All language subtitles for Ip.Man.3.2015.720p.BluRay.X264-KaKa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,025 --> 00:01:51,858
Hongkong 1959. Ip Mans eldste sĂžnn
utdanner seg i Foshan.
2
00:01:51,942 --> 00:01:54,942
Ip Man bor i Hongkong
med sin kone og yngste sĂžnn-
3
00:01:55,025 --> 00:01:58,192
-og underviser
i kampkunsten Wing Chun.
4
00:02:08,275 --> 00:02:11,817
-Mester Ip.
-God morgen!
5
00:02:11,900 --> 00:02:15,733
-SĂ„ tidlig?
-Mester Ip, det er meg.
6
00:02:17,608 --> 00:02:20,442
Kjenner du meg ikke igjen?
7
00:02:22,192 --> 00:02:25,817
Siu Long. Da jeg var liten,
ville jeg vĂŠre elev hos deg.
8
00:02:25,900 --> 00:02:30,483
Du sa jeg mÄtte bli voksen.
La meg fÄ bli eleven din.
9
00:02:32,108 --> 00:02:37,608
-Hvorfor det?
-Jeg skal bli din beste elev!
10
00:02:43,775 --> 00:02:48,400
-Hvordan kan du vÊre sÄ sikker?
-Fordi jeg er rask.
11
00:02:58,483 --> 00:03:00,400
Hvor rask?
12
00:03:19,692 --> 00:03:22,858
Ikke rask nok, gutt.
13
00:03:24,275 --> 00:03:26,983
Kan du bli raskere?
14
00:04:07,233 --> 00:04:09,108
Ikke verst.
15
00:04:09,192 --> 00:04:13,483
Men sparket du virkelig vannet,
eller tror du det bare?
16
00:04:45,025 --> 00:04:49,233
Lakris, lakris...!
17
00:05:01,275 --> 00:05:04,317
Kom, det er slÄsskamp!
18
00:05:04,400 --> 00:05:07,817
SlÄss! SlÄss!
19
00:05:07,900 --> 00:05:10,983
Kom igjen!
20
00:05:11,067 --> 00:05:15,400
-Cheung Fong, Wing Chun.
-Ip Ching, Wing Chun.
21
00:05:30,150 --> 00:05:33,067
Slutt Ä slÄss!
22
00:05:37,233 --> 00:05:41,858
-Jeg har sagt dere ikke skal slÄss!
-NÄ blir det mÄnelyst!
23
00:05:43,150 --> 00:05:46,442
Knekk skallet, ta bort plommen.
24
00:05:48,650 --> 00:05:50,650
Hvorfor ringen?
25
00:05:50,733 --> 00:05:55,442
De gamle sier at sĂžlv
kan hjelpe mot blÄveiser.
26
00:05:57,025 --> 00:06:00,150
Hvorfor sloss dere i dag?
27
00:06:01,442 --> 00:06:05,442
Det gjaldt
hvem sin kung fu som er best.
28
00:06:05,525 --> 00:06:10,442
Jeg burde ha holdt Ăžye med dem.
De skadet hverandre.
29
00:06:10,983 --> 00:06:16,567
Det er Chings feil. Han er sÄ fÊl.
Hvor er guttens far?
30
00:06:16,650 --> 00:06:19,025
Cheung Fong er ny her.
31
00:06:19,108 --> 00:06:22,400
Faren hans henter ham sent.
32
00:06:22,483 --> 00:06:25,025
Fong, hva driver faren din med?
33
00:06:25,108 --> 00:06:28,358
-Er han alltid opptatt?
-Han er rickshawtrekker.
34
00:06:32,025 --> 00:06:35,192
Beklager, frĂžken Wong. Mester Ip.
35
00:06:35,275 --> 00:06:39,650
Jeg var opptatt pÄ kung fu-skolen.
Beklager at jeg er sen. FĂ„ se.
36
00:06:42,192 --> 00:06:45,275
Hva er dette, Ching?
37
00:06:45,358 --> 00:06:49,858
Det var begges feil. Jeg ville ha
begge barnas foreldre hit.
38
00:06:49,942 --> 00:06:54,233
Er Fongs far her?
Jeg vil be ham om unnskyldning.
39
00:06:54,317 --> 00:06:58,233
Nei, han er ogsÄ sen.
40
00:06:58,317 --> 00:07:02,442
Ikke noe problem.
Arbeidet gÄr foran alt.
41
00:07:02,525 --> 00:07:05,358
Ikke spis det.
Legg det fra deg.
42
00:07:05,442 --> 00:07:07,275
Gutten er sulten.
43
00:07:07,358 --> 00:07:11,275
FrĂžken Wong,
vi kan vel gi dem middag?
44
00:07:11,358 --> 00:07:15,275
Se til at faren hans fÄr vite det.
Greit, Wing-sing?
45
00:07:15,358 --> 00:07:17,900
Selvsagt.
46
00:07:17,983 --> 00:07:22,650
-Fong, spis middag med oss.
-Husk tingene dine.
47
00:07:24,983 --> 00:07:27,233
-Ha det.
-Takk.
48
00:07:27,317 --> 00:07:32,192
Veldig vennlig, mester Ip.
Takk, fru Ip.
49
00:07:33,775 --> 00:07:38,067
-Spis nÄ, Fong. Ikke vÊr sjenert.
-Ja visst.
50
00:07:38,150 --> 00:07:42,233
-FĂžl deg som hjemme. Spis.
-Spis opp.
51
00:07:42,317 --> 00:07:45,567
Elskling, fisken er nydelig.
52
00:08:05,275 --> 00:08:09,317
Cheung Fong... Ikke verst.
Hvem har lĂŠrt deg?
53
00:08:09,400 --> 00:08:13,275
-Pappa. Kan du slÄss?
-Lite grann.
54
00:08:21,692 --> 00:08:24,483
Jeg er Cheung Fongs far.
55
00:08:24,567 --> 00:08:28,483
-Er sĂžnnen min her?
-Ja. Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
56
00:08:28,567 --> 00:08:30,733
Kom inn!
57
00:08:36,358 --> 00:08:39,192
Fong, faren din er her.
58
00:08:39,275 --> 00:08:42,067
Mester!
59
00:08:42,150 --> 00:08:45,650
Elev.
Fortell hva som skjedde i dag.
60
00:08:45,733 --> 00:08:51,150
Barna kranglet og sloss.
De lĂŠrer nok etter hvert.
61
00:08:51,233 --> 00:08:54,442
Kom hit, Ah Ching.
62
00:08:54,525 --> 00:08:59,275
-Elev, du mÄ be om unnskyldning.
-Det er Ah Chings feil ogsÄ.
63
00:08:59,358 --> 00:09:03,650
-Ip Ching, unnskyld.
-Cheung Fong, unnskyld.
64
00:09:03,733 --> 00:09:07,900
Ta hverandre i hÄnda.
SÄnn at dere er venner.
65
00:09:10,692 --> 00:09:15,817
Dette var ubeleilig for deg.
Du mÄ unnskylde, herr Cheung.
66
00:09:15,900 --> 00:09:19,108
Hyggelig Ă„ mĂžte deg, mester Ip.
67
00:09:19,192 --> 00:09:24,275
Jeg sÄ Fong trene pÄ tredokka.
Han har fÄtt god opplÊring.
68
00:09:24,358 --> 00:09:29,150
Vennlig av deg Ă„ si.
Men det er sent. Du burde hvile.
69
00:09:29,233 --> 00:09:31,942
Jeg viser deg ut.
70
00:09:34,567 --> 00:09:39,192
Mester...
Onkel Ip har ogsÄ en tredokke.
71
00:09:39,275 --> 00:09:45,233
-Kjenner du til ham?
-Ja. Onkel Ip er veldig berĂžmt.
72
00:09:45,317 --> 00:09:49,983
Men en dag kommer jeg
til Ă„ bli enda mer berĂžmt.
73
00:09:50,067 --> 00:09:54,192
Hvem av dere er best i kung fu?
74
00:09:54,275 --> 00:09:58,358
-Hvem tror du?
-Du, sÄ klart!
75
00:10:01,275 --> 00:10:03,275
Kom nÄ.
76
00:10:03,358 --> 00:10:07,067
-FĂ„ se. GjĂžr det vondt?
-Nei.
77
00:10:10,192 --> 00:10:14,983
-Det begynner nÄ! Fort!
-Spill pÄ vinneren.
78
00:10:15,067 --> 00:10:18,233
-Bli med meg.
-Ăn om gangen!
79
00:10:19,233 --> 00:10:23,942
-StĂžrre innsats, stĂžrre gevinst!
-Pass opp! GĂ„ til side!
80
00:10:27,733 --> 00:10:31,483
Cheung Tin Chi, Cheung Tin Chi!
81
00:10:59,233 --> 00:11:00,942
Kom an!
82
00:11:02,983 --> 00:11:08,150
Bror Sang, bror Sang!
Sjefen er her!
83
00:11:10,233 --> 00:11:13,775
Ikke verst, gutt!
KjÞr pÄ!
