All language subtitles for Dawn.Of.The.Dead.1978.EXTENDED.1080p.BluRay.H264-AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,070 Oletko kunnossa? T��ll� on helvetti p��sem�ss� irti. 2 00:00:36,640 --> 00:00:40,470 - N�en viel� unta... - Etk� n�e. 3 00:00:43,200 --> 00:00:46,030 Minun vuoroni nukkua. 4 00:00:46,600 --> 00:00:51,230 Kuvausryhm� on aivan tolaltaan. Muutama l�hti jo l�tkim��n. 5 00:00:52,400 --> 00:00:56,910 En tied�, kauanko voimme jatkaa. 6 00:01:06,360 --> 00:01:11,510 - H�t�asemat ruudulle! - Puolet niist� on jo kaatunut. 7 00:01:12,080 --> 00:01:16,430 - Hanki uusi lista! - Ved�nk� sen vain perseest�ni, vai? 8 00:01:18,880 --> 00:01:22,999 - Uskotko, ett� kuolleet her��v�t? - En tied�, mit� uskoa, tohtori. 9 00:01:23,000 --> 00:01:27,070 - Tied�mme vain, mit� kerrotte. - Se on totta! 10 00:01:27,640 --> 00:01:32,030 - On tarpeeksi vaikea uskoa... - T�m� ei ole mik��n talk show. 11 00:01:32,600 --> 00:01:36,790 On turha nuoleskella yleis�� moralisoivalla paskanjauhamisella! 12 00:01:42,240 --> 00:01:45,670 Frannie, pyyd� Charlielta uusi lista. 13 00:01:46,400 --> 00:01:50,719 - H�t�asemat? - Puolet niist� on jo hyl�tty. 14 00:01:50,720 --> 00:01:54,639 Emme voi l�hett�� ihmisi� hyl�ttyihin h�t�asemiin, Charlie. 15 00:01:54,640 --> 00:01:58,630 Olemme saaneet vanhaa tietoa jo 12 tunnin ajan. 16 00:02:11,400 --> 00:02:13,639 - Se on vanhaa tietoa. - Givens k�ski! 17 00:02:13,640 --> 00:02:17,470 Ota ne pois! K�ske Givensin tulla puhumaan minulle! 18 00:02:30,360 --> 00:02:33,759 Ihmiset eiv�t hyv�ksy ratkaisuanne, tohtori, enk� min� syyt� heit�! 19 00:02:33,760 --> 00:02:38,070 Jokainen ruumis, jota ei h�vitet�, tulee yhdeksi niist�. 20 00:02:38,680 --> 00:02:43,540 Se her�� ja alkaa tappaa, sen uhrit her��v�t ja alkavat tappaa! 21 00:02:44,280 --> 00:02:48,310 - H�t�asemat... - Dave! 22 00:02:53,600 --> 00:02:56,119 Pist� nuo ruudulle. 23 00:02:56,120 --> 00:02:59,599 Niit� kaatuu koko ajan. Foster on oikeassa. Olemme h�vi�ll�. 24 00:02:59,600 --> 00:03:02,950 Sekoitamme kaiken itse. 25 00:03:03,960 --> 00:03:06,679 Ruumiit on h�vitett�v� - 26 00:03:06,680 --> 00:03:10,110 joko tuhoamalla aivot tai erottamalla ne muusta ruumiista. 27 00:03:12,400 --> 00:03:15,990 Tilanne on otettava hallintaan, ennen kuin on my�h�ist�! 28 00:03:17,000 --> 00:03:19,790 Ne lis��ntyv�t liian nopeasti! 29 00:03:19,920 --> 00:03:23,159 Kuka otti h�t�asemat ruudulta? Kenell�k��n ei ole valtuuksia siihen. 30 00:03:23,160 --> 00:03:27,150 - Garret, kuka k�ski poistaa tekstit? - Min�! Tiedot ovat vanhoja! 31 00:03:27,760 --> 00:03:30,759 - Tied�t kai, ett� olet l�hetyksess�? - Mit� helvetti� t��ll� tapahtuu? 32 00:03:30,760 --> 00:03:36,710 H�t�asemien on oltava ruudussa! Muuten menet�mme katsojia! 33 00:03:37,680 --> 00:03:41,639 Aiotko murhata ihmisi� l�hett�m�ll� heid�t kaatuneille h�t�asemille? 34 00:03:41,640 --> 00:03:45,799 - Niiden on oltava ruudussa koko ajan! - Tarvitseeko joku kyydin? 35 00:03:45,800 --> 00:03:49,519 Mit� helvetti� sin� teet? Takaisin p�yd�n ��reen! 36 00:03:49,520 --> 00:03:54,190 Hoitakaa tuo idiootti pois l�hetyksest�! 37 00:03:56,040 --> 00:04:01,270 Pys�yt� heid�t... Lucas, takaisin p�yd�n ��reen! 38 00:04:03,640 --> 00:04:07,479 - Joku t�nne, joka osaa k�ytt�� t�t�! - Hoitakaa tuo idiootti pois! 39 00:04:07,480 --> 00:04:13,470 Maksan kolminkertaista palkkaa! L�hetyst� on jatkettava! 40 00:04:14,640 --> 00:04:19,630 - Mit� tietoja voitte antaa ihmisille? - Ne tappavat yhdest� syyst�, - 41 00:04:20,200 --> 00:04:24,359 saadakseen ruokaa. Ne sy�v�t uhrejaan, ymm�rr�tk�? 42 00:04:24,360 --> 00:04:27,150 Se pit�� ne liikkeess�. 43 00:04:27,680 --> 00:04:30,550 Jos kuuntelisitte, jos hoitaisimme - 44 00:04:31,080 --> 00:04:34,359 tilannetta ilman tunteilua... 45 00:04:34,360 --> 00:04:37,359 ...t�h�n ei olisi tultu. 46 00:04:37,360 --> 00:04:42,710 Philadelphiassa, kuten kaikissa isoissa kaupungeissa, on sotatila. 47 00:04:44,240 --> 00:04:46,910 Kulkulupa... 48 00:04:47,920 --> 00:04:51,910 - Mit� siell� tapahtuu? - Siell� on t�ysi kaaos... 49 00:04:57,200 --> 00:05:03,300 Jos levi�mist� ei voida pys�ytt�� kansalaisten tunteiden takia... 50 00:05:06,520 --> 00:05:14,520 Ylimm�lt� taholta on m��r�tty, ett� kansalaisten on j�tett�v� asuntonsa. 51 00:05:15,640 --> 00:05:20,439 Riippumatta siit�, kuinka hyvin suojattuja ja varustettuja ne ovat. 52 00:05:20,440 --> 00:05:25,560 Kansalaiset siirret��n kaupungin keskustaan. Kuolleiden ruumiit - 53 00:05:26,320 --> 00:05:31,390 luovutetaan kansalliskaartin erikoisjoukkojen h�vitett�v�ksi 54 00:05:36,480 --> 00:05:40,239 - Frannie, yhdeks�lt� katolla. Me h�ivymme. - Uskomatonta... Mit�? 55 00:05:40,240 --> 00:05:44,550 - L�hdemme helikopterilla. - Emme me voi, Steve. T�ytyy... 56 00:05:45,480 --> 00:05:48,159 - Sopiiko kello yhdeks�n? - T�ytyy... 57 00:05:48,160 --> 00:05:52,430 Ei t�ydy mit��n, Fran. Jonkun on selvitt�v� hengiss� t��lt�. 58 00:05:53,040 --> 00:05:58,599 - �l� pakota hakemaan sinua. - Mene vain. Lopetamme klo 12 kuitenkin. 59 00:05:58,600 --> 00:06:04,390 H�t�l�hetykset alkavat silloin. Meid�n ty�mme on ohi. 60 00:06:13,400 --> 00:06:18,790 Martinez! Tied�t hyvin, ett� rakennus on piiritetty! 61 00:06:20,760 --> 00:06:24,790 Se paskiainen on siirt�nyt kaikki samaan rakennukseen. Mik� ��li�. 62 00:06:25,360 --> 00:06:29,140 N�ytt�� silt�, ett� he aikovat taistella. 63 00:06:29,760 --> 00:06:34,700 Martinez! Kaikki rakennuksen ihmiset ovat sinun vastuullasi! 64 00:06:35,320 --> 00:06:38,359 Emme varmasti kumpikaan halua kenenk��n loukkaantuvan! 65 00:06:38,360 --> 00:06:42,140 - Saat kolme minuuttia, Martinez. - Saat kolme minuuttia! 66 00:06:42,920 --> 00:06:48,910 - Luovuttakaa aseet ja antautukaa! - Sinua tai muita ei syytet� mist��n. 67 00:06:50,640 --> 00:06:53,750 Ainakaan viel�. 68 00:06:54,280 --> 00:06:58,239 - Tule nyt, Martinez. - Niin, n�yt� puerto ricolais-naamasi, - 69 00:06:58,240 --> 00:07:02,479 niin voin ampua sen tohjoksi. Lahtaan kaikki ne saastat. 