Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:03,297
Previously on AMC's
"Fear the Walking Dead"...
2
00:00:03,507 --> 00:00:06,546
I saw a helicopter landing
across the border.
3
00:00:06,625 --> 00:00:09,815
- This is my home.
- But you don't have to die for it.
4
00:00:09,817 --> 00:00:10,917
- Nick!
- (Gunfire)
5
00:00:10,919 --> 00:00:12,251
(Grunts)
6
00:00:13,221 --> 00:00:15,121
We'll go. All of us.
7
00:00:15,123 --> 00:00:16,289
No.
8
00:00:16,291 --> 00:00:17,924
Maddie, get out of here.
9
00:00:17,926 --> 00:00:19,258
Put down the gun.
10
00:00:19,260 --> 00:00:20,826
(Gasps)
11
00:00:20,828 --> 00:00:23,796
(Dramatic music plays)
12
00:00:23,798 --> 00:00:28,768
♪♪
13
00:00:33,840 --> 00:00:36,475
(wind blowing)
14
00:00:49,857 --> 00:00:53,326
- (grunts)
- (labored breathing)
15
00:00:53,428 --> 00:00:54,794
- Alicia: Mom!
- Maddie!
16
00:00:54,856 --> 00:00:55,883
Maddie!
17
00:00:56,009 --> 00:00:57,675
- (flies buzzing)
- Get your hands off her!
18
00:00:57,883 --> 00:00:59,426
Alicia: We're just
looking for my brother!
19
00:00:59,497 --> 00:01:00,884
Stop fighting, Alicia.
20
00:01:01,009 --> 00:01:02,342
Stop.
21
00:01:04,639 --> 00:01:06,138
(buzzing continues)
22
00:01:10,812 --> 00:01:13,779
(Travis grunting)
23
00:01:13,881 --> 00:01:15,815
♪
24
00:01:29,107 --> 00:01:30,406
I wanna talk to someone.
25
00:01:30,540 --> 00:01:32,607
Let me talk to
someone in charge, please!
26
00:01:33,515 --> 00:01:35,114
Wait, what are you...
27
00:01:35,153 --> 00:01:36,996
- where are you taking him?
- Travis: It's okay!
28
00:01:37,441 --> 00:01:38,817
- Travis!
- It's okay, Maddie.
29
00:01:38,880 --> 00:01:40,637
Where are you taking him? Travis!
30
00:01:41,115 --> 00:01:43,082
- Travis!
- I'll find you, Maddie.
31
00:01:46,414 --> 00:01:47,813
♪
32
00:02:22,884 --> 00:02:24,583
♪
33
00:02:29,986 --> 00:02:32,420
- (gunshot)
- (man screams)
34
00:02:35,133 --> 00:02:36,566
- (screaming continues)
- (gunshot)
35
00:02:36,823 --> 00:02:39,429
(man chuckles) One shot, man. One shot.
36
00:02:39,536 --> 00:02:41,136
- Man #2: Go to hell, Willy.
- (Willy laughs)
37
00:02:41,755 --> 00:02:44,396
Time of death... 16:15.
38
00:02:44,552 --> 00:02:47,763
(muffled) 16:15.
39
00:02:49,310 --> 00:02:51,243
♪
40
00:02:57,728 --> 00:02:59,385
He's 6' 2".
41
00:03:01,870 --> 00:03:03,326
- 190.
- Move.
42
00:03:05,166 --> 00:03:06,665
(thermometer beeping)
43
00:03:22,431 --> 00:03:24,164
No. No!
44
00:03:24,314 --> 00:03:26,614
Oh, God. Oh, my God.
45
00:03:27,036 --> 00:03:28,602
(door opens)
46
00:03:28,728 --> 00:03:29,727
(door closes)
47
00:03:32,388 --> 00:03:33,754
(door closes in distance)
48
00:03:34,980 --> 00:03:37,716
(woman coughing)
49
00:03:39,176 --> 00:03:40,326
(sighs)
50
00:03:42,671 --> 00:03:46,339
(man gasps, coughs)
51
00:03:47,605 --> 00:03:49,465
(man whispering) It's gonna be okay.
52
00:03:49,606 --> 00:03:51,473
(cries)
53
00:04:20,345 --> 00:04:26,752
Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx
www.addic7ed.com
54
00:04:35,577 --> 00:04:38,012
- (door opens)
- (footsteps approaching)
55
00:04:38,934 --> 00:04:40,834
(man coughing)
56
00:04:40,859 --> 00:04:43,693
(whispering)
57
00:04:45,852 --> 00:04:47,284
(door closes)
58
00:04:56,252 --> 00:04:58,185
(whispering) Your mother
and sister are here.
59
00:05:03,913 --> 00:05:05,513
They took them somewhere else.
60
00:05:09,705 --> 00:05:10,771
Chris?
61
00:05:22,865 --> 00:05:24,010
(groans)
62
00:05:27,814 --> 00:05:29,013
They do this to her?
63
00:05:29,574 --> 00:05:31,318
At the crossing.
64
00:05:31,962 --> 00:05:33,162
We were ambushed.
65
00:05:35,013 --> 00:05:37,346
Did you see anyone at the border?
66
00:05:38,894 --> 00:05:40,193
Just the dead.
67
00:05:49,909 --> 00:05:52,888
I saw this place, I thought
it was a refugee camp.
68
00:05:52,992 --> 00:05:55,563
You couldn't have known. We didn't.
69
00:05:55,889 --> 00:05:58,389
Thought the patrol was military
until they were on top of us.
70
00:05:58,529 --> 00:06:00,963
(door opens)
71
00:06:08,120 --> 00:06:10,492
- (door opens)
- You came looking for me?
72
00:06:11,159 --> 00:06:12,060
I had to.
73
00:06:12,904 --> 00:06:14,732
I'm taking you to your mother
74
00:06:14,918 --> 00:06:16,145
and I'm getting us out of here.
75
00:06:17,996 --> 00:06:19,195
All of us.
76
00:06:29,456 --> 00:06:30,688
- Anything?
- No.
77
00:06:34,227 --> 00:06:36,373
What about the ceiling?
78
00:06:41,968 --> 00:06:44,441
- Alicia: Is there room?
- There's nothing.
79
00:06:44,890 --> 00:06:46,222
(sighs)
80
00:06:47,739 --> 00:06:49,854
We shouldn't have come here.
81
00:06:50,357 --> 00:06:52,877
- We had to.
- No, we shouldn't be looking for him,
82
00:06:52,946 --> 00:06:54,409
chasing him.
83
00:06:56,678 --> 00:06:59,317
- It always blows back on us.
- (door opens)
84
00:07:00,920 --> 00:07:03,630
Hi. Sorry to keep you.
85
00:07:03,700 --> 00:07:04,708
I'm Troy.
86
00:07:05,925 --> 00:07:07,898
Please, please sit, ma'am.
87
00:07:10,938 --> 00:07:12,505
(man shouting in distance)
88
00:07:15,430 --> 00:07:16,742
Tea?
89
00:07:16,811 --> 00:07:18,476
Coffee wasn't brewed, so, uh...
