All language subtitles for Chilling Adventures of Sabrina - 1x02 - Chapter Two The Dark Baptism.WebRip.HDTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 [Thème jouer de la musique] 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Tout le monde est intimidé par un requin. Devenir une carte Shark AMERICASCARDROOM.COM 3 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 [Battement chauves-souris] 4 00:00:49,925 --> 00:00:51,426 [Plante tonnerre] 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,388 [Croassements de corbeaux] 6 00:00:59,768 --> 00:01:01,436 [Foudre grésille] 7 00:01:20,289 --> 00:01:22,291 [Chauves-souris crissement] 8 00:01:48,609 --> 00:01:50,027 [Feu crépitant] 9 00:01:54,615 --> 00:01:55,615 À présent... 10 00:01:56,158 --> 00:01:59,661 vos aunties me dire que vous avez des questions, au sujet de votre baptême et tel. 11 00:01:59,953 --> 00:02:00,953 Je fais... 12 00:02:02,372 --> 00:02:03,790 mais je ne suis pas sûr où commencer. 13 00:02:03,874 --> 00:02:04,875 Autorise moi. 14 00:02:07,544 --> 00:02:11,757 est notre plus sacré baptême sacrement contre nature sombre de sorcière. 15 00:02:11,840 --> 00:02:13,300 Le plus ancien de nos rites. 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,719 Nous avons les exécuter depuis des siècles. 17 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 Le livre de notre Seigneur des Ténèbres, Livre de la bête, 18 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 est le tome le plus ancien dans l'existence. 19 00:02:21,558 --> 00:02:22,726 À propos de ça. 20 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Si je signe mon nom dans le Livre de la bête, 21 00:02:26,605 --> 00:02:30,025 ce que cela signifie que je donne la domination Seigneur des Ténèbres sur mon âme? 22 00:02:30,108 --> 00:02:35,364 Ceci est une interprétation, mais il est en grande partie un geste symbolique, 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,741 comme des rituels dans la plupart des religions sont. 24 00:02:38,825 --> 00:02:40,327 - Quoi d'autre? - Disons 25 00:02:40,410 --> 00:02:44,206 Je signe mon nom dans son livre. Est-ce que cela signifie pas qu'il peut faire appel à moi? 26 00:02:44,539 --> 00:02:45,539 Pour faire son appel d'offres? 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,793 Toutes les religions exigent un sacrifice. 28 00:02:48,794 --> 00:02:51,004 Mais la signature de votre nom est plus comme ... 29 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 un engagement, disons. 30 00:02:53,924 --> 00:02:55,842 Que vous respectiez ses commandements. 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,595 Connaissez-vous vos Treize commandements? 32 00:02:58,679 --> 00:03:01,181 - Nous les avons appris à elle. - Elle les a appris par cœur. 33 00:03:01,264 --> 00:03:04,142 Je ne suis pas une mauvaise personne, Père. 34 00:03:05,894 --> 00:03:08,438 - [rires] - [rire Hilda et Zelda] 35 00:03:08,730 --> 00:03:11,733 Je suis content de l'entendre. Moi non plus ne sont tes tantes. 36 00:03:11,817 --> 00:03:12,817 Mais le diable ... 