70 00:07:02,480 --> 00:07:08,660 - Kaikki puerto ricolaiset ja nekrut! - Sin�h�n olet Rod? 71 00:07:09,240 --> 00:07:15,070 - Rod Tucker. - Miksi niit� p��stet��n n�ihin t�ysihoitoloin? Helvetti! 72 00:07:15,680 --> 00:07:20,439 Asun itse huonommin! Ei niit� saa puhumalla ulos. Ne t�ytyy ampua! 73 00:07:20,440 --> 00:07:23,679 Pysy rauhallisena vain. �l� menet� hermojasi tuolla sis�ll�. 74 00:07:23,680 --> 00:07:28,390 - P�rj��n kyll�. - Tulkaa jo! Tuhlaatte aikaani! 75 00:07:34,720 --> 00:07:37,390 Liikett�! Liikett�! 76 00:07:40,120 --> 00:07:42,950 Antaa tulla, mulkut! 77 00:08:12,720 --> 00:08:16,030 Paikallasi! 78 00:08:18,240 --> 00:08:21,860 �l� juokse sinne! 79 00:08:59,040 --> 00:09:02,350 Antaa tulla, kusip��t... 80 00:09:09,760 --> 00:09:14,110 - Wooley sekosi. - Wooley! 81 00:09:26,800 --> 00:09:31,110 - Auttakaa nyt joku! - Mene pois h�nen luotaan! 82 00:09:31,680 --> 00:09:35,380 - Auttakaa! H�n on seonnut! - Pois h�nen luotaan! 83 00:09:37,800 --> 00:09:40,390 Ei siihen huoneeseen! 84 00:10:19,600 --> 00:10:22,630 Jeesus Kristus... 85 00:10:29,040 --> 00:10:31,500 Ammu se. 86 00:10:32,440 --> 00:10:35,980 Ammu se! Ammu sit� p��h�n! 87 00:12:07,240 --> 00:12:11,430 Et ole t��ll� yksin, poju. 88 00:12:17,840 --> 00:12:22,430 - Sin�h�n olit Wooleyn tiimiss�? - En n�hnyt mit��n. 89 00:12:24,680 --> 00:12:28,950 En n�hnyt, miten h�n kuoli. 90 00:13:05,200 --> 00:13:11,430 Aiotko paeta? En tarkoita Wooleyn takia, vaan t�m�n kaiken. 91 00:13:11,960 --> 00:13:15,830 Niin, tied�n. 92 00:13:18,920 --> 00:13:23,630 Monet ovat l�hd�ss�. Min�kin voisin. 93 00:13:29,200 --> 00:13:33,630 Voisin h�ipy� t�n� iltana. 94 00:13:40,840 --> 00:13:46,110 Yst�v�ll�ni on helikopteri. H�n pyysi minua mukaansa. 95 00:13:47,720 --> 00:13:51,260 Onko mielest�si oikein paeta? 96 00:13:59,160 --> 00:14:03,470 Pyyd�n, p��st�k�� minut l�pi... 97 00:14:06,000 --> 00:14:10,190 Ei, pyyd�n! P��st�k�� minut vain kulkemaan l�pi... 98 00:14:10,760 --> 00:14:14,510 Olen menossa 7. kerrokseen hakemaan siskoni. P��st�k�� l�pi. 99 00:14:15,600 --> 00:14:19,220 107:n asukkaat tottelevat teit� nyt. 100 00:14:24,720 --> 00:14:29,230 Viime viikon aikana moni on kuollut n�ill� kaduilla. 101 00:14:29,800 --> 00:14:35,070 Ruumiit ovat talon kellarissa. Olen siunannut heid�t. 102 00:14:35,840 --> 00:14:41,190 Te saatte nyt tehd�, mit� haluatte. Te olette meit� vahvempia, - 103 00:14:41,760 --> 00:14:47,310 mutta pian... ne ovat vahvempia kuin te. 104 00:14:52,040 --> 00:14:57,870 Kun kuolleet k�velev�t, senores, on lopetettava tappaminen, - 105 00:14:58,400 --> 00:15:02,390 tai h�vi�mme sodan. 106 00:15:10,040 --> 00:15:13,990 Ne eiv�t saa p��st� sis��n. 107 00:17:12,160 --> 00:17:15,479 Jessus! 108 00:17:15,480 --> 00:17:19,239 - Oletteko OK? - Kyll�. 109 00:17:19,240 --> 00:17:23,479 T�nne he siis varastoivat ruumiit. Tarvitsetteko lis�� miehi�? 110 00:17:23,480 --> 00:17:28,870 - Emme. Homma on jo hoidettu... - Kristus... 111 00:17:39,560 --> 00:17:42,599 Miksi he s�ilyttiv�t niit� t��ll�? 112 00:17:42,600 --> 00:17:47,540 Koska he viel� kunnioittavat kuolemaa. 113 00:18:02,240 --> 00:18:04,950 Tule, tarvitsen apuasi. 114 00:18:06,960 --> 00:18:10,630 - Rogeria ei n�y. Odotamme 10 minuuttia. - Stephen! 115 00:18:14,800 --> 00:18:17,590 Tied�n... 116 00:18:20,360 --> 00:18:24,110 Odota t�ss�. 117 00:18:38,600 --> 00:18:43,460 Noin vain, aivan kuin auton kanssa. Pid� siin�, kunnes tankki on t�ynn�. 118 00:18:56,640 --> 00:19:00,470 Tukikohta? P��maja kutsuu. 119 00:19:16,880 --> 00:19:21,740 - Ei vastausta... - Kuuleeko p��maja? 120 00:19:22,280 --> 00:19:26,590 Radiomies kuollut... Asema hyl�tty. 121 00:19:32,960 --> 00:19:37,150 - Stephen! - Toivottavasti se on Roger. 122 00:19:37,680 --> 00:19:41,630 - Mit� sin� teet? - Tulen ihan pian. 123 00:19:46,680 --> 00:19:49,519 Pysy rauhallisena. 124 00:19:49,520 --> 00:19:54,070 - Hei. - Tule, kippari! Niiden yst�vi� on tulossa! 125 00:20:00,000 --> 00:20:03,540 - Olemme JON-yhti�n v�ke�... - Auto on t��ll� runsaan minuutin kuluttua. 126 00:20:04,960 --> 00:20:09,310 Odottakaa. Olemme t��ll� vain tankkaamassa. 127 00:20:09,880 --> 00:20:13,439 Ne miehet olivat jo kuolleet. Tied�tte sen. Olitte t��ll�. 128 00:20:13,440 --> 00:20:16,719 "JON-liikennekatsaus", Steve Andrews... 129 00:20:16,720 --> 00:20:20,950 - Niin, olen Steve Andrews. - P��sisimme t�ll� pidemm�lle! 130 00:20:21,520 --> 00:20:24,839 - Emme kaikki mahdu siihen! - Kuinka monta tuo kantaa? 131 00:20:24,840 --> 00:20:28,199 - En l�hde vehkeeseen, jota en itse osaa ohjata. - Niin juuri! 132 00:20:28,200 --> 00:20:32,550 Jos h�nelle k�y jotakin, olemme jumissa! Menn��n veneelle! 133 00:20:33,160 --> 00:20:37,070 - P��semme t�ll� pidemm�lle! - Poliisin erikoisjoukkojen auto! 134 00:20:37,640 --> 00:20:42,030 - Ei se mit��n. Olemme poliiseja. - Ja paskat! Menn��n veneelle! 135 00:20:43,880 --> 00:20:48,190 L�hdette pakoon, eik� niin? Pakenette JON-helikopterilla. 136 00:20:54,920 --> 00:20:59,279 - Mik� h�t�n�, konstaapeli. - Kaverisi varastavat yhti�n bensaa. 137 00:20:59,280 --> 00:21:03,630 - Miten niin kaverini? - He tiet�v�t, Rog. Hekin pakenevat. 138 00:21:04,160 --> 00:21:09,310 - Olisi hullua alkaa ammuskelemaan. - Niin olisi. 139 00:21:23,440 --> 00:21:28,430 - Kuka h�n on? - H�nen nimens� on Peter. H�n on OK. 140 00:21:30,400 --> 00:21:35,279 Menk�� nopeasti! Tukikohdan kaatumisesta on raportoitu! 141 00:21:35,280 --> 00:21:38,439 - Selv�! Onnea matkaan! - Kantaako t�m� meid�t kaikki? 142 00:21:38,440 --> 00:21:41,980 Polttoainetta kuluu enemm�n, mutta kyll� se kantaa. 143 00:21:42,880 --> 00:21:45,550 Hei! Onko teill� tupakkaa? 144 00:21:46,240 --> 00:21:49,199 Onko teill�? 145 00:21:49,200 --> 00:21:52,759 - Ei ole, ik�v� kyll�. - Mihin olette menossa? 146 00:21:52,760 --> 00:21:56,710 - Joelle. Yrit�mme p��st� saarille. - Mille saarille? 