Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:12,262
[Thème jouer de la musique]
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Tout le monde est intimidé par un requin. Devenir
une carte Shark AMERICASCARDROOM.COM
3
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
[Battement chauves-souris]
4
00:00:49,925 --> 00:00:51,426
[Plante tonnerre]
5
00:00:52,844 --> 00:00:54,388
[Croassements de corbeaux]
6
00:00:59,768 --> 00:01:01,436
[Foudre grésille]
7
00:01:20,289 --> 00:01:22,291
[Chauves-souris crissement]
8
00:01:48,609 --> 00:01:50,027
[Feu crépitant]
9
00:01:54,615 --> 00:01:55,615
À présent...
10
00:01:56,158 --> 00:01:59,661
vos aunties me dire que vous avez des questions,
au sujet de votre baptême et tel.
11
00:01:59,953 --> 00:02:00,953
Je fais...
12
00:02:02,372 --> 00:02:03,790
mais je ne suis pas sûr où commencer.
13
00:02:03,874 --> 00:02:04,875
Autorise moi.
14
00:02:07,544 --> 00:02:11,757
est notre plus sacré baptême sacrement
contre nature sombre de sorcière.
15
00:02:11,840 --> 00:02:13,300
Le plus ancien de nos rites.
16
00:02:13,383 --> 00:02:15,719
Nous avons les exécuter depuis des siècles.
17
00:02:16,678 --> 00:02:19,556
Le livre de notre Seigneur des Ténèbres,
Livre de la bête, i>
18
00:02:19,640 --> 00:02:21,475
est le tome le plus ancien dans l'existence.
19
00:02:21,558 --> 00:02:22,726
À propos de ça.
20
00:02:23,268 --> 00:02:25,854
Si je signe mon nom dans le
Livre de la bête, i>
21
00:02:26,605 --> 00:02:30,025
ce que cela signifie que je donne la domination
Seigneur des Ténèbres sur mon âme?
22
00:02:30,108 --> 00:02:35,364
Ceci est une interprétation, mais il est
en grande partie un geste symbolique,
23
00:02:35,697 --> 00:02:37,741
comme des rituels dans la plupart des religions sont.
24
00:02:38,825 --> 00:02:40,327
- Quoi d'autre?
- Disons
25
00:02:40,410 --> 00:02:44,206
Je signe mon nom dans son livre. Est-ce que cela
signifie pas qu'il peut faire appel à moi?
26
00:02:44,539 --> 00:02:45,539
Pour faire son appel d'offres?
27
00:02:45,582 --> 00:02:47,793
Toutes les religions exigent un sacrifice.
28
00:02:48,794 --> 00:02:51,004
Mais la signature de votre nom est plus comme ...
29
00:02:51,963 --> 00:02:53,548
un engagement, disons.
30
00:02:53,924 --> 00:02:55,842
Que vous respectiez ses commandements.
31
00:02:57,010 --> 00:02:58,595
Connaissez-vous vos Treize commandements?
32
00:02:58,679 --> 00:03:01,181
- Nous les avons appris à elle.
- Elle les a appris par cœur.
33
00:03:01,264 --> 00:03:04,142
Je ne suis pas une mauvaise personne, Père.
34
00:03:05,894 --> 00:03:08,438
- [rires] - [rire
Hilda et Zelda]
35
00:03:08,730 --> 00:03:11,733
Je suis content de l'entendre. Moi
non plus ne sont tes tantes.
36
00:03:11,817 --> 00:03:12,817
Mais le diable ...
37
00:03:14,528 --> 00:03:16,321
Le Seigneur des Ténèbres, oui?
38
00:03:16,822 --> 00:03:18,824
... il est l'incarnation du mal.
39
00:03:18,907 --> 00:03:19,907
Incorrect.
40
00:03:20,450 --> 00:03:23,578
Il est l'incarnation de libre
arbitre. Bien. Mal.
41
00:03:23,662 --> 00:03:28,458
Ces mots sont importants pour le Dieu Faux, mais le
Seigneur des Ténèbres est au-delà de ces préceptes.
42
00:03:28,542 --> 00:03:31,962
Qu'en est l'enfer? Je ne veux
pas y aller quand je meurs.
43
00:03:32,045 --> 00:03:34,548
Tout d'abord, si vous acceptez les
dons du Seigneur des Ténèbres,
44
00:03:34,631 --> 00:03:36,675
vous ne mourrez pas, pas pour très longtemps.
45
00:03:36,758 --> 00:03:39,636
Deuxièmement, l'enfer est pour les mortels.
46
00:03:39,720 --> 00:03:41,888
En échange de leur service
et de dévouement,
47
00:03:41,972 --> 00:03:45,642
sorcières sont exemptés des flammes
éternelles de la damnation.
48
00:03:46,101 --> 00:03:49,020
Vraiment, ce qui est nécessaire ici est un
changement fondamental dans la pensée.
49
00:03:49,104 --> 00:03:51,148
Bon, eh bien, Et mon petit ami?
50
00:03:52,441 --> 00:03:56,653
- Pourquoi dois-je rompre avec lui? - Votre
petit ami, je suppose, est mortel?
51
00:03:58,238 --> 00:04:02,367
Il y a une incompatibilité inhérente.
Si vous devenez une sorcière pleine,
52
00:04:02,451 --> 00:04:05,245
votre partenaire humain vieillirait
beaucoup plus vite que vous.
53
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
Mon père a épousé un mortel.
54
00:04:06,580 --> 00:04:09,416
Certes, mais il était grand prêtre
de l'Eglise de la nuit
55
00:04:09,791 --> 00:04:11,501
et a obtenu une dispense spéciale.
56
00:04:11,585 --> 00:04:12,961
- Par qui? - Le Seigneur
des Ténèbres.
57
00:04:13,044 --> 00:04:17,549
Satan lui-même béni l'union de ton
père démoniste et mère mortelle,
58
00:04:17,632 --> 00:04:20,886
mais même alors, même alors, ce
ne fut pas sans controverse.
59
00:04:20,969 --> 00:04:23,764
Quelques filles à l'Académie des
Arts Invisibles ont suggéré
60
00:04:23,847 --> 00:04:26,224
qui ont été la mort de mes
parents pas par hasard,
61
00:04:26,767 --> 00:04:29,519
que peut-être qu'ils avaient été assassinés ....
62
00:04:29,853 --> 00:04:32,647
Une enquête a eu lieu. Aucune malversation
n'a été détectée.
63
00:04:33,482 --> 00:04:36,568
Ce fut un terrible accident qui a
frappé votre mère et son père,
64
00:04:36,985 --> 00:04:38,153
mais il était juste que ...
65
00:04:39,654 --> 00:04:40,654
un accident.
66
00:04:41,823 --> 00:04:45,035
Enfin: Un peu plus tôt aujourd'hui, je pris
une bouchée d'un malum Malus i>.
67
00:04:45,118 --> 00:04:46,161
Tu as fait quoi?
68
00:04:47,496 --> 00:04:49,581
Et l'avenir, il m'a montré était ...
69
00:04:50,749 --> 00:04:51,917
horrible.
70
00:04:52,209 --> 00:04:55,378
La morsure d'un malum Malus
i> pour prognostication du futur
71
00:04:55,462 --> 00:04:58,340
n'a pas été recommandée depuis des décennies.
72
00:04:58,757 --> 00:05:01,718
Plus précisément en raison de
son imprécision sauvage.
73
00:05:04,137 --> 00:05:05,137
Mais si je peux me permettre ...
74
00:05:07,599 --> 00:05:10,310
votre père était l'un de l'Eglise
des plus grands penseurs de nuit.
75
00:05:10,685 --> 00:05:12,813
Il voulait que vous suiviez ses traces.
76
00:05:13,230 --> 00:05:16,483
Il est vrai que vous avez
tant de questions.
77
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Mon conseil?
78
00:05:18,819 --> 00:05:19,903
Prenez votre baptême.
79
00:05:20,654 --> 00:05:22,614
Venez à l'Académie des Arts Invisibles.
80
00:05:22,864 --> 00:05:24,241
Apprenez l'histoire.
81
00:05:24,449 --> 00:05:27,244
Vous trouverez des réponses à vos
questions. Les mettre au défi.
82
00:05:27,619 --> 00:05:29,079
Faire de meilleures réponses.
83
00:05:30,038 --> 00:05:31,498
Faites-nous plus forts.
84
00:05:32,958 --> 00:05:34,751
Voulez-vous essayer, au moins?
85
00:05:35,585 --> 00:05:39,381
- Et devrait-il pas à votre goût ... -
Tu vas me laisser quitter l'Eglise?
86
00:05:39,464 --> 00:05:40,507
Libre choix, enfant.
87
00:05:40,590 --> 00:05:43,093
C'est le fondement sur lequel
notre Eglise est bâtie.
88
00:05:47,597 --> 00:05:50,809
Mais j'espère que je vais vous voir
dans les bois sur Samhain.
89
00:05:51,434 --> 00:05:53,770
La lune est certain d'être glorieux.
90
00:05:54,396 --> 00:05:58,984
Elle sera là, Votre Excellence.
Avec grelots, ne vous, Sabrina?
91
00:06:02,362 --> 00:06:03,613
Vous cherchez avec impatience.
92
00:06:05,699 --> 00:06:07,033
[Chaise grince]
93
00:06:08,869 --> 00:06:09,995
Dans ce cas...
94
00:06:10,745 --> 00:06:12,080
s'il n'y a rien d'autre ...
95
00:06:12,205 --> 00:06:14,165
Il y a une chose, Votre Excellence.
96
00:06:17,919 --> 00:06:19,004
[Expirez tremblant]
97
00:06:21,756 --> 00:06:23,633
[Faustus] La marque de sorcière,
sans aucun doute.
98
00:06:26,261 --> 00:06:27,721
Qu'en est-il des parents du garçon?
99
00:06:27,804 --> 00:06:28,680
[Hilda] Oh, mortel.
100
00:06:28,763 --> 00:06:30,807
Ils l'ont adopté, le Père,
ils ne savaient pas.
101
00:06:31,182 --> 00:06:32,182
Pauvre garçon.
102
00:06:32,684 --> 00:06:33,810
Seule au monde.
103
00:06:34,519 --> 00:06:35,854
Élevé par les mortels.
104
00:06:37,063 --> 00:06:38,315
Jamais baptisé.
105
00:06:41,443 --> 00:06:44,905
Pensez à ce qu'il pourrait avoir
accompli. Tragique, vraiment.
106
00:06:46,281 --> 00:06:49,826
Son assassiner n'a pas été résolu. J'ai été
vérifier les journaux, les nouvelles.
107
00:06:50,660 --> 00:06:52,495
Nous avons donc commencé à se demander
108
00:06:52,579 --> 00:06:54,873
s'il pourrait ne pas être un chasseur
de sorcières dans notre milieu.
109
00:06:54,956 --> 00:06:56,541
- Hautement improbable.
- Mais possible.
110
00:07:01,171 --> 00:07:02,631
Je parlerai au Conseil ...
111
00:07:03,632 --> 00:07:06,718
mais je ne pense que cela est plus
que ce qu'il semble être.
