All language subtitles for Giftige Saat 101-Episode 1 (FR)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,150 --> 00:03:04,649
-Comment il va ?
-Ils l'ont mis en coma artificiel.
2
00:03:04,890 --> 00:03:06,809
-C'est toi qui l'as trouvé ?
-Oui.
3
00:03:07,050 --> 00:03:08,769
-Près de la cuve ?
-Hum.
4
00:03:09,010 --> 00:03:12,288
-Il avait pas mis son masque.
-Ça sert à rien de le dire.
5
00:03:12,529 --> 00:03:16,727
-Masque et gants, il y arrive pas.
-Il est crevé depuis un moment.
6
00:03:16,968 --> 00:03:20,446
La nuit, il arrĂŞte pas de tousser.
Enfin, c'est un enfer.
7
00:03:20,647 --> 00:03:23,205
-C'est un costaud, ton père.
-Oui.
8
00:03:31,445 --> 00:03:35,043
-Diffusion 2 fois moins fréquente
qu'avec un produit classique
9
00:03:35,244 --> 00:03:38,122
et épandage 2 fois moins important.
-On s'endort.
10
00:03:38,363 --> 00:03:41,681
"Epandage 2 fois moins important."
Il répète.
11
00:03:41,962 --> 00:03:44,840
VoilĂ , c'est mieux, lĂ ,
c'est plus vivant.
12
00:03:46,001 --> 00:03:46,960
Ensuite ?
13
00:03:47,201 --> 00:03:50,079
-Disparition dans les sous-sols
en un temps record.
14
00:03:50,400 --> 00:03:53,118
-En un temps record !
-Non...
15
00:03:53,440 --> 00:03:55,279
-Allez.
-En un temps record !
16
00:03:55,519 --> 00:03:58,037
-VoilĂ .
-T'as trop regardé le "Téléachat".
17
00:03:58,319 --> 00:04:01,197
-OK, tu peux la jouer plus sobre.
-Oui.
18
00:04:01,438 --> 00:04:02,877
-Mais pas plus, OK ?
19
00:04:03,878 --> 00:04:05,037
-OK, ma chérie.
20
00:04:06,757 --> 00:04:07,836
Il soupire.
21
00:04:08,517 --> 00:04:09,436
Allez.
22
00:04:10,636 --> 00:04:12,875
-C'est tout droit
et Ă droite, lĂ -bas.
23
00:04:13,116 --> 00:04:14,075
-D'accord.
24
00:04:14,995 --> 00:04:16,194
-Mets-toi lĂ .
25
00:04:18,674 --> 00:04:20,673
Je suis sûre que tu vas assurer.
26
00:04:21,874 --> 00:04:24,153
Tu seras avec Andrew ?
-Oui.
27
00:04:25,393 --> 00:04:26,312
-Ă€ ce soir.
28
00:04:29,072 --> 00:04:31,430
-Chloé, merci.
29
00:05:12,942 --> 00:05:14,901
Bips
30
00:05:57,933 --> 00:06:00,012
-Ça peut plus continuer comme ça.
31
00:06:01,212 --> 00:06:02,891
Il faut faire quelque chose.
32
00:06:04,291 --> 00:06:05,250
-Pour ?
33
00:06:07,011 --> 00:06:09,290
-On va interdire
ces produits de merde.
34
00:06:09,530 --> 00:06:10,689
-Et moi ?
35
00:06:12,689 --> 00:06:16,807
-Je l'ai encore fait trop fort.
-Et les lobbys, tu fais comment ?
36
00:06:17,008 --> 00:06:19,566
Approche d'une voiture
et coups de klaxon
37
00:06:19,808 --> 00:06:22,326
-Je suis un grand garçon,
je me défendrai.
38
00:06:26,406 --> 00:06:29,004
C'est quoi encore, cette bagnole ?
39
00:06:30,845 --> 00:06:31,964
-Il est jeune.
40
00:06:36,444 --> 00:06:37,563
-Hello.
-Ça va ?
41
00:06:37,844 --> 00:06:38,963
-Ça va.
42
00:06:39,204 --> 00:06:40,643
-Salut.
-Salut.
43
00:06:41,243 --> 00:06:42,922
Il reste du café pour moi ?
44
00:06:44,922 --> 00:06:49,200
-C'est quoi, cette caisse ?
-C'est un pote qui me l'a prêtée.
45
00:06:49,481 --> 00:06:50,640
Elle déchire,
non ?
46
00:06:50,881 --> 00:06:54,959
-Ne roule pas dans une telle caisse,
surtout ici, c'est n'importe quoi !
47
00:06:55,200 --> 00:06:58,198
-Oui, t'as raison.
Je voulais pas ĂŞtre en retard.
48
00:06:59,679 --> 00:07:00,678
-Tu veux ?
49
00:07:01,079 --> 00:07:01,998
-Non, merci.
50
00:07:02,759 --> 00:07:05,197
-Comment va Michel ?
-Toujours dans le coma.
51
00:07:05,398 --> 00:07:06,397
-Ah, merde !
52
00:07:06,638 --> 00:07:08,877
-Guillaume veut interdire
les pesticides.
53
00:07:09,117 --> 00:07:10,076
-T'es sérieux ?
54
00:07:11,077 --> 00:07:12,076
Carrément !
55
00:07:13,516 --> 00:07:16,474
Cool.
-Oui, Guillaume, c'est Superman.
56
00:07:17,955 --> 00:07:18,874
-D'accord.
57
00:07:20,075 --> 00:07:21,634
Euh...
58
00:07:22,674 --> 00:07:24,273
Du coup,
on fait comment ?
59
00:07:24,474 --> 00:07:29,032
-Si je suis nommé rapporteur,
je ferai voter un amendement.
60
00:07:29,433 --> 00:07:31,272
-C'est Rostand
qui choisit
61
00:07:31,632 --> 00:07:33,471
le rapporteur.
-Hum hum.
62
00:07:33,672 --> 00:07:35,911
-Je vais tâter le terrain.
-Ne dis rien.
63
00:07:36,111 --> 00:07:38,469
-Sur ?
-Les pesticides, pas un mot.
64
00:07:38,711 --> 00:07:39,710
-OK.
65
00:08:00,586 --> 00:08:04,544
-C'est le compte rendu corrigé.
-Ah, merci, très bien.
66
00:08:04,825 --> 00:08:06,024
Merci, Jocelyne.
67
00:08:36,618 --> 00:08:39,656
On veut mettre l'accent
sur la portée écologique
68
00:08:39,937 --> 00:08:41,216
de l'Edénax.
69
00:08:42,297 --> 00:08:46,935
Des phytosanitaires respectueux
de l'homme et de l'environnement.
70
00:08:47,616 --> 00:08:48,615
Euh...
71
00:08:51,015 --> 00:08:53,134
Ă diffusion
2 fois moins fréquente
72
00:08:53,454 --> 00:08:55,333
qu'un produit
classique.
73
00:08:55,654 --> 00:08:59,372
On axe nos visuels sur ce message :
une agriculture préservée,
74
00:08:59,773 --> 00:09:02,131
saine... joyeuse...
75
00:09:07,011 --> 00:09:08,890
Non, on va...
76
00:09:10,171 --> 00:09:11,810
on veut montrer...
77
00:09:13,770 --> 00:09:16,248
-Didier a attrapé
une méchante grippe,
78
00:09:16,449 --> 00:09:18,128
mais il tenait
Ă vous faire
79
00:09:18,489 --> 00:09:19,728
cette présentation.
80
00:09:20,089 --> 00:09:23,007
Il est préférable
que tu retournes chez toi.
81
00:09:23,288 --> 00:09:24,807
Je t'assure.
Merci.
82
00:09:27,287 --> 00:09:30,085
On va montrer des hommes
et des femmes au travail,
83
00:09:30,326 --> 00:09:34,044
visages souriants,
une terre riche et fertile, vivante,
84
00:09:34,285 --> 00:09:37,123
beaucoup de verdure,
pas d'effets spéciaux.
85
00:09:37,365 --> 00:09:40,163
-Une caution scientifique ?
-Bien sûr.
86
00:09:40,364 --> 00:09:44,362
Un scientifique classique
qui donnera 2, 3 chiffres.