147 00:21:57,240 --> 00:22:02,670 - Mille tahansa. Mihin te menette? - Yl�sp�in. 148 00:22:13,600 --> 00:22:17,140 - Onko tupakkaa? - Ei ole. 149 00:22:18,640 --> 00:22:22,150 Onko teill� tupakkaa? 150 00:22:37,680 --> 00:22:41,159 - J��k� l�heisi�nne t�nne? - Ex-aviomies. 151 00:22:41,160 --> 00:22:43,479 - Ex-vaimo. - Ent� sinulta, Peter? 152 00:22:43,480 --> 00:22:46,350 Muutama veli. 153 00:22:58,760 --> 00:23:04,230 Oikeita velji�k�? Siis oikeita velji� vai yst�vi�? 154 00:23:07,360 --> 00:23:10,399 Molempia. 155 00:23:10,400 --> 00:23:13,750 - Kuinka monta oikeaa? - Kaksi. 156 00:23:22,880 --> 00:23:27,350 Yksi on linnassa, ja toinen on ammattilaisjalkapalloilija, - 157 00:23:29,000 --> 00:23:34,020 mutta tulemme juttuun toistemme kanssa silloin t�ll�in. 158 00:23:35,000 --> 00:23:39,860 - Onko h�n miehesi nyt? - Suurimman osan ajasta kyll�. 159 00:23:41,440 --> 00:23:45,990 - Haluan vain tiet��, kuka kukin on. - Niin min�kin. 160 00:23:58,200 --> 00:24:01,510 Onko vett� viel�? 161 00:24:06,000 --> 00:24:09,430 - Tied�tk�, miss� olemme? - Tied�n t�sm�lleen, miss� olemme. 162 00:24:10,000 --> 00:24:14,030 - Harrisburgissa? - Ohitimme sen tunti sitten. 163 00:24:19,680 --> 00:24:24,070 Luoja. Se on levinnyt kaikkialle. 164 00:24:24,680 --> 00:24:30,030 Johnstown on l�hell�. Ne punaniskat luultavasti vain nauttivat t�st�. 165 00:25:28,080 --> 00:25:30,830 Takananne! 166 00:25:34,400 --> 00:25:36,639 Auton luona... 167 00:25:36,640 --> 00:25:39,670 Ammu bensatankkiin! 168 00:25:53,000 --> 00:25:55,630 Osuin! 169 00:25:56,120 --> 00:25:59,550 Ohi meni... 170 00:26:30,320 --> 00:26:34,270 - Paskat! T�m� on melkein tyhj�. - Tarkistan t�m�n. 171 00:26:35,520 --> 00:26:40,270 T��ll� on paljon pienkoneita. Kaikki varmasti tankkasivat ja l�htiv�t. 172 00:26:40,920 --> 00:26:44,079 - L�htiv�t minne? - T�ss� pumpussa on viel�. 173 00:26:44,080 --> 00:26:47,350 - P�rj��tk� sen kanssa? - Kyll�. 174 00:26:47,880 --> 00:26:51,580 K�yn tarkistamassa hangaarit. 175 00:27:42,440 --> 00:27:45,470 Pelkk�� rojua. 176 00:28:01,200 --> 00:28:04,110 Steve... 177 00:28:13,800 --> 00:28:16,670 Juokse! Juokse! 178 00:28:46,680 --> 00:28:49,910 Juokse! 179 00:29:03,920 --> 00:29:06,870 Roger! 180 00:30:53,000 --> 00:30:56,750 Peter! 181 00:31:15,440 --> 00:31:18,510 �l� koskaan osoita aseella, herra. 182 00:31:19,360 --> 00:31:24,430 - Peter, mit� sin� teet!? - Pelottavaa, eik� olekin? 183 00:31:28,400 --> 00:31:31,590 Eik� olekin? 184 00:31:45,320 --> 00:31:48,879 T�ytyy l�yt�� polttoainetta. Clevelandin l�helt� voisi l�yty�. 185 00:31:48,880 --> 00:31:51,919 T�ytyy v�ltt�� isoja kaupunkeja. Jos ne ovat kuin Philadelphia, - 186 00:31:51,920 --> 00:31:55,039 emme ehk� selvi�. - Emme ehk� selvi� miss��n. 187 00:31:55,040 --> 00:31:58,119 - Hyv� kun p��simme tuolta. - Selvi�mme kyll�. 188 00:31:58,120 --> 00:32:02,910 - Selvi�mme, kunhan niit� ei ole liikaa. - Eiv�t ne ampuneetkaan minua... 189 00:32:04,400 --> 00:32:08,670 T�ytyy pysy� haja-asutusalueilla. Lentokentti� t�ytyy olla pohjoisessa. 190 00:32:09,240 --> 00:32:12,479 Locksissa on bensa-asemia, valtion ja yksityisi�. 191 00:32:12,480 --> 00:32:16,599 Mutta niiss� on varmasti ihmisi�. Emme tarvitse my�sk��n r�hin�it�. 192 00:32:16,600 --> 00:32:20,079 - He jahtaavat vain ry�stelij�it�. - Onko sinulla t�m�n Limon paperit? 193 00:32:20,080 --> 00:32:23,950 - Minulla ja Franilla on JON-paperit. - Onko t�m� s��havaintolento, vai? 194 00:32:24,600 --> 00:32:31,030 Her��! Olemme varkaita ja roistoja! Meid�n on p�rj�tt�v� omillamme. 195 00:32:32,000 --> 00:32:35,750 Emme tied�, mihin olemme menossa! Ei ruokaa, ei vett�, ei edes radiota. 196 00:32:38,560 --> 00:32:42,260 Sinun t�ytyy nukkua, Stephen. 197 00:32:52,440 --> 00:32:56,470 - Mik� helvetti tuo on? - N�ytt�� ostoskeskukselta. 198 00:33:38,040 --> 00:33:40,079 - Hyv� Jumala! - H�ivyt��n t��lt�! 199 00:33:40,080 --> 00:33:43,679 - Odottakaa. Ne eiv�t p��se yl�s. - Emmek� me voi menn� alas. 200 00:33:43,680 --> 00:33:46,630 Otetaan siit� selv��. 201 00:34:09,600 --> 00:34:13,630 - Liikkeet on lukittu. Ne eiv�t p��se niihin. - Niit� ei n�y yl�kerrassa. 202 00:34:14,400 --> 00:34:19,030 - Yleens�h�n n�iss� on kaksi kerrosta. - Yrit�mme sis��n yl�kautta. 203 00:34:35,760 --> 00:34:39,230 Virta ei ole poikki t��ll�. S�hk� tulee ehk� ydinvoimalasta. 204 00:34:39,840 --> 00:34:43,310 - Mit� ne tekev�t? Miksi ne tulevat t�nne? - Johtuu ehk� vaistosta, - 205 00:34:43,880 --> 00:34:49,000 muistoista. T�m� oli heille t�rke� paikka, kun he eliv�t. 206 00:34:50,480 --> 00:34:53,430 Katso t�t�! 207 00:34:56,320 --> 00:35:00,990 T�m� ei johda tavarataloon. Mik� helvetti t�m� on? 208 00:35:07,520 --> 00:35:11,470 Miten me p��semme sinne? 209 00:35:54,960 --> 00:35:57,870 N�ytt�� ilmaiselta aterialta. 210 00:35:58,600 --> 00:36:02,439 - S�ilykelihaa... - Otitko purkinavaajan mukaan? 211 00:36:02,440 --> 00:36:07,460 - Enp� tainnut. - �l� sitten v�h�ttele sit�. Purkissa on oma avain. 212 00:36:10,800 --> 00:36:16,150 Mit� luulet? T�m� on ainut reitti t�nne yl�s. Mit� luulet? 213 00:36:49,280 --> 00:36:52,950 Sinunkin on parasta nukkua. 214 00:36:54,280 --> 00:36:58,430 Tuolla alhaalla olisi hy�dyllist� tavaraa. 215 00:36:58,960 --> 00:37:04,550 - Tied�n. - Se on iso paikka. Ne ovat melko hajallaan siell�. 216 00:37:06,800 --> 00:37:11,070 - Luulen, ett� selvi�isimme niist�. - Salamahy�kk�ys? 217 00:37:13,160 --> 00:37:16,719 - Olette hulluja! - Paikka voi olla kultakaivos. Pakko se on tarkistaa. 218 00:37:16,720 --> 00:37:20,519 T�llaistahan me juuri yrit�mme v�ltt��... Stephen! 219 00:37:20,520 --> 00:37:23,230 Anna olla. Menemme kahdestaan. 220 00:37:23,840 --> 00:37:26,999 T�m� on ladattu. Ole varovainen. Liipaisin on herkk�, - 221 00:37:27,000 --> 00:37:31,510 mutta ase potkaisee aika tavalla. Valmistaudu siihen. 222 00:37:31,960 --> 00:37:36,110 Jos joku muu kuin me tulee yl�s, paetkaa helikopterilla. 