Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,00 --> 00:00:30,00
.:: fmovies.is ::.
Free Online Movies
1
00:00:35,590 --> 00:00:37,840
Hong Kong, April 2014
2
00:01:00,550 --> 00:01:02,550
It'll get colder.
3
00:01:03,550 --> 00:01:06,300
If you don't want to die, stay close
4
00:01:07,300 --> 00:01:09,114
I know you need the money.
5
00:01:09,140 --> 00:01:11,975
You are all doing
this for your family.
6
00:01:12,924 --> 00:01:13,924
Hey.
7
00:01:14,050 --> 00:01:15,300
You're sick?
8
00:01:16,600 --> 00:01:18,800
No. No. Not me. Not me.
9
00:01:20,300 --> 00:01:21,800
I'm okay.
10
00:01:24,800 --> 00:01:26,800
Have a nice trip.
11
00:01:30,720 --> 00:01:32,590
9 Days later, the port of Pyeongtaek.
12
00:01:36,720 --> 00:01:43,470
THE FLU
13
00:01:46,470 --> 00:01:49,090
Bundang, May 1st.
14
00:02:02,550 --> 00:02:04,300
Please move everything aside.
15
00:02:04,550 --> 00:02:05,550
Move it all aside.
16
00:02:05,550 --> 00:02:06,913
Hey, how can you put
that thing upside down?
17
00:02:06,926 --> 00:02:08,300
Move it all aside.
18
00:02:08,300 --> 00:02:10,550
It should be placed properly here as well.
19
00:02:10,550 --> 00:02:12,800
And here, there is also the covering..
20
00:02:13,300 --> 00:02:16,550
Jing Ye, you're not here as a supervisor!
21
00:02:16,550 --> 00:02:19,300
I was studying the situation slowly...
22
00:02:19,300 --> 00:02:20,550
Study what?
23
00:02:21,550 --> 00:02:23,550
Hey, the objects over there,
24
00:02:23,550 --> 00:02:25,550
How can no one saw it...
25
00:02:25,550 --> 00:02:26,550
Give me a break ...
26
00:02:29,050 --> 00:02:31,800
Ji Goo, you're going to go down there?
27
00:02:31,800 --> 00:02:32,413
This is very dangerous, 31,
00:02:36,550 --> 00:02:38,050
28
00:02:32,426 --> 00:02:33,050
Bring something from there
and come straight back.
29
00:02:34,550 --> 00:02:36,550
I would rush
to get them out of there.
30
00:02:36,550 --> 00:02:39,050
Today, we will not
have time to rest.
31
00:02:40,550 --> 00:02:42,050
Ji Goo, you are going to go down?
32
00:02:44,300 --> 00:02:45,550
Do I have to go down too?
33
00:03:02,300 --> 00:03:03,550
I'm from the Rescue Squad.
34
00:03:03,550 --> 00:03:05,050
Is there anybody there?
35
00:03:05,050 --> 00:03:06,800
Just me alone.
36
00:03:09,300 --> 00:03:10,300
Do not worry.
37
00:03:14,300 --> 00:03:16,300
Sir, help me...
38
00:03:18,300 --> 00:03:21,300
Mr. Rescue Squad staff,
Quickly help me..
39
00:03:21,300 --> 00:03:22,800
Sir, save me.
40
00:03:23,550 --> 00:03:24,550
Don't worry.
41
00:03:25,050 --> 00:03:26,300
What should I do...
42
00:03:27,300 --> 00:03:28,800
I will save you.
43
00:03:29,300 --> 00:03:32,050
If you get too excited,
44
00:03:32,050 --> 00:03:32,800
This lever tool plus your gossip
45
00:03:32,800 --> 00:03:34,050
would be very dangerous...
46
00:03:34,050 --> 00:03:35,800
What, what, ahhh...
47
00:03:46,550 --> 00:03:50,300
I'm not going to fall right...
48
00:03:52,050 --> 00:03:53,300
Of course you're not going to fall,
49
00:03:55,050 --> 00:03:57,050
From now on ... Look at my eyes,
50
00:03:57,050 --> 00:03:58,050
Don't look elsewhere..
51
00:03:58,050 --> 00:03:59,800
um, um Just look at my eyes.
52
00:03:59,800 --> 00:04:00,550
Good.
53
00:04:00,550 --> 00:04:01,800
Now I'll carry you out,
54
00:04:03,050 --> 00:04:04,300
Wait, wait.
55
00:04:04,300 --> 00:04:06,300
I have to open this part first,
56
00:04:06,550 --> 00:04:07,300
Let me do it first..
57
00:04:07,300 --> 00:04:09,050
The seat belt must be removed first.
58
00:04:09,800 --> 00:04:11,550
Well now, Don't move first...
59
00:04:11,800 --> 00:04:13,050
ah
60
00:04:14,300 --> 00:04:16,800
Don't worry, Sorry ...
61
00:04:16,800 --> 00:04:18,300
I have to hold your bottoms.
62
00:04:19,550 --> 00:04:21,800
Now... now... We have
to get out of here.
63
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
1.. 2.. 3..
64
00:04:25,300 --> 00:04:26,800
Your skirt is caught in the seat...
65
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
I would slowly pull it.
66
00:04:28,800 --> 00:04:30,250
One ...
67
00:04:33,050 --> 00:04:35,550
My skirt... Sir, you really...
68
00:04:35,550 --> 00:04:37,050
Skirt is not so important at this time.
69
00:04:37,050 --> 00:04:38,800
Come on we have to get out ...
No...
70
00:04:39,050 --> 00:04:41,300
Now is not the time...
Give me a break...
71
00:04:42,800 --> 00:04:44,050
If so, wear this.
72
00:04:44,800 --> 00:04:46,050
Give it to me.
73
00:04:46,800 --> 00:04:48,550
Damn.
74
00:04:51,050 --> 00:04:52,300
This guy is really ..
75
00:04:53,050 --> 00:04:54,050
Sir.. sir..
76
00:05:02,800 --> 00:05:05,050
Ji Goo ... Are you okay?
77
00:05:06,050 --> 00:05:07,050
Ji Goo ... Ji Goo ..
78
00:05:07,050 --> 00:05:08,550
Are you okay?
79
00:05:09,050 --> 00:05:11,300
Ji Goo ...
Are you alright?
80
00:05:11,300 --> 00:05:12,550
She has been successfully saved.
81
00:05:12,550 --> 00:05:13,550
Yeah.
82
00:05:13,550 --> 00:05:15,050
Now pull us up.
83
00:05:17,800 --> 00:05:19,050
Don't worry.
84
00:05:20,800 --> 00:05:22,300
I was very anxious.
85
00:05:22,300 --> 00:05:24,050
We were very worried about you ...
86
00:05:24,050 --> 00:05:25,800
while going down there,
Initially everything went well
87
00:05:25,800 --> 00:05:28,050
The rope moves, then ...
Yes .. yes ..
88
00:05:28,050 --> 00:05:29,050
I understand how you feel ...
89
00:05:29,050 --> 00:05:31,550
You must remember Ji Goo
90
00:05:32,300 --> 00:05:34,800
I have checked, I'm
the victim here,
91
00:05:34,800 --> 00:05:35,550
What's your KTP number?
92
00:05:35,550 --> 00:05:37,300
Didn't I told you just now?
93
00:05:37,300 --> 00:05:39,800
Ahh I had fill it in.
94
00:05:39,800 --> 00:05:42,300
Thus, at the junction,
95
00:05:42,300 --> 00:05:44,300
I just go straight
It was a sudden car accident
96
00:05:44,300 --> 00:05:47,800
We can confirm your statement through
the traffic cctv video footage.
97
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
- Later we'll contact you back.
- It's not like that
98
00:05:48,800 --> 00:05:50,300
Sir .. sir ..
99
00:05:51,550 --> 00:05:54,050
Ugh... It's okay?
100
00:05:54,550 --> 00:05:55,800
Drink this coffee drink.
101
00:05:56,300 --> 00:05:57,800
You are Kim In Hei, right?
102
00:05:57,800 --> 00:06:01,050
I do things like this every day,
103
00:06:01,050 --> 00:06:03,300
But this is the first time
someone sitting next to me,
104
00:06:03,300 --> 00:06:05,550
After almost dying.
105
00:06:05,550 --> 00:06:07,300
Don't worry.
106
00:06:07,300 --> 00:06:10,050
Believe in us as a rescue team.
107
00:06:10,050 --> 00:06:11,050
Do not talk too much ...
108
00:06:11,050 --> 00:06:12,300
All this is your job.
109
00:06:14,550 --> 00:06:17,550
Err .. Yes ... Ahh ..
Don't bother her.
110
00:06:21,800 --> 00:06:24,800
Leaving without saying anything?
111
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
At least, just say thank you.
112
00:06:26,300 --> 00:06:27,050
Make us look any useful.
113
00:06:27,050 --> 00:06:28,800
She didn't say anything
so what should I do ...
114
00:06:28,800 --> 00:06:29,550
You ..
115
00:06:29,550 --> 00:06:31,050
Why didn't you ask ...
116
00:06:31,800 --> 00:06:33,300
Hey .. hey .. you..
117
00:06:33,300 --> 00:06:36,550
Yeah, you're attracted ...
You saw her?
118
00:06:36,550 --> 00:06:38,800
Mmm kind of sweet.
119
00:06:38,800 --> 00:06:40,550
Yes, very pretty,
120
00:06:40,550 --> 00:06:41,800
The moment she looked at me ..
121
00:06:41,800 --> 00:06:47,550
With her eyes ... I'm
really regret...
122
00:06:47,550 --> 00:06:48,550
You did not say anything to her?
123
00:06:48,550 --> 00:06:49,550
How could I do it.
124
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
I'm embarrassed ...
125
00:06:50,550 --> 00:06:52,300
You should have said something ...
126
00:06:52,300 --> 00:06:54,050
However, she was
wearing my jacket
127
00:06:54,050 --> 00:06:56,050
That's true ... So why however?
128
00:06:56,050 --> 00:06:57,550
If you borrow clothes from others,
What would you do?
129
00:06:57,800 --> 00:06:58,550
What else ...
130
00:06:58,550 --> 00:06:59,300
I definitely come back again
after a while,
131
00:06:59,300 --> 00:07:00,300
with clothes that are clean.
132
00:07:00,300 --> 00:07:01,800
She definitely must come back.
133
00:07:03,050 --> 00:07:05,050
Of course she will come back and say,
134
00:07:05,050 --> 00:07:07,800
- Oops
- Thank you
135
00:07:07,800 --> 00:07:09,300
Much obliged. Thank you very much.
136
00:07:09,800 --> 00:07:11,050
At that time,
and in such circumstances
137
00:07:11,050 --> 00:07:13,500
I did not say thank you.
138
00:07:13,550 --> 00:07:16,300
Then I'll say, ah
yeah, who are you?
139
00:07:16,300 --> 00:07:18,300
You did well.
140
00:07:18,300 --> 00:07:19,800
Hey Ji Goo!
141
00:07:19,825 --> 00:07:21,799
Yes!
142
00:07:21,800 --> 00:07:23,050
Some people are looking for you.
143
00:07:23,050 --> 00:07:24,300
Who?
144
00:07:24,800 --> 00:07:27,300
Look like the woman you save.
145
00:07:27,300 --> 00:07:28,800
That woman.
146
00:07:31,050 --> 00:07:32,400
Yeah!
147
00:07:36,550 --> 00:07:37,550
Where's he going?
148
00:07:39,050 --> 00:07:40,050
You've got a call.
149
00:07:41,550 --> 00:07:42,300
I love you.
150
00:07:42,300 --> 00:07:43,550
What the fuck ...
151
00:07:46,050 --> 00:07:48,050
Please help me find my hand bag.
152
00:07:48,050 --> 00:07:49,800
At least help me to wash it.
153
00:07:49,800 --> 00:07:52,050
Oh.. oh.. sorry.
154
00:07:53,550 --> 00:07:54,800
I'm too busy.
155
00:07:54,800 --> 00:07:56,050
Sorry.
156
00:07:56,050 --> 00:07:56,650
Oh, It's okay.
157
00:07:56,750 --> 00:07:59,100
So your excuse to meet me
is only to find your hand bag,
158
00:07:59,800 --> 00:08:02,300
Yeah, ahh.. I've ask others
but they all said no.
159
00:08:02,300 --> 00:08:04,050
Of course they refused,
what if they don't manage to find it.
160
00:08:04,050 --> 00:08:04,800
but, really ...
161
00:08:04,800 --> 00:08:07,550
The information inside the car
is very important to me
162
00:08:07,550 --> 00:08:10,050
What if you do it
as a personal task.
163
00:08:10,050 --> 00:08:12,800
I will never undertakes
a mission for just a person.
164
00:08:12,800 --> 00:08:16,550
Look... This place
has been sealed.
165
00:08:17,300 --> 00:08:19,050
And the rescue team task
166
00:08:19,050 --> 00:08:22,550
is not to look for something
but to save lives.
167
00:08:22,550 --> 00:08:23,800
What do you mean?
168
00:08:23,800 --> 00:08:26,300
On TV, it's said you will assist
in finding cats and dogs.
169
00:08:29,550 --> 00:08:32,550
It's not the same thing.
170
00:08:36,300 --> 00:08:37,050
Yes, I understand.
171
00:08:37,050 --> 00:08:37,800
Where are you going?
172
00:08:39,550 --> 00:08:42,550
It's dangerous there,
Don't mind me.
173
00:08:42,550 --> 00:08:44,050
After all that I did,
why are you like this?
174
00:08:44,050 --> 00:08:46,050
I'm trying to take care of you
in order not to do ...
175
00:08:46,550 --> 00:08:47,550
So you're not going to go there, right?
176
00:08:50,050 --> 00:08:51,050
Are you okay?
177
00:08:51,050 --> 00:08:52,050
Let me see.
178
00:08:55,050 --> 00:08:58,050
Do not push me .. ahh ... Sorry.
179
00:08:58,550 --> 00:09:00,050
You're hurt,
180
00:09:00,550 --> 00:09:02,050
See, I told you.
181
00:09:02,050 --> 00:09:03,550
It's very dangerous.
182
00:09:04,050 --> 00:09:04,800
ah
183
00:09:05,550 --> 00:09:07,550
Besides, I don't know
what is in the bag.
184
00:09:07,550 --> 00:09:09,050
Whether it's still intact or not.
185
00:09:09,050 --> 00:09:10,300
Please go.
186
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
Can you stand up?
187
00:09:16,400 --> 00:09:18,050
I'm really easy to be fooled.
Usually I'm the one injured.
188
00:09:18,050 --> 00:09:20,800
How can someone ...
Who doesn't want help act like this.
189
00:09:24,550 --> 00:09:26,550
Very excited to meet me
and then go off in anger.
190
00:09:40,300 --> 00:09:41,050
Quickly.
191
00:09:41,050 --> 00:09:43,050
How much longer?
192
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Do not let us get in trouble.
193
00:09:44,800 --> 00:09:45,800
How much longer?
194
00:09:45,800 --> 00:09:46,800
Ah, damn it.
195
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Damn it.
196
00:09:48,800 --> 00:09:50,300
Don't be quick to get angry.
197
00:09:50,800 --> 00:09:51,800
Do it one more time.
198
00:09:52,300 --> 00:09:53,550
If the transaction is successful,
199
00:09:53,550 --> 00:09:58,550
I'll buy you something,
Michael Jordan Collection..
200
00:09:58,550 --> 00:09:59,550
Really?
201
00:09:59,550 --> 00:10:01,050
Of course, when did I ever fool you.
202
00:10:05,050 --> 00:10:06,050
Hold it.
203
00:10:07,050 --> 00:10:08,300
1 ... 2 ... 3 ...
204
00:10:10,550 --> 00:10:11,300
Ouch ...
205
00:10:11,550 --> 00:10:12,550
This is their waste.
206
00:10:12,550 --> 00:10:14,050
It smells ... Silent.
207
00:10:14,050 --> 00:10:15,300
It smells very bad.
208
00:10:15,550 --> 00:10:17,050
Oh, it got on my shoes.
209
00:10:17,550 --> 00:10:19,300
I said quiet.
210
00:10:20,050 --> 00:10:20,800
Damn it.
211
00:10:21,800 --> 00:10:22,300
Alright.
212
00:10:22,300 --> 00:10:25,050
Hello, everybody stand up!
213
00:10:25,550 --> 00:10:29,300
These shoes are quite expensive.
214
00:10:29,300 --> 00:10:30,300
Silent.
215
00:10:40,050 --> 00:10:41,800
Come, come with us.
216
00:10:45,550 --> 00:10:46,800
What is this ...
217
00:10:47,550 --> 00:10:48,800
Get some light.
218
00:11:00,050 --> 00:11:01,300
Damn it, all of them are dead.
219
00:11:03,300 --> 00:11:05,300
Shine downward ...
220
00:11:05,550 --> 00:11:06,550
Can't be trusted.
221
00:11:06,550 --> 00:11:08,050
How did it turn out this way?
Damn it.
222
00:11:08,300 --> 00:11:09,800
release my hand.
223
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
ah, damn it.
224
00:11:14,550 --> 00:11:16,050
Release it.
225
00:11:16,050 --> 00:11:17,550
Release me, you fucking idiot.
226
00:11:20,300 --> 00:11:22,550
Please help me.
227
00:11:27,050 --> 00:11:29,050
Hey idiot,
only you survived?
228
00:11:29,050 --> 00:11:31,050
Please save me.
229
00:11:31,050 --> 00:11:32,550
The others are dead.
230
00:11:33,800 --> 00:11:34,300
Say something ...
231
00:11:35,050 --> 00:11:36,800
The shit just hit me in the face..
232
00:11:37,050 --> 00:11:38,300
This is really crazy
233
00:11:39,050 --> 00:11:41,050
Watch him... ah ah ah ah
234
00:11:42,050 --> 00:11:43,300
I have to take my hand phone.
235
00:11:43,800 --> 00:11:45,550
Don't forget to wear your mask.
236
00:11:58,840 --> 00:12:00,470
May 2nd.
237
00:11:59,050 --> 00:12:00,050
How can that be?