90
00:07:21,716 --> 00:07:24,390
Oh, I... I spoke to my men
91
00:07:24,552 --> 00:07:26,852
and, uh, you shouldn't have
been handled so roughly.
92
00:07:26,888 --> 00:07:29,799
- So why were we?
- Well, you... you came from the border.
93
00:07:30,591 --> 00:07:32,268
Border's dangerous.
94
00:07:32,560 --> 00:07:35,061
You know, folks, they want our
fuel and we've had attacks.
95
00:07:35,163 --> 00:07:36,752
Well, we weren't attacking, Troy.
96
00:07:37,423 --> 00:07:39,398
Well, we still
have to process you, ma'am.
97
00:07:39,467 --> 00:07:41,967
- It's just security protocol.
- Where's Travis?
98
00:07:42,564 --> 00:07:44,937
He's being processed separately.
99
00:07:45,515 --> 00:07:47,015
What does that mean?
100
00:07:47,872 --> 00:07:49,772
I need to know where you came from
101
00:07:49,944 --> 00:07:51,410
and who you came with.
102
00:07:51,479 --> 00:07:53,012
And if someone else is joining,
103
00:07:53,081 --> 00:07:55,721
I need to know who and how
many and what direction.
104
00:07:55,791 --> 00:07:57,275
We came alone.
105
00:07:57,853 --> 00:08:00,152
We're just looking for my son, Nick.
106
00:08:00,604 --> 00:08:02,470
We need your help.
107
00:08:04,358 --> 00:08:05,517
Okay.
108
00:08:05,616 --> 00:08:09,618
And, uh, you traveled north
from... from Mexico.
109
00:08:11,134 --> 00:08:12,600
Why... why Mexico?
110
00:08:15,169 --> 00:08:17,603
We had a friend who had a place there.
111
00:08:17,705 --> 00:08:18,804
Travis.
112
00:08:20,986 --> 00:08:22,041
No, he's...
113
00:08:23,144 --> 00:08:24,248
he's...
114
00:08:25,076 --> 00:08:26,110
we're together.
115
00:08:28,287 --> 00:08:29,307
Oh.
116
00:08:37,456 --> 00:08:39,107
It's gonna get cold.
117
00:08:39,460 --> 00:08:40,693
- What?
- The tea.
118
00:08:41,107 --> 00:08:44,063
My mother only ever
drank it piping hot, so.
119
00:08:48,560 --> 00:08:52,485
Sorry. There's... there's
no Americans here
120
00:08:52,740 --> 00:08:53,971
besides my people.
121
00:08:54,108 --> 00:08:55,641
Then let us go.
122
00:08:58,312 --> 00:09:00,112
My son, he's...
123
00:09:02,016 --> 00:09:03,327
he's out there somewhere.
124
00:09:03,468 --> 00:09:04,866
Alone.
125
00:09:05,853 --> 00:09:07,453
I'm sure if you were lost
in the wasteland,
126
00:09:07,555 --> 00:09:09,025
your mother would
do anything to find you.
127
00:09:18,313 --> 00:09:20,735
My mother passed, ma'am.
128
00:09:23,404 --> 00:09:24,703
I'm sorry.
129
00:09:27,441 --> 00:09:31,377
And I... I don't get lost much anyway.
130
00:09:37,497 --> 00:09:40,094
So, what happens to us
after we're processed?
131
00:09:41,522 --> 00:09:43,188
Oh, well,
132
00:09:43,457 --> 00:09:45,624
I mean, I don't wanna send
you ladies out to slaughter,
133
00:09:45,693 --> 00:09:46,859
but, I mean, you get this squared away,
134
00:09:46,928 --> 00:09:49,238
you get supplied, and off you go.
135
00:09:50,926 --> 00:09:52,511
That good?
136
00:09:54,193 --> 00:09:55,292
Good.
137
00:09:59,574 --> 00:10:01,407
♪
138
00:10:07,181 --> 00:10:09,181
(whistling tune)
139
00:10:14,035 --> 00:10:15,802
All right, what do we got?
140
00:10:15,896 --> 00:10:17,028
Hey, boss.
141
00:10:17,162 --> 00:10:19,962
He went down at 16:15.
142
00:10:20,094 --> 00:10:21,694
Knucklehead here
took two shots to do it.
143
00:10:21,762 --> 00:10:23,195
Blake: He's got blubber on him, man.
144
00:10:23,273 --> 00:10:24,700
Willy: How do you shoot a
guy at point blank range
145
00:10:24,725 --> 00:10:26,031
and take two to put him down?
146
00:10:26,289 --> 00:10:28,406
Ah, he's a big man. I get it.
147
00:10:28,571 --> 00:10:30,338
Okay.
148
00:10:30,478 --> 00:10:33,704
Anyways, we were thinking
he'd take a few hours
149
00:10:33,811 --> 00:10:35,344
with the obesity.
150
00:10:35,509 --> 00:10:37,876
♪
151
00:10:51,405 --> 00:10:53,031
Venga, venga, venga, venga.
152
00:10:55,140 --> 00:10:56,539
Oh.
153
00:10:56,764 --> 00:10:58,530
- Troy.
- Oh, I know, Blake.
154
00:10:58,622 --> 00:10:59,755
I got eyes.
155
00:11:01,812 --> 00:11:03,674
- Welcome back. Hi.
- (snarls)
156
00:11:03,699 --> 00:11:05,128
Yeah, there you go.
157
00:11:05,153 --> 00:11:09,023
All right, that's
resurrection at 17:17 hours.
158
00:11:09,086 --> 00:11:10,639
Mark it down.
159
00:11:10,664 --> 00:11:11,945
(all chuckling)
160
00:11:11,946 --> 00:11:15,291
You just cost me a bunch of money.
161
00:11:15,316 --> 00:11:16,882
- (snarls)
- Whoa!
162
00:11:16,984 --> 00:11:18,917
(door opens)
163
00:11:18,986 --> 00:11:21,720
Man: Okay, let's go. Get him up.
164
00:11:21,789 --> 00:11:23,622
- (man grunting)
- (infected snarling)
165
00:11:25,159 --> 00:11:28,193
(men laughing in distance)
166
00:11:32,033 --> 00:11:33,966
(woman coughing)
167
00:11:34,035 --> 00:11:36,064
You're Travis.
168
00:11:44,879 --> 00:11:46,779
Are you Mexican?
169
00:11:47,894 --> 00:11:49,009
No.
170
00:11:50,318 --> 00:11:52,585
- Persian?
- No.
171
00:11:52,720 --> 00:11:53,919
Maori.
172
00:11:54,021 --> 00:11:55,154
Oh.
173
00:11:55,222 --> 00:11:56,553
Polynesian.
174
00:11:57,091 --> 00:11:59,224
That's some warrior stock.
175
00:12:01,062 --> 00:12:04,029
Did you have contact back home
before comms failed?
176
00:12:05,833 --> 00:12:07,032
No.
177
00:12:07,101 --> 00:12:08,832
Oh, shame.
178
00:12:09,136 --> 00:12:10,895
New Zealand's isolated.
