 --> 01:02:49,889
Det er du også.
- Så er vi begge to kriminelle.
601
01:02:50,061 --> 01:02:51,351
Jeg tager af sted.
602
01:02:53,147 --> 01:02:55,517
Det vil jeg fraråde, major.
603
01:03:15,878 --> 01:03:18,758
Tak.
- Fru Prudhomme?
604
01:03:21,884 --> 01:03:24,894
Hør her. Jeg har jo sagt,
jeg ikke ved, hvor han er.
605
01:03:25,555 --> 01:03:29,775
Jeg er MP'er.
- Han er færdig med det.
606
01:03:29,934 --> 01:03:34,734
Det er for hans egen beskyttelse.
Han har brug for min hjælp.
607
01:03:36,274 --> 01:03:41,284
Nå, men... Han har i den grad brug
for hjælp. Det er sgu helt sikkert.
608
01:03:41,445 --> 01:03:46,525
Har han nogen venner?
Steder, han holder til.
609
01:03:48,744 --> 01:03:51,294
Hvor som helst, der er stoffer.
610
01:03:52,582 --> 01:03:54,082
Har du et billede?
611
01:03:58,379 --> 01:04:00,009
Ja.
612
01:04:13,102 --> 01:04:15,562
For min skyld kan du bare brænde det.
613
01:05:30,972 --> 01:05:33,352
I fulgte efter mig herind.
614
01:05:33,516 --> 01:05:35,676
Det var dumt.
615
01:05:35,852 --> 01:05:38,852
Du troede ikke, vi holdt øje med konen.
616
01:05:39,021 --> 01:05:42,571
Dét var dumt.
- Måske.
617
01:05:43,526 --> 01:05:44,856
Hvordan gør vi?
618
01:05:46,112 --> 01:05:49,282
Jeg kan jo banke jer ned
en ad gangen med et boldtræ.
619
01:05:52,118 --> 01:05:53,538
Hvor er Turner?
620
01:05:58,958 --> 01:06:03,498
Hold nu op. Hvis I ville slå mig ihjel,
havde I gjort det nu.
621
01:06:03,671 --> 01:06:06,971
Vi slår dig ikke ihjel.
Ikke før du tigger om det.
622
01:06:08,217 --> 01:06:12,637
Og du kommer til at tigge.
Venstre eller højre?
623
01:06:13,848 --> 01:06:15,718
Turner ringer om to minutter.
624
01:06:17,351 --> 01:06:23,361
Hvis jeg ikke svarer
eller lyder forkert, så er hun væk.
625
01:06:23,524 --> 01:06:24,864
Du bluffer.
626
01:06:26,527 --> 01:06:28,357
Kom så.
627
01:06:31,699 --> 01:06:35,039
Nu tænker du på, hvordan I får mig
til at snakke uden at røbe jer.
628
01:06:36,037 --> 01:06:39,917
I kan ikke torturere mig.
I kan ikke slå mig ihjel.
629
01:06:40,082 --> 01:06:42,542
Og I bliver helt klart nødt til
at slå mig ihjel.
630
01:06:43,419 --> 01:06:44,589
Kom med telefonen.
631
01:06:45,379 --> 01:06:47,799
Vent.
Kast den.
632
01:06:57,058 --> 01:06:58,268
Drenge?
633
01:07:34,262 --> 01:07:38,602
Jeg har jo sagt,
jeg ikke kan lide at blive skygget.
634
01:07:52,113 --> 01:07:56,163
Du er god, Jack!
Det er ikke nok at slå dig ihjel.
635
01:07:56,325 --> 01:08:00,785
Så nu går det ud over pigebarnet.
- Det kommer ikke til at ske.
636
01:08:00,955 --> 01:08:03,175
Jo, jo.
637
01:08:03,332 --> 01:08:06,792
En skønne dag
er hun på vej hjem fra skole...
638
01:08:07,837 --> 01:08:12,677
... eller ude med en fyr
eller sammen med vennerne.
639
01:08:14,218 --> 01:08:18,678
Og så er du der ikke
til at beskytte hende.
640
01:08:36,324 --> 01:08:41,254
En gang til. Nu skal du holde pistolen
længere nede mod brystet.
641
01:08:41,412 --> 01:08:45,502
Tag den. Ja, ned med den.
Så træder du ud og drejer rundt.
642
01:08:45,666 --> 01:08:47,496
Godt.
643
01:08:48,169 --> 01:08:50,209
Hej, Reacher.
Se lige her.
644
01:08:52,006 --> 01:08:54,426
Klar?
- Ja.
645
01:08:54,592 --> 01:08:55,722
Tag fat.
646
01:08:56,844 --> 01:08:59,394
Godt.
- Var det? Hvad synes du?
647
01:09:00,932 --> 01:09:05,062
Tro mig. Hvis du kun kan det,
så er du så godt som død.
648
01:09:08,731 --> 01:09:13,071
Det var godt. En gang til,
men med et los i nosserne.