84
00:11:14,983 --> 00:11:18,442
SlÄ hardt og kjapt.
85
00:11:18,525 --> 00:11:21,067
Hei, sjef.
86
00:11:23,317 --> 00:11:25,983
Kom.
87
00:11:26,067 --> 00:11:29,775
Vent her, jeg kommer straks.
88
00:11:38,233 --> 00:11:41,317
Sjef, ikke bekymre deg!
89
00:11:42,525 --> 00:11:46,275
Jeg har alt under kontroll.
90
00:11:46,358 --> 00:11:50,983
-Betaling for to uker.
-Ă
pne den.
91
00:11:56,317 --> 00:12:00,358
Det er bra. Hvordan gÄr det
med den andre saken?
92
00:12:00,442 --> 00:12:05,817
-Skolen? Bare gi meg en mÄned.
-Nei! To uker!
93
00:12:05,900 --> 00:12:07,942
Kom igjen...
94
00:12:09,233 --> 00:12:12,858
Jeg elsker utfordringer.
SÄ trÄ til.
95
00:12:14,358 --> 00:12:18,858
Husk at jeg vil ha den skolen.
Resten er meningslĂžst uten den.
96
00:12:18,942 --> 00:12:21,400
Ja, jeg forstÄr.
97
00:12:26,108 --> 00:12:31,108
-Hva slags kung fu er det?
-Wing Chun. Veldig kraftfull!
98
00:12:44,317 --> 00:12:49,233
KampkunstutĂžvere kommer hit
hver dag. Vi prater, drikker te...
99
00:12:49,317 --> 00:12:52,608
Hver skole har sitt bord.
100
00:12:52,692 --> 00:12:54,983
Mester Tin.
101
00:12:55,067 --> 00:13:01,192
Mester Chan, et nytt stjerneskudd.
Han har mange elever.
102
00:13:01,275 --> 00:13:03,150
Mester Chan.
103
00:13:03,233 --> 00:13:07,733
Ved dette bordet sitter
de absolutt beste! Det er mitt bord.
104
00:13:07,817 --> 00:13:10,525
-Mester Tin.
-Jeg tuller.
105
00:13:10,608 --> 00:13:16,233
De store mesterne sitter der borte.
Wing Chun-bordet.
106
00:13:16,317 --> 00:13:19,275
Lik. Hvor er mesteren din?
107
00:13:19,358 --> 00:13:21,942
Der er han.
108
00:13:23,275 --> 00:13:25,817
Mester Ip.
109
00:13:25,900 --> 00:13:29,233
-Mester Tin, har du spist?
-Nei, byr du?
110
00:13:29,317 --> 00:13:31,150
Selvsagt!
111
00:13:31,233 --> 00:13:36,150
-Mester Ip kjenner dere vel?
-Hei, jeg heter Lee.
112
00:13:36,233 --> 00:13:40,275
Lee er journalist
og vil skrive om kampkunst.
113
00:13:40,358 --> 00:13:44,858
-Han fotograferer ogsÄ.
-Er det greit, mester Ip?
114
00:13:44,942 --> 00:13:47,233
Mester Lee, den veien.
115
00:13:47,317 --> 00:13:51,233
Mester Ip, i midten.
Jeg insisterer!
116
00:13:51,317 --> 00:13:55,108
-Kom igjen.
-Mester Ip, telefon!
117
00:13:55,192 --> 00:14:01,858
-Jeg burde ta den, om det er greit.
-Vi passer pÄ plassen din!
118
00:14:02,983 --> 00:14:04,775
Hallo?
119
00:14:04,858 --> 00:14:07,900
Har du glemt at vi skulle treffes?
120
00:14:07,983 --> 00:14:10,817
-Det var vel ikke...?
-I dag.
121
00:14:10,900 --> 00:14:14,192
I dag... Jeg kommer straks.
122
00:14:14,275 --> 00:14:19,150
Jeg har ventet i en time.
Dansen er snart over, sÄ glem det.
123
00:14:19,233 --> 00:14:22,067
Bare hent Ah Ching pÄ skolen.
124
00:14:30,358 --> 00:14:33,025
NĂ„ ligger jeg tynt an.
125
00:14:33,108 --> 00:14:38,108
-VÊr sÄ god, slÄ deg ned.
-Her, i midten.
126
00:14:38,192 --> 00:14:43,192
-Jeg gir meg. Hvorfor ikke?
-Se rett fram, sitt rolig.
127
00:14:43,275 --> 00:14:45,275
Ett, to, tre.
128
00:14:49,692 --> 00:14:55,067
Mester Ip, skal du hente sĂžnnen din?
Hvor er kona di?
129
00:14:55,150 --> 00:14:58,692
-Hun er opptatt i dag.
-Men ikke du?
130
00:14:58,775 --> 00:15:05,650
-Mester Ip, du blir jo bare yngre!
-MĂ„ vĂŠre matlagingen til kona.
131
00:15:06,025 --> 00:15:09,525
-MĂžrt kjĂžtt...
-SÄnt et lykkelig par.
132
00:15:09,608 --> 00:15:12,067
Mester Ip.
133
00:15:13,067 --> 00:15:15,733
Herr Cheung. Hei.
134
00:15:17,317 --> 00:15:20,358
-Skal du hente sĂžnnen din?
-Ja.
135
00:15:20,442 --> 00:15:26,150
Du... Denne medisinen hjelper
mot blÄmerker. Til sÞnnen din.
136
00:15:26,233 --> 00:15:30,817
-Takk. Hvordan gÄr det med Fong?
-Bare bra.
137
00:15:30,900 --> 00:15:33,608
Godt Ă„ hĂžre.
138
00:15:34,858 --> 00:15:40,650
Jeg har hĂžrt at du har studert
med Chan Wah Shun?
139
00:15:40,733 --> 00:15:46,358
Da er vi begge
fra mester Leung Hans skole, Foshan.
140
00:15:46,442 --> 00:15:49,192
SÄ vi er vÄpenbrÞdre...
141
00:15:50,608 --> 00:15:56,233
Jeg hĂžrte Chan brukte never og stav
bedre enn sverd og fĂžtter.
142
00:15:56,317 --> 00:15:59,233
Stemmer det?
143
00:15:59,317 --> 00:16:03,358
Det er normalt Ă„ ha
sterke og svake sider.
144
00:16:03,442 --> 00:16:08,442
-Og du, mester Ip?
-Jeg er bare en amatĂžr.
145
00:16:12,900 --> 00:16:17,233
Om vi fÄr sjansen,
kan vi vel gÄ en vennskapskamp?
146
00:16:20,275 --> 00:16:22,858
Ja visst.
147
00:16:26,233 --> 00:16:29,067
-Ha det!
-Forsiktig.
148
00:16:29,150 --> 00:16:32,025
-Mester.
-Elev.
149
00:16:33,442 --> 00:16:39,275
-Hva har du lĂŠrt i dag?
-Matematikk, kinesisk, engelsk.
150
00:16:39,358 --> 00:16:43,608
-Hvordan gikk det? Har du vĂŠrt flink?
-Ja.
151
00:16:49,733 --> 00:16:52,358
-GÄr du pÄ skolen?
-Nei.
152
00:16:54,358 --> 00:16:57,775
Rektor?
Denne mannen spĂžr etter deg.
153
00:16:57,858 --> 00:17:00,275
Hva kan jeg hjelpe med?
154
00:17:00,358 --> 00:17:05,650
Sitt ned! Ikke rĂžr deg!
Stille! Ser du pÄ meg?
155
00:17:06,233 --> 00:17:10,900
Ta det rolig, tjukken! Hvordan
kan jeg prate nÄr du brÄker sÄnn?
156
00:17:10,983 --> 00:17:15,192
Beklager at vi skremte deg.
SlÄ deg ned. Ta det helt med ro.
157
00:17:15,275 --> 00:17:17,983
Ikke vĂŠr redd.
158
00:17:18,067 --> 00:17:21,983
Du er akademiker, jeg gentleman.
Vi er fornuftige.
159
00:17:22,067 --> 00:17:26,108
Dette er prima beliggenhet.
Selg skolen til meg.
160
00:17:26,192 --> 00:17:29,483
-Det er et bra tilbud.
-Jeg selger ikke.
161
00:17:29,567 --> 00:17:34,733
-Skal du ikke lese det fĂžrst?
-Jeg selger ikke.
162
00:17:34,817 --> 00:17:37,442
Utdannede folk er vanskelige.
163
00:17:41,775 --> 00:17:45,608
De gjÞr ikke som de fÄr beskjed om.
164
00:17:52,317 --> 00:17:54,983
Se opp, sjef!
165
00:17:56,358 --> 00:18:00,400
-Hva foregÄr?
-De tvinger meg til Ă„ selge skolen.
166
00:18:00,483 --> 00:18:03,275
Tror du ikke at jeg kan kung fu?
167
00:18:08,233 --> 00:18:11,567
Ip Man, dette er forretninger!
168
00:18:15,650 --> 00:18:18,858
Ikke bland deg opp i dette!
169
00:18:18,942 --> 00:18:23,233
Dette er Chi Yan-skolen.
