Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,700 --> 00:02:11,329
Esther Kahn �tait n�e dans
une de ces rues sombres, malodorantes,
2
00:02:11,540 --> 00:02:14,691
aux �tranges recoins,
qu'on trouve pr�s des docks.
3
00:02:15,340 --> 00:02:18,616
Une rue tranquille
qui semblait ne mener nulle part,
4
00:02:18,820 --> 00:02:22,051
mais rester en marge pour un motif � elle
pas tout � fait honn�te.
5
00:02:23,420 --> 00:02:26,332
Les stores de certaines maisons
�taient toujours tir�s,
6
00:02:26,940 --> 00:02:29,295
des volets �taient clou�s
sur certaines fen�tres.
7
00:02:30,140 --> 00:02:31,414
Peu de gens passaient.
8
00:02:32,020 --> 00:02:33,897
Peu d'enfants
jouaient sur la chauss�e.
9
00:02:34,660 --> 00:02:37,174
Les portes �taient silencieuses.
10
00:02:40,420 --> 00:02:42,809
- Et les chemises ?
- Toutes parties.
11
00:02:44,300 --> 00:02:46,860
J'ai beaucoup � faire.
Excuse-moi.
12
00:02:47,060 --> 00:02:50,575
Mishka, donne les rouleaux � Mme Kahn
et les patrons.
13
00:03:03,660 --> 00:03:05,013
Vous m'en faites une autre ?
14
00:03:06,820 --> 00:03:08,139
Pour la porte, l�-bas.
15
00:03:12,100 --> 00:03:13,374
C'est une mitzvah !
16
00:03:52,020 --> 00:03:55,057
- Il n'y a pas la Bible en anglais ?
- Bien s�r que si.
17
00:03:55,260 --> 00:03:58,457
Et en allemand et en russe,
dans toutes les langues.
18
00:03:58,660 --> 00:04:00,332
Un jour,
il y a tr�s longtemps,
19
00:04:00,580 --> 00:04:03,811
en Egypte,
on a r�uni 72 grands savants juifs
20
00:04:04,340 --> 00:04:07,013
dans 72 petites cabanes
21
00:04:07,780 --> 00:04:10,658
o�, pendant des ann�es,
ils ont traduit la Bible.
22
00:04:10,860 --> 00:04:12,293
Tout sauf quelques versets
23
00:04:13,460 --> 00:04:15,212
qu'on ne peut traduire.
24
00:04:15,420 --> 00:04:16,569
Pourquoi ?
25
00:04:17,540 --> 00:04:20,577
Sinon ils ne rendent plus
les mains impures.
26
00:04:21,020 --> 00:04:22,214
C'est quoi ces versets ?
27
00:04:23,100 --> 00:04:24,692
Je ne sais plus...
28
00:04:24,900 --> 00:04:26,891
''vehayou'', ''vehayore'',
29
00:04:27,180 --> 00:04:29,489
et quelques mots en aram�en.
30
00:04:30,380 --> 00:04:33,656
Des fois ils ne savent pas
si ce sont les lettres
31
00:04:33,900 --> 00:04:35,970
ou leur signification
qui comptent.
32
00:04:36,220 --> 00:04:39,098
C'est pour �a que le rebtchik
les �crit en h�breu
33
00:04:39,660 --> 00:04:43,619
m�ticuleusement : si une seule lettre
n'�tait pas bien �crite,
34
00:04:43,860 --> 00:04:46,294
la maison ne serait plus prot�g�e.
35
00:04:48,660 --> 00:04:49,809
C'est moi.
36
00:04:52,860 --> 00:04:54,293
C'est pour quand ?
37
00:04:54,940 --> 00:04:57,932
Quatre pour demain,
le reste en fin de semaine.
38
00:04:59,820 --> 00:05:01,651
J'ai presque fini les costumes.
39
00:05:02,660 --> 00:05:04,537
Maman, les boutonni�res.
40
00:05:12,660 --> 00:05:16,016
Rivka, prends les pantalons
et fais le repassage.
41
00:05:17,980 --> 00:05:19,732
Esther, d�p�che-toi.
42
00:05:24,260 --> 00:05:25,375
Attention !
43
00:05:37,540 --> 00:05:40,498
D�coupe lentement. Suis les marques.
44
00:05:48,500 --> 00:05:50,013
L�ve le bras gauche.
45
00:05:50,220 --> 00:05:52,654
Non, le gauche s'il te plait.
46
00:05:52,940 --> 00:05:54,658
Voil� ton bras gauche.
47
00:05:58,060 --> 00:06:00,255
Le c�t� de ton c�ur.
48
00:06:03,900 --> 00:06:04,730
Ne bouge pas !
49
00:06:24,180 --> 00:06:25,977
La pluie... Il pleut...
50
00:06:27,620 --> 00:06:30,259
La pluie...
Ah, le linge !
51
00:06:33,380 --> 00:06:34,733
Je sors.
52
00:06:46,500 --> 00:06:50,015
Tu veux pas aller jouer dehors ?
53
00:06:50,300 --> 00:06:51,335
Non.
54
00:06:52,060 --> 00:06:54,176
Vinaigre, fille de vin !
55
00:06:55,700 --> 00:06:57,452
La rue me fait peur.
56
00:07:21,540 --> 00:07:23,974
''Nous avons entendu
Sir Laurence Oliphant
57
00:07:24,220 --> 00:07:26,734
dire que les juifs
avaient droit � une terre...''
58
00:07:26,980 --> 00:07:29,972
- Bon gars ce...
- Sir Laurence Oliphant.
59
00:07:30,220 --> 00:07:33,610
- Il est juif ?
- Laurence ? C'est pas juif �a.
60
00:07:35,980 --> 00:07:37,618
Apr�s le souper
61
00:07:37,820 --> 00:07:41,096
les autres s'asseyaient autour
de la table et parlaient avec animation.
62
00:07:41,300 --> 00:07:44,770
Tous ces gens qui avaient
tant d'int�r�ts en commun
63
00:07:45,020 --> 00:07:47,898
se souciaient des m�mes choses
64
00:07:48,660 --> 00:07:52,414
et semblaient si attach�s
les uns aux autres,
65
00:07:52,620 --> 00:07:56,135
se tenaient l�, soir apr�s soir,
dans les m�mes attitudes,
66
00:07:56,340 --> 00:07:58,456
aussi avides des �v�nements du jour
67
00:07:58,700 --> 00:08:01,089
qu'ils l'avaient �t�
de ceux de la veille.
68
00:08:02,180 --> 00:08:04,774
Toute chose �tait importante pour eux,
69
00:08:05,020 --> 00:08:07,454
surtout la part qu'ils y prenaient.
70
00:08:14,740 --> 00:08:18,449
Esther n'�tait pas s�re
de tenir � eux plus qu'aux autres.
71
00:08:20,700 --> 00:08:23,737
Ils �taient pour elle la vie r�elle,
72
00:08:24,660 --> 00:08:28,733
chose pour laquelle elle n'avait
qu'une curiosit� d�sint�ress�e.
73
00:08:31,700 --> 00:08:35,136
Regardez ce qu'elle fait !
Elle nous imite tous.
74
00:08:35,980 --> 00:08:38,540
- Qui tu imitais cette fois ?
- Personne.
75
00:08:38,740 --> 00:08:40,617
Mais si, tu faisais comme �a.
76
00:08:43,260 --> 00:08:44,534
Je t'ai vue !
77
00:08:44,780 --> 00:08:46,498
Ne faites pas attention � elle.
78
00:08:46,700 --> 00:08:49,168
Ce n'est pas une enfant humaine, c'est...
79
00:08:49,900 --> 00:08:50,935
un singe.
80
00:08:53,580 --> 00:08:55,218
Elle habite avec nous,
81
00:08:55,580 --> 00:08:59,698
alors elle doit se voler une �me
comme font les singes.
82
00:09:00,500 --> 00:09:04,459
On dirait des humains,
mais ils savent qu'ils n'en sont pas.
83
00:09:04,660 --> 00:09:07,538
Voil� pourquoi ils nous imitent.
84
00:09:10,700 --> 00:09:12,656
Esther, tr�s en col�re,
85
00:09:13,540 --> 00:09:17,135
se dit qu'elle ferait attention
� l'avenir
86
00:09:17,420 --> 00:09:20,173
de ne rien montrer
de ce qu'elle �prouvait.
87
00:09:30,580 --> 00:09:32,298
Allez Esther, mange !
88
00:09:36,100 --> 00:09:38,330
Mange, mon chien ! Mange !
89
00:09:42,540 --> 00:09:44,417
Je te hais tellement !
90
00:10:06,500 --> 00:10:09,537
Adolescente
Esther avait l'air d'une femme.
91
00:10:09,740 --> 00:10:12,777
Elle avait de gros os,
des mains et des pieds tr�s petits,
92
00:10:13,620 --> 00:10:18,216
et son corps semblait endormi,
en proie � une l�thargie r�veuse.
93
00:10:36,540 --> 00:10:39,737
Elle avait les cheveux �pais
de sa m�re mais plus souples
94
00:10:39,940 --> 00:10:41,612
et naturellement ondul�s.
95
00:10:43,700 --> 00:10:46,612
Son visage �tait ovale,
de contour d�licat.
96
00:10:48,020 --> 00:10:51,649
Ses l�vres �taient �paisses, rouges,
tendues comme un arc.
97
00:10:53,620 --> 00:10:57,977
Ses yeux �taient myst�rieux
mais sans signification personnelle.
98
00:10:59,260 --> 00:11:01,820
Ils �taient insondables,
plong�s dans le sommeil,
99
00:11:02,220 --> 00:11:05,690
le r�ve inconscient
qui est dans les yeux des animaux.
100
00:11:06,180 --> 00:11:08,410
Tout son visage semblait attendre
101
00:11:08,620 --> 00:11:10,417
avec une patience infinie
102
00:11:10,620 --> 00:11:14,090
une force qui saurait
le fa�onner et le r�veiller.
103
00:11:17,300 --> 00:11:18,528
Il ne voulait rien,
104
00:11:18,980 --> 00:11:20,777
n'anticipait rien.
105
00:11:21,700 --> 00:11:23,179
Il attendait...
106
00:11:23,660 --> 00:11:25,093
Enl�ve ta veste.
107
00:11:27,060 --> 00:11:28,015
Tousse.
108
00:11:30,460 --> 00:11:31,495
Tousse encore.
109
00:11:33,780 --> 00:11:34,769
Tousse.
110
00:11:37,860 --> 00:11:38,895
Encore.
111
00:12:50,340 --> 00:12:52,296
Elle a dit qu'on se verrait jeudi.
112
00:12:52,820 --> 00:12:54,378
Elle t'a m�me pas regard�.
113
00:12:55,620 --> 00:12:58,453
- Tu danses trop serr�e.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
114
00:12:58,660 --> 00:13:01,299
Vous avez apport� les chemises
� Goldfeib ?
115
00:13:01,580 --> 00:13:03,013
On les a livr�es !
116
00:13:04,180 --> 00:13:06,774
- Comment va le vieux Goldfeib ?
- Tr�s bien.
117
00:13:07,100 --> 00:13:11,252
On travaillera samedi pour finir
les boutonni�res, car Mina sera pas l�.
118
00:13:11,900 --> 00:13:14,539
J'adore cette robe.
119
00:13:15,340 --> 00:13:17,376
Tu n'as qu'� t'en faire une.
120
00:13:18,100 --> 00:13:20,295
Cause toujours ! J'adore.
121
00:13:20,980 --> 00:13:22,459
Va t'en faire une.
122
00:13:25,020 --> 00:13:27,853
Je meurs de faim. Pas vous ?
123
00:13:30,500 --> 00:13:31,569
O� est Buba ?
124
00:13:31,780 --> 00:13:34,169
L�-haut. Monte-lui une brique.
125
00:13:34,580 --> 00:13:36,536
- Comment c'�tait ?
- Bien.
126
00:13:37,860 --> 00:13:41,136
- Comment c'�tait vraiment ?
- Bien, tr�s bien.
127
00:13:41,860 --> 00:13:43,976
- ''Bien, tr�s bien'' !
- Tr�s bien.
128
00:14:03,660 --> 00:14:05,378
Bouge-toi, tu ne fais rien.
129
00:14:10,020 --> 00:14:13,251
- Tu fais quoi ?
- Elle efface les piq�res d'�pingle.
130
00:14:16,860 --> 00:14:18,816
Ce que tu peux �tre vaniteuse !
131
00:14:20,820 --> 00:14:23,812
- Je veux pas �tre marqu�e.
- Tu as honte ?
132
00:14:24,300 --> 00:14:27,610
Je veux pas de marques,
je suis pas une esclave.
133
00:14:29,540 --> 00:14:32,577
C'est mon tour de prendre le lit
mais �a m'est �gal.
134
00:14:34,420 --> 00:14:35,409
Qui le veut ?
135
00:14:35,940 --> 00:14:37,578
Garde-le princesse.
136
00:14:42,580 --> 00:14:44,377
La Gitane espagnole
137
00:14:44,820 --> 00:14:46,936
Tu veux que je te pr�te un livre ?
138
00:14:51,460 --> 00:14:54,896
Esther, qu'est-ce que tu veux
le plus au monde ?
139
00:14:55,660 --> 00:14:57,093
Le plus au monde ?
140
00:14:57,300 --> 00:15:00,736
Si tu avais une qualit�
que tu voulais voir r�compens�e ?
141
00:15:01,380 --> 00:15:02,813
Je ne sais pas.
142
00:15:04,220 --> 00:15:05,539
Maman ?
143
00:15:06,220 --> 00:15:07,448
Ma ch�rie...
144
00:15:09,940 --> 00:15:11,419
Dis-moi.
145
00:15:12,220 --> 00:15:15,132
Qu'est-ce que je pourrais vouloir
le plus au monde ?
146
00:15:15,620 --> 00:15:17,895
C'est un peu ridicule, je sais, mais...
147
00:15:18,340 --> 00:15:21,969
j'aimerais �tre admir�e
pour ma beaut� et mon �l�gance.
148
00:15:22,420 --> 00:15:23,933
Et moi, pour mon intelligence.
149
00:15:24,140 --> 00:15:27,257
Comme je travaille tout le temps,
je voudrais plein de fric.
150
00:15:27,460 --> 00:15:28,336
Des tonnes.
151
00:15:33,340 --> 00:15:34,250
Bonne nuit.
152
00:15:38,860 --> 00:15:41,499
Un jour, je voudrais vivre en Palestine.
153
00:15:41,780 --> 00:15:44,658
Essais sur le socialisme
154
00:15:52,980 --> 00:15:55,414
Je voudrais �tre veng�e.
155
00:16:04,860 --> 00:16:07,010
Tu vas voir, il va t'inviter.
156
00:16:07,620 --> 00:16:08,575
On est en retard.
157
00:16:16,740 --> 00:16:18,173
Vite Jo�l !
158
00:16:21,900 --> 00:16:23,492
Il me laissait pas sortir !
159
00:16:25,100 --> 00:16:26,328
La pi�ce va commencer !
160
00:16:51,980 --> 00:16:53,129
Tu as bien merd� !
161
00:16:53,340 --> 00:16:55,535
Je suis vraiment d�sol�.
162
00:16:57,020 --> 00:16:59,409
On entrera tous, c'est une grande salle.
163
00:17:10,580 --> 00:17:11,695
J'y vais.
164
00:17:18,780 --> 00:17:19,849
Poussez-vous !
165
00:17:31,580 --> 00:17:32,933
Laisse-moi passer !
166
00:17:37,540 --> 00:17:39,496
LA FILLE DE L'AMOUR
167
00:17:40,700 --> 00:17:41,689
Esther !
168
00:17:42,620 --> 00:17:43,769
Je suis l� !
169
00:17:44,740 --> 00:17:46,332
Cinq places au poulailler.
170
00:17:49,780 --> 00:17:50,849
Paie, toi !
171
00:17:52,700 --> 00:17:54,019
Un penny et demi.
172
00:18:22,180 --> 00:18:23,852
On a des bonnes places.
173
00:18:35,540 --> 00:18:38,373
Pour une fois que tu sors, quelle honte !
174
00:18:39,620 --> 00:18:41,656
Ce qu'on fait cul-terreux !
175
00:18:53,860 --> 00:18:56,932
Dans la loge l�, c'est les Trevalga.
176
00:19:01,060 --> 00:19:03,449
Le type avec eux est acteur,
je le reconnais.
177
00:20:12,380 --> 00:20:13,699
''Khave ch�ri,
178
00:20:14,100 --> 00:20:16,295
''je t'aime tellement.
179
00:20:16,620 --> 00:20:18,611
Mais pourquoi tu ne m'aimes pas ?''
180
00:20:18,860 --> 00:20:21,533
''Va au diable !
181
00:20:22,700 --> 00:20:24,338
''Mis�rable !
182
00:20:28,100 --> 00:20:29,658
Minable !''
183
00:20:29,860 --> 00:20:31,816
''Mon tr�sor,
184
00:20:32,020 --> 00:20:34,056
''ne te mets pas en col�re contre moi,
185
00:20:34,940 --> 00:20:37,500
je ne suis pas coupable.''
186
00:20:37,780 --> 00:20:39,008
''Qui est coupable ?
187
00:20:42,260 --> 00:20:43,409
''Moi ?
188
00:20:43,620 --> 00:20:47,613
Pourquoi je ne peux pas
me d�barrasser de toi ?''
189
00:20:48,500 --> 00:20:50,616
''C'est moi qui devrais t'en vouloir.''
190
00:20:52,140 --> 00:20:54,859
''Tu as perdu la boule ?''
191
00:20:56,700 --> 00:20:58,930
''Je sais jusqu'o� elle est all�e.
192
00:20:59,540 --> 00:21:05,297
Elle laisse n'importe qui l'embrasser,
comme le jeune maitre.''
193
00:21:06,980 --> 00:21:09,619
Une fois dans la salle,
elle ne parlait pas.