238
00:12:01,550 --> 00:12:02,800
How can it end like this?
239
00:12:03,550 --> 00:12:04,550
Nonsense.
240
00:12:05,800 --> 00:12:08,050
I'm just a courier,
241
00:12:09,050 --> 00:12:10,300
However...
242
00:12:11,550 --> 00:12:12,300
Now there is one person who survived.
243
00:12:12,300 --> 00:12:13,300
The transaction still have to go on.
244
00:12:14,300 --> 00:12:15,550
You can not possibly not know!
245
00:12:15,550 --> 00:12:16,550
Why are you doing this to me?
246
00:12:17,550 --> 00:12:19,050
Ah.. really unlucky.
247
00:12:20,050 --> 00:12:21,050
Hello!
248
00:12:23,800 --> 00:12:25,050
Hello, wait a minute.
249
00:12:39,300 --> 00:12:40,550
There are police,
Let's go.
250
00:12:41,300 --> 00:12:42,300
Let's get going.
251
00:12:42,300 --> 00:12:45,300
I'm unwell.
252
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Fucking idiot.
253
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
Ah..damn it.
254
00:12:54,800 --> 00:12:56,050
Didn't you see it?
255
00:12:56,050 --> 00:12:57,300
Sorry.
256
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Where did he go?
257
00:13:42,050 --> 00:13:43,050
You have severe flu.
258
00:13:43,050 --> 00:13:44,550
You need a lot of rest.
259
00:13:45,050 --> 00:13:46,550
I'll give you some medications.
260
00:13:48,050 --> 00:13:49,050
Wow.
261
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
Mom.
262
00:13:57,300 --> 00:13:58,800
Fucker, really?
263
00:14:23,300 --> 00:14:24,550
I understand, I understand,
264
00:14:24,550 --> 00:14:25,800
I said, I understand.
265
00:14:26,300 --> 00:14:28,050
I'll catch him.
266
00:14:28,050 --> 00:14:30,050
I'll catch him soon.
267
00:14:32,550 --> 00:14:33,550
Let's go.
268
00:14:35,050 --> 00:14:39,050
Your dissertation data is lost?
269
00:14:39,550 --> 00:14:41,050
Yes, I'm sorry.
270
00:14:42,050 --> 00:14:43,300
There's no time left.
271
00:14:43,300 --> 00:14:45,550
Dr. Kim will not be in charge
anymore, someone else will replace her.
272
00:14:45,550 --> 00:14:49,050
But now, there's not much we can do.
273
00:14:49,050 --> 00:14:51,300
I'm sorry, about that,
274
00:14:51,300 --> 00:14:53,800
I will work harder
at the end of this semester.
275
00:14:53,800 --> 00:14:54,800
Sorry,
276
00:15:03,800 --> 00:15:06,550
At least don't involve others.
277
00:15:10,550 --> 00:15:12,300
That woman really sucks.
278
00:15:13,550 --> 00:15:15,550
If we get caught ...
279
00:15:15,550 --> 00:15:17,300
It was your idea to help her,
280
00:15:17,300 --> 00:15:19,300
You forced me
to do all this.
281
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
Understand.
282
00:15:21,050 --> 00:15:24,300
Elder brother ...
283
00:15:24,550 --> 00:15:27,300
You said, you know a lot about women.
284
00:15:27,300 --> 00:15:30,550
You also do
dangerous things for them.
285
00:15:30,550 --> 00:15:32,050
This is also work for the public.
286
00:15:32,050 --> 00:15:33,300
It's official.
287
00:15:33,300 --> 00:15:35,050
I will file a complaint.
288
00:15:35,050 --> 00:15:38,550
I didn't really mean it.
289
00:15:38,550 --> 00:15:39,800
Elder brother ...
290
00:15:40,300 --> 00:15:41,550
Please don't touch her things.
291
00:15:41,550 --> 00:15:43,050
Do you like it when someone else
touching your things?
292
00:15:43,050 --> 00:15:44,800
Of course not.
293
00:15:44,800 --> 00:15:47,050
But you can do it politely.
294
00:15:47,050 --> 00:15:48,300
Just because you do it politely,
295
00:15:48,300 --> 00:15:49,800
so it's up to you if you go
through other people's hand bags.
296
00:15:49,800 --> 00:15:51,550
Hey, You're too polite.
297
00:15:51,550 --> 00:15:53,050
What if
this is not that woman's hand bag?
298
00:15:53,050 --> 00:15:53,800
Well, what?
299
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
This is too much.
300
00:15:54,800 --> 00:15:56,550
But I'm already too tired
I want to take a break.
301
00:15:56,550 --> 00:15:57,550
Tired, tired.
302
00:15:57,550 --> 00:16:00,300
If so why Tung Su run
off with another man
303
00:16:00,300 --> 00:16:01,300
Don't talk about Tung Su.
304
00:16:01,300 --> 00:16:03,550
Don't talk about Tung Su.
305
00:16:03,550 --> 00:16:04,800
What is this ...
306
00:16:08,050 --> 00:16:08,800
She's a doctor.
307
00:16:08,800 --> 00:16:10,050
Who's calling.
308
00:16:10,550 --> 00:16:12,300
Hey man politely answer the phone.
309
00:16:12,300 --> 00:16:13,050
The phone still vibrates.
310
00:16:13,050 --> 00:16:14,050
Don't answer, don't answer.
311
00:16:14,050 --> 00:16:15,050
I already answered.
312
00:16:15,800 --> 00:16:16,550
Talk ...
313
00:16:19,050 --> 00:16:20,550
Hello.
314
00:16:20,550 --> 00:16:21,800
Uncle, who are you?
315
00:16:21,800 --> 00:16:24,050
Why answer my mom's phone?
316
00:16:24,050 --> 00:16:25,050
Mom?
317
00:16:30,550 --> 00:16:32,800
Why uncle take so long?
318
00:16:32,800 --> 00:16:33,800
I have to go home quickly.
319
00:16:33,800 --> 00:16:36,300
Now, because of uncle
I will be home late.
320
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
Traffic jam.
321
00:16:41,300 --> 00:16:42,300
Sorry.
322
00:16:42,300 --> 00:16:43,800
Who are you uncle?
323
00:16:43,800 --> 00:16:45,750
What do you do?
324
00:16:45,800 --> 00:16:46,550
My name?
325
00:16:46,550 --> 00:16:52,050
My mother told me not to talk
with people we do not know
326
00:16:52,050 --> 00:16:53,300
Really?
327
00:16:54,050 --> 00:16:56,050
I'm Kang Ji goo.
328
00:16:56,050 --> 00:16:57,550
I'm from the rescue team.
329
00:17:01,050 --> 00:17:02,300
Look at this,
330
00:17:03,300 --> 00:17:05,300
Read it, It's correct?.
331
00:17:05,300 --> 00:17:06,300
Rescue team staff.
332
00:17:06,300 --> 00:17:08,300
I don't understand the writing.
333
00:17:11,550 --> 00:17:13,300
I'm really a member of the rescue team.
334
00:17:13,300 --> 00:17:15,550
What is the rescuer team's task?
335
00:17:15,800 --> 00:17:18,800
Helping people
in a dangerous situation.
336
00:17:19,300 --> 00:17:20,550
This includes doctors too?
337
00:17:20,550 --> 00:17:24,550
We are stronger than the doctor.
338
00:17:24,550 --> 00:17:26,550
Doctors can only
help people in the hospital.
339
00:17:26,550 --> 00:17:28,550
I'm the one who deliver
those people there.
340
00:17:28,550 --> 00:17:30,550
And doctors do it
To get the money,
341
00:17:30,800 --> 00:17:33,550
we do so voluntarily.
342
00:17:34,300 --> 00:17:35,550
You understand it, voluntarily.
343
00:17:36,800 --> 00:17:38,550
Give me my mom's hand bag.
344
00:17:39,050 --> 00:17:41,050
How do I know you're really her daughter?
345
00:17:49,300 --> 00:17:51,050
Your mom is always like that
when she sleeps?
346
00:17:51,800 --> 00:17:53,300
Your mother's really unique.
347
00:17:54,550 --> 00:17:55,550
Enough is enough.
348
00:17:55,550 --> 00:17:57,550
Give me her bag.
349
00:17:57,950 --> 00:17:59,150
All right, take it.
350
00:18:00,550 --> 00:18:02,050
Are you going?
351
00:18:04,050 --> 00:18:06,300
Uncle, give me your name card.
352
00:18:06,300 --> 00:18:08,050
Maybe there is something missing,
353
00:18:08,050 --> 00:18:10,550
We need to call you.
354
00:18:12,050 --> 00:18:13,050
Alright.
355
00:18:14,550 --> 00:18:15,550
Here, take it.
356
00:18:17,300 --> 00:18:19,800
I'll take you home.
357
00:18:19,800 --> 00:18:20,550
No need,
358
00:18:20,550 --> 00:18:23,300
My mom told me not to go in
other people's cars.
359
00:18:23,300 --> 00:18:25,800
My teacher is going to take me home.
360
00:18:25,800 --> 00:18:27,050
Don't worry
361
00:18:28,050 --> 00:18:30,800
By the way
Thank you.
362
00:18:33,550 --> 00:18:34,800
She is really her daughter.
363
00:18:34,800 --> 00:18:36,050
That's really her child.
364
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
It's not an exaggeration.
365
00:18:39,800 --> 00:18:41,550
But she and her daughter are very similar.
366
00:18:41,550 --> 00:18:44,300
ha ha ha She's a married woman
367
00:18:44,300 --> 00:18:45,800
So it is in vain then ...
368
00:18:48,800 --> 00:18:50,800
Yes, I'm on the way home.
369
00:19:03,800 --> 00:19:05,300
Class!
370
00:19:05,300 --> 00:19:06,800
Class monitor.
371
00:19:13,050 --> 00:19:14,300
You ate something wrongly?
372
00:19:15,550 --> 00:19:18,050
Children... It's
time to eat snacks.
373
00:19:23,050 --> 00:19:23,800
What is it?
374
00:19:26,800 --> 00:19:28,750
Are you okay?
375
00:19:34,550 --> 00:19:35,550
Not here.
376
00:19:51,550 --> 00:19:52,800
Why?
377
00:19:56,300 --> 00:19:58,300
- Why are you so late?
- Sorry I'm late.
378
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
I'm sorry ... I'm sorry ...
Thank you.
379
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
Mom.
380
00:20:03,050 --> 00:20:04,300
Did you do what the nanny tells you aunt?
381
00:20:05,550 --> 00:20:06,800
Like it?
382
00:20:07,300 --> 00:20:09,050
Ohh ...
383
00:20:13,800 --> 00:20:15,800
Finally I found it.
384
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Thank you dear.
385
00:20:17,050 --> 00:20:17,800
Thank you, my sweet Mi Reu.
386
00:20:17,800 --> 00:20:19,550
I love you dear.
387
00:20:19,550 --> 00:20:21,550
You know, mom finds it
very difficult to find.
388
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
Uncle from the rescue team
help to find mom's handbag.
389
00:20:26,800 --> 00:20:30,050
And I did not go in his car.
390
00:20:32,800 --> 00:20:35,300
If there's something missing
from mom's handbag,
391
00:20:35,300 --> 00:20:37,050
Just call the uncle.
392
00:20:37,050 --> 00:20:39,800
I told him
to provide his contacts,
393
00:20:39,800 --> 00:20:42,800
So that he could be responsible later.
394
00:20:42,800 --> 00:20:44,300
We don't really know
the person.
395
00:20:44,800 --> 00:20:46,300
Ohh my dear.
396
00:20:46,300 --> 00:20:47,300
My dear Kim Mi Reu.
397
00:20:47,300 --> 00:20:50,050
Of course, I'm mom's daughter.
398
00:20:50,050 --> 00:20:51,300
I'm incredible, right?
399
00:20:51,300 --> 00:20:53,300
Say thanks to me.
400
00:20:53,300 --> 00:20:55,300
Say thank you very much.
Thank you very much dear.
401
00:20:55,300 --> 00:20:56,800
Because you live for mom.
402
00:20:58,550 --> 00:20:59,800
What should mom buy for you?
403
00:20:59,800 --> 00:21:00,550
I ...
404
00:21:01,550 --> 00:21:03,800
want a cat.
405
00:21:03,800 --> 00:21:05,800
Mother had already said, the one
thing you can't have is a cat.
406
00:21:05,800 --> 00:21:07,650
Ohh ...
Ohh ...
407
00:21:08,050 --> 00:21:09,800
Cannot keep a cat.
408
00:21:12,550 --> 00:21:14,550
The cat's leg is injured.
409
00:21:14,550 --> 00:21:16,300
It cannot be adopted.
410
00:21:16,300 --> 00:21:17,800
No one wants it.
411
00:21:17,800 --> 00:21:19,550
It need someone to take care of it.
412
00:21:19,550 --> 00:21:23,050
Is acupuncture treatment enough?
413
00:21:23,050 --> 00:21:24,550
That's okay, right?
414
00:21:26,800 --> 00:21:30,050
Mom will make you, your favorite food.
415
00:21:31,800 --> 00:21:33,550
At that time he talks nonsense.
416
00:21:33,550 --> 00:21:35,550
Why not help me from the beginning.
417
00:21:35,550 --> 00:21:37,550
Now in fact he goes alone
to find it.
418
00:21:39,300 --> 00:21:42,050
Mom, telephone call.
419
00:21:43,550 --> 00:21:45,050
Oh, I've found the USB thumbdrive.
420
00:21:45,050 --> 00:21:46,550
Doctor, there is an emergency.
421
00:21:46,550 --> 00:21:47,800
You need to come here.
422
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Virus attack?
423
00:21:48,800 --> 00:21:50,050
the body temperature
is more than 40 degrees.
424
00:21:50,050 --> 00:21:52,050
the man is being isolated.
425
00:21:52,050 --> 00:21:53,300
But we do not know the cause.
426
00:21:53,300 --> 00:21:55,050
All right, I understand.
427
00:21:55,050 --> 00:21:56,050
I'll be right there.
428
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
That's all right.
429
00:22:02,800 --> 00:22:04,550
Go mom, for my sake.
430
00:22:04,550 --> 00:22:06,300
But, what about your dinner?
431
00:22:06,300 --> 00:22:08,800
I can feed myself.
432
00:22:23,300 --> 00:22:25,050
It's an emergency,
433
00:22:25,550 --> 00:22:27,550
Right now I can't get the nanny.
434
00:22:28,550 --> 00:22:29,800
Mom, just help me this time.
435
00:22:32,550 --> 00:22:34,050
I don't always ask for mom's help.
436
00:22:34,800 --> 00:22:36,050
Only this time only.
437
00:22:36,800 --> 00:22:37,800
Dr. Kim. Here.
438
00:22:38,800 --> 00:22:40,300
Mom must help me to take care of Mi Reu.
439
00:22:40,300 --> 00:22:42,050
You should, I have to hang up.
440
00:22:43,050 --> 00:22:44,550
Isolation area.
441
00:22:44,800 --> 00:22:46,050
Is he vomiting blood?
442
00:22:46,050 --> 00:22:47,300
Has he been injected with antibiotics?
443
00:22:47,300 --> 00:22:49,550
Blood poisoning can lead to coma.
444
00:22:49,550 --> 00:22:51,550
With anti-hypertensive drugs
we couldn't control his blood pressure.
445
00:22:59,300 --> 00:23:00,800
We have to examine his internal organs.
446
00:23:01,050 --> 00:23:03,050
Have you've checked
where he ever traveled?
447
00:23:03,050 --> 00:23:04,300
We haven't check.
448
00:23:05,050 --> 00:23:06,550
Doctor, this.
449
00:23:06,550 --> 00:23:09,050
I need time,
I will inject this drug first.
450
00:23:09,075 --> 00:23:09,975
okay.
451
00:23:11,550 --> 00:23:13,300
Is that the patient's belongings?
452
00:23:13,300 --> 00:23:14,050
Ah, yeah right.
453
00:23:17,800 --> 00:23:18,550
Professor.
454
00:23:19,550 --> 00:23:20,800
How's the patient's condition at this time?
455
00:23:21,550 --> 00:23:22,800
This is the patient recording.
456
00:23:22,800 --> 00:23:24,050
View this recording.
457
00:23:25,300 --> 00:23:27,550
There's a possibility of infection from
the container.
458
00:23:27,550 --> 00:23:29,050
Based on this video,
459
00:23:29,050 --> 00:23:32,050
there's a possibility he is attacked
by some sort of bird flu virus.
460
00:23:33,300 --> 00:23:34,800
What are you saying?
461
00:23:34,800 --> 00:23:37,550
Our country is attacked by bird flu virus?
462
00:23:40,300 --> 00:23:42,050
Are you the family of the patient?
463
00:23:43,050 --> 00:23:44,300
Yeah, something like that.
464
00:23:44,300 --> 00:23:46,050
Have you seen the video in his hand phone?
465
00:23:46,050 --> 00:23:47,800
What happens inside the container?
466
00:23:51,300 --> 00:23:52,050
I do not understand what you mean.
467
00:23:53,300 --> 00:23:55,300
We do not know the cause of his sickness...
468
00:23:55,800 --> 00:23:57,050
but for the moment he seems
to be infected with bird flu virus.
469
00:23:57,050 --> 00:23:57,800
To make sure it's really is a virus,
470
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
So I think you'll understand.
471
00:23:59,300 --> 00:24:00,550
What virus?
472
00:24:00,800 --> 00:24:02,050
Like a computer virus?
473
00:24:02,550 --> 00:24:04,800
He always drank cough medicine.
474
00:24:04,800 --> 00:24:06,050
Where's the container?
475
00:24:08,050 --> 00:24:08,800
Where is he?
476
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
No need, He isolated
at this time.
477
00:24:12,800 --> 00:24:13,050
Damn it.
478
00:24:13,050 --> 00:24:13,800
I have to meet my younger brother.
479
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
Why are you guys ...
standing in my way?
480
00:24:16,300 --> 00:24:17,800
Emergency conditions ....
Emergency conditions ....
481
00:24:17,800 --> 00:24:19,050
Immediately proceed to the isolation room.