Vi trenger politiet hit straks.
170
00:18:23,317 --> 00:18:26,525
Vi har noen brÄkmakere her.
171
00:18:27,525 --> 00:18:29,567
Slipp ham!
172
00:18:29,650 --> 00:18:32,025
Slipp sjefen!
173
00:18:32,108 --> 00:18:36,150
-Ellers fÄr hun svi!
-Slipp sjefen!
174
00:18:36,233 --> 00:18:38,233
Slipp ham!
175
00:18:39,233 --> 00:18:44,275
Det haster ikke.
Ta det fra begynnelsen.
176
00:18:44,358 --> 00:18:47,525
De tre kom inn
og begynte Ă„ rasere stedet.
177
00:18:48,567 --> 00:18:52,567
Hongkong ser rik ut,
men alt er bare kaos.
178
00:18:52,650 --> 00:18:58,400
Rikdom fĂžrer til kriminalitet.
Man kan ikke ha oppsyn med alt.
179
00:18:58,483 --> 00:19:02,150
Vi har for fÄ politifolk
og for mye Ă„ gjĂžre.
180
00:19:02,233 --> 00:19:05,692
Kriminaliteten Ăžker i Hongkong.
181
00:19:05,775 --> 00:19:11,025
Men vi har fremdeles lover.
Ringer man politiet, sÄ kommer vi.
182
00:19:11,108 --> 00:19:15,192
Vi skal oppklare dette.
De slipper ikke unna.
183
00:19:15,275 --> 00:19:19,358
-Vi stoler pÄ deg, inspektÞr Po.
-Det er min plikt.
184
00:19:19,442 --> 00:19:24,192
Men du vet at vi ikke kan
holde oppsikt her hele dagen.
185
00:19:24,275 --> 00:19:29,192
Vi trenger din hjelp. Advar folk.
Ring oss hvis det skjer noe.
186
00:19:29,275 --> 00:19:33,108
SĂ„ kommer jeg straks!
Da gÄr vi, karer!
187
00:19:33,192 --> 00:19:35,442
-Vi ses.
-Ha det.
188
00:19:44,067 --> 00:19:46,275
Ip Man...
189
00:19:46,358 --> 00:19:49,233
Du gjĂžr meg forbannet.
190
00:19:49,317 --> 00:19:52,817
Jeg skal gjĂžre det av
med deg - langsomt.
191
00:19:52,900 --> 00:19:56,150
David! - Bror Sang!
192
00:19:58,150 --> 00:20:00,608
Steng skolen i kveld!
193
00:20:01,733 --> 00:20:06,400
Ikke bekymre dere.
Det ordner seg.
194
00:20:08,317 --> 00:20:10,650
Det ordner seg.
195
00:20:10,733 --> 00:20:12,317
Skolen stenger ikke.
196
00:20:12,400 --> 00:20:14,275
Rektor!
197
00:20:15,358 --> 00:20:17,483
Rektor!
198
00:20:18,025 --> 00:20:21,525
-FrĂžken Wong.
-Mester Ip.
199
00:20:21,608 --> 00:20:24,483
-Hva skjer?
-Det var sÄnn da jeg kom.
200
00:20:24,567 --> 00:20:29,608
Skal de rive skolen?
Og utdannelsen til barna vÄre da?
201
00:20:40,317 --> 00:20:42,942
Pappa, Äpne porten.
202
00:20:43,025 --> 00:20:46,108
La meg hjelpe deg.
203
00:20:48,358 --> 00:20:50,400
SĂ„ sterk du er.
204
00:20:50,483 --> 00:20:55,275
-Kan jeg vÊre bÄde liten og sterk?
-SĂ„ klart.
205
00:20:55,358 --> 00:20:59,442
Jeg er stor, men ikke sÄ sterk.
Jeg heter Hui Lik.
206
00:20:59,525 --> 00:21:04,650
-Jeg er frĂžken Wong.
-Ring meg om du trenger hjelp.
207
00:21:07,317 --> 00:21:10,150
-Kom inn.
-God morgen.
208
00:21:15,358 --> 00:21:17,733
Mester...
209
00:21:18,483 --> 00:21:20,317
Kom!
210
00:21:20,400 --> 00:21:23,733
De kommer tilbake.
211
00:21:26,317 --> 00:21:30,025
-Vent pÄ dem, da.
-Ja vel.
212
00:21:32,317 --> 00:21:35,942
-Vi blir her i kveld.
-Greit.
213
00:21:59,900 --> 00:22:04,233
-FrĂžken Wong, godt Ă„ se deg igjen.
-Kan jeg hjelpe deg?
214
00:22:04,317 --> 00:22:08,108
Nei. Jeg lurte pÄ...
Har du kjĂŠreste?
215
00:22:08,192 --> 00:22:11,192
-Nei.
-SĂ„ bra.
216
00:22:11,275 --> 00:22:15,608
-Vil du ha kjĂŠreste?
-Jeg har ikke tenkt pÄ det.
217
00:22:16,567 --> 00:22:21,192
Ikke misforstÄ... Men det er mÞrkt.
Du burde ikke gÄ hjem alene.
218
00:22:23,650 --> 00:22:25,608
Unnskyld meg.
219
00:22:25,692 --> 00:22:30,150
-Mester Ip.
-Hei, frĂžken Wong.
220
00:22:30,233 --> 00:22:35,192
-Vi har utsatt deg for mye styr.
-Langt ifra.
221
00:22:35,275 --> 00:22:39,817
-Plager eleven min deg?
-Nei, mester Ip.
222
00:22:39,900 --> 00:22:43,233
Langt ifra.
Han tilbĂžd seg Ă„ fĂžlge meg hjem.
223
00:22:43,317 --> 00:22:46,150
Det er alt, mester.
224
00:22:46,233 --> 00:22:50,775
-Du kan vel fĂžlge meg hjem, da?
-Ja vel.
225
00:22:50,858 --> 00:22:55,108
-Vi fĂžlger mester Ip hjem i kveld!
-Det er greit.
226
00:22:55,192 --> 00:22:59,150
Mester Ip, du gjorde mye for oss
i dag. Du burde hvile deg.
227
00:22:59,233 --> 00:23:01,650
-Det gÄr bra.
-Jeg har ingen planer...
228
00:23:11,067 --> 00:23:13,733
Fort!
229
00:23:13,817 --> 00:23:16,067
Den veien!
230
00:23:47,233 --> 00:23:49,442
-Hjelp!
-Ta ham!
231
00:23:49,900 --> 00:23:52,317
Beskytt frĂžken Wong!
232
00:24:09,567 --> 00:24:12,567
-NĂ„ fĂžlger vi deg definitivt hjem.
-GĂ„ opp dit!
233
00:24:29,900 --> 00:24:31,400
Hjelp!
234
00:24:32,733 --> 00:24:34,442
Vekk!
235
00:25:43,733 --> 00:25:46,525
Kom, vi stikker!
236
00:26:00,275 --> 00:26:03,650
Vi har sjekket overalt.
Brannen er slokket.
237
00:26:03,733 --> 00:26:08,525
Se etter at det ikke fins noen glĂžr.
Ta en dobbeltsjekk.
238
00:26:10,317 --> 00:26:15,150
Mester. Brannen er slokket,
det er bare aske igjen.
239
00:26:15,233 --> 00:26:19,275
Rektor, er du uskadd?
240
00:26:19,358 --> 00:26:22,858
Alt er bra med meg.
Men jeg undervurderte skurkene.
241
00:26:22,942 --> 00:26:25,483
Godt du og mennene dine var her.
242
00:26:25,567 --> 00:26:30,025
-Bare hyggelig.
-Tusen takk, mester Ip.
243
00:26:34,025 --> 00:26:35,858
Herr Cheung?
244
00:26:37,358 --> 00:26:40,608
-Takk og pris at du var der.
-Jeg kom bare forbi.
245
00:26:40,692 --> 00:26:44,525
NĂ„ har jeg sett din Wing Chun.
Den er like bra som folk sier.
246
00:26:44,608 --> 00:26:49,233
-Folk er altfor hyggelige...
-Jeg fÄr gÄ tilbake til arbeidet.
247
00:26:51,317 --> 00:26:53,233
Ha det.
248
00:26:57,150 --> 00:27:03,067
Folk her vil at jeg skal bli
og holde vakt i omrÄdet.
249
00:27:03,150 --> 00:27:06,192
Men politiet er vel pÄ saken?
250
00:27:06,275 --> 00:27:11,733
Ja, det er klart.
Po sier at de skal lĂžse saken.
251
00:27:11,817 --> 00:27:16,692
-Jeg tviler ikke pÄ det.
-Det er bra.
252
00:27:16,775 --> 00:27:20,317
Men de kan ikke holde vakt
dĂžgnet rundt.
253
00:27:21,858 --> 00:27:26,900
SĂ„ jeg vil kanskje
komme sent hjem et par kvelder.
254
00:27:28,233 --> 00:27:31,192
-Skal jeg lage middag da?
-Ja.
255
00:27:31,275 --> 00:27:34,275
Hva skulle jeg ellers spise?