223 00:37:39,800 --> 00:37:44,660 Kuulet luultavasti ammuskelua. �l� s�ik�hd� sit�. 224 00:38:11,760 --> 00:38:14,350 T��ll�. 225 00:38:48,560 --> 00:38:52,710 - Valtakunnan avaimet... - Ota radiopuhelimet. 226 00:39:37,840 --> 00:39:41,790 - Tuollahan on oikea jouluruuhka. - Niinp�. Kuinka teemme sen? 227 00:39:42,400 --> 00:39:46,790 Menemme liikkeisiin t��lt�. Liikkeiss� on varmasti hissit. 228 00:39:47,320 --> 00:39:50,639 Tarkistetaanpa ne avaimet. 229 00:39:50,640 --> 00:39:53,719 - 15, yl�- ja alakerta. - Ne ovat t�ss�. 230 00:39:53,720 --> 00:39:56,359 Saisiko olla v�h�n musiikkia? 231 00:39:56,360 --> 00:40:00,110 - Mit�? - Se peitt�isi meteli�mme. 232 00:40:03,000 --> 00:40:07,940 Pist� kaikki p��lle. Saatamme tarvita virtaa my�hemminkin. 233 00:40:36,720 --> 00:40:39,870 Stephen? 234 00:41:32,240 --> 00:41:35,639 - J�nist�mmek� vai menemmek�? - Oletko mukana? 235 00:41:35,640 --> 00:41:39,230 - Tarvitsen sytytinbensaa. - Saamasi pit��. 236 00:41:49,560 --> 00:41:53,100 Herra Jeesus... Mit� sekop�it�. 237 00:42:10,120 --> 00:42:12,790 Se ei aukea... 238 00:42:17,840 --> 00:42:20,470 Stephen, �l� mene sinne! 239 00:42:21,520 --> 00:42:24,319 Se ei aukea! 240 00:42:24,320 --> 00:42:27,590 Se ei toimi... 241 00:42:55,160 --> 00:42:57,790 �l� p��st� sit� auki! 242 00:43:04,480 --> 00:43:07,790 Anna olla! Hoida tuo! 243 00:43:18,720 --> 00:43:22,990 - Luojan t�hden, Stephen! - Emme voi j�tt�� heit� sinne. 244 00:43:23,960 --> 00:43:27,119 - Olemme sis�ll�! Miten p��semme takaisin? - H�ll� v�li�! 245 00:43:27,120 --> 00:43:30,310 Shoppaillaan ensin! 246 00:43:30,840 --> 00:43:35,430 Otetaan ensin pakollinen tavara. Haen television ja radion. 247 00:43:35,960 --> 00:43:39,350 Tuo ruokaa! Ja suklaata! 248 00:44:08,880 --> 00:44:12,580 Emme pysty kantamaan noita. 249 00:44:13,120 --> 00:44:16,439 - Ahaa, huristelemme vain niiden ohi. - Yrit�mme ainakin. 250 00:44:16,440 --> 00:44:19,879 En tee t�t� huvikseni, joten parasta ottaa niin paljon kuin mahdollista. 251 00:44:19,880 --> 00:44:22,590 Ei tule onnistumaan. 252 00:44:41,560 --> 00:44:44,430 Hei, Peter! 253 00:44:52,800 --> 00:44:55,230 Annetaan menn�. 254 00:44:58,880 --> 00:45:03,310 - Hei, rumilus! - Liikett� niveliin! 255 00:45:03,800 --> 00:45:06,870 T�nne p�in! 256 00:45:07,360 --> 00:45:10,470 Tulkaa nyt! 257 00:45:15,080 --> 00:45:18,230 T�nne p�in! 258 00:45:24,280 --> 00:45:28,350 Anna niille aikaa... 259 00:45:50,160 --> 00:45:54,559 Hyv� on, ne tulevat. Mene yl�s ja pysy piilossa. 260 00:45:54,560 --> 00:45:57,950 Ilmoita, kun tie on selv�. 261 00:45:59,800 --> 00:46:02,990 Tulkaa isukin luo. Juuri noin... 262 00:46:12,760 --> 00:46:15,759 - Peter, tie auki. Menn��n. - Onko tie selv�? 263 00:46:15,760 --> 00:46:19,399 Ei t�ysin, mutta ne ovat mukavasti hajallaan. Saamme k�rryt l�pi. 264 00:46:19,400 --> 00:46:21,780 Olen tulossa. 265 00:46:55,840 --> 00:46:58,079 - Mik� helvetti tuo oli? - Se nainen? 266 00:46:58,080 --> 00:47:01,860 - Tai pilottipoju. Mist� se kuuluu? - En tied�. 267 00:47:53,240 --> 00:47:55,679 - Avaa ovi. - Jos tulisin mukaan... 268 00:47:55,680 --> 00:47:59,300 Avaa se. Vien k�rryt, ja jos se oli pilottipoju, haemme h�net mukaan. 269 00:47:59,840 --> 00:48:02,550 Hyv� on. 270 00:48:04,560 --> 00:48:07,870 Suojaa minua! 271 00:49:21,000 --> 00:49:24,540 Paikallasi, pilottipoju! �l� mene rappuk�yt�v��n! 272 00:49:26,560 --> 00:49:30,479 �l� avaa ovea, ettet ved� niit� per�ss�si! 273 00:49:30,480 --> 00:49:33,870 Juokse t�nne! 274 00:49:37,120 --> 00:49:39,350 Tule, tule! 275 00:49:44,040 --> 00:49:48,510 Mene nyt tavarataloon. Vauhtia! 276 00:50:11,160 --> 00:50:14,270 Nyt alakertaan! Sama temppu! 277 00:51:31,560 --> 00:51:35,590 - Mit� me teemme? - Annamme kuulua, ett� olemme t��ll�. 278 00:51:38,000 --> 00:51:40,959 T�nne p�in! 279 00:51:40,960 --> 00:51:44,950 P�rj�sit hyvin t�ll� kertaa, pilottipoju. 280 00:52:04,800 --> 00:52:09,630 Nyt on mahdollisuus s��st�� viikonloppualeosastollamme. 281 00:52:16,000 --> 00:52:18,590 Herra Jeesus... 282 00:52:28,560 --> 00:52:32,519 Miksi maksaa enemm�n, kun meilt� saa alennusta? 283 00:52:32,520 --> 00:52:36,319 - Paluusta tuleekin ongelmallinen. - T�ytyy vain odottaa kauemmin. 284 00:52:36,320 --> 00:52:40,750 - Jotkut niist� saattavat j��d� yl�s. - Selvi�mme niist�. P��semme l�pi. 285 00:52:41,320 --> 00:52:44,910 Jos ne n�kev�t tai kuulevat, ne seuraavat meit� yl�s. Ei hyv�. 286 00:52:45,520 --> 00:52:49,590 Me juoksemme kovempaa. Otetaan tavarat ja h�ivyt��n koko paikasta. 287 00:52:50,200 --> 00:52:55,350 Olen miettinyt... Ehk� meill� on t��ll� hyv�t oltavat. Ehkei pit�isi l�hte�. 288 00:52:57,160 --> 00:53:02,390 Jos p��semme yl�s huomaamatta, voisimme lev�ht�� hetken, - 289 00:53:03,040 --> 00:53:06,279 kuunnella radiosta, mit� on tekeill�. 290 00:53:06,280 --> 00:53:11,350 Liikkeiden yli menee k�yt�v�. En tied�, onko se l�mmityskanava - 291 00:53:11,880 --> 00:53:14,719 vai jonkinlainen kulkuv�yl�. 292 00:53:14,720 --> 00:53:17,590 N�in sen piirustuksissa. 293 00:53:18,760 --> 00:53:21,790 Yl�kerrassa. Menn��n. 294 00:53:31,880 --> 00:53:34,079 Sen t�ytyy olla t��ll�. 295 00:53:34,080 --> 00:53:37,620 - Se on piirustuksissa. - Hissikuilussa... 296 00:53:44,720 --> 00:53:47,670 Pid� ovea. 297 00:53:55,520 --> 00:53:58,950 T��ll� se on! Antakaa ruuvimeisseli ja jotakin, mink� p��ll� seist�! 298 00:53:59,520 --> 00:54:03,140 Tied�n, miss� ty�kalut ovat. Anna sin� tuo tuoli h�nelle. 299 00:54:11,360 --> 00:54:16,150 Hyv� homma. Saamme sen kyll� auki. L�ysit sen, pilottipoju. 300 00:54:19,160 --> 00:54:24,390 - Kaikki samasta kaupasta. - Ristip��meisseli. 301 00:54:39,080 --> 00:54:42,430 Stephen? 302 00:55:03,880 --> 00:55:07,390 N�in sen kyll�. Tule jo. 303 00:57:06,680 --> 00:57:10,070 �l� ammu! Se kuuluu alakertaan! 304 00:57:46,440 --> 00:57:50,550 Me n�k�j��n selvisimme. 305 00:57:54,360 --> 00:57:57,870 N�kisitp�, miten hienoa tavaraa me saimme. Kaikenlaista tavaraa. 