179
00:12:11,614 --> 00:12:12,914
I just thought, uh...
180
00:12:13,908 --> 00:12:16,275
maybe your people...
maybe they dodged all this.
181
00:12:17,912 --> 00:12:19,994
Maybe they turn different or not at all.
182
00:12:21,199 --> 00:12:23,166
Eh, could've learned something.
183
00:12:23,664 --> 00:12:26,539
- We may still.
- Where's my mom and my sister?
184
00:12:29,121 --> 00:12:30,908
- Being processed.
- Don't hurt them.
185
00:12:32,455 --> 00:12:35,423
Hey, hey, hey, hey, hey, ease your mind.
186
00:12:35,596 --> 00:12:36,760
I'm not a savage.
187
00:12:37,392 --> 00:12:39,798
That's... that's good to hear.
188
00:12:41,102 --> 00:12:42,801
This woman needs attention.
189
00:12:42,870 --> 00:12:44,269
Yeah, she'll be taken care of.
190
00:12:44,372 --> 00:12:46,972
No, she's dying.
191
00:12:48,042 --> 00:12:49,768
Everyone here dies.
192
00:12:50,158 --> 00:12:52,268
It's the only mercy I can offer
193
00:12:52,993 --> 00:12:54,876
for the sick and the maimed.
194
00:12:57,118 --> 00:12:58,947
Now, you can take a seat.
195
00:12:59,220 --> 00:13:00,819
♪
196
00:13:12,900 --> 00:13:15,267
(door opens, closes)
197
00:13:23,890 --> 00:13:25,456
He's gonna kill us.
198
00:13:25,613 --> 00:13:27,446
No. No.
199
00:13:27,835 --> 00:13:29,601
He's treating us too well.
200
00:13:29,741 --> 00:13:32,292
- Why do you think that is?
- I don't know.
201
00:13:32,392 --> 00:13:34,859
I don't know. He seems to like us.
202
00:13:36,924 --> 00:13:39,291
He didn't just bring us here
to drink tea and then let us go.
203
00:13:39,326 --> 00:13:41,126
- I'll convince him.
- And what if that doesn't work?
204
00:13:41,228 --> 00:13:42,494
Then I'll twist his arm.
205
00:13:42,523 --> 00:13:43,856
Force him. Make him do the right thing.
206
00:13:44,101 --> 00:13:46,445
Son of a bitch!
207
00:13:46,567 --> 00:13:47,995
- Mom.
- There's gotta be something here.
208
00:13:48,020 --> 00:13:49,262
Mom.
209
00:13:59,664 --> 00:14:01,775
I hid it before they took us.
210
00:14:05,553 --> 00:14:07,019
Baby.
211
00:14:12,793 --> 00:14:14,126
I didn't think about it.
212
00:14:15,196 --> 00:14:16,505
I just did it.
213
00:14:17,216 --> 00:14:19,029
You saved Travis.
214
00:14:20,013 --> 00:14:21,600
Yeah, to what end?
215
00:14:21,739 --> 00:14:23,268
We'll get out of here. I'll get us out.
216
00:14:24,216 --> 00:14:25,237
How?
217
00:14:26,841 --> 00:14:28,640
Killing if it comes to it.
218
00:14:29,039 --> 00:14:30,909
And if it does, when it does,
219
00:14:31,509 --> 00:14:33,142
it's me.
220
00:14:42,723 --> 00:14:44,756
(people whispering)
221
00:14:46,594 --> 00:14:49,094
- (man coughing)
- (water dripping)
222
00:14:56,537 --> 00:14:58,537
(door opens)
223
00:15:01,008 --> 00:15:02,708
(door closes)
224
00:15:04,144 --> 00:15:07,031
Hey, your women are in danger, bro.
225
00:15:07,562 --> 00:15:09,382
At least they're not in here.
226
00:15:09,602 --> 00:15:12,403
Well, if they're killing here, what do
you think they're doing there, hmm?
227
00:15:14,488 --> 00:15:16,188
It ain't good, I promise you.
228
00:15:18,575 --> 00:15:19,825
I'm Steven.
229
00:15:20,538 --> 00:15:22,763
You're drawing attention, Steven.
230
00:15:24,938 --> 00:15:26,304
I can get us out.
231
00:15:28,369 --> 00:15:30,512
I just need someone
strong enough to back me.
232
00:15:30,582 --> 00:15:32,059
You're the first fit person they left.
233
00:15:32,160 --> 00:15:33,879
- Nick: How?
- Steven: Stay close to me.
234
00:15:34,467 --> 00:15:36,033
You get me out of this room...
235
00:15:36,911 --> 00:15:39,535
- I'll get us out of this compound.
- Next up.
236
00:15:39,847 --> 00:15:41,513
(woman whimpering)
237
00:15:43,384 --> 00:15:44,783
(woman whispering)
238
00:15:50,730 --> 00:15:52,457
All right, take it easy. Take... ah!
239
00:15:54,710 --> 00:15:56,009
Keep moving.
240
00:16:04,638 --> 00:16:07,239
Man: No. No, please, no! No!
241
00:16:07,341 --> 00:16:08,707
No, no! Please, no!
242
00:16:08,816 --> 00:16:10,382
No! No!
243
00:16:10,700 --> 00:16:12,578
No! No, no, no!
244
00:16:12,680 --> 00:16:14,531
No, no! Please, no!
245
00:16:14,664 --> 00:16:16,617
I have a family! Please!
246
00:16:16,749 --> 00:16:17,997
Please, they'll never know.
247
00:16:18,069 --> 00:16:20,069
- They'll never know!
- (gunshot)
248
00:16:20,754 --> 00:16:21,954
- (body thuds)
- (cries)
249
00:16:22,056 --> 00:16:24,556
(whimpering)
250
00:16:29,187 --> 00:16:31,087
♪
251
00:16:46,184 --> 00:16:48,452
(snarling)
252
00:16:48,832 --> 00:16:50,399
That's not gonna be me, man.
253
00:16:51,423 --> 00:16:53,123
I will not let that be me.
254
00:16:53,225 --> 00:16:54,624
(snarling continues)
255
00:16:55,538 --> 00:16:58,436
I won't die like that. I won't. No way.
256
00:16:59,353 --> 00:17:01,487
I won't die like that, I won't.
257
00:17:01,538 --> 00:17:03,000
I'm not dying that way.
258
00:17:04,870 --> 00:17:07,349
How are you gonna help us out
of here in your condition?
259
00:17:07,427 --> 00:17:08,927
'Cause I got a strong will to live.
260
00:17:10,209 --> 00:17:11,975
And I'm less of a burden than she is.
261
00:17:14,233 --> 00:17:15,532
But we give a shit about her.
262
00:17:15,608 --> 00:17:17,541
She's family, and you're not.
263
00:17:21,073 --> 00:17:22,660
How do you know how to get out of here?
264
00:17:23,847 --> 00:17:25,889
I knew some Pendleton jarheads.
265
00:17:26,001 --> 00:17:27,824
We drank at the same bars.
266
00:17:27,947 --> 00:17:30,581
Depot was undeexpansion
when everything went to hell.