194
00:21:09,900 --> 00:21:12,653
Elle regardait fixement les acteurs,
195
00:21:12,860 --> 00:21:14,737
comme s'ils l'hypnotisaient.
196
00:21:15,780 --> 00:21:18,738
Elle ne critiquait jamais la pi�ce,
comme les autres.
197
00:21:19,060 --> 00:21:21,255
La pi�ce ne semblait pas compter.
198
00:21:21,580 --> 00:21:23,457
Elle y vivait, sans volont�
199
00:21:23,900 --> 00:21:25,253
ni choix de sa part.
200
00:21:25,460 --> 00:21:28,611
Juste parce que la pi�ce �tait l�,
sous son regard.
201
00:21:38,020 --> 00:21:39,851
''Malheur � moi !
202
00:21:40,060 --> 00:21:44,531
''Seulement avant-hier
il m'a encore dit
203
00:21:44,780 --> 00:21:47,340
''qu'il allait m'�pouser,
204
00:21:48,340 --> 00:21:52,538
''qu'il �tait amoureux de moi.
205
00:21:55,100 --> 00:21:57,170
''Mon Dieu !
206
00:21:58,140 --> 00:22:00,973
''Je me noie !
207
00:22:03,820 --> 00:22:06,459
''Je n'en peux plus !
208
00:22:08,140 --> 00:22:10,529
�a ne peut pas continuer !''
209
00:22:11,020 --> 00:22:12,453
''Oh malheur !
210
00:22:13,500 --> 00:22:15,536
''Il l'a aim�e
211
00:22:15,740 --> 00:22:18,174
comme il m'a aim�e.''
212
00:22:28,700 --> 00:22:30,372
Quelle affreuse histoire !
213
00:22:30,580 --> 00:22:33,094
Elle lui sacrifie tout
et il la trahit.
214
00:22:33,340 --> 00:22:35,092
Jamais une femme
ne ferait �a pour un homme !
215
00:22:35,300 --> 00:22:36,494
Comment peux-tu dire �a ?
216
00:22:36,700 --> 00:22:38,338
Il n'a pas promis le mariage.
217
00:22:38,620 --> 00:22:39,814
Vous �tes �c�urants.
218
00:22:40,020 --> 00:22:42,375
- C'est pas une ordure ?
- Qui ?
219
00:22:45,260 --> 00:22:47,615
Le grand avec son �charpe.
220
00:22:47,820 --> 00:22:48,889
Oui, je sais.
221
00:23:21,140 --> 00:23:24,018
- Je sais, mais son jeu...
- Tu as vu �a ?
222
00:23:24,220 --> 00:23:27,530
J'aime le Gaiety Theater.
Enfin un th��tre pas bourgeois.
223
00:23:27,740 --> 00:23:29,059
J'aime son allure.
224
00:23:29,260 --> 00:23:31,899
Son jeu n'est pas logique,
elle n'est pas bien.
225
00:23:32,100 --> 00:23:33,579
Esther se r�veille !
226
00:23:33,780 --> 00:23:35,975
Pourquoi tu dis �a ?
J'aime sa voix.
227
00:23:36,180 --> 00:23:37,738
Elle est sublime.
228
00:23:37,940 --> 00:23:39,817
Tu ne connais rien aux acteurs.
229
00:23:40,100 --> 00:23:41,135
Tu te trompes toujours.
230
00:23:41,340 --> 00:23:43,376
D�s que tu as un avis, tu te trompes.
231
00:23:43,620 --> 00:23:45,178
J'ai le droit de l'admirer !
232
00:23:45,460 --> 00:23:47,257
C'est une question de go�t.
233
00:23:47,540 --> 00:23:49,451
Pour moi, elle apporte de la beaut� �...
234
00:23:49,700 --> 00:23:52,817
On en a rien � foutre de toi
et de ton opinion !
235
00:23:53,020 --> 00:23:54,214
Elle n'est pas bien !
236
00:23:54,420 --> 00:23:56,536
- Elle fait plein de fautes !
- Des fautes ?
237
00:23:56,820 --> 00:23:58,731
C'est pas une dict�e.
238
00:23:59,700 --> 00:24:00,769
T'es folle ?
239
00:24:01,220 --> 00:24:02,619
Il l'a pay� !
240
00:24:05,540 --> 00:24:08,100
On dirait qu'elle le fait expr�s.
241
00:24:09,260 --> 00:24:11,137
Sa sc�ne � la barri�re,
242
00:24:11,980 --> 00:24:13,971
elle ne sait pas la jouer.
243
00:24:14,220 --> 00:24:15,858
C'est pourtant facile.
244
00:24:16,420 --> 00:24:18,490
Elle essaie tout le temps
d'�tre autre chose.
245
00:24:18,700 --> 00:24:20,019
Tu veux que je te dise ?
246
00:24:20,300 --> 00:24:24,009
Va la voir dans sa loge
et fais-la profiter de ta science.
247
00:24:24,300 --> 00:24:26,894
�a ne m'int�resse pas de lui parler.
248
00:24:27,100 --> 00:24:28,215
L�che !
249
00:24:28,940 --> 00:24:30,498
Ce que tu es l�che !
250
00:24:37,220 --> 00:24:38,938
Hier, je t'ai �crit une lettre.
251
00:24:43,140 --> 00:24:44,732
Je vais pas la lire ici.
252
00:24:45,340 --> 00:24:46,819
Je jette un coup d'�il.
253
00:24:51,660 --> 00:24:53,252
C'est une longue lettre.
254
00:24:54,180 --> 00:24:56,648
Si tu m'�cris
chaque fois qu'on s'embrasse,
255
00:24:56,860 --> 00:24:59,215
je vais avoir beaucoup � lire.
256
00:25:04,180 --> 00:25:05,169
Dans l'enveloppe...
257
00:25:07,180 --> 00:25:09,250
On y va dans cinq minutes.
258
00:25:09,700 --> 00:25:11,497
Bonsoir, les amoureux.
259
00:25:11,860 --> 00:25:12,895
Regarde...
260
00:25:27,300 --> 00:25:29,894
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un diamant.
261
00:25:30,900 --> 00:25:33,539
Je l'ai apport� du magasin
pour te le montrer.
262
00:25:38,940 --> 00:25:41,579
Parce que pour moi,
tu es comme un diamant.
263
00:25:42,860 --> 00:25:46,057
�a vaut tr�s cher.
M�me petit comme �a.
264
00:25:46,540 --> 00:25:47,689
Tu l'as vol� au magasin ?
265
00:25:47,900 --> 00:25:50,892
Non ! Il n'�tait m�me pas enregistr�.
266
00:25:51,380 --> 00:25:52,779
Tu peux le garder.
267
00:25:53,020 --> 00:25:55,534
Il vaut mieux que tu le rapportes.
268
00:25:59,580 --> 00:26:01,377
A demain, alors.
269
00:26:42,460 --> 00:26:44,576
Tu me laisses t'embrasser !
270
00:26:55,940 --> 00:26:58,852
J'ai pas fait expr�s, pardonne-moi.
271
00:27:00,860 --> 00:27:02,259
Je t'ai � peine touch� !
272
00:27:14,660 --> 00:27:16,218
Qu'est-ce que c'est ?
273
00:27:17,180 --> 00:27:18,454
C'est ridicule.
274
00:27:19,580 --> 00:27:21,491
Peut-�tre, mais j'aime bien.
275
00:27:21,820 --> 00:27:23,890
Tu t'int�resses aux vedettes ?
276
00:27:24,100 --> 00:27:25,215
Pas du tout.
277
00:27:45,860 --> 00:27:48,055
Venez m'aider, il y a plus de charbon !
278
00:27:58,540 --> 00:27:59,609
O� sont-ils ?
279
00:28:01,500 --> 00:28:02,489
Sammy !
280
00:28:03,740 --> 00:28:04,695
Ythzok !
281
00:28:08,860 --> 00:28:09,849
O� sont-ils ?
282
00:28:10,700 --> 00:28:14,090
Au syndicat avec Samuel,
pour lui trouver du travail.
283
00:28:44,820 --> 00:28:46,014
Tu es d�go�tante !
284
00:28:46,300 --> 00:28:48,018
Qu'est-ce que tu fabriques ?
285
00:28:49,140 --> 00:28:50,095
Sors de l� !
286
00:28:50,300 --> 00:28:51,858
Salope !
287
00:28:54,220 --> 00:28:56,336
Ne me regarde pas comme �a !
288
00:28:57,380 --> 00:28:59,894
Tu m'espionnes aux waters !
289
00:29:00,100 --> 00:29:01,818
20 minutes � faire pipi !
290
00:29:02,020 --> 00:29:06,172
- Peut-�tre je faisais caca.
- Avec la main dans ton truc ?
291
00:29:06,380 --> 00:29:08,735
Je t'ai renifl�e. Tu es ma fille.
292
00:29:08,980 --> 00:29:11,733
Je sens quand tu es excit�e,
tu sens le poisson.
293
00:29:14,340 --> 00:29:16,251
Deux heures aux chiottes
294
00:29:16,740 --> 00:29:18,173
avec tes doigts dans la chatte !
295
00:29:18,380 --> 00:29:21,372
- J'arrive pas � faire pipi, �a pique.
- �a suffit.
296
00:29:21,900 --> 00:29:24,460
Tu vas t'ab�mer, � te branler comme �a.
297
00:29:24,740 --> 00:29:26,014
Ne hurle pas !
298
00:29:28,660 --> 00:29:29,854
Tu es gouine ?
299
00:29:31,940 --> 00:29:34,135
�a suffit, laisse-la tranquille.
300
00:29:34,340 --> 00:29:36,092
Emm�ne-la ! C'est une vicieuse !
301
00:29:36,300 --> 00:29:40,134
J'ai peur de vous laisser ensemble
dans la chambre, la nuit !
302
00:29:41,460 --> 00:29:44,816
Quand je vous laisse
dans cette chambre, j'ai peur
303
00:29:45,020 --> 00:29:48,535
que vous deveniez vicieuses,
et votre fr�re aussi !
304
00:29:49,820 --> 00:29:52,573
Je peux pas �tre l� sans arr�t,
il faut que je dorme !
305
00:29:53,220 --> 00:29:55,859
Et votre p�re qui ne dit pas un mot.
306
00:29:56,380 --> 00:29:58,018
Je ne veux plus qu'elle m'outrage !
307
00:29:58,300 --> 00:30:00,814
Je ne veux plus qu'elle travaille ici !
308
00:30:01,220 --> 00:30:02,539
Elle est folle.
309
00:30:09,100 --> 00:30:10,738
Tu veux que je te coiffe ?
310
00:30:15,620 --> 00:30:18,737
- Elle doit pas t'emb�ter aux waters.
- Je m'en fous.
311
00:30:22,220 --> 00:30:23,778
Que tu es jolie !
312
00:30:25,060 --> 00:30:27,699
J'ai peur qu'elle le raconte
� tout le monde.
313
00:30:49,420 --> 00:30:51,650
On embauche des femmes
aux machines !
314
00:31:11,140 --> 00:31:12,459
Viens par l�.
315
00:31:26,620 --> 00:31:28,372
Passe-moi �a.
316
00:31:32,900 --> 00:31:34,299
Qu'est-ce qu'il y a ?
317
00:31:36,180 --> 00:31:37,852
J'ai les mains br�l�es.
318
00:31:38,060 --> 00:31:39,618
C'est le soufre.
319
00:31:56,220 --> 00:31:57,175
Tu es nouvelle...
320
00:31:58,020 --> 00:31:59,248
Tu habites o� ?
321
00:32:00,260 --> 00:32:01,613
Spitafields ?
322
00:32:02,940 --> 00:32:05,500
Moi aussi, � c�t� du march�.
323
00:32:08,460 --> 00:32:10,337
On pourra rentrer ensemble.
324
00:32:17,380 --> 00:32:19,575
Esther ! Tu restes encore un peu ?
325
00:32:19,780 --> 00:32:21,930
- Non, je m'en vais.
- A demain.
326
00:32:51,620 --> 00:32:54,054
Tu travailles chez les Felder,
maintenant.
327
00:32:55,420 --> 00:32:57,058
C'est pas trop dur ?
328
00:32:57,700 --> 00:33:00,168
J'aime mieux travailler � l'usine
qu'� la maison.
329
00:33:00,380 --> 00:33:03,053
Encore des disputes avec ta m�re ?
330
00:33:05,220 --> 00:33:07,893
Si elle a dit des choses sur moi,
c'est pas vrai.
331
00:33:08,180 --> 00:33:10,614
Elle accuse les autres
de ce qu'elle fait, elle.
332
00:33:10,820 --> 00:33:12,538
Tu as l'air en col�re.
333
00:33:13,020 --> 00:33:14,976
Tu ne devrais pas rester seule.
334
00:33:15,380 --> 00:33:18,258
C'est ma m�re qui ne veut plus de moi
� la maison.
335
00:33:18,540 --> 00:33:20,849
Tu ne viens plus � la synagogue.
336
00:33:21,060 --> 00:33:22,379
Mon p�re non plus.
337
00:33:22,620 --> 00:33:24,212
Ton p�re est ton p�re.
338
00:33:24,420 --> 00:33:26,331
Qu'il vive jusqu'� 120 ans...
339
00:33:27,140 --> 00:33:29,176
N'emp�che que Dieu te voit.
340
00:33:29,380 --> 00:33:32,019
Non ! Dieu m'a abandonn�e
parce que je suis pauvre.
341
00:33:32,220 --> 00:33:34,211
Et on n'a pas besoin de pauvres
� la synagogue.
342
00:33:35,380 --> 00:33:39,339
Ta m�re a raison de dire
que tu es fi�re et arrogante.
343
00:33:39,580 --> 00:33:41,730
Dites-moi ce que je fais de mal, alors.
344
00:33:42,500 --> 00:33:44,013
Bien peu de choses,
j'en suis s�r.
345
00:33:45,220 --> 00:33:47,450
Je sais que tu veux �tre actrice.
346
00:33:49,220 --> 00:33:50,335
Dis-toi bien
347
00:33:50,580 --> 00:33:54,971
que tes disputes avec ta m�re
ne t'ouvriront pas la voie du th��tre.
348
00:34:49,980 --> 00:34:51,698
Elle sentait mauvais.
349
00:34:53,260 --> 00:34:56,491
C'est pas sa faute,
c'est le corps qui se vide.
350
00:35:06,460 --> 00:35:08,451
Je ne peux pas la toucher.
351
00:35:09,780 --> 00:35:10,849
D�sol�e.
352
00:35:27,380 --> 00:35:28,256
Je t'aime.
353
00:36:08,340 --> 00:36:09,375
Voil�.
354
00:36:10,300 --> 00:36:12,177
Ne t'en fais pas, Esther.
355
00:36:12,700 --> 00:36:14,611
La terre est une bonne m�re.
356
00:36:17,500 --> 00:36:19,252
Va chercher ta s�ur.
357
00:36:32,860 --> 00:36:34,737
C'est malin de partir maintenant !
358
00:36:39,020 --> 00:36:42,854
Tu dis que tu me d�fends, hein ?
Et puis tu fous le camp !
359
00:36:43,060 --> 00:36:44,288
Et moi...
360
00:36:44,700 --> 00:36:48,409
je dois me d�brouiller !
Comment je vais faire ?
361
00:36:50,380 --> 00:36:52,769
La terre n'est pas une bonne m�re.
362
00:36:55,260 --> 00:36:57,728
Mamie, j'ai peur que tu aies froid.
363
00:36:57,940 --> 00:37:02,616
C'est sale, c'est froid
et tu seras enferm�e avec des bestioles.
364
00:37:05,900 --> 00:37:08,130
D�j� que tu es vieille !
365
00:37:10,020 --> 00:37:12,818
Toute la famille se pr�pare
� en faire un fromage. T'entends ?
366
00:37:28,380 --> 00:37:29,859
Il y en a un autre ?
367
00:37:31,580 --> 00:37:33,810
- A l'usine, ils ont demand�.
- Le dis pas.
368
00:37:34,060 --> 00:37:35,459
Ton p�re va te tuer.
369
00:37:35,860 --> 00:37:37,373
Je m'en fous.
370
00:37:38,180 --> 00:37:39,693
A demain.
371
00:37:43,140 --> 00:37:45,290
RECHERCHONS FIGURANTS
372
00:38:06,500 --> 00:38:08,092
Maintenant, tourne-toi.
373
00:38:10,580 --> 00:38:11,979
Bien.
374
00:38:12,620 --> 00:38:14,975
Je peux voir ton profil gauche ?
375
00:38:15,300 --> 00:38:17,416
Non, l'autre.
376
00:38:19,460 --> 00:38:20,734
Bien.
377
00:38:23,860 --> 00:38:26,055
Tu ne vas pas avoir le trac ?
378
00:38:28,620 --> 00:38:31,692
Tu ne vas pas avoir peur
et rester muette ?
379
00:38:34,020 --> 00:38:35,169
C'est quoi, ton nom ?
380
00:38:39,540 --> 00:38:40,575
Comment �a s'�crit ?
381
00:38:52,660 --> 00:38:53,888
Et ton pr�nom ?
382
00:38:55,820 --> 00:38:57,651
Esther Kahn...
383
00:38:59,860 --> 00:39:01,896
C'est pour le programme.
384
00:39:05,540 --> 00:39:06,734
Canetti...
385
00:39:07,620 --> 00:39:08,894
Esther Canetti.
386
00:39:09,620 --> 00:39:11,053
�a fait italien.
387
00:39:11,260 --> 00:39:12,932
Tu es brune.
388
00:39:14,580 --> 00:39:15,979
Je ne peux pas changer de nom.
389
00:39:16,260 --> 00:39:18,410
Esther Kahn, c'est pas tr�s joli.
390
00:39:18,620 --> 00:39:20,417
C'est un peu s�v�re.
391
00:39:20,740 --> 00:39:21,775
Canetti, c'est mieux.
392
00:39:22,100 --> 00:39:23,692
Je ne veux pas changer.
393
00:39:25,180 --> 00:39:27,978
Alors, je mettrai ton nom.
