All language subtitles for Five.Aces.1999.DVDRip.XviD-TML

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,453 --> 00:00:32,334 Ko sem fantom povedal za Sofe, so zazijali. 2 00:00:32,494 --> 00:00:38,572 Saj so mi privoščili. Toda pleme vedno ščiti svoje. 3 00:00:38,732 --> 00:00:45,734 Kakšni prijatelji pa bi bili, če bi mi pustili prelomiti dano obljubo? 4 00:00:47,813 --> 00:00:50,974 Na zdravje resnično blagoslovljene družine. 5 00:00:51,134 --> 00:00:56,775 Družine, ki bo vedno uživala v Gospodovem obilju in milosti. 6 00:00:56,935 --> 00:00:59,774 Amen. 7 00:00:59,934 --> 00:01:02,894 Sofia, naše sonce. 8 00:01:03,055 --> 00:01:09,936 Odrasla ženska, ki bo kmalu žena tega čednega, vrlega moškega. 9 00:01:10,095 --> 00:01:13,654 Ni Grk, a je vseeno časten človek. 10 00:01:13,814 --> 00:01:20,735 Živita v veselju in sreči, kot smo Panagoulisovi vedno živeli. 11 00:01:33,976 --> 00:01:36,376 Jejmo, preden zažge hišo. 12 00:01:36,536 --> 00:01:41,017 Ne bodi nesramen. Zaroko tvoje vnukinje Sofie proslavljamo. 13 00:01:43,816 --> 00:01:47,937 Kamorkoli gremo, stari vedno otresa jezik. 14 00:02:02,458 --> 00:02:06,898 Smo se prišli prepirat ali zato, da bi Chrisa sprejeli v rodbino? 15 00:02:10,897 --> 00:02:13,857 Še enkrat na zdravje. 16 00:04:25,023 --> 00:04:30,944 K-Bear na srednji valovni dolžini 92,1. 17 00:04:31,104 --> 00:04:35,104 Dobro izgledaš, sine. -Ne laži, že tri dni nisem spal. 18 00:04:35,305 --> 00:04:38,584 Res dobro izgledaš. Drugačen si. 19 00:04:38,744 --> 00:04:40,983 Kako drugačen? 20 00:04:41,144 --> 00:04:45,985 Žariš. Kot bi bil prijetno vznemirjen. 21 00:04:46,145 --> 00:04:49,105 Mislim, da si žar zamešal z grozo. 22 00:04:49,265 --> 00:04:53,345 To je normalno. Vsi to doživljajo. -Najbrž res. 23 00:04:53,506 --> 00:04:56,865 Res ne bi prespal doma? -Saj bi, 24 00:04:57,025 --> 00:05:02,546 a mi je Ash sestavil cel program. Najel je kočo. 25 00:05:02,706 --> 00:05:08,026 Samo ne naredi kakšne neumnosti. -Fantje so v redu. Razumejo. 26 00:05:08,186 --> 00:05:14,066 Ne pusti se nagovoriti k čemu, kar boš potem obžaloval. 27 00:05:14,226 --> 00:05:16,745 Menda veš, da smo vsi odrasli, oče? 28 00:05:16,905 --> 00:05:21,106 Ja. 29 00:05:21,266 --> 00:05:23,986 Odrasli moški. 30 00:05:24,146 --> 00:05:26,467 Saj smo res odrasli. 31 00:05:26,627 --> 00:05:28,627 Pokliči me. -Saj te vedno. 32 00:05:31,707 --> 00:05:34,066 Halo? 33 00:05:34,227 --> 00:05:36,387 Je kdo tu? 34 00:05:36,546 --> 00:05:39,747 Zdravo. Oprosti. 35 00:05:39,908 --> 00:05:42,947 Oprosti ti meni. 36 00:05:43,107 --> 00:05:48,708 Nisem prav prišel? -Si. Morala bi že zdavnaj oditi, oprosti. Samo zaprem. 37 00:05:48,868 --> 00:05:55,387 Jeanie sem naročila, naj ti sporoči, a te ni dobila. Zamujam. 38 00:05:55,547 --> 00:06:01,268 Je kateri od fantov že tu? -Ne, ti si prvi. Odšel pa boš najbrž zadnji. 39 00:06:01,428 --> 00:06:06,789 Samo preoblečem se. Kar vstopi, takoj bom. -Prav. 40 00:06:23,549 --> 00:06:27,428 Hladilnik je poln, postrezite si. 41 00:06:27,588 --> 00:06:31,789 Tudi pivo je notri. Mi prineseš enega? -Bom. 42 00:06:38,670 --> 00:06:42,831 Res ni nobenega sporočila zame? -Ne, nihče ni klical. -Jezus! 43 00:06:42,990 --> 00:06:45,591 Zdravo. 44 00:06:45,750 --> 00:06:50,749 Dobra si. -Očitno. -Dve sta, kajne? -Ne, samo jaz sem. 45 00:06:50,909 --> 00:06:56,230 Smučaš? Odvečno vprašanje, sem pridejo vsi smučat. 46 00:06:56,390 --> 00:07:00,150 Ne, samo s fanti se dobimo. 47 00:07:00,311 --> 00:07:05,510 Torej bo zabavno. -Lahko bi bilo. Naj bi bilo. 48 00:07:05,670 --> 00:07:09,190 Ti najbrž smučaš. -Pravzaprav ne. 49 00:07:09,350 --> 00:07:13,150 Kar nerodno mi je... S fantom sva šla narazen. 50 00:07:13,311 --> 00:07:17,632 Zasačila sem ga z bivšo. Usmiljenja vredna. 51 00:07:17,792 --> 00:07:23,311 Zavaja moške in jih brez pojasnila da na čevelj. Vrnila mu bom. 52 00:07:24,951 --> 00:07:29,672 Vrnila? -Ja. Z nekom se bom dala dol, tepček. 53 00:07:29,832 --> 00:07:34,432 Sem že omenil, da se čez en teden poročim? -Ne, nisi, Chris. 54 00:07:36,753 --> 00:07:40,472 Nehaj, poročil se bom. 55 00:07:40,632 --> 00:07:44,352 Meni se zdijo poročeni seksi. -Res? 56 00:07:44,512 --> 00:07:47,273 Glej ptička! 57 00:07:54,473 --> 00:07:58,354 Dokaz! -Kaj pa se to pravi? 58 00:08:00,113 --> 00:08:03,153 Pol ure, pa se že z eno mečka. 59 00:08:04,393 --> 00:08:08,353 Pristal si pred 23 minutami. Zdržal si 22 minut. 60 00:08:08,514 --> 00:08:12,914 Kako ji je že ime? Sarafina? Penasta bo, ko bo videla tole. 61 00:08:13,074 --> 00:08:15,395 Vem za odvetnika... 62 00:08:15,555 --> 00:08:21,233 Videti si trezen, Ash. -Ne bom dolgo. Tudi jaz sem te vesel. 63 00:08:22,634 --> 00:08:27,314 In eden, ki se rad stiska. -Hvala ti. 64 00:08:27,474 --> 00:08:30,955 Stisni se k meni, mali. -Lepo, da se vidimo. 65 00:08:31,115 --> 00:08:35,275 Se vidimo. Adijo, fantje. 66 00:08:35,435 --> 00:08:37,435 Adijo. 67 00:08:37,595 --> 00:08:42,635 Lahko bi vedel. Stara finta s seksi rdečelasko. 68 00:08:42,795 --> 00:08:46,876 Stari, moraš videti sobe. Koča je ogromna. 69 00:08:47,036 --> 00:08:50,436 Samo še malenkost... Polaroide sem. 70 00:08:50,596 --> 00:08:54,676 Jih imaš ti? -Tamle je nekaj... 71 00:08:57,796 --> 00:09:00,036 Jaz jih nimam. 72 00:09:02,275 --> 00:09:07,876 Si sam našel kočo, Ash? -Ja. Tudi ti bi lahko kdaj pogledal na internet. 73 00:09:09,397 --> 00:09:12,758 Torej jo je našla tvoja tajnica? -Ja. 74 00:09:12,918 --> 00:09:15,676 Kje je Ray, fantje? 75 00:09:15,836 --> 00:09:20,357 Saj veš, da sta se Ray in Gloria pred osmimi meseci razšla. 76 00:09:24,397 --> 00:09:29,997 Ste se kaj slišali? -Že eno leto ne prodaja več avtomobilov. 77 00:09:30,158 --> 00:09:32,797 Zdaj v avtu živi. 78 00:09:33,917 --> 00:09:37,157 Gremo ponj. 79 00:09:37,317 --> 00:09:40,718 Top ima. 80 00:09:45,478 --> 00:09:47,999 Kako velikega? -Dokaj. 81 00:09:55,559 --> 00:09:59,079 Prva faza končana. 82 00:09:59,239 --> 00:10:04,360 Mala rdečelaska ga je podžgala. Na vrsti je druga faza. 83 00:10:04,519 --> 00:10:10,319 Preizkušanje. Kot so preizkušali vojne ujetnike v Severni Koreji. 84 00:10:10,479 --> 00:10:15,920 Stradanje, odtegovanje spanca in napijanje. 85 00:10:16,079 --> 00:10:20,880 Ja, Severni Korejci so bili s pijačo zelo velikodušni. 86 00:10:21,040 --> 00:10:23,040 Kaj hočeš reči? 87 00:10:23,200 --> 00:10:26,841 Boš začel komplicirati? -Ne, ne. 88 00:10:32,999 --> 00:10:35,760 Mislim, da nekoga vidim. 89 00:10:37,321 --> 00:10:40,520 Top najbrž sploh ne deluje. 90 00:10:45,482 --> 00:10:48,760 Ustrelil je proti nam. 91 00:10:48,920 --> 00:10:53,560 Ja, v nas je meril. Če bi hotel, bi nas zadel. 92 00:10:53,721 --> 00:10:56,402 Gremo ponj. 93 00:10:59,441 --> 00:11:03,322 Ti kar pojdi. Jaz sem se posral. -Jaz tudi. 94 00:11:03,482 --> 00:11:07,161 Jaz imam tako zapeko, da se niti premakniti ne morem. 95 00:11:09,961 --> 00:11:12,562 Grem pa sam. 96 00:11:15,642 --> 00:11:20,243 Daj ga, Braveheart! -Srečno, ti norec! 97 00:11:37,084 --> 00:11:40,003 Zdravo, Chris. 98 00:11:41,683 --> 00:11:46,243 Oprosti, ker sem streljal. Mislil sem, da so turisti. -Že v redu. 99 00:11:46,404 --> 00:11:48,563 Si v redu? -Ja. 100 00:11:48,722 --> 00:11:51,883 Pridi noter. -Si sam? -Ja. 101 00:11:52,044 --> 00:11:57,525 Mislita, da bo šel z nami? -Dvomim. Precej separatističen je postal. 102 00:11:57,685 --> 00:12:00,563 Ja, od Glorie se je že odcepil. 103 00:12:05,484 --> 00:12:09,283 Oprosti, ker smo kar prišli. 104 00:12:09,444 --> 00:12:14,604 Nimaš telefona in... -Že v redu. Vesel sem, da te vidim. 105 00:12:14,764 --> 00:12:17,565 Super izgledaš. -Resno? 