37 00:03:14,528 --> 00:03:16,321 Le Seigneur des Ténèbres, oui? 38 00:03:16,822 --> 00:03:18,824 ... il est l'incarnation du mal. 39 00:03:18,907 --> 00:03:19,907 Incorrect. 40 00:03:20,450 --> 00:03:23,578 Il est l'incarnation de libre arbitre. Bien. Mal. 41 00:03:23,662 --> 00:03:28,458 Ces mots sont importants pour le Dieu Faux, mais le Seigneur des Ténèbres est au-delà de ces préceptes. 42 00:03:28,542 --> 00:03:31,962 Qu'en est l'enfer? Je ne veux pas y aller quand je meurs. 43 00:03:32,045 --> 00:03:34,548 Tout d'abord, si vous acceptez les dons du Seigneur des Ténèbres, 44 00:03:34,631 --> 00:03:36,675 vous ne mourrez pas, pas pour très longtemps. 45 00:03:36,758 --> 00:03:39,636 Deuxièmement, l'enfer est pour les mortels. 46 00:03:39,720 --> 00:03:41,888 En échange de leur service et de dévouement, 47 00:03:41,972 --> 00:03:45,642 sorcières sont exemptés des flammes éternelles de la damnation. 48 00:03:46,101 --> 00:03:49,020 Vraiment, ce qui est nécessaire ici est un changement fondamental dans la pensée. 49 00:03:49,104 --> 00:03:51,148 Bon, eh bien, Et mon petit ami? 50 00:03:52,441 --> 00:03:56,653 - Pourquoi dois-je rompre avec lui? - Votre petit ami, je suppose, est mortel? 51 00:03:58,238 --> 00:04:02,367 Il y a une incompatibilité inhérente. Si vous devenez une sorcière pleine, 52 00:04:02,451 --> 00:04:05,245 votre partenaire humain vieillirait beaucoup plus vite que vous. 53 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 Mon père a épousé un mortel. 54 00:04:06,580 --> 00:04:09,416 Certes, mais il était grand prêtre de l'Eglise de la nuit 55 00:04:09,791 --> 00:04:11,501 et a obtenu une dispense spéciale. 56 00:04:11,585 --> 00:04:12,961 - Par qui? - Le Seigneur des Ténèbres. 57 00:04:13,044 --> 00:04:17,549 Satan lui-même béni l'union de ton père démoniste et mère mortelle, 58 00:04:17,632 --> 00:04:20,886 mais même alors, même alors, ce ne fut pas sans controverse. 59 00:04:20,969 --> 00:04:23,764 Quelques filles à l'Académie des Arts Invisibles ont suggéré 60 00:04:23,847 --> 00:04:26,224 qui ont été la mort de mes parents pas par hasard, 61 00:04:26,767 --> 00:04:29,519 que peut-être qu'ils avaient été assassinés .... 62 00:04:29,853 --> 00:04:32,647 Une enquête a eu lieu. Aucune malversation n'a été détectée. 63 00:04:33,482 --> 00:04:36,568 Ce fut un terrible accident qui a frappé votre mère et son père, 64 00:04:36,985 --> 00:04:38,153 mais il était juste que ... 65 00:04:39,654 --> 00:04:40,654 un accident. 66 00:04:41,823 --> 00:04:45,035 Enfin: Un peu plus tôt aujourd'hui, je pris une bouchée d'un malum Malus . 67 00:04:45,118 --> 00:04:46,161 Tu as fait quoi? 68 00:04:47,496 --> 00:04:49,581 Et l'avenir, il m'a montré était ... 69 00:04:50,749 --> 00:04:51,917 horrible. 70 00:04:52,209 --> 00:04:55,378 La morsure d'un malum Malus pour prognostication du futur 71 00:04:55,462 --> 00:04:58,340 n'a pas été recommandée depuis des décennies. 72 00:04:58,757 --> 00:05:01,718 Plus précisément en raison de son imprécision sauvage. 73 00:05:04,137 --> 00:05:05,137 Mais si je peux me permettre ... 