482
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Emergency conditions ....
Emergency conditions ....
483
00:24:21,300 --> 00:24:22,550
You cannot go there.
484
00:24:22,550 --> 00:24:23,550
Move over guys.
485
00:24:35,800 --> 00:24:37,050
You may be infected as well.
486
00:24:37,800 --> 00:24:38,550
Catch ... catch him.
487
00:24:42,300 --> 00:24:43,800
Byeong Woo ... You
may not enter.
488
00:24:43,800 --> 00:24:44,800
Byeong Woo ...
489
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
Byeong Woo ... You
must not hold him,
490
00:24:58,050 --> 00:24:59,300
Don't, let go.
491
00:24:59,300 --> 00:25:00,300
Come on,
492
00:25:04,050 --> 00:25:06,300
Quickly, take him out of here.
493
00:25:09,300 --> 00:25:10,300
Hold him fast.
494
00:25:10,550 --> 00:25:12,550
Byeong Woo ...
495
00:25:22,550 --> 00:25:23,550
Kitty.
496
00:25:24,300 --> 00:25:25,550
Kitty.
497
00:25:25,800 --> 00:25:27,050
Where are you?
498
00:25:28,050 --> 00:25:31,050
Kitty, I came,
499
00:25:31,050 --> 00:25:34,300
I brought a lots of yummy food.
500
00:25:35,300 --> 00:25:40,050
Miow ...miow..
501
00:25:44,050 --> 00:25:45,800
Kitty.
502
00:26:00,800 --> 00:26:01,800
Damn it.
503
00:26:01,800 --> 00:26:03,300
Be careful when walking.
504
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
Damn it.
505
00:26:12,550 --> 00:26:15,550
Are you sick?
506
00:26:16,300 --> 00:26:18,550
I'm sick, don't come closer.
507
00:26:18,550 --> 00:26:21,300
Or you'll be in danger.
508
00:26:23,300 --> 00:26:24,550
Go there.
509
00:26:44,050 --> 00:26:45,300
Don't come close.
510
00:26:46,800 --> 00:26:49,050
Call me Mi Reu.
511
00:26:49,050 --> 00:26:51,300
Why do you keep following me?
512
00:26:52,050 --> 00:26:53,800
Go home to your house now.
513
00:26:53,800 --> 00:26:56,550
Go on, go home, go home.
514
00:26:57,300 --> 00:27:01,050
I said, call me Mi Reu.
515
00:27:02,550 --> 00:27:03,800
Mi Reu.
516
00:27:04,550 --> 00:27:05,800
Mi Reu.
517
00:27:05,800 --> 00:27:07,550
Your name's Mi Reu.
518
00:27:10,575 --> 00:27:12,075
I'm Moon Sai.
519
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
My name is Moon sai.
520
00:27:15,050 --> 00:27:17,550
Ahh ... Moon sai.
521
00:27:20,300 --> 00:27:23,300
Oh, thank you.
522
00:27:23,300 --> 00:27:24,800
You're a good girl.
523
00:27:24,800 --> 00:27:30,300
Looking at you, I remember my sister.
524
00:27:37,300 --> 00:27:41,050
Moon sai ... You're sick ...
525
00:27:42,550 --> 00:27:43,800
Moon sai,
526
00:27:44,550 --> 00:27:46,300
I will find someone to help.
527
00:27:46,300 --> 00:27:48,550
Moon sai You must hold on.
528
00:27:48,550 --> 00:27:49,550
You have to wait for me, understand.
529
00:27:51,300 --> 00:27:53,050
Wait for me.
530
00:27:54,800 --> 00:27:57,300
Come on my little friend, come out.
531
00:27:57,300 --> 00:27:58,300
How can I reach it?
532
00:27:58,300 --> 00:28:00,550
Don't give your heart to a beautiful woman.
533
00:28:00,550 --> 00:28:01,550
Come on out little fella.
534
00:28:01,550 --> 00:28:03,300
It's hard to live.
535
00:28:03,300 --> 00:28:05,550
There's a wonderful place, yes?
536
00:28:06,050 --> 00:28:07,050
You really don't remember?
537
00:28:07,050 --> 00:28:08,300
I really don't remember.
538
00:28:08,300 --> 00:28:11,225
Come on, come out, Stop it,
539
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
Ah, contact.
540
00:28:13,800 --> 00:28:14,800
Oh Mi Ki.
541
00:28:15,050 --> 00:28:16,300
Did you suffer?
542
00:28:16,300 --> 00:28:17,550
How is it there?
543
00:28:17,550 --> 00:28:20,550
Mommy is sorry, Mommy is sorry,
544
00:28:20,800 --> 00:28:22,300
Ah, it's funny.
545
00:28:23,550 --> 00:28:24,550
Really funny.
546
00:28:25,050 --> 00:28:26,300
Sir.
547
00:28:26,300 --> 00:28:29,550
Rescuing dog is not with the mouth.
548
00:28:30,050 --> 00:28:31,300
This is very disturbing.
549
00:28:31,300 --> 00:28:32,050
When there's call to 119,
550
00:28:32,050 --> 00:28:33,800
We instead end up helping a puppy.
551
00:28:34,300 --> 00:28:36,800
There must be an error in the system.
552
00:28:37,525 --> 00:28:38,425
Hello.
553
00:28:40,550 --> 00:28:41,550
Who?
554
00:28:41,800 --> 00:28:42,800
This photo,
555
00:28:42,800 --> 00:28:44,050
This is a photo of a bird flu patient
in vietnam last year.
556
00:28:44,050 --> 00:28:45,300
His face was red.
557
00:28:45,550 --> 00:28:47,050
Look at the photos of
the patient Byeong Woo,
558
00:28:47,050 --> 00:28:50,550
The situation is very different.
559
00:28:50,550 --> 00:28:52,550
Strangely both are similar.
560
00:28:52,550 --> 00:28:55,300
But the spread is not as fast as this.
561
00:28:55,300 --> 00:28:58,300
Perhaps the patient is
already sick before this,
562
00:28:58,550 --> 00:29:00,500
Do you have any infected patients in
addition to the patient's in this hospital?
563
00:29:00,550 --> 00:29:01,800
None yet.
564
00:29:01,800 --> 00:29:04,050
Judging from the rate of death with the
number of patients, what could it be? ...
565
00:29:04,050 --> 00:29:06,800
This should be handled by the
Disease Operations Center in our country.
566
00:29:06,800 --> 00:29:08,300
This's the best way.
567
00:29:08,300 --> 00:29:09,300
Doctor!
568
00:29:09,300 --> 00:29:10,800
There are some patients
with the same condition.
569
00:29:11,800 --> 00:29:12,800
Make way ... make way ...
570
00:29:13,300 --> 00:29:14,800
Out of the way... out of the way...
571
00:29:18,550 --> 00:29:19,800
Director,
572
00:29:20,050 --> 00:29:21,550
There is a call from the police,
573
00:29:21,550 --> 00:29:22,800
they have found the container.
574
00:29:22,800 --> 00:29:23,800
Doctor,
575
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
This patient's condition is also the same.
576
00:29:24,800 --> 00:29:26,300
Make way ....
577
00:29:27,050 --> 00:29:28,300
Take emergency precautions immediately.
578
00:29:55,550 --> 00:29:57,050
Where is he ...
579
00:29:57,550 --> 00:29:59,050
Moon Sai is sick.
580
00:29:59,050 --> 00:30:00,050
Mi Reu, uncle should go.
581
00:30:00,050 --> 00:30:02,300
Uncle have to go back to work.
582
00:30:02,300 --> 00:30:03,050
Moon Sai ... Moon Sai ...
583
00:30:03,050 --> 00:30:04,300
Uncle should go now.
584
00:30:04,300 --> 00:30:06,800
Moon Sai ...
585
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
- How can a child loses a "Moon Sai"
- Moon Sai
586
00:30:07,800 --> 00:30:08,800
This child ...
587
00:30:09,550 --> 00:30:10,300
Moon Sai ...
588
00:30:10,300 --> 00:30:11,550
Tell uncle, your mom's phone number,
589
00:30:11,550 --> 00:30:12,550
Mom's phone number,
590
00:30:12,800 --> 00:30:14,800
Tell me... Why?
591
00:30:14,800 --> 00:30:18,550
I can't give my mom's phone number.
592
00:30:18,550 --> 00:30:20,550
I called uncle to find Moon Sai.
593
00:30:20,550 --> 00:30:21,800
Is not that, Mi Reu.
594
00:30:21,800 --> 00:30:23,050
Your mom is very busy.
595
00:30:23,050 --> 00:30:24,300
Uncle is also very busy.
596
00:30:25,550 --> 00:30:27,800
Quickly find Moon Sai.
597
00:30:27,800 --> 00:30:30,550
You should not disturbs uncle like this.
598
00:30:30,800 --> 00:30:31,800
Moon Sai.
599
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
Uncle go first.
600
00:30:32,800 --> 00:30:34,550
Understand.
601
00:30:38,550 --> 00:30:41,300
Sleepy ... sleepy ...
602
00:30:46,800 --> 00:30:47,550
Gosh ....
603
00:30:47,550 --> 00:30:48,800
- Moon Sai ...
- Moon Sai , Moon Sai
604
00:30:48,800 --> 00:30:50,300
- Moon Sai ...
- Moon Sai , Moon Sai
605
00:30:50,800 --> 00:30:53,300
Uncle, why don't you
look seriously for him.
606
00:30:53,300 --> 00:30:54,050
Yes, I understand,
607
00:30:54,050 --> 00:30:57,300
- Moon Sai ...
- Moon Sai
608
00:30:57,300 --> 00:30:59,050
Where are you Moon sai ...
609
00:31:16,050 --> 00:31:18,300
This is enough, Quickly
take the picture.
610
00:31:18,300 --> 00:31:19,550
Quickly close the door.
611
00:31:41,800 --> 00:31:44,050
We have not found
the source of the disease,
612
00:31:44,050 --> 00:31:48,050
At this time it would be very difficult
to conclude the cause.
613
00:31:49,550 --> 00:31:52,050
However, based on the current situation.
614
00:31:52,050 --> 00:31:53,800
It can be concluded that
this is an infectious virus.
615
00:31:53,800 --> 00:31:56,050
I thought that animal's viruses
cannot infect humans?
616
00:31:56,800 --> 00:32:02,050
WH5, now can infect
humans H5 from...
617
00:32:02,050 --> 00:32:04,050
I'm talking, Why do
you interrupts me?
618
00:32:04,050 --> 00:32:07,050
I mean, Don't interrupts me.
619
00:32:07,050 --> 00:32:10,800
What I want to say is that
we're all infected and can die.
620
00:32:10,800 --> 00:32:14,800
Although only those infected for
more than 60 hours are going to die.
621
00:32:14,800 --> 00:32:16,300
Mr. Mayor.
622
00:32:18,550 --> 00:32:19,550
The time of death of the infected patients
623
00:32:19,550 --> 00:32:21,300
is rapidly diminishing.
624
00:32:24,300 --> 00:32:25,800
Wait.
625
00:32:26,300 --> 00:32:30,300
This is Bundang's Mayor, Mr. Mayor.
626
00:32:30,300 --> 00:32:31,050
Stop, stop.
627
00:32:31,050 --> 00:32:32,550
He has not finish.
628
00:32:33,550 --> 00:32:35,300
What conclusions do you
want to say earlier.
629
00:32:35,300 --> 00:32:39,050
It's a disease pandemic
630
00:32:39,800 --> 00:32:41,050
What is "Pandemic"?
631
00:32:41,050 --> 00:32:43,050
Please interrupts everything,
632
00:32:43,050 --> 00:32:44,300
You don't speak clearly.
633
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
Try to explain so that it's
more easily understood.
634
00:32:45,300 --> 00:32:48,300
Describe the core of what you said earlier.
635
00:32:48,300 --> 00:32:50,800
Like for example, if the virus spreads ...
636
00:32:50,800 --> 00:32:54,050
will have a major impact.
637
00:32:54,050 --> 00:32:56,050
Is that the point?
638
00:32:57,300 --> 00:32:58,300
Soon ...
639
00:32:59,800 --> 00:33:01,300
Scorched earth Bundang
640
00:33:02,050 --> 00:33:03,300
Scorch the earth?
641
00:33:05,300 --> 00:33:08,050
"Across the Pacific Ocean ... "
642
00:33:08,050 --> 00:33:12,050
"What a very pleasant
helped keep the boy .. "
643
00:33:12,050 --> 00:33:15,050
Geez ... Yes it's fun, very fun.
644
00:33:15,050 --> 00:33:16,550
It's like a dream come true.
645
00:33:16,550 --> 00:33:18,300
"Looking better ...
World for the better ... "
646
00:33:18,300 --> 00:33:19,300
Then, I hang up.
647
00:33:19,300 --> 00:33:20,550
Yes hang up,
so that the child stopped singing.
648
00:33:20,550 --> 00:33:21,550
She's very noisy.
649
00:33:22,050 --> 00:33:26,050
"The fact that we have to deal ... "
650
00:33:28,050 --> 00:33:29,800
There's one thing ...
651
00:33:29,800 --> 00:33:32,300
Uncle's lunch with me ...
652
00:33:32,300 --> 00:33:33,550
The must be kept a secret from mom...
653
00:33:33,550 --> 00:33:34,800
Understand.
654
00:33:34,800 --> 00:33:36,550
Uncle will not mention this to your mother.
655
00:33:36,550 --> 00:33:39,300
Mi Reu, uncle have to go back on duty.
656
00:33:39,300 --> 00:33:40,300
Even if Uncle should not know
mom's phone number,
657
00:33:40,300 --> 00:33:41,800
But uncle show know your dad's
phone number.
658
00:33:41,800 --> 00:33:43,050
What's the number?
659
00:33:43,050 --> 00:33:45,050
Dad has not returned.
660
00:33:45,050 --> 00:33:46,800
Mom would cry.
661
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
Why's mom crying?
662
00:33:47,800 --> 00:33:50,550
Mom cried every day.
663
00:33:50,550 --> 00:33:53,800
I also cry sometime.
664
00:33:54,300 --> 00:33:56,550
Mi Reu not live with dad?
665
00:33:56,550 --> 00:33:58,800
Dad's in America.
666
00:33:58,800 --> 00:34:01,550
And he left Mi Reu with mom.
667
00:34:03,550 --> 00:34:04,800
ha .. ha .. ha ..
668
00:34:04,800 --> 00:34:07,050
It's outrageous ...
669
00:34:07,050 --> 00:34:08,800
He left behind his pretty daughter.
670
00:34:08,800 --> 00:34:10,550
Stop it.
671
00:34:10,550 --> 00:34:11,800
Because my dad left me,
672
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
I couldn't go during the
school's opening ceremony.
673
00:34:17,800 --> 00:34:20,300
Uncle, you don't know anything.
674
00:34:21,800 --> 00:34:23,300
Uncle understand.
675
00:34:26,800 --> 00:34:28,800
Uncle didn't eat his food.
676
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
Geez no, Mi Reu want it?
677
00:34:30,800 --> 00:34:31,800
Want it?
678
00:34:31,800 --> 00:34:32,550
No.
679
00:34:32,550 --> 00:34:33,800
I want to give it to Moon Sai.
680
00:34:34,550 --> 00:34:35,550
The "Moon Sai" again.
681
00:34:36,050 --> 00:34:37,550
Moon Sai ... Moon Sai ...
682
00:34:39,800 --> 00:34:42,300
Uncle, Help me, to
put on my hair band.
683
00:34:43,800 --> 00:34:45,050
Geez ...
684
00:34:45,050 --> 00:34:46,800
I never had someone to take care off.
685
00:34:46,800 --> 00:34:47,800
Here.
686
00:34:49,800 --> 00:34:50,800
Good.
687
00:34:50,800 --> 00:34:52,550
It's beautiful.
688
00:34:53,800 --> 00:34:56,050
Uncle, buy me another glass of
strawberry smoothie.
689
00:34:57,300 --> 00:34:59,300
Mi Reu, you have a cold?
690
00:35:00,050 --> 00:35:02,050
If you have a cold,
you should not drink cold drinks.
691
00:35:02,050 --> 00:35:05,300
But I want to drink it.
692
00:35:06,550 --> 00:35:08,800
Your order, a strawberry smoothie
693
00:35:26,800 --> 00:35:29,050
Bundang is an urban area.
694
00:35:29,800 --> 00:35:32,300
In Bundang at the least, there
are approximately 460,000 people.
695
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
What?
696
00:35:33,800 --> 00:35:35,300
Scorch the earth?
697
00:35:37,550 --> 00:35:39,800
This area is only 15km from Seoul.
698
00:35:40,550 --> 00:35:42,300
Here, is like Seoul.
699
00:35:44,050 --> 00:35:46,300
How many international standard events
are held here each year
700
00:35:47,050 --> 00:35:48,800
How can you make such an
irresponsible statment.
701
00:35:49,550 --> 00:35:51,800
What can you do?
702
00:35:52,300 --> 00:35:53,300
Mr. Mayor.
703
00:35:53,300 --> 00:35:55,800
If it is true, this case is due
to some sort of virus,
704
00:35:56,050 --> 00:35:58,300
We will lose
more than we can imagine.
705
00:35:59,550 --> 00:36:02,800
You're so afraid of a new virus,
706
00:36:02,800 --> 00:36:05,800
But you said it as if,
we are like the cats and dogs.
707
00:36:06,300 --> 00:36:07,050
Mr. Mayor.
708
00:36:07,050 --> 00:36:08,300
Let's leave first.
709
00:36:08,300 --> 00:36:10,300
There is another meeting
you need to attend.
710
00:36:10,300 --> 00:36:11,800
We are holding a meeting now, what else?
711
00:36:11,800 --> 00:36:13,550
Now the disease is spreading ...
712
00:36:13,550 --> 00:36:16,050
We will ask the more experienced ...
713
00:36:16,050 --> 00:36:18,050
Come on everyone,
we have 30 minutes to eat.
714
00:36:18,550 --> 00:36:20,300
Time is running out ...
715
00:36:21,050 --> 00:36:22,300
Eat as fast as possible.