106 00:12:17,725 --> 00:12:23,005 Ja. Žariš. Zelo močno avro imaš. 107 00:12:23,164 --> 00:12:28,005 Če bo prišel ven, ga bom v dveh minutah spravil v red. 108 00:12:28,166 --> 00:12:32,925 Zvlečeva Chrisa stran? -Ja. Če bo sploh prišel ven. 109 00:12:33,085 --> 00:12:36,605 Bog ve, o čem se pogovarjata. -Bravo, Sean. 110 00:12:36,766 --> 00:12:41,886 Kje si dobil artilerijo, Ray? -Misliš top? 111 00:12:42,046 --> 00:12:46,966 V San Pedru sem ga zamenjal za svoj tovornjak. 112 00:12:48,246 --> 00:12:51,446 Dober je. -Ni slab, ne. 113 00:12:51,606 --> 00:12:54,167 Govoriti morata z njim. -Ne. 114 00:12:54,327 --> 00:12:58,086 Sploh ne gre v trgovino? Niti po smodnik ne? 115 00:13:01,646 --> 00:13:04,647 Zate. 116 00:13:07,247 --> 00:13:14,088 Kaj je to? -Filmski posnetek iz naše mladosti. 117 00:13:14,247 --> 00:13:17,847 Sam sem posnel. -Nisi. -Sem. 118 00:13:18,007 --> 00:13:23,807 Kje si se naučil snemati? -Iz knjig. Saj veš. 119 00:13:23,968 --> 00:13:29,408 Štiri. -To! 120 00:13:29,568 --> 00:13:33,287 Kaj počneš? -Niste prišli pome? 121 00:13:33,448 --> 00:13:36,488 Smo. -Z vami grem. 122 00:13:36,648 --> 00:13:40,929 Prijateljev ne bom prepustil volkovom. Čeprav so naši prijatelji. 123 00:13:41,089 --> 00:13:43,089 Hvala. 124 00:13:43,248 --> 00:13:46,449 Presenečeni bodo. -Prepustita to meni. 125 00:13:47,409 --> 00:13:51,329 Zdravo, Ray. -Ash. 126 00:13:53,088 --> 00:13:57,409 Pet asov spet skupaj. -Kot v starih časih. 127 00:13:57,570 --> 00:14:02,649 Parkiraj na prostoru za invalide. -Dobro. 128 00:14:02,810 --> 00:14:08,089 Je to avtošola Raya Charlesa? -Slabe slutnje me obhajajo. 129 00:14:10,609 --> 00:14:13,209 Sloany ima nov izvesek. 130 00:14:20,689 --> 00:14:25,090 Nabito polno. Tamle je. 131 00:14:25,251 --> 00:14:28,770 Sloany! 132 00:14:28,930 --> 00:14:35,050 Naj me strela, fantje! Skoraj sem se podelal, ko sem vas zagledal. 133 00:14:35,210 --> 00:14:39,170 Zdravo, Sloan. Dolgo se nismo videli. -Predolgo. 134 00:14:39,331 --> 00:14:43,652 Kar sem. Miza vas že čaka. 135 00:14:45,172 --> 00:14:48,491 Gremo. -Sloan... -Je že v redu. 136 00:14:48,651 --> 00:14:52,051 Pijača je na moj račun. Betty, na račun hiše! 137 00:14:53,092 --> 00:14:56,092 To je ozemlje petih asov. Sedite. 138 00:14:58,572 --> 00:15:03,052 Adolfo! Stare prijatelje imamo v gosteh. 139 00:15:03,212 --> 00:15:09,252 Adolfo obvlada karaoke. V soboto zvečer je glavni frajer. 140 00:15:09,412 --> 00:15:14,732 Kaj piješ, žrebec? -Kamikaze s pivom za vse. 141 00:15:14,892 --> 00:15:19,214 Z ledom ali brez? -Led je za buške. 142 00:15:19,374 --> 00:15:23,733 Kako vam je všeč nova natakarica? -Seksi. 143 00:15:23,893 --> 00:15:26,973 Kaj vas je prineslo nazaj k nam? 144 00:15:27,133 --> 00:15:30,534 Chris se bo oženil. Zadnji med nami. 145 00:15:30,693 --> 00:15:35,613 Kdo je nesrečnica? Jo poznam? -Grkinja je. 146 00:15:35,774 --> 00:15:39,934 Moja tretja žena je bila Grkinja. -Trikrat si bil poročen? 147 00:15:40,094 --> 00:15:43,334 Štirikrat. Tri sem zasačil z drugim. 148 00:15:43,494 --> 00:15:48,054 Chris, pridi malo sem. 149 00:15:48,213 --> 00:15:52,094 Misliš resno? -Kaj hočeš reči? 150 00:15:52,254 --> 00:15:56,095 Se je kaj spremenilo? -Ne. Če ne štejemo Adolfa. 151 00:15:56,255 --> 00:16:01,615 Če bi se rad pogovoril ali slišal kak nasvet, pridi k pultu. 152 00:16:01,775 --> 00:16:03,974 Velja. 153 00:16:05,934 --> 00:16:11,135 Kako je bilo? -Čudovito. Če kaj poznam Chrisa, bo ugriznil v vabo. 154 00:16:11,294 --> 00:16:16,456 Vesel sem, da ste me poklicali. Zdaj pa moram nazaj točit. 155 00:16:16,616 --> 00:16:19,935 Spijte. -Hvala, Sloan. 156 00:16:20,096 --> 00:16:24,176 Si ti nagovoril Sloana? -Ja. 157 00:16:24,335 --> 00:16:29,096 Hecaš se. Si vedel za to? -Ash, povej mu. 158 00:16:29,256 --> 00:16:35,416 Naš načrt je, da fantu damo priložnost. -Saj se je že odločil. 159 00:16:35,576 --> 00:16:40,376 Tudi mi smo se, pa poglej, kako se je končalo. -Dame niti ne poznamo. 160 00:16:42,297 --> 00:16:48,218 Pivo za vse. Ti si pa uredi bradico, če hočeš, da ti postrežem. 161 00:16:50,497 --> 00:16:53,337 Fantje, ostanite še naprej z nami. 162 00:16:53,497 --> 00:16:56,777 Fantje. -Na to ne bom nazdravljal. 163 00:16:56,937 --> 00:17:00,937 Ne bodi tako zatežen. -Ne, kreteni ste. 164 00:17:01,097 --> 00:17:03,217 Ne. 165 00:17:22,618 --> 00:17:26,139 Uganite, koga sem zdajle videl. Še vedno žari. -Kdo? 166 00:17:26,298 --> 00:17:29,378 Boginja Laury Ely. 167 00:17:32,660 --> 00:17:36,259 Je poročena? -Z Aymanom Davisom. 168 00:17:36,458 --> 00:17:38,898 Tega ni nihče predvidel. 169 00:17:39,058 --> 00:17:42,819 Ni bil Chris pred tremi leti zatreskan vanjo? -Ja. 170 00:17:42,979 --> 00:17:47,260 Je Ayman prišel med profesionalce? -Prišel je samo do Floride. 171 00:17:47,420 --> 00:17:50,140 Zdaj je nekakšen policaj. 172 00:18:06,140 --> 00:18:08,821 Živjo, Sloan. -Boš še en kozarec? 173 00:18:08,981 --> 00:18:12,660 Ne, hvala. Samo zanima me, kaj ste se pogovarjali. 174 00:18:12,820 --> 00:18:18,140 Si res vse žene zalotil z drugim? -Ja. 175 00:18:18,300 --> 00:18:24,701 Gotovo te je prizadelo. -Je. Sicer pa sem ga takrat tudi jaz še lomil. 176 00:18:24,861 --> 00:18:26,862 Ne sledim ti več. 177 00:18:27,021 --> 00:18:31,702 S poročnim prstanom boš odprl vrata več češpljam, 178 00:18:31,862 --> 00:18:34,822 kot jih raste v slivnjaku. 179 00:18:35,981 --> 00:18:41,022 Jaz že vem. Veš, koliko žensk se ponuja poročenim? 180 00:18:41,182 --> 00:18:43,942 Veliko. Zanje je to nekakšen izziv. 181 00:18:44,102 --> 00:18:48,582 Če jih podereš, se zaljubijo vate, če ne, te spoštujejo. 182 00:18:48,741 --> 00:18:51,222 Chris? 183 00:18:51,382 --> 00:18:54,742 Chris Martin? 184 00:18:54,902 --> 00:18:59,663 Laura Davis. Najbrž se me spominjaš kot Laure Ely. 185 00:18:59,823 --> 00:19:05,343 Saj res. Kako si kaj? Nisem se takoj spomnil, minilo je že... -Veliko let. 186 00:19:05,503 --> 00:19:07,622 To pa. 187 00:19:07,783 --> 00:19:10,862 Kaj te je spet prineslo v Big Bear? 188 00:19:11,022 --> 00:19:14,823 Prišel sem na nekakšno fantovščino. 189 00:19:14,983 --> 00:19:20,503 Fantovščino? -Ja. Fantje se bodo poslovili od mene. 190 00:19:20,663 --> 00:19:24,184 Chris Martin se bo končno oženil. 191 00:19:26,383 --> 00:19:29,184 Zdaj si Laura Davis, ne? 192 00:19:29,343 --> 00:19:32,624 Poročila sem se z Aymanom. -Z Aymanom Davisom? 193 00:19:32,785 --> 00:19:36,145 Nisi bila zadnjič... -Ne, iz tistega ni bilo nič. 194 00:19:37,424 --> 00:19:41,185 Žal mi je. -Tako je pač življenje. 195 00:19:41,345 --> 00:19:47,185 Ja. Lepo, da sva se videla. -Enako, Chris. 196 00:19:47,344 --> 00:19:50,385 Čestitam. -Hvala. 197 00:19:50,545 --> 00:19:55,186 Mogoče se še kaj vidiva, preden spet greš. -Najbrž. Upam. 198 00:19:59,826 --> 00:20:01,865 Zdaj vidiš? 199 00:20:03,105 --> 00:20:05,425 Kot muhe na med. 200 00:20:07,145 --> 00:20:11,945 Vsako punco, ki sem jo hotel, sem tudi dobil. 201 00:20:12,105 --> 00:20:16,026 Da ne bo pomote, zato o njih ne mislim nič slabega. 202 00:20:16,186 --> 00:20:21,505 Če ne štejem dejstva, da je bila približno polovica 203 00:20:21,666 --> 00:20:26,067 že oddana. Skratka, imele so moža ali fanta. 204 00:20:26,227 --> 00:20:33,107 Kar pa sem izvedel šele po izvršenem dejanju. Tragično. 205 00:20:33,267 --> 00:20:39,986 Ko je konec, začnejo. "Z možem se ne razumeva..." 206 00:20:40,147 --> 00:20:45,108 Kaj jim je? -Bivši fantje in možje ne obstajajo. 207 00:20:45,266 --> 00:20:49,788 So samo moški, ki imajo džokerja in ga tudi izkoriščajo. 208 00:20:49,948 --> 00:20:54,828 Prav. Ti povem, kako je bilo z mojo drugo ženo? 209 00:20:57,387 --> 00:21:02,227 Ne vem, kaj mi je bilo, da sem se poročil z njo. Eno leto je trajalo. 210 00:21:03,388 --> 00:21:07,588 Zasačil sem jo, ko me je varala s svojim šefom. 211 00:21:07,748 --> 00:21:10,628 Še tega nisem vedel, da ima službo. 212 00:21:11,829 --> 00:21:16,108 Naravnost mi je priznala, da me je prevarala. 213 00:21:16,268 --> 00:21:20,229 Mislil sem si, prav, prizadelo me je, vendar bom dec. 214 00:21:20,388 --> 00:21:24,229 Kar je bilo, je bilo. Niti odvetnika nisem najel. 