87
00:09:44,603 --> 00:09:47,201
Les résultats d'études
sont exceptionnels,
88
00:09:47,443 --> 00:09:49,002
autant les mettre en avant.
89
00:09:49,202 --> 00:09:52,680
-Ce serait bien que ce soit
un scientifique, pas un acteur.
90
00:09:52,921 --> 00:09:55,279
-Oui, il faut insister
sur l'authenticité
91
00:09:55,521 --> 00:09:58,519
et mettre en avant
la portée écologique du produit.
92
00:09:58,760 --> 00:10:02,118
-Nous aussi, on participe
Ă la transition, et cetera.
93
00:10:02,479 --> 00:10:04,638
Halètement
94
00:10:11,757 --> 00:10:13,956
Il souffle.
95
00:10:23,195 --> 00:10:25,474
Il tousse.
96
00:10:28,994 --> 00:10:30,593
-C'était quoi, ce numéro ?
97
00:10:32,553 --> 00:10:34,792
Tu as bu ?
Tu as pris des médocs ?
98
00:10:35,032 --> 00:10:38,270
-Tu comprends vraiment rien.
-Que devrais-je comprendre ?
99
00:10:38,471 --> 00:10:39,910
-Laisse tomber.
100
00:10:40,151 --> 00:10:42,390
-Tu veux tout faire foirer ?
-Lâche-moi.
101
00:10:42,591 --> 00:10:44,310
-Je m'inquiète
pour toi.
102
00:10:45,110 --> 00:10:48,348
Je me trompe
ou tu vas faire une connerie ?
103
00:10:48,629 --> 00:10:52,267
-Je vois pas de quoi tu parles.
-ArrĂŞte de faire chier.
104
00:10:52,548 --> 00:10:55,906
Ça fait un moment
que je te porte Ă bout de bras.
105
00:10:56,108 --> 00:10:58,986
On t'a offert une promotion
que tu méritais pas,
106
00:10:59,267 --> 00:11:01,226
on oublie
tes problèmes d'alcool,
107
00:11:01,466 --> 00:11:05,064
alors si tu fais pas un effort,
je pourrai rien pour toi.
108
00:11:05,306 --> 00:11:06,665
-C'est une menace ?
109
00:11:06,945 --> 00:11:09,463
-Il faudrait
que tu sois raisonnable,
110
00:11:09,705 --> 00:11:13,263
que tu penses
Ă tes enfants et Ă Suzanne.
111
00:11:25,581 --> 00:11:26,820
-Dans la majorité,
112
00:11:27,061 --> 00:11:29,379
c'est Rostand qui protège Michelet.
113
00:11:29,660 --> 00:11:33,058
Michelet a pris des positions
opposées à celles des écolos,
114
00:11:33,259 --> 00:11:35,338
particulièrement de ton député.
-Et ?
115
00:11:35,619 --> 00:11:38,617
-S'il est nommé rapporteur,
vous n'existerez pas.
116
00:11:38,858 --> 00:11:41,176
Ton député va perdre
en crédibilité.
117
00:11:41,458 --> 00:11:44,856
Déjà que les écolos sont peu.
-Je fais du secrétariat, moi.
118
00:11:45,057 --> 00:11:49,175
-Justement, change, mouille-toi.
Tu vas voir, c'est plus marrant.
119
00:11:50,736 --> 00:11:53,214
Si c'est Delpierre
qui est nommé rapporteur,
120
00:11:53,415 --> 00:11:56,173
vous aurez une place
au sein de la commission,
121
00:11:56,334 --> 00:11:57,693
du temps de parole...
122
00:11:57,894 --> 00:12:00,053
Ton député va
reprendre de la couleur.
123
00:12:00,294 --> 00:12:03,212
Vous vous opposeriez Ă votre chef ?
-Avec vous, oui.
124
00:12:03,493 --> 00:12:04,452
-J'y crois pas.
125
00:12:04,653 --> 00:12:06,892
-Tu dois appeler
la secrétaire de Denis.
126
00:12:07,092 --> 00:12:08,371
-Denis ?
-Kervalec.
127
00:12:08,572 --> 00:12:12,490
Et si Delpierre veut m'appeler,
qu'il m'appelle directement.
128
00:12:12,771 --> 00:12:14,410
Bribes de paroles, brouhaha
129
00:12:20,969 --> 00:12:22,328
-Bonjour. Ça va ?
130
00:12:28,687 --> 00:12:29,926
Il frappe Ă la porte.
131
00:12:30,167 --> 00:12:31,446
-On les neutralisera.
132
00:12:31,807 --> 00:12:34,845
Que risques-tu ?
La guerre avec Michelet ?
133
00:12:35,166 --> 00:12:38,844
Bien sûr, elle a déjà commencé
en prenant l'initiative...
134
00:12:39,365 --> 00:12:40,484
On déjeune.
-Luciani ?
135
00:12:40,845 --> 00:12:41,804
Il soupire.
136
00:12:42,005 --> 00:12:44,044
-Et Lucas ?
-Appelle-le vite.
137
00:12:44,404 --> 00:12:45,403
Il va faire chier.
138
00:12:45,764 --> 00:12:48,162
-Rostand ?
-Elle arrive en fin d'après-midi.
139
00:12:48,403 --> 00:12:49,642
-Guillaume Delpierre.
140
00:12:50,043 --> 00:12:53,001
Ça concerne le cahier
des clauses administratives.
141
00:13:33,673 --> 00:13:34,632
Sonnette
142
00:13:34,873 --> 00:13:36,112
Elle halète.
143
00:13:43,351 --> 00:13:46,309
-Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
-J'ai quitté Manuel.
144
00:13:46,550 --> 00:13:47,469
-Oh, merde !
145
00:13:48,710 --> 00:13:50,229
Allez, viens, entre.
146
00:13:52,469 --> 00:13:54,468
Bips
147
00:13:59,668 --> 00:14:03,106
-Vous enlevez ça quand ?
Je me sens bien, maintenant.
148
00:14:03,467 --> 00:14:04,866
-On doit vous garder
149
00:14:05,186 --> 00:14:06,465
un peu plus longtemps.
150
00:14:06,666 --> 00:14:09,184
-Pourquoi ?
Vous avez trouvé quelque chose ?
151
00:14:09,945 --> 00:14:10,904
-Il faut faire
152
00:14:11,225 --> 00:14:12,304
d'autres examens.
153
00:14:13,944 --> 00:14:15,223
-Mais pourquoi ?
154
00:14:16,784 --> 00:14:19,742
-Il y a un nombre
de cellules sanguines anormal...
155
00:14:20,823 --> 00:14:22,462
avec des traces
de blastes.
156
00:14:23,622 --> 00:14:26,060
-C'est quoi, c'est grave ?
-ArrĂŞte un peu.
157
00:14:32,460 --> 00:14:33,859
-Vous avez une leucémie,
158
00:14:34,220 --> 00:14:35,779
monsieur Villeneuve.
159
00:14:36,020 --> 00:14:38,139
C'est un cancer,
un cancer du sang.
160
00:14:38,379 --> 00:14:40,178
-Ça se soigne ?
161
00:14:40,379 --> 00:14:42,178
-Il y a des traitements, oui.
162
00:14:43,418 --> 00:14:47,496
Mais il faut affiner le diagnostic,
c'est pourquoi on vous garde.
163
00:14:51,016 --> 00:14:52,655
-En gros,
je suis mal barré ?
164
00:14:53,616 --> 00:14:56,814
-On va tout faire
pour vous sortir de lĂ .
165
00:14:57,175 --> 00:14:58,334
-Docteur.
166
00:15:00,934 --> 00:15:02,213
Est-ce que ce qu'il a,
167
00:15:02,494 --> 00:15:06,012
c'est Ă cause des produits
qu'on utilise Ă la ferme ?
168
00:15:06,893 --> 00:15:08,772
-Je peux pas me prononcer.
169
00:15:15,051 --> 00:15:17,010
-Toi et tes questions...
170
00:15:23,449 --> 00:15:24,648
Il soupire.
171
00:15:25,849 --> 00:15:28,008
-Je dis pas
que t'as pas l'expérience.
172
00:15:28,248 --> 00:15:29,727
C'est ton 2e mandat.
173
00:15:29,928 --> 00:15:33,046
On peut pas dire
que tu sois passif en commission.
