Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,417 --> 00:00:41,252
Get back.
2
00:00:42,587 --> 00:00:44,714
Looks like he's asleep.
3
00:00:53,056 --> 00:00:57,060
- He's dead, he's dead.
- No, he's alive.
4
00:01:02,565 --> 00:01:04,400
Go on, touch him.
5
00:01:06,277 --> 00:01:08,655
Leave him alone.
Let's leave.
6
00:01:08,780 --> 00:01:10,782
Go on, touch him.
7
00:01:15,370 --> 00:01:18,498
- You touch him.
- No, leave him alone, get back.
8
00:01:18,748 --> 00:01:22,001
- I said touch him.
- Let's leave.
9
00:01:22,210 --> 00:01:25,547
- Let him do it.
- Come on.
10
00:01:26,798 --> 00:01:29,217
Go on, touch him.
11
00:01:59,205 --> 00:02:02,125
Senna! Senna!
12
00:02:04,544 --> 00:02:06,004
Senna!
13
00:02:16,472 --> 00:02:17,932
Senna!
14
00:02:56,137 --> 00:03:04,354
"TIRESIA: YOU SEE US BUT IN DOING SO YOU
DON'T SEE THE ABYSS YOU'VE FALLEN INTO..."
15
00:03:36,010 --> 00:03:40,181
THE YEAR OF THE CANNIBALS
16
00:06:47,160 --> 00:06:49,078
Excuse me.
17
00:06:53,833 --> 00:06:55,585
Could you move over?
18
00:07:02,091 --> 00:07:03,926
Come and sit over here.
19
00:07:12,768 --> 00:07:15,897
Stand up.
Make some more space.
20
00:07:20,443 --> 00:07:23,946
Don't touch him.
Sit here.
21
00:07:24,530 --> 00:07:28,117
Come on.
Listen to me.
22
00:07:39,045 --> 00:07:41,255
Why won't you leave him alone?
23
00:07:46,385 --> 00:07:49,347
They're all looking at us.
Please.
24
00:08:11,327 --> 00:08:13,746
- Let me through.
- Come on.
25
00:08:15,164 --> 00:08:16,791
I have to get off.
26
00:08:42,858 --> 00:08:46,070
I won't leave my brother
on the street like these people.
27
00:08:46,279 --> 00:08:50,032
- He's my brother too.
- You don't say?
28
00:08:50,783 --> 00:08:53,536
What's the point of risking your life?
Will explain this to me?
29
00:08:53,953 --> 00:08:58,249
- You come to a bad end and that's it.
- I'm not bothered.
30
00:08:58,374 --> 00:08:59,917
That's your business.
31
00:09:03,879 --> 00:09:07,300
- Is my boyfriend in?
- Yes, miss.
32
00:09:21,272 --> 00:09:24,025
- Hi.
- Hi.
33
00:09:24,150 --> 00:09:27,737
- How's the water?
- Not bad.
34
00:09:30,781 --> 00:09:32,241
Listen...
35
00:09:32,950 --> 00:09:35,036
Have you changed your mind?
36
00:09:37,038 --> 00:09:38,456
Let's not talk about it.
37
00:09:42,418 --> 00:09:44,587
You have to help me.
38
00:09:46,422 --> 00:09:49,800
- I already said no.
- I can't do it alone.
39
00:09:49,842 --> 00:09:51,927
It's not that
I don't want to help you.
40
00:09:53,179 --> 00:09:54,847
It's because
he's not your brother, right?
41
00:09:54,930 --> 00:09:56,932
Look, that's got nothing
to do with it...
42
00:09:57,016 --> 00:10:01,187
It's just that I can control
my emotions better than you.
43
00:10:02,813 --> 00:10:04,565
Please.
44
00:10:05,358 --> 00:10:07,651
I'm begging you.
Help me.
45
00:10:08,194 --> 00:10:11,781
Sorry, I'll never help you do
something I think is wrong...
46
00:10:11,864 --> 00:10:14,492
Besides, your brother knew
what he was going up against.
47
00:10:14,784 --> 00:10:17,286
I understand.
I'll go alone.
48
00:10:17,370 --> 00:10:19,205
Where are you going?
Just wait.
49
00:10:20,664 --> 00:10:22,666
Did you find the body at least?
50
00:10:24,043 --> 00:10:26,754
He's in front of a bar,
everyone steps over it...
51
00:10:26,879 --> 00:10:28,839
I wanna get him away
from there quickly.
52
00:10:28,923 --> 00:10:31,300
- With all the police around?
- Yes.
53
00:10:32,301 --> 00:10:34,845
You'll end up on the street too,
like your brother.
54
00:10:34,970 --> 00:10:36,931
Don't worry about it.
55
00:10:42,311 --> 00:10:44,105
Think about it for a moment.
56
00:10:44,522 --> 00:10:47,024
Your brother is dead, right?
What difference does it make...
57
00:10:47,149 --> 00:10:50,236
...if his body is here, there,
or someplace else?
58
00:10:50,361 --> 00:10:52,738
He's dead.
You know how the law works.
59
00:10:52,822 --> 00:10:56,033
Sure I do, but you haven't
understood anything.
60
00:10:56,367 --> 00:10:58,327
Wait.
61
00:11:04,917 --> 00:11:06,961
I'll talk to my father...