215 00:21:24,389 --> 00:21:28,630 Ko sva prišla na sodišče, pa je stvar čisto obrnila. 216 00:21:28,790 --> 00:21:33,470 Sodniku je pojokcala, da so jo "nategnili". 217 00:21:35,588 --> 00:21:37,909 Vsa finta pa je bila v tem... 218 00:21:38,070 --> 00:21:44,190 Ko sva bila poročena, se pravi, slabo leto, 219 00:21:44,351 --> 00:21:48,591 je kot natakarica zaslužila 11000 $. In stara je bila 30 let! 220 00:21:48,750 --> 00:21:52,311 Je bila pa res zanič natakarica. 221 00:21:52,471 --> 00:21:59,071 Koliko je težak, dušica? Zaslužiš si polovico, sestra. 222 00:21:59,230 --> 00:22:02,111 Te vara? Ne? 223 00:22:02,270 --> 00:22:07,551 Dušica, vara te. Vsi skačejo čez plot. Naši možje so, 224 00:22:07,711 --> 00:22:09,712 torej je tudi tvoj. 225 00:22:10,431 --> 00:22:15,151 In? Si jo varal? -Samo enkrat. 226 00:22:15,311 --> 00:22:17,431 Na teden. 227 00:22:21,511 --> 00:22:25,073 Pa ne vseh. Povej, katero si. 228 00:22:25,232 --> 00:22:29,352 Imele so fante, soproge. In vse so iste. 229 00:22:29,513 --> 00:22:32,671 V eni uri so izjokale svojo ljubezensko zgodbo. 230 00:22:32,832 --> 00:22:35,952 Zaradi ene take zgodbice že ne bom... 231 00:22:36,112 --> 00:22:39,992 Dovoli, Chris. Brez zamere, Ash, ampak po mojem nakladaš. 232 00:22:40,152 --> 00:22:43,672 Dobro, Ray. Greš stavit? Za dva. -Jaz sem zraven. 233 00:22:43,832 --> 00:22:47,274 Nima denarja. -Jaz založim zanj. 234 00:22:48,553 --> 00:22:51,272 Izberi punco in jo daj dol. 235 00:22:51,432 --> 00:22:54,073 Zdaj? -Ja. 236 00:22:54,233 --> 00:22:59,793 Ne bom šel nekam seksat, dokler je tu Chris. 237 00:22:59,954 --> 00:23:02,393 Izgubil si. -Izgubil? 238 00:23:02,553 --> 00:23:05,034 Naj ti zapojem? Ja, izgubil si. 239 00:23:05,194 --> 00:23:08,633 Izgubil si... 240 00:23:08,793 --> 00:23:12,234 Jutri bom eno našel. -Jaz sem za. Privošči si. 241 00:23:12,393 --> 00:23:16,315 Prav, pa izberite eno. 242 00:23:17,714 --> 00:23:20,475 Tisto v zelenem. 243 00:23:20,635 --> 00:23:22,795 Sean... 244 00:23:22,954 --> 00:23:26,554 Baraba. 245 00:23:26,714 --> 00:23:30,914 Prav, klinc vas gleda. 246 00:23:31,074 --> 00:23:34,475 Glejte, da se kaj naučite. 247 00:23:39,434 --> 00:23:45,395 Zdravo. Jaz sem Ash. -Živjo, Ashley. 248 00:23:45,555 --> 00:23:48,356 Si pa daleč od svoje družbe. 249 00:23:48,515 --> 00:23:53,676 Ti si najbrž "prijateljica". -Točno tako. "Prijateljica" sem. 250 00:23:55,476 --> 00:23:57,715 Super. 251 00:24:07,355 --> 00:24:09,356 Nekam počasen si, kavboj. 252 00:24:11,236 --> 00:24:14,916 Koliko stopnic imaš? Morala bi si omisliti še kakšno. 253 00:24:16,118 --> 00:24:18,797 Pridita. 254 00:24:20,317 --> 00:24:25,797 Kako je tu notri vroče. -Prijetno. 255 00:24:30,117 --> 00:24:35,718 Glej, no. Ata v kalifornijski majici. 256 00:24:38,359 --> 00:24:42,317 Je to tvoje? -Fantovo. 257 00:24:42,477 --> 00:24:44,838 Bivši je. 258 00:24:46,638 --> 00:24:51,678 Težave imava. -Razumem. 259 00:25:03,919 --> 00:25:06,679 Slabo sem stavil. 260 00:25:29,280 --> 00:25:31,320 Umrl bo. 261 00:25:36,520 --> 00:25:38,520 Ash! 262 00:25:40,721 --> 00:25:44,721 Kaj je? -Tvoj mož je prišel. 263 00:25:44,881 --> 00:25:47,080 Mojbog, ubil te bo! 264 00:25:49,761 --> 00:25:55,201 Dajmo, Ash! Luč gori, ti pa brez hlač! 265 00:25:55,361 --> 00:26:01,760 Živjo, Tom. Kako si kaj? -Kdo pa si ti? 266 00:26:01,921 --> 00:26:07,762 Kdo sem? Ash Grey. V srednji sva igrala nogomet. 267 00:26:07,922 --> 00:26:10,802 Naj me strela. Ash. Kaj iščeš tukaj? 268 00:26:10,961 --> 00:26:14,042 Chris Martin se ženi. Domov je prišel. 269 00:26:14,202 --> 00:26:16,442 Saj se spomniš Chrisa Martina? -Ja. 270 00:26:16,602 --> 00:26:23,123 V baru smo pili in srečali Jackie, pa sem prišel pozdravit. 271 00:26:24,723 --> 00:26:28,283 Kje je moja žena, Ash? -Oblači se. 272 00:26:28,443 --> 00:26:33,922 Draga? Nevljudno je puščati gosta samega. 273 00:26:34,082 --> 00:26:36,603 Sofe! 274 00:26:36,764 --> 00:26:39,122 Pustila sem mu pijačo. 275 00:26:39,283 --> 00:26:42,643 Zakaj so pod mojim kavčem njegove hlače? 276 00:26:44,483 --> 00:26:47,764 Zakaj misliš, da so moje? 277 00:26:49,724 --> 00:26:53,324 Si gluh? -Saj smo samo... 278 00:26:53,484 --> 00:26:55,963 Fantje! -Kaj ste? 279 00:27:16,405 --> 00:27:20,605 Tom, ne! -Glavo ti bom zdrobil, podlasica mala! 280 00:27:20,765 --> 00:27:23,285 Pusti jih! Tom! 281 00:27:35,086 --> 00:27:38,886 Kreten bi me skoraj ubil! -Zaradi vas bi me skoraj ubil! 282 00:27:39,046 --> 00:27:42,926 Banda, v kaj ste me nagovorili. 283 00:27:43,087 --> 00:27:46,806 Nauk zgodbe: Kdor seksa, oslepi. 284 00:27:46,966 --> 00:27:49,205 Utihni, Todd. 285 00:27:52,127 --> 00:27:57,327 Ko se bova spet videla, si me moraš noro želeti. 286 00:27:57,487 --> 00:28:00,166 Najina poročna noč bo nekaj posebnega. 287 00:28:00,326 --> 00:28:06,327 Deluje, fanta. Kje sta? 288 00:28:06,486 --> 00:28:09,487 Chris notri spančka. -Spančka? 289 00:28:15,927 --> 00:28:19,928 Ni me treba klicati. Ni se ti treba javljati. 290 00:28:20,088 --> 00:28:26,008 Zaupam ti, Christos. Zabavaj se, uživaj s prijatelji. 291 00:28:26,167 --> 00:28:28,648 Raje me samo pogrešaj. 292 00:28:28,808 --> 00:28:31,168 Naloga opravljena? -Noro je bilo. 293 00:28:31,329 --> 00:28:36,208 Hvala! Jamčim, da Chris zdajle že razmišlja. 294 00:28:36,369 --> 00:28:38,489 Jamčim! 295 00:28:38,649 --> 00:28:43,488 S čim si jo prepričal? -Moje skrivnosti bi rada vedela? 296 00:28:43,648 --> 00:28:47,729 Vama jih pa povem. Pripravljena? 297 00:28:47,889 --> 00:28:52,809 Obljubil sem ji novo sedežno za dnevno sobo. -Zafrkavaš! 298 00:28:52,970 --> 00:28:57,569 Ženske pač padajo name. 299 00:30:08,973 --> 00:30:15,612 Seany? Boš igral? Kartamo. -Ne. 300 00:30:16,693 --> 00:30:20,453 Prišel bom, ko bom prišel. -Jaz igram. 301 00:30:20,613 --> 00:30:24,294 Jaz tudi. 302 00:30:24,454 --> 00:30:28,373 Obredna prva karta. -Ne. Osem. 303 00:30:29,974 --> 00:30:32,413 Imaš kaj več, Ray? 304 00:30:32,573 --> 00:30:36,973 Olala! As. 305 00:30:40,734 --> 00:30:44,054 Razumem. 306 00:30:44,215 --> 00:30:51,013 Kaj pa naj, Karen? Naj grem zdajle oropat banko, da bom vrnil dolg? 307 00:30:51,173 --> 00:30:53,974 Vprašaj se, kaj zahtevaš. 308 00:30:54,133 --> 00:30:56,815 Ne. Ne, ne. 309 00:30:56,975 --> 00:31:01,455 O, račka. Čisto majcena. 310 00:31:01,615 --> 00:31:04,455 O, pazi! Topnjača. 311 00:31:04,615 --> 00:31:10,375 Ne vem. Kmalu. 312 00:31:10,535 --> 00:31:13,095 Takih kart ne bi hotel. 313 00:31:19,176 --> 00:31:23,176 Pridi kartat! -Potrpi, saj bo prišel. 314 00:31:23,336 --> 00:31:27,535 Priigral boš v naslednjem krogu. 315 00:31:27,695 --> 00:31:30,856 Kmalu pridem. -Kam greš? 316 00:31:31,016 --> 00:31:34,377 H Karen. Slabo se počuti. 317 00:31:34,537 --> 00:31:37,576 Si pa res copata. 318 00:31:40,936 --> 00:31:45,975 Sean, nehaj! Poglej me! 319 00:31:46,136 --> 00:31:50,816 Chris, odpelji ga ven. 320 00:31:50,977 --> 00:31:53,617 Srečno, Sean. -Peljal ga bom domov. 321 00:32:03,058 --> 00:32:07,138 Zdaj vidite? Vidite, kaj se zgodi? 322 00:32:07,298 --> 00:32:13,937 Zmeraj je tako. Trije, štirje moški se dobro imajo, 323 00:32:14,097 --> 00:32:16,979 potem pa pride vmes ženska. 324 00:32:17,139 --> 00:32:22,498 Samo ena, pa je dovolj, 325 00:32:22,659 --> 00:32:26,219 da gre vse skupaj v maloro. 326 00:32:27,298 --> 00:32:30,778 Kdo bo? -Natoči meni. 327 00:32:43,779 --> 00:32:45,859 Ljubo doma, kdor ga ima. 328 00:32:47,579 --> 00:32:53,300 Ti lahko nekaj odkrito povem? -Lahko. 329 00:32:53,460 --> 00:32:58,660 Poznaš tisti občutek, kot te v drobovju nekaj stiska 330 00:32:58,820 --> 00:33:01,620 in se pritiska enostavno ne moreš znebiti? 331 00:33:01,780 --> 00:33:07,780 Tako se počutim zdajle. -Jaz pa vsak dan. -Resno? 332 00:33:07,940 --> 00:33:11,341 Kako dolgo že traja? -Kak teden. 