394
00:39:29,180 --> 00:39:31,375
K... A... H... N.
395
00:39:47,860 --> 00:39:49,134
Il est quelle heure ?
396
00:40:04,180 --> 00:40:05,579
O� t'�tais pass�e ?
397
00:40:06,100 --> 00:40:08,614
On avait une livraison � 6 heures.
398
00:40:08,820 --> 00:40:09,809
Et il est quelle heure ?
399
00:40:12,340 --> 00:40:14,456
Je vais faire du th��tre.
400
00:40:18,540 --> 00:40:19,893
Ben voyons !
401
00:40:23,660 --> 00:40:25,651
Et quand commences-tu ?
402
00:40:26,260 --> 00:40:27,773
Lundi soir.
403
00:40:33,900 --> 00:40:34,935
Tu parles pas s�rieusement ?
404
00:40:35,740 --> 00:40:37,412
Je parle s�rieusement.
405
00:40:37,700 --> 00:40:40,658
Je joue le r�le de la bonne
dans ''Les Gages du p�ch�''.
406
00:40:41,180 --> 00:40:42,408
Je l'ai vu !
407
00:40:42,620 --> 00:40:44,656
Elle parle deux fois
dans toute la pi�ce.
408
00:40:46,620 --> 00:40:47,655
C'est vrai.
409
00:40:47,860 --> 00:40:50,090
Venez lundi pour m'entendre.
410
00:40:51,580 --> 00:40:52,490
�a suffit.
411
00:40:53,220 --> 00:40:54,619
Silence et au travail.
412
00:40:55,460 --> 00:40:58,736
Tu ne lis jamais,
tu n'as jamais d'avis sur rien,
413
00:40:58,940 --> 00:41:01,932
rien ne t'int�resse.
C'est quoi, cette lubie ?
414
00:41:02,140 --> 00:41:05,576
Tu vas pas r�ussir
juste parce que t'es jolie !
415
00:41:07,140 --> 00:41:09,415
Fais gaffe,
pour �tre actrice il faut coucher.
416
00:41:11,340 --> 00:41:12,568
Arr�te !
417
00:41:13,260 --> 00:41:15,490
- Comment tu sais ?
- C'est bien connu.
418
00:41:18,980 --> 00:41:20,379
�a la g�nera pas.
419
00:41:21,660 --> 00:41:25,255
Mais c'est d�j� fait !
Tu couches avec le directeur ?
420
00:41:30,140 --> 00:41:31,937
Sinon, il est temps de t'y mettre.
421
00:41:40,380 --> 00:41:43,292
En voil� une :
''La domestique entre...''
422
00:41:44,620 --> 00:41:46,053
Je fais une marque.
423
00:41:47,140 --> 00:41:49,051
�a sera plus facile pour toi.
424
00:41:54,060 --> 00:41:55,971
''C'est lui, je l'ai vu !''
425
00:42:08,580 --> 00:42:10,332
H� toi ! Prends celle-l� !
426
00:42:12,020 --> 00:42:14,739
Les filles en sc�ne
dans cinq minutes !
427
00:42:15,780 --> 00:42:17,099
Qu'est-ce qui se passe ?
428
00:42:17,300 --> 00:42:18,779
Une robe verte.
429
00:42:19,220 --> 00:42:20,369
�a porte malheur.
430
00:42:20,580 --> 00:42:23,219
On ne porte pas de vert en sc�ne.
431
00:42:24,740 --> 00:42:26,458
Moi, je la prends.
432
00:42:30,660 --> 00:42:31,775
Voil�, ma fille.
433
00:42:34,580 --> 00:42:36,093
Je vais porter celle-l�.
434
00:42:50,180 --> 00:42:52,171
''Rose, dois-je le reconna�tre ?
435
00:42:52,380 --> 00:42:54,689
Je n'aime pas ton amie Ruth.''
436
00:42:54,940 --> 00:42:56,134
''Tu ne l'aimes pas ?''
437
00:42:56,340 --> 00:42:58,695
''Je ne crois pas
qu'elle soit ce qu'elle parait.''
438
00:42:59,140 --> 00:43:00,334
''Tu plaisantes !''
439
00:43:00,540 --> 00:43:02,019
''Non, je suis s�rieux.''
440
00:43:10,380 --> 00:43:11,972
Rendez-vous en sc�ne !
441
00:43:19,020 --> 00:43:20,135
''Bonne nuit !''
442
00:43:22,060 --> 00:43:23,288
''Ecoutez-moi...''
443
00:43:23,660 --> 00:43:25,059
''Me voil� bien !''
444
00:43:26,980 --> 00:43:29,574
''Qui aurait cru �a d'elle !''
445
00:43:34,860 --> 00:43:36,134
Viens avec moi.
446
00:43:37,020 --> 00:43:38,817
�a va ? Pas trop le trac ?
447
00:43:40,620 --> 00:43:42,611
Prends la veste de la dame.
448
00:43:43,980 --> 00:43:48,212
Sois naturelle. Regarde pas le public,
parle pas trop vite.
449
00:43:48,420 --> 00:43:49,819
�a va aller.
450
00:43:52,020 --> 00:43:53,339
Tu as ton maquillage ?
451
00:43:58,460 --> 00:44:00,212
Maquille-toi ici.
452
00:44:01,300 --> 00:44:02,335
Tout va bien ?
453
00:44:15,060 --> 00:44:17,210
''Je regrette qu'il soit parti.''
454
00:44:17,420 --> 00:44:18,933
''Moi aussi.
455
00:44:19,140 --> 00:44:21,290
Savez-vous que je pourrais en pleurer ?''
456
00:44:21,820 --> 00:44:23,856
- ''Moi aussi.''
- ''Vous ?''
457
00:44:24,060 --> 00:44:25,732
- ''De joie.''
- ''Mis�rable !''
458
00:44:27,980 --> 00:44:29,891
�a va �tre � toi.
459
00:44:37,740 --> 00:44:38,775
Tu es pr�te ?
460
00:44:53,100 --> 00:44:54,738
Tu sais ce que tu dois faire ?
461
00:44:59,380 --> 00:45:02,292
''Je dois trouver un homme
qui dise la v�rit�.''
462
00:45:02,580 --> 00:45:03,410
A toi.
463
00:45:26,740 --> 00:45:28,458
Tu as des gens � voir ?
464
00:45:29,380 --> 00:45:30,779
Non, �a va.
465
00:45:31,780 --> 00:45:32,735
On peut y aller.
466
00:45:33,900 --> 00:45:37,176
On va r�gler �a.
Il faut trouver une solution.
467
00:45:37,380 --> 00:45:38,813
C'est tout simple.
468
00:46:03,140 --> 00:46:04,778
Tu ne manges pas ?
469
00:46:04,980 --> 00:46:06,572
J'ai pas faim.
470
00:46:10,620 --> 00:46:12,133
Tu t'es sentie nerveuse ?
471
00:46:14,420 --> 00:46:16,411
�a m'a paru tout naturel.
472
00:46:34,780 --> 00:46:38,739
Elle ne dit pas qu'une vague de triomphe
avait d�ferl� sur elle
473
00:46:38,940 --> 00:46:42,410
en sentant la chaleur de la rampe
lui monter aux yeux
474
00:46:42,620 --> 00:46:45,214
et vu l'essaim flottant
de blancs visages
475
00:46:45,420 --> 00:46:48,890
surgir d'une masse compacte
de t�n�bres.
476
00:46:50,020 --> 00:46:54,457
A ce moment-l�, ses narines
avaient aspir� le souffle de la vie.
477
00:46:56,060 --> 00:46:57,857
Comment va ta petite Esther ?
478
00:46:58,220 --> 00:47:01,735
Je n'en reviens pas.
C'est une vraie actrice maintenant.
479
00:47:02,460 --> 00:47:05,736
Elle joue de vrais r�les
presque tous les soirs.
480
00:47:05,940 --> 00:47:07,373
Et elle est aussi doublure.
481
00:47:07,580 --> 00:47:09,696
Il parait qu'elle a du succ�s.
482
00:47:10,340 --> 00:47:13,969
On l'a vue l'autre jour au Trianon.
On a failli ne pas la reconna�tre.
483
00:47:14,180 --> 00:47:15,579
On dit du bien d'elle.
484
00:47:15,780 --> 00:47:17,259
Tu dois �tre heureuse.
485
00:47:17,460 --> 00:47:18,609
Je suis surprise.
486
00:47:18,820 --> 00:47:21,857
C'est vrai qu'elle va habiter
dans le Strand ?
487
00:47:22,100 --> 00:47:25,217
Elle peut se le permettre,
elle a de l'argent maintenant.
488
00:47:25,500 --> 00:47:28,173
En six mois, elle a rembours�
tout ce qu'elle devait.
489
00:47:44,140 --> 00:47:47,974
Je passe toujours par ici
parce que j'aime ce coin.
490
00:47:48,700 --> 00:47:51,578
Vu d'ici, on dirait un peu la Chine.
491
00:47:57,180 --> 00:47:59,978
Tout est gris, le fleuve gris...
492
00:48:01,340 --> 00:48:02,614
P�kin...
493
00:48:07,580 --> 00:48:08,854
Tu veux aller en Chine ?
494
00:48:09,100 --> 00:48:12,058
Non, mais j'aime bien la Chine.
495
00:48:13,060 --> 00:48:14,812
C'est bien, la Chine.
496
00:48:21,780 --> 00:48:23,930
Ma fille qui ne parle pas !
497
00:48:30,500 --> 00:48:33,298
- Vous �tes toujours � discuter.
- Qui ?
498
00:48:35,700 --> 00:48:37,338
Tout le monde.
499
00:48:37,660 --> 00:48:39,013
Toute la famille.
500
00:48:41,020 --> 00:48:43,295
Et toi, tu ne penses � rien.
501
00:48:44,460 --> 00:48:46,098
Ma petite vache...
502
00:48:48,340 --> 00:48:49,568
''Athena...
503
00:48:50,220 --> 00:48:52,256
aux yeux de g�nisse.''
504
00:48:53,660 --> 00:48:54,695
Quoi ?
505
00:48:55,340 --> 00:48:59,219
Dans Hom�re...
une fille aux yeux de vache
506
00:48:59,700 --> 00:49:01,179
ou aux yeux de g�nisse...
507
00:49:02,540 --> 00:49:04,849
Tu t'es fait des amis, au travail ?
508
00:49:08,180 --> 00:49:09,738
Pas beaucoup.
509
00:49:10,220 --> 00:49:11,699
Tu devrais.
510
00:49:14,380 --> 00:49:15,813
Vois des gens.
511
00:49:16,820 --> 00:49:18,936
Sors, prom�ne-toi...
512
00:49:19,460 --> 00:49:20,813
Je ne sais pas...
513
00:49:21,740 --> 00:49:22,855
Va � Westminster.
514
00:49:24,140 --> 00:49:25,289
Tu n'y es jamais all�e ?
515
00:49:25,500 --> 00:49:27,695
Si, une fois.
516
00:49:28,740 --> 00:49:29,934
Une fois !
517
00:49:31,740 --> 00:49:33,890
Il te faut des exp�riences.
518
00:49:36,060 --> 00:49:37,618
Des exp�riences !
519
00:49:39,940 --> 00:49:42,374
Qu'est-ce que tu as contre ?
520
00:49:52,300 --> 00:49:53,699
Tu vois �a ?
521
00:49:56,500 --> 00:49:57,853
Ce n'est rien.
522
00:50:41,820 --> 00:50:42,969
Voil�.
523
00:50:43,540 --> 00:50:44,734
C'est � toi.
524
00:50:45,860 --> 00:50:47,213
�a te plait ?
525
00:50:52,180 --> 00:50:54,091
Tu ne d�fais pas tes bagages ?
526
00:50:58,820 --> 00:51:00,299
Voil� ta clef !
527
00:51:08,300 --> 00:51:10,655
Tu vas �tre mieux ici.
528
00:51:11,980 --> 00:51:13,891
Tout pr�s du th��tre.
529
00:51:42,460 --> 00:51:43,973
''Hola Jessica !''
530
00:51:44,180 --> 00:51:45,090
''Eh bien, Jessica !''
531
00:51:45,300 --> 00:51:47,256
''Je ne dis pas d'appeler.''
532
00:51:47,460 --> 00:51:50,497
''Vous vous plaignez toujours
qu'il faille tout me dire !''
533
00:51:51,180 --> 00:51:52,898
Entre Jessica.
534
00:51:57,140 --> 00:51:59,495
''Appelez-vous ?
Quelle est votre volont� ?''
535
00:51:59,700 --> 00:52:02,294
''Je suis invit� � souper dehors.
536
00:52:03,460 --> 00:52:05,052
''Voici mes clefs...
537
00:52:05,500 --> 00:52:07,172
''Mais pourquoi j'irais ?
538
00:52:07,380 --> 00:52:11,771
''On ne m'invite pas par amiti�,
on me flatte.
539
00:52:12,060 --> 00:52:16,292
''Mais j'irai par haine me nourrir
aux d�pens du chr�tien prodigue.
540
00:52:16,500 --> 00:52:20,334
''Jessica, veille sur ma maison.
Je r�pugne � sortir.
541
00:52:21,540 --> 00:52:24,452
Il se trame quelque vilenie
contre mon repos...''
542
00:52:26,300 --> 00:52:27,619
Ecoute Nathan...
543
00:52:27,820 --> 00:52:31,017
que tu sois un mauvais acteur
ne me d�range pas du tout.
544
00:52:31,340 --> 00:52:33,570
Tu le sais aussi bien que moi.
545
00:52:34,220 --> 00:52:36,450
Tu sais que je t'aime beaucoup.
546
00:52:38,460 --> 00:52:39,529
Mais...
547
00:52:40,420 --> 00:52:42,980
pourrais-tu avoir l'air
un peu plus...
548
00:52:43,180 --> 00:52:44,215
juif ?
549
00:52:45,740 --> 00:52:47,093
C'est trop te demander ?
550
00:52:48,060 --> 00:52:50,733
D'avoir l'air un peu plus juif ?
551
00:52:53,220 --> 00:52:56,576
Quoi ? Tu es juif ou tu n'es pas juif ?
552
00:52:58,420 --> 00:52:59,819
Je suis juif.
553
00:53:00,660 --> 00:53:02,013
Tr�s bien !
554
00:53:03,100 --> 00:53:05,660
Arr�te de jouer !
Je ne t'ai pas engag� pour jouer.
555
00:53:05,860 --> 00:53:07,896
Je t'ai engag� pour �tre juif.
556
00:53:08,100 --> 00:53:09,931
Tu ne l'as pas ''engag�''.
557
00:53:10,140 --> 00:53:12,335
Nathan, tu fais juste la doublure.
558
00:53:12,580 --> 00:53:15,413
C'est pas une raison
pour jouer comme une moule !
559
00:53:17,140 --> 00:53:21,179
Tu veux tellement jouer
que tu ne ressembles � rien !
560
00:53:21,380 --> 00:53:23,814
Aie l'air juif, merde !
561
00:53:24,700 --> 00:53:26,975
Cette enfant est perdue !
562
00:53:27,500 --> 00:53:30,776
Tu es l� pour l'aider,
pour la mettre en valeur !
563
00:53:33,180 --> 00:53:35,410
Sinc�rement,
tu trouves qu'il fait juif ?
564
00:53:38,820 --> 00:53:40,492
Je ne sais pas.
565
00:53:50,580 --> 00:53:53,777
Ce cr�tin ne conna�t rien � Shylock !
566
00:53:55,260 --> 00:53:57,933
Pas l'air assez juif !
Meshuge !
567
00:54:02,300 --> 00:54:04,575
Je t'ai emp�ch�e de jouer ?
568
00:54:09,180 --> 00:54:12,217
Tu es de la tribu ? Cohendim ?
569
00:54:13,900 --> 00:54:16,460
Ma s�ur va �pouser un Anglais.
570
00:54:17,100 --> 00:54:18,931
Et alors ? Tu es juive ou pas ?
571
00:54:20,740 --> 00:54:21,775
A tes souhaits.
572
00:54:23,980 --> 00:54:25,732
Je m'en fiche.
573
00:54:26,540 --> 00:54:28,292
C'est un merveilleux r�le, Jessica.
574
00:54:29,660 --> 00:54:33,289
Je suis seulement doublure
si l'actrice est malade.
575
00:54:40,300 --> 00:54:43,212
Tu pourrais �tre une bonne actrice.
Tu suis des cours ?
576
00:54:43,660 --> 00:54:44,809
Des cours ?
577
00:54:45,140 --> 00:54:48,212
Tu devrais. On doit tous apprendre.
578
00:54:48,660 --> 00:54:52,858
Je ne suis peut-�tre pas terrible
comme com�dien, mais je pourrais...
579
00:54:54,260 --> 00:54:56,854
t'apprendre, si �a t'int�resse.
580
00:54:59,620 --> 00:55:00,848
J'aurai pas le temps.
581
00:55:01,060 --> 00:55:02,698
Tu as un autre travail ?
582
00:55:03,140 --> 00:55:06,530
Alors mardi matin,
dans le caf� en face.
583
00:55:08,460 --> 00:55:09,893
Si �a t'int�resse.
584
00:55:16,860 --> 00:55:18,088
Tu ne bois pas ?
585
00:55:29,900 --> 00:55:31,731
Viens, il fait froid.
586
00:55:37,900 --> 00:55:39,015
Tiens.
587
00:55:41,860 --> 00:55:43,293
Je ne paie pas la salle.
588
00:55:43,580 --> 00:55:45,093
C'est pour les le�ons.
589
00:55:46,500 --> 00:55:49,173
Disons que c'est un geste amical.
590
00:55:49,620 --> 00:55:51,656
C'est parce que tu es vieux.
591
00:55:51,860 --> 00:55:55,819
Tu voudrais imaginer que tu as une amie,
et que �a serait moi.
592
00:55:57,740 --> 00:55:59,970
C'est la d�rision de l'amiti�.
593
00:56:01,020 --> 00:56:03,659
Un jour, on sera peut-�tre amis,
et peut-�tre pas.