112
00:07:17,020 --> 00:07:18,563
[Insectes stridulation]
113
00:07:18,688 --> 00:07:21,733
Il est un peu dramatique, est-ce
pas? Père Blackwood?
114
00:07:22,442 --> 00:07:24,444
Il a été le mentor de votre père, vous savez.
115
00:07:24,986 --> 00:07:27,030
Mais, alors, papa l'a dépassé.
116
00:07:27,113 --> 00:07:28,907
Ouais. [rires]
117
00:07:31,201 --> 00:07:36,665
Votre père était incroyablement
charismatique, Sabrina.
118
00:07:37,290 --> 00:07:39,709
Les gens voulaient suivre Edward,
partout où il allait.
119
00:07:40,293 --> 00:07:41,628
Il était si beau.
120
00:07:42,754 --> 00:07:46,091
Il aurait pu être une star de cinéma s'il
avait choisi, comme le cousin Montgomery.
121
00:07:46,341 --> 00:07:49,594
Mais non, il a reçu l'appel tôt.
122
00:07:50,261 --> 00:07:52,347
Quand il avait six ans, vous savez.
123
00:07:56,184 --> 00:08:01,564
Tante Hilda, vous avez eu des doutes
au sujet de votre baptême sombre?
124
00:08:01,648 --> 00:08:03,650
[Respire profondément]
125
00:08:03,942 --> 00:08:08,154
Quand j'avais ton âge, je me suis inscrit mon
nom dans le Livre de la bête. I>
126
00:08:09,406 --> 00:08:11,449
Je veux dire ... [raille]
127
00:08:11,533 --> 00:08:14,160
... nous, les filles n'ont
pas d'option à l'époque.
128
00:08:15,620 --> 00:08:17,247
Il est tout simplement ce qui a été fait.
129
00:08:18,498 --> 00:08:19,624
Est-ce que je regrette?
130
00:08:21,710 --> 00:08:24,379
Vous ne devez pas dire à votre tante Zelda cela,
131
00:08:24,462 --> 00:08:26,172
mais ... [inhale profondément]
132
00:08:26,256 --> 00:08:28,049
... quelques jours, quelques nuits ...
133
00:08:29,009 --> 00:08:31,928
Je rêve que je me promène
dans les bois Greendale,
134
00:08:32,012 --> 00:08:33,972
dans le pic de la saison sèche ...
135
00:08:34,848 --> 00:08:36,599
avec une torche allumée dans chaque main ...
136
00:08:37,976 --> 00:08:42,147
de sorte que je regardais la brûlure toute
la forêt, comme tant du petit bois.
137
00:08:45,358 --> 00:08:48,611
Avoir un peu de sommeil belle,
ma chérie. [rires]
138
00:08:49,154 --> 00:08:50,238
Tuckity-Tuck-Tuck-Tuck.
139
00:08:50,321 --> 00:08:53,074
Oh, là, nous allons. Ce petit cochon ...
140
00:08:53,366 --> 00:08:54,784
Nous sommes un peu vieux.
141
00:08:59,205 --> 00:09:00,206
[halètements]
142
00:09:01,708 --> 00:09:04,586
Hilda, imbécile, tu seras
la mort de moi.
143
00:09:06,254 --> 00:09:07,797
Et je serai la mort de vous.
144
00:09:08,590 --> 00:09:10,091
[Salem grogne doucement]
145
00:09:19,350 --> 00:09:21,936
[Halètements] Il vous êtes. Regardez
qui vient d'arrêter pour une visite!
146
00:09:29,027 --> 00:09:30,111
- Hey.
- Hey.
147
00:09:30,195 --> 00:09:31,446
[Sabrina ricane doucement]
148
00:09:31,905 --> 00:09:34,324
Vous avez fait tout cela? Ils
sont méchants bon, mon pote.
149
00:09:34,616 --> 00:09:37,744
Merci. Oui, je suis dans la bande
dessinée et romans graphiques.
150
00:09:37,827 --> 00:09:40,830
Moi aussi. Alan Moore, Neil
Gaiman, Grant Morrison.
151
00:09:40,914 --> 00:09:42,624
Tu es venu pour parler par la bande dessinée?
152
00:09:43,291 --> 00:09:45,168
Euh, non, je voulais vous surprendre.
153
00:09:45,251 --> 00:09:48,046
- Et est-ce pas la plus belle surprise.
- [cuillère tintement]
154
00:09:48,630 --> 00:09:50,298
Um, aussi de demander à vos tantes ...
155
00:09:51,007 --> 00:09:53,051
Je, euh ... sais que vous ne pouvez rien faire
156
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
sur votre anniversaire réelle parce
que vous avez des plans.
157
00:09:55,220 --> 00:09:57,263
Elle fait. Gravé dans la pierre.
158
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
Alors je suis venu par pour voir si nous
pouvions célébrer le lendemain.
159
00:10:01,017 --> 00:10:02,519
Euh, samedi.
160
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
Bowling, peut-être.
161
00:10:04,229 --> 00:10:06,356
Toi et moi et Susie et Roz.
162
00:10:07,315 --> 00:10:09,150
Vos tantes peuvent venir, si elles veulent.
163
00:10:09,234 --> 00:10:10,902
Le lendemain de mon anniversaire.
164
00:10:10,985 --> 00:10:12,403
[Sabrina balbutie]
165
00:10:12,487 --> 00:10:14,447
Serait-ce possible?
166
00:10:14,531 --> 00:10:16,616
[Hilda] Je pense qu'il est une idée merveilleuse.
167
00:10:16,699 --> 00:10:21,121
Moi aussi, mais pourquoi ne
pas jouer à l'oreille, hmm?
168
00:10:23,540 --> 00:10:25,458
[Sabrina] Qu'est-ce que était tout au sujet? I>
169
00:10:25,959 --> 00:10:30,630
[Rires] Me arrêter par? Il est en partie parce
que je ne sais pas vraiment vos tantes.
170
00:10:30,713 --> 00:10:33,216
C'est tout à fait intentionnel, vous vous rendez compte.
171
00:10:33,925 --> 00:10:36,469
Je ne sais pas, peut-être le bowling
était pas la bonne idée.
172
00:10:36,553 --> 00:10:39,222
Non, il était parfait.
173
00:10:39,305 --> 00:10:41,599
Eh bien, bon, sinon ce samedi prochain.
174
00:10:42,559 --> 00:10:44,060
Et tous les samedis après.
175
00:10:45,103 --> 00:10:46,604
Nous avons tout le temps dans le monde.
176
00:10:47,856 --> 00:10:49,858
[Croassements de corbeaux]
177
00:10:50,316 --> 00:10:51,818
[Cloche sonne scolaire]
178
00:10:52,068 --> 00:10:55,071
Qu'est-ce que c'est ça? Je pense que
nous devons redécorer un peu.
179
00:10:55,155 --> 00:10:56,072
Qu'est-ce que tu penses?
180
00:10:56,156 --> 00:11:00,952
"L'Association des femmes intersectionnelle
Creative Cultural", hein?
181
00:11:01,327 --> 00:11:04,747
[Rires] Oh, l'homme, bien, regardez ce.
182
00:11:05,165 --> 00:11:07,083
[Garçons un petit rire] Oh!
183
00:11:09,919 --> 00:11:12,172
[Boy 1] Peuvent-ils se disent
même les femmes?
184
00:11:13,464 --> 00:11:15,258
Hey, Dicks-pour-cerveau.
185
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
- [garçons rire] - Quel est
votre problème, la digue?
186
00:11:21,181 --> 00:11:23,183
[Garçons rire]
187
00:11:23,433 --> 00:11:24,433
[Susie grogne]
188
00:11:24,976 --> 00:11:26,769
- [garçons rire] -
[garçon halète]
189
00:11:26,936 --> 00:11:28,354
[Susie grogne]
190
00:11:29,105 --> 00:11:32,483
- [garçons rire] - Les gars, les gars,
les gars, les gars! Allons-y!
191
00:11:35,987 --> 00:11:38,323
Vous ne pouvez pas les laisser
à vous comme ça, Susie.
192
00:11:38,406 --> 00:11:40,426
- Que dois-je ... - [Sabrina]
Qu'est-il arrivé maintenant?
193
00:11:40,450 --> 00:11:41,868
[Susie] Je suis suspendu.
194
00:11:41,951 --> 00:11:44,430
[Roz] Je suis censé prendre Susie maison,
puis revenir tout de suite.
195
00:11:44,454 --> 00:11:47,332
Sauf que je ne peux pas rentrer chez moi, je
ne veux pas que mon père sache à ce sujet.
196
00:11:47,415 --> 00:11:49,584
Il ne sera pas, alors. Nous irons ailleurs.
197
00:11:49,667 --> 00:11:52,378
Suspendu pour quoi? Il n'y a même
pas la première période.
198
00:11:52,462 --> 00:11:53,379
Je suis entré dans un combat.
199
00:11:53,463 --> 00:11:56,549
Avec un tas de asswipes qui déchiraient
nos WICCA affiches vers le bas.
200
00:11:56,633 --> 00:11:59,135
Les joueurs de football? Les
mêmes que précédemment?
201
00:11:59,219 --> 00:12:01,804
Attendre. Vous avez dans un combat avec
des joueurs de football? Combien?
202
00:12:01,888 --> 00:12:04,724
- Quatre d'entre eux. - Voilà,
nous allons à la police.
203
00:12:04,807 --> 00:12:07,644
Nous pressons les frais. Susie,
c'est une agression physique.
204
00:12:07,727 --> 00:12:09,312
Oui, mais j'ai commencé le combat.
205
00:12:09,687 --> 00:12:13,441
Susie, je vous jure, cela
ne se reproduira jamais,
206
00:12:13,524 --> 00:12:15,485
mais vous devez me dire cette fois-ci.
207
00:12:16,236 --> 00:12:17,654
Quels sont leurs noms?
208
00:12:20,615 --> 00:12:24,077
Billy Marlin, Ed Dursley, Seth
Grinwis et Carl Tapper.
209
00:12:24,410 --> 00:12:27,247
Quatre des fils préférés de
Greendale. Garçons d'or.
210
00:12:27,330 --> 00:12:30,166
Avant, ils ont été l'intimidation Susie,
maintenant ils lui poinçonner?
211
00:12:30,250 --> 00:12:33,127
Elle est minuscule. Ils doivent
être tenus responsables.
212
00:12:33,211 --> 00:12:35,672
Nous allons maintenant nous asseoir
ensemble avec Hawthorne principal
213
00:12:35,755 --> 00:12:37,006
la semaine prochaine quand il est de retour.
214
00:12:37,090 --> 00:12:38,591
Je ne peux pas être ici la semaine prochaine.
215
00:12:38,675 --> 00:12:39,675
Oh?
216
00:12:40,301 --> 00:12:41,928
Avez-vous décidé de vous nous laisser?
217
00:12:42,011 --> 00:12:47,016
[Soupire] Il est à la recherche de cette façon,
mais pas si je ne peux pas obtenir ce triés.
218
00:12:47,100 --> 00:12:48,935
Je ne peux pas laisser mes amis en difficulté.