333 00:33:14,461 --> 00:33:17,261 Oglej si to bedno hišico. 334 00:33:17,421 --> 00:33:23,101 Vam gre dobro, jaz pa sem med vami kot klošar. 335 00:33:23,261 --> 00:33:29,142 Sean, to je tvoj dom in ponosen moraš biti nanj. 336 00:33:31,142 --> 00:33:34,502 Notranjost ni vedno to, kar kaže zunanjost. 337 00:33:34,663 --> 00:33:38,222 Zakaj si potem želim, da bi to govoril komu drugemu? 338 00:33:38,382 --> 00:33:43,422 Ash je na Manhattnu, ti imaš uspešno podjetje, 339 00:33:43,582 --> 00:33:48,422 Todd je odvetnik, jaz pa prodajam vijake in matice. 340 00:33:49,663 --> 00:33:54,303 Nič sramotnega ni, če tvoje podjetje zaide v škripce. 341 00:33:54,463 --> 00:33:57,222 Ja. 342 00:34:01,022 --> 00:34:05,783 Pred mesecem sem dopolnil 35 let. Mislil bi si, 343 00:34:05,944 --> 00:34:08,344 da bom v teh letih že kaj dosegel. 344 00:34:08,502 --> 00:34:13,943 Saj ne bogve kaj. Več kot tole pa že. 345 00:34:14,103 --> 00:34:18,904 Rad jo imam, Chris. Vendar je težko. 346 00:34:23,184 --> 00:34:26,824 Naj te počakam zunaj? -Ne. 347 00:34:26,983 --> 00:34:30,185 Grem s tabo noter? -Ni treba. 348 00:34:30,344 --> 00:34:32,903 Hvala ti. Se vidimo potem. -Srečno. 349 00:34:33,063 --> 00:34:37,464 Hvala. Lepo, da smo se spet videli. -Ja. 350 00:35:07,786 --> 00:35:10,305 Kako se imajo asi? 351 00:35:12,666 --> 00:35:14,987 V redu. 352 00:35:16,226 --> 00:35:22,347 Se Chris veseli? -Kaj? -Če se Chris veseli. -Ja, se. 353 00:35:24,746 --> 00:35:28,826 Čudno. Zakona se veselite, dokler niste poročeni. 354 00:35:28,986 --> 00:35:31,507 Spet začenjaš. In to prav zdaj. 355 00:35:31,667 --> 00:35:34,787 Pogovorila naj bi se po Chrisovi poroki. 356 00:35:34,946 --> 00:35:40,188 Ko si ti užival, sem jaz razmišljala. Spet so klicali iz banke. 357 00:35:40,348 --> 00:35:44,228 Vem, tisočkrat si mi povedala. -Kaj boš ukrenil? 358 00:35:44,388 --> 00:35:50,067 Ne vem, kaj bom. Naj poberejo vse! 359 00:35:50,227 --> 00:35:56,068 16 let sem stal za tistim pultom! Naj poberejo vse. Ne vem... 360 00:35:56,227 --> 00:36:01,309 Ne veš? Mogoče je narobe prav to, da nič ne veš! 361 00:36:01,468 --> 00:36:04,949 Samo stojiš in čakaš, da se bo kaj zgodilo. 362 00:36:05,107 --> 00:36:09,428 Samo stojim? To, misliš, da delam? Postavam in nič ne delam? 363 00:36:09,588 --> 00:36:14,190 Mogoče ni res? -Zasegli bodo lokal! 364 00:36:14,348 --> 00:36:18,549 Cela trgovina meri toliko kot minikopalnica! 365 00:36:18,709 --> 00:36:25,149 Mogoče večje nisi hotel! Poročila sem se s tabo, ne s trgovino! 366 00:36:25,310 --> 00:36:30,389 16 let sem se trudil, da bi ti dobro živela. 367 00:36:30,550 --> 00:36:34,349 16 let! -Ne krivi zdaj mene! 368 00:36:34,510 --> 00:36:38,230 Tako si zaljubljen v to trgovino, da ves čas tičiš tam, 369 00:36:38,389 --> 00:36:42,229 jaz pa samevam! 370 00:36:42,389 --> 00:36:46,670 Nekoč sem te pogrešala, a te nič več! 371 00:36:46,830 --> 00:36:49,469 Ne pogrešam te več! 372 00:37:08,390 --> 00:37:12,431 Rad te imam, Karen. -Nehaj, Sean. 373 00:37:12,591 --> 00:37:15,391 Samo nehaj. 374 00:37:18,311 --> 00:37:24,072 Prav. Kaj mi hočeš povedati? 375 00:37:26,072 --> 00:37:28,751 Kako si slep. 376 00:37:55,513 --> 00:38:00,994 Tako slep nisem, da ne bi vedel, da me žena ne ljubi več. 377 00:38:07,474 --> 00:38:10,795 Ne ljubim te več. 378 00:38:46,956 --> 00:38:50,795 Malce težko mi je zaradi Seana. 379 00:38:50,956 --> 00:38:54,116 Težave ima. Hotel sem biti malo z njim. 380 00:38:54,275 --> 00:38:57,595 Na Seanovo zdravje. -Na Seana. 381 00:39:02,996 --> 00:39:05,037 Zdravo. 382 00:39:08,476 --> 00:39:13,875 Kaj se režiš? Všeč sem ji bil, a si jo s tem režanjem odgnal. 383 00:39:14,036 --> 00:39:17,277 Cepec. 384 00:39:17,437 --> 00:39:23,477 Naskočiti me je hotela. Všeč sem ji bil, idiot. 385 00:39:23,637 --> 00:39:28,557 Ash, prijatelj moj, pač nisi simpatičen fant. 386 00:39:31,357 --> 00:39:33,597 Razmišljal sem... 387 00:39:33,758 --> 00:39:38,077 Zelo zanimivo gledaš na odnose med moškim in žensko. 388 00:39:38,237 --> 00:39:41,198 Te lahko nekaj vprašam? -Vprašaj. 389 00:39:41,359 --> 00:39:44,598 Se kdaj vprašaš, kako bi bilo v ženski koži? 390 00:39:44,758 --> 00:39:47,317 Ne. 391 00:39:47,477 --> 00:39:54,079 Iščeš svojo žensko plat? -Ne, samo tu pa tam razmišljam o tem. 392 00:39:55,118 --> 00:39:58,199 Mislim, da je ženskam v mnogih pogledih bolje. 393 00:39:58,359 --> 00:40:00,839 Kaj, hudiča... V katerih pogledih? 394 00:40:00,999 --> 00:40:05,118 Vzemi, na primer, lepoto rojevanja. -Lepoto? 395 00:40:05,279 --> 00:40:11,879 Devet mesecev podivjanih hormonov, in potem veliki trenutek, 396 00:40:12,039 --> 00:40:17,079 ko te otrok raztrga na dvoje. Ne, hvala. 397 00:40:17,240 --> 00:40:20,439 Kaj pa vem. 398 00:40:20,600 --> 00:40:24,439 Porod je nekaj lepega. Eno čudes tega sveta. 399 00:40:24,599 --> 00:40:29,080 Lepšega čuda od tistega, ko ti vstane, ni. Se strinjaš? 400 00:40:29,240 --> 00:40:33,439 Res si slika, Ash. Ženske imajo močnejšo intuicijo. 401 00:40:33,600 --> 00:40:37,001 Sem vedel, da boš prijavil eno takšno. Vidiš? 402 00:40:40,281 --> 00:40:45,761 Saj ne misliš, da Seana vara? 403 00:40:45,921 --> 00:40:50,120 Kristalno kroglo sem pustil doma, stari. 404 00:40:51,601 --> 00:40:55,721 Kaj pa ti? Si Sofie kdaj prevaral? 405 00:40:57,721 --> 00:41:00,081 Ne. 406 00:41:00,241 --> 00:41:05,321 Si razmišljal, da bi jo? -Kam tale pogovor pravzaprav vodi? 407 00:41:05,481 --> 00:41:09,442 Samo sprašujem. -Vsak kdaj pomisli na to. 408 00:41:09,602 --> 00:41:13,122 Le da jaz nisem radodaren kot vi, prešuštniki. 409 00:41:13,283 --> 00:41:16,522 Trenutek. Obema ženama sem bil zvest. 410 00:41:18,122 --> 00:41:21,882 Resno. Razlog je bil drugje. 411 00:41:22,042 --> 00:41:26,243 Kje? 412 00:41:26,402 --> 00:41:29,522 Krivi sta bili ženi. 413 00:41:29,682 --> 00:41:32,923 Ženske imajo lepše telo kot mi, to moraš priznati. 414 00:41:33,083 --> 00:41:37,043 Obline imajo. Kot kipi so, kot boginje. 415 00:41:37,204 --> 00:41:40,642 Samo na eno bi te spomnil: Sila težnosti. 416 00:41:40,802 --> 00:41:44,883 Ženske imajo celulit. -Moški tudi. 417 00:41:45,043 --> 00:41:47,044 Ampak ženske ga dobijo prej. 418 00:41:47,204 --> 00:41:51,363 Ti si očitno dobil ključe kraljestva. 419 00:41:51,523 --> 00:41:54,844 Še čez dvižni most nisem prišel. 420 00:41:55,004 --> 00:42:00,603 Na konju si že. In nihče te ne bo polil z vrelim oljem. 421 00:42:00,763 --> 00:42:03,364 Kaj si potem našel? 422 00:42:07,325 --> 00:42:09,525 Zaupanje. 423 00:42:11,285 --> 00:42:17,244 Končno čutim, da skozi življenje ne hodim sam. 424 00:42:17,404 --> 00:42:21,245 Družico imam. Svoj par. 425 00:42:21,405 --> 00:42:24,045 Skoraj pesniško. 426 00:42:24,206 --> 00:42:27,366 Večkratni orgazmi? -In? 427 00:42:27,526 --> 00:42:32,366 Moški vsaj zares doživimo orgazem. Razumeš? 428 00:42:32,526 --> 00:42:39,405 Ženske si lahko premislijo, kadar hočejo. Brez pojasnila. 429 00:42:39,565 --> 00:42:45,045 Takole. -To drži. 430 00:42:45,206 --> 00:42:48,447 Štiri tekile, prosim. 431 00:42:50,087 --> 00:42:57,006 Veš, kaj je bilo krivo? Poročam se z ženskami, s katerimi ni prihodnosti. 432 00:42:57,167 --> 00:43:00,366 Slaba kombinacija. -Draga, ja. 433 00:43:02,647 --> 00:43:05,206 Čudno. Nikoli se nisem... 434 00:43:06,887 --> 00:43:13,887 Nikoli se nisem počutil kot oče. Niti kot mož. 435 00:43:14,047 --> 00:43:18,088 Vem, čudno. 436 00:43:18,247 --> 00:43:20,327 Ampak resnično. 437 00:43:20,488 --> 00:43:25,008 Za zakon moraš imeti pogum. Želeti si moraš tega. 438 00:43:25,168 --> 00:43:27,808 Želeti se moraš nekomu predati. 439 00:43:27,968 --> 00:43:34,408 Poskusil sem, a nisem zdržal. 440 00:43:34,568 --> 00:43:36,968 To je stvar odločitve, Todd. 441 00:43:37,128 --> 00:43:43,770 Se spomniš, ko ti je umrla mama in sta z očetom ostala sama? 442 00:43:43,930 --> 00:43:46,249 Je bila to stvar odločitve? 