306 00:57:58,920 --> 00:58:05,910 T�m� on huippupaikka, Frannie, t�ydellinen. Meill� on kaikkea. 307 00:58:21,600 --> 00:58:24,950 - Mit� kello on? - Vasta yhdeks�n. 308 00:58:25,560 --> 00:58:29,470 - Eik� mit��n? - Ei, mutta signaalia l�hetet��n, koska testikuva n�kyy. 309 00:58:40,920 --> 00:58:48,270 Yksityisasunnoissa ei tule en�� asua huolimatta turvavarustuksista. 310 00:58:52,240 --> 00:58:56,350 Presidentti on t�n��n l�hett�nyt kongressille aloitepaketin... 311 00:58:59,640 --> 00:59:02,839 - Onko h�n OK? H�n n�ytt�� huonolta. - Onko tuo nyt ihme? 312 00:59:02,840 --> 00:59:06,319 Tarkoitan, ett� h�n n�ytt�� huonovointiselta fyysisesti. 313 00:59:06,320 --> 00:59:10,510 H�n on raskaana. 314 00:59:15,920 --> 00:59:21,239 - Nelj�nnell� kuulla. - Luoja. Pit�isi kai p��st� l�htem��n. 315 00:59:21,240 --> 00:59:24,639 - Kyll� me p�rj��mme. - H�n tarvitsee ehk� l��k�rin. 316 00:59:24,640 --> 00:59:29,030 Kyll� me p�rj��mme. Ei se muuta mit��n. 317 00:59:29,560 --> 00:59:32,879 Haluatteko p��st� eroon siit�? 318 00:59:32,880 --> 00:59:39,550 Haluatteko abortin? Ei ole my�h�ist�, ja min� osaan tehd� sen. 319 01:00:13,520 --> 01:00:17,220 Joko p��tit kantasi? 320 01:00:18,440 --> 01:00:25,070 - Haluatko abortin? - Haluatko sin�? 321 01:00:27,520 --> 01:00:31,199 - Jonkun on oltava vahdissa. - Eiv�t ne t�nne p��se. 322 01:00:31,200 --> 01:00:35,270 Tarpeeksi iso joukko p��see. Eiv�tk� ne ole ainut murheemme. 323 01:00:35,840 --> 01:00:40,479 Tuo helikopteri paljastaa meid�t, jos etsint�partio saapuu. 324 01:00:40,480 --> 01:00:44,119 Lenn�tt�isiv�tk� he pilotin hakemaan sen? Eiv�t he siit� v�lit�. 325 01:00:44,120 --> 01:00:47,159 Heill� on muutakin tekemist�. 326 01:00:47,160 --> 01:00:51,750 Voimme kai unohtaa Kanadan, eik� niin? 327 01:00:52,320 --> 01:00:56,470 - Minun ��neni ei taida painaa. - �l� viitsi, luulin, ett� nukut. 328 01:00:57,040 --> 01:01:00,799 Min� pelk��n, Steve. Te olette t�m�n paikan lumoissa. 329 01:01:00,800 --> 01:01:05,630 Ette n�e, ett� paikka on vankila, koska se on niin siististi paketoitu! 330 01:01:06,200 --> 01:01:09,919 Miksemme vain ota, mit� tarvitsemme ja jatka matkaa? 331 01:01:09,920 --> 01:01:14,070 Tajuatko, kuinka monta kertaa pit�isi tankata matkalla pohjoiseen? 332 01:01:15,120 --> 01:01:21,460 Ne ovat kaikkialla, ja viranomaiset ovat ehk� viel� suurempi uhka. 333 01:01:24,960 --> 01:01:28,350 Fran... 334 01:01:31,000 --> 01:01:36,390 T��ll� on kaikki, mit� tarvitsemme. 335 01:01:45,800 --> 01:01:50,270 Nukutaan nyt. 336 01:01:55,200 --> 01:02:02,780 Sin�h�n aina halusit asettua aloillesi. 337 01:02:04,480 --> 01:02:08,510 Yleisin kysymys on, ovatko ne kannibaaleja. 338 01:02:09,160 --> 01:02:12,919 Ei, ne eiv�t ole. Kannibalismi sanan varsinaisessa merkityksess� - 339 01:02:12,920 --> 01:02:18,430 viittaa lajin sis�iseen aktiviteettiin. N�it� olentoja ei voi pit�� ihmisin�. 340 01:02:19,080 --> 01:02:23,919 Ne saalistavat ihmisi�, mutta ne eiv�t saalista toisiaan. 341 01:02:23,920 --> 01:02:29,230 Siin� ero. Ne saalistavat ja sy�v�t vain l�mmint� ihmisen lihaa. 342 01:02:30,600 --> 01:02:34,790 �lykkyys? Ei n�kyv�� ajattelutoimintaa. 343 01:02:35,400 --> 01:02:40,910 J�ljell� olevat perustaidot ovat muistumia normaalista el�m�st�. 344 01:02:42,520 --> 01:02:46,799 Raporttien mukaan ne k�ytt�v�t ty�kaluja, mutta sekin taito on - 345 01:02:46,800 --> 01:02:51,159 hyvin primitiivinen. Ne k�ytt�v�t esineit� esimerkiksi nuijana. 346 01:02:51,160 --> 01:02:56,910 T�llaista ty�kalujen k�ytt�� havaitaan el�inmaailmassakin. 347 01:02:57,520 --> 01:03:02,790 N�m� olennot ovat pelkk�� mekaanista vaistoa. 348 01:03:03,440 --> 01:03:08,380 Emme saa kuvitella, ett� ne ovat perheenj�seni�mme tai yst�vi�mme. 349 01:03:09,040 --> 01:03:17,040 Ne eiv�t vastaa tunteisiimme. Ne on tuhottava heti tavattaessa! 350 01:03:19,160 --> 01:03:23,510 Se oli tohtori Millard Rausch OEP:st�. 351 01:03:24,160 --> 01:03:29,910 My�hemmin, toivottavasti t�n��n, emme ole viel� varmoja ajasta, - 352 01:03:30,920 --> 01:03:37,430 odotamme saavamme h�net t�nne suoraan keskusteluohjelmaan. 353 01:03:39,240 --> 01:03:42,799 - Ovet voi tukkia rekoilla. - Saammeko ne k�yntiin? 354 01:03:42,800 --> 01:03:45,070 Et ole el�nyt kaduilla tarpeeksi. 355 01:03:45,640 --> 01:03:51,470 Raportin mukaan ilmi�t� l�hestyt��n virusepidemiana. 356 01:03:52,080 --> 01:03:56,319 Laboratoriokokeiden avulla tutkitaan, onko se oikea tapa, - 357 01:03:56,320 --> 01:04:00,750 ja onko mahdollista kehitt�� rokote... 358 01:04:02,080 --> 01:04:04,710 Hei, Fran. 359 01:04:05,280 --> 01:04:09,270 Ongelma Atlantassa on, ettei heill� ole koeyksil�it�. 360 01:04:18,480 --> 01:04:22,230 Olisin tehnyt aamiaista, mutta minulla ei ole pannua eik� kattiloita. 361 01:04:29,760 --> 01:04:32,719 - Saanko sanoa jotakin? - Tietysti. 362 01:04:32,720 --> 01:04:37,470 Ik�v��, ett� kuulitte raskaudesta, sill� en halua erikoiskohtelua. 363 01:04:38,800 --> 01:04:43,630 - Frannie... - Enk� aio olla teid�n koti�itinne. 364 01:04:44,200 --> 01:04:48,950 Haluan tiet��, mit� on tekeill� ja mit� suunnitellaan. Meit� on nelj�. 365 01:04:49,840 --> 01:04:53,799 - Kuulostaa reilulta. - Mit� siis on tekeill�? 366 01:04:53,800 --> 01:04:57,719 Menemme ulos, etk� sin� tule mukaan. Sinun t�ytyy opetella - 367 01:04:57,720 --> 01:05:01,790 huolehtimaan itsest�si ensin. 368 01:05:03,720 --> 01:05:08,799 On muutakin. En tied� teist� kahdesta, mutta min� haluan - 369 01:05:08,800 --> 01:05:12,110 oppia lent�m��n helikopteria. 370 01:05:12,680 --> 01:05:17,519 Jos sinulle tapahtuu jotakin, meid�n t�ytyy p��st� pois. 371 01:05:17,520 --> 01:05:21,270 H�n on oikeassa. 372 01:05:21,760 --> 01:05:24,790 Menn��n. 373 01:05:25,440 --> 01:05:30,380 Enk� halua j��d� t�nne en�� ilman asetta. 374 01:05:40,560 --> 01:05:45,070 Ehk� keksin viel�, kuinka sit� k�ytet��nkin. 375 01:05:46,280 --> 01:05:49,510 - Anteeksi, Stephen. - Ei se mit��n. 376 01:05:50,600 --> 01:05:54,140 Stephen? 