74 00:05:07,599 --> 00:05:10,310 votre père était l'un de l'Eglise des plus grands penseurs de nuit. 75 00:05:10,685 --> 00:05:12,813 Il voulait que vous suiviez ses traces. 76 00:05:13,230 --> 00:05:16,483 Il est vrai que vous avez tant de questions. 77 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Mon conseil? 78 00:05:18,819 --> 00:05:19,903 Prenez votre baptême. 79 00:05:20,654 --> 00:05:22,614 Venez à l'Académie des Arts Invisibles. 80 00:05:22,864 --> 00:05:24,241 Apprenez l'histoire. 81 00:05:24,449 --> 00:05:27,244 Vous trouverez des réponses à vos questions. Les mettre au défi. 82 00:05:27,619 --> 00:05:29,079 Faire de meilleures réponses. 83 00:05:30,038 --> 00:05:31,498 Faites-nous plus forts. 84 00:05:32,958 --> 00:05:34,751 Voulez-vous essayer, au moins? 85 00:05:35,585 --> 00:05:39,381 - Et devrait-il pas à votre goût ... - Tu vas me laisser quitter l'Eglise? 86 00:05:39,464 --> 00:05:40,507 Libre choix, enfant. 87 00:05:40,590 --> 00:05:43,093 C'est le fondement sur lequel notre Eglise est bâtie. 88 00:05:47,597 --> 00:05:50,809 Mais j'espère que je vais vous voir dans les bois sur Samhain. 89 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 La lune est certain d'être glorieux. 90 00:05:54,396 --> 00:05:58,984 Elle sera là, Votre Excellence. Avec grelots, ne vous, Sabrina? 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,613 Vous cherchez avec impatience. 92 00:06:05,699 --> 00:06:07,033 [Chaise grince] 93 00:06:08,869 --> 00:06:09,995 Dans ce cas... 94 00:06:10,745 --> 00:06:12,080 s'il n'y a rien d'autre ... 95 00:06:12,205 --> 00:06:14,165 Il y a une chose, Votre Excellence. 96 00:06:17,919 --> 00:06:19,004 [Expirez tremblant] 97 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 [Faustus] La marque de sorcière, sans aucun doute. 98 00:06:26,261 --> 00:06:27,721 Qu'en est-il des parents du garçon? 99 00:06:27,804 --> 00:06:28,680 [Hilda] Oh, mortel. 100 00:06:28,763 --> 00:06:30,807 Ils l'ont adopté, le Père, ils ne savaient pas. 101 00:06:31,182 --> 00:06:32,182 Pauvre garçon. 102 00:06:32,684 --> 00:06:33,810 Seule au monde. 103 00:06:34,519 --> 00:06:35,854 Élevé par les mortels. 104 00:06:37,063 --> 00:06:38,315 Jamais baptisé. 105 00:06:41,443 --> 00:06:44,905 Pensez à ce qu'il pourrait avoir accompli. Tragique, vraiment. 106 00:06:46,281 --> 00:06:49,826 Son assassiner n'a pas été résolu. J'ai été vérifier les journaux, les nouvelles. 107 00:06:50,660 --> 00:06:52,495 Nous avons donc commencé à se demander 108 00:06:52,579 --> 00:06:54,873 s'il pourrait ne pas être un chasseur de sorcières dans notre milieu. 109 00:06:54,956 --> 00:06:56,541 - Hautement improbable. - Mais possible. 110 00:07:01,171 --> 00:07:02,631 Je parlerai au Conseil ... 111 00:07:03,632 --> 00:07:06,718 mais je ne pense que cela est plus que ce qu'il semble être. 112 00:07:17,020 --> 00:07:18,563 [Insectes stridulation] 113 00:07:18,688 --> 00:07:21,733 Il est un peu dramatique, est-ce pas? Père Blackwood? 114 00:07:22,442 --> 00:07:24,444 Il a été le mentor de votre père, vous savez. 115 00:07:24,986 --> 00:07:27,030 Mais, alors, papa l'a dépassé. 