716
00:36:22,300 --> 00:36:23,300
Professor.
717
00:36:23,300 --> 00:36:25,800
In the container there was a survivor.
718
00:36:25,800 --> 00:36:27,050
There's a survivor?
719
00:36:40,800 --> 00:36:42,550
Oh Brother, Did you
get my message?
720
00:36:42,550 --> 00:36:43,800
I've given instructions as well.
721
00:37:03,300 --> 00:37:04,550
The child fell asleep.
722
00:37:05,550 --> 00:37:06,800
It's really crazy.
723
00:37:07,550 --> 00:37:08,550
I'll call you again.
724
00:37:32,050 --> 00:37:33,300
Are you okay?
725
00:37:46,050 --> 00:37:47,300
Shine downward ...
726
00:37:50,050 --> 00:37:51,300
Hold.
727
00:37:51,300 --> 00:37:53,050
The container containing the stowaways,
728
00:37:53,050 --> 00:37:55,050
It is clear there is a survivor.
729
00:37:55,550 --> 00:37:56,800
Now there is evidence,
that there is a survivor.
730
00:37:56,800 --> 00:37:58,300
All this, why is it?
731
00:37:58,300 --> 00:38:04,300
Now you starting a
game He is in Bundang.
732
00:38:04,300 --> 00:38:06,550
Byeong Woo case is the first case.
733
00:38:06,550 --> 00:38:08,550
Nowadays, even doctors
could be an investigator?
734
00:38:08,550 --> 00:38:10,050
You are the police chief, Seongnam?
735
00:38:10,050 --> 00:38:11,050
Yes sir.
736
00:38:11,050 --> 00:38:13,050
Mr. Mayor If this
is an epidemic,
737
00:38:13,050 --> 00:38:14,050
This will spread
faster than we can imagine.
738
00:38:14,050 --> 00:38:15,300
You're a doctor, right?
739
00:38:16,300 --> 00:38:19,050
It seems you have no idea
what is your duty.
740
00:38:19,050 --> 00:38:20,800
Don't create problems here.
741
00:38:20,800 --> 00:38:22,550
If you were given a choice ...
742
00:38:22,550 --> 00:38:24,050
Would you want to destroy or build?
743
00:38:24,050 --> 00:38:25,550
You make your own choice!
744
00:38:42,300 --> 00:38:43,550
Mr. Director,
745
00:38:43,550 --> 00:38:44,300
Currently we are in a critical situation.
746
00:38:44,300 --> 00:38:45,300
The number of patients
is increasing rapidly.
747
00:38:45,300 --> 00:38:46,050
Professor,
748
00:38:46,050 --> 00:38:47,300
currently, all hospitals in Bundang
749
00:38:47,300 --> 00:38:48,800
are filled with infected patients.
750
00:38:53,050 --> 00:38:55,050
Doctor, we must speed
up the process.
751
00:39:18,050 --> 00:39:19,800
Uncle ...
752
00:39:21,050 --> 00:39:23,050
Uncle rescuer .
753
00:39:28,550 --> 00:39:29,300
Here, here.
754
00:39:29,300 --> 00:39:30,300
Immediately handle it.
755
00:39:30,300 --> 00:39:31,550
How about now?
756
00:39:31,550 --> 00:39:33,550
Come on ...
757
00:39:36,550 --> 00:39:38,800
Currently, we will begin the evacuation.
758
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
Right now, don't go to any crowded places.
759
00:39:41,800 --> 00:39:43,050
I can not think of much right now,
760
00:39:43,050 --> 00:39:45,800
Oh, there, Stay there,
do not go anywhere.
761
00:39:45,800 --> 00:39:47,050
I'm going to meet mom there.
762
00:39:47,050 --> 00:39:48,050
I understand.
763
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
Get on board.
764
00:39:49,800 --> 00:39:51,050
After finishing your call.
765
00:39:51,050 --> 00:39:51,550
Professor,
766
00:39:51,550 --> 00:39:53,300
currently, my daughter
is alone out there ...
767
00:39:53,300 --> 00:39:55,300
Let me go for awhile... Dr. Kim.
768
00:39:55,300 --> 00:39:56,550
You don't know how's
the conditions out there today.
769
00:39:56,550 --> 00:39:57,550
That's all right.
770
00:39:58,300 --> 00:40:01,800
I believe you can survive,
771
00:40:02,050 --> 00:40:03,800
Don't worry, come back quickly.
772
00:40:07,800 --> 00:40:09,550
Where is she ...
773
00:40:10,550 --> 00:40:12,300
View the previous recordings.
774
00:40:12,550 --> 00:40:14,050
The previous recordings,
is the one below that.
775
00:40:14,500 --> 00:40:15,500
4 May, 15 hours After Infections
Liaison Road, Bundang
776
00:40:15,500 --> 00:40:17,550
Don't tell me, mom can't go there?
777
00:40:17,800 --> 00:40:20,050
Actually, what happened in Bundang?
778
00:40:20,300 --> 00:40:22,550
Speak slowly so mom can understand.
779
00:40:22,800 --> 00:40:24,050
Mom, don't come here.
780
00:40:24,300 --> 00:40:26,050
I'm going to seoul with Mi Reu.
781
00:40:31,800 --> 00:40:34,550
We must make a public notification
782
00:40:34,800 --> 00:40:39,550
If people knew, they
will not remain silent.
783
00:40:39,800 --> 00:40:41,800
If you make an announcement about this,
everything is going awry
784
00:40:41,800 --> 00:40:44,050
And it will further spread the virus.
785
00:40:45,300 --> 00:40:46,800
Mayor Choi ...
786
00:40:47,050 --> 00:40:48,300
We have to tell him,
the Prime Minister.
787
00:40:48,550 --> 00:40:49,800
This is my territory.
788
00:40:49,800 --> 00:40:52,050
Once you tell him, this
problem will be widespread.
789
00:40:52,300 --> 00:40:53,800
Sir ...
790
00:40:54,050 --> 00:40:55,800
Why are these guys?
791
00:40:55,800 --> 00:40:57,550
He's exaggerating it.
792
00:40:57,800 --> 00:41:01,800
All we have to do now is
to stop the spread of this outbreak
793
00:41:02,050 --> 00:41:04,050
So we will make an announcement
after meeting with the President.
794
00:41:04,050 --> 00:41:05,800
Mayor Choi.
795
00:41:06,050 --> 00:41:09,800
From now on, leave this to me.
796
00:41:10,050 --> 00:41:11,550
Prime Minister, the President is here.
797
00:41:16,300 --> 00:41:17,550
Once infected, all will die immediately,
798
00:41:17,800 --> 00:41:19,550
Plus there is no cure.
Is this true?
799
00:41:19,800 --> 00:41:21,050
Even so, until now ...
800
00:41:21,300 --> 00:41:22,550
We have made a decision.
801
00:41:22,550 --> 00:41:24,300
Will hold a public announcement,
until after Bundang's isolation.
802
00:41:26,300 --> 00:41:28,300
Give the report to me now.
803
00:41:28,300 --> 00:41:30,800
How long does it take
to isolate Bundang.
804
00:41:32,800 --> 00:41:42,550
All road users,
you are not allowed to pass through...
805
00:41:44,550 --> 00:41:46,050
What happened?
806
00:41:46,550 --> 00:41:49,300
I'm heading there,
where are you?
807
00:41:49,800 --> 00:41:54,800
She was heading to ...
808
00:41:57,300 --> 00:42:00,050
That's E-Mart's door, right?
809
00:42:00,300 --> 00:42:10,300
Yesterday, an influenza epidemic has spread
in some areas, in Bundang
810
00:42:10,550 --> 00:42:13,538
The Epidemic Prevention
Division had done an inspection
811
00:42:13,551 --> 00:42:16,550
and conclude that this is
some sort of epidemic.
812
00:42:16,550 --> 00:42:21,300
This is a new flu outbreak
and it's very dangerous,
813
00:42:21,800 --> 00:42:24,800
For the safety of you all,
I will do my best ...
814
00:42:25,050 --> 00:42:27,050
Why not give the medicine for the cure.
815
00:42:27,050 --> 00:42:28,550
To date, there is no cure
for this disease.
816
00:42:28,800 --> 00:42:31,300
The people who had survived it has not been
found, So how can we make the antibodies
817
00:42:31,550 --> 00:42:35,300
The estimated number of the infected
and the dead will rise.
818
00:42:35,550 --> 00:42:37,550
Are you saying that,
this epidemic will kill thousands of lives?
819
00:42:38,800 --> 00:42:40,550
Maybe there will be
10 thousand people who died.
820
00:42:42,800 --> 00:42:44,550
Where Mi Reu,
Where my Mi Reu.
821
00:42:44,800 --> 00:42:46,300
There...
822
00:42:46,550 --> 00:42:47,050
It's her ...
823
00:42:47,300 --> 00:42:48,550
Where Mi Reu, my daughter is now?
824
00:42:49,550 --> 00:42:51,300
Mom ...
825
00:42:54,050 --> 00:42:56,050
Mom...
826
00:43:02,050 --> 00:43:03,300
Mi Reu ...
827
00:43:03,550 --> 00:43:04,800
Mi Reu ...
828
00:43:19,300 --> 00:43:23,550
Let's do it this way, the first to
find Mi Reu immediate update.
829
00:43:23,800 --> 00:43:27,300
Wait, you need to use a mask.
830
00:43:27,800 --> 00:43:35,300
Mi Reu ... Mom ...
831
00:43:35,550 --> 00:43:42,300
Mi Reu ...
832
00:43:56,050 --> 00:43:58,300
Are you okay?
833
00:44:03,050 --> 00:44:05,050
Mom...
834
00:44:13,050 --> 00:44:16,300
Mi Reu ... Mi Reu ...
Are you okay?
835
00:44:16,550 --> 00:44:20,800
This is mom ...
This is mom ...
836
00:44:21,300 --> 00:44:24,550
Why's Mi Reu here?
837
00:44:25,300 --> 00:44:27,800
Come here.
838
00:44:28,550 --> 00:44:31,050
Mom...
839
00:44:34,550 --> 00:44:36,050
Wear your mask.
840
00:44:37,300 --> 00:44:41,300
Police has decided to
blockade the supermarket ...
841
00:44:53,550 --> 00:44:55,800
We have to get out of here.
842
00:44:58,050 --> 00:44:59,550
There ...
843
00:45:02,550 --> 00:45:03,800
Mom,
844
00:45:04,050 --> 00:45:05,550
Be still, Mi Reu ...
845
00:45:09,550 --> 00:45:11,050
Mom come quick,
846
00:45:36,050 --> 00:45:38,550
My son is outside.
847
00:45:40,550 --> 00:45:41,550
Hello professor,
848
00:45:41,800 --> 00:45:44,300
The situation is dire, you have to come
soon, This will be the last flight.
849
00:45:44,550 --> 00:45:46,300
Can you add for one more person?
850
00:45:46,300 --> 00:45:48,050
There's one more person
who will come on board.
851
00:45:48,300 --> 00:45:49,300
Okay, I understand.
852
00:45:49,550 --> 00:45:50,800
Alright, thank you Professor.
853
00:45:54,300 --> 00:45:56,800
Come on, we got to get out of here.
854
00:45:56,800 --> 00:45:59,550
Come with us, let's get out of here.
855
00:45:59,550 --> 00:46:01,800
In Hae, you go ahead.
856
00:46:02,300 --> 00:46:06,050
Ji goo, over there, there are the infected.
857
00:46:07,050 --> 00:46:11,050
I know, but I'm a rescuers team member.
858
00:46:11,300 --> 00:46:14,050
Not a single person here who knows
you're a rescuers team member.
859
00:46:15,800 --> 00:46:18,300
I know that ...
860
00:46:23,550 --> 00:46:27,800
Here, take my car with Mi Reu
hurry away from here ...
861
00:46:29,050 --> 00:46:32,300
Mi Reu, you know right
where uncle's car is.
862
00:46:32,550 --> 00:46:36,550
This time don't let go of
mom's hand, understands.
863
00:46:43,050 --> 00:46:47,550
This time don't forget to wash my car,
and return it to me, okay.
864
00:46:53,300 --> 00:46:54,550
Wait.
865
00:46:55,800 --> 00:46:59,550
Mom....
Mom...
866
00:46:59,800 --> 00:47:01,800
Why don't we go with uncle?
867
00:47:02,050 --> 00:47:04,300
He is helping the people there.
868
00:47:18,300 --> 00:47:21,800
Sheesh ..you can open it with your feet?
869
00:47:22,050 --> 00:47:23,800
Damaging something with a kick,
it's not the time now.
870
00:47:24,050 --> 00:47:26,550
Out there, it's like an earthquake zone.
871
00:47:26,800 --> 00:47:27,300
Can't you come earlier ...
872
00:47:27,550 --> 00:47:30,800
You just called ...
873
00:47:38,800 --> 00:47:40,550
Be careful ...
874
00:47:40,800 --> 00:47:42,550
Thank you My son ...
875
00:47:43,300 --> 00:47:45,800
Slowly ...
876
00:47:46,300 --> 00:47:48,300
This part is very sharp.
877
00:47:48,550 --> 00:47:51,300
Sir, thank you, thank you ...
878
00:47:51,550 --> 00:47:53,550
Yes, thank you as well...
879
00:47:55,800 --> 00:47:57,050
I had to go on board the helicopter now,
880
00:47:57,300 --> 00:47:59,050
I a Medical Staff, Kim In Hae.
881
00:47:59,300 --> 00:48:01,050
Definitely on the list.
882
00:48:01,300 --> 00:48:03,800
Well, wait a minute.
883
00:48:05,300 --> 00:48:07,050
There's no time,
884
00:48:07,300 --> 00:48:08,800
Alright, immediately go there.
885
00:48:11,050 --> 00:48:12,800
Ahh, Stop ..stop.
886
00:48:13,050 --> 00:48:13,550
Why?
887
00:48:13,800 --> 00:48:15,550
This child is not allowed to go
if she has the flu symptoms.
888
00:48:15,800 --> 00:48:16,800
It's not the flu.
889
00:48:17,050 --> 00:48:18,550
It's just a regular cough,
It will disappear by itself.
890
00:48:18,800 --> 00:48:20,050
We do not care about it.
891
00:48:20,300 --> 00:48:21,050
The child...
892
00:48:21,300 --> 00:48:22,050
Please step aside.
893
00:48:22,300 --> 00:48:24,050
The current spread of bird flu
is very dangerous
894
00:48:24,300 --> 00:48:25,800
The symptoms are skin redness.
895
00:48:26,050 --> 00:48:28,050
I'm a medical expert.
896
00:48:28,300 --> 00:48:29,800
Just because of a small cough,
we can not pass!
897
00:48:30,050 --> 00:48:30,300
I know, I know
898
00:48:30,550 --> 00:48:32,300
My daughter is not having a fever.
899
00:48:32,550 --> 00:48:33,550
We just following the existing regulations.
900
00:48:33,800 --> 00:48:34,800
Hey, this is ...
901
00:48:35,050 --> 00:48:36,300
Go back.
902
00:48:42,800 --> 00:48:45,050
It has been confirmed,
it is the H5N1 virus.
903
00:48:45,300 --> 00:48:50,050
It'll infect birds or man
904
00:48:50,300 --> 00:48:53,300
and then spread to others.
905
00:48:53,550 --> 00:48:57,300
It had recently also appeared in Zhejiang
and Jiangsu in China and in other places.
906
00:48:57,550 --> 00:49:03,050
It has emerged as H7N9.
907
00:49:03,300 --> 00:49:08,550
In Indonesia and other countries,
this flu has spreads from human to human.
908
00:49:08,550 --> 00:49:11,800
A Korean outbreak like this does not exist,
909
00:49:12,050 --> 00:49:15,800
But it appears that this is the H5N1 virus
910
00:49:16,050 --> 00:49:19,300
Like normal influenza,
but with high infection rates.
911
00:49:19,550 --> 00:49:21,800
Can be said as a monster virus.
912
00:49:22,050 --> 00:49:24,550
Virus spread can only be prevented
by using masks.
913
00:49:24,800 --> 00:49:27,550
So we can use the gas mask.
914
00:49:27,800 --> 00:49:29,550
Never remove the gas mask guys.
915
00:49:29,550 --> 00:49:31,300
Prepare to leave.
916
00:49:32,300 --> 00:49:35,050
Car. No. 26, Car. No. 24, start moving..
917
00:49:46,800 --> 00:49:51,550
As a President, it's a very painful moment,
at not being able to protect ...
918
00:49:51,800 --> 00:49:53,300
People's lives are precious
and existing national assets,
919
00:49:53,300 --> 00:49:55,050
can only remain in place.
920
00:49:55,300 --> 00:49:59,300
For all those who are affected by this
epidemic and is facing this situation,
921
00:49:59,550 --> 00:50:01,050
I have a full responsibility on all this.
922
00:50:01,300 --> 00:50:06,300
To resolve the problem of the
influenza outbreaks in Bundang's area,
923
00:50:06,550 --> 00:50:08,050
We as a government, will put in our
maximum efforts.
924
00:50:08,300 --> 00:50:11,300
This is my promise to all
my people are out there.
925
00:50:12,050 --> 00:50:18,300
To all the residents of Bundang,
I beg you to hold on and survive.
926
00:50:19,300 --> 00:50:23,550
Everybody should wear a mask.
927
00:50:23,800 --> 00:50:29,050
The Government has set isolation
regions for this outbreak,
928
00:50:29,300 --> 00:50:31,050
For anyone who is still healthy ...
929
00:50:32,550 --> 00:50:34,300
How come, you did not board the flight?
930
00:50:34,550 --> 00:50:39,050
Sorry Professor, but there are a survivor
from the container.
931
00:50:39,300 --> 00:50:42,300
If he's still alive, we
can make antibodies.
932
00:50:42,550 --> 00:50:45,550
The police were looking for him.
The police will soon find him.
933
00:50:46,050 --> 00:50:49,300
Professor, currently everyone
is brought to the same isolation area.
934
00:50:49,550 --> 00:50:52,800
You know how dangerous it is to gather all
the people in one place at this time.