649
01:09:13,236 --> 01:09:16,856
Velkommen til New Orleans, kaptajn.
Løjtnant Decoudreau til tjeneste.
650
01:09:17,031 --> 01:09:20,411
Hvad har I?
- Dem på flyet var ekssoldater.
651
01:09:20,576 --> 01:09:24,246
De var ret ilde tilredt.
De påstår, de er arbejdsløse.
652
01:09:24,914 --> 01:09:29,544
Flot. Jeg vil have oversigt over konti,
cv, rejser -
653
01:09:29,710 --> 01:09:31,420
- våben, bil...
654
01:09:31,587 --> 01:09:35,877
... hvordan de foretrækker deres æg,
deres yndlingsis. Og mere end tjep.
655
01:09:45,309 --> 01:09:47,099
Sover hun?
656
01:09:54,318 --> 01:09:57,318
Jeg har talt med Prudhommes kone.
657
01:09:57,488 --> 01:09:59,278
Han er narkoman.
658
01:10:01,284 --> 01:10:03,624
Hun vidste ikke, hvor han var.
659
01:10:05,288 --> 01:10:07,788
Men hun gav mig et fotografi.
660
01:10:12,837 --> 01:10:17,677
Er du mest vred over, at jeg behandlede
dig som en kvinde eller som en mand?
661
01:10:19,427 --> 01:10:22,677
Jeg er vred over,
at jeg ikke slog dig i gulvet.
662
01:10:23,639 --> 01:10:28,189
Jeg skulle have gjort det.
Jeg havde klaret det bedre.
663
01:10:28,352 --> 01:10:32,112
Måske.
- Tak for undskyldningen.
664
01:10:33,649 --> 01:10:36,529
Skal du partout
træffe alle beslutninger?
665
01:10:36,694 --> 01:10:39,864
Hold kæft, hvor er du dog en idiot.
- Hør her...
666
01:10:43,159 --> 01:10:45,659
Okay. Jeg...
667
01:10:48,789 --> 01:10:54,039
Jeg er vant til at arbejde alene.
Jeg er... vant til at være alene.
668
01:10:55,338 --> 01:10:58,168
Ja tak.
- Jeg prøver at sige undskyld.
669
01:11:00,301 --> 01:11:01,301
Fortsæt.
670
01:11:02,553 --> 01:11:06,183
Hvad synes du, vi skal gøre?
- Hold op med at tale ned til mig.
671
01:11:06,349 --> 01:11:10,019
Jeg spørger dig til råds.
672
01:11:10,186 --> 01:11:12,686
Vi kan opsøge krigsveteran-kontoret.
- Der leder ParaSource da.
673
01:11:12,855 --> 01:11:15,315
Hvad med det lokale militærpoliti?
- De anholder os.
674
01:11:15,483 --> 01:11:20,153
Hvad er din plan så, Reacher?
Du ved ikke, hvad du skal gøre.
675
01:11:21,030 --> 01:11:24,990
Du er som et vildt dyr. Du har fået
færten af dem, og nu vil du have blod.
676
01:11:26,327 --> 01:11:30,537
Du har stadig ikke fattet det, vel?
De dræbte mine folk -
677
01:11:30,706 --> 01:11:33,376
- og tog mit job og mit liv fra mig!
678
01:11:33,543 --> 01:11:38,763
Jeg er ikke lige så vild efter at få ram
på dem som dig. Jeg er vildere.
679
01:12:13,416 --> 01:12:18,586
Ser du lige til hende? Vi må få noget
morgenmad og lægge en plan.
680
01:12:18,754 --> 01:12:22,094
Hvad gør vi med ungen?
- Ungen har faktisk et navn.
681
01:12:24,093 --> 01:12:27,433
Det ved jeg godt.
- Hvorfor er du så hård ved hende?
682
01:12:27,597 --> 01:12:32,097
Det er en barsk verden. Det kan hun
lige så godt lære med det samme.
683
01:12:32,268 --> 01:12:37,818
Tror du ikke allerede, hun ved det?
Reacher... hvad nu, hvis hun er din?
684
01:12:41,777 --> 01:12:45,107
Så skulle jeg have været der
for 15 år siden.
685
01:12:56,167 --> 01:12:58,747
Sam?
686
01:13:00,338 --> 01:13:03,468
Hun er her ikke.
- Jeg tager tøj på.
687
01:13:03,633 --> 01:13:07,183
Sagde hun noget?
- Hun sagde, hun burde tage af sted.
688
01:13:14,644 --> 01:13:17,154
Hvad så?
- Hvor har du været?
689
01:13:17,313 --> 01:13:18,983
Ude.
- Er du sindssyg?
690
01:13:19,148 --> 01:13:22,858
Jeg ville bare hjælpe.
I sagde jo, Prudhomme er narkoman.
691
01:13:23,027 --> 01:13:24,817
Vi har aldrig...
- Jeg hørte det.