267
00:17:30,961 --> 00:17:32,946
So, you got sublevel access.
268
00:17:33,196 --> 00:17:35,735
Sewer tunnels run under us and out.
269
00:17:35,849 --> 00:17:37,897
So, if we get past the fence, what then?
270
00:17:37,923 --> 00:17:40,042
The tunnels take us south
towards the border,
271
00:17:40,393 --> 00:17:42,987
narco tunnels take us
into Mexico, simple.
272
00:17:43,029 --> 00:17:44,167
I held up there.
273
00:17:45,131 --> 00:17:47,386
- Why'd you leave?
- Someone shot me.
274
00:17:48,332 --> 00:17:50,174
I went looking for help
and I got grabbed.
275
00:17:50,963 --> 00:17:52,994
Look, you got zero options here, man.
276
00:17:53,138 --> 00:17:54,989
Okay? Zero time.
277
00:17:55,107 --> 00:17:56,498
Your clock gets punched soon.
278
00:17:56,600 --> 00:17:58,800
(snarling)
279
00:17:58,870 --> 00:18:01,021
- We have to move.
- Okay.
280
00:18:01,104 --> 00:18:02,175
I'll get us out of this room,
281
00:18:02,200 --> 00:18:04,906
you make sure those two get
across the border no matter what.
282
00:18:06,957 --> 00:18:08,452
Man: He'd been down 11
hours, eight minutes.
283
00:18:08,508 --> 00:18:10,211
Who cares? We don't know
when he resurrected.
284
00:18:10,280 --> 00:18:12,647
- I nodded off.
- Get out of here.
285
00:18:14,251 --> 00:18:15,750
(sighs)
286
00:18:15,852 --> 00:18:17,218
(door closes)
287
00:18:24,612 --> 00:18:26,948
We have to be out of here
in what, 24 hours?
288
00:18:27,788 --> 00:18:29,454
Yeah.
289
00:18:29,900 --> 00:18:31,588
Let's do two.
290
00:18:31,729 --> 00:18:33,112
- Two to start the day.
- Troy said that we can't...
291
00:18:33,205 --> 00:18:35,644
Troy doesn't care how they get dead.
292
00:18:35,706 --> 00:18:37,138
Come on, we'll make it a race,
293
00:18:37,207 --> 00:18:38,673
spice this shit up a bit.
294
00:18:38,775 --> 00:18:39,874
Come here.
295
00:18:41,778 --> 00:18:43,593
- Those two.
- Man: No.
296
00:18:43,703 --> 00:18:45,246
No. No, please, no!
297
00:18:45,828 --> 00:18:47,519
Please, no, no!
298
00:18:47,544 --> 00:18:49,044
(both grunting)
299
00:18:50,487 --> 00:18:51,951
- Please!
- No!
300
00:18:51,976 --> 00:18:53,755
(grunting continues)
301
00:18:53,824 --> 00:18:55,559
- Please! Stop! Stop!
- (man screaming)
302
00:18:56,926 --> 00:18:58,965
- Let go!
- No!
303
00:18:59,162 --> 00:19:01,162
- (gunshot)
- No!
304
00:19:01,264 --> 00:19:02,697
Please, no!
305
00:19:02,766 --> 00:19:03,832
(grunting)
306
00:19:03,900 --> 00:19:05,700
(gunshot echoes)
307
00:19:07,137 --> 00:19:09,404
♪
308
00:19:21,385 --> 00:19:24,119
(engine revs in distance)
309
00:19:38,368 --> 00:19:39,831
Morning.
310
00:19:40,103 --> 00:19:42,237
I didn't wanna wake you.
311
00:19:44,007 --> 00:19:44,873
Coffee's warm.
312
00:19:59,356 --> 00:20:01,222
What are you writing?
313
00:20:02,926 --> 00:20:05,160
Oh, it's just observations.
314
00:20:06,563 --> 00:20:08,565
I've always been a bit of a nature boy.
315
00:20:08,674 --> 00:20:11,065
I just... I mark things down.
316
00:20:11,134 --> 00:20:13,331
It will matter later.
317
00:20:13,926 --> 00:20:15,726
Have a few crackers, too.
318
00:20:18,475 --> 00:20:20,161
Did we pass the processing?
319
00:20:20,186 --> 00:20:22,319
Oh, yeah, yeah. You passed.
320
00:20:22,600 --> 00:20:25,139
- Flying colors.
- Did Travis?
321
00:20:26,030 --> 00:20:27,896
There's, uh...
322
00:20:28,718 --> 00:20:30,218
a different criteria for him.
323
00:20:37,017 --> 00:20:38,422
I'm not a bad person.
324
00:20:42,799 --> 00:20:44,866
No one said you were.
325
00:20:45,429 --> 00:20:47,196
Some have.
326
00:20:51,407 --> 00:20:52,648
Are we being honest?
327
00:20:53,786 --> 00:20:55,804
- Yeah.
- (whispers) Is Travis dead?
328
00:20:59,249 --> 00:21:03,093
It would hurt you if he was.
329
00:21:08,091 --> 00:21:09,524
I love him.
330
00:21:12,822 --> 00:21:15,545
You love his life more than yours?
331
00:21:21,238 --> 00:21:22,631
Yeah.
332
00:21:27,285 --> 00:21:30,945
Okay, Blakey, subject A's got
20 pounds on slim, here.
333
00:21:31,014 --> 00:21:33,522
B's 10 years his junior. Skinny
turns first, you lose 30K.
334
00:21:33,547 --> 00:21:34,758
Blake: There's anomalies, pal.
335
00:21:34,783 --> 00:21:36,684
Willy: Those anomalies are
exceptions that prove the rule.
336
00:21:36,753 --> 00:21:39,295
Hey, what's up with the dead outside?
337
00:21:40,290 --> 00:21:42,023
Lowercase dead or capital "D" dead?
338
00:21:42,092 --> 00:21:44,984
The, um... the corpses
in the front yard.
339
00:21:45,009 --> 00:21:46,204
- Force field.
- Willy: Troy discovered it.
340
00:21:46,229 --> 00:21:47,529
- What? Really?
- Yeah.
341
00:21:47,631 --> 00:21:49,664
See, the infected have senses...
342
00:21:49,961 --> 00:21:52,734
sight, smell, taste, we think.
343
00:21:52,802 --> 00:21:54,569
They won't eat anything that's dead,
344
00:21:54,661 --> 00:21:57,272
so smell dead, taste dead,
they avoid you
345
00:21:57,490 --> 00:22:01,485
Depot smells like death,
ergo they stay away.
346
00:22:04,438 --> 00:22:06,047
So, how many died
for that little tidbit?
347
00:22:06,922 --> 00:22:08,275
It's for our betterment.
348
00:22:09,086 --> 00:22:11,252
- You're sick.
- Quiet in the cheap seats.
349
00:22:11,277 --> 00:22:13,282
What you're doing is criminal,
but it doesn't matter.
350
00:22:13,337 --> 00:22:14,455
It matters.
351
00:22:14,524 --> 00:22:16,891
Someone dies, it matters
how long it takes to resurrect.