62
00:11:07,670 --> 00:11:11,757
And I'll try to get some special
permit, is that okay?
63
00:11:14,802 --> 00:11:17,263
Yes, a stamped paper.
64
00:13:03,994 --> 00:13:06,205
A coffee, please.
65
00:13:06,914 --> 00:13:08,958
- Have you seen that guy outside?
- What?
66
00:13:09,250 --> 00:13:13,337
The one near the door.
He's my brother.
67
00:13:14,380 --> 00:13:17,049
Listen, there aren't any police
around now...
68
00:13:17,174 --> 00:13:20,135
- We can hide him in the back.
- No, please leave.
69
00:13:20,344 --> 00:13:23,055
Tonight I'll come back with a car
and take him away.
70
00:13:23,180 --> 00:13:24,932
You'd better leave.
71
00:13:25,975 --> 00:13:28,060
Stupid idiot.
72
00:13:59,341 --> 00:14:02,886
The population has realized
that the rebels' corpses...
73
00:14:03,012 --> 00:14:06,181
...should be left on the streets
and disposed of by the authorities.
74
00:14:06,390 --> 00:14:09,476
Those responsible for order
have given assurances...
75
00:14:09,602 --> 00:14:11,145
...that disorders won't happen again.
76
00:14:11,270 --> 00:14:12,813
Hi. Everything okay?
77
00:14:12,938 --> 00:14:14,481
- Sit down.
- No.
78
00:14:14,607 --> 00:14:17,234
- You knew we had guests.
- Don't worry about me...
79
00:14:17,359 --> 00:14:19,361
No one's worried about you.
80
00:14:20,404 --> 00:14:23,324
- Hurry up! Come and eat.
- Absolute order reigns in the country...
81
00:14:23,407 --> 00:14:26,118
Public transport is working again
82
00:14:26,201 --> 00:14:30,539
and manufacturing activities
have resumed work as usual.
83
00:14:30,664 --> 00:14:34,460
Many people are preparing
for the exodus over the weekend...
84
00:14:35,127 --> 00:14:37,254
- Where are you going?
- Out, I'm in a hurry.
85
00:14:37,338 --> 00:14:39,465
No, wait.
Your sister told us everything.
86
00:14:39,548 --> 00:14:43,052
- So what?
- You can't do things your way.
87
00:14:43,969 --> 00:14:47,181
- Remember, this is my house.
- Okay, I'll leave.
88
00:14:47,389 --> 00:14:51,060
- Keep your house.
- Don't count on my help this time.
89
00:14:51,101 --> 00:14:53,562
Look, I won't help you either.
90
00:14:54,605 --> 00:14:57,066
I can't risk my rank, can I?
91
00:14:57,316 --> 00:15:01,403
The measures taken by the government
have proved efficient...
92
00:15:01,487 --> 00:15:05,074
and gained public consent.
93
00:15:05,282 --> 00:15:08,410
Law and order are founded
on the collaboration...
94
00:15:08,494 --> 00:15:10,579
...of all democratic forces.
95
00:15:10,788 --> 00:15:16,001
On the efficiency of defense,
the magnificence of civil values...
96
00:15:16,085 --> 00:15:17,503
on the coexistence...
97
00:16:25,612 --> 00:16:27,489
I don't understand.
What do you want?
98
00:16:31,994 --> 00:16:33,746
What language is he speaking?
99
00:16:40,252 --> 00:16:43,005
French? German?
100
00:17:15,120 --> 00:17:17,456
I believe he wants fish.
101
00:17:17,915 --> 00:17:19,666
On my way.
102
00:17:52,574 --> 00:17:53,992
Where are you going?
You haven't paid.
103
00:17:54,117 --> 00:17:56,078
Leave him.
104
00:17:58,539 --> 00:18:01,416
Here.
I'll pay for everything.
105
00:21:08,270 --> 00:21:13,942
They went off in that direction.
A blonde woman and a guy with a beard...
106
00:21:27,831 --> 00:21:31,334
Patrol 12 to base...
107
00:21:31,710 --> 00:21:35,797
Gray Taunus travelling northbound...
108
00:21:35,922 --> 00:21:37,549
Witnesses found.
109
00:25:40,583 --> 00:25:42,210
Senna.
110
00:25:44,129 --> 00:25:45,797
Senna.
111
00:27:28,650 --> 00:27:31,820
- Hi. Where's Antigone?
- She didn't come.
112
00:27:31,945 --> 00:27:33,446
There's the tournament...
What happened?
113
00:27:33,571 --> 00:27:35,907
She just slammed the door
and ran off.
114
00:27:35,990 --> 00:27:38,535
- To bury her brother who knows where.
- Are you sure?
115
00:27:38,618 --> 00:27:42,163
- That was her intention.
- Where did she take him?
116
00:27:42,247 --> 00:27:44,457
I don't know anything.
I thought you knew.
117
00:27:44,582 --> 00:27:46,835
If you ask me, she's a bit crazy.
118
00:27:47,669 --> 00:27:49,629
See you later.
119
00:29:06,206 --> 00:29:08,625
- Does this seem like the right place?
- There's no one here.
120
00:29:08,750 --> 00:29:11,669
- Please stop.
- Would you prefer it if I raped you?