377 01:05:55,240 --> 01:05:58,830 - Niin? - Ole varovainen. 378 01:06:01,320 --> 01:06:04,350 Kyll� me p�rj��mme. 379 01:06:07,320 --> 01:06:11,750 Kuten huomaatte, on viel� ihmisi�, joilla on huumorintajua. 380 01:06:18,360 --> 01:06:21,870 - Kuinka menee? - Melkein valmis. 381 01:06:32,120 --> 01:06:36,039 - En tied�, osaanko ajaa t�llaista. - Min� olen ajanut t�llaista ik�ni. 382 01:06:36,040 --> 01:06:39,430 Menn��n! 383 01:07:11,320 --> 01:07:17,030 - Kuuleeko liian pitk� ja kankea? - Olet minun pituiseni rekan kyydiss�. 384 01:07:20,080 --> 01:07:24,190 Outoa, ett� p��dyimme samaan ryhm��n, kun sin� olet noin iso. 385 01:07:24,800 --> 01:07:29,390 Sanoivat, ett� k��pi�joukoissa tarvitaan joku, jota katsoa yl�sp�in. 386 01:07:30,320 --> 01:07:35,710 - Miss� pilottipoju on? - Varmasti katolla pilottitypyn kanssa. 387 01:07:45,400 --> 01:07:48,230 No niin, menn��n! 388 01:08:24,560 --> 01:08:27,270 Vauhtia nyt! 389 01:09:18,080 --> 01:09:21,150 Kolme viel�, poika! Kolme viel�! 390 01:10:06,960 --> 01:10:09,990 Katso nyt... 391 01:11:21,160 --> 01:11:24,639 Nosta sen p�� yl�s! 392 01:11:24,640 --> 01:11:28,070 Nosta nyt sen p��! 393 01:11:51,760 --> 01:11:55,990 Mene matalaksi! Se on t�ht�imess�! 394 01:12:08,400 --> 01:12:11,430 Kusip��t... 395 01:12:11,920 --> 01:12:14,879 Senkin kusip��t... 396 01:12:14,880 --> 01:12:19,670 - Roger? - Me hoidimme ne, vai mit�? 397 01:12:23,960 --> 01:12:27,310 Me hoidimme t�m�n! 398 01:12:32,360 --> 01:12:37,110 Roger! Lopeta! Kokoa itsesi! Meill� on viel� paljon t�it�! 399 01:12:37,600 --> 01:12:40,870 Menn��n, beibi. Numero kakkonen! 400 01:12:41,920 --> 01:12:47,040 - Oletko kunnossa? - T�ydellist�, beibi, t�ydellist�... 401 01:13:57,200 --> 01:14:00,310 Vauhtia, Peter! 402 01:14:17,320 --> 01:14:20,230 Tule jo, Roger! 403 01:14:22,520 --> 01:14:25,950 Vauhtia, Roger... 404 01:14:38,800 --> 01:14:43,070 Ne paskiaiset melkein purivat h�nt�! 405 01:14:54,360 --> 01:14:57,919 - Voi Luoja! Voi Herra Jeesus! - Mit�? 406 01:14:57,920 --> 01:15:00,750 J�tin laukkuni toiseen rekkaan! 407 01:15:05,480 --> 01:15:09,279 No niin, sotilas, Ruuvaa p�� paikoilleen. 408 01:15:09,280 --> 01:15:15,460 Olen tosissani! Et leiki vain omalla hengell�si, vaan minun my�s. 409 01:15:17,000 --> 01:15:20,870 Oletko j�rjiss�si? 410 01:15:24,120 --> 01:15:27,900 Olen. 411 01:15:50,840 --> 01:15:53,990 Roger... 412 01:16:12,600 --> 01:16:16,220 Roger! Varo... Helvetti! 413 01:16:56,640 --> 01:16:59,510 Se siit� sitten! 414 01:17:01,920 --> 01:17:04,279 - Se siit�! - Ja paskat! 415 01:17:04,280 --> 01:17:08,190 - Tuo jalka on hoideltava! - Niin teenkin... �l� huoli! 416 01:17:11,240 --> 01:17:15,310 Viel� paljon on teht�v�, ennen kuin teill� on varaa menett�� minut! 417 01:17:25,120 --> 01:17:28,519 Kaikki riippuu siit�, montako on viel� sis�ll�. 418 01:17:28,520 --> 01:17:32,039 - Meill� on melkoinen juoksu edess�. - Jos saisimme lis�� raketteja. 419 01:17:32,040 --> 01:17:36,310 - Tai ehk� niit� propaanisoihtuja. - Aseet ja ammukset ensin. 420 01:17:51,320 --> 01:17:55,230 Selvi�tk� sin�? 421 01:17:56,080 --> 01:18:00,350 Pid� vain vauhtia tuon kanssa. 422 01:18:24,000 --> 01:18:26,990 Katsos t�t�... 423 01:18:49,520 --> 01:18:54,990 �l� yrit� oven l�pi. Aukot ovat liian pieni�. Luoti jahtaisi meit� t��ll�. 424 01:18:56,000 --> 01:18:59,750 �l� huolehdi. Eiv�t ne sis��n p��se. 425 01:19:12,920 --> 01:19:15,479 - On se s��li. - Mik�? 426 01:19:15,480 --> 01:19:20,910 Ainut, joka ampuisi ohi t�llaisella, on se pohatta, jolla on t�h�n varaa. 427 01:19:25,280 --> 01:19:29,510 Odottakaa vain siell�. Me tulemme... 428 01:19:30,000 --> 01:19:33,620 ...ja me olemme valmiit. 429 01:20:05,760 --> 01:20:09,460 Menn��n! 430 01:20:55,680 --> 01:20:58,790 Vauhtia! 431 01:21:06,240 --> 01:21:09,070 Metallitavara... 432 01:21:09,280 --> 01:21:13,310 - Kuule, min�... - Tied�n, tuki suusi. 433 01:21:26,240 --> 01:21:30,079 - Pahin osuus on p��st� noiden ohi. - Se on liian kaukana. 434 01:21:30,080 --> 01:21:34,350 Nyt ei voi per��nty�. P��ovet t�ytyy lukita. 435 01:21:34,920 --> 01:21:38,719 - Emme selvi� nelj�st� ovesta. Se on liian vaarallista. - Me selvi�mme. 436 01:21:38,720 --> 01:21:42,359 Ole vain valmiina avaamaan ovi meille. 437 01:21:42,360 --> 01:21:47,070 Odottakaa... Auto! Miksemme k�yt� yht� noista autoista? 438 01:21:53,240 --> 01:21:56,630 Saatko startattua sen? Menn��n sitten. 439 01:22:07,800 --> 01:22:10,870 Sulkekaa ovi! 440 01:22:13,520 --> 01:22:16,510 Avaimet, Stephen! Avaimet! 441 01:22:27,000 --> 01:22:30,310 Tule pois sielt�! 442 01:22:32,400 --> 01:22:36,180 - Ala menn�, Stephen! - Sinun t�ytyy saada ovi lukkoon. 443 01:23:44,440 --> 01:23:47,150 Hypp�� per�lle! 444 01:23:56,080 --> 01:23:58,590 Oletko kunnossa? 445 01:24:24,280 --> 01:24:27,980 Hoida sin� ne, min� avaan lukon. 446 01:24:41,160 --> 01:24:43,990 Luulen, etteiv�t ne p��se l�pi. 447 01:24:44,560 --> 01:24:48,679 - Eiv�tk� ne saa lasia rikki? - Se on turvalasia, erikoiskest�v��. 448 01:24:48,680 --> 01:24:51,719 Ne eiv�t saa vipuvoimaa rekan alle. Toivottavasti ne h�ipyv�t, - 449 01:24:51,720 --> 01:24:54,999 kun huomaavat, etteiv�t p��se sis��n. 450 01:24:55,000 --> 01:24:58,470 K�ynnist�n h�lytyksen, mene sin� autoon. 451 01:25:13,600 --> 01:25:17,470 Olemme kunnossa. Me onnistuimme... 452 01:25:46,440 --> 01:25:49,980 - Kuinka monta luulet olevan jo sis�ll�? - Ei kovin monta. 453 01:25:50,600 --> 01:25:55,430 Saamme ne helposti. Lukitsemme ne kaikki ja menemme mets�st�m��n. 454 01:27:39,680 --> 01:27:44,039 Teemme sein�n t�h�n. Siten p��semme viel� johdoille. 455 01:27:44,040 --> 01:27:47,959 - Miksemme vain suojaa rappusia? - T�nne saattaa tulla partio - 456 01:27:47,960 --> 01:27:53,310 tai ehk� ry�stelij�it�. En halua kenenk��n huomaavan rappusia. 457 01:28:22,800 --> 01:28:26,870 - En tied�, mit� muuta tehd�. - P�rj��t hyvin. 