219
00:12:49,185 --> 00:12:53,314
Eh bien, les seuls garçons de façon comme ceux-ci
apprennent un nouveau comportement est ...
220
00:12:53,398 --> 00:12:54,565
Combattre le feu par ...
221
00:12:54,649 --> 00:12:55,733
Flammes infernales.
222
00:13:00,697 --> 00:13:05,535
Eh bien, comme éducateur, je ne suis pas
autorisé à dire de telles choses.
223
00:13:05,618 --> 00:13:08,663
Mais parfois, un peu de l'enfer élever
224
00:13:08,746 --> 00:13:11,791
est précisément ce qui est nécessaire
pour déplacer l'aiguille.
225
00:13:13,042 --> 00:13:18,464
Rappelez-vous, je ne prendrais pas les seul. Quatre
contre un? Non, je dirais même la chance.
226
00:13:19,048 --> 00:13:21,718
Et les chiennes enrôler baddest que
vous connaissez pour vous aider.
227
00:13:22,844 --> 00:13:25,763
Je peux penser à trois filles.
228
00:13:26,639 --> 00:13:29,183
Et puis, une fois que votre
maison est en ordre ici,
229
00:13:29,267 --> 00:13:35,648
vous êtes libre de transférer à cette nouvelle
école avec un cœur léger ....
230
00:13:39,777 --> 00:13:44,657
Les sœurs étranges, main dans la main,
les voyageurs de la mer et la terre.
231
00:13:44,741 --> 00:13:47,035
À ton et Thrice trois fois à la mienne,
232
00:13:47,660 --> 00:13:49,746
et trois fois de plus, pour compenser neuf.
233
00:13:50,538 --> 00:13:52,999
Paix! blessure du charme de la place.
234
00:13:53,082 --> 00:13:55,084
[Hurlement du vent]
235
00:13:55,168 --> 00:13:57,337
[Grincement]
236
00:14:01,466 --> 00:14:02,967
[Prudence] Bonjour, demi-race.
237
00:14:04,052 --> 00:14:05,720
Et comment nous ressentons aujourd'hui?
238
00:14:07,513 --> 00:14:09,349
Voulez-vous dire à cause de votre malédiction?
239
00:14:09,766 --> 00:14:13,102
- est-ce pas pourquoi vous nous mandé?
- Alors que nous pourrions l'enlever?
240
00:14:13,186 --> 00:14:15,813
Nous ferons avec plaisir donc, dès que vous vous engagez
241
00:14:15,897 --> 00:14:17,982
que vous ne serez pas aller à l'Académie.
242
00:14:20,360 --> 00:14:23,613
Ma tante de soin de Hilda de votre malédiction
avec un sort d'inversion ...
243
00:14:24,572 --> 00:14:27,450
mais nous pourrions encore être
en mesure de trouver un accord.
244
00:14:30,953 --> 00:14:34,290
Il y a quatre garçons mortels qui
ont besoin d'une bonne leçon.
245
00:14:36,667 --> 00:14:38,002
Aidez-moi à leur enseigner,
246
00:14:38,669 --> 00:14:41,756
et je vais rester là où je
suis chez Baxter haut.
247
00:14:46,719 --> 00:14:49,138
- Sont-ils beau, au moins?
- [Dorcas glousse]
248
00:14:49,222 --> 00:14:51,265
Il est toujours plus amusant
quand ils sont beaux.
249
00:14:51,349 --> 00:14:53,851
- [filles gloussent] - Nous vous
sauvegardons, demi-race.
250
00:14:55,395 --> 00:14:56,687
Mais ils sont vos ennemis.
251
00:14:57,271 --> 00:14:59,023
Vous aurez à faire la plupart des travaux.
252
00:15:02,527 --> 00:15:04,529
[traces dans l'herbe]
253
00:15:10,451 --> 00:15:11,452
[Zelda] Soeur?
254
00:15:11,536 --> 00:15:13,830
Ooh! Zelda! [rires]
255
00:15:13,996 --> 00:15:17,875
Mes navets, ils arrivent à merveille
jusqu'à cette année.
256
00:15:17,959 --> 00:15:19,085
[grogne Hilda]
257
00:15:20,878 --> 00:15:21,921
[Exhale fortement]
258
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
[grogne]
259
00:15:36,561 --> 00:15:37,895
[Freins grincent]
260
00:15:40,648 --> 00:15:41,648
[grogne] Zelda
261
00:15:43,109 --> 00:15:45,111
[Grincement de cercueil]
262
00:15:52,326 --> 00:15:55,037
J'espère que je l'ai fait justice
à votre fils, M. et Mme Kemper.
263
00:15:59,292 --> 00:16:02,170
[Chuchote] Oh! Il est beau.
264
00:16:04,547 --> 00:16:05,715
Il a l'air magnifique.
265
00:16:07,258 --> 00:16:08,801
Je suis tellement contente que tu sois heureux.
266
00:16:11,971 --> 00:16:14,015
Voulez-vous du thé, Mme Kemper?
267
00:16:14,932 --> 00:16:16,142
[Thé verser]
268
00:16:16,601 --> 00:16:20,062
Pardonnez-moi de demander,
mais je me demandais ...
269
00:16:20,688 --> 00:16:22,815
est-il des nouvelles sur ce
qui est arrivé à Connor?
270
00:16:24,150 --> 00:16:26,527
- La police ne savent pas quoi
que ce soit. - [Ambrose] Hmm.
271
00:16:26,611 --> 00:16:30,156
Ils ne savent pas pourquoi il était dans le parc
à cette heure. Nous ne savons pas pourquoi.
272
00:16:30,239 --> 00:16:32,909
Il sortit pour une promenade, voilà tout.
273
00:16:32,992 --> 00:16:35,077
Et dites-moi, M. et Mme Kemper,
274
00:16:35,161 --> 00:16:37,997
devrions-nous attendons à une foule
pour la visite de Connor?
275
00:16:38,664 --> 00:16:41,959
Connor n'a pas de ...
large cercle d'amis.
276
00:16:42,585 --> 00:16:43,794
Il a continué à lui-même?
277
00:16:44,003 --> 00:16:47,340
Mmm, il était calme. Il aimait
la lecture. [rires]
278
00:16:48,132 --> 00:16:51,010
Eh bien, et de parler à son
lézard. [Glousse doucement]
279
00:16:53,804 --> 00:16:54,889
Qu'est-ce que vous voulez dire?
280
00:16:54,972 --> 00:16:56,852
Il a gardé un iguane dans sa chambre
sous une lampe chauffante.
281
00:16:57,308 --> 00:16:59,977
Il nourrir et lui parler.
282
00:17:00,353 --> 00:17:04,941
Parfois, je le jure, il semblait que Connor
attendait effectivement pour lui répondre.
283
00:17:05,775 --> 00:17:06,775
[Ambrose] Hmm.
284
00:17:13,699 --> 00:17:15,701
Quelles ont été les Kempers ici?
285
00:17:15,785 --> 00:17:18,371
Je les ai invités à inspecter
mon œuvre sur leur fils.
286
00:17:18,788 --> 00:17:21,874
Ambroise, vous n'êtes pas se mêler des
affaires mortelles encore, êtes-vous?
287
00:17:22,250 --> 00:17:23,751
Connor était pas un mortel.
288
00:17:24,252 --> 00:17:26,754
En fait, je crois qu'il avait même un familier.
289
00:17:27,463 --> 00:17:28,463
Un iguane.
290
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Où est la tante Hilda?
291
00:17:32,552 --> 00:17:35,638
Elle m'a agacé, je lui ai tuée
et son enterré dans la cour.
292
00:17:37,890 --> 00:17:39,892
- [garçons claquant] - [jouer
de la musique rock]
293
00:17:43,396 --> 00:17:44,564
[Garçon] Qu'en est-il Meg?
294
00:17:44,647 --> 00:17:47,441
- Parce que je le ferais, dans un
battement de coeur. - Meg Simms?
295
00:17:48,025 --> 00:17:51,862
- Non mec. Elle est prude, je l'entends.
- Oui, sans parler d'un chien.
296
00:17:52,154 --> 00:17:56,742
Je veux dire, son visage est plutôt comme un chien,
mais son corps, je veux dire ... [rires]
297
00:17:56,826 --> 00:17:59,161
D'accord, permettez-moi de vous poser une question, puis.
298
00:17:59,245 --> 00:18:00,705
Pourrais-je mettre un sac sur la tête?
299
00:18:00,788 --> 00:18:02,832
Vous pourriez, mais pourquoi
passer par tout ce mal
300
00:18:02,915 --> 00:18:04,959
quand vous pourriez juste lui faire de style toutou?
301
00:18:05,042 --> 00:18:07,712
- [garçon] Bonne idée. - [garçons
aboiements, Hurlement]
302
00:18:07,837 --> 00:18:10,047
Hé, quel est votre problème, queer?
303
00:18:10,131 --> 00:18:12,133
- [garçons rire] - Je
dois aller pisser.
304
00:18:12,216 --> 00:18:14,218
[Bourdonnement de puissance]
305
00:18:14,343 --> 00:18:15,761
[Radio statique]
306
00:18:20,433 --> 00:18:21,559
Que se passe-t-il?
307
00:18:22,184 --> 00:18:23,603
[Statique continue]
308
00:18:23,686 --> 00:18:25,396
[doux gémissements du vent]
309
00:18:25,479 --> 00:18:28,024
[Rire femme faisant écho]
310
00:18:28,107 --> 00:18:29,775
Les mecs. Les mecs.
311
00:18:45,708 --> 00:18:47,084
Salut les gars.
312
00:18:47,543 --> 00:18:48,543
[rires]
313
00:18:49,295 --> 00:18:50,295
Quoi de neuf?
314
00:18:50,921 --> 00:18:54,342
Les quatre d'entre nous avons pensé à
une petite fête dans les mines ...
315
00:18:56,594 --> 00:18:58,554
mais nous avions besoin de la bière et les garçons pour cela.
316
00:19:01,390 --> 00:19:03,059
[Garçon] Allez-vous à Baxter?
317
00:19:03,768 --> 00:19:05,227
Vous regardez type de familier.
318
00:19:05,436 --> 00:19:08,230
Je le fais, mais mes copains gal aller ailleurs.
319
00:19:08,314 --> 00:19:11,609
- Où? Riverdale? - Vous
ne le sauriez pas.
320
00:19:12,443 --> 00:19:14,904
Il est une école spéciale. [rires]
321
00:19:15,529 --> 00:19:16,864
Très spécial.
322
00:19:17,573 --> 00:19:18,866
Aucun permis garçons.
323
00:19:19,283 --> 00:19:20,701
[Filles gloussent]
324
00:19:21,410 --> 00:19:23,412
[Garçons rire]
325
00:19:23,871 --> 00:19:26,624
Vous savez ce qu'ils appellent
cet endroit, ne pas vous?
326
00:19:27,667 --> 00:19:29,293
Doorway du Diable.
327
00:19:30,169 --> 00:19:32,505
Ils disent que les mines de Greendale
sont si profondes,
328
00:19:33,047 --> 00:19:36,550
un arbre vous emmène tout
le chemin vers l'enfer.