121
00:29:11,878 --> 00:29:15,340
- It's just that I can't.
- Why?
122
00:29:15,507 --> 00:29:19,427
- Because of the uniform.
- You can take it off.
123
00:29:20,053 --> 00:29:22,639
- I took a vow.
- A vow?
124
00:29:22,722 --> 00:29:24,766
Yes, a military vow.
Two days ago.
125
00:29:25,642 --> 00:29:27,435
What does that have to do with it?
126
00:29:27,519 --> 00:29:29,854
Do you want me
to have a career or not?
127
00:29:31,940 --> 00:29:33,358
Yes, sir.
128
00:29:33,691 --> 00:29:35,944
We'll all become generals.
129
00:30:26,911 --> 00:30:28,913
Hey, what are you doing?
130
00:30:28,997 --> 00:30:31,583
You know that it's forbidden.
I don't want any trouble with the police.
131
00:30:32,500 --> 00:30:34,168
Put him back where he was.
132
00:30:34,627 --> 00:30:37,130
Is that understood?
Put him back.
133
00:30:39,841 --> 00:30:42,844
- I don't want to be involved.
- Call the police.
134
00:33:34,849 --> 00:33:36,309
Good morning.
135
00:35:06,399 --> 00:35:08,442
Lower yourselves.
136
00:35:39,181 --> 00:35:41,058
Lower yourselves.
137
00:35:54,822 --> 00:35:58,451
That's Antigone when she was four,
wasn't she cute?
138
00:35:58,993 --> 00:36:00,286
A lovely girl.
139
00:36:02,663 --> 00:36:06,918
This was her first communion.
This is her godfather, my uncle...
140
00:36:07,043 --> 00:36:09,670
A colonel.
This is my son.
141
00:36:09,754 --> 00:36:12,798
- Handsome boy, don't you think?
- Where is he now?
142
00:36:12,924 --> 00:36:15,051
He was very unlucky.
143
00:36:16,928 --> 00:36:20,181
Here's another photo of
my daughter at the seaside...
144
00:36:20,431 --> 00:36:24,310
- See how tanned she is?
- May I take some of them?
145
00:36:24,435 --> 00:36:28,981
Sure, why not?
Wait, there are better ones.
146
00:36:29,190 --> 00:36:33,194
What about this one?
She had a dream dress.
147
00:36:34,695 --> 00:36:37,073
- Would you like some ice?
- No, thanks.
148
00:36:37,156 --> 00:36:41,202
- What time did she leave today?
- She left without eating.
149
00:36:41,452 --> 00:36:44,121
You know, we also had
guests for lunch.
150
00:36:44,205 --> 00:36:46,332
Do you have any idea
where she went?
151
00:36:46,415 --> 00:36:49,377
No. I can give you her friends'
addresses, if you like.
152
00:36:49,460 --> 00:36:52,672
She must explain to her father
when she comes back this time.
153
00:36:52,797 --> 00:36:55,466
Don't worry. You'll see...
154
00:36:55,549 --> 00:36:58,094
...we'll find your daughter
within 24 hours, I assure you.
155
00:36:58,219 --> 00:37:01,055
I hope you teach her some
good manners. She must apologize...
156
00:37:01,138 --> 00:37:03,933
She disappeared without saying
a kind word to anyone.
157
00:37:20,449 --> 00:37:23,536
He was spotted in a bar.
He speaks Double Dutch and draws fish.
158
00:37:23,619 --> 00:37:25,705
They also say there was
a woman with him.
159
00:37:25,830 --> 00:37:28,124
- What's the point of this drawing?
- I don't know...
160
00:37:28,249 --> 00:37:30,751
Even the police are
racking their brain to figure it out.
161
00:37:30,835 --> 00:37:33,838
- Did they catch them in the end?
- Who knows?
162
00:37:40,720 --> 00:37:43,889
DEATH TO ANYONE
WHO TOUCHES THE BODIES
163
00:42:56,285 --> 00:42:58,662
Did you see two people dressed
as priests go past?
164
00:42:58,746 --> 00:43:02,082
- They just went in.
- Couldn't you have stopped them?
165
00:44:20,160 --> 00:44:22,788
Watch out. Listen to me.
They're castrating you.
166
00:44:22,913 --> 00:44:24,998
In the name of the Father
and the Son, get a move on...
167
00:44:25,082 --> 00:44:27,876
In the name of the Father and the Son,
do something quickly...
168
00:44:28,001 --> 00:44:30,462
Watch out, listen to me.
You still have time.
169
00:44:30,587 --> 00:44:33,549
Listen to me,
they're castrating you.
170
00:44:34,049 --> 00:44:36,552
Watch out. Listen to me,
they're castrating you.
171
00:44:36,635 --> 00:44:38,887
In the name of the Father
and the Son, get a move on...
172
00:44:39,012 --> 00:44:42,057
In the name of the Father and the Son,
do something quickly...
173
00:45:31,440 --> 00:45:34,651
- Where did they go?
- I saw two soldiers skipping out...
174
00:45:34,776 --> 00:45:37,613
It's the second time you let them
get away: Left or right?
175
00:45:37,738 --> 00:45:39,823
- That way.
- Quick!
176
00:46:20,364 --> 00:46:22,741
- Why did you do it?