174
00:15:33,407 --> 00:15:36,645
Tu peux ĂŞtre chiant.
Prends-le pour un compliment.
175
00:15:36,886 --> 00:15:39,484
Seulement,
et je dirai pareil Ă Michelet,
176
00:15:39,886 --> 00:15:44,004
c'est une étape-clé pour nous.
Les négos vont être compliquées.
177
00:15:44,365 --> 00:15:46,284
-Je connais bien le dossier.
178
00:15:46,564 --> 00:15:48,922
Depuis 6 ans,
je cĂ´toie les agriculteurs...
179
00:15:49,244 --> 00:15:52,522
-T'as grandi Ă la campagne,
t'es proche d'eux...
180
00:15:52,883 --> 00:15:54,442
Ne fais pas
ta réclame.
181
00:15:54,682 --> 00:15:57,000
Si c'est pas Michelet,
j'ai un plan B.
182
00:15:57,242 --> 00:15:58,401
-Ah bon, qui ça ?
183
00:15:58,722 --> 00:16:00,241
-Quelqu'un que j'apprécie,
184
00:16:00,481 --> 00:16:03,319
que je connais très bien
et en qui j'ai confiance.
185
00:16:04,720 --> 00:16:08,518
Mais j'exclus pas de te proposer
pour le rapport sur la prévention
186
00:16:08,839 --> 00:16:09,558
des risques.
187
00:16:10,679 --> 00:16:12,318
On frappe Ă la porte.
Oui ?
188
00:16:14,158 --> 00:16:15,517
-M. Michelet
est arrivé.
189
00:16:16,398 --> 00:16:18,517
-Parfait.
Faites-le patienter.
190
00:16:20,477 --> 00:16:23,875
J'ai lu l'article que tu as signé
la semaine dernière
191
00:16:24,076 --> 00:16:27,554
pour la fondation Jaurès.
C'est toi ou lui qui l'a rédigé ?
192
00:16:29,355 --> 00:16:30,274
-C'est nous.
193
00:16:31,634 --> 00:16:32,633
-Brillant.
194
00:16:35,674 --> 00:16:36,793
-Bonsoir.
-Bonsoir.
195
00:16:37,033 --> 00:16:37,992
-Bonsoir.
196
00:16:40,512 --> 00:16:43,590
-Prévention des risques,
non, mais je vais la tuer.
197
00:16:43,832 --> 00:16:45,631
-Elle m'a fait
un peu de gringue.
198
00:16:45,871 --> 00:16:48,549
Je me demande combien
elle paie ses assistants.
199
00:16:48,711 --> 00:16:52,229
-Si tu me lâches pour elle,
je te pourris la vie, toi.
200
00:16:52,430 --> 00:16:55,868
-Il faudrait peut-ĂŞtre
que je prenne ma carte au parti.
201
00:16:57,709 --> 00:17:00,107
C'est qui son plan B ?
-C'est elle !
202
00:17:00,348 --> 00:17:04,186
C'est pas elle qui va
faire interdire les pesticides.
203
00:17:04,387 --> 00:17:08,345
Elle se fait inviter tous les ans
par le MEDEF Ă Marrakech.
204
00:17:08,586 --> 00:17:11,504
-Défends une autre cause.
-C'est-Ă -dire ?
205
00:17:11,746 --> 00:17:13,305
-L'alcool au volant.
206
00:17:14,505 --> 00:17:14,834
JOYEUX ANNIVERSAIRE,
207
00:17:25,423 --> 00:17:26,582
CHLOÉ
208
00:17:26,862 --> 00:17:29,101
JOYEUX
209
00:17:29,462 --> 00:17:31,701
ANNIVERSAIRE
210
00:17:33,101 --> 00:17:35,859
-Ferme les yeux, fais un voeu.
-Ça va, papa,
211
00:17:36,220 --> 00:17:39,538
j'ai pas dix ans.
-Ma chérie... ferme les yeux.
212
00:17:43,939 --> 00:17:45,018
Fais un voeu.
213
00:17:55,016 --> 00:17:57,454
Applaudissements
Bravo.
214
00:17:58,415 --> 00:18:01,213
-Joyeux anniversaire, ma puce.
-Merci.
215
00:18:04,654 --> 00:18:07,932
-Bon anniversaire, ma chérie.
-Merci, papa.
216
00:18:10,333 --> 00:18:12,092
Réception
d'un message
217
00:18:16,572 --> 00:18:18,051
-Désolé, je reviens.
218
00:18:19,571 --> 00:18:20,690
-HĂ©...
219
00:18:21,690 --> 00:18:24,488
Joyeux anniversaire !
-Merci.
220
00:18:37,607 --> 00:18:38,806
Il souffle.
221
00:19:14,799 --> 00:19:16,078
*Bip sonore
222
00:19:16,318 --> 00:19:17,317
C'est bon.
223
00:19:17,718 --> 00:19:18,917
J'ai tout réuni.
224
00:19:19,598 --> 00:19:22,036
Je serai lĂ demain.
225
00:19:24,477 --> 00:19:25,756
-Tu viens, papa ?
226
00:19:27,036 --> 00:19:29,275
On t'attend
pour ouvrir les cadeaux.
227
00:19:29,476 --> 00:19:30,835
-J'arrive !
228
00:19:37,594 --> 00:19:38,873
Il souffle.
229
00:19:41,113 --> 00:19:43,272
Sonnerie de téléphone
230
00:19:54,510 --> 00:19:56,229
-AllĂ´ ?
Raclement de gorge
231
00:19:58,069 --> 00:19:59,228
Oui, c'est moi.
232
00:20:01,309 --> 00:20:03,588
Oui, mais c'est pas grave.
233
00:20:06,588 --> 00:20:09,546
Oui, non, absolument,
oui, je cherche toujours.
234
00:20:11,386 --> 00:20:12,905
D'accord, attendez.
235
00:20:14,386 --> 00:20:15,425
Redites-moi.
236
00:20:19,625 --> 00:20:20,584
D'accord.
237
00:20:22,624 --> 00:20:23,903
Très bien, merci.
238
00:20:24,744 --> 00:20:28,062
Ă€ demain. Oui. Au revoir.
239
00:22:01,362 --> 00:22:03,161
Vacarme de la déchiqueteuse
240
00:22:15,999 --> 00:22:17,038
-Didier ?
241
00:22:19,039 --> 00:22:19,958
Didier ?
242
00:22:21,838 --> 00:22:25,396
Qu'est-ce que tu fais ?
-Je me débarrasse de vieux trucs.
243
00:22:26,357 --> 00:22:27,836
Désolé.
Je t'ai réveillée ?
244
00:22:28,077 --> 00:22:31,355
-T'as besoin de faire ça là ?
-Non, mais j'ai fini.
245
00:23:08,148 --> 00:23:09,427
-Claire.
246
00:23:09,788 --> 00:23:10,627
Mathieu Bowman.
247
00:23:10,987 --> 00:23:12,426
-Enchantée.
248
00:23:13,667 --> 00:23:16,305
-Bernard, tu me sers un café,
s'il te plaît ?
249
00:23:23,665 --> 00:23:25,224
Heureux de vous rencontrer.
250
00:23:25,464 --> 00:23:29,342
Je connais bien S. Villard,
vous ancien rédacteur en chef.
251
00:23:29,703 --> 00:23:32,861
Il ne tarie pas d'éloges.
Je sais qu'il ment facilement,
252
00:23:33,102 --> 00:23:36,980
mais Ă ce point-lĂ , il doit bien
y avoir quelque chose de vrai.
253
00:23:40,501 --> 00:23:44,979
Je cherche quelqu'un
de très disponible, de réactif.
254
00:23:45,340 --> 00:23:48,738
-Genre qui répond à un appel à 2h.
-Exactement.
255
00:23:49,019 --> 00:23:52,497
Ce sont des missions de lobbying
que je vous confierais.
256
00:23:54,138 --> 00:23:55,537
-C'est pas mon profil.
257
00:23:55,857 --> 00:23:59,375
-Vous connaissez par coeur
les rouages du petit monde
258
00:23:59,617 --> 00:24:03,095
médiatico-politique.
Vous avez une manière personnelle
259
00:24:03,336 --> 00:24:06,614
d'y imprimer votre marque.