116 00:07:27,113 --> 00:07:28,907 Ouais. [rires] 117 00:07:31,201 --> 00:07:36,665 Votre père était incroyablement charismatique, Sabrina. 118 00:07:37,290 --> 00:07:39,709 Les gens voulaient suivre Edward, partout où il allait. 119 00:07:40,293 --> 00:07:41,628 Il était si beau. 120 00:07:42,754 --> 00:07:46,091 Il aurait pu être une star de cinéma s'il avait choisi, comme le cousin Montgomery. 121 00:07:46,341 --> 00:07:49,594 Mais non, il a reçu l'appel tôt. 122 00:07:50,261 --> 00:07:52,347 Quand il avait six ans, vous savez. 123 00:07:56,184 --> 00:08:01,564 Tante Hilda, vous avez eu des doutes au sujet de votre baptême sombre? 124 00:08:01,648 --> 00:08:03,650 [Respire profondément] 125 00:08:03,942 --> 00:08:08,154 Quand j'avais ton âge, je me suis inscrit mon nom dans le Livre de la bête. 126 00:08:09,406 --> 00:08:11,449 Je veux dire ... [raille] 127 00:08:11,533 --> 00:08:14,160 ... nous, les filles n'ont pas d'option à l'époque. 128 00:08:15,620 --> 00:08:17,247 Il est tout simplement ce qui a été fait. 129 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 Est-ce que je regrette? 130 00:08:21,710 --> 00:08:24,379 Vous ne devez pas dire à votre tante Zelda cela, 131 00:08:24,462 --> 00:08:26,172 mais ... [inhale profondément] 132 00:08:26,256 --> 00:08:28,049 ... quelques jours, quelques nuits ... 133 00:08:29,009 --> 00:08:31,928 Je rêve que je me promène dans les bois Greendale, 134 00:08:32,012 --> 00:08:33,972 dans le pic de la saison sèche ... 135 00:08:34,848 --> 00:08:36,599 avec une torche allumée dans chaque main ... 136 00:08:37,976 --> 00:08:42,147 de sorte que je regardais la brûlure toute la forêt, comme tant du petit bois. 137 00:08:45,358 --> 00:08:48,611 Avoir un peu de sommeil belle, ma chérie. [rires] 138 00:08:49,154 --> 00:08:50,238 Tuckity-Tuck-Tuck-Tuck. 139 00:08:50,321 --> 00:08:53,074 Oh, là, nous allons. Ce petit cochon ... 140 00:08:53,366 --> 00:08:54,784 Nous sommes un peu vieux. 141 00:08:59,205 --> 00:09:00,206 [halètements] 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,586 Hilda, imbécile, tu seras la mort de moi. 143 00:09:06,254 --> 00:09:07,797 Et je serai la mort de vous. 144 00:09:08,590 --> 00:09:10,091 [Salem grogne doucement] 145 00:09:19,350 --> 00:09:21,936 [Halètements] Il vous êtes. Regardez qui vient d'arrêter pour une visite! 146 00:09:29,027 --> 00:09:30,111 - Hey. - Hey. 147 00:09:30,195 --> 00:09:31,446 [Sabrina ricane doucement] 148 00:09:31,905 --> 00:09:34,324 Vous avez fait tout cela? Ils sont méchants bon, mon pote. 149 00:09:34,616 --> 00:09:37,744 Merci. Oui, je suis dans la bande dessinée et romans graphiques. 150 00:09:37,827 --> 00:09:40,830 Moi aussi. Alan Moore, Neil Gaiman, Grant Morrison. 151 00:09:40,914 --> 00:09:42,624 Tu es venu pour parler par la bande dessinée? 152 00:09:43,291 --> 00:09:45,168 Euh, non, je voulais vous surprendre. 153 00:09:45,251 --> 00:09:48,046 - Et est-ce pas la plus belle surprise. - [cuillère tintement] 154 00:09:48,630 --> 00:09:50,298 Um, aussi de demander à vos tantes ... 155 00:09:51,007 --> 00:09:53,051 Je, euh ... sais que vous ne pouvez rien faire 156 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 sur votre anniversaire réelle parce que vous avez des plans. 