352
00:22:16,967 --> 00:22:18,366
Before you put a bullet in their dome?
353
00:22:18,428 --> 00:22:20,061
How long you can sit
with your loved ones...
354
00:22:20,130 --> 00:22:21,559
- You put steel in their brains?
- ...before they come back.
355
00:22:21,584 --> 00:22:22,699
Travis: That's what you did, right?
356
00:22:22,724 --> 00:22:24,084
Come on, what you're doing is pointless.
357
00:22:24,109 --> 00:22:26,868
- You, you, you're pointless.
- Better to know than not.
358
00:22:26,937 --> 00:22:28,246
- Oh, yeah? Do the rest know?
- What rest?
359
00:22:28,271 --> 00:22:29,514
The ones who don't come down here.
360
00:22:29,539 --> 00:22:30,939
Do they know what you're doing?
361
00:22:33,358 --> 00:22:35,933
They know, but it's on
a volunteer basis.
362
00:22:38,114 --> 00:22:40,248
So, why? Why don't they volunteer?
363
00:22:40,317 --> 00:22:43,720
'Cause they're afraid
of what they don't know.
364
00:22:44,154 --> 00:22:45,626
Come on, it's the goddamn
dark ages out there.
365
00:22:45,673 --> 00:22:47,322
We're just trying
to shine a little light.
366
00:22:47,390 --> 00:22:48,806
- They just don't get off on it.
- Shut up!
367
00:22:48,858 --> 00:22:51,162
- Hey, why are you doing this, huh?
- Science.
368
00:22:51,226 --> 00:22:53,528
- Murder for science, huh?
- Yes. Not a new concept.
369
00:22:53,630 --> 00:22:55,530
(chuckles)
370
00:22:55,599 --> 00:22:57,365
Willy: Come on, be honest.
371
00:22:57,879 --> 00:23:01,566
Since this whole thing began,
you haven't killed?
372
00:23:02,568 --> 00:23:04,535
You haven't murdered anybody?
373
00:23:05,342 --> 00:23:07,241
No one who didn't deserve it.
374
00:23:10,280 --> 00:23:11,679
Huh.
375
00:23:16,987 --> 00:23:18,386
You know what, Blake?
376
00:23:18,496 --> 00:23:19,973
Yeah, this is taking too long.
377
00:23:20,080 --> 00:23:21,426
- Let's do another one.
- No, take me. Leave the boy.
378
00:23:21,465 --> 00:23:23,265
There's a line for a reason.
379
00:23:23,309 --> 00:23:25,827
Leave the boy. Come on, just take me.
I volunteer, okay?
380
00:23:25,895 --> 00:23:28,096
I volunteer. You won't have to
listen to my bullshit anymore.
381
00:23:28,121 --> 00:23:29,176
- I won't be in your ear.
- Travis.
382
00:23:29,201 --> 00:23:31,391
Shut up, Nick. Look, you haven't
killed one of my kind, have you?
383
00:23:31,416 --> 00:23:32,834
My people, we're different.
384
00:23:33,243 --> 00:23:34,884
- We don't turn.
- Everyone turns.
385
00:23:34,909 --> 00:23:36,404
Prove it. Kill me.
386
00:23:36,863 --> 00:23:38,396
You wanna die?
387
00:23:39,976 --> 00:23:41,643
Please.
388
00:23:44,447 --> 00:23:45,694
Wow.
389
00:23:46,135 --> 00:23:47,968
This is a first.
390
00:23:49,252 --> 00:23:50,118
Okay.
391
00:23:51,554 --> 00:23:53,221
What kind of Mexican you say you were?
392
00:23:53,448 --> 00:23:55,723
- Maori.
- Willy: Whoa-ho-ho-ho!
393
00:23:55,792 --> 00:23:57,759
- Maori!
- Travis: Maori, yeah.
394
00:23:57,827 --> 00:23:59,627
- Willy: Huh!
- (snarling)
395
00:24:00,050 --> 00:24:02,698
See, you get to kill
yourself your first Maori.
396
00:24:02,932 --> 00:24:05,366
This world is just
exceptional, don't you think?
397
00:24:05,391 --> 00:24:07,105
- Yeah.
- (grunting)
398
00:24:08,838 --> 00:24:09,971
(screaming)
399
00:24:12,108 --> 00:24:14,642
- (screaming continues)
- (snarling)
400
00:24:19,449 --> 00:24:20,991
Two ways it cuts, huh?
401
00:24:21,184 --> 00:24:22,950
You can't sleep 'cause of
what's weighing on you
402
00:24:23,019 --> 00:24:26,108
or bad times just waiting
for you when you wake.
403
00:24:26,809 --> 00:24:29,225
- What do you want?
- This area's burned.
404
00:24:29,452 --> 00:24:30,491
You shouldn't go back out there.
405
00:24:30,538 --> 00:24:32,264
- Troy.
- We're leaving.
406
00:24:32,616 --> 00:24:33,914
I can take you home with us.
407
00:24:34,352 --> 00:24:36,633
- You and Alicia.
- What about Travis?
408
00:24:37,567 --> 00:24:40,578
- Our resources are limited...
- Is he alive?
409
00:24:45,842 --> 00:24:48,076
I'll release him. I will...
410
00:24:49,713 --> 00:24:51,324
if you come.
411
00:24:52,148 --> 00:24:54,549
(engine revs in distance)
412
00:24:54,617 --> 00:24:56,084
Is that truth?
413
00:24:57,484 --> 00:24:59,317
- (gunshot)
- Troy.
414
00:24:59,591 --> 00:25:01,281
Let us go, Troy. Let us go.
415
00:25:01,357 --> 00:25:03,865
- Please, just let... Troy!
- (lock clicks)
416
00:25:08,531 --> 00:25:10,431
(grunting)
417
00:25:10,739 --> 00:25:12,698
Get her safe. I'll find
your mother and sister.
418
00:25:12,723 --> 00:25:14,643
- (gunshot)
- Run, go.
419
00:25:14,668 --> 00:25:16,370
(gunfire)
420
00:25:17,610 --> 00:25:18,806
(all shouting)
421
00:25:22,484 --> 00:25:24,018
Man: We got one!
422
00:25:26,666 --> 00:25:28,216
(grunts)
423
00:25:30,887 --> 00:25:32,286
- Hey, not you, asshole, her!
- (Steven gasps)
424
00:25:32,355 --> 00:25:33,704
Come on, come on, let's go.
425
00:25:33,729 --> 00:25:34,852
- (whimpering)
- Hurry, you're okay.
426
00:25:34,876 --> 00:25:36,704
Hurry, we're not gonna make it.
Hurry! Go, go, go!
427
00:25:36,729 --> 00:25:38,922
Steven: Come on, we're not
gonna make it. Hurry up.
428
00:25:39,703 --> 00:25:41,402
(gunshots)
429
00:25:43,733 --> 00:25:45,600
(gasping)
430
00:25:45,668 --> 00:25:47,373
- Man: Over here!
- (rats squeaking)
431
00:25:49,042 --> 00:25:50,241
Nick: Venga!