594
00:56:03,860 --> 00:56:05,009
Prends l'argent.
595
00:56:09,580 --> 00:56:11,218
Si tu y tiens,
596
00:56:12,420 --> 00:56:14,251
je te dirai mon prix...
597
00:56:14,580 --> 00:56:16,889
un jour mais pas aujourd'hui.
598
00:56:17,660 --> 00:56:18,888
Un jour.
599
00:56:45,660 --> 00:56:47,696
Allez, je me lance...
600
00:56:48,540 --> 00:56:50,178
Tu es actrice.
601
00:56:50,860 --> 00:56:52,691
Du moins tu veux l'�tre.
602
00:56:53,660 --> 00:56:55,218
Moi aussi je suis acteur.
603
00:56:55,420 --> 00:56:57,536
Le probl�me pour nous acteurs,
604
00:56:58,100 --> 00:57:00,455
ce qu'on doit r�ussir � faire
605
00:57:00,860 --> 00:57:02,578
c'est : faire croire.
606
00:57:02,780 --> 00:57:05,294
C'est pour �a
que les gens viennent nous voir.
607
00:57:09,860 --> 00:57:13,773
Mais si tu racontes un gros mensonge
personne ne te croira.
608
00:57:14,700 --> 00:57:18,329
Les gens ne vont pas au th��tre
pour qu'on leur mente.
609
00:57:21,500 --> 00:57:22,979
D'un autre c�t�,
610
00:57:23,740 --> 00:57:26,174
si tu ne viens raconter
que la v�rit� toute b�te,
611
00:57:26,420 --> 00:57:29,139
� quoi tu leur demandes
de croire ? A rien.
612
00:57:30,580 --> 00:57:32,969
Et ils n'y ''croiront'' pas non plus.
613
00:57:34,340 --> 00:57:35,329
Tu as compris ?
614
00:57:38,700 --> 00:57:39,735
Bien.
615
00:57:41,660 --> 00:57:44,128
Alors, d�j� la question
s'est un peu d�plac�e.
616
00:57:45,180 --> 00:57:48,411
Maintenant je peux demander :
sur sc�ne je dois mentir
617
00:57:48,620 --> 00:57:50,372
ou dire la v�rit� ?
618
00:57:52,660 --> 00:57:54,412
Si tu veux �tre actrice,
619
00:57:54,820 --> 00:57:57,015
dois-tu commencer par mentir
ou dire la v�rit� ?
621
00:58:05,200 --> 00:58:06,394
Suis-moi.
620
00:58:13,400 --> 00:58:14,435
Reste l�.
621
00:58:15,320 --> 00:58:17,550
Je me mets l�.
C'est une petite sc�ne.
622
00:58:18,040 --> 00:58:21,715
Tu viens me serrer la main
et tu dis ''Bonjour, monsieur.''
623
00:58:30,880 --> 00:58:32,233
Bonjour, monsieur.
624
00:58:35,760 --> 00:58:36,954
Charmant !
625
00:58:39,720 --> 00:58:41,790
C'est assez bien, parce que l�...
626
00:58:42,000 --> 00:58:43,831
tu as de la pr�sence.
627
00:58:45,000 --> 00:58:46,319
C'est seulement assez bien.
628
00:58:47,040 --> 00:58:48,996
Parce que ce qu'il faut
629
00:58:49,200 --> 00:58:53,478
c'est que chaque pas
semble plus incroyable que le pr�c�dent.
630
00:58:56,840 --> 00:58:58,717
Chaque pas...
631
00:58:59,680 --> 00:59:03,070
Eh bien chaque pas doit contenir
une id�e, si complexe
632
00:59:04,320 --> 00:59:08,552
qu'il faudrait dix philosophes
pour la d�chiffrer.
633
00:59:09,080 --> 00:59:12,914
Chaque pas doit tendre
comme une corde
634
00:59:13,600 --> 00:59:15,750
dans l'esprit des spectateurs,
635
00:59:16,760 --> 00:59:18,876
jusqu'� ce qu'ils veuillent crier :
636
00:59:19,120 --> 00:59:21,475
''Attention, Esther, tu vas la casser !''
637
00:59:29,320 --> 00:59:30,275
lci...
638
00:59:37,240 --> 00:59:38,036
Deux pas...
639
00:59:39,800 --> 00:59:43,793
Tu choisis de t'approcher du vieux.
Il faut qu'on voie que tu choisis.
640
00:59:44,000 --> 00:59:44,955
Deux pas...
641
00:59:46,520 --> 00:59:49,432
Tu te sens mal � l'aise,
c'est un grand th��tre,
642
00:59:49,640 --> 00:59:52,598
tu es seule au milieu de la sc�ne,
643
00:59:52,800 --> 00:59:54,552
le chemin va �tre long.
644
00:59:55,160 --> 00:59:57,594
Tu risques d'avoir l'air b�te.
645
00:59:57,920 --> 01:00:00,275
Deux pas, �a fait...
646
01:00:01,640 --> 01:00:03,073
�a fait six.
647
01:00:05,360 --> 01:00:06,475
lci...
648
01:00:10,680 --> 01:00:12,796
je veux que tu �prouves de la honte.
649
01:00:15,440 --> 01:00:18,238
Et la honte est p�nible, elle fait mal.
650
01:00:20,200 --> 01:00:23,749
Imagine qu'une spectatrice se l�ve
et �clate de rire.
651
01:00:25,200 --> 01:00:27,350
Ce que tu te sens gourde !
652
01:00:27,680 --> 01:00:29,716
Tu es rouge comme une pivoine.
653
01:00:31,560 --> 01:00:34,472
Comme si tu �tais debout
sur des lames de couteau.
654
01:00:38,160 --> 01:00:39,479
Encore deux pas...
655
01:00:44,200 --> 01:00:45,269
et l� tu penses :
656
01:00:45,480 --> 01:00:49,268
tout �a, c'est la faute du vieux
qui me fait faire tout ce chemin.
657
01:00:53,680 --> 01:00:54,954
Deux pas...
658
01:00:56,480 --> 01:00:57,708
et maintenant...
659
01:00:58,800 --> 01:01:00,597
tu es en col�re.
660
01:01:01,160 --> 01:01:05,358
C'est facile pour moi,
je suis l� � me tourner les pouces.
661
01:01:05,640 --> 01:01:07,153
Je suis bien peinard.
662
01:01:08,160 --> 01:01:09,229
Dix !
663
01:01:11,440 --> 01:01:13,237
Quand tu arrives ici...
664
01:01:13,920 --> 01:01:15,592
Une fois ici,
665
01:01:16,280 --> 01:01:18,840
je veux que tu aboies,
que tu grognes contre moi,
666
01:01:21,440 --> 01:01:23,829
que tu effaces le sourire du vieux.
667
01:01:30,840 --> 01:01:32,068
Deux pas...
668
01:01:38,920 --> 01:01:39,875
Tu m'aimes bien
669
01:01:40,520 --> 01:01:44,069
parce que je suis Nathan,
un acteur comme toi.
670
01:01:44,640 --> 01:01:48,189
Je suis ton seul ami,
si jamais le public se moque de toi.
671
01:01:50,160 --> 01:01:54,278
Toutes ces femmes avec leur argent
et leurs beaux habits !
672
01:01:59,800 --> 01:02:01,472
Et l�, on se serre la main.
673
01:02:08,880 --> 01:02:10,233
En marchant,
674
01:02:10,440 --> 01:02:14,877
je veux que tu te rappelles
tout �a dans l'ordre...
675
01:02:15,880 --> 01:02:17,313
bien dans l'ordre.
676
01:02:17,520 --> 01:02:18,748
A toi !
677
01:02:29,200 --> 01:02:30,553
Tu lui as demand� ?
678
01:02:30,800 --> 01:02:32,631
Monsieur, s'il vous plait.
679
01:02:34,120 --> 01:02:36,111
Ce ne sera pas long, monsieur.
680
01:02:56,240 --> 01:02:58,674
Esther eut un petit r�le
comme doublure.
681
01:02:58,880 --> 01:03:01,758
Et elle eut bient�t
l'occasion de le jouer.
682
01:03:02,560 --> 01:03:05,996
Elle commen�ait � gagner un peu d'argent
et comme promis,
683
01:03:06,320 --> 01:03:08,959
elle remboursait ses parents.
684
01:03:09,320 --> 01:03:10,548
Ils y gagnaient
685
01:03:10,760 --> 01:03:13,957
et ne lui demand�rent donc pas
de revenir � la couture.
686
01:03:15,360 --> 01:03:17,078
Esther faisait son chemin.
687
01:03:18,840 --> 01:03:21,593
Encore en retard, Esther !
Allons-y !
688
01:03:21,800 --> 01:03:24,473
- �a n'arrivera plus.
- �a ne me suffit pas !
689
01:03:25,920 --> 01:03:28,639
�a ne doit plus se reproduire.
Il faut r�gler �a.
690
01:03:29,800 --> 01:03:33,475
- Quand vous voulez, les filles.
- Les mendiants, s'il vous plait !
691
01:03:43,920 --> 01:03:45,239
Tu es l�
692
01:03:47,120 --> 01:03:49,190
pour apprendre � faire une action.
693
01:03:50,320 --> 01:03:54,279
Si tu veux �tre actrice,
tu dois apprendre � faire des actions.
694
01:03:57,680 --> 01:03:59,352
Mais qu'est-ce qu'une action ?
695
01:03:59,800 --> 01:04:01,279
C'est facile.
696
01:04:04,040 --> 01:04:05,314
C'est quoi ?
697
01:04:05,960 --> 01:04:07,871
Je ne sais pas le dire.
698
01:04:08,120 --> 01:04:09,678
C'est une action.
699
01:04:10,240 --> 01:04:11,719
''C'est facile !''
700
01:04:12,960 --> 01:04:15,599
Pour accomplir une action,
701
01:04:15,800 --> 01:04:19,839
il faut faire des mouvements
avec certaines parties de ton corps.
702
01:04:20,360 --> 01:04:22,351
Si je suis malheureux...
703
01:04:25,360 --> 01:04:27,112
Maintenant,
704
01:04:28,200 --> 01:04:29,838
si tu parles...
705
01:04:30,400 --> 01:04:32,470
tu fais des mouvements
706
01:04:32,680 --> 01:04:35,148
avec ta bouche et ta gorge.
707
01:04:36,800 --> 01:04:38,313
Ne ris pas !
708
01:04:42,320 --> 01:04:43,673
Dis ''ahh''.
709
01:04:49,440 --> 01:04:50,236
Mais �a,
710
01:04:52,040 --> 01:04:54,110
�a n'est pas encore vraiment parler,
711
01:04:54,320 --> 01:04:58,711
bien que parler, ce soit remuer
la bouche, la langue et la gorge.
712
01:04:59,360 --> 01:05:03,512
Il y a donc une chose sp�ciale
qui transforme ces mouvements
713
01:05:03,920 --> 01:05:05,069
en v�ritable langage.
714
01:05:05,680 --> 01:05:07,318
Sinon, ce n'est que du bruit.
715
01:05:08,080 --> 01:05:12,551
De m�me, tu dois trouver la chose
sp�ciale qui transforme ce que tu fais...
716
01:05:14,280 --> 01:05:15,633
en action.
717
01:05:26,800 --> 01:05:28,153
''Mon bon seigneur,
718
01:05:28,440 --> 01:05:32,194
''vous m'avez engendr�e, �lev�e, aim�e.
719
01:05:32,600 --> 01:05:35,751
''Je vous rends en retour
les devoirs qu'il convient.
720
01:05:36,200 --> 01:05:39,795
''Je vous ob�is, vous aime
et entre tous, vous honore.
721
01:05:41,440 --> 01:05:46,434
''Qu'ont � faire mes s�urs d'un mari,
si elles disent n'aimer que vous seul ?
722
01:05:47,280 --> 01:05:49,077
''Peut-�tre, quand je me marierai,
723
01:05:49,360 --> 01:05:51,794
''le seigneur dont la main
recevra ma foi emportera
724
01:05:52,000 --> 01:05:54,878
la moiti� de mon amour,
de mes soins et de mes devoirs...''
725
01:05:56,320 --> 01:05:59,278
- Je le lis encore ?
- Je crois que je le sais.
726
01:06:00,000 --> 01:06:01,115
Tu le connaissais d�j� ?
727
01:06:01,400 --> 01:06:04,358
Non, mais je crois que je le sais.
728
01:06:06,240 --> 01:06:08,549
Alors, tu as une m�moire surprenante.
729
01:06:10,720 --> 01:06:13,712
C'est Cordelia qui d�fie son p�re
730
01:06:15,160 --> 01:06:16,912
dans la premi�re sc�ne
731
01:06:17,720 --> 01:06:19,312
de cette grande pi�ce.
732
01:06:20,000 --> 01:06:22,434
As-tu bien compris ce texte ?
733
01:06:26,400 --> 01:06:27,753
Bien. Reprenons au d�but.
734
01:06:34,160 --> 01:06:38,472
''Mon bon seigneur,
vous m'avez engendr�e, �lev�e...''
735
01:06:41,520 --> 01:06:45,559
Recommence.
Je vais essayer de te d�concentrer.
736
01:06:49,560 --> 01:06:53,951
''Mon bon seigneur,
vous m'avez engendr�e, �lev�e, aim�e.
737
01:06:54,920 --> 01:06:57,593
''Je vous rends en retour
les devoirs qu'il convient.
738
01:06:58,120 --> 01:07:02,272
''Je vous ob�is, vous aime
et entre tous vous honore.
739
01:07:03,640 --> 01:07:07,474
''Qu'ont � faire mes s�urs d'un mari
si elles disent n'aimer que vous seul ?
740
01:07:07,720 --> 01:07:10,280
''Peut-�tre, quand je me marierai
741
01:07:10,560 --> 01:07:14,030
''le seigneur dont la main
recevra ma foi emportera
742
01:07:14,240 --> 01:07:18,392
''la moiti� de mon amour,
de mes soins et mes devoirs.
743
01:07:18,920 --> 01:07:21,912
''Je ne me marierai jamais
comme mes s�urs
744
01:07:23,160 --> 01:07:25,549
pour donner tout mon amour
� mon p�re.''
745
01:07:25,760 --> 01:07:26,875
Bien.
746
01:07:28,360 --> 01:07:31,432
J'ai pris ta main
et �a t'a g�n�e au d�but,
747
01:07:31,640 --> 01:07:34,029
et puis je t'ai vraiment agac�e,
748
01:07:34,240 --> 01:07:35,514
mais tu as tenu bon.
749
01:07:35,720 --> 01:07:38,359
Tu as dit tout ton texte
comme il fallait.
750
01:07:38,640 --> 01:07:40,278
Parce que tu �tais bloqu�e,
751
01:07:41,400 --> 01:07:44,756
tu ne pensais ni � jouer
ni � �tre une autre,
752
01:07:45,840 --> 01:07:47,910
mais seulement � ne pas rire.
753
01:07:48,840 --> 01:07:51,798
- Quel embarras tu m'as caus� !
- Oui, �a t'a d�rang�e.
754
01:07:52,200 --> 01:07:53,792
Tu �tais embarrass�e.
755
01:07:56,880 --> 01:07:58,677
Mais s'il y avait eu des spectateurs,
756
01:07:58,920 --> 01:08:02,196
ils auraient compris le texte
jusqu'au bout.
757
01:08:04,760 --> 01:08:07,069
Et �a prouve que tu as pu...
758
01:08:09,280 --> 01:08:11,236
acc�der aux mots,
759
01:08:12,480 --> 01:08:13,959
m�me si on t'a distraite.
760
01:08:14,160 --> 01:08:17,118
Tu as appris quelque chose,
aujourd'hui.
761
01:08:18,960 --> 01:08:21,235
Tu as appris � perdre le sens.
762
01:08:22,400 --> 01:08:25,551
Joue une fille qui commande du th�
� la serveuse.
763
01:08:28,640 --> 01:08:29,959
Un th�, s'il vous plait.
764
01:08:32,920 --> 01:08:35,150
Plus fort. La serveuse ne vient pas.
765
01:08:38,000 --> 01:08:39,558
Elle ne veut pas venir.
766
01:08:39,760 --> 01:08:41,398
Tu es au salon de th�.
767
01:08:42,160 --> 01:08:46,358
Tu es press�e
et tu cries apr�s la serveuse.
768
01:08:47,240 --> 01:08:49,117
Puis-je avoir du th�, s'il vous plait ?
769
01:08:51,320 --> 01:08:53,197
S'il vous plait, du th� !
770
01:08:54,720 --> 01:08:56,711
C'est pas mal, mais...
771
01:08:57,920 --> 01:09:00,514
toi, tu oserais crier
dans un salon de th� ?
772
01:09:03,320 --> 01:09:06,232
Si tu sais jouer la fille en col�re,
c'est bien. Sinon...
773
01:09:06,480 --> 01:09:09,552
tu nous dis que c'est g�nant
de crier dans un lieu public.
774
01:09:09,760 --> 01:09:14,356
Tu dis deux v�rit�s : celle des
grandes gueules et celle de la g�ne.
775
01:09:14,920 --> 01:09:16,990
Tu dis la v�rit� deux fois.
776
01:09:18,280 --> 01:09:20,111
Il y a une troisi�me v�rit�
777
01:09:21,480 --> 01:09:23,436
tr�s myst�rieuse
778
01:09:24,280 --> 01:09:26,635
et c'est que tu n'es pas cette fille.
779
01:09:27,000 --> 01:09:28,353
Tu n'es pas dans le salon de th�.
780
01:09:30,520 --> 01:09:31,589
Tu es sur sc�ne
781
01:09:32,960 --> 01:09:34,916
et il y a tous ces gens dans la salle.
782
01:09:38,080 --> 01:09:40,833
Si tu arrives
� dire une fois la v�rit�,
783
01:09:41,040 --> 01:09:44,669
que tu es ici et qu'ils sont l�,
tu seras une grande actrice.