935
00:50:53,050 --> 00:50:54,300
We are still looking for a way out.
936
00:50:54,550 --> 00:50:57,050
If you've reach there, give the description
of the survivor to them.
937
00:50:57,300 --> 00:50:59,050
And leave there as soon as possible
with your daughter.
938
00:51:07,800 --> 00:51:13,800
To speed up the process of evacuation,
immediately prepare your Identity Card.
939
00:51:14,050 --> 00:51:16,800
Just for the influenza outbreak,
it involve the helicopters as well.
940
00:51:17,050 --> 00:51:18,800
Things like this cause a reduced
supply of oil in this country.
941
00:51:19,050 --> 00:51:19,800
Geez ...
942
00:51:20,050 --> 00:51:22,550
Our country is really ...
943
00:51:25,050 --> 00:51:26,750
Everyone at Bundang at the moment,
944
00:51:26,900 --> 00:51:30,400
is considered a potentially
infectious person,
945
00:51:30,525 --> 00:51:32,525
and will be segregated at the camp.
946
00:51:34,550 --> 00:51:38,300
We initially track down the
infectious person by visual examination.
947
00:51:40,300 --> 00:51:41,800
Is this a sign?
948
00:51:42,300 --> 00:51:44,050
You have a red mark.
949
00:51:44,300 --> 00:51:48,800
The various status of contamination
will be determined through PCR test.
950
00:51:49,050 --> 00:51:51,550
A symptomatic person,
within the first 48 hours
951
00:51:51,800 --> 00:51:56,300
with a negative test results
may leave the camp.
952
00:51:56,550 --> 00:51:58,300
This way it's too dangerous.
953
00:51:58,550 --> 00:52:01,050
Placing an infected person and
non infected in the same place.
954
00:52:01,300 --> 00:52:03,550
The number of infected
will increase sharply.
955
00:52:03,800 --> 00:52:05,550
In the end ... Wait a minute.
956
00:52:05,800 --> 00:52:10,800
If we don't control it, the
infected people will travel from Bundang.
957
00:52:11,050 --> 00:52:12,300
And our country will be finished.
958
00:52:12,550 --> 00:52:14,800
Is that not what you said, Doctor.
959
00:52:15,050 --> 00:52:19,550
Even if it's just in Bundang,
we must not let the virus is spread.
960
00:52:19,800 --> 00:52:22,800
so we have to focus on the containment.
961
00:52:22,800 --> 00:52:24,288
It's not necessarily that
the person making contact
962
00:52:24,301 --> 00:52:25,800
with an infected person,
will be infected as well.
963
00:52:26,050 --> 00:52:27,800
The estimates is about 50% chance.
964
00:52:28,050 --> 00:52:30,050
and the remaining 50%
is not necessarily healthy.
965
00:52:30,050 --> 00:52:31,050
Although we isolate them.
966
00:52:31,300 --> 00:52:32,300
The prime minister,
967
00:52:32,550 --> 00:52:33,663
50% of the residents of
Bundang is equivalent
968
00:52:33,676 --> 00:52:34,800
to more than 200
thousand inhabitants.
969
00:52:34,800 --> 00:52:37,800
Doctor, if 50% of the citizens of Korea,
how many is that?
970
00:52:38,050 --> 00:52:40,300
You're going to infect 25 million people.
971
00:52:40,550 --> 00:52:43,550
I want to say, we have to find a way
to treat it and make antibodies
972
00:52:43,800 --> 00:52:45,050
Ahhh ... I understand, I understand ...
973
00:52:45,050 --> 00:52:47,050
From now on,
974
00:52:47,300 --> 00:52:50,050
We will focus on the isolation plan.
975
00:52:50,300 --> 00:52:55,300
The prime minister, saw in several towns in
Egypt and other countries in the isolation,
976
00:52:55,550 --> 00:52:58,050
The young children there are
using the internet, youtube...
977
00:52:58,300 --> 00:53:00,800
They record video with their hand phone,
978
00:53:01,050 --> 00:53:03,050
then send it via the internet
with attach comments.
979
00:53:03,300 --> 00:53:05,800
Then the blockade must include
the Bundang's area network.
980
00:53:06,050 --> 00:53:07,300
The blockade includes its
communication network.
981
00:53:07,550 --> 00:53:09,300
It's a very good idea.
982
00:53:09,550 --> 00:53:12,300
Such a control would make
the crisis control becomes easier.
983
00:53:12,550 --> 00:53:13,300
Wait.
984
00:53:13,550 --> 00:53:15,800
I didn't say about quarantine.
985
00:53:15,800 --> 00:53:18,050
Quarantining them together
is not the right thing.
986
00:53:19,550 --> 00:53:21,550
I don't approve of this.
987
00:53:22,050 --> 00:53:25,050
We do not need your
permission in this meeting.
988
00:53:27,050 --> 00:53:28,800
Why there is no mobile network here ...
989
00:53:39,300 --> 00:53:40,300
Oh, wait a minute.
990
00:53:40,300 --> 00:53:43,800
Hello, I'm Kim In Hae, a member of
Bundang Infection Control Center.
991
00:53:44,050 --> 00:53:45,550
Have you filled your
name and identity card?
992
00:53:45,800 --> 00:53:47,800
I should have joined the medical team.
993
00:53:48,050 --> 00:53:50,050
Due to a slight problem, I came here.
994
00:53:50,800 --> 00:53:52,300
Can you call my boss?
995
00:53:52,550 --> 00:53:54,550
No. 2967, look behind you.
996
00:53:54,800 --> 00:53:56,300
Because of you Aunty, the rest is delayed.
997
00:53:56,550 --> 00:53:57,800
If you need confirmation,
998
00:53:58,050 --> 00:53:59,550
Phone Dr. Yang for confirmation.
999
00:53:59,550 --> 00:54:01,300
Your number is 2966.
1000
00:54:01,550 --> 00:54:02,800
Next.
1001
00:54:13,050 --> 00:54:16,800
Just now I was alone at home,
1002
00:54:17,050 --> 00:54:20,800
Now every one can see me...
1003
00:54:28,800 --> 00:54:30,300
That's uncle.
1004
00:54:30,550 --> 00:54:31,800
Mi Reu ...
1005
00:54:32,550 --> 00:54:34,300
Uncle's naked.
1006
00:54:35,050 --> 00:54:37,300
Move along..move along...
1007
00:54:39,800 --> 00:54:41,800
Don't look.
1008
00:54:42,050 --> 00:54:43,550
Why?
1009
00:54:44,050 --> 00:54:45,300
I told you, don't look.
1010
00:54:45,800 --> 00:54:48,300
Hey kid, why?
1011
00:54:48,550 --> 00:54:51,050
Why did you do this?
Are you mad huh?
1012
00:54:54,050 --> 00:54:55,800
Ah you're hot ...
1013
00:54:58,550 --> 00:55:00,550
Mom will tied back your hair.
1014
00:55:11,550 --> 00:55:13,550
Mom, let's go forward.
1015
00:55:14,050 --> 00:55:16,050
Quick ...quick...
1016
00:55:16,300 --> 00:55:18,050
Mom...
1017
00:56:16,800 --> 00:56:20,550
3899 I'm going to take a sample
from your mouth, open your mouth wide.
1018
00:56:20,800 --> 00:56:21,800
Come on.
1019
00:56:22,050 --> 00:56:22,800
Put the hand bag below.
1020
00:56:23,050 --> 00:56:24,550
Extend your arm.
1021
00:56:25,550 --> 00:56:29,300
Mom, 2966 what is that?
1022
00:56:29,550 --> 00:56:31,550
It's a replacement number for name.
1023
00:56:31,800 --> 00:56:33,050
Mi reu 2966
1024
00:56:33,050 --> 00:56:35,300
And mom is 2967, understands.
1025
00:56:38,550 --> 00:56:40,050
Don't cough.
1026
00:56:40,050 --> 00:56:41,300
Why?
1027
00:56:41,800 --> 00:56:45,050
If you're coughing, they will not
put mom and Mi Reu together.
1028
00:56:48,800 --> 00:56:53,050
Please follow the instructions of the
commander in the region of isolation ...
1029
00:56:59,220 --> 00:57:04,220
Isolation Area After 10 Hours
Tan Chuan Barrack, Non Infection Area.
1030
00:57:10,300 --> 00:57:13,050
Can't you see there's already
too many people here.
1031
00:57:15,550 --> 00:57:17,300
Mom, I'm hungry.
1032
00:57:17,800 --> 00:57:19,300
Why did you let me
slept on this thing?
1033
00:57:19,800 --> 00:57:21,050
Mom, come on.
1034
00:57:22,550 --> 00:57:23,800
Mi Reu ...
1035
00:57:24,050 --> 00:57:25,050
Oh uncle.
1036
00:57:25,550 --> 00:57:26,050
I've been looking for you
guys since yesterday.
1037
00:57:26,300 --> 00:57:28,050
Kim Mi Reu you should not be
in contact with the uncle.
1038
00:57:31,050 --> 00:57:33,300
Why like this so suddenly.
1039
00:57:33,300 --> 00:57:36,050
Did I do something wrong?
1040
00:57:36,800 --> 00:57:38,550
Absolutely not.
1041
00:57:40,800 --> 00:57:43,550
Did I make you angry?
1042
00:57:44,050 --> 00:57:46,550
Let me help you,
It's it wrong to help you here.
1043
00:57:46,550 --> 00:57:49,550
I don't want you to help us.
1044
00:57:49,800 --> 00:57:52,300
You're ...
1045
00:57:55,300 --> 00:57:57,300
Forget it.
1046
00:58:02,550 --> 00:58:07,550
Because I'm worried
I'm here with you two.
1047
00:58:07,800 --> 00:58:12,300
Now that you have said that ...
It was a bit excessive ...
1048
00:58:16,550 --> 00:58:18,050
Bye uncle.
1049
00:58:18,050 --> 00:58:21,050
Sir, you really don't know the
current conditions in Bundang.
1050
00:58:21,300 --> 00:58:24,300
Everyone here lived
in a large apartment.
1051
00:58:24,800 --> 00:58:28,550
Now you tell us to
live in a small tent.
1052
00:58:28,800 --> 00:58:32,800
At the very least you should
let us bring our own tent.
1053
00:58:33,050 --> 00:58:35,050
You think you could organize us arbitrary?
1054
00:58:35,300 --> 00:58:37,050
How can we live here ...
1055
00:58:37,300 --> 00:58:40,300
There's no water and the toilet don't work.
1056
00:58:40,550 --> 00:58:42,300
We're like dogs or pigs.
1057
00:58:42,800 --> 00:58:44,800
Now we are ...
1058
00:58:45,300 --> 00:58:48,050
I order you back to your tents, fucker.
1059
00:58:48,300 --> 00:58:51,300
I just wanted to say, I'm done.
1060
00:58:53,050 --> 00:58:55,800
Why do you treat us like this.
1061
00:58:56,800 --> 00:58:59,800
Hey, from now on, no one is
longer allowed to complain.
1062
00:58:59,800 --> 00:59:02,550
There should be no more saying
you are not satisfied.
1063
00:59:02,800 --> 00:59:06,050
Hey sir,
do you think about what are you doing?
1064
00:59:06,300 --> 00:59:06,800
Who are you?
1065
00:59:07,050 --> 00:59:09,300
Don't talk like that to me.
I asked you, what did he do?
1066
00:59:09,550 --> 00:59:11,550
Damn, are you dead?
1067
00:59:11,800 --> 00:59:13,550
Wait a minute.
1068
00:59:13,550 --> 00:59:14,550
Everyone stop.
1069
00:59:14,800 --> 00:59:15,800
Calm down.
1070
00:59:16,050 --> 00:59:18,300
Why you fucking interrupts!
1071
00:59:21,300 --> 00:59:22,800
Troops leader.
1072
00:59:25,550 --> 00:59:28,550
All the people are looking
at you right now.
1073
00:59:28,800 --> 00:59:29,550
Take it.
1074
00:59:31,050 --> 00:59:33,300
Young, and full of anger.
1075
00:59:36,800 --> 00:59:39,050
Everybody knows how's
the current situation.
1076
00:59:39,300 --> 00:59:40,300
Yes sir.
1077
00:59:40,550 --> 00:59:41,300
Return to your tents.
1078
00:59:41,550 --> 00:59:43,050
We must not be bunched together.
1079
00:59:43,300 --> 00:59:44,300
Return to your tents.
1080
00:59:46,300 --> 00:59:49,300
B17 back to your tent.
1081
00:59:49,550 --> 00:59:50,300
Where?
1082
00:59:50,550 --> 00:59:52,050
Tent B17 ...
1083
00:59:55,050 --> 01:00:00,050
Mom, I don't cough anymore.
1084
01:00:00,050 --> 01:00:02,050
Good.
1085
01:00:05,050 --> 01:00:09,050
Mi Reu, It's OK
That's all right.
1086
01:00:11,300 --> 01:00:13,413
After quarantining
residents in Bundang area,
1087
01:00:13,426 --> 01:00:15,550
Bundang residents faced
another problem ...
1088
01:00:15,600 --> 01:00:22,300
Unilateral enforcement of isolation
with no notice,
1089
01:00:22,550 --> 01:00:28,300
This makes people angry,
and very difficult to stabilize.
1090
01:00:28,400 --> 01:00:30,550
If Seoul were also infected,
How will ...
1091
01:00:30,550 --> 01:00:35,300
Blockage of Bundang area received
35% of the Korean's public support.
1092
01:00:35,550 --> 01:00:37,200
The blockade in Bundang area
is still be a controversy.
1093
01:00:37,300 --> 01:00:39,550
They are not concerned with our loss,
1094
01:00:39,800 --> 01:00:43,050
They are only worried about the effect
against themselves ...
1095
01:00:43,300 --> 01:00:45,050
It's a normal thing for humans.
1096
01:00:45,300 --> 01:00:49,050
So it is best,
to send CDC scientists there.
1097
01:00:49,300 --> 01:00:52,050
Isolation in Bundang area is good.
1098
01:00:52,300 --> 01:00:56,300
Even if you invest more money
it will have no effect at this time.
1099
01:00:56,550 --> 01:00:59,300
Dr., It's the Americans who are
currently in charge at the moment.
1100
01:00:59,550 --> 01:01:01,800
Either you accept it or understand it.
1101
01:01:02,300 --> 01:01:05,550
To enforce it,
let the government's employees do it.
1102
01:01:06,800 --> 01:01:09,050
Our members're not many.
1103
01:01:09,300 --> 01:01:10,800
I know that guy.
1104
01:01:11,050 --> 01:01:16,300
He's Jeon Gook Hwan, the Commander
in Qingnan in the year of 2009
1105
01:01:16,550 --> 01:01:18,800
Ah, right.
1106
01:01:19,300 --> 01:01:22,050
At that time, two of our members died.
1107
01:01:22,300 --> 01:01:23,550
No wonder.
1108
01:01:23,800 --> 01:01:26,800
You know all the members of the
infected rescuer teams?
1109
01:01:27,050 --> 01:01:29,550
Bundang rescuer team?
1110
01:01:31,300 --> 01:01:33,050
I'm going.
1111
01:01:33,300 --> 01:01:35,300
But you two look quite healthy.
1112
01:01:35,800 --> 01:01:39,050
We're fine now,
but we still have to wait for test results.
1113
01:01:40,800 --> 01:01:43,550
Sir, the information is accurate but ...
1114
01:01:43,800 --> 01:01:45,800
did you see it yourself?
1115
01:01:48,050 --> 01:01:51,050
In a disaster like this,
nothing is certain.
1116
01:01:53,050 --> 01:01:56,300
What if after 48 hours the symptoms
of infections did not appear.
1117
01:01:56,550 --> 01:01:59,550
I will assign you again,
What do you think?
1118
01:01:59,800 --> 01:02:02,300
We still have 48 hours to make sure
1119
01:02:02,300 --> 01:02:04,300
accurately.
1120
01:02:09,300 --> 01:02:12,050
Please confirm for No.3889
1121
01:02:12,300 --> 01:02:13,800
-3889
- Here.
1122
01:02:14,050 --> 01:02:15,800
So what do we do now?
1123
01:02:16,050 --> 01:02:18,050
Why is everyone so agitated.
1124
01:02:21,800 --> 01:02:23,300
No. 3890
1125
01:02:23,550 --> 01:02:25,050
3890 ...
1126
01:02:25,300 --> 01:02:26,550
You cannot go out.
1127
01:02:31,050 --> 01:02:32,050
You've enforced it?
1128
01:02:32,300 --> 01:02:33,300
Yes.
1129
01:02:33,300 --> 01:02:35,550
He can't get out.
1130
01:02:35,800 --> 01:02:37,300
I told you so ...
1131
01:02:39,300 --> 01:02:42,800
I will lead the troops to
shift to a safe area.
1132
01:02:43,050 --> 01:02:45,800
- 3798, No.3798
- That's his number.
1133
01:02:46,050 --> 01:02:48,050
Please show your identity card.
1134
01:02:55,050 --> 01:02:56,800
It is very difficult to get food here.
1135
01:02:56,800 --> 01:02:58,800
If you are not a civil servants,
you will not get it.
1136
01:03:03,800 --> 01:03:07,300
Oh, she's here too.
1137
01:03:07,550 --> 01:03:09,800
Silent.
1138
01:03:11,300 --> 01:03:14,050
Well, there's news ..
1139
01:03:14,300 --> 01:03:20,300
that, the infected will be killed.
1140
01:03:20,550 --> 01:03:23,050
They will all be shipped out of here.
1141
01:03:23,550 --> 01:03:27,050
How could it happen in Bundang?
1142
01:03:27,300 --> 01:03:29,050
This place is a district
under our jurisdiction.
1143
01:03:29,300 --> 01:03:31,550
You think I'm making this up.
1144
01:03:32,050 --> 01:03:32,550
That man said it.
1145
01:03:32,800 --> 01:03:33,300
I understand ... I understand.
1146
01:03:33,550 --> 01:03:35,800
Don't be constantly with him
You're not his subordinates.
1147
01:03:36,050 --> 01:03:39,800
But it's more than a day, the people
here are not supplied with water.