-Pourquoi dites-vous ça ?
260
00:24:10,254 --> 00:24:11,213
-Tout le monde
261
00:24:11,574 --> 00:24:15,052
ne balancerait pas un verre
Ă la figure d'un ministre.
262
00:24:16,173 --> 00:24:17,612
J'imagine
que vous aviez
263
00:24:17,973 --> 00:24:20,611
de bonnes raisons
pour le faire.
264
00:24:25,051 --> 00:24:28,169
On n'encourage jamais assez
ceux qui n'ont peur de rien.
265
00:24:28,410 --> 00:24:29,649
Je vous propose
266
00:24:30,010 --> 00:24:32,848
de commencer Ă 150 000 par an
avec des bonus
267
00:24:33,049 --> 00:24:35,687
quand tout se passe bien
pour un dossier.
268
00:24:39,848 --> 00:24:42,766
Je n'aime pas parler d'argent.
J'ai fait préparer
269
00:24:43,087 --> 00:24:46,245
votre contrat...
-J'ai pas dit que ça m'intéressait.
270
00:24:46,606 --> 00:24:49,844
-Lisez tout ça tranquillement
en finissant votre café.
271
00:24:50,126 --> 00:24:53,324
Je vous laisse ma carte
si vous avez des questions.
272
00:24:57,684 --> 00:24:58,803
À très bientôt.
273
00:29:21,506 --> 00:29:22,505
Sonnette
274
00:29:23,386 --> 00:29:24,865
Ouverture de la porte
275
00:29:25,066 --> 00:29:27,105
Bribes de paroles
276
00:29:30,984 --> 00:29:34,302
-Bonjour. Claire Lansel,
j'ai rendez vous avec M. Bowman.
277
00:29:34,504 --> 00:29:36,503
-Oui, veuillez me suivre.
278
00:29:40,782 --> 00:29:42,261
Je vous en prie.
-Merci.
279
00:29:44,461 --> 00:29:45,460
-Ah, Claire.
280
00:29:47,061 --> 00:29:48,780
Venez, venez,
approchez.
281
00:29:50,300 --> 00:29:51,979
Je suis
vraiment heureux.
282
00:29:52,300 --> 00:29:55,418
Christophe Maillard,
mon plus proche collaborateur.
283
00:29:55,659 --> 00:29:56,658
Claire Lansel,
284
00:29:56,939 --> 00:30:00,017
qui apportera beaucoup.
On essaie de suivre de près
285
00:30:00,338 --> 00:30:03,816
l'élaboration de la nouvelle
loi cadre pour l'agriculture.
286
00:30:04,097 --> 00:30:05,336
Je vais
vous montrer.
287
00:30:07,416 --> 00:30:10,854
On devrait bientĂ´t savoir
qui en sera le rapporteur.
288
00:30:11,016 --> 00:30:13,095
Est-ce que
vous avez une idée ?
289
00:30:14,495 --> 00:30:17,413
-Michelet,
il est très proche de Gosset.
290
00:30:17,654 --> 00:30:20,612
Ou Delpierre,
très impliqué dans les questions
291
00:30:20,933 --> 00:30:22,772
agricoles.
-Delpierre...
292
00:30:23,053 --> 00:30:24,932
-Député
aux affaires économiques.
293
00:30:25,253 --> 00:30:29,091
-Il a posé 3 questions
au gouvernement : 1 sur la PAC
294
00:30:29,452 --> 00:30:31,171
et 2 sur le plan
Ecophyto 2020.
295
00:30:31,371 --> 00:30:34,089
Ou Rostand,
leur chef de groupe.
296
00:30:34,331 --> 00:30:36,530
-Pour le poste de rapporteur ?
-Oui.
297
00:30:36,730 --> 00:30:40,408
Elle convoite
le ministère de l'Agriculture.
298
00:30:40,649 --> 00:30:43,847
-Ce serait mauvais pour nous.
-Pourquoi ?
299
00:30:44,088 --> 00:30:47,046
-Une opportuniste.
-On a eu de mauvaises expériences
300
00:30:47,408 --> 00:30:48,967
avec elle
par le passé.
301
00:30:49,927 --> 00:30:50,926
-Comme quoi ?
302
00:30:52,047 --> 00:30:53,686
-Elle ne sait pas
remercier.
303
00:31:02,005 --> 00:31:03,724
On vous laisse
vous installer.
304
00:31:04,004 --> 00:31:05,403
-Oui.
Raclement de gorge
305
00:31:05,724 --> 00:31:07,843
-Céline va vous montrer
votre bureau.
306
00:31:08,043 --> 00:31:09,282
-Merci.
-Merci.
307
00:31:12,562 --> 00:31:14,641
-J'ai entendu des choses
sur Rostand.
308
00:31:14,922 --> 00:31:17,001
-Des choses...
Quelles choses ?
309
00:31:17,281 --> 00:31:20,119
-Des choses. Je vérifie
et je vous fais une note.
310
00:31:20,361 --> 00:31:21,720
-Oui, bien sûr, merci.
311
00:31:26,639 --> 00:31:29,317
Brouhaha, musique
312
00:31:34,677 --> 00:31:37,235
-Mademoiselle,
je viens de la part de Mika.
313
00:31:37,517 --> 00:31:40,395
Propos en néerlandais
314
00:31:40,636 --> 00:31:42,075
LĂ -bas ?
-Ja.
315
00:31:47,795 --> 00:31:48,754
Pardon.
316
00:31:52,114 --> 00:31:53,113
Bonjour.
317
00:31:53,433 --> 00:31:56,751
Je viens
de la part de Mika.
318
00:31:57,152 --> 00:31:58,311
-Ah...
319
00:32:02,231 --> 00:32:03,550
Merci.
320
00:32:12,429 --> 00:32:14,268
Coups de tonnerre
321
00:32:14,549 --> 00:32:16,468
Clapotis de la pluie
322
00:34:26,040 --> 00:34:26,999
-C'est lui, lĂ ?
323
00:34:28,080 --> 00:34:29,039
-Non.
324
00:34:31,879 --> 00:34:34,677
C'est la 1re fois
qu'il me fait un coup comme ça.
325
00:34:34,918 --> 00:34:37,636
-Ça fait une heure, là .
On y va, non ? Tant pis.
326
00:34:37,877 --> 00:34:39,156
-Fait chier.
327
00:34:43,756 --> 00:34:46,114
Oui, Josyane, c'est Chloé.
328
00:34:46,356 --> 00:34:49,594
Je suis à Asnières.
Mon père devait venir me chercher.
329
00:34:50,555 --> 00:34:51,554
Ah bon ?
330
00:34:53,994 --> 00:34:56,352
OK. Merci.
331
00:34:57,113 --> 00:34:58,072
Au revoir.
332
00:35:00,433 --> 00:35:04,431
-Qu'est-ce qu'elle a dit ?
-Il est pas venu au bureau.
333
00:35:06,751 --> 00:35:10,749
-Non, c'est génial, tu rigoles.
C'est du lourd, j'adore.
334
00:35:10,990 --> 00:35:12,989
C'est qui qui a balancé ?
335
00:35:13,310 --> 00:35:16,028
J'en étais sûre,
j'en étais sûre.
336
00:35:16,229 --> 00:35:18,987
Non, il me faut
des factures, des documents,
337
00:35:19,348 --> 00:35:21,467
des devis,
des trucs concrets.
338
00:35:21,708 --> 00:35:22,667
C'est obligé.
339
00:35:22,908 --> 00:35:25,986
Non, j'ai pas le temps.
Je sais pas, 24 heures.
340
00:35:27,947 --> 00:35:30,745
AllĂ´ ? Oui, non...
Si, c'est urgent.
341
00:35:30,946 --> 00:35:33,624
Oui, c'est urgent.
24 heures.
342
00:35:33,985 --> 00:35:36,503
Si, si, il me faut tout
dans 24 heures.
343
00:35:37,904 --> 00:35:40,462
T'as déjà fait mieux que ça.
344
00:35:40,624 --> 00:35:43,422
OK, allez,
on se rappelle demain matin.
345
00:35:43,703 --> 00:35:44,622
Ciao.
346
00:36:05,658 --> 00:36:08,096
-Il est oĂą, papa ?