329
00:19:37,051 --> 00:19:37,885
[Garçon efface la gorge]
330
00:19:37,968 --> 00:19:41,055
Je ne sais pas à ce sujet, l'homme. Cela commence
à se sentir vraiment bizarre pour moi.
331
00:19:41,138 --> 00:19:42,181
Maintenant, les garçons.
332
00:19:42,807 --> 00:19:44,517
N'allez pas avoir peur de nous.
333
00:19:46,102 --> 00:19:48,813
Je ne veux pas briser mon cou déclenchement
dans l'obscurité. [rires]
334
00:19:49,230 --> 00:19:52,149
Il existe des lampes à l'intérieur
même du tunnel. Voir?
335
00:19:52,775 --> 00:19:54,110
[Dorcas rire]
336
00:19:54,735 --> 00:19:56,445
Peut-être qu'ils ont peur.
337
00:19:57,321 --> 00:20:00,324
Peut-être qu'ils sont juste peur des petits garçons.
338
00:20:00,408 --> 00:20:02,410
[Filles gloussent]
339
00:20:07,289 --> 00:20:09,291
[Filles continuent gloussant]
340
00:20:17,133 --> 00:20:18,634
[Sabrina] Nous y sommes presque.
341
00:20:20,511 --> 00:20:21,554
Où?
342
00:20:22,471 --> 00:20:23,848
Lair du Diable.
343
00:20:24,515 --> 00:20:25,891
Elle plaisantez?
344
00:20:30,354 --> 00:20:32,106
Vous savez ce que nous avons oublié?
345
00:20:33,107 --> 00:20:34,107
La musique.
346
00:20:34,984 --> 00:20:37,278
Nous ne pouvons pas avoir une fête sans musique.
347
00:20:37,361 --> 00:20:39,864
Attendez, j'entends quelque chose.
348
00:20:40,865 --> 00:20:43,534
[Voix de chant lointain]
349
00:20:43,617 --> 00:20:44,702
Ecoute.
350
00:20:45,578 --> 00:20:46,912
Il en est ainsi foiré.
351
00:20:48,664 --> 00:20:50,791
- J'adore cette chanson.
- Moi aussi.
352
00:20:50,875 --> 00:20:52,752
- Moi trois. -
Moi quatre.
353
00:20:52,835 --> 00:20:54,462
[Le chant lointain continue]
354
00:20:54,545 --> 00:20:55,963
C'est impossible.
355
00:20:56,922 --> 00:20:58,716
Où diable est que vient?
356
00:20:59,008 --> 00:21:03,888
- Il est si ... chaud ici.
- [Dorcas glousse]
357
00:21:03,971 --> 00:21:08,058
- Probablement parce que nous
sommes si près de lui. - Qui?
358
00:21:09,018 --> 00:21:10,144
Tu sais qui.
359
00:21:10,603 --> 00:21:11,729
Les gars, nous devrions aller.
360
00:21:12,480 --> 00:21:14,520
- Taire l'enfer, Ed. - [
"chose terrible" jouer]
361
00:21:14,565 --> 00:21:16,567
♪ Chérie, tu es si froid ♪ i>
362
00:21:18,778 --> 00:21:21,989
♪ Tu me as laissé hors de contrôle ♪ i>
363
00:21:23,824 --> 00:21:28,871
♪ perdre mon contrôle auto
avec vous et dans les ♪ i>
364
00:21:29,038 --> 00:21:34,084
♪ Est-ce que je ne veux pas faire ♪ i>
365
00:21:34,168 --> 00:21:36,629
♪ ♪ Tout pour vous i>
366
00:21:36,712 --> 00:21:38,964
♪ Vous ♪ chose terrible i>
367
00:21:39,048 --> 00:21:41,717
♪ Vous ♪ chose terrible i>
368
00:21:41,801 --> 00:21:44,386
♪ Vous ♪ chose terrible i>
369
00:21:44,637 --> 00:21:47,264
♪ Vous belle chose ♪ i>
370
00:21:48,307 --> 00:21:49,433
[Prudence soupire]
371
00:21:50,559 --> 00:21:51,559
Que pensons-nous?
372
00:21:52,812 --> 00:21:53,854
Trop lumineux?
373
00:21:58,859 --> 00:22:02,988
♪ Une épave, une épave en moi ... ♪ i>
374
00:22:07,576 --> 00:22:10,246
Là, ça va mieux.
375
00:22:11,038 --> 00:22:12,038
Beaucoup mieux.
376
00:22:12,206 --> 00:22:13,582
Tellement mieux.
377
00:22:15,960 --> 00:22:18,170
[Tous gémissant, moan]
378
00:22:43,112 --> 00:22:45,114
[Whooshes vent]
379
00:22:47,116 --> 00:22:49,118
[Filles rire]
380
00:22:50,494 --> 00:22:53,581
- Il suffit de les regarder. -
Ils sont tellement adorables.
381
00:22:53,664 --> 00:22:56,542
- Nous devrions prendre une photo.
- J'ai apporté un appareil photo.
382
00:22:58,252 --> 00:23:00,379
- [appareil photo clique]
- [gémissant garçons]
383
00:23:00,504 --> 00:23:03,090
[Garçons souffle coupé, crier]
384
00:23:03,299 --> 00:23:04,967
- [Billy] Qu'est-ce que
l'enfer? - Quoi?
385
00:23:05,301 --> 00:23:07,303
[Pantalon de garçons]
386
00:23:08,512 --> 00:23:10,472
Vous chiennes regret que va.
387
00:23:10,556 --> 00:23:12,933
Non ... nous ne ferons pas.
388
00:23:13,517 --> 00:23:16,228
Parce que ces photos seront
partout sur l'école
389
00:23:16,312 --> 00:23:18,480
si vous posez une main sur Susie
390
00:23:18,564 --> 00:23:21,442
ou une fille jamais.
391
00:23:21,525 --> 00:23:22,359
Partons ici.
392
00:23:22,443 --> 00:23:26,155
Personne ne va nulle part jusqu'à ce
que vous nous donnez ces images.
393
00:23:26,947 --> 00:23:28,324
Non non Non.
394
00:23:29,199 --> 00:23:33,662
Personne ne va nulle part parce que nous
ne sommes pas encore fini de jouer.
395
00:23:33,746 --> 00:23:34,788
Prudence.
396
00:23:36,582 --> 00:23:39,501
- Vous aimerez ce prochain match. - Ce
n'est pas ce que nous avons parlé.
397
00:23:39,585 --> 00:23:42,421
- Il est appelé Diable ... - [Sabrina] Nous
avons obtenu ce que nous avions besoin.
398
00:23:42,504 --> 00:23:43,964
- Nous allons les laisser
aller. - ...dans le...
399
00:23:44,048 --> 00:23:46,008
- Nous ne pouvons pas
les tuer. - Hein?
400
00:23:46,592 --> 00:23:48,552
- [Prudence] ... sombre. - [Billy]
Qu'est-ce que l'enfer?
401
00:23:48,636 --> 00:23:51,180
- [Carl] Que font-ils? - [Billy]
Tout le monde reste calme.
402
00:23:51,263 --> 00:23:54,934
- Si nous ne pouvons pas les voir, ils ne peuvent pas
nous voir. - [Prudence] Il est là que vous avez tort.
403
00:23:55,017 --> 00:23:57,269
- Filles? - [Sabrina] Les gars,
je ne vois pas non plus.
404
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
- [clique obturateur de la
caméra] - [garçons crier]
405
00:23:59,271 --> 00:24:01,482
[NDLR] Les gars! Avez-vous ressenti
cela? Quelque chose m'a touché.
406
00:24:02,316 --> 00:24:04,318
[Garçons crier]
407
00:24:05,903 --> 00:24:06,903
[Clique obturateur de la caméra]
408
00:24:08,030 --> 00:24:09,949
[Crier continue]
409
00:24:12,159 --> 00:24:13,452
[NDLR] Il m'a touché!
410
00:24:14,078 --> 00:24:16,413
- [garçons crier] - [ "Terrible
Thing" continue]
411
00:24:16,497 --> 00:24:18,916
♪ Oh, vous belle chose ♪ i>
412
00:24:21,877 --> 00:24:24,213
♪ Vous ♪ chose terrible i>
413
00:24:25,381 --> 00:24:26,256
[Sabrina] Qu'est-ce? I>
414
00:24:26,340 --> 00:24:28,634
[Oiseaux tweeting]
415
00:24:31,053 --> 00:24:32,388
Souvenirs de ce soir.
416
00:24:32,471 --> 00:24:34,515
Je ne comprends pas.
417
00:24:34,598 --> 00:24:35,849
Nous avons pris leurs boyhoods.
418
00:24:36,183 --> 00:24:37,810
Jusqu'à ce que vous relâchiez les oiseaux,
419
00:24:37,893 --> 00:24:42,064
ces quatre garçons ne seront pas
... à la hausse toute occasion.
420
00:24:42,356 --> 00:24:45,567
Quelques semaines de l'impuissance pourraient
leur apprendre de meilleures manières.
421
00:24:49,488 --> 00:24:53,283
Tu aurais pu me prévenir. Au
moins me donner un heads-up.
422
00:24:53,367 --> 00:24:55,661
[Rires] Nous ne pensais pas
que vous voulez participer.
423
00:24:55,744 --> 00:24:57,788
Mais peut-être vous êtes
plus adapté à l'Académie
424
00:24:57,871 --> 00:24:59,415
que nous l'avions imaginé au départ.
425
00:24:59,957 --> 00:25:00,957
Ouais.
426
00:25:01,625 --> 00:25:02,501
À propos de ça...
427
00:25:02,584 --> 00:25:05,462
Oh, sauvez votre souffle, nous savons que tu as menti.
428
00:25:05,963 --> 00:25:07,297
Tu es un très mauvais menteur.
429
00:25:08,340 --> 00:25:11,218
Si vous saviez que je mentais, alors
pourquoi voudriez-vous me aider?
430
00:25:11,301 --> 00:25:13,929
On n'a pas besoin d'une raison
de tourmenter garçons mortels.
431
00:25:14,013 --> 00:25:16,140
Mais si vous transférez
à l'Académie,
432
00:25:16,223 --> 00:25:17,891
pourquoi s'embêter avec les garçons du tout?
433
00:25:17,975 --> 00:25:19,852
Ils vont bientôt être hors de votre vie.
434
00:25:20,686 --> 00:25:23,439
Je ne veux pas les harceler mes
amis quand je suis parti.
435
00:25:23,522 --> 00:25:26,191
Si vous souciez d'eux tant,
pourquoi les laisser?
436
00:25:26,900 --> 00:25:28,152
Si vous avez un choix?
437
00:25:29,028 --> 00:25:30,362
Je ne suis pas sûr que je fais.
438
00:25:30,821 --> 00:25:34,950
Je reçois beaucoup de pression pour transférer.
Père Blackwood est venu à ma maison.
439
00:25:35,034 --> 00:25:36,034
Quoi?
440
00:25:38,412 --> 00:25:40,164
Le Grand Prêtre vous visité?
441
00:25:42,541 --> 00:25:44,418
Pour me soulager de mes doutes.