692
01:13:24,987 --> 01:13:28,817
En fyr nævnte et sted,
hvor hjemløse krigsveteraner holder til.
693
01:13:29,534 --> 01:13:33,544
En gammel lagerbygning. Folk betror
sig til mig. Sådan er det bare.
694
01:13:33,704 --> 01:13:37,174
Er du klar over, hvor farligt det var?
- Jeg kan altså godt klare mig selv!
695
01:13:37,333 --> 01:13:41,343
Du er 15, og folk leder efter dig.
- Jeg går bare efter alfahannen.
696
01:13:41,504 --> 01:13:44,344
Skulle han da beskytte dig?
- Nej, jeg jorder ham.
697
01:13:44,507 --> 01:13:50,217
Det er kun de svage, der gør noget.
De stærke har altid en lillesøster.
698
01:13:50,388 --> 01:13:54,558
Eller også vil de have en. Jeg ved ikke
hvorfor, men sådan er det bare.
699
01:13:57,186 --> 01:13:59,516
Jeg er virkelig træt.
700
01:14:03,901 --> 01:14:05,361
Det her går ikke.
701
01:14:18,916 --> 01:14:21,916
Det var virkelig dumt.
- Det ved jeg godt.
702
01:14:23,087 --> 01:14:25,377
Det må du aldrig gøre mere.
703
01:14:28,259 --> 01:14:29,389
Selv tak.
704
01:14:56,913 --> 01:14:59,213
Lad os finde Prudhomme.
705
01:15:05,755 --> 01:15:06,965
CENTER FOR OPIATAFHÆNGIGE
706
01:15:07,048 --> 01:15:10,088
Undskyld.
Vil De se på det her billede?
707
01:15:11,427 --> 01:15:17,427
Folk kalder det helvedes niende kreds.
Hvis han er veteran, er han der.
708
01:15:47,129 --> 01:15:50,969
Jeg har penge
til Daniel Prudhomme!
709
01:15:52,969 --> 01:15:56,469
Hvor meget?
- Mere end han har brug for.
710
01:15:58,808 --> 01:16:01,848
Hvor meget?
- Kender du Prudhomme?
711
01:16:02,019 --> 01:16:05,309
Det kommer an på...
- Det er et enkelt spørgsmål.
712
01:16:05,481 --> 01:16:07,481
Hvad vil du?
713
01:16:07,650 --> 01:16:11,030
Det har jeg jo sagt.
Give ham penge.
714
01:16:13,948 --> 01:16:15,528
Du er Daniel Prudhomme, ikke?
715
01:16:20,246 --> 01:16:21,866
Specialist Daniel Prudhomme.
716
01:16:25,168 --> 01:16:28,048
Ja.
- Du har arbejdet for ParaSource.
717
01:16:32,925 --> 01:16:37,095
Du talte med to MP'ere.
Sergent Mirkovich og Cibelli.
718
01:16:38,097 --> 01:16:40,597
De afhørte dig i Bagram.
719
01:16:43,728 --> 01:16:46,018
Nej, jeg har aldrig hørt om dem.
720
01:16:47,106 --> 01:16:52,946
Sergent Mirkovich og Cibelli.
Mirkovich havde en datter på seks år.
721
01:16:53,112 --> 01:16:58,582
Cibellis kone venter deres første.
Spyt så ud! Hvad skete der?
722
01:16:58,743 --> 01:17:02,203
De slår mig ihjel.
- Det gør hun også.
723
01:17:03,706 --> 01:17:07,916
Vi beskytter dig,
men du er nødt til at fortælle det hele.
724
01:17:11,672 --> 01:17:14,132
ParaSource kørte konvojer ud
fra Bagram.
725
01:17:14,300 --> 01:17:16,930
Vi stod for sikkerheden på basen.
726
01:17:17,094 --> 01:17:20,394
Jeg skulle bare lyve og sige,
våbnene var med.
727
01:17:20,556 --> 01:17:23,806
De gav mig en ordentlig røvfuld penge
for at holde kæft.
728
01:17:24,894 --> 01:17:28,064
Vi efterlader lort nok til en ny krig.
729
01:17:28,898 --> 01:17:33,068
ParaSource solgte våbnene i stedet for
at tage dem med hjem til USA.
730
01:17:33,110 --> 01:17:34,320
TO VÅBEN
731
01:17:34,820 --> 01:17:35,990
Hvad skete der?
732
01:17:36,280 --> 01:17:40,450
Krigsherrerne vil genforhandle
kontrakten. ParaSource siger nej.
733
01:17:41,911 --> 01:17:44,581
Dagen efter kører vi gennem
nogle valmuemarker.
734
01:17:44,747 --> 01:17:46,917
Så ryger konvojen i luften.
735
01:17:54,340 --> 01:17:56,880
Jeg var pissehamrende bange.
736
01:17:57,051 --> 01:18:00,181
Hæren måtte sende
et redningsmandskab ud.
737
01:18:00,346 --> 01:18:03,386
Tre af dem røg i luften.