256
00:27:34,358 --> 00:27:37,025
Kan de ikke klare seg uten deg?
257
00:27:37,108 --> 00:27:40,733
Om jeg kan hjelpe til,
sÄ gjÞr jeg det.
258
00:27:42,317 --> 00:27:46,858
-Det funker.
-Slokk det igjen.
259
00:27:52,442 --> 00:27:55,608
Unnskyld meg, jeg spiste middag.
260
00:27:55,692 --> 00:27:58,108
Kom og se.
261
00:28:03,900 --> 00:28:06,525
Ta en titt!
262
00:28:06,608 --> 00:28:11,650
Dette stedet har utmerket feng shui.
Det er en fredens oase.
263
00:28:11,733 --> 00:28:17,150
Veggene trenger et malingstrĂžk,
men det er lett Ă„ fikse.
264
00:28:19,275 --> 00:28:22,817
Jeg skal Äpne
en kung fu-skole her.
265
00:28:22,900 --> 00:28:26,108
Da fÄr du mange klassekamerater.
266
00:28:26,192 --> 00:28:31,067
Flott!
Og jeg kan trene her, her og her.
267
00:28:31,150 --> 00:28:33,483
Og mÄnedsleia?
268
00:28:33,567 --> 00:28:39,400
-180 dollar inklusive vann og strĂžm.
-Jeg skal tenke pÄ det.
269
00:28:39,483 --> 00:28:44,150
Vent! Husleia kan diskuteres!
270
00:28:46,775 --> 00:28:49,483
Er du rickshawtrekker?!
271
00:28:49,567 --> 00:28:54,692
Og du skal drive en skole? Liksom!
272
00:28:54,775 --> 00:28:58,150
-Hvor skal vi, sjef?
-Hjem!
273
00:29:04,025 --> 00:29:07,150
Min rapport
om mordbrannen pÄ skolen.
274
00:29:07,233 --> 00:29:10,650
Les gjennom og skriv under,
sÄ fÞlger jeg opp.
275
00:29:12,108 --> 00:29:15,525
Trengs ikke. Jeg tar meg av det.
276
00:29:15,608 --> 00:29:18,983
For noe tull.
Det er en for liten sak for deg.
277
00:29:19,067 --> 00:29:23,233
-Overlat det til meg.
-Kan du kinesisk?
278
00:29:24,650 --> 00:29:30,858
Jeg tar meg av etterforskningen
pÄ skolen, siden jeg er sjef.
279
00:29:32,358 --> 00:29:37,192
SĂ„ dra til helvete. Ha deg ut!
280
00:29:38,358 --> 00:29:40,775
Ja, sjef.
281
00:29:45,233 --> 00:29:49,192
-Hva faen, er du blind?
-Eier du veien, eller?
282
00:29:49,275 --> 00:29:52,275
-Idiot.
-Smak pÄ denne, du!
283
00:29:58,608 --> 00:30:01,775
-Bror.
-Takk.
284
00:30:01,858 --> 00:30:07,275
Bror. I morges sa folk
at vi er blitt sikkerhetsvakter.
285
00:30:07,358 --> 00:30:09,900
Ikke bry deg om dem.
286
00:30:09,983 --> 00:30:13,733
Mester Ip bryr seg ikke om rykter.
287
00:30:15,317 --> 00:30:18,692
-Hvem var det som sa det?
-Mange.
288
00:30:18,775 --> 00:30:22,900
Ville du kjenne dem igjen?
289
00:30:41,317 --> 00:30:45,525
-Hva skal det vĂŠre?
-Jeg har sÄ vondt i magen.
290
00:30:45,608 --> 00:30:49,233
-Har du noe for det?
-Ja.
291
00:30:49,317 --> 00:30:52,983
KrÄke- og fÞnikstabletter.
De forbedrer blodomlĂžpet.
292
00:30:53,067 --> 00:30:55,358
Jeg tar en pakke.
293
00:31:04,608 --> 00:31:10,442
Ip Man! Hvorfor sier du ikke
hva som foregÄr?!
294
00:31:10,525 --> 00:31:15,358
De sier i tehuset
at du er sikkerhetsvakt nÄ.
295
00:31:15,442 --> 00:31:20,192
Det er sÄ nedverdigende!
Det er sikkert den lille jĂŠvelen...
296
00:31:20,275 --> 00:31:23,775
Jeg angrer
at jeg lot Ah Sang bli elev!
297
00:31:23,858 --> 00:31:28,317
Han bruker min kung fu
til de verste ting. Skammelig!
298
00:31:28,400 --> 00:31:31,275
Han vanĂŠrer skolen min!
299
00:31:33,233 --> 00:31:38,650
-Hvordan kunne jeg fortelle...?
-Jeg skal gi ham en lĂŠrepenge!
300
00:31:38,733 --> 00:31:43,942
-Han skal fÄ!
-Mester Tin! Ro deg ned!
301
00:31:44,025 --> 00:31:47,108
Jeg betaler for dette.
Mester Tin!
302
00:31:48,358 --> 00:31:53,608
-La inspektĂžr Po ta seg av det.
-Det er for sent til det.
303
00:31:53,692 --> 00:31:57,608
Jeg tar meg av det.
Den kĂždden skylder meg respekt.
304
00:31:57,692 --> 00:32:00,317
Han er ikke ditt ansvar nÄ.
305
00:32:00,400 --> 00:32:04,942
Greit, han sluttet i skolen min,
men jeg er lĂŠreren hans!
306
00:32:05,025 --> 00:32:08,108
-Ikke bekymre deg for meg.
-Hva vil du?
307
00:32:08,192 --> 00:32:12,317
Jeg ser etter Ma King Sang.
Jeg er lĂŠreren hans. Tilkall ham!
308
00:32:19,358 --> 00:32:22,275
InspektĂžr Po.
309
00:32:22,358 --> 00:32:26,650
-Ah-Lik, hvor er mester Ip?
-Mester Tin var rasende.
310
00:32:26,733 --> 00:32:30,150
-Jeg vet ikke hvorfor.
-Mester Tin?
311
00:32:30,233 --> 00:32:33,317
Hva skjer nÄ?
312
00:32:35,317 --> 00:32:38,483
Hva gjĂžr du her, mester Ip?
313
00:32:38,567 --> 00:32:42,150
Jeg ser at lĂŠreren min er her.
Og sÄ?
314
00:32:42,233 --> 00:32:46,150
-Mester...
-Sang! Hold mester Ip utenfor.
315
00:32:46,233 --> 00:32:50,150
Det var min idé Ä komme hit.
Ikke lag problemer!
316
00:32:50,233 --> 00:32:53,233
La folk vĂŠre i fred. Slutt!
317
00:32:53,317 --> 00:32:56,983
Jeg lĂŠrte deg Ă„ gjĂžre det rette.
318
00:32:57,067 --> 00:32:59,983
Se pÄ dere selv.
Vet du hva dere ser ut som?
319
00:33:00,067 --> 00:33:04,942
En gjeng bandemedlemmer med
skitne penger! SĂ„ skitne dere er!
320
00:33:05,025 --> 00:33:08,858
Ville de vĂŠrt her
om de ikke fikk penger?
321
00:33:08,942 --> 00:33:11,275
De bukker og skraper for deg-
322
00:33:11,358 --> 00:33:16,525
-men bak din rygg kaller de deg
en lakei for utlendingene.
323
00:33:16,608 --> 00:33:19,025
Vil du slÄss?
324
00:33:20,317 --> 00:33:25,567
Er jeg en lakei? En lakei med penger
er praktisk talt en konge!
325
00:33:25,858 --> 00:33:29,733
Og du? En fattig lĂŠrer.
SĂ„ uskyldsren-
326
00:33:29,817 --> 00:33:33,817
-at du mÄ reparere paraplyer
for Ă„ overleve!
327
00:33:33,900 --> 00:33:37,775
Du kan ikke spise idealene dine.
328
00:33:37,858 --> 00:33:42,900
SpĂžr deg selv hvem av elevene dine
som ennÄ husker deg.
329
00:33:42,983 --> 00:33:45,525
Hvem som bryr seg om deg?
330
00:33:45,608 --> 00:33:48,567
Alle sammen er med meg nÄ!
331
00:33:50,192 --> 00:33:52,608
Din jĂŠvel!
332
00:34:06,192 --> 00:34:08,858
Ville du knivstikke meg?
333
00:34:11,108 --> 00:34:13,733
Bandemedlem! Vil du drepe meg?
334
00:34:13,817 --> 00:34:17,192
GjĂžr dere meg noe,
slipper dere ikke unna!
335
00:34:18,067 --> 00:34:20,275
Kom hit!
336
00:34:31,317 --> 00:34:35,275
-Slipp Ah Sang!
-BlÄs i meg. Angrip!
337
00:34:35,358 --> 00:34:37,858
SlÄss, brÞdre!
338
00:34:39,067 --> 00:34:42,108
-Kom an!
-Slipp Ah Sang!
339
00:34:42,192 --> 00:34:44,025
Slipp Ah Sang!