442
00:25:44,960 --> 00:25:46,754
Et il l'a fait, certains d'entre eux, mais ...
443
00:25:48,088 --> 00:25:49,715
il se sent toujours mal à moi.
444
00:25:50,466 --> 00:25:52,551
Signer mon nom dans le Livre de la bête. I>
445
00:25:52,634 --> 00:25:54,928
Sachant que, à un certain niveau, je ...
446
00:25:56,221 --> 00:25:57,473
Je renonce à ma liberté.
447
00:25:57,890 --> 00:25:58,890
Vous êtes.
448
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
En échange de puissance.
449
00:26:01,769 --> 00:26:03,145
Un même échange.
450
00:26:03,604 --> 00:26:06,815
Mais je veux les deux. Je veux la liberté et le pouvoir.
451
00:26:07,274 --> 00:26:09,276
[des rires]
452
00:26:10,027 --> 00:26:11,487
Il ne sera jamais vous donner cela.
453
00:26:13,113 --> 00:26:14,281
Le Seigneur des Ténèbres.
454
00:26:15,532 --> 00:26:19,161
La pensée de vous, de chacun d'entre
nous, ayant à la fois le terrifie.
455
00:26:19,828 --> 00:26:20,829
Pourquoi donc?
456
00:26:21,830 --> 00:26:23,040
Il est un homme, est-ce pas?
457
00:26:29,546 --> 00:26:31,548
[Chouette hulule]
458
00:26:33,425 --> 00:26:36,637
Belle tenue. Mais Halloween n'est
pas jusqu'à demain soir.
459
00:26:37,304 --> 00:26:38,304
[rires]
460
00:26:39,473 --> 00:26:41,475
Roz est d'avoir encore une partie, par la voie.
461
00:26:42,101 --> 00:26:45,062
Ses parents sont hors de la ville
à une retraite avec leur église.
462
00:26:45,312 --> 00:26:47,540
Donc, il devrait aller assez tard, si
vous voulez arrêter par après ...
463
00:26:47,564 --> 00:26:48,732
Harvey.
464
00:26:49,525 --> 00:26:52,611
Vous aimez la bande dessinée. Non, vous les aimez.
465
00:26:53,112 --> 00:26:54,696
Et ... Et les superhéros.
466
00:26:54,780 --> 00:27:00,410
Alors, disons que vous êtes un enfant, un
enfant normal, avec une vie normale.
467
00:27:00,494 --> 00:27:03,497
Et un jour, vous vous promenez dans une grotte ...
468
00:27:04,456 --> 00:27:09,253
et cet assistant qui vit dans la grotte dit qu'il
va vous accorder toutes ces superpuissances.
469
00:27:11,171 --> 00:27:12,172
Quels pouvoirs?
470
00:27:12,923 --> 00:27:14,925
Comme, je peux voler?
471
00:27:15,884 --> 00:27:17,136
Finalement, oui.
472
00:27:17,219 --> 00:27:20,681
Mais l'assistant, il dit que,
en échange de ces pouvoirs,
473
00:27:20,764 --> 00:27:23,183
vous devez renoncer à tout
le reste dans votre vie.
474
00:27:24,101 --> 00:27:26,854
Votre école, vos amis,
votre petite amie.
475
00:27:29,815 --> 00:27:30,815
Qu'est-ce que tu ferais?
476
00:27:31,692 --> 00:27:33,735
Êtes-vous ma petite amie dans ce scénario?
477
00:27:34,570 --> 00:27:35,570
Oui.
478
00:27:36,572 --> 00:27:37,572
Alors non.
479
00:27:39,158 --> 00:27:40,242
Je ne voudrais pas les prendre.
480
00:27:41,076 --> 00:27:42,076
Vraiment?
481
00:27:43,620 --> 00:27:44,997
Vous souhaitez renoncer à voler?
482
00:27:45,622 --> 00:27:47,291
Il n'y a pas de vol dans ma vie ...
483
00:27:48,750 --> 00:27:50,502
sans vous, Sabrina Spellman.
484
00:28:09,396 --> 00:28:10,814
[Hilda grogne]
485
00:28:11,440 --> 00:28:13,025
[Râpage] Zelda.
486
00:28:16,236 --> 00:28:17,446
Ça t'a pris suffisamment longtemps.
487
00:28:17,529 --> 00:28:19,531
[Hilda haletant]
488
00:28:23,744 --> 00:28:26,914
Chaque hécatombe, il vous prend
plus de temps à ressusciter.
489
00:28:27,623 --> 00:28:32,628
Finalement, il viendra un moment où je
vous enterre et vous resterez enterré.
490
00:28:32,711 --> 00:28:35,964
[Voix râpeuse] Tu ne peux pas me tuer.
491
00:28:36,048 --> 00:28:37,716
Je suis votre sœur aînée, Hilda,
492
00:28:37,799 --> 00:28:41,220
c'est mon droit donné par Satan de vous
tuer autant de fois que je veux.
493
00:28:41,678 --> 00:28:43,931
Surtout quand vous vous comportez
si stupidement.
494
00:28:44,348 --> 00:28:47,559
Encourager Sabrina à faire autre chose
que de rejoindre l'église de la nuit.
495
00:28:48,143 --> 00:28:50,729
Edward lui a confié à nos soins.
496
00:28:51,730 --> 00:28:55,275
Si Sabrina ne signe pas son nom dans le
Livre de la bête, i> nous aurons ...
497
00:28:56,443 --> 00:28:58,528
l'échec et le Seigneur des Ténèbres.
498
00:28:59,238 --> 00:29:00,948
avertissement si juste, ma sœur.
499
00:29:01,323 --> 00:29:04,034
Tous les doutes stupides ou regrets vous vous sentez ...
500
00:29:05,118 --> 00:29:06,745
les garder pour vous.
501
00:29:08,330 --> 00:29:11,208
La simple vérité est Sabrina n'a
pas le choix en la matière.
502
00:29:12,167 --> 00:29:14,002
Prétendre le contraire est imprudent.
503
00:29:16,088 --> 00:29:17,673
Ai-je été clair?
504
00:29:19,299 --> 00:29:21,468
Oui soeur. [Tremblement de souffle]
505
00:29:34,940 --> 00:29:36,942
[Hilda fredonnant "Happy Birthday"]
506
00:29:38,777 --> 00:29:39,778
[Sabrina] Tante Hilda.
507
00:29:39,861 --> 00:29:42,322
Ooh! Matin. [rires]
508
00:29:42,948 --> 00:29:44,241
C'est magnifique.
509
00:29:44,324 --> 00:29:46,702
[Rires] C'est la robe de mariée de votre mère.
510
00:29:47,244 --> 00:29:50,372
[Soupire] Ils ont vécu un
conte de fées, ces deux.
511
00:29:50,914 --> 00:29:54,042
Je pensais que vous pourriez porter
ce soir, à votre baptême.
512
00:29:57,129 --> 00:30:00,048
Ne sont pas autorisées que les sorcières
de porter du noir à leur baptême?
513
00:30:00,590 --> 00:30:03,635
Oh, cela n'a pas été la règle pendant
des années. Décennies.
514
00:30:09,266 --> 00:30:13,770
Vous savez, on n'a rien
à craindre, ma chérie.
515
00:30:16,189 --> 00:30:18,775
Je veux dire, ta tante Zelda
et moi allons être là.
516
00:30:19,443 --> 00:30:20,443
Nous...
517
00:30:20,902 --> 00:30:23,238
Et nous ferons rien ne se
passe mal pour vous.
518
00:30:24,865 --> 00:30:26,616
Et puis, vous savez, vous verrez.
519
00:30:26,908 --> 00:30:29,911
Demain ... tu vas réveiller,
520
00:30:29,995 --> 00:30:32,664
et, bien, vous vous demanderez
ce que tout le remue-ménage
521
00:30:32,748 --> 00:30:34,416
en premier lieu. [rires]
522
00:30:37,461 --> 00:30:38,628
Est-ce que tu me crois?
523
00:30:39,379 --> 00:30:41,465
[Doucement] Ma douce, fille courageuse?
524
00:30:43,842 --> 00:30:44,926
Je t'aime.
525
00:30:45,302 --> 00:30:46,302
[Glousse doucement]
526
00:30:47,888 --> 00:30:49,765
[Salem slurps et ronronne]
527
00:30:53,185 --> 00:30:57,397
Hilda et moi avons des courses à faire
et les préparatifs pour terminer ...
528
00:30:57,481 --> 00:30:59,375
- [grogne] - ... mais je l'ai
déjà appelé Baxter Haut
529
00:30:59,399 --> 00:31:02,444
et leur a dit que vous rencontrez
une terrible épidémie de ruches.
530
00:31:02,527 --> 00:31:03,570
Wh ... Quoi?
531
00:31:04,863 --> 00:31:06,615
Pourquoi voudriez-vous faire, ma tante Zelda?
532
00:31:06,698 --> 00:31:10,577
La veille de votre baptême sombre devrait être
passé dans la contemplation tranquille,
533
00:31:10,660 --> 00:31:12,162
la lecture de vos versets sataniques.
534
00:31:12,245 --> 00:31:14,164
Mais je ne l'ai pas dit
au revoir à mes amis.
535
00:31:14,247 --> 00:31:16,500
Je ne peux pas disparaître seulement de leur vie.
536
00:31:17,042 --> 00:31:19,252
Au minimum, je dois leur
dire que je suis ...
537
00:31:19,336 --> 00:31:22,130
Transfert à une école privée
huppée dans le Connecticut?
538
00:31:22,214 --> 00:31:23,757
Vous les envoyez une carte postale.
539
00:31:24,091 --> 00:31:27,803
Ambrose vous tenir compagnie et
de garder un œil sur vous.
540
00:31:28,303 --> 00:31:29,554
Est-ce pas, Ambrose?
541
00:31:32,808 --> 00:31:34,017
Mais bien sûr, ma tante Zee.
542
00:31:37,854 --> 00:31:39,856
[Étudiants claquant indistincte]
543
00:31:43,652 --> 00:31:46,571
Désolé de vous déranger, Mme Meeks,
544
00:31:46,655 --> 00:31:52,244
mais Sabrina Spellman était pas
homeroom ce matin et ... je
545
00:31:53,120 --> 00:31:54,913
Je me demandais si vous aviez entendu parler d'elle.
546
00:31:55,163 --> 00:31:56,163
J'ai fait.
547
00:31:58,500 --> 00:32:00,043
Eh bien, de sa tante.
548
00:32:00,919 --> 00:32:02,129
- Ah. - [Meeks]
Hilda?
549
00:32:02,421 --> 00:32:03,421
Zelda?
550
00:32:04,631 --> 00:32:07,592
L'un d'eux appelés à dire que le
sentiment de Sabrina patraque
551
00:32:07,676 --> 00:32:10,554
- et sera rester à la maison
aujourd'hui. - Oh! Oh!
552
00:32:11,054 --> 00:32:13,849
Et pour son anniversaire. [Langue
clics] Oh, mon cher.
553
00:32:14,766 --> 00:32:17,144
Eh bien, il ne peut pas être aidé, je suppose.