432
00:25:50,318 --> 00:25:51,868
Come on. Come on!
433
00:25:51,893 --> 00:25:52,893
No. No!
434
00:25:56,388 --> 00:25:58,588
Shoot me in the head, please.
435
00:25:58,853 --> 00:26:00,519
Happy hunting.
436
00:26:02,018 --> 00:26:04,385
(groans, thuds)
437
00:26:16,995 --> 00:26:18,896
Troy: Whoa, whoa, whoa.
438
00:26:19,526 --> 00:26:21,221
What the hell happened?
439
00:26:21,534 --> 00:26:24,224
He got one of ours. Two of his got away.
440
00:26:28,107 --> 00:26:29,707
Well, that mucks things up.
441
00:26:34,514 --> 00:26:37,281
You know, you just interrupted
442
00:26:37,350 --> 00:26:39,504
a tender moment that
me and Madison were having.
443
00:26:44,023 --> 00:26:45,723
It's all right. They're fine.
444
00:26:47,607 --> 00:26:49,040
I'm gonna take them home.
445
00:26:51,727 --> 00:26:53,627
I'm gonna keep them safe.
446
00:26:56,182 --> 00:26:57,214
All right.
447
00:26:57,286 --> 00:26:58,519
Let's go. Downstairs.
448
00:26:58,618 --> 00:27:00,318
No, no, no, no.
449
00:27:00,506 --> 00:27:02,540
No, not the lab.
450
00:27:05,578 --> 00:27:09,346
Travis here is special,
so we'll treat him as such.
451
00:27:11,951 --> 00:27:13,651
Take him out back.
452
00:27:15,822 --> 00:27:18,455
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
- (Travis grunting)
453
00:27:18,524 --> 00:27:20,400
- Come on.
- (grunting continues)
454
00:27:20,693 --> 00:27:22,092
Come on.
455
00:27:24,387 --> 00:27:25,728
Come on!
456
00:27:26,495 --> 00:27:28,137
(Luciana speaking Spanish) _
457
00:27:28,162 --> 00:27:29,865
We can't stop, not yet.
I'm gonna get you safe.
458
00:27:31,070 --> 00:27:33,237
(gasps)
459
00:27:35,279 --> 00:27:36,812
I'm slowing you down.
460
00:27:39,253 --> 00:27:42,692
(speaking Spanish) _
461
00:27:44,898 --> 00:27:47,388
_
462
00:27:49,582 --> 00:27:51,282
Nunca.
463
00:27:51,524 --> 00:27:52,723
- Okay?
- Okay.
464
00:27:52,792 --> 00:27:54,258
- We gotta move.
- (grunts)
465
00:27:56,277 --> 00:27:57,661
(door closes)
466
00:28:10,109 --> 00:28:12,943
(both grunting)
467
00:28:16,015 --> 00:28:17,648
(panting)
468
00:28:17,750 --> 00:28:20,084
(Alicia grunts, gasps)
469
00:28:29,195 --> 00:28:31,128
(Troy grunting, gasping)
470
00:28:32,231 --> 00:28:34,598
(Troy grunting)
471
00:28:34,700 --> 00:28:36,667
(screaming)
472
00:28:41,107 --> 00:28:43,073
- (groaning)
- You move, you lose your eye!
473
00:28:43,142 --> 00:28:44,742
Alicia, go find a vehicle that works.
474
00:28:44,767 --> 00:28:46,243
I'll find Travis. I'll come to you.
475
00:28:46,312 --> 00:28:48,178
- Stop moving!
- (groans)
476
00:28:48,247 --> 00:28:49,713
Stop. Just stop.
477
00:28:49,782 --> 00:28:51,949
- (squeaking)
- (Luciana panting)
478
00:28:55,187 --> 00:28:57,187
(helicopter blades whirring)
479
00:29:01,193 --> 00:29:03,093
♪
480
00:29:11,904 --> 00:29:13,938
(both panting)
481
00:29:24,514 --> 00:29:25,716
(grunting)
482
00:29:31,190 --> 00:29:33,324
(coughing)
483
00:29:36,362 --> 00:29:38,462
(banging)
484
00:29:43,001 --> 00:29:44,279
(snarling)
485
00:29:44,304 --> 00:29:45,546
Luciana: Que?
486
00:29:48,407 --> 00:29:49,707
(whimpering)
487
00:30:05,658 --> 00:30:07,197
They stop eating their
victims after a while,
488
00:30:07,275 --> 00:30:08,384
did you know that?
489
00:30:09,315 --> 00:30:11,081
Something else we discovered.
490
00:30:11,173 --> 00:30:13,432
Blood goes cold and they
just kind of lose interest.
491
00:30:14,800 --> 00:30:17,252
Of course, then you turn.
492
00:30:17,536 --> 00:30:18,969
See how that works?
493
00:30:19,945 --> 00:30:21,745
Undead procreation.
494
00:30:21,821 --> 00:30:23,888
- Nature's grand plan.
- (snarling)
495
00:30:27,943 --> 00:30:29,676
(grunting)
496
00:30:40,527 --> 00:30:43,355
- Keep moving!
- Wide berth, assholes! Wide berth!
497
00:30:43,410 --> 00:30:46,043
- Which way, Troy? Which way?
- I'm not sure.
498
00:30:46,076 --> 00:30:48,910
I won't just take your eye, I'll
ram this into your goddamn brain!
499
00:30:48,979 --> 00:30:51,813
Then you won't find your man
and you'll be dead.
500
00:30:52,006 --> 00:30:53,639
- (labored breathing)
- Are you really gonna make me do it?
501
00:30:54,526 --> 00:30:56,651
Are you really gonna make me do it?!
502
00:30:56,754 --> 00:30:58,887
Left, left, past that building!
503
00:30:58,989 --> 00:31:01,123
Back off! (grunts)
504
00:31:03,694 --> 00:31:05,060
- Willy: You can do it!
- (grunts)
505
00:31:05,107 --> 00:31:08,036
Come on, there you go.
Gladiator-style that shit, man.
506
00:31:08,061 --> 00:31:09,493
- Get creative!
- (snarling)
507
00:31:10,769 --> 00:31:11,735
(laughs)
508
00:31:12,369 --> 00:31:13,235
(grunts)
509
00:31:15,038 --> 00:31:18,945
I think I can, I think
I can, I think I can!
510
00:31:19,006 --> 00:31:20,992
- Man: I don't think he can.
- I don't think he can either.
511
00:31:21,039 --> 00:31:22,396
- Man: I'd put money on it.
- Willy: How much?
512
00:31:22,514 --> 00:31:23,959
20K?
513
00:31:24,115 --> 00:31:25,943
Who takes it?
514
00:31:26,211 --> 00:31:28,044
- Man: Your call, your call.
- (squelches)
515
00:31:28,113 --> 00:31:31,147
Willy: All right. We're on right here.