-Bonjour.
347
00:36:08,338 --> 00:36:10,816
-Il devait nous aider
à récupérer un frigo.
348
00:36:11,057 --> 00:36:14,575
On l'a attendu 2 heures.
-Je sais pas, il a dĂ» oublier.
349
00:36:15,576 --> 00:36:17,934
Il est un peu soucieux.
T'as remarqué ?
350
00:36:19,375 --> 00:36:22,293
Ça va passer.
-Il est pas allé au bureau.
351
00:36:22,455 --> 00:36:25,213
-T'as appelé Josyane ?
-Oui, il y est pas allé.
352
00:36:25,494 --> 00:36:28,732
-Mais tout va bien.
-Il a disparu, maman !
353
00:36:28,893 --> 00:36:31,971
Il répond pas au téléphone !
On sait pas où il a été !
354
00:36:32,173 --> 00:36:36,011
-ArrĂŞte de t'en prendre Ă moi.
D'accord ? J'y suis pour rien.
355
00:36:36,212 --> 00:36:40,010
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Elle s'inquiète pour ton père.
356
00:36:41,211 --> 00:36:44,049
-C'est pour ça que tu gueules
comme un putois ?
357
00:36:44,290 --> 00:36:45,529
-Tu me les casses !
358
00:36:47,489 --> 00:36:48,688
Elle soupire.
359
00:36:49,649 --> 00:36:52,527
-Ça a l'air trop bon.
On bouffe bientĂ´t ?
360
00:36:52,728 --> 00:36:53,687
Soupir
361
00:36:54,008 --> 00:36:55,687
Clapotis de la pluie
362
00:36:55,887 --> 00:36:58,605
Sirène de bateau
363
00:36:58,767 --> 00:37:00,806
Clapotis de la pluie
364
00:37:13,124 --> 00:37:15,123
Sirène de bateau
365
00:37:17,523 --> 00:37:19,402
Gémissements
366
00:37:19,602 --> 00:37:21,601
Difficulté à respirer
367
00:37:21,842 --> 00:37:23,761
Clapotis de la pluie
368
00:37:28,080 --> 00:37:30,239
Gémissements
369
00:37:30,480 --> 00:37:32,439
Clapotis de la pluie
370
00:37:46,036 --> 00:37:47,275
Il souffle.
371
00:37:47,516 --> 00:37:50,114
Clapotis de la pluie
372
00:37:50,315 --> 00:37:52,793
*Tonalité
373
00:37:57,554 --> 00:37:58,513
*Bip sonore
374
00:38:00,393 --> 00:38:01,352
*-Bonjour...
375
00:38:01,713 --> 00:38:03,672
Brouhaha, musique
376
00:38:41,424 --> 00:38:42,383
-Claire ?
377
00:38:43,664 --> 00:38:44,703
Claire.
378
00:38:44,864 --> 00:38:45,903
Raclement de gorge
379
00:38:46,103 --> 00:38:48,382
-Ah, salut, Roland !
Euh, non, pardon.
380
00:38:48,623 --> 00:38:50,542
C'est Romain.
-Roland, si tu veux.
381
00:38:50,782 --> 00:38:52,741
-Non, excuse-moi.
-Comment tu vas ?
382
00:38:52,982 --> 00:38:54,421
-Bien.
-Ça fait un bail.
383
00:38:54,621 --> 00:38:57,179
-Oui.
-Je te paie un verre ?
384
00:38:57,421 --> 00:39:00,179
-C'est-Ă -dire que lĂ ,
j'ai rendez-vous, donc...
385
00:39:00,380 --> 00:39:03,298
Non, mais OK, vite alors.
-OK.
386
00:39:05,979 --> 00:39:08,417
-Tu bosses toujours
pour ton journal, non ?
387
00:39:09,578 --> 00:39:12,656
-Et toi, toujours
le grand amour avec ton député ?
388
00:39:12,937 --> 00:39:13,776
-Ah oui.
389
00:39:14,137 --> 00:39:17,655
Avec des hauts et des bas,
mais ça se passe bien.
390
00:39:18,016 --> 00:39:20,175
-Et pour la loi
sur la politique
391
00:39:20,536 --> 00:39:22,934
agricole ?
-Tu t'informes ou tu bois un pot ?
392
00:39:23,335 --> 00:39:26,293
-Les femmes savent faire
deux choses Ă la fois.
393
00:39:27,174 --> 00:39:29,612
Delpierre aura du mal
Ă devenir rapporteur.
394
00:39:29,854 --> 00:39:32,572
Face Ă Michelet ou Rostand,
il a pas les épaules.
395
00:39:33,973 --> 00:39:34,932
-Ça, on verra.
396
00:39:35,972 --> 00:39:37,571
-Qu'est-ce qu'il joue ?
397
00:39:37,932 --> 00:39:40,011
Pourquoi il s'avance comme ça ?
398
00:39:41,171 --> 00:39:42,650
-Conviction politique.
399
00:39:44,011 --> 00:39:47,289
Ça existe encore, tu sais.
-C'est pas une manoeuvre
400
00:39:47,610 --> 00:39:50,768
pour se mettre en avant ?
-Delpierre ? Non.
401
00:39:51,089 --> 00:39:54,207
Tu le connais pas, il est comme ça.
-J'ai le sentiment
402
00:39:54,568 --> 00:39:56,926
de tous les connaître.
-Parce que nous 2,
403
00:39:57,248 --> 00:39:58,967
on se voit pas assez.
404
00:40:02,007 --> 00:40:04,845
-Mais il sait
qu'il a aucune chance ?
405
00:40:06,686 --> 00:40:08,005
-Ah bon ?
-Hum.
406
00:40:10,365 --> 00:40:11,684
Ou alors, il est naĂŻf.
407
00:40:13,124 --> 00:40:15,243
-Tu parles de Delpierre ?
-Ben, oui.
408
00:40:15,604 --> 00:40:17,843
Bien sûr.
De qui d'autre ?
409
00:40:19,803 --> 00:40:21,882
-Ă€ mon avis,
il a toutes ses chances.
410
00:40:22,962 --> 00:40:26,920
-Ah, t'es un rĂŞveur, toi aussi !
J'aurais jamais cru.
411
00:40:30,880 --> 00:40:31,879
Bon, allez.
412
00:40:33,440 --> 00:40:34,799
J'y vais.
413
00:40:37,119 --> 00:40:39,238
Euh,
juste pour info...
414
00:40:40,198 --> 00:40:42,037
ta braguette
est ouverte.
415
00:40:47,117 --> 00:40:48,156
-Merde.
416
00:41:08,072 --> 00:41:10,630
-C'est moi qui t'ai réveillée ?
-T'étais où ?
417
00:41:10,792 --> 00:41:11,831
-Nulle part.
418
00:41:13,311 --> 00:41:17,029
J'ai eu envie de rouler.
J'aime bien rouler la nuit.
419
00:41:17,230 --> 00:41:19,189
-T'as pas eu
tous mes messages ?
420
00:41:19,470 --> 00:41:22,708
-Non, désolé, ma chérie,
j'avais éteint mon portable.
421
00:41:24,829 --> 00:41:26,788
-Papa, qu'est-ce
qui se passe ?
422
00:41:29,828 --> 00:41:30,947
-C'est rien.
423
00:41:32,747 --> 00:41:35,145
-C'est avec maman, c'est ça ?
-Non.
424
00:41:36,986 --> 00:41:39,984
C'est...
c'est des problèmes d'adultes...
425
00:41:40,225 --> 00:41:41,384
Rien de grave.
426
00:41:42,745 --> 00:41:44,704
-Je sais
qu'il se passe un truc.
427
00:41:47,464 --> 00:41:49,103
-Tu vas prendre froid, lĂ .
428
00:42:00,661 --> 00:42:03,139
-Tu vas oĂą
quand tu roules la nuit ?
429
00:42:04,220 --> 00:42:07,218
-N'importe oĂą... au hasard.
430
00:42:08,659 --> 00:42:09,898
Ça me fait du bien.
431
00:42:11,139 --> 00:42:12,898
Je mets de la musique...
432
00:42:15,458 --> 00:42:17,856
Hier, j'ai écouté
plusieurs fois
433
00:42:18,097 --> 00:42:21,335
le disque du groupe de rock
que t'aimes bien, Red Turtle.