738
01:18:05,601 --> 01:18:07,271
To af dem kendte jeg.
739
01:18:11,232 --> 01:18:13,362
Hvad skete der efter afhøringen?
740
01:18:16,946 --> 01:18:20,066
Ikke noget.
Jeg fortalte det hele.
741
01:18:20,241 --> 01:18:23,791
Der var en fyr.
Han arbejdede for ParaSource.
742
01:18:23,953 --> 01:18:27,753
Han sagde, jeg skulle tage det roligt.
Han ville ordne det hele.
743
01:18:27,915 --> 01:18:31,535
Pludselig hører jeg,
at de er blevet slået ihjel.
744
01:18:35,214 --> 01:18:39,804
Jeg rømmede fra stedet.
Kom om bord på et fly hjem.
745
01:18:42,805 --> 01:18:45,345
Ellers havde jeg været død.
746
01:18:47,101 --> 01:18:48,391
Jeg...
747
01:18:49,395 --> 01:18:52,515
Jeg begyndte at fixe derovre.
748
01:18:52,690 --> 01:18:55,900
Jeg tænkte,
at hvis jeg bare kom hjem...
749
01:18:56,819 --> 01:18:59,359
... så kunne jeg komme ovenpå igen.
750
01:19:00,865 --> 01:19:04,335
Men det gjorde du ikke.
- Nej.
751
01:19:05,745 --> 01:19:08,665
Der er mere lort på gaderne her -
752
01:19:08,831 --> 01:19:12,081
- end de fremstiller i Afghanistan.
753
01:19:12,251 --> 01:19:14,171
Der er noget galt.
754
01:19:14,337 --> 01:19:18,627
Det hænger ikke sammen.
Hvorfor sætte store kontrakter på spil -
755
01:19:18,799 --> 01:19:21,799
- mens man sælger amerikanske våben
på sortbørsen?
756
01:19:23,179 --> 01:19:26,599
ParaSource er for kvikke.
- Ja, de er virkelig kvikke.
757
01:19:26,766 --> 01:19:31,186
Hvad med her? Har man ikke tjekket,
om kasserne var tomme?
758
01:19:31,354 --> 01:19:33,984
Det er nok et fjols som mig.
759
01:19:35,775 --> 01:19:38,245
Vi må undersøge en af de sendinger.
760
01:19:39,862 --> 01:19:43,622
Flyet forlader Bagram hver fredag
klokken 0600.
761
01:19:43,783 --> 01:19:49,253
Seks timer til Frankfurt.
Hvile, tanke op og så elleve timer hjem.
762
01:19:49,413 --> 01:19:51,123
Det er jo klokken ti i aften.
763
01:20:01,717 --> 01:20:03,217
Tilbage klokken ni i aften
764
01:20:10,059 --> 01:20:11,889
Og det var uden chilisaucen.
765
01:20:12,895 --> 01:20:17,815
Sig lige, det var det værd.
- Hvor skal du hen, mester?
766
01:20:17,984 --> 01:20:21,074
Du er da ren guf.
- Nej, nej, nej. Ellers tak.
767
01:20:21,237 --> 01:20:26,327
Giv nu lige en fattig tøs lidt.
- Ikke i dag, skatter.
768
01:20:26,492 --> 01:20:29,912
Det er værst for ham.
- Smut du bare.
769
01:20:31,330 --> 01:20:35,710
Har jeg min tegnebog?
Jeg har min tegnebog.
770
01:20:38,337 --> 01:20:40,837
Gjorde du det?
- Præcis som vi aftalte.
771
01:20:43,092 --> 01:20:46,302
Nå?
- Nu er det gjort.
772
01:20:50,183 --> 01:20:52,353
Så ring!
773
01:20:56,689 --> 01:21:00,069
Er det dig?
- Nej, det er ikke mig.
774
01:21:08,868 --> 01:21:11,998
Hvem er det?
- Jeg har et vidne, der kan rense mig.
775
01:21:12,163 --> 01:21:17,083
Men så skal han overleve.
- Kom ind. Så taler vi om det.
776
01:21:17,251 --> 01:21:20,801
Garanterer De for hans sikkerhed?
- De har ikke kommandoen længere.
777
01:21:20,963 --> 01:21:24,803
Så er vi da to. De har været
foran Dem hele vejen.
778
01:21:24,967 --> 01:21:28,387
Hvem var om bord på flyet?
Hvem ville dræbe mig i min celle?
779
01:21:28,554 --> 01:21:31,564
Nu skal De få et navn:
ParaSource.
780
01:21:31,724 --> 01:21:36,194
Her er et par navne til:
Bagdad. Basra.
781
01:21:36,354 --> 01:21:38,524
Det er ikke vores første rodeo, vel?
782
01:21:38,689 --> 01:21:43,279
Tror De, jeg er glad for det her?
Jeg følger min opgave til dørs.