443 00:43:48,008 --> 00:43:50,409 Star sem bil 21 let. 444 00:43:53,328 --> 00:43:58,610 Ko sem bil majhen, sem opazoval, kako se spreminjaš. 445 00:43:58,770 --> 00:44:05,329 Nehal si tekmovati z vsemi, z vsem. 446 00:44:05,489 --> 00:44:09,130 Drugačen si postal. 447 00:44:09,290 --> 00:44:14,410 Ta konec tedna sem to že večkrat slišal. Kako drugačen? 448 00:44:14,570 --> 00:44:18,931 Boljši. 449 00:44:19,091 --> 00:44:22,851 Bil si mlad in žalosten, 450 00:44:23,011 --> 00:44:25,810 toda postal si umirjen. 451 00:44:28,130 --> 00:44:30,930 Mogoče pa je umrl tudi del mene. 452 00:44:31,090 --> 00:44:36,571 Je Sofie zapolnila del te praznine? 453 00:44:39,332 --> 00:44:41,692 Ja. 454 00:44:49,611 --> 00:44:54,052 Poglej ju. Usmiljenja vredno. -In uživava pri tem! 455 00:45:00,132 --> 00:45:05,531 Ne, ne, v to smer. Tam je kopel. 456 00:45:10,653 --> 00:45:17,373 Spodaj dobite kopalke, voda je vroča. 457 00:45:17,613 --> 00:45:20,492 Orel je pristal, gospoda. 458 00:45:20,652 --> 00:45:23,533 Houston, nobenih težav nimamo. 459 00:45:28,373 --> 00:45:34,374 Ti si prost, ker vemo, kako zvest si Sofie. 460 00:45:34,534 --> 00:45:37,893 Toda če bi katera od dam odšla... 461 00:45:38,053 --> 00:45:41,294 Zakaj tako sopeš? -Blondinka... 462 00:45:41,454 --> 00:45:46,294 Daj si duška, uživaj. -Bom. -Jaz bom... -Medtem drkal. 463 00:45:47,815 --> 00:45:50,814 Bi nama prinesel nekaj brisač? 464 00:45:53,974 --> 00:45:57,454 Pazi. Moja lesena noga... 465 00:45:57,614 --> 00:46:01,214 Glej no, kdo je zraven mene. To pa ni več Ash. 466 00:46:04,694 --> 00:46:08,775 Zdravo. Greš noter? -Ja. 467 00:46:08,935 --> 00:46:12,495 Jim lahko odneseš? 468 00:46:57,177 --> 00:46:59,938 Kam si šel, Ray? 469 00:47:01,937 --> 00:47:05,858 Kako to misliš? -Kar šel si. 470 00:47:07,339 --> 00:47:10,378 Spraševal sem se, kdaj me boš to vprašal. 471 00:47:10,537 --> 00:47:15,698 Kaj vidiš? -Ne berem z ustnic. Zvezde gledajo. 472 00:47:15,858 --> 00:47:20,658 Zvezde gledajo? Slabo, slabo. 473 00:47:20,817 --> 00:47:25,219 To pomeni, da filozofirajo o Bogu, življenju in podobnem sranju. 474 00:47:25,379 --> 00:47:28,739 Če bo Ray zajebal stvar, ga bom ubil, prisežem. 475 00:47:28,898 --> 00:47:32,098 Ne bi moral biti teleskop obrnjen proti nam? 476 00:47:32,258 --> 00:47:38,539 Neki večer sem delal, z Glorio pa bi morala na neko zabavo. 477 00:47:38,699 --> 00:47:43,820 Seveda nisem mogel iti, ker sem delal, zato je šla sama. 478 00:47:43,980 --> 00:47:49,259 Ko je stopila iz stranišča, je tam stal neki moški. 479 00:47:49,419 --> 00:47:55,100 Hotela je mimo, a jo je ustavil. Udaril jo je. 480 00:47:55,259 --> 00:48:00,300 S telesa ji je strgal bluzo 481 00:48:00,461 --> 00:48:03,821 in ji jo stlačil v usta, da ne bi kdo slišal krikov. 482 00:48:03,981 --> 00:48:07,660 Posilil jo je. 483 00:48:07,820 --> 00:48:11,181 Ko je prišla domov, sem bil že v postelji. 484 00:48:11,340 --> 00:48:15,261 Spal sem. Zjutraj pa... 485 00:48:15,420 --> 00:48:21,542 Ko sem se zbudil, je bil vznemirjena, čudna. Niti pogledati je nisem smel. 486 00:48:21,700 --> 00:48:26,781 Vprašal sem jo, kaj je narobe, a ni rekla nič. Samo jokala je. 487 00:48:26,941 --> 00:48:33,461 Tepec, kot sem bil, sem takoj pomislil, da je malce preveč spila 488 00:48:34,981 --> 00:48:38,102 in se z nekom spentljala. 489 00:48:38,263 --> 00:48:44,702 Razjezil sem se in hotel oditi. Ko sem bil na vratih, me je ustavila. 490 00:48:45,502 --> 00:48:51,262 Pokazala mi je modrice in povedala, kaj se je zgodilo. 491 00:48:51,422 --> 00:48:54,143 Hotel sem ga ubiti. 492 00:48:54,303 --> 00:49:00,903 Prosila me je, rotila, 493 00:49:01,063 --> 00:49:03,062 naj nikomur ne povem. 494 00:49:05,063 --> 00:49:12,062 Nazadnje naju je njena stiska odtujila. 495 00:49:14,864 --> 00:49:21,623 Lepega dne je prišla in rekla, naj grem. In sem šel. 496 00:49:21,783 --> 00:49:27,023 Končal sem v starem bivalniku, ki je bil last mojega očeta. 497 00:49:28,343 --> 00:49:34,544 Skratka, v nasprotju z najinima prijateljema 498 00:49:34,705 --> 00:49:37,625 mene ni prizadela ženska. 499 00:49:37,784 --> 00:49:40,744 Prizadel me je moški. 500 00:49:40,904 --> 00:49:47,265 Neznanec je ugasnil mojo luč. 501 00:49:49,465 --> 00:49:54,265 Zato vsak dan pridem sem in gledam sonce, ker je zdaj to moja luč. 502 00:49:54,425 --> 00:49:58,064 Te luči ne more ugasniti noben človek. 503 00:49:58,225 --> 00:50:01,146 Upam... 504 00:50:01,306 --> 00:50:08,186 Daj Bog, da bi ta luč, ta svetloba 505 00:50:08,346 --> 00:50:11,346 v njej nekoč spet zasijala. 506 00:50:14,946 --> 00:50:17,466 Oprosti. 507 00:50:17,626 --> 00:50:21,186 Pogrešam jo. Zelo. 508 00:50:25,587 --> 00:50:30,187 Ja, to traja že... -Kar nekaj časa. 509 00:50:30,347 --> 00:50:32,868 Ne. 510 00:50:33,028 --> 00:50:37,706 Strašno. Naš prijatelj. 511 00:50:37,867 --> 00:50:41,107 Ko smo izvedeli za diagnozo... 512 00:50:41,266 --> 00:50:47,748 Velik tumor. Ne bo dolgo. 513 00:50:49,108 --> 00:50:53,188 Ubogi Chris. Mu res ne morejo pomagati? 514 00:50:53,348 --> 00:50:58,388 Mogoče... -Ti bi mu mogoče lahko pomagala. 515 00:50:58,548 --> 00:51:01,588 Jaz? Kako? 516 00:51:01,748 --> 00:51:05,268 Pojdimo noter, da se pogovorimo. 517 00:51:06,588 --> 00:51:12,188 Kako žalostno. -Ja. Imaš rada kužke? 518 00:51:12,347 --> 00:51:16,469 V tebi vidim svoje življenje. 519 00:51:16,629 --> 00:51:22,390 Zakaj bi se odločala za večno, če ne bi bila popolnoma prepričana? 520 00:51:22,550 --> 00:51:24,710 Ljubim te, Christos. 521 00:51:36,469 --> 00:51:39,470 Ste notri, g. Martin? -Že grem. 522 00:51:41,549 --> 00:51:45,830 Dobro jutro, Ray. -Sean sinoči ni prišel domov. 523 00:51:46,030 --> 00:51:49,670 Kaj? -Sean sinoči ni prišel domov. 524 00:51:49,830 --> 00:51:53,470 Mogoče se s Karen pogovarjata. 525 00:51:58,111 --> 00:52:00,230 Že leta je nisem videl. 526 00:52:00,391 --> 00:52:02,871 Zdravo, Ray. -Zdravo, Karen. 527 00:52:03,031 --> 00:52:05,791 Vstopita. 528 00:52:21,672 --> 00:52:25,112 Je vse v redu, Karen? 529 00:52:25,271 --> 00:52:29,392 Zapuščam Seana. 530 00:52:29,553 --> 00:52:32,072 Kaj? 531 00:52:33,432 --> 00:52:36,433 Ne čutim več, kot sem. 532 00:52:41,352 --> 00:52:43,752 Že dolgo nama ne gre. 533 00:52:45,713 --> 00:52:49,073 Prijatelji ste, zato vama to povem. 534 00:52:49,233 --> 00:52:55,233 Bog ve, kako dolgo bi se še stiskala v tej hiši. 535 00:52:55,393 --> 00:53:02,393 Če zdaj ne bom šla, ne bom šla nikoli. Umrla bom tukaj. 536 00:53:02,553 --> 00:53:06,553 Nikoli ga nisem prevarala, nikoli mu nisem lagala. 537 00:53:09,273 --> 00:53:11,955 S to odločitvijo bom živela. 538 00:53:13,874 --> 00:53:16,955 Čutim, da se bom s tem rešila. 539 00:53:19,275 --> 00:53:22,834 Žal mi je, če sem izbrala napačen trenutek. 540 00:53:24,555 --> 00:53:28,354 Chris? 541 00:53:30,995 --> 00:53:33,595 Oprosti. Kaj? 542 00:53:33,755 --> 00:53:38,036 Rekla sem, da mi je žal, ker vem, da trenutek ni pravi. 543 00:53:39,435 --> 00:53:44,314 Ve, da ga zapuščaš? 544 00:53:46,395 --> 00:53:48,596 Že dolgo. 545 00:53:48,755 --> 00:53:51,196 Veš, kje je zdaj? 546 00:53:56,116 --> 00:53:59,075 Si tukaj, Sean? -Sean! 547 00:53:59,235 --> 00:54:02,036 Vzel bom glave za natični ključ, če te ni. 548 00:54:02,195 --> 00:54:04,716 Gremo vsak na svojo stran. -Prav. 549 00:54:04,876 --> 00:54:08,716 Sean! Si tukaj? 550 00:54:14,757 --> 00:54:17,276 O, sranje. 551 00:54:18,996 --> 00:54:21,557 Ni ga tu. 552 00:54:23,197 --> 00:54:25,197 Še dihaš? 553 00:54:25,357 --> 00:54:29,198 Ej! Našel sem ga. 554 00:54:33,238 --> 00:54:39,478 Jezus. Je živ? -Ja. Samo pijan ko marela. 555 00:54:39,637 --> 00:54:43,878 Umijmo ga. -Stoj pokonci, Sean. 556 00:54:44,038 --> 00:54:47,639 Kaj sem naredil? Tu je vozniško dovoljenje... 557 00:54:47,799 --> 00:54:50,959 Nazaj. -Ena, dve, tri. 558 00:54:58,078 --> 00:55:02,959 Počakajta zunaj, bom sam. -Boš lahko? 