- It was natural.
177
00:46:22,824 --> 00:46:25,077
Where did you hide him?
Speak!
178
00:46:30,290 --> 00:46:32,251
In the mother.
179
00:46:32,709 --> 00:46:36,171
You're messing us around.
What is his name?
180
00:46:36,296 --> 00:46:38,549
Where did he come from?
Where did he run off to?
181
00:46:38,632 --> 00:46:43,470
- Are there others?
- Where did you hide the stolen corpses?
182
00:46:43,595 --> 00:46:44,888
Speak!
183
00:46:45,055 --> 00:46:46,890
In the earth.
184
00:46:49,810 --> 00:46:54,398
You're a real bitch.
Give us names.
185
00:46:54,439 --> 00:46:56,858
- The fish.
- What does that mean?
186
00:46:57,276 --> 00:46:59,945
- Who's paying you?
- Who was with you?
187
00:47:05,284 --> 00:47:06,994
Give us names.
188
00:47:20,841 --> 00:47:22,926
The same old fish.
189
00:47:23,510 --> 00:47:28,181
- She likes playing the victim.
- You're an idiot.
190
00:47:28,265 --> 00:47:30,767
Just a poor idiot.
191
00:47:31,602 --> 00:47:34,021
Come here.
192
00:47:37,858 --> 00:47:40,068
The names. Speak!
193
00:47:49,119 --> 00:47:50,996
The names!
194
00:48:38,919 --> 00:48:40,629
This is the man.
195
00:48:42,756 --> 00:48:45,509
Some of our TV colleagues
caught him...
196
00:48:45,592 --> 00:48:47,928
...beating the police to the punch.
197
00:48:48,178 --> 00:48:50,222
Because, in situations like this...
198
00:48:50,347 --> 00:48:54,976
competition between the forces of power
becomes particularly important.
199
00:48:55,102 --> 00:48:59,648
The man speaks an unknown language.
A musical language...
200
00:48:59,773 --> 00:49:02,109
that is difficult to listen to.
201
00:49:03,026 --> 00:49:08,865
Actually, the man rarely speaks.
He doesn't reply to questions.
202
00:49:09,950 --> 00:49:14,287
As you can see, he's eccentric,
strange, impatient.
203
00:49:14,705 --> 00:49:17,499
He refuses to engage
in dialogue with any of us.
204
00:49:17,624 --> 00:49:19,751
But, either way,
we wouldn't understand him.
205
00:49:19,876 --> 00:49:22,504
We still don't know
how cultured he is.
206
00:49:22,629 --> 00:49:26,049
Perhaps the psychologists we have
asked to debate the matter...
207
00:49:26,174 --> 00:49:28,760
will know how to break
his wall of silence.
208
00:49:28,969 --> 00:49:31,388
We venture this guess...
209
00:49:31,471 --> 00:49:34,891
He seems like a kind of 'Mowgli',
Rudyard Kipling's hero...
210
00:49:35,016 --> 00:49:38,437
The legendary child who was raised
in the jungle with animals.
211
00:49:38,562 --> 00:49:40,564
Raised by animals...
One moment!
212
00:49:40,647 --> 00:49:43,150
He's running away again,
watch closely...
213
00:49:43,233 --> 00:49:45,485
Enjoy the show.
The cameras are following him...
214
00:49:45,569 --> 00:49:47,904
The man of the moment,
Mowgli, as we call him...
215
00:49:47,988 --> 00:49:50,115
is moving around our studio
as though he were in a forest.
216
00:49:50,240 --> 00:49:52,659
You're seeing the same thing that
happened out on the street...
217
00:49:52,743 --> 00:49:56,872
when our reporters captured him,
beating the police to the punch.
218
00:49:58,248 --> 00:50:00,584
Mowgli's escape attempts are brief.
219
00:50:00,834 --> 00:50:03,086
Cameramen aren't ferocious animals...
220
00:50:03,170 --> 00:50:07,299
Calm down.
Be good, Mowgli...
221
00:50:07,424 --> 00:50:11,011
Millions of people are watching
you right now.
222
00:50:11,553 --> 00:50:14,306
Sit down.
Don't be afraid.
223
00:50:17,851 --> 00:50:20,312
Let us see you.
224
00:50:20,520 --> 00:50:24,107
But the man does draw.
He drew those fish
225
00:50:24,232 --> 00:50:28,028
you can see on the city walls.
What exactly do these fish mean?
226
00:50:28,111 --> 00:50:30,113
Look, Mowgli's escaping again.
227
00:50:32,073 --> 00:50:33,909
I was saying,
about the meaning behind the fish...
228
00:50:34,034 --> 00:50:38,205
We can't say that it's clear.
There are various theories...
229
00:50:38,413 --> 00:50:41,124
But experts haven't spoken out yet.
230
00:50:41,625 --> 00:50:44,377
The man, and that's
the most important fact...
231
00:50:44,628 --> 00:50:47,214
was seen together with Antigone,
232
00:50:48,215 --> 00:50:51,468
the woman who dared to steal
corpses from the people.
233
00:50:52,302 --> 00:50:55,347
Here is her photo.
You can see her behind me.
234
00:50:55,472 --> 00:50:57,182
Take a good look, folks.
235
00:50:57,808 --> 00:50:59,893
How? Why? Who for?