157 00:09:55,220 --> 00:09:57,263 Elle fait. Gravé dans la pierre. 158 00:09:57,347 --> 00:10:00,934 Alors je suis venu par pour voir si nous pouvions célébrer le lendemain. 159 00:10:01,017 --> 00:10:02,519 Euh, samedi. 160 00:10:02,811 --> 00:10:04,145 Bowling, peut-être. 161 00:10:04,229 --> 00:10:06,356 Toi et moi et Susie et Roz. 162 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 Vos tantes peuvent venir, si elles veulent. 163 00:10:09,234 --> 00:10:10,902 Le lendemain de mon anniversaire. 164 00:10:10,985 --> 00:10:12,403 [Sabrina balbutie] 165 00:10:12,487 --> 00:10:14,447 Serait-ce possible? 166 00:10:14,531 --> 00:10:16,616 [Hilda] Je pense qu'il est une idée merveilleuse. 167 00:10:16,699 --> 00:10:21,121 Moi aussi, mais pourquoi ne pas jouer à l'oreille, hmm? 168 00:10:23,540 --> 00:10:25,458 [Sabrina] Qu'est-ce que était tout au sujet? 169 00:10:25,959 --> 00:10:30,630 [Rires] Me arrêter par? Il est en partie parce que je ne sais pas vraiment vos tantes. 170 00:10:30,713 --> 00:10:33,216 C'est tout à fait intentionnel, vous vous rendez compte. 171 00:10:33,925 --> 00:10:36,469 Je ne sais pas, peut-être le bowling était pas la bonne idée. 172 00:10:36,553 --> 00:10:39,222 Non, il était parfait. 173 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 Eh bien, bon, sinon ce samedi prochain. 174 00:10:42,559 --> 00:10:44,060 Et tous les samedis après. 175 00:10:45,103 --> 00:10:46,604 Nous avons tout le temps dans le monde. 176 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 [Croassements de corbeaux] 177 00:10:50,316 --> 00:10:51,818 [Cloche sonne scolaire] 178 00:10:52,068 --> 00:10:55,071 Qu'est-ce que c'est ça? Je pense que nous devons redécorer un peu. 179 00:10:55,155 --> 00:10:56,072 Qu'est-ce que tu penses? 180 00:10:56,156 --> 00:11:00,952 "L'Association des femmes intersectionnelle Creative Cultural", hein? 181 00:11:01,327 --> 00:11:04,747 [Rires] Oh, l'homme, bien, regardez ce. 182 00:11:05,165 --> 00:11:07,083 [Garçons un petit rire] Oh! 183 00:11:09,919 --> 00:11:12,172 [Boy 1] Peuvent-ils se disent même les femmes? 184 00:11:13,464 --> 00:11:15,258 Hey, Dicks-pour-cerveau. 185 00:11:18,678 --> 00:11:21,097 - [garçons rire] - Quel est votre problème, la digue? 186 00:11:21,181 --> 00:11:23,183 [Garçons rire] 187 00:11:23,433 --> 00:11:24,433 [Susie grogne] 188 00:11:24,976 --> 00:11:26,769 - [garçons rire] - [garçon halète] 189 00:11:26,936 --> 00:11:28,354 [Susie grogne] 190 00:11:29,105 --> 00:11:32,483 - [garçons rire] - Les gars, les gars, les gars, les gars! Allons-y! 191 00:11:35,987 --> 00:11:38,323 Vous ne pouvez pas les laisser à vous comme ça, Susie. 192 00:11:38,406 --> 00:11:40,426 - Que dois-je ... - [Sabrina] Qu'est-il arrivé maintenant? 193 00:11:40,450 --> 00:11:41,868 [Susie] Je suis suspendu. 194 00:11:41,951 --> 00:11:44,430 [Roz] Je suis censé prendre Susie maison, puis revenir tout de suite. 195 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Sauf que je ne peux pas rentrer chez moi, je ne veux pas que mon père sache à ce sujet. 