340
00:34:47,358 --> 00:34:51,150
Politi, stopp! Rolig!
341
00:34:51,233 --> 00:34:53,400
Vekk!
342
00:34:56,817 --> 00:34:59,108
GĂ„ hjem!
343
00:34:59,192 --> 00:35:02,108
PrÞver du pÄ noe, skyter jeg!
344
00:35:05,775 --> 00:35:08,608
KĂždder du, eller?
345
00:35:09,233 --> 00:35:12,608
-Stikk!
-Hva sa du? Gir du meg ordre?
346
00:35:12,692 --> 00:35:17,650
Vet du hvem som eier dette?
Skal du skyte meg, liksom?
347
00:35:17,733 --> 00:35:21,233
Hva skal du si til sjefen din da?
348
00:35:24,067 --> 00:35:29,358
Jeg kan arrestere deg og stenge
stedet. Hva sier sjefen din da?
349
00:35:29,442 --> 00:35:33,275
Tror du meg ikke? Bare prĂžv deg!
350
00:35:42,942 --> 00:35:45,608
Hva skal du gjĂžre med skolen?
351
00:35:48,233 --> 00:35:51,192
Sjefen til Sang bestikker sjefen min.
352
00:35:51,275 --> 00:35:54,567
De to utlendingene er kompanjonger.
353
00:35:54,650 --> 00:35:57,108
Det er ute med skolen nÄ.
354
00:35:57,192 --> 00:36:02,608
Jeg stoler pÄ deg,
du er ikke som andre politifolk.
355
00:36:02,692 --> 00:36:08,483
-Men legger du bare saken dĂžd?
-Det er nyttelĂžst.
356
00:36:08,567 --> 00:36:14,233
Du tar ikke ildspÄsetteren,
beskytter verken voksne eller barn.
357
00:36:14,317 --> 00:36:17,275
Og nÄ gjÞr elevene mine jobben din.
358
00:36:17,358 --> 00:36:20,775
Hva mer kan jeg gjĂžre?!
359
00:36:20,858 --> 00:36:25,317
Mester Ip, du er en nevekjemper,
ikke en gud.
360
00:36:25,400 --> 00:36:29,525
Du passer pÄ skolen natt og dag,
men hvor lenge?
361
00:36:29,608 --> 00:36:34,233
Du vet
at utlendingene styrer Hongkong.
362
00:36:34,317 --> 00:36:39,483
Verden er urettferdig,
men vi mÄ alle gjÞre det rette.
363
00:36:39,567 --> 00:36:45,400
Den styrende er ikke alltid overlegen
og de styrte ikke alltid underlegne.
364
00:36:45,483 --> 00:36:52,025
Verden tilhĂžrer ikke de rike og
mektige, men de med rent hjerte.
365
00:36:52,108 --> 00:36:57,525
Har du tenkt pÄ barna?
De ser alt vi gjĂžr.
366
00:36:58,900 --> 00:37:03,150
Vi mÄ vÊre gode forbilder.
367
00:37:03,233 --> 00:37:08,525
Det vi gjĂžr, gjĂžr vi ikke for dagen
i dag, men for morgendagen.
368
00:37:41,317 --> 00:37:43,942
KAST DET, OM DU IKKE VIL HA
369
00:38:18,150 --> 00:38:21,233
SY I KNAPPEN, ER DU SNILL
370
00:38:55,108 --> 00:38:58,192
SY I KNAPPEN, ER DU SNILL
371
00:39:04,108 --> 00:39:07,150
GYNEKOLOGISK AVDELING
372
00:39:10,942 --> 00:39:14,525
Min fĂžrste mistanke er
at det er en svulst.
373
00:39:14,608 --> 00:39:19,983
Det er ikke sÄ lovende, men
vi vet mer nÄr vi fÄ svar pÄ prÞvene.
374
00:39:20,067 --> 00:39:23,400
NĂ„ skal du ikke uroe deg for mye.
375
00:39:43,150 --> 00:39:47,067
Mester Ip... Du arbeider sÄ hardt.
376
00:39:47,150 --> 00:39:52,525
-Alle hjalp til med suppa.
-Takk.
377
00:39:52,608 --> 00:39:56,067
Du er her dĂžgnet rundt
og trenger nĂŠring.
378
00:39:56,150 --> 00:40:00,233
Hvor er elevene dine?
De burde ogsÄ fÄ.
379
00:40:15,192 --> 00:40:20,150
Enda en seier. Hvorfor sÄ mange
kamper? Trenger du penger?
380
00:40:20,233 --> 00:40:24,400
-Det er levebrĂždet mitt.
-Jeg mÄ ogsÄ spise...
381
00:40:24,483 --> 00:40:30,233
Du skadet mennene mine pÄ skolen.
Du skylder meg.
382
00:40:32,858 --> 00:40:35,817
Hvor mye?
383
00:40:35,900 --> 00:40:38,733
Det handler ikke om det.
384
00:40:38,817 --> 00:40:43,317
Jeg beundrer deg.
Jeg vil vi skal vĂŠre venner.
385
00:40:45,317 --> 00:40:49,275
Sang, hva dreier det seg om?
386
00:40:49,358 --> 00:40:54,942
Jeg snakker om den slags vennskap
der man stiller opp for hverandre.
387
00:40:55,025 --> 00:40:58,108
Jeg kjÞper en manns hÄnd her.
388
00:40:58,192 --> 00:41:02,400
Du har sÄ mange menn.
Hvorfor trenger du meg?
389
00:41:02,483 --> 00:41:06,733
Han kan kung fu,
og det kan du ogsÄ.
390
00:41:06,817 --> 00:41:09,483
Og du slÄss bra.
391
00:41:12,358 --> 00:41:15,400
Og om jeg sier nei?
392
00:41:19,067 --> 00:41:22,150
Da fÄr du samle smuler
et annet sted.
393
00:41:22,233 --> 00:41:24,900
BlÄ? Kom med det.
394
00:41:24,983 --> 00:41:28,483
Du vant. Hit med det!
395
00:41:28,567 --> 00:41:30,608
Ah Sang!
396
00:41:33,067 --> 00:41:38,067
De pengene...
Jeg vil ha alt sammen.
397
00:42:59,358 --> 00:43:02,733
Hvor mange flere slike dager
blir det?
398
00:43:05,900 --> 00:43:10,233
Er du oppe?
Jeg ville ikke vekke deg.
399
00:43:10,317 --> 00:43:12,942
Bare noen dager til.
400
00:43:13,025 --> 00:43:16,733
-NÄr skal du spise hjemme igjen?
-I kveld.
401
00:43:16,817 --> 00:43:20,525
Jeg skal komme hjem tidligere.
402
00:43:22,150 --> 00:43:24,858
Hvordan er det med deg?
403
00:43:26,608 --> 00:43:28,858
Jo...
404
00:43:28,942 --> 00:43:31,275
-Hallo?
-Mester Ip?
405
00:43:31,358 --> 00:43:35,650
-Hvem er dette?
-Kowloon sykehus.
406
00:43:35,733 --> 00:43:40,900
Mester Tin er alvolig skadet.
Han vil treffe deg.
407
00:43:40,983 --> 00:43:43,358
Jeg kommer med én gang.
408
00:43:43,442 --> 00:43:47,150
-NĂ„ har jeg ringt.
-Takk.
409
00:43:52,400 --> 00:43:54,525
Da setter vi i gang.
410
00:43:59,400 --> 00:44:01,608
Utmerket.
411
00:44:01,692 --> 00:44:04,650
GĂ„ og lek.
412
00:44:09,525 --> 00:44:14,442
Det er bare en hÄndskade.
Det kunne vĂŠrt verre.
413
00:44:17,108 --> 00:44:20,608
Takk. Ah Sang sendte ham.
414
00:44:22,275 --> 00:44:25,483
Som lĂŠrer er jeg en fiasko.
415
00:44:25,567 --> 00:44:29,025
-Jeg vil ha!
-Den der.
416
00:44:29,108 --> 00:44:35,358
Hei, unger. Jeg har tegneserier.
Vil dere se dem?
417
00:44:35,442 --> 00:44:38,233
Det er gratis! Kom!
418
00:44:39,358 --> 00:44:41,358
Hei!
419
00:44:41,442 --> 00:44:43,400
Skynd dere!
420
00:44:43,483 --> 00:44:46,650
Hjelp meg!
Stopp!
421
00:44:47,525 --> 00:44:50,608
-Ta ham!
-Hva gjĂžr du?
422
00:44:50,692 --> 00:44:52,900
Da gjÞr vi sÄnn.
423
00:45:04,858 --> 00:45:08,400
Du har to timer.
FĂ„ rektoren til verftet-
424
00:45:08,483 --> 00:45:11,733
-ellers selger jeg barna som slaver.
425
00:45:13,525 --> 00:45:20,192
-Hvordan visste du at jeg var her?
-Du ba dem jo ringe meg. Ikke?
426
00:45:29,483 --> 00:45:33,400
-Hvor er mester Ip?
-Hva er det?
427
00:45:33,483 --> 00:45:37,567
Fortell hva som har hendt.