554
00:32:20,772 --> 00:32:21,772
[rires]
555
00:32:23,358 --> 00:32:25,277
Passez une bonne journée, Mme Meeks.
556
00:32:26,445 --> 00:32:27,612
Joyeux Halloween.
557
00:32:29,906 --> 00:32:32,659
[Sabrina] Je vais encore être en mesure
de les voir, ne sera pas moi, Ambroise?
558
00:32:33,034 --> 00:32:34,286
Roz et Harvey et Susie?
559
00:32:34,369 --> 00:32:36,496
Je veux dire, parce que nous ne
sommes pas à la même école,
560
00:32:36,580 --> 00:32:38,457
cela ne signifie pas que nous ne pouvons pas être amis.
561
00:32:38,540 --> 00:32:42,127
Je serai à l'Académie des Arts Invisibles au
cours de la semaine, mais le week-end ...
562
00:32:42,210 --> 00:32:43,920
Le week-end, vous serez
toujours une sorcière.
563
00:32:44,004 --> 00:32:47,632
Non, je sais, mais nous serons toujours en
mesure d'aller au cinéma, comme toujours,
564
00:32:47,716 --> 00:32:50,135
et le bowling, et toutes les choses amusantes
que nous faisons ensemble.
565
00:32:50,218 --> 00:32:54,222
Bien sûr, ma tante Mame et Baby Jane me
laisser expliquer les morceaux durs.
566
00:32:54,306 --> 00:32:56,475
Regardez, il est mal vu.
Il est déconseillé.
567
00:32:56,558 --> 00:33:00,187
Mais vous parlez aux mortels. Et Hilda
et Zelda, ils parlent aux mortels.
568
00:33:00,270 --> 00:33:03,607
Oui, nous le faisons, en passant, mais nous n'avons
pas des liens significatifs avec eux.
569
00:33:04,149 --> 00:33:06,026
Le coven interdit, ils
verront à elle.
570
00:33:06,109 --> 00:33:09,696
Quoi? Ils jettent un sort sur moi si je
vais au centre commercial avec Harvey?
571
00:33:12,407 --> 00:33:14,284
Ambrose, seront-ils?
572
00:33:16,870 --> 00:33:21,208
Il est comme si un voile tombe ... entre
vous et le monde des mortels,
573
00:33:21,541 --> 00:33:24,586
et finalement, assez rapidement, vous êtes ...
574
00:33:25,545 --> 00:33:26,379
sevré de lui.
575
00:33:26,463 --> 00:33:28,465
- Je ne les oublierai pas.
- Vous voulez ...
576
00:33:31,176 --> 00:33:34,513
- ou bien la douleur est trop à supporter.
- Pourquoi serait-il douloureux?
577
00:33:34,804 --> 00:33:39,893
Le temps ralentit, et ils vont
vieillir et vous ne serez pas.
578
00:33:40,310 --> 00:33:43,021
Et ces choses qui sont si terriblement
important pour eux
579
00:33:43,104 --> 00:33:46,608
va ... sembler trivial et vous pâle.
580
00:33:47,108 --> 00:33:49,528
Plus vous êtes une sorcière, plus
vous comprendrez, mais ...
581
00:33:52,030 --> 00:33:53,907
il est préférable d'oublier le monde des mortels ...
582
00:33:56,326 --> 00:33:58,787
et de penser que de ce qui est à venir ...
583
00:34:01,456 --> 00:34:03,542
et être prêt pour ce qui est à venir.
584
00:34:10,549 --> 00:34:12,801
- Cousin, où allez-vous?
- Pour appeler Harvey.
585
00:34:13,093 --> 00:34:15,220
Je vais avoir une dernière nuit avec mes amis.
586
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
[Grincement de porte]
587
00:34:20,100 --> 00:34:21,100
[Bêle chèvre]
588
00:34:23,770 --> 00:34:26,231
Eh bien, nous sommes là. Comme j'ai promis.
589
00:34:26,690 --> 00:34:27,983
narcisse noir.
590
00:34:31,111 --> 00:34:32,237
Merveilleux.
591
00:34:32,988 --> 00:34:34,114
[Bêle chèvre]
592
00:34:41,955 --> 00:34:43,582
[ "Strange Magic" jouer doucement]
593
00:34:45,166 --> 00:34:47,752
Que c'est intelligent. Vous êtes habillé comme votre avenir.
594
00:34:49,337 --> 00:34:51,131
[Cris] Sabrina!
595
00:34:51,214 --> 00:34:52,465
[Harvey glousse]
596
00:34:52,591 --> 00:34:55,802
Il était une sorte de dernière
minute, empruntée à mon frère.
597
00:34:55,885 --> 00:34:57,596
Je taquine, ça te va bien.
598
00:34:57,679 --> 00:34:59,556
Vous pouvez venir à la fête
avec nous, si vous voulez.
599
00:34:59,973 --> 00:35:02,350
Merci, mais si je risque le bannissement
du royaume Nether,
600
00:35:02,434 --> 00:35:05,979
il va être quelque chose d'autre qu'une
mascarade d'études secondaires.
601
00:35:07,689 --> 00:35:10,317
- Royaume Nether? - Il
plaisante, Harvey.
602
00:35:10,692 --> 00:35:13,612
♪ ♪ magie étrange i>
603
00:35:14,613 --> 00:35:18,325
♪ Got étrange magie ♪ i>
604
00:35:19,743 --> 00:35:23,580
♪ Got une magie étrange ... ♪ i>
605
00:35:24,956 --> 00:35:28,001
Je n'avais pas un costume, mais est-ce bien?
606
00:35:29,085 --> 00:35:31,755
[Voix frissonne] Tu es ... belle.
607
00:35:34,299 --> 00:35:35,299
[Glousse doucement]
608
00:35:38,887 --> 00:35:39,929
Joyeux Halloween.
609
00:35:40,472 --> 00:35:41,848
Et anniversaire. Et...
610
00:35:43,016 --> 00:35:44,016
tout.
611
00:35:47,479 --> 00:35:48,647
[Ambrose efface la gorge]
612
00:35:49,856 --> 00:35:51,816
Eh bien, si vous partez, partez maintenant,
613
00:35:51,900 --> 00:35:54,486
avant Hilda et Zelda rentrent à
la maison et que vous mangez.
614
00:35:55,362 --> 00:35:58,002
Je vais vous expliquer que vous les
rencontrer à l'heure et au lieu.
615
00:35:58,073 --> 00:36:00,325
Cousin, si vous êtes en retard,
les flammes bleues vous brûler.
616
00:36:01,368 --> 00:36:02,368
Je ne serai pas.
617
00:36:02,702 --> 00:36:04,287
Et je vous remercie, Ambrose.
618
00:36:05,538 --> 00:36:08,416
- Flammes bleues? - Il est juste,
euh, une autre blague.
619
00:36:08,500 --> 00:36:10,877
- ♪ ♪ magie étrange i>
- ne plaisante pas. [Soupirs]
620
00:36:11,878 --> 00:36:13,630
[Chanson rock jouant]
621
00:36:13,713 --> 00:36:16,591
♪ Quels sont ces oiseaux
qui vous entourent? ♪ i>
622
00:36:17,425 --> 00:36:20,136
- [bavardages indistincte] - ♪ Quelle
créature vit sous votre lit? ♪ i>
623
00:36:20,887 --> 00:36:24,349
♪ A goule ou un fluage Et il vient
quand vous dormez ... ♪ i>
624
00:36:26,059 --> 00:36:27,227
- [fille] Hey,
fille. - Hey.
625
00:36:28,186 --> 00:36:31,690
[Roz crier] Sabrina, vous êtes venu!
626
00:36:31,773 --> 00:36:35,235
- [Sabrina] Je l'ai fait.
- Oh, youpi! Oh mon Dieu!
627
00:36:35,318 --> 00:36:36,736
Bon anniversaire!
628
00:36:37,195 --> 00:36:41,116
Hou la la! Vous êtes belle.
Est-ce une robe de mariée?
629
00:36:41,199 --> 00:36:42,199
Oui.
630
00:36:43,743 --> 00:36:45,245
- Mais ce n'est pas
le mien. - Bien.
631
00:36:45,328 --> 00:36:47,455
Vous avez agi de façon méfiant au
sujet de votre anniversaire,
632
00:36:47,539 --> 00:36:49,939
Je pensais que vous et Harvey pourriez faire
quelque chose de fou comme elope.
633
00:36:49,999 --> 00:36:52,293
- [Harvey glousse] - [Sabrina
efface la gorge] Jamais.
634
00:36:52,669 --> 00:36:55,547
Je ne ferais jamais quelque chose comme
ça sans rien dire à mon meilleur ami.
635
00:36:55,630 --> 00:36:57,841
Je vous remercie. Je suis soulagé d'entendre ça.
636
00:36:57,924 --> 00:37:00,844
Eh bien, venez. Venez.
637
00:37:00,927 --> 00:37:02,429
[Halètements] Salut!
638
00:37:02,637 --> 00:37:05,682
Oh, euh, les boissons sont dans la cuisine,
et je pense que le dos de Susie là.
639
00:37:07,809 --> 00:37:10,603
Je devais partir furtivement, mais c'est
une bonne chose de vivre dans une ferme.
640
00:37:10,687 --> 00:37:12,207
Mon père va dormir à huit heures.
641
00:37:12,272 --> 00:37:13,314
Et vous êtes d'accord?
642
00:37:13,398 --> 00:37:16,317
Vous vous sentez bien après ce qui est arrivé
avec ces football chair de poule?
643
00:37:16,401 --> 00:37:21,239
Honnêtement, Sabrina? Je ne sais pas pourquoi, mais je
suis impatient pour un match revanche. [des rires]
644
00:37:21,322 --> 00:37:24,242
J'ai un sentiment qui ne sera pas
nécessaire, Susie. [rires]
645
00:37:24,534 --> 00:37:27,746
Vous les gars, allez, aidez-moi
à la danse a commencé.
646
00:37:27,829 --> 00:37:29,038
[Susie rit]
647
00:37:29,122 --> 00:37:30,540
[ "Le Monster Mash" jouer]
648
00:37:30,623 --> 00:37:35,545
♪ je travaillais dans le laboratoire tard un soir Quand
mes yeux regardaient un spectacle étrange ♪ i>
649
00:37:35,628 --> 00:37:39,215
♪ Pour mon monstre de sa dalle
a commencé à augmenter ♪ i>
650
00:37:39,299 --> 00:37:42,302
♪ Et soudain à ma grande surprise ♪ i>
651
00:37:42,385 --> 00:37:45,555
- ♪ Il a fait la purée ♪ - ♪ Il
a fait la purée de monstre ♪ i>
652
00:37:45,638 --> 00:37:49,559
- ♪ La purée de monstre ♪ - ♪ Il
a été un cimetière fracasser ♪ i>
653
00:37:49,642 --> 00:37:52,729
- ♪ Il ne la purée ♪ - ♪ Il
a attrapé dans un flash ♪ i>
654
00:37:52,812 --> 00:37:55,273
♪ Il a fait la purée, purée de monstre ♪ i>
655
00:37:55,523 --> 00:38:00,695
♪ Joyeux anniversaire ♪ i>
656
00:38:01,279 --> 00:38:07,869
♪ Joyeux anniversaire, chère Sabrina ♪ i>
657
00:38:08,661 --> 00:38:14,501
♪ Joyeux anniversaire ♪ i>
658
00:38:14,584 --> 00:38:15,960
- [tous acclamant]
- Vous les gars.