784
01:09:46,160 --> 01:09:47,718
On reprendra demain,
785
01:09:47,920 --> 01:09:50,593
� la m�me heure, 9h et demie.
786
01:09:51,760 --> 01:09:53,671
�a a �t� une bonne journ�e.
787
01:09:58,480 --> 01:10:00,914
- Tu veux rester ?
- Je reste.
788
01:10:04,760 --> 01:10:06,557
Ferme en partant.
789
01:11:24,178 --> 01:11:25,213
�a va ?
790
01:11:32,818 --> 01:11:34,331
C'est bien ici.
791
01:11:36,658 --> 01:11:38,455
Qu'est-ce qui t'am�ne ?
792
01:11:39,018 --> 01:11:40,371
Tu passais par l� ?
793
01:11:43,138 --> 01:11:44,935
Tu veux une tasse de th� ?
794
01:11:47,058 --> 01:11:49,128
Je vais m'en faire une.
795
01:11:55,498 --> 01:11:58,774
Je marchais dans la rue
et mes pas m'ont conduite ici.
796
01:11:58,978 --> 01:12:00,377
Bonne id�e.
797
01:12:02,098 --> 01:12:03,497
Et alors ?
798
01:12:04,938 --> 01:12:07,532
Je me demandais
ce que tu penses de moi.
799
01:12:08,858 --> 01:12:10,177
Bien...
800
01:12:12,858 --> 01:12:15,088
Tu m'as beaucoup vue jouer...
801
01:12:18,338 --> 01:12:19,612
alors...
802
01:12:20,058 --> 01:12:24,051
dis-moi la v�rit�.
Est-ce que je le fais bien ?
803
01:12:24,538 --> 01:12:27,257
Ou tu penses que je devrais
faire autre chose ?
804
01:12:29,978 --> 01:12:32,208
Je ne pense rien de sp�cial.
805
01:12:34,218 --> 01:12:37,176
Je pense que tu ne m'aimes
pas beaucoup,
806
01:12:37,378 --> 01:12:38,811
mais je peux le comprendre.
807
01:12:39,898 --> 01:12:42,571
C'est pas vrai, je suis ta s�ur.
808
01:12:46,018 --> 01:12:49,931
Si tu ne veux plus faire l'actrice,
fais autre chose.
809
01:12:52,618 --> 01:12:54,495
On peut demander � Mike !
810
01:12:55,258 --> 01:12:58,887
Mais si tu veux faire l'actrice,
ne te pose plus ces questions.
811
01:12:59,098 --> 01:13:02,056
Jouer bien ou mal... qui sait ?
812
01:13:08,178 --> 01:13:09,770
J'ai menti.
813
01:13:12,538 --> 01:13:16,451
J'ai dit que je savais
faire l'actrice, mais...
814
01:13:17,978 --> 01:13:19,650
je ne sais pas.
815
01:13:20,498 --> 01:13:22,250
C'est pas vrai.
816
01:13:22,538 --> 01:13:24,893
Quand on entre en sc�ne,
817
01:13:25,098 --> 01:13:29,011
les gens doivent se dire :
''Voil�, c'est �a la v�rit�.''
818
01:13:31,138 --> 01:13:34,687
Mais comme je suis trop petite
et trop vide,
819
01:13:35,938 --> 01:13:37,690
ils ne voient rien.
820
01:13:39,258 --> 01:13:42,375
Tu as parl� de �a
� ton ami Nathan ?
821
01:13:43,818 --> 01:13:46,127
J'ai peur de le d�cevoir.
822
01:13:47,458 --> 01:13:50,689
Va le voir et parle-lui.
823
01:14:05,778 --> 01:14:10,169
C'est pas une question d'�tre trop petite
ou trop grosse ou trop b�te.
824
01:14:10,498 --> 01:14:12,011
C'est ridicule.
825
01:14:14,658 --> 01:14:18,856
Pourquoi tu ne m'as pas dit
que �a sert plus � rien de travailler ?
826
01:14:19,538 --> 01:14:21,051
Parce que tu le sais.
827
01:14:24,378 --> 01:14:25,697
Qu'est-ce que je fais,
maintenant ?
828
01:14:25,938 --> 01:14:27,849
Rien. C'est termin�.
829
01:14:28,498 --> 01:14:31,296
Tu es une actrice.
C'est ce que tu voulais.
830
01:14:31,538 --> 01:14:33,369
Je ne suis pas assez bien.
831
01:14:35,058 --> 01:14:36,457
Il me manque quelque chose.
832
01:14:43,098 --> 01:14:45,009
Le rem�de est entre tes mains.
833
01:14:45,218 --> 01:14:48,335
Tu ne peux pas continuer
� refuser le monde.
834
01:14:48,938 --> 01:14:51,293
Comment peux-tu pr�tendre
jouer des �motions
835
01:14:51,498 --> 01:14:54,058
que tu n'as jamais v�cues ?
836
01:14:55,858 --> 01:14:57,655
Je ne refuse rien.
837
01:15:01,898 --> 01:15:03,968
Disons les choses autrement.
Tu es vierge ?
838
01:15:04,578 --> 01:15:05,931
Quoi ?
839
01:15:07,218 --> 01:15:08,492
Tu as d�j� couch�
avec un gar�on ?
840
01:15:11,298 --> 01:15:12,617
Avec une fille alors ?
841
01:15:17,858 --> 01:15:21,407
Prends un amant, tombe amoureuse,
c'est la seule fa�on.
842
01:15:23,298 --> 01:15:24,970
Tu crois pouvoir jouer ?
843
01:15:26,658 --> 01:15:30,048
Tu n'as rien connu de pire
qu'une piq�re au doigt.
844
01:15:30,978 --> 01:15:33,173
Pour jouer un cadavre
je devrais �tre morte ?
845
01:15:33,378 --> 01:15:35,892
C'est idiot, �a n'a rien � voir.
846
01:15:36,858 --> 01:15:40,487
Tu parles comme mon p�re
qui me dit de sortir dans des clubs.
847
01:15:41,138 --> 01:15:42,776
C'est pas ce que je dis.
848
01:15:42,978 --> 01:15:45,173
Je dis que pour l'instant...
849
01:15:45,858 --> 01:15:47,177
tu es morte.
850
01:15:52,858 --> 01:15:57,488
Tu es froide et dure comme une pierre.
851
01:15:59,498 --> 01:16:02,535
Un jour il va falloir que tu...
852
01:16:07,338 --> 01:16:09,647
J'ai besoin du conseil de quelqu'un.
853
01:16:18,498 --> 01:16:21,376
Esther jeta un regard pratique
autour d'elle.
854
01:16:21,738 --> 01:16:24,810
Il ne lui semblait
rien faire d'insolite
855
01:16:25,018 --> 01:16:27,930
ou de susceptible
d'�chouer dans son dessein.
856
01:16:28,658 --> 01:16:32,128
Elle passa en revue
tous les hommes qu'elle connaissait.
857
01:16:41,578 --> 01:16:43,648
Je peux te demander quelque chose ?
858
01:16:45,698 --> 01:16:46,687
Todds...
859
01:16:50,938 --> 01:16:53,213
Il est rigolo. Un peu vieux.
860
01:16:53,418 --> 01:16:56,455
Il avait un th��tre,
mais maintenant il est dans les affaires.
861
01:16:57,018 --> 01:17:00,010
Tr�s galant mais pas tr�s chaud lapin.
862
01:17:00,778 --> 01:17:03,246
- Et l'autre, l� ?
- O� �a ?
863
01:17:03,458 --> 01:17:04,937
Assis derri�re Todds.
864
01:17:05,698 --> 01:17:07,097
C'est Dominique.
865
01:17:08,298 --> 01:17:09,970
Tu es sortie avec lui ?
866
01:17:12,898 --> 01:17:15,093
A c�t� de lui c'est un artiste Craig.
867
01:17:16,458 --> 01:17:18,289
Je ne te le conseille pas.
868
01:17:21,458 --> 01:17:24,336
Et Philip Haygard ?
869
01:17:28,418 --> 01:17:30,534
Il me fait peur. Trop s�v�re.
870
01:17:32,018 --> 01:17:34,213
A moi �a me va.
871
01:17:34,418 --> 01:17:35,567
Alors je t'en prie.
872
01:17:35,818 --> 01:17:37,774
Vas-y, fais-toi plaisir.
873
01:17:40,218 --> 01:17:42,527
- Il a une femme ?
- Pas de femme...
874
01:17:42,738 --> 01:17:44,615
plein de femmes.
875
01:17:47,298 --> 01:17:49,493
Loge 21, fauteuil 213.
876
01:18:12,378 --> 01:18:15,211
On pourrait prendre un verre
apr�s la pi�ce ?
877
01:18:17,178 --> 01:18:18,657
Si vous voulez.
878
01:18:19,898 --> 01:18:20,933
D'accord.
879
01:18:25,698 --> 01:18:29,850
Je ne suis pas un vrai �crivain,
j'�cris des articles et des trucs.
880
01:18:30,098 --> 01:18:33,807
Je ne peux pas encore
vous faire de compliments.
881
01:18:34,018 --> 01:18:37,693
Vous n'avez pas assez jou� pour �a,
et je n'ai pas assez �crit.
882
01:18:37,898 --> 01:18:40,492
Vous vous pr�parez
� une horrible soir�e ?
883
01:18:40,698 --> 01:18:41,608
Non, tout va bien.
884
01:18:45,338 --> 01:18:46,657
Bonsoir, Philip.
885
01:18:48,738 --> 01:18:50,729
Tu es sorti de ta tani�re ?
886
01:18:51,578 --> 01:18:53,011
Comme tu vois.
887
01:18:53,658 --> 01:18:55,489
Vous vous connaissez ?
888
01:18:58,218 --> 01:19:01,528
M�fiez-vous, il est malin.
Plus encore que ses pi�ces.
889
01:19:02,898 --> 01:19:03,694
Bonne soir�e.
890
01:19:03,978 --> 01:19:05,377
A la prochaine !
891
01:19:06,218 --> 01:19:08,937
D�sol�, je n'ai pas pu vous pr�senter,
892
01:19:09,298 --> 01:19:11,573
je ne me souviens pas de son nom.
893
01:19:12,378 --> 01:19:14,255
- Mon nom � moi, c'est...
- Je vous en prie !
894
01:19:18,458 --> 01:19:20,608
C'est assez angoissant.
895
01:19:21,978 --> 01:19:24,173
Le pub va bient�t fermer.
896
01:19:24,498 --> 01:19:28,047
Je vais sugg�rer
qu'on aille boire un verre ailleurs.
897
01:19:29,018 --> 01:19:33,216
Et on verra trois ou quatre pubs
fermer les uns apr�s les autres.
898
01:19:33,658 --> 01:19:35,774
Et quand ils seront tous ferm�s,
899
01:19:35,978 --> 01:19:38,776
je vous proposerai
de venir dormir chez moi.
900
01:19:40,898 --> 01:19:42,377
On verra bien.
901
01:19:43,458 --> 01:19:46,768
�a me rassure de savoir
que vous pouvez partir entre chaque pub.
902
01:19:48,578 --> 01:19:50,967
Comment vous m'avez trouv� ?
903
01:19:52,138 --> 01:19:54,094
En parlant avec Christel.
904
01:19:56,178 --> 01:19:57,975
Elle joue dans la pi�ce.
905
01:19:59,738 --> 01:20:01,012
Vous savez....
906
01:20:03,658 --> 01:20:04,374
C'est elle.
907
01:20:04,858 --> 01:20:06,610
Ah oui, Christel !
908
01:20:07,538 --> 01:20:08,653
Moi, vous savez m'imiter ?
909
01:20:10,898 --> 01:20:12,411
Montrez-moi !
910
01:20:13,818 --> 01:20:14,933
Allez, montrez-moi !
911
01:20:17,018 --> 01:20:19,816
J'ai parl� avec elle... et me voil�.
912
01:20:21,818 --> 01:20:25,367
Je d�testais la rue o� j'habitais,
les gens l�-bas, ma famille.
913
01:20:25,578 --> 01:20:27,967
Je r�vais d'une maison
o� personne ne me verrait.
914
01:20:28,178 --> 01:20:30,055
Que des murs, pas de fen�tre.
915
01:20:30,778 --> 01:20:33,292
L� j'aurais �t� bonne
ou m�chante, � mon gr�
916
01:20:33,498 --> 01:20:36,171
et je serais venue � bout
de Dieu.
917
01:20:36,738 --> 01:20:39,650
�a signifie
que votre �me �tait enferm�e.
918
01:20:39,938 --> 01:20:41,087
C'est vrai ?
919
01:20:41,938 --> 01:20:45,453
Ou qu'au contraire,
votre �me est trop libre.
920
01:20:48,978 --> 01:20:51,572
C'est tr�s facile d'attaquer quelqu'un.
921
01:20:52,418 --> 01:20:53,976
�a me fait peur.
922
01:20:54,538 --> 01:20:56,768
Quand je rentre chez moi par exemple.
923
01:20:58,098 --> 01:20:59,008
Il lui fit la cour
924
01:20:59,858 --> 01:21:02,531
beaucoup plus habilement
que ses autres soupirants,
925
01:21:02,858 --> 01:21:05,247
et bien qu'elle d�chiffr�t
ses intentions
926
01:21:05,458 --> 01:21:07,926
aussi clairement qu'il le souhaitait,
927
01:21:08,138 --> 01:21:12,495
elle lui fut reconnaissante
de la d�licatesse de ses avances.
928
01:21:13,738 --> 01:21:17,777
Il ne pronon�a jamais le mot ''amour'',
sauf pour en plaisanter.
929
01:21:18,218 --> 01:21:22,734
Il lui cacha m�me � quel point
sa pr�sence le troublait.
930
01:21:23,738 --> 01:21:26,172
Il ne parla que d'amiti�
931
01:21:26,378 --> 01:21:27,970
et de sujets d'ordre g�n�ral.
932
01:21:28,178 --> 01:21:31,693
Et pourtant,
on ne pouvait douter de ses intentions.
933
01:21:35,338 --> 01:21:38,728
Toute son attitude
�tait une attente patiente.
934
01:21:38,938 --> 01:21:42,692
Il l'int�ressait.
Franchement, il l'int�ressait.
935
01:21:43,418 --> 01:21:45,978
Voil� donc l'homme qu'il lui fallait.
936
01:21:46,818 --> 01:21:49,093
J'ai pris une chambre pour vous.
937
01:21:49,498 --> 01:21:51,887
La mienne n'est pas tr�s grande.
938
01:21:52,258 --> 01:21:53,691
Alors, si vous pr�f�rez...
939
01:23:12,458 --> 01:23:14,289
Tu peux �teindre la lumi�re ?
940
01:23:14,498 --> 01:23:15,533
Bien s�r.
941
01:23:33,258 --> 01:23:34,611
Tu es tr�s jeune.
942
01:23:35,458 --> 01:23:37,767
Je ne veux rien te devoir.
943
01:23:38,058 --> 01:23:39,776
Je m'appartiens en propre.
944
01:23:40,538 --> 01:23:42,051
Tu ne me dois rien.
945
01:24:07,298 --> 01:24:11,052
- Tu ne seras plus jamais vierge.
- On s'en fout !
946
01:24:27,938 --> 01:24:28,927
Ce march�,
947
01:24:29,138 --> 01:24:32,528
ce march� infiniment important
avait �t� conclu
948
01:24:32,738 --> 01:24:36,617
les yeux ouverts
et en toute conscience,
949
01:24:36,818 --> 01:24:40,015
dans un but,
le but pour lequel elle vivait.
950
01:24:41,018 --> 01:24:42,576
C'�tait bien ?
951
01:24:46,698 --> 01:24:49,735
Je ne comprends pas
pourquoi je ne l'ai pas fait avant.
952
01:24:50,178 --> 01:24:51,930
C'est tr�s agr�able.
953
01:24:52,818 --> 01:24:54,888
Je continuerai � le faire.
954
01:24:55,578 --> 01:24:57,773
Tu coucheras avec d'autres hommes.
955
01:25:00,338 --> 01:25:01,407
Mais si.
956
01:25:01,618 --> 01:25:04,928
Tu es une actrice,
tu coucheras avec d'autres hommes.
957
01:25:06,378 --> 01:25:07,731
Je l'ai fait !
958
01:25:16,098 --> 01:25:18,453
Elle se demandait ce qu'une femme
959
01:25:18,658 --> 01:25:21,809
�tait cens�e �prouver
en de pareilles circonstances
960
01:25:22,018 --> 01:25:24,452
et pourquoi
elle ne l'avait pas �prouv�.
961
01:25:25,178 --> 01:25:30,206
Quelle diff�rence avec la sensation
�prouv�e � sa premi�re entr�e en sc�ne !
962
01:25:31,218 --> 01:25:33,448
Cela avait �t� une nouvelle vie,
963
01:25:33,658 --> 01:25:35,808
ou le commencement m�me de la vie.
964
01:26:00,538 --> 01:26:02,608
Tu n'en as pas marre de cette pi�ce ?
965
01:26:02,818 --> 01:26:04,774
Tu dois la savoir par c�ur.
966
01:26:05,778 --> 01:26:09,248
J'aime bien. Je te regarde.
Je ne m'ennuie pas.
967
01:26:19,538 --> 01:26:21,096
Tu as couch� avec lui ?
968
01:26:23,498 --> 01:26:25,136
Comment c'�tait ?
969
01:26:27,338 --> 01:26:28,612
Tu l'aimes ?
970
01:26:30,018 --> 01:26:32,407
Je ne joue pas mieux qu'avant.
971
01:26:33,538 --> 01:26:35,369
�a n'a rien chang�.
972
01:26:38,098 --> 01:26:39,975
J'ai parl� � tes parents.
973
01:26:41,138 --> 01:26:43,333
Je veux que tu sois ma femme.
974
01:26:44,018 --> 01:26:45,610
Ils sont d'accord.
975
01:26:47,418 --> 01:26:49,886
Je veux que tu me laisses t'�pouser.
976
01:26:50,578 --> 01:26:53,217
- Je ne t'aime pas, Jo�l.