428
00:45:37,650 --> 00:45:42,983
Mester Ip! Noen har kidnappet
Ching, Fong og de andre barna.
429
00:45:43,067 --> 00:45:44,525
Hva?!
430
00:45:44,608 --> 00:45:49,817
Om ikke rektoren treffer ham,
selger de barna som slaver.
431
00:45:52,483 --> 00:45:56,192
Finn rektoren. Informer inspektĂžr Po.
432
00:46:29,483 --> 00:46:31,608
Utmerket!
433
00:46:31,692 --> 00:46:36,525
Jeg ville ha rektoren.
Du tok med en langstav.
434
00:46:36,608 --> 00:46:38,858
StrÄlende...
435
00:46:38,942 --> 00:46:42,567
-Og rektoren?
-PĂ„ vei.
436
00:46:42,650 --> 00:46:45,858
Slipp fri barna fĂžrst.
437
00:46:45,942 --> 00:46:47,650
Pappa!
438
00:46:49,233 --> 00:46:54,108
-Hold kjeft!
-Ikke vĂŠr redd, min sĂžnn!
439
00:46:54,192 --> 00:46:59,567
SĂ„ det der er sĂžnnen din?
Flaks. Det var det jeg hÄpet pÄ.
440
00:46:59,650 --> 00:47:02,817
Slipp ham ut.
441
00:47:05,483 --> 00:47:08,358
-Stille.
-Rolig.
442
00:47:09,817 --> 00:47:12,442
Kom hit, gutt.
443
00:47:12,525 --> 00:47:16,442
Disse barna har ingen skyld.
444
00:47:16,525 --> 00:47:22,525
-Ikke gjĂžr dem noe.
-Nei da, jeg gir ham et eple.
445
00:47:25,025 --> 00:47:29,192
Ikke vĂŠr redd. Ta litt eple.
446
00:47:29,275 --> 00:47:33,025
Pappa skal legge vekk staven.
SĂ„ kan vi prate.
447
00:47:33,108 --> 00:47:37,025
-Ikke vĂŠr redd, Ching!
-Kast fra deg staven!
448
00:47:41,442 --> 00:47:44,317
Vis at du mener det.
Ned pÄ kne!
449
00:47:48,900 --> 00:47:51,233
Knel!
450
00:48:03,275 --> 00:48:07,650
Hva gjĂžr du her?
Det er ikke kamp i dag.
451
00:48:07,733 --> 00:48:13,275
-Du tok gutten min.
-Mester! Hjelp meg!
452
00:48:13,358 --> 00:48:16,358
-Ah Fong!
-Er han din gutt?
453
00:48:16,442 --> 00:48:20,317
Han er en av vÄre. Slipp ham fri.
454
00:48:21,650 --> 00:48:27,025
Flaks at jeg tok ham, ellers vet man
aldri hva som kunne ha skjedd.
455
00:48:37,983 --> 00:48:40,733
La det vĂŠre! GĂ„!
456
00:48:42,858 --> 00:48:46,317
Ip Man.
Du er en bra nevekjemper, hva?
457
00:48:46,400 --> 00:48:51,525
Klarer du ti mann? Ikke si
at jeg ikke ga deg en sjanse.
458
00:48:51,608 --> 00:48:55,483
En mot ti...
Eller la oss si...elleve.
459
00:48:55,567 --> 00:49:00,817
For hvert slag du fÄr inn,
gir jeg ham en matbit.
460
00:49:51,483 --> 00:49:55,233
Mester,
de har fremdeles vennene mine.
461
00:50:38,442 --> 00:50:41,983
-Hva vil du?
-Hente barna.
462
00:51:48,192 --> 00:51:49,858
Pass opp!
463
00:51:55,275 --> 00:51:56,983
Der borte!
464
00:52:22,483 --> 00:52:26,150
-Ett skritt til, sÄ dreper jeg ham!
-Pappa!
465
00:52:31,150 --> 00:52:33,317
Bit ham!
466
00:52:42,525 --> 00:52:45,150
LĂžp!
467
00:52:56,317 --> 00:52:58,900
Ta ham! Fort!
468
00:53:19,525 --> 00:53:22,025
Der borte! Fort!
469
00:53:26,942 --> 00:53:29,358
Pappa!
470
00:53:46,108 --> 00:53:49,608
Ikke bare stÄ der, David! Ta ham!
471
00:54:08,567 --> 00:54:10,650
Pappa!
472
00:54:21,442 --> 00:54:24,567
Ned pÄ kne! Ikke rÞr dere!
473
00:54:24,650 --> 00:54:27,025
Ned pÄ kne!
474
00:54:29,483 --> 00:54:33,983
-Knel! HĂžrer du ikke?
-Jeg er ikke en av dem.
475
00:54:44,483 --> 00:54:46,900
Ikke rĂžr dere!
476
00:54:48,358 --> 00:54:50,817
Politi! Stopp!
477
00:54:50,900 --> 00:54:54,608
Rolig! GĂ„ inn og ta bilder.
478
00:54:56,775 --> 00:55:00,692
Disse gutta
blir perfekte omslagsbilder.
479
00:55:00,775 --> 00:55:04,275
FĂžrstesidestoff!
480
00:55:04,358 --> 00:55:06,442
FĂ„ med alle sammen!
481
00:55:09,275 --> 00:55:12,150
Rolig, sa jeg!
482
00:55:27,483 --> 00:55:31,525
-Mamma!
-Ah Ching!
483
00:55:46,817 --> 00:55:49,650
Problemer pÄ skolen.
484
00:55:51,317 --> 00:55:54,067
De tok Ah Ching.
485
00:55:55,650 --> 00:55:58,108
Jeg beklager, Wing Sing.
486
00:56:02,025 --> 00:56:04,400
Det er min feil.
487
00:56:05,400 --> 00:56:07,983
Jeg tok feil.
488
00:56:11,942 --> 00:56:14,942
Det er min feil.
489
00:56:15,025 --> 00:56:18,525
Det skal ikke gjenta seg, greit?
490
00:56:31,733 --> 00:56:35,775
GĂ„ og vask deg. Flink gutt.
491
00:57:00,608 --> 00:57:03,192
Alt er min feil.
492
00:57:04,525 --> 00:57:08,233
-Ikke grÄt.
-Jeg er sÄ redd.
493
00:57:11,483 --> 00:57:17,317
-NĂ„ er alt som det skal vĂŠre.
-Men kanskje jeg ikke er det.
494
00:57:24,525 --> 00:57:27,150
Hva mener du?
495
00:57:33,442 --> 00:57:37,025
Legen... Hun sa...
496
00:57:37,108 --> 00:57:42,108
Hun sa at det er trolig...
at jeg har kreft.
497
00:57:55,567 --> 00:58:00,442
De svarte flekkene tyder pÄ
kreftceller. Det er tumorer.
498
00:58:00,525 --> 00:58:05,483
Kreften har spredt seg sÄ mye
at vi ikke kan operere.
499
00:58:16,775 --> 00:58:19,858
Kan det kureres?
500
00:58:19,942 --> 00:58:26,650
Vi pleier Ă„ skrive ut medisin, men
i dette tilfellet er det for sent.
501
00:58:29,608 --> 00:58:34,192
Hvor mye tid har jeg igjen?
502
00:58:34,275 --> 00:58:37,442
Kanskje seks mÄneder.
503
00:59:18,567 --> 00:59:21,317
Jeg kan hente mer ris.
504
00:59:29,442 --> 00:59:32,025
Bare en halv skÄl.
505
01:00:34,567 --> 01:00:37,733
VĂŠr trygg.
Politiet er pÄ din side.
506
01:00:37,817 --> 01:00:41,483
Det kommer nyheter hver dag.
507
01:00:41,567 --> 01:00:46,358
BortfĂžrte barn.
Folk som kastes ut...
508
01:00:46,442 --> 01:00:50,567
Sjefen min er misfornĂžyd,
og da er jeg misfornĂžyd.
509
01:00:50,650 --> 01:00:57,608
Alle lovbrudd og bestikkelser
du sÄ gjerne vier deg til,-
510
01:00:57,775 --> 01:01:01,567
-fÄr du ta en pause med.
511
01:01:01,650 --> 01:01:05,942
Ellers kan jeg ikke beskytte deg,
Frankie.
512
01:01:06,025 --> 01:01:08,525
-Som du vil.
-Ja.
513
01:01:08,608 --> 01:01:12,442
Vi har alltid sÄ hyggelige samtaler.
514
01:01:12,525 --> 01:01:14,942
AdjĂž da.
515
01:01:21,567 --> 01:01:25,150
Sjef!
Denne thaifyren er utrolig!
516
01:01:25,233 --> 01:01:27,400
Albuer, knĂŠr, never! Perfekt!
517
01:01:27,483 --> 01:01:30,525
-Opp med dem!
-Det var min feil!
518
01:01:30,608 --> 01:01:34,525
Jeg ville bare skremme rektoren!
Alt er Ip Mans feil!
519
01:01:34,608 --> 01:01:36,525
Unnskyld!