559 00:55:03,119 --> 00:55:06,680 Drži ga, padel bo. Vse bo v redu, prijatelj. 560 00:55:08,000 --> 00:55:10,600 No, bratec... 561 00:55:10,760 --> 00:55:15,319 Do konca se boš umil sam. 562 00:55:35,400 --> 00:55:40,160 Najbrž izgledam kot bedak. -Tu ni nobenega bedaka. 563 00:55:42,760 --> 00:55:45,241 Počutim se že tako. 564 00:55:48,361 --> 00:55:50,880 Žal mi je, da ste me našli takšnega. 565 00:55:52,241 --> 00:55:57,881 Kje so asi? -Ray in Chris sta zunaj, Todd pa čaka doma. 566 00:55:58,041 --> 00:56:04,122 Vedno sva si bila blizu, ne, Sean? 567 00:56:04,283 --> 00:56:09,642 Vsak je šel na svoj konec, ampak ti in jaz... 568 00:56:09,802 --> 00:56:14,442 Vedno sva bila v stikih. 569 00:56:14,602 --> 00:56:18,883 Drug drugega sva žrla, 570 00:56:19,882 --> 00:56:23,402 prepirala sva se. 571 00:56:23,563 --> 00:56:26,362 Kot se vsi dedci. 572 00:56:26,523 --> 00:56:33,043 Ampak ti si bil vedno odprt. 573 00:56:33,203 --> 00:56:36,323 Kako odprt? 574 00:56:38,684 --> 00:56:42,604 Ne poznam tako iskrenega človeka, kot si ti. 575 00:56:42,764 --> 00:56:49,203 Vedno pokažeš čustva, in to sem od nekdaj občudoval. 576 00:56:50,803 --> 00:56:57,204 Moški se pri teh stvareh večinoma obnašajo trapasto. Z mano vred. 577 00:57:03,404 --> 00:57:09,363 Povedal ti bom nekaj, česar nisem še nikomur. 578 00:57:09,524 --> 00:57:12,365 Ray. 579 00:57:13,804 --> 00:57:18,805 Na koncu predora je, Ray. -V predoru. 580 00:57:20,245 --> 00:57:22,565 Hvala. 581 00:57:26,085 --> 00:57:31,565 Bilo je pred leti v New Yorku, ko sem bil bruc. 582 00:57:31,725 --> 00:57:36,526 Bil sem sam, ranljiv, ko sem jo spoznal. 583 00:57:36,686 --> 00:57:40,805 Kakšna lepota. Res sem se zatreskal vanjo. 584 00:57:40,965 --> 00:57:47,446 Christy Johnson. Kakšno telo! Prvič sem razumel, kaj to pomeni. 585 00:57:47,606 --> 00:57:50,887 Kaj je to ljubezen. 586 00:57:51,047 --> 00:57:55,847 Bilo je resno. Delala sva načrte, 587 00:57:56,006 --> 00:58:00,206 da se bova poročila, imela otroke. 588 00:58:02,567 --> 00:58:06,767 Tako mlad, pa si razmišljal o poroki in otrocih? 589 00:58:06,926 --> 00:58:08,927 Kdo je vedel? 590 00:58:09,087 --> 00:58:15,248 Bila je moja edina ljubezen, edina punca, ki sem jo kdaj ljubil 591 00:58:15,408 --> 00:58:21,167 in žal verjetno edina, ki jo kdaj bom. 592 00:58:22,247 --> 00:58:27,888 Potem je prišel zahvalni dan. Oče je brata in mene povabil na ribolov. 593 00:58:28,049 --> 00:58:34,808 Christy sem hotel pripeljati domov in jo predstaviti sorodstvu. 594 00:58:34,969 --> 00:58:41,968 A je rekla ne. Rekla je, da nama bo koristilo, če bova nekaj dni ločena. 595 00:58:44,409 --> 00:58:48,249 Prav, sem rekel, in šel sam. Ribaril sem, užival. 596 00:58:48,410 --> 00:58:52,049 Ko sem se vrnil, sem jo poklical. 597 00:58:52,209 --> 00:58:56,648 Njena mama je rekla, da je šla za nekaj tednov k prijateljici 598 00:58:56,809 --> 00:58:59,930 in da mi je pustila pismo. 599 00:59:01,650 --> 00:59:07,170 Odpisala me je kot kakšnega tujca. 600 00:59:09,530 --> 00:59:15,529 Brez pojasnila, brez opravičila. 601 00:59:15,690 --> 00:59:18,970 Adijo. Pa pa. 602 00:59:20,650 --> 00:59:23,691 Odšla je, ker je bila noseča. 603 00:59:23,851 --> 00:59:30,331 Nosila je otroka moškega, ki ga ni ljubila. 604 00:59:33,251 --> 00:59:38,211 In... Ubila ga je. 605 00:59:38,372 --> 00:59:41,211 Kar tako. Kot da to ni nič. 606 00:59:47,652 --> 00:59:53,931 Kaj imaš v glavi, da narediš kaj takega? Ni mi jasno. 607 00:59:54,091 --> 00:59:57,892 Skratka, sesulo me je. 608 00:59:58,052 --> 01:00:02,493 Našel sem jo in zahteval pojasnilo. Vsaj to mi je bila dolžna. 609 01:00:02,653 --> 01:00:07,293 Zakaj, hudiča? Kako si mogla, povej! 610 01:00:09,292 --> 01:00:11,772 Oprosti. 611 01:00:11,933 --> 01:00:14,653 Oprosti. 612 01:00:19,853 --> 01:00:23,054 Zato sem danes tak kreten. 613 01:00:23,214 --> 01:00:27,813 Del mene se ne bo nikoli več prepustil. Nikoli več ne bo... 614 01:00:27,973 --> 01:00:31,333 Konec je. Zaklenjeno je. 615 01:00:31,493 --> 01:00:37,734 Čez leta sem se poročil z žensko, v katero se nisem mogel zaljubiti. 616 01:00:40,494 --> 01:00:46,934 Z žensko, ki me ni mogla prizadeti. Zavožen sem. Bolnik. 617 01:00:57,215 --> 01:01:01,255 Dober človek si, Ash Grey. 618 01:01:01,415 --> 01:01:04,974 Potreben sem bil tega. Hvala, ker si me poslušal. 619 01:01:11,536 --> 01:01:16,376 Kaj počneš? -Prisluškujem. 620 01:01:18,616 --> 01:01:21,296 Sta končala? 621 01:01:21,455 --> 01:01:24,415 Greva pogledat. 622 01:01:30,135 --> 01:01:36,136 Si v redu? -Fantje, načrt imam. 623 01:01:36,297 --> 01:01:42,656 Rima niso požgali v enem dnevu. Nocoj bo svet naš pepelnik. 624 01:01:44,336 --> 01:01:47,377 Nocoj bo žur. 625 01:01:49,537 --> 01:01:55,218 Prinesel sem jih za svatbo. Kot nalašč, da jih preizkusimo. 626 01:01:55,378 --> 01:01:57,658 Fantje? 627 01:01:57,818 --> 01:02:02,297 Ash... ...je zakon. -Pridružimo se jim! 628 01:02:02,457 --> 01:02:07,978 Ime mu je Howie in vsi ga radi poslušamo. Zaploskajmo Howieju! 629 01:02:10,418 --> 01:02:13,378 Ga bomo žurali, Big Bear? 630 01:02:56,460 --> 01:03:01,340 Beda. Povej naprej. -Beda. Povej naprej. 631 01:03:08,300 --> 01:03:10,820 Nocoj so torej na sporedu karaoke. 632 01:03:10,981 --> 01:03:16,060 Glej no, pet asov. -Za nami je zelo težak dan, Sloan. 633 01:03:16,221 --> 01:03:20,901 Že vidim, da ste potrebni koktajla "mož-v-krizi". 634 01:03:21,062 --> 01:03:23,821 To. Prinesi. 635 01:03:23,982 --> 01:03:27,782 Zame ne, Sloany. -Prinesi jih pet. 636 01:03:27,942 --> 01:03:32,061 Takoj pridem. -Kam greš? 637 01:03:32,220 --> 01:03:36,021 Malo bom spremenil vzdušje. -Kako? 638 01:03:36,181 --> 01:03:39,022 Kakšen koktajl je "mož-v-krizi"? 639 01:03:39,182 --> 01:03:44,822 Kaj boš zdaj, Sean? -Ne vem. 640 01:03:44,983 --> 01:03:50,142 Sean, Ray, preselita se v New York. Velikodušen sem, vse plačam jaz. 641 01:03:50,302 --> 01:03:54,702 Zakaj se vsi ne preselite nazaj sem? -Mogoče se bom. 642 01:03:54,862 --> 01:03:57,543 Pa ja. 643 01:03:58,902 --> 01:04:01,862 Kam si šel? -Naročil sem njegovo pesem. 644 01:04:02,022 --> 01:04:05,623 Lepo. Upam, da boš pel. -Ne, ti boš pel. 645 01:04:05,783 --> 01:04:09,862 Pet "kriznih" za pet asov. -Hvala. 646 01:04:10,022 --> 01:04:13,783 Dame in gospodje! Kako naj povem... 647 01:04:13,943 --> 01:04:18,543 Nocoj gostimo ase in eden prihaja na oder. 648 01:04:18,703 --> 01:04:24,144 Raymond Vanowen, sin Big Beara! 649 01:04:24,303 --> 01:04:26,304 Ni šans. -Ray! Ray! 650 01:04:28,703 --> 01:04:32,824 Če bo Ray pel, grem igrat biljard. -Ne pojem več. 651 01:04:32,984 --> 01:04:39,905 Ray, Ray... -Prav, naj ti bo. Ampak samo zato, ker je to tvoj teden. 652 01:04:40,065 --> 01:04:43,425 Pridi, Ray. Prinesi ritko sem. -Mama... 653 01:04:43,585 --> 01:04:45,785 Hvala, lepotec. 654 01:04:58,386 --> 01:05:01,706 Tudi jaz grem gor. -Sean, počakaj. 655 01:05:01,865 --> 01:05:05,665 Saj poznaš korake? -Ja. Kakšne korake? 656 01:05:05,825 --> 01:05:09,465 Pridi. -Nobenih korakov ni. 657 01:05:26,066 --> 01:05:28,227 To niso koraki. 658 01:05:45,827 --> 01:05:51,308 Tale bi znala biti težka. Mnogi ta udarec težko izvedejo, 659 01:05:51,467 --> 01:05:55,028 jaz pa niti ne. 660 01:05:55,188 --> 01:05:58,069 Fant iz Cincinnatija! To. 661 01:06:06,067 --> 01:06:08,989 Kako si? -Kar v redu. 662 01:06:09,149 --> 01:06:12,309 Si za partijo? -Sem. 663 01:06:12,469 --> 01:06:15,070 Kaj, če bi stavila? 664 01:06:15,229 --> 01:06:19,508 Koliko? -Ravno toliko, da bo zanimivo. 665 01:08:08,835 --> 01:08:12,194 Vse mi je jasno. -Kam greš? 666 01:08:12,354 --> 01:08:17,114 Točno vem, za kaj gre. Ne vleci me za roko! 667 01:08:17,273 --> 01:08:20,394 Izgubil si, plačaj. Dolžan si mi. 668 01:08:20,555 --> 01:08:23,194 Nič ti nisem dolžan. Goljufaš! 