236
00:50:59,976 --> 00:51:03,396
This woman had never been
in any kind of trouble before...
237
00:51:03,480 --> 00:51:06,358
Why did she do it?
We don't know.
238
00:51:06,483 --> 00:51:08,360
The police are investigating,
but for the moment...
239
00:51:08,485 --> 00:51:11,446
information is being kept secret
by the investigating officers.
240
00:51:11,571 --> 00:51:14,574
There are many questions.
What is his connection to the woman?
241
00:51:14,825 --> 00:51:17,702
Are they working alone or are they
part of an organized group?
242
00:51:17,828 --> 00:51:21,915
They are the only people who
have ever opposed authority.
243
00:51:21,998 --> 00:51:25,335
Memorize this face.
It is the face of a man...
244
00:51:25,418 --> 00:51:27,754
...who steals corpses
from the State.
245
00:51:32,717 --> 00:51:35,762
- That one doesn't eat.
- He's still on a hunger strike.
246
00:51:48,775 --> 00:51:51,278
Now we'll give you your food.
247
00:51:59,536 --> 00:52:02,122
Stay still.
Don't make noise.
248
00:52:03,373 --> 00:52:05,417
Get down.
249
00:52:16,761 --> 00:52:18,054
Quick.
250
00:52:27,439 --> 00:52:30,942
Stop it, get down.
251
00:52:38,325 --> 00:52:40,035
Shut up!
252
00:52:47,167 --> 00:52:50,420
Shut up!
253
00:52:51,338 --> 00:52:53,214
Don't move.
254
00:53:36,049 --> 00:53:38,218
- I have to go in.
- No, you can't.
255
00:53:38,301 --> 00:53:40,011
We have precise orders.
256
00:53:41,221 --> 00:53:44,349
I don't give a damn.
I'm the Prime Minister's son...
257
00:54:21,928 --> 00:54:23,596
Antigone...
258
00:54:24,931 --> 00:54:26,850
It's me.
259
00:54:32,355 --> 00:54:34,816
What happened?
260
00:54:38,903 --> 00:54:40,822
Can you hear me?
261
00:54:52,417 --> 00:54:55,003
Sen-na...
262
00:54:55,712 --> 00:54:57,505
What?
263
00:54:58,465 --> 00:55:01,217
Sen-na...
264
00:55:05,805 --> 00:55:08,641
I don't understand
what you're trying to say.
265
00:55:10,393 --> 00:55:12,395
Try to say it again.
266
00:55:13,396 --> 00:55:17,734
Sen-na...
267
00:55:27,243 --> 00:55:30,288
It's pointless.
I can't understand you.
268
00:55:30,413 --> 00:55:34,334
Just try to rest now.
269
00:55:36,002 --> 00:55:37,921
Did you hear me?
270
00:55:40,507 --> 00:55:42,509
You have to rest.
271
00:55:50,517 --> 00:55:53,269
- Call a doctor.
- I wasn't ordered to do that.
272
00:55:54,771 --> 00:55:56,106
Listen...
273
00:55:56,606 --> 00:55:58,608
Can't you see she's not well?
274
00:55:59,192 --> 00:56:02,654
- Please, call a doctor.
- I wasn't ordered to do that.
275
00:56:02,821 --> 00:56:06,116
Then I'll give you the order.
Call a doctor.
276
00:56:06,241 --> 00:56:10,078
- I wasn't ordered to do that.
- I'm telling you to call a doctor!
277
00:56:19,921 --> 00:56:22,132
You'll regret this.
278
00:56:35,770 --> 00:56:38,022
Did you manage to see her?
They won't let me in.
279
00:56:38,148 --> 00:56:40,400
Yes, I saw her.
They massacred her.
280
00:56:41,276 --> 00:56:43,653
I couldn't understand
what she was saying.
281
00:56:46,531 --> 00:56:49,993
- What will they do to her now?
- They didn't want to tell me anything.
282
00:56:50,076 --> 00:56:52,996
I didn't think she was serious.
And now?
283
00:56:53,079 --> 00:56:55,748
- How do I know?
- She didn't think of the consequences.
284
00:56:55,832 --> 00:56:57,584
I really can't help her.
285
00:56:58,459 --> 00:57:01,337
Okay, okay, Dad.
Antigone was wrong...
286
00:57:01,462 --> 00:57:04,215
She went against orders.
This is very true but...
287
00:57:04,340 --> 00:57:07,719
I've seen what they did
to her at the police station.
288
00:57:07,844 --> 00:57:09,721
She's scary. They beat her up.
289
00:57:09,846 --> 00:57:14,475
She's in a terrible state. I'm just
asking you to show some interest.
290
00:57:14,601 --> 00:57:17,896
Just have her moved elsewhere.
She needs medicine.
291
00:57:18,021 --> 00:57:21,024
No, no.
I can't make exceptions.
292
00:57:21,149 --> 00:57:23,401
What happened was very serious...
293
00:57:23,860 --> 00:57:27,572
Precise orders from the authorities
has been disobeyed for the first time.
294
00:57:27,697 --> 00:57:30,033
- Yes, but...
- And not just by her...
295
00:57:30,158 --> 00:57:33,369
There is another youth involved.
Who is he?