783
01:21:43,444 --> 01:21:46,494
Jeg satser på, at De ikke
har en finger med i spillet her.
784
01:21:46,656 --> 01:21:50,736
Se på bagsiden af telefonen, kom alene
og sørg for, De ikke bliver skygget.
785
01:21:50,910 --> 01:21:52,580
Nicholls Wharf
klokken 20
786
01:22:00,127 --> 01:22:04,667
Decoudreau kalder Espin.
- Det er Espin. Sig frem.
787
01:22:04,841 --> 01:22:09,011
Dem på flyet er betalt
af et skuffeselskab på Caymanøerne.
788
01:22:09,178 --> 01:22:12,638
Vi har sporet kontrakterne til en stor
våbenleverandør, der hedder...
789
01:22:12,807 --> 01:22:16,847
ParaSource.
- Ja. Hvor vidste De det fra?
790
01:22:17,019 --> 01:22:20,979
Pyt med det. Kom med alt
om ParaSource. Og jeg mener alt.
791
01:22:21,148 --> 01:22:24,858
Jeg er på vej ud efter et vidne.
- Vi sender forstærkning.
792
01:22:25,027 --> 01:22:27,947
Nej, hold jer på to minutters afstand.
793
01:22:28,114 --> 01:22:32,244
Det er ikke gængs procedure.
- Nej, det er en lodret ordre.
794
01:22:32,410 --> 01:22:35,700
Reacher er garvet.
Hvis han aner uråd, fordufter han.
795
01:22:35,872 --> 01:22:39,042
Vi holder os klar på afstand.
Hvad er adressen?
796
01:22:39,208 --> 01:22:41,918
Nicholls Street Wharf.
Slut fra Espin.
797
01:22:42,044 --> 01:22:46,174
Nicholls Street Wharf.
Ingen vidner.
798
01:23:37,725 --> 01:23:42,475
Hænderne op!
- Du må ikke skyde! Jeg vil hjælpe.
799
01:23:42,647 --> 01:23:46,187
Er det dig, der er vidnet?
- Ja, jeg er vidnet.
800
01:23:50,279 --> 01:23:52,359
Hvor fanden er du?
- Tilfreds?
801
01:23:52,532 --> 01:23:55,912
Det er ikke godt nok.
- Hør hellere på ham.
802
01:23:58,371 --> 01:24:01,171
Jeg kan hjælpe.
- Okay. Kom så.
803
01:24:01,958 --> 01:24:03,788
Fortæl en god historie.
804
01:24:07,380 --> 01:24:10,800
Nu vender vi tilbage
til vores Halloween-maraton.
805
01:24:10,967 --> 01:24:14,347
Er dit kostume klar til aftenens løjer?
806
01:25:03,186 --> 01:25:06,306
Jeg melder det.
- Jeg dækker dig.
807
01:25:08,316 --> 01:25:10,726
Officer såret, Nicholls Wharf.
808
01:25:27,793 --> 01:25:29,963
Jeg har ikke flere.
809
01:26:18,594 --> 01:26:21,644
Du er stadig efterlyst for mord.
- Ja.
810
01:26:21,806 --> 01:26:26,186
Jeg er en iskold morder.
Det er derfor, jeg har reddet dig.
811
01:26:26,352 --> 01:26:29,942
Fik Prudhomme givet dig sin forklaring?
- Det meste af den.
812
01:26:30,565 --> 01:26:34,235
Cibelli og Mirkovich var dine venner.
- Ja.
813
01:26:34,443 --> 01:26:38,363
ParaSource fik dem myrdet.
De har også lige prøvet at slå dig ihjel.
814
01:26:38,531 --> 01:26:40,821
De har forsynet oprørere med våben.
815
01:26:40,992 --> 01:26:44,292
I får brug for flere beviser
end en død junkies vidneudsagn.
816
01:26:44,453 --> 01:26:48,373
Og du hjælper med at skaffe dem.
817
01:26:48,541 --> 01:26:51,001
Giv os håndjern på og tag os med.
818
01:26:51,169 --> 01:26:54,299
Bare få os ud på landingsbanen
til ParaSource om en time.
819
01:27:03,014 --> 01:27:05,644
Du er nødt til at være impulsiv, soldat.
820
01:27:09,395 --> 01:27:13,475
Ja. Tak.
Hør så her.
821
01:27:13,649 --> 01:27:17,569
For 1/2 år siden mistede ParaSource
kontrakter for over en milliard dollars.
822
01:27:17,737 --> 01:27:22,737
De bløder, og bankerne vil have blod.
Men nu betaler de pludselig igen.
823
01:27:22,909 --> 01:27:26,749
Hvor meget kan de tjene på
at sælge våben på sortbørsen?
824
01:27:26,913 --> 01:27:29,043
Giver et M4 fem tusind?
825
01:27:29,207 --> 01:27:33,627
Et raketstyr giver halvdelen. Det er
vand ved siden af store kontrakter.
826
01:27:33,794 --> 01:27:36,764
Hvor får de så penge fra?