516
00:31:38,690 --> 00:31:40,390
(chatter)
517
00:31:43,195 --> 00:31:44,427
(panting)
518
00:31:50,468 --> 00:31:52,335
- (grunting)
- (snarling)
519
00:32:04,683 --> 00:32:06,249
(grunts)
520
00:32:11,656 --> 00:32:13,489
♪
521
00:32:30,842 --> 00:32:33,243
- (squelches, crunches)
- (grunts)
522
00:32:36,948 --> 00:32:38,681
Very impressed...
523
00:32:39,873 --> 00:32:40,986
Mr. Maori.
524
00:32:45,957 --> 00:32:48,198
But you should save your strength.
525
00:32:51,276 --> 00:32:52,575
You're gonna need it.
526
00:32:54,887 --> 00:32:57,198
- (shouts)
- Which way? Which way?
527
00:32:58,542 --> 00:33:00,742
You're looking for a dead man.
528
00:33:04,136 --> 00:33:05,508
You said you didn't kill him.
529
00:33:05,572 --> 00:33:06,819
You said...
530
00:33:07,404 --> 00:33:09,886
Huh? You said you were gonna let him go.
531
00:33:11,950 --> 00:33:14,108
- (grunts)
- What did you do?! What did you do?!
532
00:33:14,311 --> 00:33:17,253
- You tell me what you did!
- Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am!
533
00:33:17,414 --> 00:33:19,255
- Please let my brother go.
- Jake!
534
00:33:19,445 --> 00:33:21,224
Jake, get her off me!
Get her goddamn off me!
535
00:33:21,328 --> 00:33:23,670
- Where's my family?!
- Ma'am, please, I know my brother...
536
00:33:23,695 --> 00:33:26,313
- Where's my family?! Where are they?!
- I don't know! I don't know!
537
00:33:26,353 --> 00:33:28,227
I know my brother well enough to
know he brought this on himself.
538
00:33:28,252 --> 00:33:29,893
- Jake!
- I know that. Just...
539
00:33:30,424 --> 00:33:33,697
- I just want my family back.
- All right, all right, okay, okay.
540
00:33:33,782 --> 00:33:35,470
If you let him go,
I'll get you what you need.
541
00:33:35,545 --> 00:33:37,479
I will find your family, I promise you.
542
00:33:39,044 --> 00:33:40,923
Ma'am, look around you.
You got nowhere to go.
543
00:33:44,824 --> 00:33:46,415
I will find your family.
544
00:33:48,953 --> 00:33:51,396
- I want my family back.
- Okay.
545
00:33:56,345 --> 00:33:57,606
(grunts)
546
00:33:57,630 --> 00:33:59,496
Troy! Hey!
547
00:33:59,559 --> 00:34:02,293
Hey, stop! Hey! Stop!
548
00:34:02,334 --> 00:34:04,000
Hey! Troy, we do not hurt women!
549
00:34:04,025 --> 00:34:05,750
- We do not do that.
- I was saving her, Jake!
550
00:34:05,775 --> 00:34:07,682
- So, where's her family?
- (Troy panting)
551
00:34:08,182 --> 00:34:09,548
Her man's in the pit.
552
00:34:12,912 --> 00:34:15,279
- (rats squeaking)
- (whimpers) I can't!
553
00:34:15,356 --> 00:34:17,022
No, we can't stop.
554
00:34:17,160 --> 00:34:19,425
- We can't stop.
- (sobbing) I can't!
555
00:34:19,590 --> 00:34:21,260
- (snarling)
- Shh.
556
00:34:21,329 --> 00:34:23,162
- Shh, shh.
- (groans)
557
00:34:23,231 --> 00:34:25,064
(water dripping)
558
00:34:26,634 --> 00:34:28,801
(snarling)
559
00:34:36,744 --> 00:34:40,112
(Nick shouting in distance)
560
00:34:41,416 --> 00:34:43,048
Luciana: Nick!
561
00:34:53,661 --> 00:34:55,628
- Nick? Nick!
- Help us!
562
00:34:55,696 --> 00:34:57,496
- I'm here!
- Luciana: Help us!
563
00:34:57,598 --> 00:34:59,632
Help us!
564
00:34:59,734 --> 00:35:00,766
(grunts)
565
00:35:00,985 --> 00:35:02,084
Here!
566
00:35:03,099 --> 00:35:05,151
Help us! Help!
567
00:35:08,609 --> 00:35:11,577
- (squelches)
- (grunting)
568
00:35:11,679 --> 00:35:13,479
(panting)
569
00:35:15,283 --> 00:35:16,380
Nick!
570
00:35:17,518 --> 00:35:20,653
- Alicia!
- No. No, no, no, no!
571
00:35:29,430 --> 00:35:31,597
(flies buzzing)
572
00:35:34,535 --> 00:35:35,935
Travis.
573
00:35:37,505 --> 00:35:38,654
Hey, get him out. Get him out!
574
00:35:38,679 --> 00:35:39,677
- Maddie.
- Travis.
575
00:35:39,702 --> 00:35:41,307
Maddie. (panting)
576
00:35:42,517 --> 00:35:44,410
Jesus. Come here.
577
00:35:47,582 --> 00:35:49,327
- (grunts)
- Hey, whoa, hey!
578
00:35:49,421 --> 00:35:51,271
You wanna learn something?!
I'll teach you something!
579
00:35:51,296 --> 00:35:52,904
You piece of shit! He tried to kill us.
580
00:35:52,929 --> 00:35:54,487
- We're okay.
- He tried to kill us.
581
00:35:54,555 --> 00:35:57,453
We're safe, we're okay. We're
okay, Travis. We're okay.
582
00:35:57,531 --> 00:36:00,969
Maddie, I found Nick. He's here.
583
00:36:02,597 --> 00:36:04,696
- Where is he?
- Mom!
584
00:36:04,866 --> 00:36:06,532
- Oh, my God.
- Mom.
585
00:36:18,913 --> 00:36:21,263
- Nick.
- Let him go.
586
00:36:21,516 --> 00:36:23,649
♪
587
00:36:50,345 --> 00:36:52,345
You should reconsider.
There's no good destinations.
588
00:36:52,370 --> 00:36:53,780
We'll head south, back to TJ.
589
00:36:53,805 --> 00:36:55,686
- Border's swarming with them.
- North, then. We head home.
590
00:36:56,041 --> 00:36:57,807
There is no home unless you build it.
591
00:36:58,038 --> 00:37:00,376
I can offer you passage east, let
you catch your breath at least.
592
00:37:00,525 --> 00:37:02,010
It's a sanctuary.
593
00:37:02,447 --> 00:37:03,980
Yeah, we've heard that before.
594
00:37:04,314 --> 00:37:05,915
Jake: My father prepared for the end.
595
00:37:05,984 --> 00:37:07,525
The ranch is safe. There's good people.
596
00:37:07,623 --> 00:37:09,326
Good people?
597
00:37:09,920 --> 00:37:12,455
Troy is one man among many.
There's no one else there like him.
598
00:37:12,524 --> 00:37:15,270
But he's allowed to exist.
Others here allowed that to happen.
599
00:37:15,295 --> 00:37:17,129
He won't be allowed to do there
what he's done here.
600
00:37:19,264 --> 00:37:20,630
We need our guns back.