296
00:57:33,494 --> 00:57:35,705
- What do you know?
- I don't know, Dad.
297
00:57:35,830 --> 00:57:38,958
I just want one thing from you:
Have her transferred.
298
00:57:39,083 --> 00:57:41,920
- No!
- Why not? Just make a call...
299
00:57:42,045 --> 00:57:45,089
It's no big deal! You can investigate
whatever you like afterward.
300
00:57:45,924 --> 00:57:48,176
It's impossible.
There are laws.
301
00:57:48,301 --> 00:57:50,136
There are precise orders.
302
00:57:50,428 --> 00:57:54,140
But it wouldn't be the first time,
just make a call...
303
00:57:54,265 --> 00:57:55,892
so the police wouldn't deal
with her any longer.
304
00:57:56,267 --> 00:58:00,021
I don't intend modifying
the orders that were taken.
305
00:58:00,146 --> 00:58:04,484
Because our authority rests
on them now.
306
00:58:09,197 --> 00:58:10,823
Yes, ok.
307
00:58:13,409 --> 00:58:17,830
You want Antigone to end up like
the guys you left out there...
308
00:58:17,956 --> 00:58:22,126
- In the middle of the streets.
- Dead bodies serve as an example...
309
00:58:22,252 --> 00:58:25,338
to prevent more death.
They shouldn't be touched.
310
00:58:25,463 --> 00:58:28,174
Right, if you don't touch them
they won't kill you.
311
00:58:29,342 --> 00:58:31,135
Good, smart...
312
00:58:34,013 --> 00:58:42,146
Death serves to prevent...
more death. Is that it?
313
00:58:42,355 --> 00:58:44,315
What are you getting at?
314
00:58:46,734 --> 00:58:51,281
Just as I said.
Do you know why?
315
00:58:52,782 --> 00:58:56,744
- You're a gang of murderers.
- Now you're exaggerating.
316
00:58:56,869 --> 00:59:00,081
Yes, you're a gang of murderers.
You, the police...
317
00:59:00,206 --> 00:59:04,460
You're all a gang of murderers.
I'll repeat it: Murderers.
318
00:59:04,585 --> 00:59:06,671
Antigone got what
was coming to her...
319
00:59:06,796 --> 00:59:09,090
I can't talk to you
as a father now...
320
00:59:09,215 --> 00:59:11,968
I must talk to you as a person
responsible for government.
321
00:59:13,303 --> 00:59:14,804
Okay.
322
00:59:16,973 --> 00:59:19,267
But I think you'll regret this...
323
00:59:19,892 --> 00:59:23,229
Because Antigone isn't the only one
who's going to end up like that...
324
00:59:23,438 --> 00:59:25,106
You remember that.
325
00:59:27,025 --> 00:59:29,402
She won't be alone, you'll see.
326
00:59:29,694 --> 00:59:33,239
Now don't exaggerate.
We all have our duty.
327
00:59:34,198 --> 00:59:37,827
- And it must be respected.
- I'll piss on your duty.
328
00:59:37,952 --> 00:59:41,414
I want Antigone out of there.
Right now, immediately!
329
00:59:41,497 --> 00:59:44,792
- Do you understand?
- You can't talk to me like this.
330
00:59:45,084 --> 00:59:47,670
Get out.
Now go away.
331
00:59:48,504 --> 00:59:50,006
And calm down.
332
01:00:02,518 --> 01:00:04,270
I said, go away.
333
01:00:06,022 --> 01:00:07,607
Your Excellency...
334
01:00:09,192 --> 01:00:11,402
I swear you'll regret this.
335
01:00:12,653 --> 01:00:14,364
I'm not joking.
336
01:02:46,474 --> 01:02:56,817
I'd like to find a world that
never looks badly at the shoes I got
337
01:02:57,276 --> 01:03:06,702
Whether they are broken or not,
I will keep them for me
338
01:03:07,537 --> 01:03:17,630
Are shoes so important for you,
if I got rags or gold on me?
339
01:03:17,880 --> 01:03:22,218
I will keep them for me.
340
01:03:22,718 --> 01:03:27,056
Certainly, they aren't
for those who
341
01:03:30,434 --> 01:03:41,737
are eager to mind others' business.
342
01:03:42,697 --> 01:03:51,497
I'd like to find a world that
I know will never exist among us
343
01:04:30,536 --> 01:04:41,505
...are eager to mind others' business.
344
01:04:42,465 --> 01:04:52,475
Are shoes so important for you,
if I got rags or gold on me?
345
01:04:52,600 --> 01:04:56,979
I will keep them for me.
346
01:04:57,605 --> 01:05:01,817
Certainly, they are not for you.
347
01:05:02,777 --> 01:05:12,787
I'd like to find a world that
I know will never exist among us.
348
01:05:12,870 --> 01:05:21,962
I see only king faces around me.
349
01:05:22,880 --> 01:05:27,802
You who listen to me
and laugh at me.
350
01:05:28,094 --> 01:05:32,765
Maybe you'll never
understand that between us
351
01:05:32,890 --> 01:05:41,857
lam richer, much richer than you.
352
01:05:47,488 --> 01:05:49,532
You're free.
They're releasing you.
353
01:05:50,908 --> 01:05:53,494
I said you're free.
They're releasing you.