458 01:28:28,160 --> 01:28:32,039 Jalka n�ytt�� pahalta. Infektio levi�� nopeasti. 459 01:28:32,040 --> 01:28:36,079 Emmek� voi muuta? Voisimmeko vied� h�net l��kint�yksik�lle? 460 01:28:36,080 --> 01:28:40,199 Olen n�hnyt puolen tusinaa puremauhria. 461 01:28:40,200 --> 01:28:45,140 Kukaan ei kest�nyt yli kolmea p�iv��. 462 01:28:47,080 --> 01:28:51,230 - Miss� olet, Peter? - T��ll�, sotilas. 463 01:28:53,520 --> 01:28:57,430 Teimme sen! P�ihitimme ne, eik� niin? 464 01:28:57,960 --> 01:29:03,470 - Kyll�, Rog. - Eik� niin...? P�ihitimme ne. 465 01:29:04,040 --> 01:29:09,670 Toden totta, kaveri. P�ihitimme ne. P�ihitimme ne kunnolla. 466 01:29:11,040 --> 01:29:15,070 P�ihitimme ja voitimme pelin! 467 01:29:56,520 --> 01:29:59,870 - Frannie? - Mene pois, t�m� on minun ongelmani. 468 01:30:00,640 --> 01:30:05,230 Mene pois! En halua, ett� olet t��ll�. 469 01:30:07,560 --> 01:30:11,279 En vain halua, ett� n�et minut t�llaisena. 470 01:30:11,280 --> 01:30:15,310 Mene pois! Pyyd�n! 471 01:30:28,360 --> 01:30:31,980 Nuo alkavat m�d�nty� pian. 472 01:30:32,840 --> 01:30:37,030 Meid�n t�ytyy siivota t��ll�. 473 01:31:49,100 --> 01:31:51,980 Ei sit� koskaan tied�... 474 01:31:52,860 --> 01:31:56,170 Rahaa, rahaa... 475 01:33:21,420 --> 01:33:24,220 Mit� sanot? 476 01:33:25,100 --> 01:33:28,610 Anteeksi vain... 477 01:34:57,940 --> 01:35:01,899 - Ne ovat yh� t��ll�. - Ne haluavat meid�t. 478 01:35:01,900 --> 01:35:05,780 - Ne tiet�v�t, ett� olemme t��ll�. - T�m�n paikan ne haluavat. 479 01:35:06,340 --> 01:35:11,730 Ne eiv�t tied�, miksi. Ne vain muistavat haluavansa olla t��ll�. 480 01:35:12,300 --> 01:35:16,739 - Mit� helvetti� ne ovat? - Ne ovat kuten me. 481 01:35:16,740 --> 01:35:20,819 - Helvetiss� ei ole en�� tilaa... - Mit�? 482 01:35:20,820 --> 01:35:25,650 Isois�ni sanoi meille aina niin. Tied�tk� Macumban? 483 01:35:26,220 --> 01:35:31,660 Voodoota... Isois�ni oli pappina Trinidadissa. H�n tapasi sanoa: 484 01:35:32,660 --> 01:35:40,660 kun helvetiss� ei ole en�� tilaa, kuolleet k�velev�t maan p��ll�. 485 01:35:51,340 --> 01:35:54,370 Hae uusi! �kki�! 486 01:35:55,980 --> 01:35:59,010 Vauhtia! 487 01:36:34,460 --> 01:36:38,580 Menk��. J��n h�nen kanssaan. 488 01:36:59,940 --> 01:37:03,690 Huolehdithan minusta, Peter? 489 01:37:05,620 --> 01:37:10,850 - Huolehdithan minusta, kun kuolen? - Yrit� nukkua nyt. S��st� voimiasi. 490 01:37:13,740 --> 01:37:19,570 En halua k�vell� ymp�riins� sill� tavalla... 491 01:37:20,700 --> 01:37:23,210 Peter... 492 01:37:23,900 --> 01:37:28,890 - Peter! - Min� kuulen kyll�! 493 01:37:32,100 --> 01:37:37,890 �l� tee sit�, ennen kuin olet varma, ett� min� palaan takaisin. 494 01:37:40,420 --> 01:37:48,420 Yrit�n olla palaamatta. Aion yritt�� olla palaamatta. 495 01:37:50,940 --> 01:37:54,530 Aion yritt��... 496 01:37:58,260 --> 01:38:01,090 ...olla palaamatta. 497 01:38:01,980 --> 01:38:07,420 Ne k�ytt�v�t noin viisi prosenttia ihmisruumiista. Sill� m��r�ll� - 498 01:38:08,020 --> 01:38:13,890 ruumis kykenee viel� nousemaan, kun se her�� henkiin. 499 01:38:14,500 --> 01:38:20,290 - Mit� tarkoitat? Te tiedemiehet... - Typerykset! Typerykset! 500 01:38:20,820 --> 01:38:23,570 Anteeksi. Kuunnelkaa, hiljaisuus. 501 01:38:24,180 --> 01:38:28,979 Kannattaako edes yritt�� pelastaa? Mit� pelastettavaa en�� on? 502 01:38:28,980 --> 01:38:32,130 Minun tiet��kseni aivot ovat jo kuolleet. Vain idiootit ovat elossa. 503 01:38:32,220 --> 01:38:40,220 Sain selville, miten selviyty�. Yrit�n auttaa teit�, typerykset. 504 01:38:40,740 --> 01:38:44,330 Neuvosi �rsytt�v�t ihmisi�... 505 01:38:48,660 --> 01:38:55,730 Minulla on keino, jolla kasvattaa ravinnontuotanto 20-kertaiseksi! 506 01:38:58,220 --> 01:39:04,450 - Ravintoa kenelle? - Niille, jotka k�velev�t tuolla ja lis��ntyv�t. 507 01:39:05,100 --> 01:39:09,570 - Pit�isik� meid�n ruokkia niit�? - Mit� muuta niille voi tehd�? 508 01:39:10,260 --> 01:39:15,290 Luulin, ett� teill� tiedemiehin� olisi ratkaisu. 509 01:39:18,660 --> 01:39:22,810 Itse asiassa on toinenkin ratkaisu. 510 01:39:23,380 --> 01:39:26,659 Niit� on eniten suurkaupungeissa. 511 01:39:26,660 --> 01:39:32,100 Ydinaseemme ovat viel� k�ytt�m�tt�. Voisimme pommittaa isot kaupungit. 512 01:39:32,740 --> 01:39:38,690 Olen kuolemanvakavissani! Mit� muuta voimme? Niilt� ei lopu ruoka. 513 01:39:39,420 --> 01:39:45,730 Niilt� ei lopu ruoka niin kauan kuin me olemme elossa. 514 01:39:50,180 --> 01:39:55,700 T�m� ei ole kiista demokraattien ja republikaanien v�lill�! 515 01:39:56,660 --> 01:40:02,259 Kyse ei ole taloudesta, vaan paljon enemm�st�. Olemme h�vi�ll�. 516 01:40:02,260 --> 01:40:10,260 Olemme h�vi�ll�, ihmiset! El�vien ja kuolleiden v�lill� ei ole eroa... 517 01:40:16,260 --> 01:40:20,540 Se on joka puolella. 518 01:40:22,780 --> 01:40:29,050 On ajateltava rationaalisesti, loogisesti... 519 01:40:30,540 --> 01:40:34,019 Tiedemiehet aina ajattelevat noilla termeill�, - 520 01:40:34,020 --> 01:40:38,970 mutta ihmiset eiv�t ole sellaisia. - T�ytyy ajatella loogisesti... 521 01:40:41,220 --> 01:40:43,730 Muuta vaihtoehtoa ei ole. 522 01:40:44,700 --> 01:40:49,050 Sen on loputtava. 523 01:41:19,900 --> 01:41:22,970 T��lt� se tulee! 524 01:41:25,420 --> 01:41:28,410 N�ytt�� hyv�lt�. 525 01:41:31,180 --> 01:41:35,090 - Kiitos. - Ja Stephen... 526 01:41:40,740 --> 01:41:45,770 - Ent� sin�, Peter? Mihin sin� menet? - T�m� on vain teille kahdelle. 527 01:41:52,300 --> 01:41:56,890 - Nauttikaa. - Kiitos. 528 01:42:49,100 --> 01:42:55,210 Emme voi. Ei nyt, se ei olisi oikein. 529 01:43:30,740 --> 01:43:33,730 Vauvanhoito-opas. 530 01:44:21,260 --> 01:44:23,650 Hei! 531 01:44:24,980 --> 01:44:30,340 Hienoa! Kun rulla loppuu, voit j�tt�� sen kehitett�v�ksi, niink�? 532 01:47:02,540 --> 01:47:09,140 Huomio, asiakkaat. Jos olet perso makealle, meill� on sinulle tarjous. 533 01:47:11,140 --> 01:47:16,260 Jos ostat 5 dollarin ostokset seuraavan puolen tunnin sis�ll�, - 534 01:47:16,820 --> 01:47:21,330 saat pussin makeisia ilmaiseksi. 