669 01:08:23,354 --> 01:08:26,754 Odvetnik sem. -Sovražim odvetnike. 670 01:08:31,515 --> 01:08:34,274 Zdaj me pa toži, kreten. 671 01:08:35,395 --> 01:08:39,115 Kaj pa je to? -Vsi nazaj! -Si cel, Todd? 672 01:08:39,276 --> 01:08:44,476 Vas se to ne tiče. Lezi! -Pa se nas. Naš prijatelj je. 673 01:08:44,636 --> 01:08:49,635 Vaš prijatelj rad ponižuje ljudi. Preživlja se s tem. Dolžan mi je. 674 01:08:52,156 --> 01:08:56,315 Odloži nož. Koliko ti je dolžan? -200 $. 675 01:08:56,476 --> 01:09:00,436 Tu jih imaš 300. Zdaj pa pojdi, denar si dobil. 676 01:09:00,596 --> 01:09:04,676 Naj mi ga da v roke on. -Nič mu ne bom dal. 677 01:09:04,836 --> 01:09:08,637 Bi mu dal ta jebeni denar? Daj mu ga. 678 01:09:11,436 --> 01:09:14,597 Naj ti bo to poduk, gobec. 679 01:09:14,756 --> 01:09:18,317 Se vidimo, g. Odvetnik. 680 01:09:22,757 --> 01:09:27,037 Pridi, Debbie. -Konec je, gremo noter. 681 01:09:27,197 --> 01:09:29,437 Kaj se greš? 682 01:09:29,597 --> 01:09:32,958 Si zmešan? Lahko bi te ubil. 683 01:09:33,117 --> 01:09:35,318 Klinc vas gleda vse skupaj. 684 01:09:35,478 --> 01:09:40,678 Pridi, da se pogovorimo. -Zakaj? Uživam! 685 01:09:41,877 --> 01:09:46,198 To ni nič. -Preveč si spil. 686 01:09:47,158 --> 01:09:53,039 Ti mi že ne boš govoril tega. Nič ne veste o meni. 687 01:09:53,199 --> 01:09:57,559 Zakaj se sploh družite z mano? Da se lahko režite? 688 01:09:57,719 --> 01:10:01,278 Kaj ti je, Todd? -Kaj mi je? Poglej nas! 689 01:10:01,438 --> 01:10:08,200 Odrasli moški, čustveni pohabljenci, ki lajajo v luno kot pubertetniki! 690 01:10:08,358 --> 01:10:14,039 Čemu? Ste se kdaj vprašali, zakaj? 691 01:10:14,199 --> 01:10:20,359 Ash za mačističnim blebetanjem skriva nesrečen zakon. 692 01:10:20,519 --> 01:10:25,519 Ray se je skril v gozd. Nihče ne ve, kaj se plete v njegovi glavi. 693 01:10:25,680 --> 01:10:30,600 Sean, smiliš se mi. Igral si pošteno, po pravilih, 694 01:10:30,759 --> 01:10:34,240 a boš vseeno nasrkal. 695 01:10:34,400 --> 01:10:38,200 In končno jaz! Todd Lackey! 696 01:10:38,360 --> 01:10:41,240 Dvakrat ločen. 697 01:10:41,401 --> 01:10:44,321 Vse primere sem dobil, samo teh dveh ne. 698 01:10:44,481 --> 01:10:48,481 Kaj pravite, asi? Bomo malo sešteli? 699 01:10:48,641 --> 01:10:50,881 Na hitro. 700 01:10:51,041 --> 01:10:55,361 Tri razveze, ena ločitev, karkoli že to pomeni, Ray, 701 01:10:55,520 --> 01:10:59,361 zdaj pa se nam kot tornado bliža še ena razveza. 702 01:10:59,521 --> 01:11:05,762 Fant, ki se je pri rosnih 35 letih končno sklenil oženiti. 703 01:11:05,921 --> 01:11:12,283 Vam to sploh da kaj misliti? Se vam ne poraja nobeno vprašanje? 704 01:11:12,443 --> 01:11:18,042 Mene je groza, da nobeden od nas ne zdrži v resnem odnosu. 705 01:11:21,842 --> 01:11:24,962 Jaz sem jih že dobil po glavi. 706 01:11:26,082 --> 01:11:32,243 Ampak nisem zbežal. Naveličal sem se bežati. 707 01:11:32,404 --> 01:11:36,923 Če ti moje besede kaj pomenijo, si jih vzemi k srcu, Chris. 708 01:11:37,083 --> 01:11:41,403 Če bo v zakonu s Sofie zaškripalo, in prav gotovo bo, 709 01:11:41,563 --> 01:11:46,204 ne zbeži, kot smo mi! Vztrajaj! 710 01:11:46,364 --> 01:11:50,564 Tisto drugo je veliko hujše. 711 01:11:51,963 --> 01:11:54,483 Todd! 712 01:11:56,163 --> 01:12:00,204 Naj gre. Naporen večer je za njim. 713 01:12:10,205 --> 01:12:14,004 Adolfo, se kdaj vprašaš, 714 01:12:14,164 --> 01:12:19,005 ali si se prav določil oziroma ali si prav izbral? 715 01:12:19,165 --> 01:12:21,365 Nenehno. 716 01:12:21,526 --> 01:12:27,007 Ta moški ali oni? Je uspešen v poklicu? 717 01:12:27,165 --> 01:12:30,205 Je resen ali bolj za kratek čas? 718 01:12:30,366 --> 01:12:36,605 Kakšne cilje ima, kakšno poreklo? Ne vem, kako se ljudje sploh najdejo. 719 01:12:36,765 --> 01:12:40,846 Ne vem, ali bom kdaj spoznal pravega. 720 01:12:41,006 --> 01:12:43,766 Tebi ne bo hudega, Chris. -Misliš? 721 01:12:43,926 --> 01:12:50,646 Ne bo ti več treba iskati. Si že na cilju. Verjemi mi. 722 01:12:51,646 --> 01:12:55,527 Zdravo, Adolfo. -Punca, kako si luštkana! 723 01:12:55,687 --> 01:12:58,687 Zdravo, Chris. -Zdravo, Laura. 724 01:12:58,847 --> 01:13:03,407 Kje so asi? -Tamle. Malo sem moral biti sam. 725 01:13:03,567 --> 01:13:09,127 Lep si v obleki. -Hvala. 726 01:13:09,287 --> 01:13:11,847 Lahko sedem? -Seveda, seveda. 727 01:13:12,007 --> 01:13:15,407 Adolfo, lahko... -Ja. 728 01:13:15,567 --> 01:13:18,047 Viski. 729 01:13:19,248 --> 01:13:22,728 Ti? -Zame nič. 730 01:13:26,767 --> 01:13:30,688 Kje pa je Ayman? 731 01:13:30,847 --> 01:13:32,968 Dela. 732 01:13:33,129 --> 01:13:38,889 Še dobro. Vsaj lahko zadiham. 733 01:13:39,049 --> 01:13:42,048 Dihanje je koristno. 734 01:13:52,409 --> 01:13:55,009 Mogoče bi koristilo tudi tebi. 735 01:13:58,090 --> 01:14:04,129 Mogoče bi skupaj kam šla. 736 01:14:08,889 --> 01:14:14,411 Z veseljem, ampak kot veš, ne morem. 737 01:14:16,771 --> 01:14:18,851 Vem. 738 01:14:19,011 --> 01:14:23,690 Oprosti. Razumem. 739 01:14:27,770 --> 01:14:30,931 Vesela sem, da se v tem pogledu nisi spremenil. 740 01:14:37,891 --> 01:14:41,211 Mogoče se še kaj vidiva, preden odideš. 741 01:14:57,451 --> 01:15:00,132 Adolfo. -Ja? 742 01:15:00,292 --> 01:15:04,292 Lahko telefoniram? -Veš, da. Telefon je že tu. 743 01:15:04,451 --> 01:15:06,612 Hvala. 744 01:15:16,652 --> 01:15:23,453 Tu Sofia. Nekaj dni me ne bo doma. Pustite sporočilo, poklicala vas bom. 745 01:16:05,015 --> 01:16:07,176 Zdravo, Chris. 746 01:16:07,335 --> 01:16:10,695 Kaj pa ti iščeš tu zunaj? 747 01:16:10,855 --> 01:16:16,376 Ne morem spati. K Rayu grem, da si malo zbistrim glavo. 748 01:16:16,536 --> 01:16:21,295 K Rayu? Do tja so 3 km. Če hočeš, te peljem. 749 01:16:23,336 --> 01:16:25,895 Ne bom te ugriznila. 750 01:16:29,496 --> 01:16:34,056 Usoda naju je nocoj pripeljala na isto pot. Sedi noter. 751 01:16:48,976 --> 01:16:53,257 Živjo, Ayman. -Adolfo. Je bila moja žena nocoj tu? 752 01:17:10,697 --> 01:17:16,057 To me spominja na čase, ko sva hodila na jez. 753 01:17:16,218 --> 01:17:19,898 Misliš, ko so naju prišli tja iskat? 754 01:17:20,058 --> 01:17:23,019 Ti si bila v rumenih bikinkah. 755 01:17:24,378 --> 01:17:29,338 Tega je že 15 let. Skoraj. 756 01:17:29,498 --> 01:17:33,019 Res sva bila zaljubljena. 757 01:17:33,179 --> 01:17:37,179 Kot bi minila cela večnost. 758 01:17:41,260 --> 01:17:45,779 Srce ti razbija. -Povej, če se bo ustavilo. 759 01:17:49,739 --> 01:17:55,660 Biti mora res nekaj posebnega, če jo imaš tako rad. 760 01:17:55,820 --> 01:17:58,700 Ja. 761 01:18:14,301 --> 01:18:16,381 Jezus. 762 01:18:23,101 --> 01:18:28,060 Vem. -Ne smeva. Vem. 763 01:18:28,221 --> 01:18:31,662 Veš, da ne smeva. -Vem. 764 01:18:31,821 --> 01:18:34,622 Žal mi je. -Meni je žal. 765 01:18:34,782 --> 01:18:38,262 Zato si... 766 01:18:38,421 --> 01:18:43,662 Drugačen si od njih. Od nas. 767 01:18:43,822 --> 01:18:46,102 Zavedaš se razlike. 768 01:18:46,263 --> 01:18:51,182 Mislim, da sem zato tukaj. 769 01:18:51,342 --> 01:18:54,263 Zato mislim, 770 01:18:54,583 --> 01:18:59,183 da bo tvoja zaročenka dobila čudovitega moža. 771 01:19:01,823 --> 01:19:04,423 Hvala. 772 01:19:11,063 --> 01:19:16,703 Na mizi je časopis, če bi si rad ogledal indeks Dow Jones, Ash. 773 01:19:16,863 --> 01:19:20,464 Novice iz Big Beara. 774 01:19:22,944 --> 01:19:29,704 Cela stran posvečena havajskim srajcam in fantom, ki jih nosijo. 775 01:19:29,864 --> 01:19:33,824 Jaz jim lahko povem, kdo jih nosi: Zgube brez osebnosti. 776 01:19:33,984 --> 01:19:37,984 S srajco skušajo zapolniti luknjo, kjer naj bi bila osebnost. 777 01:19:38,144 --> 01:19:42,705 'Jutro, fantje. Je v tej luknji mogoče dobiti kavo? 778 01:19:48,745 --> 01:19:52,464 Jaz imam tako srajco. 779 01:19:52,624 --> 01:19:55,024 Todd... 780 01:19:55,184 --> 01:20:00,266 Gotovo ti je nerodno zaradi tistega, kar je bilo sinoči. Nam je. 781 01:20:00,425 --> 01:20:06,027 Vsi se ti opravičujemo, če smo posegli vmes, ko ne bi smeli. 