354
01:07:17,828 --> 01:07:20,790
They told me you're screaming.
Will you tell me why?
355
01:07:20,873 --> 01:07:24,168
And what are you doing in there?
You're behaving like a child.
356
01:07:24,251 --> 01:07:26,545
What you're doing
doesn't make sense.
357
01:07:26,796 --> 01:07:31,467
You wanted to have your moment but
you couldn't because they caught you.
358
01:07:34,970 --> 01:07:36,514
Listen to me...
359
01:07:39,308 --> 01:07:43,395
Turn around.
You must give me an explanation...
360
01:07:43,479 --> 01:07:45,815
Do you understand?
Please...
361
01:07:45,940 --> 01:07:49,151
I have to know
what's in your head. Speak.
362
01:07:49,902 --> 01:07:51,320
Come on, speak.
363
01:07:56,575 --> 01:07:59,537
I want to turn into an animal...
364
01:07:59,662 --> 01:08:02,456
- An animal.
- Are you out of your mind?
365
01:08:02,581 --> 01:08:07,044
- Are you going crazy?
- Crazy...
366
01:08:08,170 --> 01:08:12,216
...anarchic... eccentric...
367
01:08:12,675 --> 01:08:14,885
- ...rebellious.
- Get away.
368
01:08:15,010 --> 01:08:18,721
Anti-social... delinquent...
369
01:08:18,722 --> 01:08:21,140
atheistic...
370
01:08:21,141 --> 01:08:23,269
homosexual...
371
01:08:24,979 --> 01:08:28,524
They're all words from
your repertoire. All of them.
372
01:08:29,024 --> 01:08:31,652
Enough.
I've heard them a million times...
373
01:08:31,777 --> 01:08:35,364
What do you suggest?
Have you become an intellectual?
374
01:08:35,489 --> 01:08:39,326
Do you suggest chaos,
rebellion, disorder?
375
01:08:40,286 --> 01:08:42,913
- You kill them.
- Don't talk rubbish...
376
01:08:42,997 --> 01:08:44,999
And quit with this nonsense.
377
01:08:46,834 --> 01:08:49,795
- Murderer.
- No, it's too easy to make judgments...
378
01:08:49,920 --> 01:08:51,297
It's stupid.
379
01:08:52,256 --> 01:08:57,261
- That's how you kill.
- I can't listen to this foolishness.
380
01:08:57,386 --> 01:09:01,640
- I thought you'd be reasonable.
- That's how you kill.
381
01:09:04,852 --> 01:09:07,562
I don't understand you.
I'll get you a doctor...
382
01:09:07,563 --> 01:09:10,649
I'll get you out of here,
I'll find a justification.
383
01:09:10,941 --> 01:09:12,860
This place is bad for you.
384
01:09:13,444 --> 01:09:17,323
You're getting fixed ideas.
You need to get rid of them...
385
01:09:17,406 --> 01:09:19,450
You need to go back
to how you were before.
386
01:09:23,203 --> 01:09:28,000
If I get out of here,
I'll take other corpses away.
387
01:09:28,584 --> 01:09:30,336
What are you talking about?
388
01:09:35,007 --> 01:09:37,760
If I get out, I'll continue
stealing corpses...
389
01:09:37,801 --> 01:09:40,095
- But I'm fine here.
- No, no...
390
01:09:40,220 --> 01:09:43,390
It's impossible.
You'll forget about all this.
391
01:09:43,474 --> 01:09:47,937
- I want to stay here.
- No, that's for me to decide...
392
01:09:48,228 --> 01:09:50,314
Because I'm your father.
393
01:09:51,732 --> 01:09:53,776
Yes. You decide.
394
01:09:54,652 --> 01:09:58,572
You are my father.
395
01:09:59,156 --> 01:10:01,533
And you are my master.
396
01:10:01,867 --> 01:10:06,705
This is why I'm obedient.
And I'm a good boy.
397
01:10:07,414 --> 01:10:09,208
Because you are...
398
01:10:12,795 --> 01:10:15,631
...you are my father and my master.
Come on, get up.
399
01:10:18,509 --> 01:10:21,971
You're my master.
You're my father.
400
01:12:22,341 --> 01:12:24,176
- Make-up?
- No, she was beaten.
401
01:12:24,510 --> 01:12:26,136
- The police again?
- Naturally.
402
01:12:26,220 --> 01:12:30,015
Hope they didn't hit you in delicate
parts, these are methods I deplore.
403
01:12:30,140 --> 01:12:33,310
She was caught naked with
an eccentric guy at the officers' club.
404
01:12:33,393 --> 01:12:36,480
I don't see anything wrong in it,
if she looks the part.
405
01:12:36,605 --> 01:12:39,983
Doing it for your brother
is understandable...
406
01:12:40,109 --> 01:12:42,069
but why did you go on?
407
01:12:42,319 --> 01:12:44,613
None of the families
claimed the corpses...
408
01:12:44,696 --> 01:12:47,199
You were pushed to act by
a problem of conscience, right?
409
01:12:47,324 --> 01:12:49,618
- I don't understand...
- You think you acted in good conscience.
410
01:12:49,743 --> 01:12:52,746
In reality, I'm convinced
you only did it for revenge.
411
01:12:52,955 --> 01:12:56,291
- I'm sorry but I don't agree...