535 01:48:26,020 --> 01:48:30,330 L�hetyksi� ei ole tullut kolmeen p�iv��n. Mikset jo luovuta? 536 01:48:31,780 --> 01:48:35,980 He saattavat aloittaa ne uudelleen. 537 01:49:17,780 --> 01:49:21,900 Mit� olemme tehneet itsellemme? 538 01:49:49,220 --> 01:49:51,860 Rauhallisesti... 539 01:49:55,060 --> 01:49:58,210 Vakauta se. 540 01:49:59,260 --> 01:50:02,730 Alemmas... alemmas... 541 01:50:06,580 --> 01:50:10,700 Noin! Sin� teit sen! 542 01:50:19,660 --> 01:50:22,690 - Heid�n t�ytyy p��st� katon kautta sis��n. - Jumalauta... 543 01:50:23,300 --> 01:50:27,650 - Sis��nk�ynnit on tukittu rekoilla. - Rekoilla. Ei niist� ole mihink��n. 544 01:50:29,580 --> 01:50:33,490 Mit� sanot? Iskemmek� heti vai illalla? 545 01:50:34,980 --> 01:50:38,090 Illalla. 546 01:50:41,980 --> 01:50:47,530 Tied�mme, ett� olette siell�! N�imme herhil�isen katolla! 547 01:51:01,340 --> 01:51:05,970 - Haluatteko n�hd� minun herhil�iseni? - Lopettakaa tuo paskanjauhanta! 548 01:51:06,500 --> 01:51:09,819 Rosvoja... 549 01:51:09,820 --> 01:51:13,860 Haluaisitteko seuraa sinne? 550 01:51:15,460 --> 01:51:18,970 - He tiet�v�t, ett� olemme t��ll�. Pit�isik�...? - Ei k�y. 551 01:51:26,180 --> 01:51:31,050 Kuinka monta teit� on siell�? Meit� on kolme t��ll�. 552 01:51:33,820 --> 01:51:36,539 - Hiljaa! - Meid�n pit�isi... 553 01:51:36,540 --> 01:51:39,210 Luojan t�hden, kuunnelkaa! 554 01:51:41,420 --> 01:51:45,970 Emme pid� ihmisist�, jotka eiv�t halua jakaa. Mokasitte juuri pahasti. 555 01:51:48,780 --> 01:51:52,170 Menn��n. 556 01:52:41,100 --> 01:52:44,530 - Vain kolme tosiaan... - Voihan paska! 557 01:52:50,140 --> 01:52:53,579 He p��sev�t sis��n. He siirt�v�t rekat. 558 01:52:53,580 --> 01:52:58,410 - Niit� otuksia on siell� sadoittain. - Mutta tuohan on ammattiarmeija! 559 01:52:59,020 --> 01:53:03,300 He ovat selvinneet tien p��ll� koko t�m�n jutun l�pi. 560 01:53:03,820 --> 01:53:07,970 Ei p��stet� heit� helpolla. Tule. 561 01:53:13,540 --> 01:53:17,019 - Mit� tapahtuu? - Heit� on parisenkymment�. Suljemme portit. 562 01:53:17,020 --> 01:53:21,220 - Stephen... - Suljemme portit, niin he eiv�t tied�, ett� olemme t��ll�. 563 01:53:35,580 --> 01:53:39,650 Alakerta ensin. Pid� radiopuhelin auki. 564 01:54:54,660 --> 01:54:57,730 Meille on kaikki valmiina t��ll�! 565 01:54:59,340 --> 01:55:04,370 - Helvetti. Nuo reunathan saa auki. - Sitten koko vitun ovi aukeaa. 566 01:55:06,700 --> 01:55:10,530 - Unohda se! Ammutaan lukko! - Rikkokaa lukko! 567 01:55:11,100 --> 01:55:14,850 H�nell� on konepistooli. Antakaa h�nen tehd� se. 568 01:55:16,100 --> 01:55:19,210 Varokaa. 569 01:55:35,420 --> 01:55:39,250 He ovat sis�ll�, pilottipoju. He avasivat lastaustasot. 570 01:55:53,460 --> 01:55:57,970 Kun nuo ovet ovat auki, t�nne virtaa tuhat zombia. 571 01:55:58,540 --> 01:56:03,050 Sitten meill� ei ole h�t��, sill� heill� on k�det t�ynn� ty�t�. 572 01:56:20,340 --> 01:56:24,650 Annetaan heid�n tapella. Mene parvelle ja pysy poissa n�kyvist�. 573 01:56:25,180 --> 01:56:28,730 Tapaamme infopisteess�. 574 01:56:50,420 --> 01:56:53,410 No niin, kaverit. Menn��n! 575 01:58:14,900 --> 01:58:17,460 Iltaa... 576 01:58:31,900 --> 01:58:34,410 Pilottipoju? 577 01:58:35,940 --> 01:58:39,050 Pilottipoju? Miss� helvetiss� sin� olet? 578 01:58:57,420 --> 01:59:00,220 Pist� vauhtia. Olet liian hidas! 579 01:59:07,540 --> 01:59:13,610 Paikka on meid�n... Me otimme sen. Se on meid�n. 580 01:59:28,580 --> 01:59:32,570 Mit� helvetti� sin� t��ll� pelleilet, kun meit� ammuskellaan tuolla? 581 01:59:33,140 --> 01:59:37,930 Jumalauta, pilottipoju? Mit� sin� teet? 582 01:59:55,100 --> 01:59:59,170 Pysy piilossa! He haluavat paikan, eiv�t meit�! 583 02:00:07,620 --> 02:00:11,900 Hyv� on, jumalauta. Nyt jouduimme sotaan. 584 02:00:21,180 --> 02:00:23,900 J�t� hyv�stit, nilkki. 585 02:02:11,620 --> 02:02:15,010 - Mit� helvetti� aiot katsella tuosta? - Niin tosiaan. 586 02:02:36,460 --> 02:02:39,770 Yl�kertaan... 587 02:03:03,460 --> 02:03:07,130 - Minne se meni? - Tuonne. Tule! 588 02:03:24,940 --> 02:03:28,210 Min� n�en sinut! 589 02:03:44,780 --> 02:03:47,810 Peter? Peter! 590 02:04:27,340 --> 02:04:30,090 Tied�n, ett� h�n on t��ll�! 591 02:04:34,420 --> 02:04:37,930 Tule alas! 592 02:04:47,380 --> 02:04:50,450 Tuokaa py�r�ni! 593 02:05:08,300 --> 02:05:11,290 Kusip��... 594 02:05:12,740 --> 02:05:15,810 H�ivyt��n t��lt�. 595 02:06:38,940 --> 02:06:42,099 - Peter... - Miss� helvetiss� sin� olet? 596 02:06:42,100 --> 02:06:46,650 - Hississ�. - Niit� on nyt joka puolella. Kiipe� hissin p��lle. 597 02:06:47,260 --> 02:06:50,410 Haen sinut kuiluluukun kautta. 598 02:06:52,940 --> 02:06:56,370 Olen tulossa! 599 02:08:07,180 --> 02:08:11,140 Pilottipoju? Pilottipoju! 600 02:08:12,700 --> 02:08:16,580 Pilottipoju... 601 02:08:44,060 --> 02:08:47,250 Helvetti! 602 02:09:38,020 --> 02:09:41,650 - H�n on kuollut... - Kuulin h�nen ampuvan. 603 02:09:42,140 --> 02:09:45,450 Ehk� h�n on kunnossa. 604 02:09:49,660 --> 02:09:52,770 Me odotamme. 605 02:09:53,700 --> 02:09:57,850 Me odotamme hetken aikaa. 606 02:10:24,580 --> 02:10:27,730 On jo melkein valoisaa. L�hdet��n. 607 02:10:28,660 --> 02:10:33,170 H�n ei ole vastannut radiopuhelimeen en�� tunteihin. 608 02:10:35,580 --> 02:10:39,810 Jumalan t�hden! 609 02:12:44,620 --> 02:12:48,619 - Mit� tuo on? - Se on Stephen. 610 02:12:48,620 --> 02:12:52,050 Ne tulevat yl�s. 611 02:13:05,460 --> 02:13:08,970 L�hde pois t��lt�. 612 02:13:11,940 --> 02:13:15,930 - Peter... - K�skin l�hte� t��lt�. 613 02:13:17,340 --> 02:13:22,210 - Jumalan t�hden, Peter... - En halua l�hte�. 614 02:13:24,180 --> 02:13:27,450 En todellakaan halua. 615 02:13:58,940 --> 02:14:01,530 Ala menn�! 616 02:17:08,180 --> 02:17:12,530 - Paljonko meill� on polttoainetta? - Ei paljon. 617 02:17:14,260 --> 02:17:14,760 Hyv� on.53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.