434
00:42:23,096 --> 00:42:26,694
T'as raison. Le 3e morceau,
ils l'ont piqué à Beethoven.
435
00:42:26,935 --> 00:42:29,693
-1er mouvement du "Tripelkonzert".
-Hum.
436
00:42:33,094 --> 00:42:36,052
Elle fredonne.
437
00:42:37,053 --> 00:42:39,971
Ils fredonnent.
438
00:43:19,124 --> 00:43:20,963
Rires
439
00:43:42,079 --> 00:43:44,238
On frappe Ă la porte.
-Oui, entrez.
440
00:43:46,838 --> 00:43:50,556
-Rostand siège bien au conseil
d'administration d'Antolia.
441
00:43:50,757 --> 00:43:52,036
-C'est pas illégal.
442
00:43:52,356 --> 00:43:55,394
-Non, mais ils ont financé
les travaux dans sa maison.
443
00:43:55,636 --> 00:43:58,954
-C'est bien, ça.
-Il y en a pour 200 000E.
444
00:43:59,355 --> 00:44:01,594
-Waouh,
très, très bien, ça !
445
00:44:01,914 --> 00:44:04,153
Et pour le poste
de rapporteur,
446
00:44:04,474 --> 00:44:05,673
c'est elle ?
447
00:44:05,993 --> 00:44:08,431
-Pratiquement,
mais Delpierre se présente.
448
00:44:08,753 --> 00:44:11,431
-On a quoi sur lui ?
-Député de base, marié,
449
00:44:11,792 --> 00:44:13,231
un homme sans histoire.
450
00:44:13,472 --> 00:44:15,990
-Il a grandi dans un village
près de Béthune,
451
00:44:16,231 --> 00:44:18,430
sa femme vient
du milieu associatif,
452
00:44:18,631 --> 00:44:20,110
plus Ă gauche
que lui,
453
00:44:20,430 --> 00:44:22,469
et elle est prof
de français.
454
00:44:22,710 --> 00:44:25,228
Il a une vie stable,
fidèle, ancien DRH
455
00:44:25,589 --> 00:44:28,867
dans une grosse entreprise,
député depuis 6 ans.
456
00:44:31,788 --> 00:44:32,747
-Ambitieux ?
457
00:44:33,108 --> 00:44:35,506
-Comme tout le monde.
458
00:44:37,947 --> 00:44:39,026
-T'en penses quoi ?
459
00:44:40,946 --> 00:44:43,704
-Il faut le rencontrer,
organiser un déjeuner.
460
00:44:43,905 --> 00:44:44,944
-Non,
la nomination
461
00:44:45,265 --> 00:44:47,703
est dans 2 jours.
-Il faut se débarrasser
462
00:44:48,064 --> 00:44:50,662
de Rostand.
Vous faites fuiter l'info ?
463
00:44:50,824 --> 00:44:53,142
-Hum.
-Merci, Claire, beau boulot.
464
00:44:57,822 --> 00:44:59,221
Au fait, Claire,
vous aimez
465
00:44:59,622 --> 00:45:00,661
l'opéra ?
466
00:45:01,741 --> 00:45:04,539
-Pas particulièrement.
-Vous allez changer d'avis.
467
00:45:04,901 --> 00:45:08,699
J'ai besoin que vous m'accompagniez
à une soirée privée.
468
00:45:08,980 --> 00:45:10,379
C'est quel opéra déjà ?
469
00:45:10,739 --> 00:45:14,057
-"La Flûte enchantée".
Je viens te chercher Ă 18h30 ?
470
00:45:14,818 --> 00:45:17,017
-Inutile que tu viennes,
Christophe.
471
00:45:30,255 --> 00:45:32,294
Bribes de paroles
472
00:45:42,013 --> 00:45:43,172
-Christophe.
473
00:45:48,091 --> 00:45:52,369
Je suis désolée pour ce soir.
-Je connais par coeur son petit jeu.
474
00:45:52,610 --> 00:45:55,968
Il se lasse aussi vite
qu'il s'emballe pour la nouveauté.
475
00:46:02,248 --> 00:46:04,527
Brouhaha, bribes de paroles
476
00:46:12,766 --> 00:46:14,285
-Ah, tiens !
-HĂ©...
477
00:46:14,525 --> 00:46:18,003
-La nuit a été courte ?
-Mais très agréable.
478
00:46:18,924 --> 00:46:22,722
-C'est celle d'hier soir ?
-Non, c'était juste une copine.
479
00:46:22,964 --> 00:46:25,163
Et toi, avec ton mec ?
-Rien de spécial.
480
00:46:25,403 --> 00:46:27,202
-T'as pas envie
de nouveauté ?
481
00:46:27,483 --> 00:46:30,121
-Depuis le temps
qu'on se connaît...
482
00:46:30,322 --> 00:46:34,600
-On se connaît sans se connaître.
-Un peu comme tout le monde, quoi.
483
00:46:34,841 --> 00:46:38,879
Comme votre chef de groupe.
-T'as des infos sur Rostand ?
484
00:46:39,080 --> 00:46:40,399
Vas-y, balance.
485
00:46:40,640 --> 00:46:43,318
-C'est le genre d'info
qui brûle les mains
486
00:46:43,479 --> 00:46:46,997
et ça va vous faire flipper.
Je vais garder ça pour moi.
487
00:46:47,238 --> 00:46:50,716
-Allez, arrête, ça va.
Qu'est-ce que t'as ?
488
00:46:50,958 --> 00:46:54,716
-Je gagne quoi en échange ?
-Un dîner en tête-à -tête.
489
00:46:54,997 --> 00:46:57,955
Tu veux quoi ?
-Ben, comme d'hab.
490
00:46:58,196 --> 00:47:01,634
Les infos avant tout le monde,
tout sur la loi agricole.
491
00:47:02,635 --> 00:47:03,594
-Hum.
492
00:47:23,990 --> 00:47:25,429
Ah oui,
carrément !
493
00:47:26,430 --> 00:47:28,269
Putain, ça déchire !
-Hum.
494
00:47:29,469 --> 00:47:30,988
On me le dit souvent.
495
00:47:51,544 --> 00:47:53,862
-T'as eu ça comment ?
-Une journaliste.
496
00:47:54,064 --> 00:47:55,743
-Ça va sortir ?
497
00:47:55,943 --> 00:47:59,621
-On a l'exclu durant une semaine.
Si ça sort, elle est grillée.
498
00:47:59,862 --> 00:48:03,660
-Je vais pas me servir de ça.
-Elle va en pisser de rage.
499
00:48:04,022 --> 00:48:07,020
T'as vu comment elle t'a parlé ?
-Tu plaisantes ?
500
00:48:07,261 --> 00:48:10,179
-Personne saura d'où ça vient.
*Vibreur de téléphone
501
00:48:10,420 --> 00:48:13,938
Il faut faire courir le bruit.
-T'as pas un scandale sexuel ?
502
00:48:14,259 --> 00:48:17,217
Ça se vendrait encore mieux.
-Tout le monde fait ça.
503
00:48:17,459 --> 00:48:21,097
On répète les bruits de couloir.
-Je pourris pas les réputations.
504
00:48:21,298 --> 00:48:24,216
-Elle est pourrie.
-Et la fin justifie les moyens.
505
00:48:24,537 --> 00:48:26,096
-Tu fais chier.
-La justice
506
00:48:26,457 --> 00:48:27,976
doit régler ça,
pas nous.
507
00:48:28,296 --> 00:48:31,894
-Rostand se fait payer son jacuzzi
par les plus gros pollueurs
508
00:48:32,135 --> 00:48:35,333
et elle va défendre
la nouvelle politique agricole ?
509
00:48:35,775 --> 00:48:37,814
-Inutile
de lancer des rumeurs.
510
00:48:38,174 --> 00:48:39,333
-C'est pas
des rumeurs.
511
00:48:40,854 --> 00:48:43,932
-Je touche pas à ça.
-Tu préfères
512
00:48:44,373 --> 00:48:45,812
t'écraser ?
Hein ?
513
00:48:47,372 --> 00:48:49,251
Rapporteur,
tu laisses tomber ?