1148
01:03:40,300 --> 01:03:42,538
They do not want to put
us together with the
1149
01:03:42,551 --> 01:03:44,800
infected, but they
make us die of hunger.
1150
01:03:44,800 --> 01:03:47,800
Eat a little.
1151
01:03:47,800 --> 01:03:51,550
I've no appetite,
after all, why I should eat.
1152
01:03:51,800 --> 01:03:54,300
They said they would give
bread tomorrow, but eat a little.
1153
01:03:54,300 --> 01:03:58,800
Ahh, never mind.
1154
01:04:06,300 --> 01:04:08,550
Pretend you didn't saw it.
1155
01:04:08,800 --> 01:04:10,550
Hmm.
1156
01:04:14,800 --> 01:04:22,550
In Hae, I understand,
you don't want to be separated from Mi Reu,
1157
01:04:22,800 --> 01:04:24,800
But holding Mi Reu here
is dangerous as well.
1158
01:04:24,800 --> 01:04:26,800
We don't make contact with others.
1159
01:04:27,050 --> 01:04:29,050
We always wore masks.
1160
01:04:29,300 --> 01:04:32,300
So we are not going to infect others.
1161
01:04:32,550 --> 01:04:34,550
I'll take care of her.
1162
01:04:37,050 --> 01:04:39,550
How can you be so selfish.
1163
01:04:40,050 --> 01:04:41,550
You're not even a doctor here.
1164
01:04:41,550 --> 01:04:49,300
There is currently no treatment
for this outbreak.
1165
01:04:51,300 --> 01:04:52,300
What do you mean?
1166
01:04:52,550 --> 01:04:56,300
At this moment everyone
infected are being treated.
1167
01:04:56,550 --> 01:05:00,300
Ji goo, as you say ...
I'm a doctor.
1168
01:05:00,300 --> 01:05:03,550
I understand better the current
situation than anyone else here.
1169
01:05:03,800 --> 01:05:06,300
So you're saying,
what the government says is a lie?
1170
01:05:06,550 --> 01:05:08,800
So what they do with those people?
1171
01:05:09,050 --> 01:05:10,300
I don't know,
1172
01:05:10,550 --> 01:05:17,550
But definitely, what is said by
your seniors it's not just a rumor.
1173
01:05:19,300 --> 01:05:21,500
So if you've been infected,
you will be killed along with the others?
1174
01:05:21,550 --> 01:05:24,800
If we also infected,
we will be killed as well?
1175
01:05:39,050 --> 01:05:46,300
I.. I need to be with Mi Reu.
1176
01:05:54,550 --> 01:06:03,300
Mi Reu ... It's all because of me.
1177
01:06:03,550 --> 01:06:07,550
No, it's not all because of you,
1178
01:06:16,800 --> 01:06:26,550
I, as her mother,
is not taking care of her well.
1179
01:06:39,800 --> 01:06:45,050
I'm sorry ... I'm sorry ...
1180
01:07:18,050 --> 01:07:20,038
Currently, the sound of
gunshots is heard, It is
1181
01:07:20,051 --> 01:07:22,050
the sound of gunshots to
kill birds in Bundang
1182
01:07:22,300 --> 01:07:25,800
This is a precautionary measure to
prevent the spread of the virus.
1183
01:07:26,050 --> 01:07:27,800
Each person, please line up to get food.
1184
01:07:36,050 --> 01:07:37,550
Brother, you came.
1185
01:07:44,550 --> 01:07:46,550
I think, that guy knows about everything.
1186
01:07:46,800 --> 01:07:50,300
This time it must be true.
1187
01:07:51,800 --> 01:07:56,050
At a time like this you're still
dealing with love affairs.
1188
01:07:56,300 --> 01:07:58,300
It's not what you imagine.
1189
01:07:58,800 --> 01:08:01,550
You can lie to anyone,
but not with me, I know you.
1190
01:08:01,800 --> 01:08:02,800
You continue to pay attention to her ...
1191
01:08:03,050 --> 01:08:05,800
I told you it's not like
what you imagine.
1192
01:08:07,050 --> 01:08:10,800
Hey, why are you so sensitive
if it's about her.
1193
01:08:11,050 --> 01:08:12,050
- Look at your red face ...
- Brother,
1194
01:08:12,050 --> 01:08:15,050
I don't feel like joking.
1195
01:08:15,300 --> 01:08:17,800
I'm just kidding.
1196
01:08:18,050 --> 01:08:18,300
I understand ... I understand.
1197
01:08:18,550 --> 01:08:20,050
How could you think ...
1198
01:08:20,590 --> 01:08:24,190
Infected Patients Area
(Fitness Center Complex's Parking Area)
1199
01:08:35,300 --> 01:08:38,050
This guy has a normal body temperature.
1200
01:08:38,300 --> 01:08:40,300
Forget it,
Even so, he still brought here.
1201
01:08:40,550 --> 01:08:42,550
Wait.
1202
01:08:43,550 --> 01:08:45,050
He looks like the man we're looking for.
1203
01:08:45,300 --> 01:08:45,800
Wait.
1204
01:08:45,800 --> 01:08:47,550
Try to open his mask.
1205
01:08:47,800 --> 01:08:49,050
It's him.
1206
01:08:49,050 --> 01:08:50,550
Try facing here.
1207
01:09:00,550 --> 01:09:02,300
Dr. Kim, what are you doing here?
1208
01:09:02,550 --> 01:09:04,300
Dr. Kim In Hae.
1209
01:09:05,050 --> 01:09:08,300
We have found the survivor
of the container.
1210
01:09:08,550 --> 01:09:10,800
He has been infected,
but he's still alive today.
1211
01:09:11,550 --> 01:09:14,300
If we managed to make antibodies,
treatment for the infected can be done.
1212
01:09:14,800 --> 01:09:16,300
Really, there will be a cure.
1213
01:09:18,050 --> 01:09:21,050
In the meantime, please
take care of Mi Reu.
1214
01:09:21,300 --> 01:09:22,550
Quickly go then.
1215
01:09:24,300 --> 01:09:27,050
Mom, you told me you wouldn't to leave.
1216
01:09:27,300 --> 01:09:31,050
Mom would soon return.
1217
01:09:31,300 --> 01:09:33,300
It's a lie.
1218
01:09:33,550 --> 01:09:35,550
Mom do this for Mi Reu.
1219
01:09:38,300 --> 01:09:41,050
Mom would soon return.
1220
01:09:41,300 --> 01:09:43,800
Don't lie, I would know.
1221
01:09:47,800 --> 01:09:50,050
Look at this,
1222
01:09:50,300 --> 01:09:52,050
This Mi Reu, over.
1223
01:09:52,300 --> 01:09:54,050
This Mi Reu, over.
1224
01:09:54,300 --> 01:09:57,050
In Hae, you tried it too, just so you know
whether her voice is transmitting or not.
1225
01:09:58,550 --> 01:10:00,550
Mi Reu, this is mom.
1226
01:10:00,800 --> 01:10:02,300
Mi Reu also answer, yes.
1227
01:10:02,300 --> 01:10:03,800
Mom.
1228
01:10:03,800 --> 01:10:05,300
Can hear, yes.
1229
01:10:05,550 --> 01:10:09,800
If Mi Reu call mom,
mom will certainly hear it.
1230
01:10:10,050 --> 01:10:12,050
Of course, then mom will
quickly run here.
1231
01:10:12,300 --> 01:10:13,800
Don't worry.
1232
01:10:15,300 --> 01:10:16,050
Over.
1233
01:10:16,300 --> 01:10:18,300
Mom, Over.
1234
01:10:18,300 --> 01:10:22,300
He had been infected for more than 2 weeks,
and his conditions is still very stable.
1235
01:10:22,300 --> 01:10:24,300
I have already done the
blood tests as well.
1236
01:10:25,050 --> 01:10:27,800
Currently, we can make
antibodies for a cure.
1237
01:10:27,800 --> 01:10:29,550
What do you think?
1238
01:10:30,050 --> 01:10:32,300
Yes, I think so as well.
1239
01:10:32,550 --> 01:10:34,550
Professor, if the serum is separated,
1240
01:10:34,550 --> 01:10:37,050
What we can directly inject the
patients to see how he reacts?
1241
01:10:37,300 --> 01:10:38,050
No,
1242
01:10:38,300 --> 01:10:40,288
We have to wait and
confirmed the effectiveness
1243
01:10:40,301 --> 01:10:42,300
of these antibodies
against the virus
1244
01:10:42,550 --> 01:10:44,800
Although the current situation is very
precarious, we still have to wait.
1245
01:10:45,050 --> 01:10:46,800
Only then we can separate the serum.
1246
01:10:50,300 --> 01:10:51,800
You want to do it,
1247
01:10:52,050 --> 01:10:53,300
You do not know for sure
if it has not been medically tested.
1248
01:10:53,550 --> 01:10:56,050
Injecting antibodies into the body of the
infected, can be very dangerous.
1249
01:10:56,050 --> 01:10:58,550
It can be fatal.
1250
01:10:58,800 --> 01:11:00,300
Sorry.
1251
01:11:16,550 --> 01:11:18,050
Mi Reu.
1252
01:11:21,550 --> 01:11:24,550
How?
Are you able to heal Mi Reu?
1253
01:11:27,550 --> 01:11:29,050
Doctor, let's go.
1254
01:11:31,800 --> 01:11:35,050
Uncle will meet Mi Reu again.
1255
01:11:35,050 --> 01:11:36,550
Where's No.2966
1256
01:11:37,800 --> 01:11:41,050
2966, No.2966
1257
01:11:43,300 --> 01:11:44,800
There's no one inside.
1258
01:11:45,550 --> 01:11:47,550
Stop right there.
1259
01:11:48,550 --> 01:11:50,550
Where's 2966?
1260
01:11:54,550 --> 01:11:56,550
Who's 2966
1261
01:11:57,300 --> 01:11:59,050
We want to confirm your ID..
1262
01:12:02,300 --> 01:12:05,050
2966, that's me.
1263
01:12:05,300 --> 01:12:07,050
No. 2966 identified as infected.
1264
01:12:07,050 --> 01:12:08,800
Please show your ID card.
1265
01:12:09,300 --> 01:12:13,550
Identity card, wait a minute.
1266
01:12:14,550 --> 01:12:20,050
In Hae, give my card.
1267
01:12:20,800 --> 01:12:23,300
You're saving my cards right.
1268
01:12:23,550 --> 01:12:24,800
Come on.
1269
01:12:33,050 --> 01:12:34,550
Go.
1270
01:12:34,800 --> 01:12:36,550
This is 2966.
1271
01:12:36,550 --> 01:12:38,550
Wait, sorry.
1272
01:12:40,300 --> 01:12:42,300
Why are you being 2966?
1273
01:12:42,800 --> 01:12:46,300
Because my number is 2966 so 2966.
1274
01:12:46,550 --> 01:12:47,800
2966 has been identified as infected,
1275
01:12:48,050 --> 01:12:49,050
That way you will be brought there.
1276
01:12:53,300 --> 01:12:55,300
Brother, I have to go there.
1277
01:12:55,550 --> 01:12:58,300
No.2966, you have to be moved
to the quarantine area.
1278
01:13:00,300 --> 01:13:02,050
Move it.
1279
01:13:22,550 --> 01:13:24,300
Move to the second quarantine area.
1280
01:13:40,050 --> 01:13:41,550
Where the bastards who
killed my younger brother?
1281
01:13:41,800 --> 01:13:43,300
You are the one doing all of this, fucker.
1282
01:13:51,550 --> 01:13:54,300
Hey, was your mask was open just now?
1283
01:13:54,550 --> 01:13:56,050
No.
1284
01:13:59,800 --> 01:14:01,550
This is the room where you make a decision?
1285
01:14:01,800 --> 01:14:02,800
Yes
1286
01:14:02,800 --> 01:14:07,550
This many people who are not infected
after 48 hours?
1287
01:14:08,300 --> 01:14:09,800
Mr. President,
1288
01:14:09,800 --> 01:14:12,300
If I can offer some proven explanation.
1289
01:14:12,550 --> 01:14:14,038
The virus is spreads so
rapidly through the camp,
1290
01:14:14,051 --> 01:14:15,550
that we simply cannot
afford to let anyone out.
1291
01:14:18,050 --> 01:14:19,550
A promise remains a promise.
1292
01:14:19,800 --> 01:14:21,050
If they must be moved,
then we must move them.
1293
01:14:21,300 --> 01:14:22,550
It's not like that, Mr. President.
1294
01:14:22,800 --> 01:14:25,800
There are 23 thousand people left at
the barrack to take care for...
1295
01:14:25,800 --> 01:14:28,800
Those who survive will be more,
1296
01:14:28,800 --> 01:14:29,800
Who said that?
1297
01:14:29,800 --> 01:14:30,800
This report from the medical team there.
1298
01:14:31,050 --> 01:14:33,050
So they ordered them
not to go anywhere.
1299
01:14:33,300 --> 01:14:35,050
Should further tighten the vigil.
1300
01:14:37,300 --> 01:14:39,050
There's no other choice,
1301
01:14:39,300 --> 01:14:41,800
Although this will make
Bundang's residents suffer
1302
01:14:41,800 --> 01:14:43,550
But the important thing now is the
security of the Republic of Korea
1303
01:14:43,800 --> 01:14:47,550
Is the residents of Bundang
not part of the Republic of Korea?
1304
01:14:48,300 --> 01:14:51,050
This is not just about Korea any more.
1305
01:14:51,300 --> 01:14:55,300
If this virus spreads,
the impact on the world could be ...
1306
01:14:55,800 --> 01:15:00,550
Please remember, the eyes of the world
is on Korean right now.
1307
01:15:02,800 --> 01:15:05,300
He's my only my friend.
1308
01:15:05,550 --> 01:15:10,550
Seniors, even if you're out of here,
Bundang is not easy to leave.
1309
01:15:10,800 --> 01:15:12,300
I can take care of that.
1310
01:15:15,800 --> 01:15:17,550
You don't need to be like this.
1311
01:15:22,050 --> 01:15:23,550
Senior brother.
1312
01:15:24,050 --> 01:15:26,300
I do not know,
if you can help me ...
1313
01:15:26,550 --> 01:15:28,800
Ahh, someone seems to
have dropped this thing.
1314
01:15:29,550 --> 01:15:31,550
Thank you, really thank you.
1315
01:15:31,800 --> 01:15:33,550
Thank you, Senior brother.
1316
01:15:41,050 --> 01:15:44,550
Still have to wait
for the next result,
1317
01:15:44,800 --> 01:15:46,050
You better get some rest.
1318
01:15:46,300 --> 01:15:48,800
You have not taken much break, right?
1319
01:15:49,050 --> 01:15:51,550
Kim In Hae is also concerned
with my condition.
1320
01:15:52,300 --> 01:15:55,300
Alright then.
1321
01:15:55,550 --> 01:15:57,550
Watch her carefully.
1322
01:16:08,050 --> 01:16:09,050
Mi Reu ...
1323
01:16:10,050 --> 01:16:13,050
This guy, this guy ...
1324
01:16:14,300 --> 01:16:16,050
Gook Hwan help a lot.
1325
01:16:16,050 --> 01:16:18,050
You have to see him and thank him.
1326
01:16:20,300 --> 01:16:23,800
You may be infected, when you are here.
1327
01:16:24,050 --> 01:16:26,300
Before the results is out,
you should still to use these clothes.
1328
01:16:28,800 --> 01:16:33,800
If you want to get out,
you have to prepare 20 million.
1329
01:16:33,800 --> 01:16:39,050
Brother, is In Hae and Mi Reu okay?
1330
01:16:39,300 --> 01:16:41,050
You're really excited.
1331
01:16:41,300 --> 01:16:42,050
What kind of woman that ...
1332
01:16:42,300 --> 01:16:45,300
You're really ...
1333
01:16:45,800 --> 01:16:47,550
Brother, please find out ...
1334
01:16:47,800 --> 01:16:50,300
48 hours had passed,
in fact it's already overdue by 12 hours.
1335
01:16:50,300 --> 01:16:51,800
But why don't you move us out?
1336
01:16:52,050 --> 01:16:53,550
You see,
I don't have symptoms of the disease.
1337
01:16:53,800 --> 01:16:55,800
My wife was taken for treatment,
1338
01:16:55,800 --> 01:16:57,800
But why isn't there anymore
news about her?
1339
01:17:23,050 --> 01:17:24,800
Hey sergeant, what's the hold up?
1340
01:17:25,050 --> 01:17:26,800
Sir, there seems to be a big problem ...
1341
01:17:27,050 --> 01:17:28,300
Sergeant, just let us go.
1342
01:17:28,550 --> 01:17:30,050
Get out.
1343
01:17:39,550 --> 01:17:41,300
I don't want to hurt you,
1344
01:17:41,550 --> 01:17:45,300
My daughter is dying.
1345
01:17:45,550 --> 01:17:46,550
Only you can help her.
1346
01:17:46,800 --> 01:17:48,300
Right now I need your serum.
1347
01:17:48,550 --> 01:17:50,300
I do not want to, I'm afraid.
1348
01:17:51,050 --> 01:17:54,800
Mi Reu..Mi Reu ...
1349
01:17:55,050 --> 01:17:57,050
Mi Reu ...
1350
01:17:59,550 --> 01:18:02,800
Mi Reu ...
1351
01:18:05,300 --> 01:18:09,300
I found Moon Sai ...
1352
01:18:09,550 --> 01:18:12,800
Mi Reu ...
Are you okay, Huh?
1353
01:18:13,800 --> 01:18:16,800
Mi Reu... Mi Reu...
Wake up ...
1354
01:18:16,800 --> 01:18:19,050
You need my blood.
1355
01:18:46,300 --> 01:18:48,550
Open the door.
1356
01:18:48,800 --> 01:18:50,800
Kim In Hae, what are you doing?
1357
01:19:02,550 --> 01:19:03,800
What are you doing?
1358
01:19:04,050 --> 01:19:05,050
Put that down!
1359
01:19:05,300 --> 01:19:06,800
Why are you hiding infected children?