520
01:01:42,525 --> 01:01:46,900
Jeg vil ikke se deg her igjen!
Dra til helvete!
521
01:01:51,442 --> 01:01:53,650
Ip Man.
522
01:01:53,733 --> 01:01:56,900
GjÞr kÄl pÄ ham!
523
01:05:12,483 --> 01:05:14,817
GĂ„!
524
01:05:56,067 --> 01:05:58,358
Litt te?
525
01:05:58,442 --> 01:06:04,067
Ting har roet seg.
Det blir ikke mer brÄk.
526
01:06:04,150 --> 01:06:08,400
Men utlendingene
kan man ikke stole pÄ.
527
01:06:08,483 --> 01:06:12,858
Sjefen til Ah Sang er ute etter deg.
VĂŠr forsiktig.
528
01:06:30,192 --> 01:06:32,858
SĂ„ flink...
529
01:06:38,942 --> 01:06:41,817
Mamma, ser du?
530
01:07:04,525 --> 01:07:07,775
Her er jeg. Hva vil du meg?
531
01:07:16,692 --> 01:07:19,067
Er du Ip Man?
532
01:07:19,150 --> 01:07:22,442
Kinas beste nevekjemper?
533
01:07:22,525 --> 01:07:25,692
Interessant.
534
01:07:27,317 --> 01:07:29,608
La oss gjĂžre opp.
535
01:07:29,692 --> 01:07:34,608
Din Wing Chun er den raskeste.
536
01:07:34,692 --> 01:07:38,192
SĂ„ rask at du er uovervinnelig.
537
01:07:38,275 --> 01:07:43,692
Vi skal se hvem som har
de raskeste nevene - du eller jeg.
538
01:07:43,775 --> 01:07:46,858
Tre minutter.
539
01:07:46,942 --> 01:07:51,150
Om du holder ut, lar jeg deg vĂŠre.
540
01:11:38,150 --> 01:11:43,275
-Hvordan gÄr det?
-Jeg vil ha tilbake ballongen min.
541
01:11:43,358 --> 01:11:49,525
BlÄs i den. Vi skaffer en ny.
En ny ballong.
542
01:12:02,150 --> 01:12:05,192
Her er husleia.
543
01:12:05,275 --> 01:12:08,983
Jeg trodde virkelig pÄ deg.
544
01:12:09,067 --> 01:12:12,400
Lykke til! Det kommer til Ä gÄ bra.
545
01:12:12,483 --> 01:12:16,025
Hurra!
Jeg kan trene Wing Chun her!
546
01:12:16,108 --> 01:12:19,775
-Mester, respekt!
-Respekt!
547
01:12:19,858 --> 01:12:24,483
LĂŠrer du opp Wing Chun?
Du kjenner sikkert Ip Man?
548
01:12:24,567 --> 01:12:28,233
Se i dagens avis!
549
01:12:28,317 --> 01:12:31,358
Han er sÄ imponerende.
550
01:12:31,442 --> 01:12:35,858
Dere to er sikkert gode venner.
Du mÄ presentere meg en gang.
551
01:12:35,942 --> 01:12:38,567
Her er nĂžkkelen. Ha det.
552
01:12:38,650 --> 01:12:42,192
Ikke glem Ă„ presentere meg!
553
01:12:47,858 --> 01:12:50,858
Skrev du dette?
554
01:12:50,942 --> 01:12:54,150
IP MAN HJELPER POLITIET
Ă
REDDE BARN
555
01:12:54,233 --> 01:12:56,442
Ja.
556
01:12:59,067 --> 01:13:03,692
Jeg heter Cheung Tin Chi.
Jeg vier meg ogsÄ til Wing Chun.
557
01:13:03,775 --> 01:13:07,358
Kan du skrive om meg ogsÄ?
558
01:13:08,483 --> 01:13:11,067
Jeg har sett Ip Mans kung fu.
559
01:13:11,150 --> 01:13:14,775
Det er ikke ekte Wing Chun.
Jeg skal utfordre ham.
560
01:13:14,858 --> 01:13:18,858
Alle kung fu-skoler
respekterer Ip Mans Wing Chun.
561
01:13:18,942 --> 01:13:23,192
Jeg kan skrive noe. Men vi fÄr se
om kung fu-miljĂžet tror-
562
01:13:23,275 --> 01:13:28,150
-at du er kvalifisert
til Ă„ utfordre Ip Man.
563
01:13:42,900 --> 01:13:46,067
SlÄ deg ned, mester.
564
01:13:46,150 --> 01:13:48,400
Har du med kamera?
565
01:13:51,817 --> 01:13:54,233
God te i dag.
566
01:13:54,317 --> 01:13:58,567
Cheung av Wing Chun.
En vennskapskamp?
567
01:13:58,650 --> 01:14:00,358
Hva tror du...?
568
01:14:25,650 --> 01:14:27,108
CHEUNG TIN CHI GJĂR ENTRĂ
569
01:14:43,525 --> 01:14:45,025
CHEUNG TIN CHIS
BERĂMMELSE ĂKER
570
01:14:53,150 --> 01:14:55,108
NY KUNG FU-KUNG:
CHEUNG TIN CHI
571
01:15:13,650 --> 01:15:17,775
-Er jeg kvalifisert nÄ?
-Ja visst.
572
01:15:19,150 --> 01:15:23,733
-Mester Cheung kommer.
-Gratulerer.
573
01:15:23,817 --> 01:15:26,775
Se rett fram, takk.
574
01:15:31,108 --> 01:15:34,108
Herr Wong, takk for stĂžtten.
575
01:15:34,192 --> 01:15:38,358
Jeg beundrer motet ditt
og ambisjonene dine.
576
01:15:38,442 --> 01:15:43,025
-Si fra om jeg kan hjelpe til.
-Takk.
577
01:15:44,150 --> 01:15:48,067
Mester Cheung,
du slÄss med alle-
578
01:15:48,150 --> 01:15:53,733
-og tar fotografer med deg.
Er du ikke redd for folkesnakk?
579
01:15:53,817 --> 01:15:57,317
Jeg vet at mange-
580
01:15:57,400 --> 01:16:02,067
-oppfatter meg som
en overlegen spradebasse.
581
01:16:02,150 --> 01:16:07,567
Men i kung fu
mÄ man fastslÄ hvem som er best.
582
01:16:07,650 --> 01:16:13,025
Og det vil jeg si:
Ip Man representerer ikke Wing Chun.
583
01:16:15,733 --> 01:16:22,400
Mine herrer. Jeg erklĂŠrer herved
at jeg utfordrer Ip Man.
584
01:16:22,483 --> 01:16:24,983
WING CHUN-MESTER
585
01:16:28,983 --> 01:16:32,608
Ekstra, ekstra!
Wing Chun mot Wing Cxun!
586
01:16:32,692 --> 01:16:34,442
KjĂžp avis!
587
01:16:37,567 --> 01:16:41,317
Cheung Tin Chi utfordrer Ip Man.
Hvem har den ekte wing chun?
588
01:16:52,150 --> 01:16:55,067
Det er sÄ sprÞtt.
589
01:16:56,483 --> 01:16:59,525
Det minner om vitsen om Ah Mo.
590
01:16:59,608 --> 01:17:05,067
I en middag med venner sier han:
"Alle er tĂžffelhelter. Vil dere se?"
591
01:17:05,150 --> 01:17:09,108
"Sett deg der borte
hvis kona di bestemmer."
592
01:17:09,192 --> 01:17:13,150
Alle mennene gÄr skamfulle dit.
Bare Mo blir vĂŠrende.
593
01:17:13,233 --> 01:17:17,067
Alle sier:
"Mo, du er et realt mannfolk!"
594
01:17:17,150 --> 01:17:22,358
Vet du hva Mo svarer? "Kona sa
jeg skal unngÄ folkeansamlinger."
595
01:17:22,442 --> 01:17:25,358
Artig, hva?
596
01:17:25,442 --> 01:17:29,108
-Er du redd for kona di?
-Iblant.
597
01:17:46,067 --> 01:17:48,025
Neste.
598
01:17:49,817 --> 01:17:51,900
Cheung Wing Sing?
599
01:17:55,650 --> 01:17:59,692
Hvorfor skapte Gud kvinner
sĂžte, men dumme?
600
01:17:59,775 --> 01:18:03,442
De er sĂžte for at menn skal like dem-
601
01:18:03,525 --> 01:18:07,692
-og dumme for at de skal like menn.
602
01:18:15,442 --> 01:18:18,483
-Noen utfordrer Ip Man.
-Den 15. neste mÄned!
603
01:18:18,567 --> 01:18:21,067
Hardere.
604
01:18:21,150 --> 01:18:24,233
Slapp av i skuldrene. SlÄ raskt.
605
01:18:28,358 --> 01:18:32,067
-Denne veien, mester Cheung.
-Jeg vil sitte der.
606
01:18:32,150 --> 01:18:33,317
MESTER IP
607
01:18:44,775 --> 01:18:47,025
Unnskyld meg.
608
01:18:49,483 --> 01:18:52,608
Mester Ip, hva gjĂžr du her?