827
01:27:39,258 --> 01:27:43,508
Receptionen, hvad skulle det være?
- Hej, har I roomservice?
828
01:27:43,679 --> 01:27:49,309
I har betalt kontant. Vi er desværre
nødt til at have et kreditkort.
829
01:27:49,477 --> 01:27:51,557
Ja... Lige et øjeblik.
830
01:27:51,729 --> 01:27:54,569
De er vel klar over, at optoget
er på vej, og det kan tage sin tid.
831
01:27:54,732 --> 01:27:59,112
Helt fint. Jeg er vildt sulten.
Er Visa okay?
832
01:28:04,742 --> 01:28:08,002
Chef? Vi har noget
på et af de stjålne kreditkort.
833
01:28:08,162 --> 01:28:11,252
Hotel Dauphin, Royal Street 1018.
834
01:28:12,667 --> 01:28:15,377
Det er pigen.
835
01:28:17,463 --> 01:28:19,343
Jeg advarede ham jo.
836
01:28:49,328 --> 01:28:50,578
Legitimation?
837
01:28:50,746 --> 01:28:53,286
Kaptajn Anthony Espin,
Militærpolitiet, 110. kompagni.
838
01:28:53,457 --> 01:28:56,417
Jeg er nødt til at melde det.
839
01:29:02,967 --> 01:29:06,097
De er ved at losse.
Vi må derind.
840
01:29:17,857 --> 01:29:22,527
Hvordan griber vi det an?
- Vi håndhæver loven.
841
01:29:23,696 --> 01:29:25,816
Selen på.
842
01:29:35,625 --> 01:29:37,585
Turner?
- Major.
843
01:29:56,896 --> 01:30:00,646
Stop!
- Jeg pløkker dig, soldaterdreng.
844
01:30:00,816 --> 01:30:03,066
Ned på jorden.
- Lig stille.
845
01:30:03,236 --> 01:30:05,146
Ned med dem!
846
01:30:12,078 --> 01:30:15,908
Få dem nu ned, drenge.
Få dem ned.
847
01:30:16,082 --> 01:30:18,082
Helt ærligt.
848
01:30:19,335 --> 01:30:24,085
Tag det roligt.
Hvad i alverden er det her for noget?
849
01:30:25,758 --> 01:30:27,758
Står De i spidsen for det her?
850
01:30:27,927 --> 01:30:31,007
General James Harkness.
Det er mit firma.
851
01:30:31,180 --> 01:30:35,230
Vi har begrundet mistanke om,
at der er begået en forbrydelse.
852
01:30:35,393 --> 01:30:40,233
Og De er...?
- Major Susan Turner, militærpolitiet.
853
01:30:40,398 --> 01:30:44,488
Den major Turner, som er efterlyst
af MP'erne for spionage?
854
01:30:45,361 --> 01:30:47,031
MP'erne her?
855
01:30:47,780 --> 01:30:52,490
Disse kasser indeholder våben,
som tilhører USA's hær.
856
01:30:52,660 --> 01:30:56,160
Men De har solgt dem til oprørere.
857
01:30:56,330 --> 01:30:58,830
Og kasserne er tomme.
858
01:31:00,543 --> 01:31:03,213
Er De klar over, hvem jeg er, major?
859
01:31:03,796 --> 01:31:07,296
Ja... hr. general.
Det er jeg.
860
01:31:09,010 --> 01:31:12,640
De er skyld i,
at to af mine mænd er døde.
861
01:31:14,557 --> 01:31:18,727
Luk så de kasser op, før jeg tager fat
i Deres hårimplantater -
862
01:31:18,895 --> 01:31:22,615
- og grovbanker
det smørrede smil væk.
863
01:31:27,028 --> 01:31:31,198
Hvad indeholder kasserne
ifølge ladningslisten?
864
01:31:31,365 --> 01:31:34,695
AT4-raketstyr.
865
01:31:34,869 --> 01:31:36,659
Luk den op.
866
01:31:38,831 --> 01:31:40,121
Luk den op.
867
01:31:58,601 --> 01:32:01,191
Luk den der op.
868
01:32:03,856 --> 01:32:04,936
Luk den op!
869
01:32:06,692 --> 01:32:09,032
Luk den op.
870
01:32:15,535 --> 01:32:19,295
Luk den dér op.
Luk så den kasse op!
871
01:32:22,208 --> 01:32:22,998
Luk den op.
872
01:32:31,676 --> 01:32:37,306
Løjtnant, gør Deres forbandede pligt og
anhold det forbandede kvindemenneske.
873
01:33:01,163 --> 01:33:04,543
Beklager, major.
De må følge med mig.
874
01:33:12,758 --> 01:33:16,298
Du har ret.
Det hænger ikke sammen.
875
01:33:22,560 --> 01:33:25,350
Chef.
- Stop den mand.
876
01:33:25,521 --> 01:33:28,901
Reacher!
- Stop ham så!