514
00:48:51,211 --> 00:48:52,170
Il va dire quoi,
515
00:48:52,571 --> 00:48:54,210
ton pote,
avec sa leucémie ?
516
00:48:57,850 --> 00:48:59,929
-Tiens.
-Merci.
517
00:49:00,889 --> 00:49:02,608
J'arrive Ă rien avaler.
518
00:49:03,649 --> 00:49:05,048
-T'as mal quelque part ?
519
00:49:05,368 --> 00:49:06,647
-Un peu partout.
520
00:49:06,888 --> 00:49:09,406
Je dors mal, en plus,
Ă cause de ma toux.
521
00:49:11,807 --> 00:49:12,766
Pas la peine
522
00:49:13,126 --> 00:49:15,764
de me regarder comme ça.
Il y a déjà Caro.
523
00:49:16,126 --> 00:49:17,805
Je suis pas encore crevé.
524
00:49:18,125 --> 00:49:19,044
-Les chimios
525
00:49:19,405 --> 00:49:20,644
sont très efficaces.
526
00:49:22,604 --> 00:49:26,562
-Je suis allé sur Internet.
J'ai regardé ce qu'ils disent
527
00:49:26,883 --> 00:49:27,962
sur les pesticides.
528
00:49:28,923 --> 00:49:30,162
Je comprends pas.
529
00:49:30,403 --> 00:49:32,482
Ils ont droit
d'empoisonner les gens ?
530
00:49:32,842 --> 00:49:34,281
Personne ne dit rien ?
531
00:49:34,642 --> 00:49:38,400
-On redéfinit les orientations
de la politique agricole.
532
00:49:39,281 --> 00:49:41,320
Je vais déposer un amendement.
533
00:49:43,000 --> 00:49:45,159
Je vais faire interdire
les pesticides
534
00:49:45,559 --> 00:49:47,598
les plus toxiques.
-C'est ça.
535
00:49:47,839 --> 00:49:49,278
T'y crois ?
-Je ferai tout
536
00:49:49,639 --> 00:49:50,838
pour que ça passe.
537
00:49:51,998 --> 00:49:52,997
-Hum.
538
00:49:53,998 --> 00:49:56,396
Je devrais leur coller
un procès au cul.
539
00:49:56,637 --> 00:49:58,756
-Ces types ont
des armées de juristes.
540
00:49:59,116 --> 00:50:02,074
Ta plainte,
elle remonte mĂŞme pas jusqu'Ă eux.
541
00:50:02,436 --> 00:50:04,155
-Qu'est-ce que j'ai
Ă perdre ?
542
00:50:05,395 --> 00:50:06,394
-Tout.
543
00:50:13,593 --> 00:50:16,231
-On va vous recevoir, madame,
patientez.
544
00:50:45,266 --> 00:50:47,345
Propos mêlés
545
00:50:50,345 --> 00:50:52,544
-Bonjour, madame la présidente.
546
00:50:59,023 --> 00:51:00,462
Bonjour.
Ça va bien ?
547
00:51:00,663 --> 00:51:01,622
Bonjour.
548
00:51:35,935 --> 00:51:37,894
-Mesdames et messieurs
les députés,
549
00:51:38,135 --> 00:51:41,453
mes chers collègues,
on est réunis, entre autres,
550
00:51:41,694 --> 00:51:45,612
pour désigner le rapporteur
de la prochaine loi agricole.
551
00:51:45,853 --> 00:51:49,211
Malheureusement, Mme Rostand,
sur laquelle on comptait tous,
552
00:51:49,452 --> 00:51:52,210
est appelée
à d'autres responsabilités
553
00:51:52,412 --> 00:51:55,330
et juge préférable
de renoncer Ă cette mission.
554
00:51:55,611 --> 00:51:57,370
Son emploi du temps
trop chargé
555
00:51:57,491 --> 00:52:00,289
l'empĂŞchant
d'en assumer la charge.
556
00:52:00,610 --> 00:52:02,369
Sur sa proposition,
557
00:52:02,650 --> 00:52:05,128
sachant qu'il en a lui-mĂŞme
émis le souhait,
558
00:52:05,329 --> 00:52:08,407
et au regard de son expertise
dans le domaine,
559
00:52:08,608 --> 00:52:11,486
je vous propose de nommer
M. Guillaume Delpierre,
560
00:52:11,688 --> 00:52:14,006
rapporteur du projet de loi.
561
00:52:14,207 --> 00:52:15,326
Qui approuve ?
562
00:52:23,565 --> 00:52:25,564
M. le député
Guillaume Delpierre
563
00:52:25,844 --> 00:52:29,202
est désigné rapporteur
du projet de loi agricole.
564
00:52:29,324 --> 00:52:32,282
Je vous remercie.
Félicitations !
565
00:52:32,523 --> 00:52:33,802
-Merci.
566
00:52:33,963 --> 00:52:38,281
-Poursuivons l'ordre du jour,
vous voulez bien...
567
00:52:39,162 --> 00:52:41,121
qui est,
comme vous le savez,
568
00:52:41,361 --> 00:52:44,719
très chargé en ce moment
avec les nouvelles réformes.
569
00:53:05,556 --> 00:53:06,995
-Madame Forrest ?
-Oui.
570
00:53:07,275 --> 00:53:09,993
-Police judiciaire.
-Encore !
571
00:53:11,554 --> 00:53:14,512
Ecoutez, entrez,
ne restez pas lĂ .
572
00:53:20,193 --> 00:53:23,711
OĂą faut-il que j'aille le chercher,
cette fois-ci ?
573
00:53:23,952 --> 00:53:25,151
-Excusez-moi ?
574
00:53:29,711 --> 00:53:30,750
-Vous venez bien
575
00:53:31,150 --> 00:53:34,188
pour mon mari ?
-Oui, vous ĂŞtes au courant ?
576
00:53:35,509 --> 00:53:39,187
-La dernière fois,
c'était il y a 2 semaines.
577
00:53:40,948 --> 00:53:44,186
Il boit comme un clochard
et s'endort dans sa voiture.
578
00:53:44,427 --> 00:53:46,386
Et quand on le ramasse...
579
00:53:47,907 --> 00:53:50,146
Bref...
Il est oĂą, cette fois-ci ?
580
00:53:54,985 --> 00:53:56,944
Soupir
581
00:53:57,744 --> 00:53:59,143
-Il est décédé,
madame.
582
00:54:00,104 --> 00:54:01,303
Je suis désolé.
583
00:54:02,583 --> 00:54:06,341
-On l'a retrouvé noyé dans la Seine,
Ă hauteur de Neuilly.
584
00:54:24,459 --> 00:54:27,137
-Ça va aller ?
Vous voulez vous asseoir ?
585
00:54:28,018 --> 00:54:30,137
-Vous voulez boire
quelque chose ?
586
00:54:42,895 --> 00:54:46,613
-Que s'est-il passé ?
-L'enquête vient juste de débuter.
587
00:54:47,294 --> 00:54:49,852
Sa voiture était garée
sur le pont de Suresnes
588
00:54:50,093 --> 00:54:52,372
et on a retrouvé son corps
3km plus loin.
589
00:54:55,052 --> 00:54:57,570
-Il avait bu ?
-Le CHU de Saint-Cloud
590
00:54:57,891 --> 00:54:59,410
procède aux analyses.
591
00:55:01,011 --> 00:55:02,130
Il était dépressif ?
592
00:55:03,490 --> 00:55:05,409
-Non, je sais pas,
enfin...
593
00:55:06,289 --> 00:55:09,887
Il boit quelques fois
de façon excessive.
594
00:55:10,249 --> 00:55:11,848
-Vous ne savez pas
595
00:55:12,208 --> 00:55:13,607
s'il était dépressif ?
596
00:55:14,528 --> 00:55:15,487
-Non.
597
00:55:17,567 --> 00:55:19,606
On évitait
ce genre de confidences.
598
00:55:21,126 --> 00:55:22,605
-Vous l'avez vu quand
599
00:55:22,926 --> 00:55:25,444
la dernière fois ?
-Hier matin.
600
00:55:25,685 --> 00:55:27,404
-Il est pas rentré ?
-Non.
601
00:55:27,805 --> 00:55:29,004
-C'était habituel ?