609
01:18:52,692 --> 01:18:55,567
Jeg ser etter herr Chan.
610
01:18:55,650 --> 01:18:59,900
Vil du lĂŠre Ă„ danse?
Jeg danser bedre enn ham.
611
01:18:59,983 --> 01:19:03,942
Jeg kan lĂŠre deg!
SĂ„ kan du lĂŠre meg kung fu.
612
01:19:04,025 --> 01:19:06,525
Greit. Vel?
613
01:19:06,608 --> 01:19:08,650
Ok.
614
01:19:10,150 --> 01:19:13,525
NÄr tar du imot meg som elev?
615
01:19:13,608 --> 01:19:17,900
Du har misforstÄtt. Jeg sa ikke
at jeg ville ta imot deg.
616
01:19:17,983 --> 01:19:21,483
Jeg Äpnet ikke dÞra
for at du skulle gÄ.
617
01:19:30,025 --> 01:19:31,983
Takk.
618
01:19:32,067 --> 01:19:35,567
Wing Chun mot Wing Chun:
Hvem har den ekte utgaven?
619
01:19:35,650 --> 01:19:39,233
En historisk dag for Wing Chun.
620
01:19:39,317 --> 01:19:42,233
Det er som en kamp mellom draker!
621
01:19:42,317 --> 01:19:45,650
Ja! Er Ip Man den beste-
622
01:19:45,733 --> 01:19:49,150
-eller er Cheung Tin Chi
strÄet hvassere?
623
01:19:49,233 --> 01:19:52,275
Hvem stÄr for den ekte Wing Chun?
624
01:19:52,358 --> 01:19:57,275
I dag kl. 15 begynner konkurransen.
Spenningen er til Ä ta og fÞle pÄ.
625
01:19:57,358 --> 01:19:58,983
InspektĂžr Po!
626
01:19:59,067 --> 01:20:01,650
-Hvor er mester Ip?
-Aner ikke.
627
01:20:01,733 --> 01:20:07,733
-Han har kanskje gÄtt seg vill?
-Ip Man vil ikke svikte oss.
628
01:20:08,733 --> 01:20:11,025
Jeg er her.
629
01:20:30,525 --> 01:20:34,650
Klokka er tre.
Hvorfor er ikke Ip Man her?
630
01:20:37,067 --> 01:20:40,775
-Da er klokka der.
-Tiden er inne.
631
01:20:53,483 --> 01:20:56,317
Hvor er mesteren deres?
632
01:20:59,692 --> 01:21:04,025
Mine herrer!
Kampen skulle finne sted klokka tre.
633
01:21:04,108 --> 01:21:07,817
Ettersom Ip Man ikke dukket opp,
erklĂŠrer jeg-
634
01:21:07,900 --> 01:21:13,275
-at vinner og representant
for Wing Chuns sanne Änd-
635
01:21:13,358 --> 01:21:16,275
-er Cheung Tin Chi!
636
01:21:16,358 --> 01:21:19,608
Pappa! Vi vant!
637
01:21:19,692 --> 01:21:25,317
Kanskje han sitter fast i trafikken!
GjĂžr det deg til stormester?
638
01:21:26,608 --> 01:21:31,317
Mester Cheung, hva har du
Ă„ si om Ip Mans fravĂŠr i dag?
639
01:21:35,483 --> 01:21:41,608
Ă
krangle om Wing Chun er Ă„ miste
vÄre forfedres visjon ut av syne.
640
01:21:43,150 --> 01:21:47,483
Det er galt. BÄde nÄ og i framtiden.
641
01:21:47,567 --> 01:21:53,108
VÄre forfedre skal slippe Ä bekymre
seg om denne kunstens framtid.
642
01:21:53,192 --> 01:21:56,650
Jeg tror at mester Ip forstÄr dette.
643
01:21:56,733 --> 01:22:01,317
Derfor ga han seg uten kamp.
Det er ogsÄ en stor handling.
644
01:22:03,650 --> 01:22:08,108
Fra og med i dag
kommer jeg, Cheung Tin Chi-
645
01:22:08,692 --> 01:22:14,858
-til Ă„ lede den sanne Wing Chun
mot en strÄlende framtid.
646
01:22:14,942 --> 01:22:16,942
Bravo!
647
01:22:17,025 --> 01:22:21,025
Hva sa du? Du har
ingen rett til Ă„ kalle deg det!
648
01:22:21,108 --> 01:22:24,692
Du er ikke kvalifisert
til Ă„ mĂžte min mester.
649
01:22:29,942 --> 01:22:31,650
Ta dere sammen!
650
01:22:53,942 --> 01:22:55,775
Wing Sing!
651
01:22:58,525 --> 01:23:01,525
Ring etter ambulanse!
652
01:23:10,108 --> 01:23:14,067
Herr Ip, hun blir bare verre.
653
01:23:14,150 --> 01:23:18,358
Hun trenger hvile
pÄ sykehuset en stund.
654
01:23:43,150 --> 01:23:45,233
FĂžler du deg bedre?
655
01:23:48,525 --> 01:23:51,983
NÄr kan vi dra hjem?
656
01:23:52,067 --> 01:23:57,025
Legen sa at det er bedre
at du blir her.
657
01:24:02,108 --> 01:24:05,233
Du trenger hvile.
658
01:24:44,442 --> 01:24:47,942
85... Nei, du har rett.
659
01:25:00,400 --> 01:25:05,692
Gi brevet til Cheung Fong.
Si at han skal gi det til faren sin.
660
01:25:07,025 --> 01:25:10,567
SĂžster. SĂžster!
661
01:25:10,650 --> 01:25:14,025
Hva er det? Har du vondt?
662
01:25:14,108 --> 01:25:16,858
Jeg henter legen.
663
01:25:26,650 --> 01:25:29,608
Spis litt oksefrosksuppe.
664
01:25:31,108 --> 01:25:34,025
Det gjĂžr deg godt.
665
01:25:53,067 --> 01:25:55,358
Elskling...
666
01:25:56,775 --> 01:26:00,733
Jeg vil ta et portrettbilde med deg.
667
01:27:11,150 --> 01:27:13,775
Du er med meg hver dag.
668
01:27:13,858 --> 01:27:16,608
Det gjÞr meg sÄ lykkelig.
669
01:27:18,025 --> 01:27:21,317
Men jeg kunne vĂŠrt gladere.
670
01:27:23,983 --> 01:27:26,900
Folk sier:
671
01:27:26,983 --> 01:27:32,150
"Livet tilhĂžrer deg,
men likevel ikke."
672
01:27:34,108 --> 01:27:37,525
Jeg forsto det ikke fĂžr.
673
01:27:38,442 --> 01:27:42,317
Men jeg begynner Ä gjÞre det nÄ.
674
01:27:45,025 --> 01:27:48,400
Man tilhĂžrer seg selv-
675
01:27:48,483 --> 01:27:51,942
-og sin familie...
676
01:27:52,025 --> 01:27:55,317
Men ogsÄ dette stedet.
677
01:27:56,608 --> 01:28:00,525
Du har dine ting Ă„ gjĂžre.
678
01:28:00,608 --> 01:28:04,317
Jeg vil ikke at du skal angre pÄ noe.
679
01:28:13,692 --> 01:28:18,275
Jeg angrer bare pÄ
at jeg ikke var bedre for deg.
680
01:28:19,775 --> 01:28:24,358
Men...du har vĂŠrt fantastisk for meg.
681
01:28:26,025 --> 01:28:31,942
Om jeg ikke hadde vĂŠrt syk,
ville du da tatt imot utfordringen?
682
01:28:49,483 --> 01:28:51,317
Ja.
683
01:28:53,608 --> 01:28:57,608
Der er den Ip Man jeg elsker.
684
01:28:59,567 --> 01:29:05,733
Jeg har tatt meg den frihet
Ă„ fastsette en dato med ham.
685
01:29:15,025 --> 01:29:19,483
Jeg har ikke hĂžrt deg trene
pÄ evigheter.
686
01:29:19,567 --> 01:29:23,275
FÄr jeg hÞre den lyden igjen?
Bare du og jeg?
687
01:32:29,775 --> 01:32:32,567
Wing Chun, Cheung Tin Chi.
688
01:32:36,192 --> 01:32:38,983
Wing Chun, Ip Man.
689
01:34:08,400 --> 01:34:11,442
Ip Ching, bakveien!
690
01:39:31,067 --> 01:39:34,567
Jeg vedgÄr Ä ha tapt.
691
01:39:38,858 --> 01:39:42,525
Ikke noe er viktigere-
692
01:39:42,608 --> 01:39:47,942
-enn Ă„ ha den man elsker
ved sin side.
693
01:40:50,775 --> 01:40:54,608
Ip Mans kone, Cheung Wing Sing-
694
01:40:54,692 --> 01:40:58,900
-dĂžde av kreft i 1960.
695
01:41:32,650 --> 01:41:36,233
Ip Man lĂŠrte opp Ip Ching
i Wing Chun.
696
01:41:36,317 --> 01:41:40,108
Det er hans arv.
Wing Chun er spredt verden over.51538