877
01:33:29,066 --> 01:33:30,526
Stop ham!
878
01:33:31,903 --> 01:33:33,573
Skyd ham!
879
01:33:34,363 --> 01:33:36,783
Rolig, stump.
880
01:33:54,509 --> 01:33:56,049
Ren opium.
881
01:34:02,850 --> 01:34:05,690
Nu hænger det sammen.
882
01:34:12,401 --> 01:34:14,191
Få ham væk herfra.
883
01:34:26,958 --> 01:34:28,958
Hej.
884
01:34:29,126 --> 01:34:34,206
Godaften. Jeg leder efter en mand,
en kvinde og en lyshåret teenager.
885
01:34:34,382 --> 01:34:36,592
Jeg kan desværre ikke oplyse...
886
01:34:36,759 --> 01:34:40,889
Jeg leder efter to voksne
og en lille lyshåret pige.
887
01:34:41,055 --> 01:34:43,265
Hent deres nøgle.
888
01:34:48,354 --> 01:34:52,114
Vi har anholdt en firestjernet general.
Der er mindst 500 kilo.
889
01:34:55,194 --> 01:34:57,994
Sam.
- Reacher, det er ham. Han er her.
890
01:34:58,155 --> 01:35:00,445
Hvad?
- På hotellet. Skynd dig.
891
01:35:02,076 --> 01:35:03,446
Sam, hør nu her.
892
01:35:03,619 --> 01:35:05,949
Sam? Sam?
893
01:35:43,534 --> 01:35:45,544
Vent!
Hallo!
894
01:35:45,703 --> 01:35:50,123
Hvad er det, du laver?
Hvor skal du hen? Kom tilbage!
895
01:36:02,637 --> 01:36:05,137
Hun tager den ikke.
- Prøv igen.
896
01:36:10,561 --> 01:36:11,401
Bil!
897
01:36:45,596 --> 01:36:46,846
Sam?
898
01:36:53,980 --> 01:36:59,030
Hun er her ikke. Hun er løbet ned.
- Hvor ved du det fra?
899
01:36:59,193 --> 01:37:00,533
Det ville jeg selv gøre.
900
01:37:13,457 --> 01:37:15,327
Jeg løber den her vej.
901
01:37:26,304 --> 01:37:30,774
Så I noget?
Hun må gemme sig et sted.
902
01:37:42,737 --> 01:37:46,617
Reacher.
- Lad os afslutte det her, os to.
903
01:37:46,782 --> 01:37:49,702
Jeg skal hygge mig
med din kønne lille pige.
904
01:37:49,869 --> 01:37:53,159
Hun er ikke min lille pige.
- Er det frygt, jeg kan høre, Jack?
905
01:37:53,331 --> 01:37:58,001
Jeg brækker dine arme,
dine ben og din nakke.
906
01:37:58,169 --> 01:38:00,419
Det, du hører, er begejstring.
907
01:38:00,588 --> 01:38:04,008
Hallo! Ud med dig!
Kom så ud!
908
01:38:04,133 --> 01:38:05,763
Godt forsøg.
909
01:38:05,927 --> 01:38:10,007
Jeg ved, hvordan jeg kan ramme dig,
som du aldrig er blevet ramt.
910
01:38:35,540 --> 01:38:36,330
Samantha!
911
01:38:47,885 --> 01:38:50,925
Har du set hende?
- Chartres Street. Hotel Lafitte.
912
01:39:23,921 --> 01:39:26,051
Sam, løb!
913
01:41:54,405 --> 01:41:56,695
Hvis du skyder, giver jeg slip.
914
01:41:58,075 --> 01:41:59,905
Skyd mig, Jack.
915
01:42:01,078 --> 01:42:03,038
Nå, ikke?
Skyd mig!
916
01:42:04,498 --> 01:42:08,378
ParaSource er færdigt.
Harkness er anholdt.
917
01:42:08,544 --> 01:42:12,554
Tillykke, Jack.
Jeg er faktisk pisseligeglad.
918
01:42:14,217 --> 01:42:16,427
Hold så kæft...!
919
01:42:17,929 --> 01:42:19,759
Jeg sagde det jo.
920
01:42:20,932 --> 01:42:24,102
Du sagde, det handlede om os to.
921
01:42:24,268 --> 01:42:26,268
Læg så den pistol.
922
01:42:30,316 --> 01:42:32,146
Okay!
Bare...
923
01:42:34,070 --> 01:42:38,660
Okay. Hvis jeg lægger pistolen,
lader du hende gå.
924
01:42:43,579 --> 01:42:46,209
Mit liv for hendes.
- Nej!
925
01:42:48,334 --> 01:42:49,924
Det lyder godt.
926
01:42:50,670 --> 01:42:54,760
Top, Jack.
- Bare rolig, Sam. Se på mig.
927
01:42:54,924 --> 01:42:58,594
Bare rolig.
Det er den eneste udvej.
928
01:42:58,761 --> 01:43:00,601
Bare rolig.