602
00:55:32,524 --> 00:55:35,002
-Il dormait souvent
Ă son bureau.
603
00:55:35,843 --> 00:55:39,761
C'est ce qu'il me dit.
-Vous ne vous parliez pas beaucoup.
604
00:55:46,041 --> 00:55:48,679
-Il faut suivre
des démarches administratives.
605
00:55:49,000 --> 00:55:50,759
Pouvez-vous
me les indiquer ?
606
00:55:51,720 --> 00:55:54,358
-On pourrait voir
son armoire Ă pharmacie ?
607
00:56:01,637 --> 00:56:02,516
-Oui.
608
00:56:17,874 --> 00:56:19,353
VoilĂ .
-Merci.
609
00:56:34,110 --> 00:56:36,708
Ce sont des anxiolytiques,
ça, madame.
610
00:56:36,950 --> 00:56:39,708
Il en prenait régulièrement ?
-Non, c'est Ă moi.
611
00:56:39,949 --> 00:56:41,108
-Ah...
612
00:56:42,588 --> 00:56:43,747
Raclement de gorge
613
00:56:44,748 --> 00:56:47,346
Il va falloir
nous montrer vos ordonnances.
614
00:56:47,547 --> 00:56:50,305
Je prends une boîte
pour le légiste.
615
00:56:51,746 --> 00:56:52,985
-Que se passe-t-il ?
616
00:56:56,145 --> 00:56:57,664
Maman, il se passe quoi ?
617
00:57:01,104 --> 00:57:02,703
-Allez, Ă nous.
618
00:57:03,624 --> 00:57:04,943
-Au nouveau rapporteur.
619
00:57:05,343 --> 00:57:08,021
-On s'en fout, du rapporteur.
Toi et moi.
620
00:57:09,143 --> 00:57:12,421
Bribes de paroles, musique
621
00:57:12,702 --> 00:57:14,981
-Vas-y, balance.
C'est quoi, ton info ?
622
00:57:16,061 --> 00:57:18,379
-On prépare un truc
qui va faire du bruit.
623
00:57:18,741 --> 00:57:21,299
-Mais encore ?
-C'est un amendement.
624
00:57:24,139 --> 00:57:26,897
On s'attaque aux pesticides,
tout ce qui contient
625
00:57:27,259 --> 00:57:29,817
du Lymitrol.
Saskia et compagnie, la totale.
626
00:57:32,298 --> 00:57:33,417
C'est du lourd.
627
00:57:35,497 --> 00:57:37,656
-Mais c'est décidé ?
-Oui.
628
00:57:38,016 --> 00:57:39,775
Guillaume,
il est Ă fond.
629
00:57:40,016 --> 00:57:42,534
Je dois rédiger
l'amendement ce soir.
630
00:57:43,335 --> 00:57:46,373
Heureusement, j'ai pas besoin
de beaucoup de sommeil.
631
00:57:51,693 --> 00:57:52,812
Quoi ?
632
00:57:55,133 --> 00:57:56,252
-Je dois te dire
633
00:57:56,652 --> 00:57:58,811
un truc.
-Tu préfères les femmes ?
634
00:58:02,771 --> 00:58:04,210
-Je suis plus
journaliste.
635
00:58:05,850 --> 00:58:08,288
-C'est-Ă -dire ?
Tu fais quoi à l'assemblée ?
636
00:58:08,970 --> 00:58:10,449
-Je suis consultante.
637
00:58:11,409 --> 00:58:12,448
-Pour qui ?
638
00:58:15,408 --> 00:58:16,207
-Bowman.
639
00:58:17,488 --> 00:58:18,527
-C'est une blague ?
640
00:58:18,847 --> 00:58:19,846
-Non.
641
00:58:24,526 --> 00:58:27,164
-T'es vraiment
qu'une pute !
642
00:59:52,147 --> 00:59:55,305
-Pourquoi Andrew
n'est pas venu lui-mĂŞme ?
643
00:59:55,666 --> 00:59:58,064
-Il est à l'étranger,
il sera bientĂ´t lĂ .
644
00:59:58,666 --> 01:00:02,344
-Il a mĂŞme pas fait un signe ?
-M. Percy et la direction Europe
645
01:00:02,705 --> 01:00:05,863
m'ont demandé de vous accompagner
dans cette épreuve.
646
01:00:06,064 --> 01:00:07,263
On sera à vos côtés,
647
01:00:08,144 --> 01:00:11,942
on fera tout pour vous aider
de quelque manière que ce soit.
648
01:00:12,223 --> 01:00:13,542
-Vous pourriez
le joindre
649
01:00:13,902 --> 01:00:14,901
pour moi ?
650
01:00:15,102 --> 01:00:19,420
-C'est délicat, il est à l'étranger
et les choses sont plus compliquées
651
01:00:19,781 --> 01:00:22,299
qu'il n'y paraît.
-C'est-Ă -dire ?
652
01:00:23,780 --> 01:00:27,258
-On pourrait pas reprendre
cette discussion ailleurs ?
653
01:00:31,139 --> 01:00:32,498
-Ma fille peut entendre
654
01:00:32,818 --> 01:00:34,137
ce que vous avez
Ă dire.
655
01:00:34,338 --> 01:00:38,176
-C'est une situation pénible.
-Si vous avez quelque chose
656
01:00:38,377 --> 01:00:40,096
Ă dire,
dites-le.
657
01:00:44,096 --> 01:00:45,495
-Une...
658
01:00:46,375 --> 01:00:50,173
une enquĂŞte interne chez Saskia
a révélé que M. Forrest empruntait
659
01:00:50,414 --> 01:00:52,133
des sommes
assez importantes,
660
01:00:53,054 --> 01:00:55,253
sans l'aval
de la direction.
661
01:00:55,613 --> 01:00:56,932
-Il détournait
662
01:00:57,253 --> 01:00:58,212
de l'argent ?
663
01:00:59,292 --> 01:01:01,770
-C'est...
-C'est ridicule.
664
01:01:02,692 --> 01:01:05,770
Si une chose est sûre,
c'est l'intégrité de Didier.
665
01:01:07,011 --> 01:01:08,250
Puis...
666
01:01:09,650 --> 01:01:10,609
On en avait,
667
01:01:10,930 --> 01:01:13,009
de l'argent.
Il en gagnait assez.
668
01:01:14,049 --> 01:01:16,128
Pourquoi il aurait fait ça ?
669
01:01:17,848 --> 01:01:20,686
-Il entretenait une relation
avec une jeune femme.
670
01:01:23,407 --> 01:01:25,446
Sans doute
assez exigeante.
671
01:01:27,366 --> 01:01:31,724
M. Percy a fait ce qu'il a pu
pour arranger les choses.
672
01:01:32,085 --> 01:01:35,043
Votre mari s'est braqué,
a disparu plusieurs jours.
673
01:01:35,245 --> 01:01:38,363
On devait réagir.
Il allait ĂŞtre mis Ă pied.
674
01:01:40,563 --> 01:01:43,761
Inévitablement,
ça serait devenu public.
675
01:01:44,003 --> 01:01:45,042
C'est sans doute
676
01:01:45,322 --> 01:01:48,240
pourquoi il a...
enfin, son geste.
677
01:01:48,562 --> 01:01:49,601
-Son geste ?
678
01:01:50,641 --> 01:01:53,599
-C'est pas mon père, ça.
-Mademoiselle Forrest,
679
01:01:53,881 --> 01:01:57,679
je suis désolé, je...
-Il nous a pas laissés comme ça.
680
01:02:00,839 --> 01:02:03,397
-Chloé, Cholé, attends.
681
01:02:29,393 --> 01:02:30,592
-Une plainte.
682
01:02:30,912 --> 01:02:31,751
Empoisonnement.
683
01:02:32,152 --> 01:02:33,551
-Je défends Saskia.
684
01:02:33,872 --> 01:02:35,311
-Vous voulez me payer ?
685
01:02:35,671 --> 01:02:36,390
-Des tueurs.
686
01:02:36,711 --> 01:02:38,150
-Regardez les tumeurs.
687
01:02:39,391 --> 01:02:40,550
-Les produits phare
688
01:02:40,910 --> 01:02:41,829
de Saskia.
689
01:02:42,150 --> 01:02:43,829
-T'as vendu ton âme
au diable.49800