- Let me finish speaking.
412
01:12:56,375 --> 01:12:59,503
This woman behaved like that
to punish someone.
413
01:12:59,586 --> 01:13:02,214
To avenge herself
against specific individuals.
414
01:13:02,339 --> 01:13:05,551
- Against who?
- Against us, isn't it obvious?
415
01:13:05,634 --> 01:13:07,636
Right, my dear?
416
01:13:07,928 --> 01:13:10,597
You know that in any
advanced capitalist society...
417
01:13:10,722 --> 01:13:13,809
there is a revolutionary potential
in young people, that we experts...
418
01:13:13,934 --> 01:13:17,187
...try to predict using
statistical surveys.
419
01:13:17,396 --> 01:13:19,273
In a hundred youths...
420
01:13:19,982 --> 01:13:21,733
like you, miss...
421
01:13:21,817 --> 01:13:24,570
30% have a discrete potential.
422
01:13:24,653 --> 01:13:27,114
Naturally, we need to distinguish
between social classes.
423
01:13:27,239 --> 01:13:30,117
Professor, you fall in love when
you talk about statistics.
424
01:13:30,242 --> 01:13:34,413
You need us because we take the load
of your revolutionary actions.
425
01:13:34,538 --> 01:13:39,168
And we need you, your flare-ups
and your exhibitionism.
426
01:13:39,251 --> 01:13:43,005
A power without its 'enfants terribles'
is an uncivil power...
427
01:13:43,130 --> 01:13:44,882
And it is destined to perish.
428
01:13:45,007 --> 01:13:47,509
I admire you, my dear.
429
01:13:47,676 --> 01:13:52,431
So you joined a new revolutionary
group outside our control.
430
01:13:52,556 --> 01:13:56,435
The first thing to figure out is how
they communicate to the masses.
431
01:13:56,560 --> 01:13:59,271
Do you have a manifesto?
Some slogans?
432
01:13:59,354 --> 01:14:02,441
- They use the sign of the fish.
- But what the hell does it mean?
433
01:14:02,566 --> 01:14:05,444
- She's not talking.
- It's all part of their plan.
434
01:14:05,569 --> 01:14:09,406
A useful program perhaps, since
the revolutionary propaganda...
435
01:14:09,489 --> 01:14:14,036
...is so often used in advertising,
in fashion, in shows.
436
01:14:14,203 --> 01:14:18,040
My dear girl,
you'll become a public personality.
437
01:14:18,123 --> 01:14:20,459
She has all the prerequisites.
438
01:14:20,584 --> 01:14:24,129
A platform certainly exists for
a dialogue between us and her.
439
01:14:24,254 --> 01:14:27,758
Certainly, since we all descend
from the same teachers...
440
01:14:27,883 --> 01:14:32,054
I'm sure it won't be difficult
to find some point of contact.
441
01:14:32,137 --> 01:14:35,891
Although I believe your plan
will be quite hazardous.
442
01:14:35,974 --> 01:14:38,310
- There's no doubt it's hazardous.
- She doesn't react at all.
443
01:14:38,393 --> 01:14:40,395
She doesn't understand.
She's not even listening to us.
444
01:14:40,479 --> 01:14:43,357
- Who knows what language she speaks?
- It's not important...
445
01:14:43,482 --> 01:14:47,486
We'll find a language in common.
It's true, you don't speak...
446
01:14:47,569 --> 01:14:51,448
In this aspect, you've proven yourselves
far more capable than the others...
447
01:14:51,573 --> 01:14:54,117
- But it's all an act.
- Sure, she'll talk.
448
01:14:54,243 --> 01:14:58,080
There's no hurry.
That's where the police go wrong...
449
01:14:58,205 --> 01:15:01,083
They treat revolutionaries
like common criminals.
450
01:15:01,166 --> 01:15:04,002
I say they should be
handled delicately...
451
01:15:04,127 --> 01:15:06,213
They need to be understood,
observed.
452
01:15:06,338 --> 01:15:08,840
We need to study them.
453
01:21:26,593 --> 01:21:29,179
Patrol car 21 to base...
454
01:21:29,304 --> 01:21:32,432
We're in zone B4, the subject hasn't
made contact with anyone...
455
01:21:32,557 --> 01:21:35,018
He's still looking
for the woman. Over.
456
01:22:25,944 --> 01:22:29,029
- Allow me.
- Please, take it. - Thank you.
457
01:22:29,030 --> 01:22:31,366
- We'll take turns.
- As you wish.
458
01:22:31,783 --> 01:22:34,452
Give it to me.
Thanks.
459
01:22:36,788 --> 01:22:38,623
If you don't mind, it's my turn.
460
01:22:39,541 --> 01:22:42,293
Come and have a look.
It's all going as planned.
461
01:22:43,753 --> 01:22:46,965
Don't think about it.
It will pass soon, just relax.
462
01:23:33,428 --> 01:23:38,349
Let me see.
I haven't seen anything.
463
01:23:48,735 --> 01:23:50,528
Senna! Senna!
464
01:23:50,612 --> 01:23:53,281
Get back.
You can't get through.
465
01:24:36,491 --> 01:24:38,618
The order is re-established.
466
01:27:04,889 --> 01:27:09,560
THE END
37318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.