1360
01:19:07,050 --> 01:19:10,050
Once the virus is spread,
the treatment will not be useful anymore.
1361
01:19:41,300 --> 01:19:45,550
You're the first to get out of here.
1362
01:19:52,300 --> 01:19:53,800
Please be even faster.
1363
01:19:54,300 --> 01:19:55,800
Yeah, right.
1364
01:20:06,300 --> 01:20:08,050
Come on.
1365
01:20:09,050 --> 01:20:13,800
Mi Reu.. Mi Reu...
1366
01:20:17,050 --> 01:20:19,550
Mi Reu... Mi Reu...
1367
01:20:41,300 --> 01:20:42,800
Have you seen a little girl,
newly brought here?
1368
01:20:43,050 --> 01:20:44,050
Don't touch it,
You can only see her.
1369
01:20:45,550 --> 01:20:46,800
Here,
1370
01:20:47,050 --> 01:20:48,550
There are people who are still alive.
1371
01:20:49,050 --> 01:20:50,800
That person will soon die.
1372
01:20:51,550 --> 01:20:52,300
What?
1373
01:20:52,550 --> 01:20:54,050
I told you, he will die.
1374
01:20:54,300 --> 01:20:55,550
Let's go.
1375
01:20:57,050 --> 01:20:58,550
Hey, are you crazy?
1376
01:20:58,800 --> 01:21:01,800
Can't you see?
This person is still alive.
1377
01:21:02,050 --> 01:21:03,800
What you can't see,
is that, here's no hope.
1378
01:21:03,800 --> 01:21:05,800
Those who're newly brought in today
are over there.
1379
01:21:09,800 --> 01:21:11,300
Mi Reu ...
1380
01:21:56,800 --> 01:21:58,550
Test result is out ...
1381
01:21:59,550 --> 01:22:03,050
It is confirmed, that it can
be used as an antibody.
1382
01:22:03,050 --> 01:22:05,050
Bring him outside.
1383
01:22:11,800 --> 01:22:13,550
Where is my daughter, where's my daughter?
1384
01:22:13,800 --> 01:22:15,800
Kim In Hae...
1385
01:22:17,525 --> 01:22:21,400
Oh God ... Give her
the anti-body.
1386
01:22:22,300 --> 01:22:24,550
Where Mi Reu, where Mi Reu?
1387
01:22:24,800 --> 01:22:27,800
She's already taken
to the infected patient.
1388
01:22:32,800 --> 01:22:34,300
What did he do?
1389
01:22:51,550 --> 01:22:54,300
Mi Reu ... Mi Reu ...
1390
01:23:12,800 --> 01:23:17,550
Mi Reu ... Mi Reu ...
1391
01:23:22,050 --> 01:23:27,050
Mi Reu ...
1392
01:23:33,300 --> 01:23:35,800
Mi Reu ...
1393
01:23:42,550 --> 01:23:46,050
Mi Reu ...
1394
01:24:40,550 --> 01:24:42,788
I've told you, enough
is enough, from the
1395
01:24:42,801 --> 01:24:45,050
beginning until now you
continue to do this.
1396
01:24:54,300 --> 01:24:56,550
Hey, quickly wear your mask.
1397
01:24:56,800 --> 01:24:57,800
Even if I wear it ...
1398
01:24:58,050 --> 01:24:59,800
Just wear your mask ...
1399
01:25:00,050 --> 01:25:02,800
- I don't want to wear it.
- Wear your mask.
1400
01:25:03,800 --> 01:25:06,550
Just go.
1401
01:25:21,800 --> 01:25:24,550
Mom, how come you're here?
1402
01:25:25,300 --> 01:25:27,550
My son.
1403
01:25:27,800 --> 01:25:30,300
I said, why mom could be here?
1404
01:25:30,550 --> 01:25:39,300
Mom came to attend a birthday
party of a friend ...
1405
01:25:42,050 --> 01:25:47,300
Mom do you know what this place is ...
1406
01:25:49,800 --> 01:25:53,300
Let go...
1407
01:25:55,800 --> 01:25:58,300
Mom...
1408
01:26:01,300 --> 01:26:03,800
Don't hit my son.
1409
01:26:11,300 --> 01:26:14,300
Uncle will find your mom.
1410
01:26:16,300 --> 01:26:18,550
There vandals from outside.
1411
01:26:29,300 --> 01:26:31,050
Who are you?
1412
01:26:31,300 --> 01:26:33,050
Put down your weapon.
1413
01:26:33,300 --> 01:26:35,050
If you don't comply,
I'll shoot you.
1414
01:26:35,300 --> 01:26:36,800
Shoot! fucker.
1415
01:26:37,050 --> 01:26:39,800
Don't be like that,
mom will be fine.
1416
01:26:40,050 --> 01:26:42,050
Mom will be treated there.
1417
01:26:42,300 --> 01:26:45,800
Mom, look.
Mom will die in there.
1418
01:26:46,050 --> 01:26:47,800
This disease has no cure.
1419
01:26:48,050 --> 01:26:49,300
What do you say damn!
1420
01:26:49,550 --> 01:26:51,300
You better shut up!
1421
01:26:51,550 --> 01:26:53,050
There is no cure for this disease,
1422
01:26:53,050 --> 01:26:53,800
There's no treatment?
1423
01:26:54,050 --> 01:27:00,050
You can see the smoke coming from the
bodies this motherfucker burn.
1424
01:27:01,800 --> 01:27:04,050
You want to shoot me?
1425
01:27:04,300 --> 01:27:06,300
Shoot fucker!
1426
01:27:06,550 --> 01:27:07,800
Shoot fucker!
1427
01:27:13,550 --> 01:27:15,300
Hey Min Gun ...
1428
01:27:15,550 --> 01:27:16,800
The man who shot!
1429
01:27:34,050 --> 01:27:37,050
Mi Reu ...
1430
01:28:06,050 --> 01:28:06,800
What the person said is true,
1431
01:28:07,050 --> 01:28:07,800
This is outrageous.
1432
01:28:07,800 --> 01:28:09,550
It's crazy.
1433
01:28:09,550 --> 01:28:10,800
Let's go in there.
1434
01:28:11,800 --> 01:28:14,050
There are only dead people,
1435
01:28:14,300 --> 01:28:15,300
Don't misunderstand me.
1436
01:28:17,550 --> 01:28:19,050
There are those still alive!
1437
01:28:19,550 --> 01:28:21,800
There are those still alive!
1438
01:28:38,300 --> 01:28:39,800
In Hae ...
1439
01:28:41,300 --> 01:28:44,300
Mi Reu ...Mi Reu, it's mom.
1440
01:28:44,550 --> 01:28:45,550
In Hae, you hear me?
1441
01:28:45,800 --> 01:28:47,550
Can you hear me?
1442
01:28:47,800 --> 01:28:49,050
Mi Reu ...
1443
01:28:51,300 --> 01:28:54,550
Dr. Kim In Hae...
1444
01:28:54,800 --> 01:28:56,050
There's riots everywhere.
1445
01:28:56,300 --> 01:28:57,800
We have to get out of Bundang.
1446
01:28:57,800 --> 01:28:58,550
I cannot go.
1447
01:28:58,800 --> 01:29:01,300
The antibody that we examined
must not be contaminated,
1448
01:29:01,550 --> 01:29:03,550
There's too many people here,
we should go away from here.
1449
01:29:03,800 --> 01:29:06,300
My daughter is still here.
1450
01:29:10,300 --> 01:29:13,550
In Hae, this is Ji Goo..this is Ji Goo,
do you hear me?
1451
01:29:13,800 --> 01:29:14,800
Yes.
1452
01:29:15,050 --> 01:29:16,800
Where are you?
1453
01:29:17,050 --> 01:29:20,050
I'm at the parking area of the
Fitness Center Complex.
1454
01:29:20,300 --> 01:29:21,550
Underground car park.
1455
01:29:22,050 --> 01:29:23,800
Mi Reu... Mi Reu...
1456
01:29:29,800 --> 01:29:32,550
They plan to kill us all!
1457
01:29:32,800 --> 01:29:35,300
Parking space next to where?
1458
01:29:57,050 --> 01:29:58,800
Stop .. stop ..
1459
01:30:16,550 --> 01:30:19,550
I already at the parking lot,
where are you?
1460
01:30:22,800 --> 01:30:24,550
In Hae!
1461
01:30:28,800 --> 01:30:30,550
Kim In Hae!
1462
01:30:38,050 --> 01:30:39,300
Stop!
1463
01:31:00,800 --> 01:31:03,300
Who ordered the soldiers
to retreat with the medical team?
1464
01:31:03,550 --> 01:31:05,550
The situation is no longer under control.
1465
01:31:05,800 --> 01:31:07,800
In this case, if the soldiers is infected
with the medical team could ...
1466
01:31:08,050 --> 01:31:10,550
This happens because you didn't move the
people who are not infected after 48 hours.
1467
01:31:10,800 --> 01:31:12,800
We cannot let the people which
may be infected get out.
1468
01:31:13,050 --> 01:31:14,050
So now, what will we do?
1469
01:31:14,300 --> 01:31:15,788
The people who're infected
and those uninfected are
1470
01:31:15,801 --> 01:31:17,300
separated into certain areas
to protect the people.
1471
01:31:17,550 --> 01:31:20,550
To protect medical teams and military teams
is our responsibility as a government.
1472
01:31:20,800 --> 01:31:22,050
What we now have to do
is conscript as well?
1473
01:31:22,300 --> 01:31:24,300
How can that be?
1474
01:31:25,050 --> 01:31:26,550
We must protect the antibody.
1475
01:31:26,800 --> 01:31:29,800
If we can protect the antibody,
That would make everyone calm.
1476
01:31:37,550 --> 01:31:39,550
How's your wound?
1477
01:31:39,550 --> 01:31:43,300
You have to protect the antibody ...
1478
01:31:47,550 --> 01:31:49,550
In Hae, can you hear me?
1479
01:31:54,050 --> 01:31:55,300
In hae ...
1480
01:31:55,550 --> 01:31:57,800
You've found Mi Reu?
1481
01:31:58,050 --> 01:32:01,300
Yes, she's with me now.
1482
01:32:01,550 --> 01:32:03,800
Is she still alive?
1483
01:32:04,300 --> 01:32:07,300
I think she'll be fine.
1484
01:32:07,550 --> 01:32:11,800
I can't be sure at this time
but her condition is improving.
1485
01:32:12,300 --> 01:32:15,550
What about the fever?
1486
01:32:15,800 --> 01:32:19,550
The fever has been greatly reduced.
1487
01:32:19,800 --> 01:32:23,300
If so, we can immediately
produce antibodies.
1488
01:32:23,550 --> 01:32:27,050
Mi Reu, tell your mom
you're fine.
1489
01:32:27,300 --> 01:32:30,550
Can you continue to keep me
posted on Mi Reu's condition?
1490
01:32:30,800 --> 01:32:33,300
Of course,
1491
01:32:35,300 --> 01:32:37,800
Right now I'm moving the critical patients.
1492
01:32:37,800 --> 01:32:40,300
Can you go to west Bundang?
1493
01:32:40,550 --> 01:32:45,800
In Hae, don't worry.
I'm definitely going to get there.
1494
01:32:59,050 --> 01:33:01,800
Hey, disconnect all equipments they use.
1495
01:33:03,550 --> 01:33:07,300
Do it quickly.
1496
01:33:11,800 --> 01:33:14,550
Hey you, stop right there.
1497
01:33:16,300 --> 01:33:18,800
The child was not already dead?
1498
01:33:19,800 --> 01:33:21,300
Give her to me.
1499
01:33:21,550 --> 01:33:22,550
Don't touch her.
1500
01:33:26,050 --> 01:33:28,300
Ji Goo are you there?
1501
01:33:32,300 --> 01:33:33,800
Ji Goo...
1502
01:33:37,050 --> 01:33:41,300
Elder brother, are you okay?
1503
01:33:43,800 --> 01:33:45,550
Let's go!
1504
01:33:45,800 --> 01:33:49,050
Immediately cancel the evacuation,
And ask for more help from the outside.
1505
01:33:49,300 --> 01:33:50,550
How many military forces can be deployed?
1506
01:33:50,800 --> 01:33:53,550
Mr. President, Mr. President.
Can I have a moment with you?
1507
01:33:53,800 --> 01:33:54,800
Not now Mr. Snyder.
1508
01:33:54,800 --> 01:33:56,050
After this, give me a report.
1509
01:33:56,050 --> 01:33:57,100
Dr. Yang.
1510
01:33:57,125 --> 01:33:57,799
Yes.
1511
01:33:57,800 --> 01:33:59,800
Is the antibodies out of Bundang?
1512
01:34:00,050 --> 01:34:01,550
It's on it's way here,
I'm going out to make sure.
1513
01:34:01,800 --> 01:34:03,300
We need to talk about this.
1514
01:34:03,550 --> 01:34:05,800
It's not the right time,
There's more important to think about.
1515
01:34:06,050 --> 01:34:09,050
We should talk about "Op
Comm." protocol, Sir.
1516
01:34:13,090 --> 01:34:17,090
"Basin pond" road is the boundary between
the isolation area and the western region
1517
01:34:24,800 --> 01:34:26,300
Mom.
1518
01:34:27,300 --> 01:34:28,800
Mi Reu, are you okay?
1519
01:34:29,300 --> 01:34:31,300
Uncle.
1520
01:34:31,300 --> 01:34:33,050
Mi Reu can talk now?
1521
01:34:33,550 --> 01:34:35,800
Where's mom?
1522
01:34:35,825 --> 01:34:37,825
Mom.
1523
01:34:38,800 --> 01:34:41,050
Mom will come soon.
1524
01:34:46,550 --> 01:34:51,300
Mom, I'm sorry.
1525
01:34:51,550 --> 01:34:53,800
Don't talk now?
1526
01:34:53,800 --> 01:34:56,300
I couldn't go home.
1527
01:34:56,550 --> 01:34:58,550
You can't die.
1528
01:35:11,050 --> 01:35:15,300
We need to go to Seoul
Let Seoul get infected as well.
1529
01:35:15,550 --> 01:35:19,800
That way the government
would try to help us all.
1530
01:35:20,050 --> 01:35:24,800
Let's go to Seoul.
1531
01:35:41,800 --> 01:35:43,550
In Hae ...
1532
01:35:43,800 --> 01:35:46,300
Mom, where are you?
1533
01:36:02,530 --> 01:36:04,050
How's the antibodies?
1534
01:36:04,300 --> 01:36:09,550
The person who is the source
of antibody had died on the way.
1535
01:36:09,550 --> 01:36:11,050
Sorry.
1536
01:36:18,300 --> 01:36:20,800
Dr. Kim In Hae
Why do you say you want to go there?
1537
01:36:21,050 --> 01:36:23,050
I lost my daughter, Mi Reu.
1538
01:36:23,300 --> 01:36:24,800
So I had to go back to pick her up.
1539
01:36:24,800 --> 01:36:27,050
No, you shouldn't be there.
1540
01:36:27,300 --> 01:36:28,800
Mi Reu is still alive.
1541
01:36:29,050 --> 01:36:31,300
Vaccination from the male survivor's
serum had produce antibodies.
1542
01:36:31,550 --> 01:36:32,050
I will bring her here.
1543
01:36:32,050 --> 01:36:34,050
Are you sure about that?
1544
01:36:34,300 --> 01:36:37,550
I'm not sure,
But we can be sure she is still alive.
1545
01:36:37,800 --> 01:36:39,050
I'm going to bring my daughter to you.
1546
01:36:40,300 --> 01:36:42,050
Now is not the time.
1547
01:36:42,300 --> 01:36:43,800
We do not know what
happened in Bundang today.
1548
01:36:44,050 --> 01:36:51,800
Professor, my daughter is still
waiting for her mom to come.
1549
01:36:51,800 --> 01:36:53,800
I have to get there.
1550
01:37:09,800 --> 01:37:11,550
But we lose the antibodies.
1551
01:37:11,550 --> 01:37:15,050
You're not going to let
the virus out of the camp , are you?
1552
01:37:15,800 --> 01:37:17,800
No.
1553
01:37:18,050 --> 01:37:21,300
Then they have to sacrifice some
people to protect my country.
1554
01:37:24,300 --> 01:37:26,800
You need to take action, now!.
1555
01:37:42,800 --> 01:37:44,800
Shooting is authorized.
1556
01:37:45,050 --> 01:37:46,800
We will immediately defend the position.
1557
01:37:47,050 --> 01:37:49,800
We can be sued for this ...
1558
01:37:53,300 --> 01:37:55,300
Prepare to shoot!
1559
01:37:55,800 --> 01:37:59,550
Aim to the target!
1560
01:38:06,050 --> 01:38:10,050
Even if we have to be killed,
this is outrageous.
1561
01:38:12,300 --> 01:38:15,550
You can see, I'm not infected.
1562
01:38:15,800 --> 01:38:18,050
Please let me out of here.
1563
01:38:43,050 --> 01:38:44,050
Snyder, did I order you to shoot?
1564
01:38:44,300 --> 01:38:45,800
Are you crazy!
1565
01:38:45,800 --> 01:38:47,550
Would you be willing to
sacrifice the whole country
1566
01:38:47,800 --> 01:38:49,550
for a gesture of compassion?
1567
01:38:49,800 --> 01:38:52,550
But there's no reason ever to
shoot the innocent people!
1568
01:38:52,800 --> 01:38:54,550
It's all under my command.
1569
01:39:00,300 --> 01:39:01,550
Here!.
1570
01:39:01,800 --> 01:39:02,550
How can I pass?
1571
01:39:02,800 --> 01:39:04,300
Here fucker!
1572
01:39:20,550 --> 01:39:23,300
Do you know what you're doing now?
1573
01:39:23,550 --> 01:39:25,300
I know for sure.
1574
01:39:25,550 --> 01:39:28,550
Do you think I'm doing all of
this because of mere desire?
1575
01:39:28,550 --> 01:39:31,800
I also decided this with a heavy heart.
1576
01:39:32,050 --> 01:39:34,800
You killed your own citizen.