782 01:20:06,186 --> 01:20:08,826 Kaj pa je bilo? 783 01:20:12,306 --> 01:20:15,306 Zafrkavam se. 784 01:20:15,466 --> 01:20:18,866 Opravičilo ni potrebno. -To je beseda. 785 01:20:22,387 --> 01:20:25,386 Kdo pa je to? -Jaz grem odpret. 786 01:20:25,547 --> 01:20:28,346 Kakšno razbijanje. 787 01:20:33,587 --> 01:20:36,306 Ash Grey. -Ayman Davis. 788 01:20:36,467 --> 01:20:38,747 Smem naprej? 789 01:20:41,787 --> 01:20:46,308 Sean, Ray. -Jamski mož. 790 01:20:46,468 --> 01:20:51,107 Kje je Chris? -Kateri Chris? 791 01:20:57,629 --> 01:21:01,029 Kaj išče tukaj? -Kaj hoče od Chrisa? 792 01:21:01,189 --> 01:21:07,708 Ne vem. Vem pa, da ti ni treba odpreti nikomur, tudi policaju ne. 793 01:21:07,868 --> 01:21:11,468 Ayman Davis ni policaj. -Vanowen! 794 01:21:11,628 --> 01:21:17,749 Povej, kje je Chris, če nočeš, da dam odvleči tvoj bivalnik. 795 01:21:19,910 --> 01:21:24,310 Pridem še nazaj. -Prav, Arnold. 796 01:21:25,828 --> 01:21:29,829 Kje je Chris? -Sinoči je prišel z nami domov. 797 01:21:29,989 --> 01:21:32,910 Fantje, mojih ključev ni. 798 01:21:33,069 --> 01:21:38,829 Stavit grem, da je šel Chris na sprehod in da je v mojem bivalniku. 799 01:21:38,990 --> 01:21:43,030 Kaj počne tam? -Mogoče je z Lauro. 800 01:21:45,951 --> 01:21:47,949 Jebenti! 801 01:21:54,911 --> 01:21:59,190 Je to res bližnjica? -Zaupaj mi, Todd. 802 01:22:04,471 --> 01:22:08,231 Chris, kje si? -Chris! 803 01:22:13,232 --> 01:22:16,952 Kaj je? Ste videli prikazen ali kaj? -Gorje ti. 804 01:22:17,112 --> 01:22:20,351 Njen... Pištola! 805 01:22:20,511 --> 01:22:24,391 Nimam pištole. -Jo ima pa njen mož. 806 01:22:26,432 --> 01:22:29,231 Misli! -O čem naj mislim? 807 01:22:31,032 --> 01:22:35,393 To je zelo nevarno orožje. -Na nas si streljal! 808 01:22:35,553 --> 01:22:38,952 Nisem pa nameril. -Samo nekaj opozorilnih strelov. 809 01:22:39,112 --> 01:22:41,113 Bom jaz nameril. 810 01:22:41,273 --> 01:22:46,432 To je zvezni prekršek. Policaj je! -Ayman Davis ni policaj. 811 01:22:46,593 --> 01:22:49,273 Daj! -Prav. Umaknite se! 812 01:22:49,433 --> 01:22:54,193 V avto! -Bežite! 813 01:22:55,794 --> 01:22:58,114 Granate so močne. 814 01:23:02,554 --> 01:23:04,953 Ogenj! 815 01:23:09,313 --> 01:23:13,914 Ti mater! -Saj to ni res! 816 01:23:14,075 --> 01:23:18,993 Duhate? Napalm, ljubček moj. Nič ne diši kot napalm. 817 01:23:19,154 --> 01:23:22,554 Novo polnjenje. -Bombe imaš kot iz kamene dobe. 818 01:23:26,554 --> 01:23:29,235 Ogenj! 819 01:23:31,995 --> 01:23:35,394 Mater! -Je ustavil? 820 01:23:35,594 --> 01:23:39,235 Ne, še vedno pelje. 821 01:23:40,875 --> 01:23:43,276 Ogenj! 822 01:23:47,956 --> 01:23:51,356 Ogenj! 823 01:23:54,396 --> 01:23:57,835 Ni duh po bencinu krasen? -Ja. 824 01:23:57,995 --> 01:24:00,836 Ogenj! -Ogenj! 825 01:24:00,996 --> 01:24:03,796 Zdaj mi je pa dovolj! Mrtvi ste! 826 01:24:07,276 --> 01:24:09,517 Bravo, Ray. 827 01:24:09,677 --> 01:24:12,636 Malce preblizu. -Posrečilo se mi je pač. 828 01:24:17,597 --> 01:24:20,357 Kaj še iščeva tukaj? 829 01:24:21,357 --> 01:24:23,357 Ne, stoj! 830 01:24:23,517 --> 01:24:29,798 Hvala. Lepo je bilo... ...nič početi. 831 01:24:32,437 --> 01:24:36,398 Srečno, Chris. -Pridi že, Chris! 832 01:24:36,557 --> 01:24:39,038 Iti moram. -Vem. 833 01:24:39,198 --> 01:24:43,439 Zbogom, Chris. -Nikoli ne rečeva zbogom, ampak... 834 01:24:43,598 --> 01:24:46,118 Se vidiva. 835 01:24:50,639 --> 01:24:53,318 Pridi že! 836 01:25:00,679 --> 01:25:04,040 Dobro si streljal, Ray! Ayman bo besen. 837 01:25:09,638 --> 01:25:12,119 Ti mater! 838 01:25:14,119 --> 01:25:18,600 Če jim boš sledil, se me pazi, Davis. -Ampak... 839 01:25:18,760 --> 01:25:21,119 Šerif sem! -Slišal si me. 840 01:25:22,361 --> 01:25:24,361 Ja, draga. 841 01:25:24,520 --> 01:25:29,680 Jebeš Aymana Davisa! -Zmeraj se je spravljal na nas. -Kreten. 842 01:25:29,840 --> 01:25:33,520 Chris mu je odpeljal ženo, mi pa smo mu obstrelili avto! 843 01:25:33,680 --> 01:25:38,360 Če se boste, cepci, še kdaj ženili, mene ne vabite na poroko. 844 01:25:40,481 --> 01:25:42,960 Grozni smo! -Dol z Aymanom! 845 01:25:43,121 --> 01:25:47,400 Dol z Aymanom! Dol z Aymanom! 846 01:26:04,122 --> 01:26:09,922 Kaj je, Chris? Nekam zamišljen si. -Ne zamišljen, 847 01:26:10,082 --> 01:26:12,842 tremo imam. 848 01:26:14,482 --> 01:26:18,242 Razumljivo. Vsi jo imajo. 849 01:26:34,443 --> 01:26:36,763 Še vedno jo pogrešam. 850 01:26:38,843 --> 01:26:44,163 Pogrešam mamino bližino. -Jaz tudi. 851 01:26:46,924 --> 01:26:49,683 Si jo šel obiskat? 852 01:26:53,124 --> 01:26:55,284 Ne. 853 01:26:58,523 --> 01:27:01,764 Poslušaj, Chris... 854 01:27:04,004 --> 01:27:06,205 Nekaj bi ti povedal. 855 01:27:08,244 --> 01:27:11,565 Zakon je 856 01:27:11,725 --> 01:27:17,805 vztrajanje ob nekom, ki si mu obljubil zvestobo, ker tako hočeš. 857 01:27:20,565 --> 01:27:26,126 Nikoli nisem prevaral tvoje matere. Niti enkrat ne. 858 01:27:26,285 --> 01:27:29,126 Čeprav se priložnosti ni manjkalo, verjemi. 859 01:27:29,286 --> 01:27:31,726 Res si jo ljubil, kajne? 860 01:27:31,886 --> 01:27:37,046 Ja. Moja je bila. 861 01:27:37,205 --> 01:27:41,565 Moje vse. 862 01:27:43,886 --> 01:27:46,046 Strah me je, oče. 863 01:27:46,206 --> 01:27:52,607 Zares strah. Nekoga tako ljubiti, 864 01:27:52,767 --> 01:27:57,366 nato pa ga izgubiti, kot si ti mamo. 865 01:28:11,288 --> 01:28:13,407 Vzemi. 866 01:28:13,567 --> 01:28:16,007 Tebi ga dam. 867 01:28:16,167 --> 01:28:19,248 Kaj je to? -Poročni prstan tvoje mame. 868 01:28:19,408 --> 01:28:22,327 Želela bi, da ga imaš ti. 869 01:28:30,447 --> 01:28:33,688 Ne boj se. 870 01:28:38,888 --> 01:28:41,329 Hvala, oče. 871 01:29:46,091 --> 01:29:51,691 Poročil se bom. Zdelo se mi je prav, da ti to povem. 872 01:29:53,692 --> 01:29:58,293 Oče se ima dobro. 873 01:29:58,452 --> 01:30:01,853 Še vedno vozi isti poltovornjak. 874 01:30:04,932 --> 01:30:11,253 Dobro dekle je, iz dobre, ljubeče družine. 875 01:30:12,413 --> 01:30:15,973 Mislim, da bi bila ponosna 876 01:30:16,133 --> 01:30:19,974 in da bi jo vzljubila. Mislim, da jo boš vzljubila. 877 01:30:21,093 --> 01:30:27,293 Žal mi je, da te ne bo poleg. Sicer pa vem, da boš. 878 01:30:34,014 --> 01:30:37,094 Vrtnica za vrtnico. 879 01:30:50,574 --> 01:30:53,014 Rad te imam. 880 01:30:59,654 --> 01:31:06,576 Hotela sem te presenetiti. Tvoj oče je rekel, da si tu. 881 01:31:06,736 --> 01:31:09,496 Kot vedno je imel prav. 882 01:31:09,655 --> 01:31:13,735 Poročno darilo od moje mame. 883 01:31:20,215 --> 01:31:23,016 Pogrešala sem te. 884 01:31:23,175 --> 01:31:28,817 Daleč od oči, še bliže srcu? -Vžgalo je. 885 01:31:30,057 --> 01:31:32,297 Pogrešal sem te. 886 01:31:49,377 --> 01:31:53,257 Bi rada spoznala moje prijatelje? 887 01:31:54,737 --> 01:31:59,257 To je torej pet smrtonosnih asov? Kje si ti? 888 01:31:59,417 --> 01:32:04,018 Vidiš? Tisto je Ash. 889 01:32:04,178 --> 01:32:07,578 Vedno glavni, kaj? -Ja. Tako je mislil on. 890 01:32:07,738 --> 01:32:12,577 Tam je Ray. Vojak brez vojne. 891 01:32:13,457 --> 01:32:19,418 Tam pa je Todd. Najbrž se pripravlja, da bo koga tožil. 892 01:32:19,578 --> 01:32:23,018 To pa je Sean. -Simpatičen. 893 01:32:23,179 --> 01:32:26,340 Kdo ga ne bi imel rad. Kdo pa je to? 894 01:32:26,499 --> 01:32:29,299 Kdo je to? -Ti. 895 01:32:32,898 --> 01:32:35,779 Rada te imam. -Tudi jaz tebe. 896 01:32:35,939 --> 01:32:37,979 To so moji prijatelji. 897 01:32:41,659 --> 01:32:47,579 Hvala, ker ste me rešili bivalnika, fantje. -Vidite? To je puncam všeč. 898 01:32:47,740 --> 01:32:52,939 Ta teden smo mu nastavili čisto vse pasti, pa ni niti trenil. 899 01:32:53,099 --> 01:32:55,820 Ni se nam treba bati zanj. 900 01:32:58,780 --> 01:33:02,940 Prevod: Mirjana Vlaić www. sdimedia. com 64007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.