929
01:43:02,014 --> 01:43:05,024
Jeg lægger pistolen nu.
930
01:43:12,859 --> 01:43:14,819
Du ved godt, hvad det betyder.
931
01:43:16,612 --> 01:43:18,912
Vi er allerede døde.
932
01:43:24,954 --> 01:43:27,624
Herhen.
Spark den herhen.
933
01:45:27,952 --> 01:45:29,082
Se på mig.
934
01:45:31,289 --> 01:45:32,619
Se så på mig.
935
01:45:58,399 --> 01:46:01,859
Er han okay?
- Det tror jeg nok. Reacher, se her.
936
01:46:04,238 --> 01:46:05,698
Jeg er lige her.
937
01:46:14,707 --> 01:46:15,867
Kan du gå?
938
01:46:17,502 --> 01:46:19,212
Ja, ja.
939
01:46:22,423 --> 01:46:24,723
Tag fat i den anden side.
940
01:46:29,055 --> 01:46:32,435
Du sprang ned fra en bygning.
- Det ved jeg godt.
941
01:46:32,600 --> 01:46:34,390
Gjorde det nas?
- Ja.
942
01:46:34,560 --> 01:46:39,150
Så du, hvor langt ned der var?
- Kan vi tale om det en anden gang?
943
01:47:21,107 --> 01:47:22,107
Tak.
944
01:47:24,986 --> 01:47:26,526
Det er sjovt...
945
01:47:28,114 --> 01:47:32,034
Du kom for at finde en pige,
men endte med en anden.
946
01:47:34,954 --> 01:47:36,624
Hold mig underrettet.
947
01:47:40,585 --> 01:47:42,255
Jeg har altså stadig dit nummer.
948
01:47:48,301 --> 01:47:50,801
Farvel, Reacher.
- Major.
949
01:48:11,908 --> 01:48:16,448
Godt, De er tilbage, major.
- Tak, kaptajn.
950
01:48:42,855 --> 01:48:45,315
Undskyld.
Bussen sad fast i trafikken.
951
01:48:48,110 --> 01:48:51,030
Ny T-shirt.
- Hold kæft.
952
01:48:52,156 --> 01:48:54,276
Tak, fordi du er kommet.
953
01:48:56,994 --> 01:48:58,624
Nå, Reacher...
954
01:48:59,956 --> 01:49:01,536
Er du min far eller ej?
955
01:49:04,126 --> 01:49:08,626
Det vil vise sig, når din mor kommer.
- Ville du kunne kende hende?
956
01:49:10,466 --> 01:49:13,886
Jeg kan som regel huske de kvinder,
jeg går i seng med.
957
01:49:14,053 --> 01:49:16,973
Hvem siger, hun kan huske dig?
- Tusind tak.
958
01:49:23,729 --> 01:49:27,859
Du er ikke min far.
- Hvorfor siger du det?
959
01:49:31,529 --> 01:49:34,319
Kan du se hende derhenne?
960
01:49:34,490 --> 01:49:38,240
Servitricen, der har skænket kaffe
til dig tre gange?
961
01:49:41,372 --> 01:49:43,372
Det er hende.
962
01:49:44,167 --> 01:49:46,537
I kendte overhovedet ikke hinanden.
963
01:49:53,843 --> 01:49:56,353
Jeg har hele tiden vidst det.
- Nej.
964
01:49:57,054 --> 01:49:59,854
Du må være lettet.
965
01:50:01,726 --> 01:50:03,056
Egentlig ikke.
966
01:50:14,197 --> 01:50:15,857
Tager du så bare af sted?
967
01:50:17,700 --> 01:50:19,540
Netop.
968
01:50:21,787 --> 01:50:23,617
Bliver du aldrig ensom?
969
01:50:27,543 --> 01:50:28,713
Sommetider.
970
01:50:33,799 --> 01:50:36,299
Sommetider.
971
01:50:38,387 --> 01:50:41,057
Du kan bare ringe, når det sker.
972
01:50:56,364 --> 01:50:57,534
Nå...
973
01:51:01,661 --> 01:51:04,161
Skulle du ikke...
974
01:51:06,707 --> 01:51:08,747
Jeg må hellere gå.
975
01:51:10,086 --> 01:51:12,376
Jeg skal til time.
976
01:51:14,006 --> 01:51:16,926
Tegning.
977
01:51:19,762 --> 01:51:22,222
Hold fast i det, for...
978
01:51:23,057 --> 01:51:25,887
... du er virkelig god til det.
979
01:51:29,063 --> 01:51:31,523
Du er virkelig god.
980
01:51:39,448 --> 01:51:42,198
Du skal nok klare dig, stump.
981
01:51:49,542 --> 01:51:51,792
Nå...
982
01:52:35,505 --> 01:52:38,515
Vi ses, Reacher.
983
01:53:06,536 --> 01:53:08,996
ER DU BEGYNDT AT SAVNE MIG???77522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.