659
00:38:16,044 --> 00:38:18,171
Ne pleure pas! Faire un vœu!
660
00:38:18,838 --> 00:38:20,882
[ "Sixteen Candles" jouer]
661
00:38:22,509 --> 00:38:27,263
♪ Seize bougies ♪ i>
662
00:38:27,347 --> 00:38:29,724
[Applaudissements, applaudissements]
663
00:38:29,808 --> 00:38:34,020
♪ faire une belle lumière ... ♪ i>
664
00:38:36,314 --> 00:38:37,314
Hey.
665
00:38:37,732 --> 00:38:38,942
Qu'est-ce que vous souhaitez pour?
666
00:38:44,489 --> 00:38:45,698
[Doucement] Plus de cela.
667
00:38:49,702 --> 00:38:51,204
Ne m'oubliez pas, Harvey.
668
00:38:54,165 --> 00:38:55,375
Et ne me déteste pas.
669
00:38:59,003 --> 00:39:00,213
Peu importe ce que.
670
00:39:01,047 --> 00:39:02,173
Promettre?
671
00:39:04,759 --> 00:39:07,345
Sabrina, pourquoi je déteste jamais vous?
672
00:39:09,639 --> 00:39:11,140
[Roz] Les gars! Les mecs!
673
00:39:11,516 --> 00:39:14,435
Tout le monde, ça se passe. Venez,
dans l'arrière-cour. Se dépêcher.
674
00:39:14,519 --> 00:39:16,521
- [les gens bavardage indistinct]
- [porte ouvre]
675
00:39:21,693 --> 00:39:23,820
[Bavardage excité]
676
00:39:28,908 --> 00:39:30,827
[Garçon imite hurlant loup]
677
00:39:31,369 --> 00:39:32,369
[Harvey halète]
678
00:39:36,958 --> 00:39:38,209
Harvey, quelle heure est-il?
679
00:39:38,293 --> 00:39:40,503
- Presque minuit. - Oh mon
Dieu. Je dois partir.
680
00:39:40,587 --> 00:39:43,381
Quoi? Oh, cette chose avec vos
tantes. Permettez-moi de vous.
681
00:39:43,464 --> 00:39:45,425
Non. Non. Vous ne pouvez pas.
682
00:39:47,343 --> 00:39:48,343
Mais...
683
00:39:49,512 --> 00:39:51,180
Je t'aime, Harvey.
684
00:39:55,685 --> 00:39:57,145
Je t'aimerai toujours.
685
00:39:59,188 --> 00:40:00,815
[Bavardage excité continue]
686
00:40:31,554 --> 00:40:33,556
[Voix lointaines chuchotant]
687
00:41:04,253 --> 00:41:06,255
[Whooshes vent]
688
00:41:12,595 --> 00:41:14,597
[Feu crépite]
689
00:41:26,693 --> 00:41:28,236
[Arrêts crépitement du feu]
690
00:41:31,572 --> 00:41:33,574
[Sorcières chantant doucement]
691
00:42:00,476 --> 00:42:03,438
Bienvenue, Fille de la nuit.
692
00:42:06,065 --> 00:42:08,901
Qui présente cet enfant pour
le baptême profane?
693
00:42:09,318 --> 00:42:11,029
[Les deux] Nous, Votre Excellence.
694
00:42:11,362 --> 00:42:13,948
De dernière minute pour votre propre baptême. Honnêtement.
695
00:42:14,032 --> 00:42:15,366
Tu as l'air belle, ma chérie.
696
00:42:15,450 --> 00:42:16,826
Dévêtir elle, sœurs.
697
00:42:30,506 --> 00:42:33,176
Nous sommes réunis ici,
dans ces bois,
698
00:42:33,259 --> 00:42:35,053
en présence de notre Seigneur des Ténèbres,
699
00:42:35,970 --> 00:42:36,971
avec toutes les âmes,
700
00:42:37,055 --> 00:42:39,599
les vivants et les morts, de notre coven:
701
00:42:40,516 --> 00:42:42,685
La plupart Unholy Eglise de la nuit.
702
00:42:43,811 --> 00:42:44,811
Agenouiller, enfant.
703
00:42:57,450 --> 00:42:59,494
Notre Seigneur des Ténèbres nous enseigne.
704
00:43:01,579 --> 00:43:05,249
Il n'y a pas au-delà de la
loi. Faire ce que tu veux.
705
00:43:09,128 --> 00:43:11,005
Notre Seigneur des Ténèbres demande:
706
00:43:11,798 --> 00:43:15,093
Voulez-vous être heureux,
enfant, être libre?
707
00:43:16,094 --> 00:43:18,638
Libre d'aimer et de haïr?
708
00:43:19,347 --> 00:43:24,519
Pour être ce que la nature vous vouliez
être, fidèle à ses lois et vous ne?
709
00:43:25,895 --> 00:43:27,313
[Bêle chèvre]
710
00:43:28,481 --> 00:43:29,481
Sabrina.
711
00:43:31,859 --> 00:43:32,859
Oui père.
712
00:43:33,236 --> 00:43:35,863
Croyez-vous en Lucifer, l'archange,
713
00:43:35,947 --> 00:43:38,991
qui a préféré la perte du ciel
à celle de son orgueil?
714
00:43:40,368 --> 00:43:41,452
Oui père.
715
00:43:41,536 --> 00:43:42,954
En échange de cette croyance,
716
00:43:43,037 --> 00:43:47,291
vous serez dotés de pouvoirs qui vous
permettront d'être au service ...
717
00:43:47,959 --> 00:43:49,168
au Seigneur des Ténèbres.
718
00:43:49,752 --> 00:43:52,463
Sabrina Edwina Diana Spellman ...
719
00:43:55,133 --> 00:43:57,301
êtes-vous prêt à abandonner
le chemin de la Lumière
720
00:43:57,385 --> 00:44:00,304
et suivez le chemin de la nuit
où il peut vous mener?
721
00:44:00,388 --> 00:44:01,222
Je suis.
722
00:44:01,305 --> 00:44:04,559
Et êtes-vous prêt à placer notre Seigneur des Ténèbres
au-dessus de tous les autres dans votre vie,
723
00:44:04,642 --> 00:44:08,020
que ce soit vos proches, votre famille,
vos amis, vos voisins?
724
00:44:08,938 --> 00:44:09,938
JE...
725
00:44:15,278 --> 00:44:16,278
un m.
726
00:44:18,489 --> 00:44:20,449
Ensuite, il est temps de signer son livre.
727
00:44:21,617 --> 00:44:23,452
[Plante tonnerre]
728
00:44:42,096 --> 00:44:44,682
[Grogne, grognements]
729
00:44:44,807 --> 00:44:46,809
[Plantage du tonnerre]
730
00:44:48,686 --> 00:44:51,522
[Cris écho]
731
00:45:06,454 --> 00:45:08,539
[Faustus] En signant son livre,
Livre de la bête, i>
732
00:45:08,623 --> 00:45:10,041
vous jurez à obéir sans question
733
00:45:10,124 --> 00:45:13,044
l'ordre que vous pouvez recevoir
du Seigneur des Ténèbres,
734
00:45:13,127 --> 00:45:16,214
ou de toute figure qu'il a placé
en position d'autorité sur vous.
735
00:45:17,548 --> 00:45:18,925
Ce n'est pas ce que vous avez dit auparavant.
736
00:45:19,008 --> 00:45:21,010
En signant son livre, le
Livre de la bête, i>
737
00:45:21,093 --> 00:45:24,388
vous jurez de donner à votre esprit,
le corps et l'âme sans réserve
738
00:45:24,472 --> 00:45:27,183
à la réalisation des desseins
de notre Seigneur Satan.
739
00:45:27,266 --> 00:45:29,018
Vous avez dit que j'aurais libre.
740
00:45:33,397 --> 00:45:35,524
[Plante tonnerre]
741
00:45:36,400 --> 00:45:37,610
[Bête rugit]
742
00:45:42,490 --> 00:45:43,783
[Hargneux]
743
00:45:51,540 --> 00:45:53,376
[Foule murmurant]
744
00:45:54,335 --> 00:45:55,461
Je ne peux pas le faire.
745
00:45:57,421 --> 00:45:58,421
Vous devez.
746
00:45:59,757 --> 00:46:00,800
[Zelda] Sabrina.
747
00:46:01,759 --> 00:46:02,760
Ne vous avisez pas.
748
00:46:02,843 --> 00:46:03,843
Chéri?
749
00:46:06,639 --> 00:46:07,959
- [femme] Exécuter i>
-. [Accidents du tonnerre]
750
00:46:08,391 --> 00:46:10,893
Courir. Courir!
751
00:46:11,102 --> 00:46:13,104
[Sorcières chantant]
752
00:46:13,562 --> 00:46:14,939
Je suis désolé, tantine.
753
00:46:22,989 --> 00:46:23,989
Obtenez elle.
754
00:46:26,492 --> 00:46:29,036
- [faible bruit]
- [haletant]
755
00:46:37,420 --> 00:46:38,921
[grognement]
756
00:46:51,934 --> 00:46:53,436
[Crie Sabrina] Ambrose!
757
00:46:55,271 --> 00:46:56,564
Ambrose!
758
00:47:02,653 --> 00:47:04,488
- Sabrina! -
Ambroise!
759
00:47:07,450 --> 00:47:09,118
[Haletant Sabrina]
760
00:47:10,286 --> 00:47:12,330
Ambrose! [Respirant lourdement]
761
00:47:13,956 --> 00:47:17,084
Vous ne ... Vous ne croirez
pas ce qui est arrivé.
762
00:47:17,418 --> 00:47:19,045
Je pense que je peux le deviner, cousin.
763
00:47:20,046 --> 00:47:21,046
Derrière toi.
764
00:47:25,343 --> 00:47:27,511
[Faustus] Alors que la lune
de sang brille encore,
765
00:47:27,595 --> 00:47:29,764
vous devez signer le Livre de la bête. i>
766
00:47:43,319 --> 00:47:44,403
Je ne vais pas.
767
00:47:45,363 --> 00:47:47,239
Il y a un autre chemin pour moi,
768
00:47:47,531 --> 00:47:49,784
tout comme il était pour
mon père et la mère.
769
00:47:50,159 --> 00:47:51,285
Une troisième voie.
770
00:47:52,328 --> 00:47:53,996
Et même s'il n'y a pas,
771
00:47:54,080 --> 00:48:00,711
mon nom est Sabrina Spellman, et je
pas i> signer de suite!
772
00:48:04,465 --> 00:48:05,466
[Bruit sourd échos]
773
00:48:07,551 --> 00:48:08,551
Filles.
774
00:48:13,349 --> 00:48:15,851
Un cercle d'anneaux de protection cette maison!
775
00:48:18,145 --> 00:48:20,523
Et aucune sorcière sauver un Spellman peut traverser.