196 00:11:47,415 --> 00:11:49,584 Il ne sera pas, alors. Nous irons ailleurs. 197 00:11:49,667 --> 00:11:52,378 Suspendu pour quoi? Il n'y a même pas la première période. 198 00:11:52,462 --> 00:11:53,379 Je suis entré dans un combat. 199 00:11:53,463 --> 00:11:56,549 Avec un tas de asswipes qui déchiraient nos WICCA affiches vers le bas. 200 00:11:56,633 --> 00:11:59,135 Les joueurs de football? Les mêmes que précédemment? 201 00:11:59,219 --> 00:12:01,804 Attendre. Vous avez dans un combat avec des joueurs de football? Combien? 202 00:12:01,888 --> 00:12:04,724 - Quatre d'entre eux. - Voilà, nous allons à la police. 203 00:12:04,807 --> 00:12:07,644 Nous pressons les frais. Susie, c'est une agression physique. 204 00:12:07,727 --> 00:12:09,312 Oui, mais j'ai commencé le combat. 205 00:12:09,687 --> 00:12:13,441 Susie, je vous jure, cela ne se reproduira jamais, 206 00:12:13,524 --> 00:12:15,485 mais vous devez me dire cette fois-ci. 207 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 Quels sont leurs noms? 208 00:12:20,615 --> 00:12:24,077 Billy Marlin, Ed Dursley, Seth Grinwis et Carl Tapper. 209 00:12:24,410 --> 00:12:27,247 Quatre des fils préférés de Greendale. Garçons d'or. 210 00:12:27,330 --> 00:12:30,166 Avant, ils ont été l'intimidation Susie, maintenant ils lui poinçonner? 211 00:12:30,250 --> 00:12:33,127 Elle est minuscule. Ils doivent être tenus responsables. 212 00:12:33,211 --> 00:12:35,672 Nous allons maintenant nous asseoir ensemble avec Hawthorne principal 213 00:12:35,755 --> 00:12:37,006 la semaine prochaine quand il est de retour. 214 00:12:37,090 --> 00:12:38,591 Je ne peux pas être ici la semaine prochaine. 215 00:12:38,675 --> 00:12:39,675 Oh? 216 00:12:40,301 --> 00:12:41,928 Avez-vous décidé de vous nous laisser? 217 00:12:42,011 --> 00:12:47,016 [Soupire] Il est à la recherche de cette façon, mais pas si je ne peux pas obtenir ce triés. 218 00:12:47,100 --> 00:12:48,935 Je ne peux pas laisser mes amis en difficulté. 219 00:12:49,185 --> 00:12:53,314 Eh bien, les seuls garçons de façon comme ceux-ci apprennent un nouveau comportement est ... 220 00:12:53,398 --> 00:12:54,565 Combattre le feu par ... 221 00:12:54,649 --> 00:12:55,733 Flammes infernales. 222 00:13:00,697 --> 00:13:05,535 Eh bien, comme éducateur, je ne suis pas autorisé à dire de telles choses. 223 00:13:05,618 --> 00:13:08,663 Mais parfois, un peu de l'enfer élever 224 00:13:08,746 --> 00:13:11,791 est précisément ce qui est nécessaire pour déplacer l'aiguille. 225 00:13:13,042 --> 00:13:18,464 Rappelez-vous, je ne prendrais pas les seul. Quatre contre un? Non, je dirais même la chance. 226 00:13:19,048 --> 00:13:21,718 Et les chiennes enrôler baddest que vous connaissez pour vous aider. 227 00:13:22,844 --> 00:13:25,763 Je peux penser à trois filles. 228 00:13:26,639 --> 00:13:29,183 Et puis, une fois que votre maison est en ordre ici, 229 00:13:29,267 --> 00:13:35,648 vous êtes libre de transférer à cette nouvelle école avec un cœur léger .... 230 00:13:39,777 --> 00:13:44,657 Les sœurs étranges, main dans la main, les voyageurs de la mer et la terre. 