- Je le sais.
977
01:26:53,818 --> 01:26:55,456
�a ne me g�ne pas.
978
01:26:58,098 --> 01:26:59,611
Tu es toute seule.
979
01:27:00,738 --> 01:27:02,410
Tu as besoin de quelqu'un.
980
01:27:05,458 --> 01:27:06,857
Regarde-toi !
981
01:27:08,538 --> 01:27:11,006
Ce type ne s'occupera pas de toi.
982
01:27:12,498 --> 01:27:13,772
Moi, oui.
983
01:27:15,338 --> 01:27:18,808
Je ne serais pas une bonne �pouse
pour toi. Demande � ta famille.
984
01:27:19,018 --> 01:27:21,578
J'en ai rien � foutre
de ma famille
985
01:27:21,898 --> 01:27:24,617
et j'en ai rien � foutre
de ton th��tre.
986
01:27:25,778 --> 01:27:26,927
Je suis d�sol�e.
987
01:27:27,138 --> 01:27:30,608
Tout glisse sur toi, tu n'�prouves rien.
988
01:27:32,778 --> 01:27:34,450
Non, rien.
989
01:27:36,098 --> 01:27:38,293
Je suis enferm�e.
990
01:27:40,578 --> 01:27:44,457
Parfois, tu me sembles une marionnette,
qui feint d'�tre triste ou heureux.
991
01:27:44,658 --> 01:27:47,297
Mais d'autres fois, je vous envie tous.
992
01:27:47,498 --> 01:27:49,807
C'est comme si vous �tiez
dans le fleuve.
993
01:27:50,018 --> 01:27:52,213
Moi, je suis assise � c�t�
994
01:27:54,058 --> 01:27:56,367
et je vous regarde passer.
995
01:27:58,138 --> 01:27:59,332
''Philip,
996
01:27:59,698 --> 01:28:02,656
''j'aimerais te voir, te parler.
997
01:28:03,338 --> 01:28:06,535
Je pense qu'on devrait se voir
encore une fois.''
998
01:28:14,058 --> 01:28:16,288
J'ai eu ton adresse au th��tre.
999
01:28:16,578 --> 01:28:18,409
Je tombe mal ?
Je peux revenir.
1000
01:28:18,618 --> 01:28:20,336
Non, �a va. Entre.
1001
01:28:36,058 --> 01:28:39,448
Je t'avais apport� des fleurs,
mais je me suis senti b�te.
1002
01:28:40,498 --> 01:28:42,216
Je vais les chercher.
1003
01:28:44,018 --> 01:28:45,736
Elles sont dans le couloir.
1004
01:28:59,538 --> 01:29:02,098
Je voudrais �tre une bonne actrice.
1005
01:29:03,218 --> 01:29:04,492
Alors ?
1006
01:29:04,698 --> 01:29:05,813
�a m'a plu.
1007
01:29:06,018 --> 01:29:07,736
C'est pas possible.
1008
01:29:08,138 --> 01:29:10,606
Cette femme est une bonne actrice !
1009
01:29:10,938 --> 01:29:12,337
Tu veux dire...
1010
01:29:12,778 --> 01:29:14,894
sympathique, gentille ?
1011
01:29:15,938 --> 01:29:18,088
C'est justement ce qui est terrible.
1012
01:29:18,298 --> 01:29:20,607
Cette femme est affreusement gentille.
1013
01:29:20,818 --> 01:29:22,615
Mais quel triste pays
que celui
1014
01:29:22,858 --> 01:29:26,214
o� on aime les
''gentilles actrices sympathiques'' !
1015
01:29:27,618 --> 01:29:30,735
Je t'en prie, ne deviens jamais
une ''gentille actrice'' !
1016
01:29:37,498 --> 01:29:39,375
Tu devrais couper ta frange.
1017
01:29:40,778 --> 01:29:41,893
Tu crois ?
1018
01:29:43,338 --> 01:29:46,410
Si tu la portais plus courte
et plus nette, comme �a,
1019
01:29:46,618 --> 01:29:48,734
les gens pourraient lire tes pens�es.
1020
01:29:48,938 --> 01:29:51,054
Tu as un grand front,
il faut t'en servir.
1021
01:29:51,338 --> 01:29:55,809
Comme �a, on peut imaginer
des id�es qui se bagarrent derri�re.
1022
01:29:59,018 --> 01:30:01,088
Vous la voulez vraiment aussi courte ?
1023
01:30:04,818 --> 01:30:06,490
Philip avait un sens du jeu
1024
01:30:06,698 --> 01:30:09,656
semblable � celui
qu'aurait un bon acteur
1025
01:30:09,858 --> 01:30:11,177
s'il pouvait �tre lui-m�me
1026
01:30:11,378 --> 01:30:13,892
et en m�me temps,
spectateur de lui-m�me.
1027
01:30:14,178 --> 01:30:18,330
Il savait non seulement quoi faire,
mais exactement pourquoi le faire.
1028
01:30:18,618 --> 01:30:21,212
Loin de soup�onner
qu'il avait �t� choisi � cette fin,
1029
01:30:21,418 --> 01:30:24,535
il se mit � enseigner son art
� Esther.
1030
01:30:25,858 --> 01:30:28,247
Tu vois, l'homme se m�fie de toi.
1031
01:30:28,738 --> 01:30:30,217
C'est tr�s concret.
1032
01:30:30,978 --> 01:30:34,288
lmagine que Desd�mone
veuille venir s'asseoir sur ses genoux.
1033
01:30:34,498 --> 01:30:38,127
Othello se dit avec soup�on :
''Elle a d�j� couch� avec Cassio.
1034
01:30:38,658 --> 01:30:41,172
''Et si elle veut venir
sur mes genoux
1035
01:30:41,378 --> 01:30:43,494
c'est qu'elle est insatiable.''
1036
01:30:44,178 --> 01:30:46,408
- O� est-ce �crit ?
- Quoi ?
1037
01:30:47,058 --> 01:30:48,457
Ce que tu viens de dire.
1038
01:30:48,818 --> 01:30:50,331
L�... partout.
1039
01:30:50,618 --> 01:30:55,134
Il regarde ton derri�re,
tu viens t'asseoir et il se dit
1040
01:30:55,378 --> 01:30:56,936
''Cassio l'a tellement excit�e
1041
01:30:57,138 --> 01:31:00,175
qu'elle veut recommencer
avec un autre.''
1042
01:31:00,378 --> 01:31:02,528
Quel app�tit terrifiant !
1043
01:31:02,938 --> 01:31:05,293
Et si tu ne viens pas sur mes genoux,
1044
01:31:05,498 --> 01:31:08,137
�a prouve que tu as couch� avec Cassio.
1045
01:31:08,338 --> 01:31:11,728
Tu es si gav�e de sexe
que tu n'en veux plus.
1046
01:31:11,938 --> 01:31:14,771
Tu es repue et c'est aussi ignoble.
1047
01:31:14,978 --> 01:31:19,176
Mais Othello n'est pas fou, tu n'as
peut-�tre pas encore couch� avec Cassio.
1048
01:31:19,378 --> 01:31:21,767
Mais il doute et c'est trop tard.
1049
01:31:21,978 --> 01:31:24,651
Parce que si tu viens t'asseoir
sur mes genoux,
1050
01:31:24,858 --> 01:31:27,577
m�me si tu n'as pas encorecouch� avec Cassio,
1051
01:31:27,778 --> 01:31:28,927
je vais me dire :
1052
01:31:29,138 --> 01:31:32,528
''Elle vient frotter son cul contre moi,
elle en veut, la putain.
1053
01:31:32,738 --> 01:31:36,447
Elle en veut tellement
que t�t ou tard Cassio l'aura.''
1054
01:31:36,658 --> 01:31:39,491
Et j'ai envie de te dire
''N'as-tu pas de pudeur ?''
1055
01:31:39,698 --> 01:31:41,734
Et si tu ne viens pas t'asseoir,
1056
01:31:41,938 --> 01:31:44,406
c'est que, sans tu le saches,
1057
01:31:44,658 --> 01:31:45,374
je te d�go�te.
1058
01:31:45,578 --> 01:31:48,888
Tu te crois pure parce que
tu n'as pas trouv� celui qu'il te faut,
1059
01:31:49,098 --> 01:31:51,896
mais je sais
que ta lubricit� va s'�veiller.
1060
01:31:52,098 --> 01:31:56,774
Ce que j'ai fait, c'est d�grader
et souiller tout ce que tu d�sires.
1061
01:31:56,978 --> 01:32:01,494
Tout ce que tu d�sires est devenu
pr�cis�ment le d�sir d'une putain.
1062
01:32:25,000 --> 01:32:28,390
Je t'ai achet� �a hier,
avant d'aller au th��tre.
1063
01:32:37,840 --> 01:32:39,751
C'est tr�s gentil de ta part.
1064
01:32:44,000 --> 01:32:45,149
Ibsen.
1065
01:32:45,800 --> 01:32:47,518
Il y a une raison ?
1066
01:32:47,720 --> 01:32:49,950
Je sais que c'est bien pour toi.
1067
01:32:53,320 --> 01:32:55,197
Mais c'est en norv�gien !
1068
01:32:58,120 --> 01:32:59,997
J'avais pas bien regard�.
1069
01:33:01,000 --> 01:33:02,831
Tu veux que je le change ?
1070
01:33:03,120 --> 01:33:06,590
Non, je vais me mettre au norv�gien.
C'est tr�s bien, merci.
1071
01:33:11,480 --> 01:33:15,758
Il faut faire �a quand un livre tombe.
Sinon son esprit s'envole.
1072
01:35:46,958 --> 01:35:49,188
Cet apr�s-midi, on a vu cette fille...
1073
01:35:49,398 --> 01:35:50,672
vous savez, le mod�le ?
1074
01:35:50,878 --> 01:35:52,550
Et c'�tait stup�fiant.
1075
01:35:52,758 --> 01:35:54,476
Comment elle est ?
1076
01:35:54,678 --> 01:35:58,717
Elle a l'air plut�t...
su�doise ou allemande.
1077
01:35:59,598 --> 01:36:03,432
Oui, une aristocrate allemande...
Pas du tout le type italien.
1078
01:36:03,758 --> 01:36:04,907
Tu te rappelles ?
1079
01:36:05,118 --> 01:36:07,154
Laquelle est Esther Kahn ?
1080
01:36:07,758 --> 01:36:09,032
Bravo !
1081
01:36:10,558 --> 01:36:11,752
Bonsoir, Trish.
1082
01:36:11,998 --> 01:36:12,953
C'est elle.
1083
01:36:13,558 --> 01:36:14,752
Enchant�e, madame.
1084
01:36:15,438 --> 01:36:16,587
Suivez-moi.
1085
01:36:23,798 --> 01:36:24,594
Mon mari.
1086
01:36:27,158 --> 01:36:27,829
Mon banquier.
1087
01:36:28,638 --> 01:36:30,549
Sean, un de vos fervents admirateurs.
1088
01:36:30,758 --> 01:36:31,474
Asseyez-vous.
1089
01:36:35,558 --> 01:36:36,593
N'ayez pas peur.
1090
01:36:37,158 --> 01:36:38,750
Elle n'a pas peur.
1091
01:36:40,238 --> 01:36:41,751
Vous avez faim ?
1092
01:36:42,758 --> 01:36:43,713
Elle n'a pas faim.
1093
01:36:43,958 --> 01:36:44,595
Vous n'avez pas faim ?
1094
01:36:50,598 --> 01:36:51,269
Philip,
1095
01:36:51,518 --> 01:36:52,348
ici.
1096
01:36:55,358 --> 01:36:57,826
Alors, c'est vous la bonne actrice ?
1097
01:36:58,558 --> 01:37:00,594
Et vous n'avez jamais
jou� pour nous ?
1098
01:37:03,678 --> 01:37:04,906
Vous �tes merveilleuse.
1099
01:37:05,198 --> 01:37:06,517
Sean est notre metteur en sc�ne.
1100
01:37:06,798 --> 01:37:09,187
Avez-vous d�j� jou�
des premiers r�les ?
1101
01:37:15,278 --> 01:37:16,631
Deux fois, au Forester.
1102
01:37:16,958 --> 01:37:18,027
Dans quoi ?
1103
01:37:18,358 --> 01:37:19,711
De petites pi�ces.
1104
01:37:20,118 --> 01:37:21,836
Vous buvez quelque chose ?
1105
01:37:22,038 --> 01:37:23,994
Laisse-la tranquille, Dodo.
1106
01:37:24,958 --> 01:37:28,553
Un r�le principal
n'a rien � voir avec un r�le secondaire.
1107
01:37:28,758 --> 01:37:29,952
Mais on dit
1108
01:37:30,158 --> 01:37:31,307
que c'est plus facile.
1109
01:37:31,598 --> 01:37:33,509
Donc, ce sera plus facile ?
1110
01:37:41,500 --> 01:37:45,049
L'int�r�t constant
que Philip portait � son jeu,
1111
01:37:45,260 --> 01:37:48,570
la patience avec laquelle il l'aidait
et travaillait avec elle
1112
01:37:48,860 --> 01:37:53,217
emp�ch�rent Esther de comprendre
combien le sentiment qu'il avait pour elle
1113
01:37:53,460 --> 01:37:55,849
s'�tait r�duit � peu de choses.
1114
01:38:06,908 --> 01:38:08,500
Apportez les brochures.
1115
01:38:11,948 --> 01:38:13,666
Je suis un ami de Mlle Kahn.
1116
01:38:35,108 --> 01:38:37,338
Nous avons deux semaines
1117
01:38:38,268 --> 01:38:40,782
pour monter ''Hedda Gabler''.
1118
01:38:40,988 --> 01:38:44,264
C'est Philip Haygard
qui a fait la traduction.
1119
01:38:48,348 --> 01:38:49,986
Philip n'est pas l�.
1120
01:38:52,788 --> 01:38:55,621
Pour commencer, je voudrais
que tout le monde se pr�sente.
1121
01:38:57,508 --> 01:38:59,703
Esther, r�le de Hedda Gabler.
1122
01:38:59,908 --> 01:39:04,026
Je suis le mari de la dame... Tesman.
1123
01:39:05,428 --> 01:39:07,623
- Vous me connaissez tous.
- Bien s�r.
1124
01:39:08,748 --> 01:39:11,342
Sarah, r�le de Julia Tesman.
1125
01:39:11,548 --> 01:39:13,698
Margaret, je suis Bertha.
1126
01:39:13,948 --> 01:39:16,860
Et je suis Mme Elvsted. Thea.
1127
01:39:19,708 --> 01:39:20,538
L�vborg.
1128
01:39:20,748 --> 01:39:24,058
Je m'appelle David et je sais pas
prononcer le nom de mon personnage.
1129
01:39:24,508 --> 01:39:26,305
Eilert L�vborg.
1130
01:39:27,068 --> 01:39:27,944
Et... ?
1131
01:39:29,828 --> 01:39:31,625
Nathan Quellen... Brack.
1132
01:39:32,588 --> 01:39:34,704
Quelqu'un a besoin d'un texte ?
1133
01:39:39,028 --> 01:39:40,586
Quelqu'un le sait d�j� ?
1134
01:39:41,868 --> 01:39:43,301
Pas tout � fait.
1135
01:39:44,828 --> 01:39:48,707
''Madame, la dame qui a apport�
des fleurs il y a un moment
1136
01:39:48,908 --> 01:39:50,466
''est revenue.
1137
01:39:50,868 --> 01:39:53,336
Les fleurs que Madame tient.''
1138
01:39:53,548 --> 01:39:55,937
''Elle est l� ?
Faites-la entrer.''
1139
01:39:56,148 --> 01:39:58,537
Faites-la entrer...
1140
01:40:00,428 --> 01:40:02,498
''Bonjour ch�re Mme Elvsted.
1141
01:40:02,708 --> 01:40:04,539
C'est un plaisir de vous revoir.''
1142
01:40:04,748 --> 01:40:07,182
''Il y a longtemps
que nous ne nous sommes vues.''
1143
01:40:07,388 --> 01:40:09,504
''Et nous deux aussi, hein ?''
1144
01:40:12,028 --> 01:40:13,905
''Merci pour vos ravissantes fleurs.''
1145
01:40:14,108 --> 01:40:15,700
''Je vous en prie.
1146
01:40:15,908 --> 01:40:19,583
Je serais venue hier,
mais j'ai su que vous n'�tiez pas l�.''
1147
01:40:19,788 --> 01:40:22,097
''Vous venez d'arriver en ville ?''
1148
01:40:23,068 --> 01:40:25,536
''Je suis arriv�e hier vers midi.
1149
01:40:26,108 --> 01:40:28,497
''J'�tais vraiment d�sesp�r�e
1150
01:40:28,708 --> 01:40:31,666
d'apprendre que vous
n'�tiez pas chez vous.''
1151
01:40:32,508 --> 01:40:34,464
''D�sesp�r�e ? Pourquoi donc ?''
1152
01:40:34,668 --> 01:40:37,978
''Mais ma ch�re Mme Rysing...
je veux dire Mme Elvsted...''
1153
01:40:42,948 --> 01:40:45,337
Il ne faut pas que l'esprit s'envole.
1154
01:41:09,588 --> 01:41:10,941
Sale temps !
1155
01:41:14,748 --> 01:41:16,340
Ton ami est d�j� parti ?
1156
01:41:19,108 --> 01:41:20,985
Il est tr�s bien, Nathan.
1157
01:41:25,028 --> 01:41:26,825
Alman cherche un fiacre.
1158
01:41:35,508 --> 01:41:37,863
Comment se passent les r�p�titions ?
1159
01:41:40,468 --> 01:41:42,220
Vous �tes bien silencieux !
1160
01:41:43,508 --> 01:41:45,578
On est fatigu�s Alman.
1161
01:41:46,228 --> 01:41:48,219
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
1162
01:41:48,428 --> 01:41:52,421
- Ne les laisse pas t'intimider.
- Elle ne se laisse pas intimider.
1163
01:41:52,948 --> 01:41:54,939
C'est toi qui nous intimides.