776
00:48:21,649 --> 00:48:24,610
Toute sorcière importun qui tente brûlera!
777
00:48:25,361 --> 00:48:28,030
Alors s'il vous plaît, allez-y.
778
00:48:44,213 --> 00:48:45,213
[Soupire shakily]
779
00:48:45,297 --> 00:48:46,977
Quand avez-vous mis une protection
sur la maison?
780
00:48:47,216 --> 00:48:48,217
Je ne l'ai pas.
781
00:48:48,884 --> 00:48:50,761
Bien que je devrais probablement commencer, hmm?
782
00:48:51,137 --> 00:48:52,638
[Ambrose respire lourdement]
783
00:49:02,273 --> 00:49:03,691
[Wardwell] Je vous échoué. I>
784
00:49:03,858 --> 00:49:07,653
Je vous ne avez pas, Seigneur des
Ténèbres. Je mérite aucune pitié.
785
00:49:08,571 --> 00:49:10,531
[Rupture de voix] S'il vous plaît
me montrer la miséricorde.
786
00:49:10,823 --> 00:49:11,823
S'il vous plaît.
787
00:49:12,575 --> 00:49:13,868
S'il vous plaît, Seigneur des Ténèbres.
788
00:49:14,452 --> 00:49:16,454
[Porte se déverrouille et grince ouvert]
789
00:49:17,121 --> 00:49:18,289
[Porte se referme]
790
00:49:18,873 --> 00:49:20,875
[pas lourds]
791
00:49:21,792 --> 00:49:25,963
[Bête grogne, hargneux]
792
00:49:26,589 --> 00:49:28,841
[Wardwell pleurer]
793
00:49:34,597 --> 00:49:36,682
- [bête hargneux] - [Wardwell]
Je vous remercie.
794
00:49:37,183 --> 00:49:39,977
[Doucement] Je ne suis pas digne de votre amour ...
795
00:49:41,520 --> 00:49:44,190
mais je baise vos beaux pieds.
796
00:49:44,315 --> 00:49:45,649
[Bête grogne]
797
00:49:52,114 --> 00:49:54,116
[Bête grogne]
798
00:49:56,577 --> 00:49:59,705
Je ne trébuchera pas à nouveau, je vous le jure.
799
00:50:01,749 --> 00:50:03,292
Tu l'avoir.
800
00:50:04,668 --> 00:50:06,545
Vous aurez la fille.
801
00:50:09,256 --> 00:50:10,256
Tes...
802
00:50:10,925 --> 00:50:11,925
volonté...
803
00:50:12,593 --> 00:50:13,593
être...
804
00:50:13,802 --> 00:50:15,179
- [hargneux]
- ... fait.
805
00:50:21,852 --> 00:50:23,270
[Simmering alimentaire]
806
00:50:32,571 --> 00:50:34,114
[Soupire Sabrina]
807
00:50:34,490 --> 00:50:35,490
Matin.
808
00:50:35,991 --> 00:50:37,618
Oh, le matin béni, mon enfant.
809
00:50:37,952 --> 00:50:38,952
Matin, Cous.
810
00:50:52,049 --> 00:50:55,052
S'il vous plaît, ma tante Zelda, vous
n'allez me parler à nouveau?
811
00:50:55,553 --> 00:50:56,887
[Zelda] Vous voulez que je parle?
812
00:51:02,017 --> 00:51:03,352
D'accord, je vais parler.
813
00:51:08,774 --> 00:51:11,610
Vous nous humiliés devant
l'ensemble coven.
814
00:51:12,236 --> 00:51:14,154
Tu as déshonoré le nom de famille Spellman.
815
00:51:14,238 --> 00:51:16,282
Père Blackwood a menti, tante Zelda.
816
00:51:16,365 --> 00:51:19,577
Il était assis dans notre salon et
m'a dit que je toujours le choix,
817
00:51:19,660 --> 00:51:22,121
que notre religion est basée sur le libre arbitre.
818
00:51:22,204 --> 00:51:25,416
Mais dans les bois, qui est exactement
le contraire du libre arbitre.
819
00:51:25,499 --> 00:51:28,043
Au-delà, votre refus de signer
le Livre de la bête i>
820
00:51:28,127 --> 00:51:30,379
tout à fait contraire la volonté
explicite de votre père.
821
00:51:30,462 --> 00:51:32,339
Je ne suis pas sûr que ce soit vrai, que ce soit.
822
00:51:32,423 --> 00:51:33,340
Sabrina.
823
00:51:33,424 --> 00:51:34,424
Je suis désolé mais...
824
00:51:36,427 --> 00:51:38,637
dans les bois, au cours de la cérémonie,
825
00:51:38,721 --> 00:51:41,557
J'ai vu deux chiffres qui ressemblaient
à ma maman et papa.
826
00:51:42,057 --> 00:51:43,642
Comme une sorte de vision spectrale?
827
00:51:43,726 --> 00:51:45,019
Je ne sais pas ce que ...
828
00:51:46,103 --> 00:51:48,663
mais ils veulent ne certainement pas me faire
signer le Livre de la bête. i>
829
00:51:50,566 --> 00:51:51,734
Ils voulaient que je me.
830
00:51:57,865 --> 00:52:00,117
[Sabrina] Et la fille
qui devait décider i>
831
00:52:00,200 --> 00:52:02,703
entre être une sorcière et d'être mortel ... i>
832
00:52:03,454 --> 00:52:04,913
choisi ni chemin. I>
833
00:52:05,414 --> 00:52:09,376
Ou, si vous regardez une autre
façon, a choisi les deux. I>
834
00:52:10,044 --> 00:52:12,838
Elle était demi-sorcière, mais avec deux covens. I>
835
00:52:15,424 --> 00:52:18,093
Vous les gars, nous venons de parler ...
836
00:52:18,469 --> 00:52:21,430
sur la façon dont nous avons attendu longtemps
pour un groupe comme celui-ci.
837
00:52:21,513 --> 00:52:25,309
Et pas seulement chez Baxter
haut, mais à Greendale.
838
00:52:25,601 --> 00:52:26,601
D'accord.
839
00:52:26,852 --> 00:52:28,312
Yeah.Uh ...
840
00:52:28,729 --> 00:52:31,899
Bienvenue, tous et chacun, à WICCA.
841
00:52:32,483 --> 00:52:35,194
Euh ... nous allons passer autour de la feuille de connexion.
842
00:52:35,819 --> 00:52:36,819
[Frapper à la porte]
843
00:52:39,782 --> 00:52:41,158
Désolé, je suis en retard, les filles.
844
00:52:41,533 --> 00:52:42,868
Mme Wardwell.
845
00:52:43,452 --> 00:52:46,121
Non, tu es, euh ... tu as raison à l'heure.
846
00:52:46,497 --> 00:52:49,792
[Chuchote] Vous ne savez que parce que
vous êtes notre conseiller pédagogique
847
00:52:49,875 --> 00:52:52,544
ne signifie pas que vous devez assister
à chaque réunion, non?
848
00:52:52,628 --> 00:52:55,172
[Doucement] Oh, mais je veux, Sabrina.
849
00:52:55,255 --> 00:52:58,050
- Huh. - Tant que vous êtes
Baxter haut, je ...
850
00:52:58,133 --> 00:53:01,053
[Chuchote] Je veux que nous travailler
très étroitement à ce sujet.
851
00:53:01,512 --> 00:53:03,514
- [bip] - [femme PA]
Sabrina Spellman, i>
852
00:53:03,597 --> 00:53:05,849
s'il vous plaît faire rapport au
bureau principal Hawthorne. I>
853
00:53:06,183 --> 00:53:08,394
Sabrina Spellman au bureau
du principal. I>
854
00:53:08,936 --> 00:53:11,146
Il est baaaack.
855
00:53:17,361 --> 00:53:18,361
Harvey.
856
00:53:18,946 --> 00:53:20,572
- Oh mon Dieu. - [Harvey]
Sabrina.
857
00:53:20,906 --> 00:53:22,241
- Hey. - [soupire Sabrina
profondément]
858
00:53:22,324 --> 00:53:23,200
Je suis arrivé à vos messages.
859
00:53:23,283 --> 00:53:26,370
Ce fut un week-end super-intense
avec mes tantes.
860
00:53:27,162 --> 00:53:29,081
Ne vous inquiétez pas de moi, aussi
longtemps que vous êtes d'accord.
861
00:53:30,165 --> 00:53:31,165
Je suis.
862
00:53:31,917 --> 00:53:32,917
Je pense que je suis.
863
00:53:33,711 --> 00:53:37,172
Je vais vous expliquer tout dès que je peux,
mais je vais besoin de toi, Harvey.
864
00:53:38,674 --> 00:53:40,676
[Glousse doucement] Je suis
là pour vous, Brina.
865
00:53:40,759 --> 00:53:42,094
, Vous savez toujours.
866
00:53:42,970 --> 00:53:43,970
Je fais.
867
00:53:44,763 --> 00:53:45,763
Je fais donc.
868
00:53:54,189 --> 00:53:55,691
[Charnières craquements]
869
00:54:02,698 --> 00:54:05,117
Vous vouliez me voir, monsieur?
870
00:54:05,826 --> 00:54:07,327
[Hawthorne] Je l'ai fait, en effet.
871
00:54:10,247 --> 00:54:12,624
Ce club scandaleux de la vôtre.
872
00:54:12,708 --> 00:54:15,252
[Horloge tiques écho]
873
00:54:29,266 --> 00:54:30,726
Principal Hawthorne?
874
00:54:31,935 --> 00:54:33,020
[Hawthorne grogne]
875
00:54:33,520 --> 00:54:36,023
[Haletant inhumains, grogne]
876
00:54:36,774 --> 00:54:38,066
[grognement]
877
00:54:38,358 --> 00:54:39,358
Seigneur des Ténèbres.
878
00:54:40,778 --> 00:54:43,363
[Voix basse, déformée] J'admire
votre défi, fille,
879
00:54:44,156 --> 00:54:46,617
mais vous allez signer mon livre.
880
00:54:47,868 --> 00:54:49,578
Vous prie de le signer.
881
00:54:51,163 --> 00:54:53,540
Je ... Je ne pense pas.
882
00:54:54,666 --> 00:54:56,627
[Seigneur des Ténèbres] Vous pensez
que c'est un concours?
883
00:54:57,377 --> 00:55:00,255
Vous pensez que vous pouvez me battre?
884
00:55:00,339 --> 00:55:02,007
Vous ne pouvez pas.
885
00:55:02,424 --> 00:55:03,759
Et savez-vous pourquoi?
886
00:55:05,469 --> 00:55:09,348
Parce que ta chair est mortelle,
887
00:55:09,890 --> 00:55:11,099
et à la fin,
888
00:55:11,600 --> 00:55:16,647
toute chair mortelle doit brûler.
889
00:55:23,028 --> 00:55:24,947
[Thème jouer de la musique]
890
00:56:23,088 --> 00:56:24,506
[Homme] Brett, déplacez votre tête. I>
891
00:56:25,305 --> 00:56:31,750
Soutenez-nous et devenir membre VIP pour supprimer toutes
les annonces de www.OpenSubtitles.org
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.