601
00:37:20,699 --> 00:37:22,065
(chatter)
602
00:37:30,624 --> 00:37:32,674
Man: Make sure they're all secure!
603
00:37:40,118 --> 00:37:41,384
Hey.
604
00:37:45,398 --> 00:37:46,764
Thank you.
605
00:37:49,561 --> 00:37:51,427
I had to get him back.
606
00:37:52,731 --> 00:37:55,531
(labored breathing)
607
00:38:08,680 --> 00:38:10,978
I never said I'm sorry, but I am.
608
00:38:13,119 --> 00:38:14,217
I'm so sorry.
609
00:38:16,588 --> 00:38:17,887
But I'm here.
610
00:38:19,023 --> 00:38:20,723
Your family's here.
611
00:38:23,828 --> 00:38:25,895
Look, we're gonna be back in it soon.
612
00:38:27,298 --> 00:38:28,798
I'm okay now.
613
00:38:30,268 --> 00:38:31,601
I am.
614
00:38:33,138 --> 00:38:34,404
I'm with you.
615
00:38:46,785 --> 00:38:48,151
(engine starts in distance)
616
00:38:49,394 --> 00:38:52,061
(chatter)
617
00:38:52,123 --> 00:38:54,223
Hey, guys, take it outside.
618
00:38:57,395 --> 00:38:58,895
Blake, give us the room.
619
00:39:10,241 --> 00:39:13,042
(man shouting in distance)
620
00:39:13,144 --> 00:39:15,501
Get in, get the fuel, get out.
621
00:39:15,822 --> 00:39:17,947
I did research.
622
00:39:18,142 --> 00:39:19,982
- I documented...
- No, you killed people.
623
00:39:20,051 --> 00:39:21,984
- Innocent people.
- Only the sick and the wounded.
624
00:39:22,353 --> 00:39:23,553
People who were gonna die anyway.
625
00:39:23,655 --> 00:39:25,054
Who are you to say that?!
626
00:39:25,123 --> 00:39:26,823
Who are you to say they were gonna die?
627
00:39:28,460 --> 00:39:29,692
This is triage.
628
00:39:30,962 --> 00:39:33,429
It's all... it's all triage.
629
00:39:35,266 --> 00:39:36,833
At least we're learning.
630
00:39:40,672 --> 00:39:42,641
What? What have you learned?
631
00:39:43,241 --> 00:39:46,212
Well, that's for Dad.
632
00:39:47,312 --> 00:39:49,278
- He gets it.
- No, he doesn't.
633
00:39:49,610 --> 00:39:52,281
(sighs) Jesus, Troy, why do
you think he sent you here?
634
00:39:54,486 --> 00:39:56,519
Cast one out to protect the many.
635
00:40:14,939 --> 00:40:16,939
(whistling tune)
636
00:40:32,290 --> 00:40:34,957
(thudding)
637
00:40:35,026 --> 00:40:37,527
(electricity buzzing)
638
00:40:37,629 --> 00:40:38,661
(rattling)
639
00:40:45,169 --> 00:40:46,869
(thudding)
640
00:40:48,640 --> 00:40:50,373
(thudding)
641
00:40:55,547 --> 00:40:57,346
(rumbling)
642
00:41:17,702 --> 00:41:19,602
- (screams)
- (squeaking)
643
00:41:24,842 --> 00:41:26,342
(groans)
644
00:41:29,147 --> 00:41:31,314
- (snarling)
- (screaming)
645
00:41:52,528 --> 00:41:53,894
I understand why you're afraid.
646
00:41:54,005 --> 00:41:55,605
I'm not. I'm not afraid.
647
00:41:55,673 --> 00:41:56,973
You don't know me.
648
00:41:57,041 --> 00:41:58,608
What you've seen of my family, I'd run.
649
00:41:58,676 --> 00:42:00,009
But we're building something
back at home.
650
00:42:00,078 --> 00:42:02,241
Something with a future.
Let me show you that.
651
00:42:02,480 --> 00:42:04,347
Look, if you see it and you
think it's bullshit, fine.
652
00:42:04,415 --> 00:42:06,048
I'll outfit you
and send you on your way.
653
00:42:06,117 --> 00:42:07,116
Keys, please.
654
00:42:09,854 --> 00:42:12,529
- Don't you owe your family more?
- That's not your place.
655
00:42:12,554 --> 00:42:14,090
Madison, take any other road, you die.
656
00:42:14,158 --> 00:42:16,372
Right. You love your brother?
657
00:42:17,988 --> 00:42:20,989
- (gunfire)
- (snarling)
658
00:42:22,640 --> 00:42:24,183
Keys.
659
00:42:24,330 --> 00:42:25,886
We gotta go.
660
00:42:32,598 --> 00:42:35,244
Travis! We gotta go. We gotta go now!
661
00:42:35,313 --> 00:42:37,004
Charlene! Go, go, go.
662
00:42:38,282 --> 00:42:39,815
- Nick, behind you!
- (snarling)
663
00:42:42,687 --> 00:42:44,920
- Man: Double-tap them!
- (gunshot)
664
00:42:46,324 --> 00:42:47,590
(gunfire)
665
00:42:56,530 --> 00:42:57,600
Mom!
666
00:43:03,541 --> 00:43:05,708
- Hey, over here! Come on!
- Get her to the chopper.
667
00:43:05,810 --> 00:43:07,443
- Luci?
- (groans)
668
00:43:09,881 --> 00:43:11,580
- Travis!
- (grunts)
669
00:43:11,749 --> 00:43:13,788
Travis!
670
00:43:14,052 --> 00:43:15,351
(gunfire continues)
671
00:43:16,653 --> 00:43:17,687
Jake: Come on, come on!
672
00:43:17,789 --> 00:43:19,922
(grunting)
673
00:43:36,374 --> 00:43:37,406
- (snarling)
- (gunshot)
674
00:43:45,776 --> 00:43:46,782
(shouts)
675
00:43:49,253 --> 00:43:51,754
(gunfire)
676
00:43:51,856 --> 00:43:52,888
(tires screech)
677
00:43:56,189 --> 00:43:58,473
Get in! Get in, come on!
678
00:43:59,387 --> 00:44:01,572
Get in the truck. Come on.
679
00:44:04,702 --> 00:44:05,935
Get in!
680
00:44:06,037 --> 00:44:07,224
Come on!
681
00:44:14,174 --> 00:44:15,340
Travis!
682
00:44:26,190 --> 00:44:27,923
♪
683
00:44:32,673 --> 00:44:34,973
All right, let's go, let's go, let's go!
684
00:44:40,171 --> 00:44:42,042
We'll meet them there!
685
00:44:42,707 --> 00:44:45,120
We're all going to the same place now.
686
00:44:51,249 --> 00:44:53,115
♪
687
00:45:29,268 --> 00:45:30,981
Travis, are they clear?
688
00:45:34,846 --> 00:45:36,930
- Travis!
- They're safe.
689
00:45:37,604 --> 00:45:39,750
They made it. They're clear.
690
00:45:42,433 --> 00:45:44,567
♪
691
00:45:55,988 --> 00:46:00,988
Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx
www.addic7ed.com
47243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.