1577
01:39:35,050 --> 01:39:38,550
See this report, what do you think,
Is there is another solution?
1578
01:39:38,800 --> 01:39:43,550
The blockade in Bundang was originally 35%
and had increase to 96%
1579
01:39:43,550 --> 01:39:45,550
Why all of this is like a drama on TV!
1580
01:39:45,800 --> 01:39:48,050
Don't you think,
how this will be for our entire country?
1581
01:39:48,300 --> 01:39:51,300
Would you still say no!
1582
01:40:03,050 --> 01:40:04,550
Mom, are you okay?
1583
01:40:10,550 --> 01:40:13,800
The lethal protocol that
we discussed this morning.
1584
01:40:14,550 --> 01:40:18,300
We got no option, we have to launch
operations "clean city", now!
1585
01:40:41,800 --> 01:40:43,550
Mi Reu, uncle will be back soon.
1586
01:40:43,800 --> 01:40:44,800
Wait for uncle here, understand.
1587
01:40:45,050 --> 01:40:48,300
Uncle don't go.
1588
01:40:53,300 --> 01:40:58,550
Mi Reu, the people there
suffered,
1589
01:40:58,550 --> 01:41:00,800
Uncle must help them.
1590
01:41:01,050 --> 01:41:03,300
Uncle must because uncle a
member of rescue team?
1591
01:41:05,050 --> 01:41:09,050
Uncle wanted to help
them, same as uncle help me?
1592
01:41:09,800 --> 01:41:14,550
Whatever happens,
uncle will come back for Mi Reu.
1593
01:41:14,550 --> 01:41:16,300
You have to believe in uncle.
1594
01:41:17,550 --> 01:41:20,050
I will wait for my uncle here.
1595
01:41:25,550 --> 01:41:28,050
Uncle will be back soon.
1596
01:41:29,800 --> 01:41:31,300
Mi Reu know
how to use it.
1597
01:41:32,800 --> 01:41:34,800
Uncle have to go.
1598
01:41:55,050 --> 01:41:58,800
Ji Goo...
Ji Goo...
1599
01:41:59,050 --> 01:42:00,800
Mom.
1600
01:42:02,550 --> 01:42:09,050
Mi Reu, Mi Reu, are you okay?
1601
01:42:09,050 --> 01:42:13,800
Mom, I'm very scared,
hurry up to come here.
1602
01:42:14,300 --> 01:42:18,300
Mom is quickly running there.
1603
01:42:23,550 --> 01:42:26,300
This is a very critical condition,
quickly give an order to disarm them!
1604
01:42:26,550 --> 01:42:30,050
This is an approval based on the provisions
of KOREA-US battle decisions.
1605
01:42:30,050 --> 01:42:33,300
Please calm down sir, they say they
will be fully responsible for all this.
1606
01:42:34,800 --> 01:42:35,800
Wait.
1607
01:42:35,800 --> 01:42:38,050
There is a little girl who had been
injected with the antibody,
1608
01:42:38,300 --> 01:42:40,300
and is currently in Bundang.
1609
01:42:40,550 --> 01:42:44,050
Doctors, you should have seen
the current situation in Bundang.
1610
01:42:44,300 --> 01:42:46,300
Dr. Yang, follow me.
1611
01:42:52,550 --> 01:42:54,300
This is a very dangerous battle zone!
1612
01:42:54,550 --> 01:42:56,800
Please ...
1613
01:42:56,800 --> 01:42:58,300
You are from the medical team, Kim In Hae?
1614
01:43:01,050 --> 01:43:02,800
Please let me pass.
1615
01:43:03,050 --> 01:43:04,300
My daughter is actually still alive.
1616
01:43:04,550 --> 01:43:07,550
Are you sure you daughter
can produce antibodies?
1617
01:43:07,800 --> 01:43:09,550
Yes, I'm sure.
1618
01:43:09,800 --> 01:43:12,800
I personally injected the
serum and I heard her voice.
1619
01:43:13,050 --> 01:43:18,800
Ji Goo, Bundang's Rescuers
Member is protecting my daughter.
1620
01:43:19,050 --> 01:43:22,300
I have to go now.
1621
01:43:38,550 --> 01:43:40,800
Kid, come here.
1622
01:43:41,300 --> 01:43:44,300
Come here kid, Come here.
1623
01:43:45,050 --> 01:43:48,550
We must gather and keep walking forward.
1624
01:43:50,050 --> 01:43:52,550
Yes, we can't go back again.
1625
01:43:52,800 --> 01:43:55,550
This car can't pass through.
1626
01:43:56,800 --> 01:43:58,300
Mi Reu ...
1627
01:44:05,300 --> 01:44:07,550
Mi Reu ...
1628
01:44:10,800 --> 01:44:14,125
Shut up kid ... Shut up!
1629
01:44:15,450 --> 01:44:16,350
Shut up!
1630
01:44:18,550 --> 01:44:20,800
Your blood is very useful for uncle.
1631
01:44:21,050 --> 01:44:22,800
What are you doing to that child?
1632
01:44:24,300 --> 01:44:25,550
Let go of the child.
1633
01:44:25,800 --> 01:44:26,550
I do all this all,
so that everything can be saved.
1634
01:44:26,800 --> 01:44:27,800
Get out there.
1635
01:44:28,050 --> 01:44:29,800
You are just a person
who live just for yourself.
1636
01:44:30,050 --> 01:44:32,800
It's only a little blood, damn it, get out!
1637
01:44:38,300 --> 01:44:39,550
- Shoot
- Don't move
1638
01:44:39,550 --> 01:44:41,300
- Shoot
- I told you, don't move
1639
01:44:41,300 --> 01:44:45,800
Anyway, I couldn't survive,
Why don't you shoot me?
1640
01:44:51,300 --> 01:44:52,800
Ji Goo, you hear me?
1641
01:44:53,050 --> 01:44:55,550
Mi Reu ... You should not pass.
1642
01:44:55,800 --> 01:44:57,550
Why now not allowed?
1643
01:44:57,800 --> 01:44:59,050
The Commander reversed his decision.
1644
01:44:59,300 --> 01:45:00,800
You don't believe me?
1645
01:45:01,901 --> 01:45:03,499
Leave it all to me
1646
01:45:03,800 --> 01:45:05,300
We have found the person
with antibodies!
1647
01:45:05,550 --> 01:45:05,800
No way.
1648
01:45:06,050 --> 01:45:07,800
I'm not going to be
sway by speculation,
1649
01:45:08,050 --> 01:45:10,800
My duty is not just not to protect Korea,
1650
01:45:11,050 --> 01:45:12,550
but to save guard the whole
of the rest of the world.
1651
01:45:12,800 --> 01:45:14,050
You need to stop the operation,
1652
01:45:14,300 --> 01:45:16,300
We found the antibodies, Snyder.
1653
01:45:16,900 --> 01:45:17,500
Snyder!
1654
01:45:26,800 --> 01:45:28,300
Mi Reu ...
1655
01:45:29,800 --> 01:45:31,550
Uncle!
1656
01:45:33,050 --> 01:45:34,550
Get out.
1657
01:46:27,550 --> 01:46:31,300
Defense Commander, I ordered
pre-emptive strikes against protestor.
1658
01:46:31,300 --> 01:46:33,550
Anybody crossing the orange line.
1659
01:46:33,800 --> 01:46:35,300
Shoot on sight.
1660
01:46:37,050 --> 01:46:38,550
I want to pass.
1661
01:46:38,800 --> 01:46:40,050
Doctor, you should not go there.
1662
01:46:44,050 --> 01:46:49,300
Go and find the kid.
I'm fine.
1663
01:46:50,800 --> 01:46:53,050
Go on.
1664
01:46:53,800 --> 01:46:55,300
I'll be right back.
1665
01:46:58,300 --> 01:47:01,550
Mom ... mom ...
1666
01:47:04,300 --> 01:47:07,550
Mi Reu ...
1667
01:47:10,300 --> 01:47:14,550
Do not cross the orange line...
1668
01:47:14,800 --> 01:47:16,300
If you want to get rid of us,
you have to shoot us, you bastard!
1669
01:47:16,300 --> 01:47:18,550
Keep holding hands!
1670
01:47:26,050 --> 01:47:29,050
Don't back down!
1671
01:47:34,550 --> 01:47:36,300
Don't retreat ...
1672
01:47:36,550 --> 01:47:38,800
Mom.
1673
01:47:39,300 --> 01:47:41,300
Don't come here ...
1674
01:47:41,550 --> 01:47:43,050
Doctor Kim,
1675
01:47:43,300 --> 01:47:44,300
It that one of your doctor?
1676
01:47:44,325 --> 01:47:45,399
Yes sir, Mr. President.
1677
01:47:46,300 --> 01:47:49,800
Mom ... Mom ...
1678
01:47:51,050 --> 01:47:52,800
Mi Reu ...
1679
01:47:55,050 --> 01:48:01,550
Mom...
1680
01:48:04,800 --> 01:48:05,800
Mi Reu ...
1681
01:48:07,800 --> 01:48:13,300
Mom.
1682
01:48:13,550 --> 01:48:21,800
Mi Reu.. Mi Reu...
1683
01:48:26,050 --> 01:48:28,050
Do not come here.
1684
01:48:32,800 --> 01:48:34,050
Shoot.
1685
01:48:34,300 --> 01:48:35,050
No Captain.
1686
01:48:35,300 --> 01:48:38,800
Quickly shoot!
1687
01:48:39,050 --> 01:48:40,800
Mom...
1688
01:48:41,050 --> 01:48:43,300
Don't come here Mi Reu ...
1689
01:49:19,525 --> 01:49:21,125
Are you okay?
1690
01:49:22,300 --> 01:49:25,800
Do not shoot my mom...
1691
01:49:26,050 --> 01:49:30,050
- Don't shoot my mom ...
- Mi Reu
1692
01:49:30,550 --> 01:49:31,800
No, it's too dangerous.
1693
01:49:32,050 --> 01:49:35,050
Do not shoot my mom...
1694
01:49:35,550 --> 01:49:51,550
Do not shoot my mom ...
1695
01:49:51,800 --> 01:49:56,550
Mi Reu, child come here quickly.
1696
01:49:56,800 --> 01:49:58,800
Mom.
1697
01:50:03,550 --> 01:50:07,800
Come quickly, we can pass.
1698
01:50:17,800 --> 01:50:20,800
Snyder, tell them to hold the fire.
1699
01:50:31,550 --> 01:50:33,800
Commander, I'm the President
1700
01:50:33,800 --> 01:50:36,300
Do not shoot. Do not shoot.
1701
01:50:36,300 --> 01:50:38,300
Launch secondary strikes as planned
1702
01:50:38,550 --> 01:50:40,800
Fighter bombers confirmed
your position, please.
1703
01:50:41,050 --> 01:50:41,800
What did you say?
1704
01:50:42,050 --> 01:50:43,300
Fighter bombers!
1705
01:50:43,550 --> 01:50:46,800
Just in case, the ROK army
losses control on the ground.
1706
01:50:47,050 --> 01:50:51,550
We scrambled two fighter bombers.
1707
01:50:51,800 --> 01:50:53,300
South east of Bundang,
1708
01:50:53,550 --> 01:50:54,800
Confirm the drop location.
1709
01:50:55,050 --> 01:50:56,800
General, confirmed the location.
1710
01:50:57,050 --> 01:50:57,800
Will do, Sir.
1711
01:50:59,050 --> 01:51:00,550
What is this?
1712
01:51:02,800 --> 01:51:05,050
Where is the child with antibodies?
1713
01:51:10,050 --> 01:51:12,050
Mr. President please refer to the screen.
1714
01:51:13,300 --> 01:51:15,800
That child. That child.
1715
01:51:15,800 --> 01:51:18,300
Successfully recovered and survived.
1716
01:51:18,550 --> 01:51:24,050
This child survived the deadly flu,
I saw it myself.
1717
01:51:28,050 --> 01:51:29,800
How do we determine whether
the child has antibodies or not?
1718
01:51:30,050 --> 01:51:31,800
First of all we must stop the assault.
1719
01:51:32,050 --> 01:51:33,800
We have not been able to prove
whether the child's body has antibodies.
1720
01:51:34,050 --> 01:51:35,300
So let's prove it.
1721
01:51:36,050 --> 01:51:38,050
Secretary of State,
immediately contact the Defense Minister.
1722
01:51:38,050 --> 01:51:43,800
Command to defend the capital is under
the President's jurisdiction, right?
1723
01:51:43,800 --> 01:51:46,050
- Here...
- It connected, Sir...
1724
01:51:46,300 --> 01:51:48,050
Defense Minister, this is the President.
1725
01:51:48,300 --> 01:51:49,800
I am the Secretary of State Defense,
what can I do for you, Mr. President?
1726
01:51:49,800 --> 01:51:52,050
Prepare anti - aircraft missiles
1727
01:51:52,050 --> 01:51:54,800
If you see any air crafts over the
sky of Bundang, immediately shoot it down.
1728
01:51:55,050 --> 01:51:56,800
This is unacceptable.
1729
01:51:56,800 --> 01:51:59,550
You have no authority
to countermand my order ...
1730
01:51:59,800 --> 01:52:02,800
Those people, they are my people.
1731
01:52:04,050 --> 01:52:07,550
Sir, I officially demand
you withdraw your order.
1732
01:52:08,300 --> 01:52:11,050
Synder, I officially warn you,
1733
01:52:11,300 --> 01:52:13,300
I will shoot them down.
1734
01:52:16,550 --> 01:52:21,550
All citizens, please go.
1735
01:52:25,050 --> 01:52:27,550
I got eyes on the target.
I got eyes on the target.
1736
01:52:27,800 --> 01:52:29,800
Snyder, We're ready to strike the target.
1737
01:52:30,050 --> 01:52:32,550
Target locked, confirmation to fire.
1738
01:52:32,800 --> 01:52:35,800
Mr. Presidential the air crafts has
entered the missile's shooting range.
1739
01:52:38,300 --> 01:52:39,800
Get ready to launch.
1740
01:52:52,800 --> 01:52:54,300
General.
1741
01:53:05,800 --> 01:53:07,300
Mission Aborted.
1742
01:53:07,550 --> 01:53:09,050
All birds return to the bird farm.
1743
01:53:12,300 --> 01:53:15,550
Residents of Bundang,
this Korea's President.
1744
01:53:15,800 --> 01:53:21,050
No matter what the circumstances,
the government will not abandon you.
1745
01:53:21,300 --> 01:53:24,300
We have canceled all air strikes.
1746
01:53:24,550 --> 01:53:26,050
Then we can survive.
1747
01:53:26,300 --> 01:53:28,550
From now on you can feel at ease,
1748
01:53:28,800 --> 01:53:31,550
Please wait there.
1749
01:53:32,300 --> 01:53:34,300
Soon we will send relief vehicles for you.
1750
01:53:41,800 --> 01:53:44,050
Mom....
1751
01:53:56,050 --> 01:53:58,550
Mr. President, you give me
no option, but to register
1752
01:53:58,800 --> 01:54:01,300
the strongest possible
complaint with the allies.
1753
01:54:01,550 --> 01:54:03,050
I know.
1754
01:54:05,300 --> 01:54:08,550
If the girl doesn't carry antibodies,
1755
01:54:08,800 --> 01:54:11,050
I'll take full responsibility.
1756
01:54:18,550 --> 01:54:20,550
Come, open Bundang's blockage.
1757
01:54:21,050 --> 01:54:24,050
Contact the existing hospital
and send rescuers.
1758
01:54:41,550 --> 01:54:43,300
Thank you.
1759
01:54:47,800 --> 01:54:50,050
I'm really grateful.
1760
01:54:53,050 --> 01:54:57,800
Oh, I've never heard the
like of this so far.
1761
01:54:58,800 --> 01:55:01,550
My situation became
better after hearing that.
1762
01:55:04,550 --> 01:55:07,800
Mi Reu, give thanks to uncle.
1763
01:55:09,050 --> 01:55:10,550
Quickly.
1764
01:55:10,550 --> 01:55:12,050
Geez ...
1765
01:55:12,300 --> 01:55:15,300
Thank you, uncle.
1766
01:55:26,300 --> 01:55:27,800
Brother,
1767
01:55:29,550 --> 01:55:31,300
Are you okay?
1768
01:55:32,050 --> 01:55:34,300
You look fine.
1769
01:55:34,800 --> 01:55:37,050
That man almost killed me.
1770
01:55:37,050 --> 01:55:40,050
Your really have a long life span.
1771
01:55:42,050 --> 01:55:45,050
Come follow me,
My breath started wheezing.
1772
01:55:45,050 --> 01:55:47,300
- You go first
- You're really a braggart
1773
01:55:47,300 --> 01:55:48,550
I'll catch up with you soon.
1774
01:55:48,800 --> 01:55:51,800
I know, quickly close it.
1775
01:56:01,300 --> 01:56:06,050
Although mom wanted to come along,
but now it's not possible.
1776
01:56:08,050 --> 01:56:12,050
Professor, please take care of Mi Reu.
1777
01:56:12,300 --> 01:56:15,300
Do not worry, I will take care
of her as well as possible.
1778
01:56:15,550 --> 01:56:17,550
The result will be out soon.
1779
01:56:18,050 --> 01:56:20,050
Can you go alone?
1780
01:56:22,800 --> 01:56:29,800
Mi Reu, you're there to
help the lives of many people.
1781
01:56:30,050 --> 01:56:32,050
Do you understand?
1782
01:56:38,550 --> 01:56:40,800
Go.
1783
01:56:41,300 --> 01:56:48,300
Uncle would be fine with my mom right?
1784
01:56:51,300 --> 01:56:53,300
Sure.
1785
01:57:31,050 --> 01:57:32,538
Outbreak Prevention
Division, today announced
1786
01:57:32,551 --> 01:57:34,050
to the survivors from
this flu attack,
1787
01:57:34,300 --> 01:57:38,300
Kim Mi Reu, is the owner of the antibodies.
1788
01:57:38,550 --> 01:57:42,050
The government will immediately implement
research and produce these antibodies
1789
01:57:42,300 --> 01:57:42,845
and prioritized
Bundang's residents.117858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.