1164
01:41:56,108 --> 01:41:59,464
Je b�ille d�j�.
Ils ne sont pas trop ennuyeux ?
1165
01:42:00,628 --> 01:42:02,061
Non, �a va.
1166
01:42:04,868 --> 01:42:06,586
Et Trish est contente ?
1167
01:42:07,948 --> 01:42:08,744
Je ne sais pas.
1168
01:42:08,948 --> 01:42:10,700
Trish va bien.
Merde, �a va prendre des heures !
1169
01:42:17,788 --> 01:42:19,062
Je vais aller voir.
1170
01:42:20,468 --> 01:42:22,265
N'y va pas, c'est tout boueux !
1171
01:43:07,948 --> 01:43:10,257
C'est ta voiture qui est coinc�e ?
1172
01:43:21,028 --> 01:43:24,464
Sylvia...
Esther, une actrice merveilleuse.
1173
01:43:47,708 --> 01:43:49,938
- A plus tard.
- Je vais y aller.
1174
01:44:23,668 --> 01:44:26,102
Ils ont presque d�gag�.
1175
01:44:27,348 --> 01:44:28,827
Tu ne montes pas ?
1176
01:44:30,148 --> 01:44:31,866
Je suis � c�t�, je vais marcher.
1177
01:44:32,108 --> 01:44:34,463
C'est idiot, on peut te d�poser.
1178
01:44:35,228 --> 01:44:37,423
Non, je pr�f�re comme �a.
1179
01:44:38,548 --> 01:44:39,776
Tu es s�re ?
1180
01:44:40,308 --> 01:44:41,821
Oui, allez-y.
1181
01:44:42,228 --> 01:44:43,422
Philip est l�.
1182
01:44:43,628 --> 01:44:47,416
C'est un peu difficile pour moi,
parce qu'il est avec une amie...
1183
01:44:47,628 --> 01:44:49,220
Je vais marcher.
1184
01:45:03,828 --> 01:45:07,218
J'ai pris ta clef,
au cas o� tu ne reviendrais pas seul.
1185
01:45:34,068 --> 01:45:36,662
Qu'est-ce que tu fais
avec cette fille ?
1186
01:45:39,028 --> 01:45:42,304
Je vois qui je veux, quand �a me plait.
1187
01:45:44,268 --> 01:45:46,065
Tu ne la ''vois'' pas,
1188
01:45:48,028 --> 01:45:49,666
tu la baises.
1189
01:45:53,588 --> 01:45:54,737
C'est ma ma�tresse.
1190
01:45:56,548 --> 01:45:58,266
Pourquoi tu fais �a ?
1191
01:45:59,268 --> 01:46:01,020
Parce que j'en ai envie.
1192
01:46:02,868 --> 01:46:06,099
Parce que cette fille me plait,
qu'elle me fouette les nerfs.
1193
01:46:07,308 --> 01:46:10,505
Tu aimes une fille qui danse dans la rue
et qui te trompe ?
1194
01:46:17,068 --> 01:46:20,140
Je sais que je n'ai rien � craindre
de cette femme.
1195
01:46:20,348 --> 01:46:23,260
Tu ne l'aimes pas
parce qu'elle est comme toi,
1196
01:46:23,548 --> 01:46:27,587
parce qu'elle est
apatride et inculte, comme toi,
1197
01:46:27,828 --> 01:46:30,661
parce qu'elle sait � peine
lire et �crire, comme toi,
1198
01:46:30,868 --> 01:46:32,426
parce qu'elle est mod�le,
1199
01:46:32,628 --> 01:46:35,665
parce qu'elle a couch� avec moi
par int�r�t, comme toi.
1200
01:46:36,668 --> 01:46:38,465
Une cr�ature insignifiante,
1201
01:46:38,668 --> 01:46:41,466
une paysanne de Campanie
qui n'a pour elle
1202
01:46:41,708 --> 01:46:43,585
que sa beaut� et sa gr�ce.
1203
01:46:43,788 --> 01:46:45,062
Tais-toi !
1204
01:46:45,788 --> 01:46:47,983
Ne me compare pas � cette putain !
1205
01:46:48,188 --> 01:46:49,143
Pourquoi dis-tu �a ?
1206
01:46:50,508 --> 01:46:52,578
Elle est mod�le, pas putain.
1207
01:46:54,388 --> 01:46:56,618
Tout le th��tre se moque de toi.
1208
01:46:57,228 --> 01:46:57,978
Sean l'a vue
1209
01:46:58,628 --> 01:47:01,904
dans la rue.
Elle embrassait un vieux type.
1210
01:47:02,908 --> 01:47:05,376
Quelle est ta d�finition d'une putain ?
1211
01:47:05,588 --> 01:47:06,703
Dis-moi.
1212
01:47:07,188 --> 01:47:09,418
Tu en parles avec assez d'assurance
pour le savoir.
1213
01:47:09,708 --> 01:47:11,380
Qu'est-ce qui te prend ?
1214
01:47:11,668 --> 01:47:13,784
Une putain est une femme
1215
01:47:13,988 --> 01:47:16,900
qui �carte les jambes par int�r�t,
1216
01:47:17,108 --> 01:47:19,064
car elle ne sait rien faire d'autre.
1217
01:47:19,388 --> 01:47:21,583
Je ne comprends rien � ce que tu dis.
1218
01:47:21,788 --> 01:47:24,427
Explique-moi ce que toi,
Esther Kahn, actrice,
1219
01:47:24,708 --> 01:47:27,381
tu fais avec moi Philip Haygard,
1220
01:47:27,708 --> 01:47:29,107
critique de th��tre.
1221
01:47:29,308 --> 01:47:30,502
Dis-le-moi.
1222
01:47:37,028 --> 01:47:38,939
Ne me fais pas de mal
avant que je joue.
1223
01:47:42,628 --> 01:47:45,506
''Ne me fais pas de mal
avant que je joue'' !
1224
01:47:46,828 --> 01:47:49,740
Je ne te fais pas de mal,
tu es une machine.
1225
01:47:50,108 --> 01:47:51,302
Je suis avec toi parce que...
1226
01:47:53,828 --> 01:47:55,784
Tu m'aimes ? Tu parles !
1227
01:47:55,988 --> 01:47:58,548
Tu es Esther Kahn, la pute � Haygard,
1228
01:47:58,828 --> 01:48:02,059
qui va te quitter
et te rendre au vide dont je t'ai tir�e.
1229
01:48:02,268 --> 01:48:03,496
Tu es jaloux.
1230
01:48:04,308 --> 01:48:06,299
Tu ne feras rien d'elle.
1231
01:48:06,508 --> 01:48:08,783
Elle ne te rendra jamais fier comme moi.
1232
01:48:09,068 --> 01:48:10,137
N'en sois pas si s�re.
1233
01:48:10,348 --> 01:48:12,145
Je suis plus fier de sa beaut�
1234
01:48:12,348 --> 01:48:15,704
que je l'ai �t� de ton intelligence
et de ton talent.
1235
01:48:22,948 --> 01:48:25,303
J'ai aim� au-dessous de ma condition.
1236
01:48:26,628 --> 01:48:29,142
Je me suis abaiss�e � t'aimer.
1237
01:48:31,028 --> 01:48:32,222
Je suis souill�e.
1238
01:48:41,628 --> 01:48:42,981
O� tu vas ?
1239
01:48:43,828 --> 01:48:46,058
Ne pars pas sans me dire o� tu vas.
1240
01:48:46,348 --> 01:48:48,259
Si tu veux rester, tu sais quoi faire.
1241
01:48:48,548 --> 01:48:50,186
La r�ception est en bas.
1242
01:48:52,028 --> 01:48:54,747
Tu paies et tu rends la clef en partant.
1243
01:49:01,308 --> 01:49:02,787
Elle ne marche pas.
1244
01:49:05,028 --> 01:49:06,143
''Hedda...
1245
01:49:06,788 --> 01:49:08,824
qu'est-ce qu'il va advenir de tout �a ?''
1246
01:49:10,308 --> 01:49:13,027
''A dix heures il sera ici.
1247
01:49:13,988 --> 01:49:15,785
''Je le vois d�j�,
1248
01:49:16,468 --> 01:49:20,222
avec du pampre dans les cheveux,
ardent et t�m�raire...''
1249
01:49:20,428 --> 01:49:21,986
''Pourvu que ce soit vrai !''
1250
01:49:22,948 --> 01:49:24,700
''Alors, vois-tu,
1251
01:49:25,548 --> 01:49:28,108
''il sera redevenu ma�tre de lui-m�me.
1252
01:49:29,148 --> 01:49:31,901
Et il sera un homme libre � jamais.''
1253
01:49:32,388 --> 01:49:33,503
''Mon Dieu...
1254
01:49:35,228 --> 01:49:37,503
s'il pouvait arriver
tel que tu le vois.''
1255
01:49:37,708 --> 01:49:40,063
''Il arrivera tel que je le vois.
1256
01:49:40,268 --> 01:49:43,226
''Si tu pouvais comprendre
comme je suis pauvre.
1257
01:49:44,628 --> 01:49:48,018
''Toi � qui le destin a donn�
d'�tre si riche !
1258
01:49:50,988 --> 01:49:54,139
Je crois que je vais te br�ler
les cheveux !''
1259
01:49:55,108 --> 01:49:56,336
''L�che-moi !
1260
01:49:57,988 --> 01:50:00,024
J'ai peur de toi Hedda !''
1261
01:50:01,348 --> 01:50:03,464
''Le th� est servi
dans la salle � manger.''
1262
01:50:03,668 --> 01:50:04,418
''Bien,
1263
01:50:04,948 --> 01:50:05,937
nous venons.''
1264
01:50:07,468 --> 01:50:10,346
''Je pr�f�re
rentrer chez moi toute seule,
1265
01:50:10,988 --> 01:50:12,182
tout de suite.''
1266
01:50:12,628 --> 01:50:13,856
''Ridicule.''
1267
01:50:14,068 --> 01:50:17,299
C'est tout pour aujourd'hui.
On verra demain.
1268
01:50:22,508 --> 01:50:25,147
J'arrive pas � me concentrer,
j'�tais absente.
1269
01:50:25,388 --> 01:50:27,697
Je t'assure, c'�tait formidable.
1270
01:50:28,188 --> 01:50:30,019
Non, j'ai des soucis.
1271
01:50:30,988 --> 01:50:33,377
Demain j'esp�re juste m'en sortir.
1272
01:50:48,268 --> 01:50:49,826
Que puis-je pour vous ?
1273
01:50:50,228 --> 01:50:51,786
Chambre 211.
1274
01:50:51,988 --> 01:50:53,706
M.Haygard n'est pas l�.
1275
01:50:54,188 --> 01:50:55,701
Je suis au courant.
1276
01:50:56,068 --> 01:50:57,547
La chambre est libre.
1277
01:50:59,308 --> 01:51:00,184
Bien.
1278
01:53:56,188 --> 01:53:57,906
Mlle Kahn est dehors.
1279
01:53:58,988 --> 01:54:00,785
On t'attendait.
1280
01:54:01,508 --> 01:54:03,100
Elle ne veut pas entrer.
1281
01:54:03,308 --> 01:54:04,377
Pourquoi ?
1282
01:54:15,028 --> 01:54:16,143
�a va ?
1283
01:54:16,708 --> 01:54:18,141
Je ne veux pas entrer.
1284
01:54:18,508 --> 01:54:20,738
J'ai peur de ne pas pouvoir jouer.
1285
01:54:20,948 --> 01:54:23,018
Tu as le trac, c'est normal.
1286
01:54:27,188 --> 01:54:28,780
Vous vous �tes disput�s ?
1287
01:54:33,268 --> 01:54:35,384
Je ne suis plus avec Philip.
1288
01:54:38,468 --> 01:54:39,583
J'ai honte.
1289
01:54:45,148 --> 01:54:46,820
Il t'a bien amoch�e !
1290
01:54:47,788 --> 01:54:49,460
Personne ne me tape dessus.
1291
01:54:49,668 --> 01:54:51,898
Il y a que moi qui me tape dessus.
1292
01:54:52,948 --> 01:54:54,267
Je te crois !
1293
01:54:55,628 --> 01:54:58,096
J'ai peur de m'�tre ab�m� la m�choire.
1294
01:54:59,228 --> 01:55:00,627
J'ai du mal � parler.
1295
01:55:04,148 --> 01:55:07,424
On va te mettre une pommade...
ou quelque chose.
1296
01:55:09,468 --> 01:55:12,619
- Je veux parler � personne.
- Tu ne seras pas oblig�e.
1297
01:55:12,828 --> 01:55:14,307
Va leur dire.
1298
01:55:17,148 --> 01:55:18,263
Elle n'a rien.
Juste quelques marques sur le visage.
1299
01:55:32,188 --> 01:55:33,940
Voil� de la glace.
1300
01:55:35,988 --> 01:55:37,660
Je pose la robe l�-bas.
1301
01:55:47,828 --> 01:55:49,386
Il faut que je parle � Nathan.
1302
01:55:49,588 --> 01:55:50,657
Nathan...
1303
01:55:51,188 --> 01:55:52,223
c'est Esther.
1304
01:55:55,948 --> 01:55:57,097
Je suis pr�t.
1305
01:55:58,628 --> 01:56:00,505
Ne me laisse pas.
1306
01:56:00,708 --> 01:56:02,858
Je resterai coll� � toi.
1307
01:56:04,508 --> 01:56:08,296
''Vous �tiez une classe au-dessus de moi.
J'avais peur de vous !''
1308
01:56:08,508 --> 01:56:10,180
- ''Peur de moi ?''
- ''Affreusement.
1309
01:56:10,388 --> 01:56:13,380
Quand nous nous croisions
dans l'escalier...''
1310
01:56:37,628 --> 01:56:39,220
Je ne peux pas jouer.
1311
01:56:40,468 --> 01:56:41,821
Je suis malade.
1312
01:56:44,108 --> 01:56:46,747
Vous n'avez qu'� jeter sa pute dehors,
1313
01:56:47,068 --> 01:56:49,059
sinon, j'entre pas en sc�ne.
1314
01:56:49,668 --> 01:56:53,422
Je ne peux pas virer un spectateur.
1315
01:56:54,228 --> 01:56:55,502
C'est d�rangeant.
1316
01:56:57,668 --> 01:56:58,418
Compris ?
1317
01:56:59,948 --> 01:57:02,587
Tu ne te d�barrasseras pas
de lui comme �a.
1318
01:57:02,868 --> 01:57:04,984
Philip a une grande gueule.
1319
01:57:06,308 --> 01:57:08,902
Si tu lui parles, �a sera pire.
1320
01:57:09,228 --> 01:57:10,820
Ils ont d�j� leurs billets.
1321
01:57:11,028 --> 01:57:13,144
Les ouvreuses m'ont dit
qu'ils �taient d�j� plac�s.
1322
01:57:15,148 --> 01:57:17,378
Je ne veux pas jouer si elle est l� !
1323
01:57:19,388 --> 01:57:21,538
Pourquoi ne m'en as-tu pas parl� avant ?
1324
01:57:21,748 --> 01:57:22,942
On se serait arrang�s.
1325
01:57:23,268 --> 01:57:24,417
C'est trop tard, maintenant.
1326
01:57:24,628 --> 01:57:27,062
On aurait pu vendre leurs places.
1327
01:57:27,268 --> 01:57:28,417
Je suis malade.
1328
01:57:29,308 --> 01:57:31,139
C'est pas ma faute.
1329
01:57:35,388 --> 01:57:39,779
Quelqu'un ne pourrait pas
aller leur parler discr�tement ?
1330
01:57:41,228 --> 01:57:43,947
Lui dire que c'est difficile pour moi,
1331
01:57:44,588 --> 01:57:46,977
c'est vrai que c'est difficile
1332
01:57:49,628 --> 01:57:52,267
et que �a ira mieux si elle s'en va.
1333
01:57:53,628 --> 01:57:55,300
C'est possible �a ?
1334
01:57:57,068 --> 01:57:59,138
Je peux pas lui demander moi-m�me...
1335
01:57:59,428 --> 01:58:00,258
Toi tu restes ici.
1336
01:58:00,468 --> 01:58:01,867
Reste ici !
1337
01:58:03,308 --> 01:58:06,106
C'est une blague malsaine
qu'il te fait.
1338
01:58:08,188 --> 01:58:09,462
Ignore-le.
1339
01:58:09,868 --> 01:58:11,426
C'est pas possible.
1340
01:58:12,908 --> 01:58:14,819
J'essaie mais je ne peux pas.
1341
01:58:16,148 --> 01:58:17,900
Fin de la discussion.
1342
01:58:23,068 --> 01:58:24,706
Fais pas d'histoires.
1343
01:58:30,188 --> 01:58:33,817
Je ne crois pas que Philip
sera dans la salle. On lui a parl�.
1344
01:58:34,428 --> 01:58:35,577
Tiens bon.
1345
01:58:36,188 --> 01:58:37,780
Ne fais pas attention.
1346
01:58:56,108 --> 01:58:57,905
J'ai tout oubli�.
1347
01:58:58,668 --> 01:59:00,420
J'arrive m�me pas � lire.
1348
01:59:06,828 --> 01:59:08,181
Bois un peu d'eau.
1349
01:59:15,428 --> 01:59:16,702
�a va aller.
1350
01:59:16,908 --> 01:59:18,705
Je suis malade, je ne peux pas jouer.
1351
01:59:19,668 --> 01:59:20,783
Excuse-moi.
1352
01:59:22,148 --> 01:59:24,503
C'est ma faute. Je suis stupide.
1353
01:59:27,188 --> 01:59:28,098
C'est pas grave.
1354
01:59:28,468 --> 01:59:30,379
D�tends-toi.
1355
01:59:31,748 --> 01:59:34,626
Je vais chercher de l'eau.
Ou tu pr�f�res du th� ?
1356
01:59:35,428 --> 01:59:37,259
On a dix minutes.
1357
01:59:37,908 --> 01:59:39,023
Je reviens.
1358
02:00:27,828 --> 02:00:29,659
Va chercher l'infirmier !
Vite !
1359
02:00:32,028 --> 02:00:33,666
Merde, Esther...
1360
02:00:34,748 --> 02:00:36,306
Qu'est-ce que tu as fait ?
1361
02:00:43,348 --> 02:00:45,862
Je vais d�sinfecter, �a va piquer.
1362
02:00:47,268 --> 02:00:48,986
Mais je ne peux pas caut�riser.
1363
02:00:49,228 --> 02:00:51,901
�a va saigner, mais tr�s peu.
1364
02:00:52,108 --> 02:00:55,305
Les plaies sont petites.
�a ira bien dans vingt minutes.
1365
02:00:56,868 --> 02:00:59,143
Elle doit entrer en sc�ne maintenant.
1366
02:00:59,468 --> 02:01:01,299
�a va juste saigner un peu.
1367
02:01:02,108 --> 02:01:03,826
- �a te fait mal ?
- Non.
1368
02:01:05,148 --> 02:01:07,104
J'ai peur qu'elle en ait aval�.
1369
02:01:13,908 --> 02:01:15,819
Quelle classe !
1370
02:01:17,748 --> 02:01:19,420
Tu as m�ch� �a ?
1371
02:01:21,708 --> 02:01:22,823
Tu es brave !
1372
02:01:23,908 --> 02:01:25,466
Je suis impressionn�.
1373
02:01:26,268 --> 02:01:27,781
Si tu voyais Sean !
1374
02:01:27,988 --> 02:01:29,660
Il chie dans son froc.
1375
02:01:31,948 --> 02:01:34,064
Si j'en mangeais un peu aussi ?
1376
02:01:35,308 --> 02:01:36,900
Comme �a il m'adorera.
1377
02:01:46,148 --> 02:01:48,582
Reste un peu seul.
Tu as besoin de te concentrer.
1378
02:01:48,788 --> 02:01:50,301
Tu laisses l'infirmier avec elle ?
1379
02:01:50,508 --> 02:01:55,184
Tu es ici pour jouer, ne pense qu'� �a.
Kathryn et moi on se d�brouillera.
1380
02:01:55,388 --> 02:01:58,141
Concentre-toi :
acte I, acte II, acte III...
1381
02:02:00,988 --> 02:02:04,742
En sc�ne, chacun tout seul.
On ne joue pas avec, on joue contre.
1382
02:02:06,268 --> 02:02:08,782
Vous �tes all� parler � la fille ?
1383
02:02:08,988 --> 02:02:10,387
Je crois.
1384
02:02:12,268 --> 02:02:13,542
Tu veux bien v�rifier ?
1385
02:02:14,348 --> 02:02:17,863
Je crois que Kathryn l'a vue,
ou le portier.
1386
02:02:18,108 --> 02:02:20,064
Ils sont en train de s'en occuper.
1387
02:02:23,588 --> 02:02:25,021
Tu viendras me le dire ?
1388
02:02:25,308 --> 02:02:26,184
Je serai en bas.
1389
02:02:27,308 --> 02:02:28,536
Deux minutes !
1390
02:02:34,148 --> 02:02:37,185
De toute fa�on on va s'en assurer.
1391
02:02:37,788 --> 02:02:40,621
Ou je monte
ou je te le dirai en bas.
1392
02:02:43,708 --> 02:02:45,824
Alors, tu monteras me le dire ?
1393
02:02:54,068 --> 02:02:55,945
Tu veux mettre ta robe ?
1394
02:02:56,468 --> 02:02:57,537
C'est parfait.
1395
02:02:58,428 --> 02:02:59,656
Il faut y aller.
1396
02:03:03,188 --> 02:03:05,622
Sean veut que tu ailles chercher Esther.
1397
02:03:42,508 --> 02:03:45,147
- Elle est dans la salle ?
- Je ne sais pas.
1398
02:04:49,908 --> 02:04:50,977
Mlle Kahn !
1399
02:04:54,828 --> 02:04:56,386
Elle est sur sc�ne.
1400
02:05:01,668 --> 02:05:02,737
Rideau !
1401
02:06:18,748 --> 02:06:21,740
''Ma parole,
ils ne sont pas encore lev�s !''
1402
02:06:22,028 --> 02:06:23,620
''Je vous l'avais dit.
1403
02:06:48,948 --> 02:06:51,178
Je veux pas que cette putain
me touche !
1404
02:06:52,548 --> 02:06:56,826
Un jour, tu seras dans le caniveau
et je pi�tinerai ton cadavre. Je te hais !
1405
02:07:15,068 --> 02:07:17,821
Je ne peux pas jouer.
Il faut les pr�venir.
1406
02:07:19,148 --> 02:07:21,423
Je vous rembourserai.
1407
02:07:21,828 --> 02:07:23,341
Tu n'as pas assez d'argent.
1408
02:07:25,948 --> 02:07:28,826
Pas en une fois,
en plusieurs versements.
1409
02:07:30,788 --> 02:07:32,983
Je ne suis m�me pas jalouse.
1410
02:07:33,308 --> 02:07:35,697
Mais je ne peux pas jouer ce soir !
1411
02:07:35,908 --> 02:07:36,818
Demain...
1412
02:07:37,028 --> 02:07:39,462
Tu joueras devant cette fille ce soir.
1413
02:07:39,708 --> 02:07:43,098
Et demain, on �corchera vif
ce petit con de Haygard.
1414
02:07:46,748 --> 02:07:49,216
Je vais tout g�cher.
Je ne sais plus...
1415
02:07:55,388 --> 02:07:58,903
''Surtout maintenant
que j'ai une maison o� travailler.''
1416
02:08:00,788 --> 02:08:01,903
Je ne peux pas !
1417
02:08:02,348 --> 02:08:04,020
J'ai mal !
1418
02:08:04,508 --> 02:08:05,987
Je t'attends ici.
1419
02:08:06,188 --> 02:08:09,498
Tu n'as que deux r�pliques
et tu sors de sc�ne.
1420
02:08:10,108 --> 02:08:14,545
Essaie !
Si c'est trop difficile, on s'arr�te.
1421
02:08:15,388 --> 02:08:17,504
''Je crois que la voil�.''
1422
02:09:33,228 --> 02:09:35,344
�a me br�le partout.
Je ne veux pas y retourner.
1423
02:09:48,828 --> 02:09:51,296
''Hedda, est-ce que c'est pas �mouvant ?''
1424
02:10:00,588 --> 02:10:01,782
Faites rapide.
1425
02:10:01,988 --> 02:10:05,264
Cinq minutes de r�pit
et on baisse le rideau.
1426
02:10:05,908 --> 02:10:08,376
- �a suffira ?
- Je peux le faire.
1427
02:10:29,548 --> 02:10:32,221
- Comment �a se passe ?
- Tout va bien.
1428
02:10:53,348 --> 02:10:55,543
''Pour l'amour de moi Hedda !''
1429
02:10:59,388 --> 02:11:01,026
Il faut qu'elle reste en sc�ne.
1430
02:11:03,068 --> 02:11:06,743
Si Esther sort de sc�ne
elle est capable de ne pas revenir.
1431
02:11:06,948 --> 02:11:07,778
Je la surveille.
1432
02:11:07,988 --> 02:11:11,378
Elle ne sort pas de sc�ne, compris ?
1433
02:11:11,668 --> 02:11:14,307
Tu la changes en sc�ne,
tu la maquilles en sc�ne.
1434
02:11:14,508 --> 02:11:16,499
L'infirmier a un truc
pour sa bouche.
1435
02:11:28,388 --> 02:11:29,821
L�ve-toi une minute.
1436
02:11:31,868 --> 02:11:33,187
Donne-moi tes bras.
1437
02:11:33,948 --> 02:11:35,461
Tu veux un petit verre ?
1438
02:11:35,988 --> 02:11:37,262
Un remontant ?
1439
02:11:38,188 --> 02:11:39,940
J'ai oubli� des r�pliques ?
1440
02:11:40,348 --> 02:11:41,747
Tu es tr�s bien.
1441
02:11:43,948 --> 02:11:46,462
J'avais peur d'en oublier
et de te d�caler.
1442
02:11:46,668 --> 02:11:48,181
Tu as �t� parfaite.
1443
02:11:48,388 --> 02:11:50,219
Parfaitement en place.
1444
02:11:52,108 --> 02:11:55,100
J'ai parl� au souffleur,
il dit que tout se passe bien.
1445
02:12:05,328 --> 02:12:08,400
Tu as une sc�ne.
Une sc�ne, qu'est-ce que c'est ?
1446
02:12:17,528 --> 02:12:19,280
Je peux prendre la chaise ?
1447
02:12:46,008 --> 02:12:49,637
Elle n'avait jamais �t� plus contenue,
plus libre d'effort.
1448
02:12:50,608 --> 02:12:52,803
C'est � peine si elle semblait jouer.
1449
02:12:53,328 --> 02:12:56,400
On e�t dit qu'il s'�tait �tabli
un courant magn�tique
1450
02:12:56,608 --> 02:12:59,566
entre elle et ceux qui la regardaient.
1451
02:13:01,528 --> 02:13:03,166
Ils retinrent leur souffle
1452
02:13:03,368 --> 02:13:06,166
comme s'ils assistaient
� une trag�die r�elle,
1453
02:13:06,368 --> 02:13:08,563
comme si, � tout moment,
1454
02:13:08,768 --> 02:13:10,486
ce jeu pouvait faire place
1455
02:13:10,688 --> 02:13:13,964
� quelque passion horrible, nue,
de la nature.
1456
02:13:18,088 --> 02:13:19,726
Je dois aller aux toilettes.
1457
02:13:20,768 --> 02:13:22,167
Ram�ne-la en sc�ne.
1458
02:13:22,768 --> 02:13:24,724
''C'est sur l'avenir.
1459
02:13:26,968 --> 02:13:31,644
On m'a dit chez le libraire que tu vas
en faire une s�rie, cet automne.''
1460
02:13:38,448 --> 02:13:39,597
Nathan...
1461
02:13:40,528 --> 02:13:42,280
c'est affreux pour moi.
1462
02:13:44,208 --> 02:13:46,085
C'est pas si terrible !
1463
02:13:47,248 --> 02:13:48,476
Non...
1464
02:13:49,088 --> 02:13:51,318
mais c'est humiliant pour moi.
1465
02:13:52,208 --> 02:13:54,244
Je suis une femme, quand m�me.
1466
02:13:59,208 --> 02:14:00,960
''Je le savais bien !
1467
02:14:01,448 --> 02:14:02,517
''Hedda !
1468
02:14:03,608 --> 02:14:07,487
Eilert L�vborg
ne se dressera pas sur notre route !''
1469
02:14:07,688 --> 02:14:11,078
''Notre route ?
Laisse-moi en dehors de �a.''
1470
02:14:11,328 --> 02:14:14,957
''Et vous Conseiller Brack,
qu'est-ce que vous en dites ?''
1471
02:14:15,168 --> 02:14:18,763
''Je dis qu'une victoire morale
peut �tre une belle chose...''
1472
02:14:20,488 --> 02:14:21,762
Je vais me changer.
1473
02:14:22,688 --> 02:14:24,804
Je te laisse un moment.
1474
02:14:47,688 --> 02:14:49,679
Il y a un mot de Haygard.
1475
02:14:51,848 --> 02:14:54,965
Je te le garde
ou je te le donne maintenant ?
1476
02:15:03,808 --> 02:15:06,163
Vivement qu'on ait fini la pi�ce.
1477
02:15:06,368 --> 02:15:07,483
C'est vrai.
1478
02:15:07,768 --> 02:15:09,201
Je dois aller pisser.
1479
02:15:09,448 --> 02:15:10,961
Je vais avec toi.
1480
02:15:14,088 --> 02:15:17,285
Tu me rends mille fois
ce que je t'ai donn�.
1481
02:15:17,488 --> 02:15:21,720
Tu fais de toi une grande actrice.
Permets-moi de te voir.
1482
02:15:28,248 --> 02:15:30,762
Pardonne-moi,
c'est Sean qui m'a demand�...
1483
02:15:31,368 --> 02:15:33,245
Je ne sens plus rien.
1484
02:16:00,368 --> 02:16:03,883
Je voulais savoir quelle impression
�a fait quand la vie entre en vous.
1485
02:16:04,088 --> 02:16:07,683
Parce que je ne sentais rien
et je ne connaissais rien.
1486
02:16:08,088 --> 02:16:11,046
Maintenant, tout m'arrive tr�s fort.
1487
02:16:11,408 --> 02:16:14,684
�a br�le chaque nerf.
C'est comme une boucherie.
1488
02:16:15,528 --> 02:16:17,917
Tout rentre � l'int�rieur de moi.
1489
02:16:18,688 --> 02:16:20,406
Je suis toute arrach�e.
1490
02:16:23,768 --> 02:16:26,919
Je sens que je meurs � toute vitesse
et �a ne s'arr�te pas.
1491
02:16:28,808 --> 02:16:30,446
Comment vous faites
1492
02:16:33,128 --> 02:16:35,164
si vous sentez la vie tout le temps ?
1493
02:16:35,448 --> 02:16:37,120
Je ne vous crois pas.
1494
02:16:37,368 --> 02:16:39,677
Je sais que vous faites semblant,
1495
02:16:40,128 --> 02:16:42,767
parce que �a fait si mal
que vous hurleriez.
1496
02:16:43,808 --> 02:16:45,719
Je pr�f�rais avant.
1497
02:16:46,808 --> 02:16:48,685
Vivement que �a s'arr�te !
1498
02:16:50,328 --> 02:16:52,319
Tu crois que �a va s'arr�ter ?
1499
02:16:53,928 --> 02:16:56,567
C'est mieux quand on est enferm�, hein ?
1500
02:16:56,808 --> 02:16:58,958
Il ne faut jamais rien conna�tre.
1501
02:16:59,168 --> 02:17:01,238
C'est pas bon de savoir.
1502
02:17:01,768 --> 02:17:03,440
�a n'est que de la merde.
1503
02:17:04,648 --> 02:17:05,763
Tu m'avais menti.
1504
02:17:05,968 --> 02:17:07,686
''Ecoutez Mme Elvsted,
1505
02:17:08,328 --> 02:17:11,126
''vous devriez vous installer
chez tante Julie.
1506
02:17:11,528 --> 02:17:14,645
Je viendrai le soir
et nous travaillerons l�-bas.''
1507
02:17:14,848 --> 02:17:17,316
''J'entends ce que tu dis Tesman !
1508
02:17:17,528 --> 02:17:20,247
Et � quoi passerai-je mes soir�es ici ?''
1509
02:17:20,728 --> 02:17:25,119
''Le Conseiller Brack
aura s�rement la gentillesse
1510
02:17:25,328 --> 02:17:27,478
de passer te voir,
malgr� mon absence.''
1511
02:17:27,688 --> 02:17:31,044
''Tous les soirs, avec plaisir
Mme Tesman.
1512
02:17:31,768 --> 02:17:33,565
Nous nous entendrons fort bien.''
1513
02:17:33,768 --> 02:17:36,328
''C'est bien ce que vous esp�rez,
Conseiller !
1514
02:17:36,528 --> 02:17:39,122
Etre le seul coq du poulailler !''
1515
02:17:41,568 --> 02:17:44,002
''Elle joue encore
avec ces pistolets !
1516
02:17:46,488 --> 02:17:48,001
''Elle s'est tu�e !
1517
02:17:48,848 --> 02:17:50,725
''Une balle dans la tempe !
1518
02:17:51,248 --> 02:17:52,601
Pensez un peu.''
1519
02:17:55,528 --> 02:17:57,086
''Mis�ricorde.
1520
02:17:58,288 --> 02:18:00,597
On ne fait pas
des choses pareilles !''
1521
02:18:09,768 --> 02:18:11,440
La r�flexion revenant
1522
02:18:11,648 --> 02:18:14,003
au travers d'un amas confus
de souffrance et d'�moi,
1523
02:18:14,728 --> 02:18:16,844
� sa nature d�termin�e
et automatique
1524
02:18:17,048 --> 02:18:20,438
qu'un grand choc
venait en quelque sorte de lib�rer,
1525
02:18:20,648 --> 02:18:24,527
elle r�alisa que ce qu'elle
avait voulu toute sa vie
1526
02:18:25,088 --> 02:18:26,999
s'�tait enfin produit.
1527
02:18:27,808 --> 02:18:31,118
On lui avait donn� la note
et elle lui avait r�pondu,
1528
02:18:31,328 --> 02:18:34,798
comme elle r�pondait
� toute suggestion... infailliblement.
1529
02:18:35,768 --> 02:18:38,840
Elle savait qu'elle pourrait
r�p�ter la note quand elle le voudrait,
1530
02:18:39,048 --> 02:18:41,084
puisqu'elle l'avait trouv�e.
1531
02:18:41,288 --> 02:18:43,404
Il n'y aurait pas de variations.
1532
02:18:43,608 --> 02:18:45,678
L'actrice �tait faite, enfin.
1533
02:18:46,608 --> 02:18:49,600
Elle pouvait reprendre son amant
ou ne jamais le revoir,
1534
02:18:49,808 --> 02:18:51,639
�a ne changerait rien.
1535
02:18:52,408 --> 02:18:56,287
''�a ne changerait rien''
se r�p�tait-elle encore et encore
1536
02:18:56,488 --> 02:18:58,638
en versant des larmes irr�pressibles.
1537
02:18:58,888 --> 02:19:01,118
Moi je calcule tout
parce que je suis en faillite !
1538
02:19:01,328 --> 02:19:04,604
Toi tu ne comptes pas,
tu es si prosp�re !
1539
02:19:05,688 --> 02:19:09,363
Tu te trompes de personne.
Tu ne me parles pas � moi !
1540
02:19:09,568 --> 02:19:13,243
Je te survivrai, tu comprends ?
Je vais m'en sortir !
1541
02:19:13,448 --> 02:19:16,008
Malgr� toi, mais je vais m'en sortir...
112886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.