231 00:13:44,741 --> 00:13:47,035 À ton et Thrice trois fois à la mienne, 232 00:13:47,660 --> 00:13:49,746 et trois fois de plus, pour compenser neuf. 233 00:13:50,538 --> 00:13:52,999 Paix! blessure du charme de la place. 234 00:13:53,082 --> 00:13:55,084 [Hurlement du vent] 235 00:13:55,168 --> 00:13:57,337 [Grincement] 236 00:14:01,466 --> 00:14:02,967 [Prudence] Bonjour, demi-race. 237 00:14:04,052 --> 00:14:05,720 Et comment nous ressentons aujourd'hui? 238 00:14:07,513 --> 00:14:09,349 Voulez-vous dire à cause de votre malédiction? 239 00:14:09,766 --> 00:14:13,102 - est-ce pas pourquoi vous nous mandé? - Alors que nous pourrions l'enlever? 240 00:14:13,186 --> 00:14:15,813 Nous ferons avec plaisir donc, dès que vous vous engagez 241 00:14:15,897 --> 00:14:17,982 que vous ne serez pas aller à l'Académie. 242 00:14:20,360 --> 00:14:23,613 Ma tante de soin de Hilda de votre malédiction avec un sort d'inversion ... 243 00:14:24,572 --> 00:14:27,450 mais nous pourrions encore être en mesure de trouver un accord. 244 00:14:30,953 --> 00:14:34,290 Il y a quatre garçons mortels qui ont besoin d'une bonne leçon. 245 00:14:36,667 --> 00:14:38,002 Aidez-moi à leur enseigner, 246 00:14:38,669 --> 00:14:41,756 et je vais rester là où je suis chez Baxter haut. 247 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 - Sont-ils beau, au moins? - [Dorcas glousse] 248 00:14:49,222 --> 00:14:51,265 Il est toujours plus amusant quand ils sont beaux. 249 00:14:51,349 --> 00:14:53,851 - [filles gloussent] - Nous vous sauvegardons, demi-race. 250 00:14:55,395 --> 00:14:56,687 Mais ils sont vos ennemis. 251 00:14:57,271 --> 00:14:59,023 Vous aurez à faire la plupart des travaux. 252 00:15:02,527 --> 00:15:04,529 [traces dans l'herbe] 253 00:15:10,451 --> 00:15:11,452 [Zelda] Soeur? 254 00:15:11,536 --> 00:15:13,830 Ooh! Zelda! [rires] 255 00:15:13,996 --> 00:15:17,875 Mes navets, ils arrivent à merveille jusqu'à cette année. 256 00:15:17,959 --> 00:15:19,085 [grogne Hilda] 257 00:15:20,878 --> 00:15:21,921 [Exhale fortement] 258 00:15:25,341 --> 00:15:26,342 [grogne] 259 00:15:36,561 --> 00:15:37,895 [Freins grincent] 260 00:15:40,648 --> 00:15:41,648 [grogne] Zelda 261 00:15:43,109 --> 00:15:45,111 [Grincement de cercueil] 262 00:15:52,326 --> 00:15:55,037 J'espère que je l'ai fait justice à votre fils, M. et Mme Kemper. 263 00:15:59,292 --> 00:16:02,170 [Chuchote] Oh! Il est beau. 264 00:16:04,547 --> 00:16:05,715 Il a l'air magnifique. 265 00:16:07,258 --> 00:16:08,801 Je suis tellement contente que tu sois heureux. 266 00:16:11,971 --> 00:16:14,015 Voulez-vous du thé, Mme Kemper? 267 00:16:14,932 --> 00:16:16,142 [Thé verser] 268 00:16:16,601 --> 00:16:20,062 Pardonnez-moi de demander, mais je me demandais ... 269 00:16:20,688 --> 00:16:22,815 est-il des nouvelles sur ce qui est arrivé à Connor? 270 00:16:24,150 --> 00:16:26,527 - La police ne savent pas quoi que ce soit. - [Ambrose] Hmm. 271 00:16:26,611 --> 00:16:30,156 Ils ne savent pas pourquoi il était dans le parc à cette heure. Nous ne savons pas pourquoi. 272 00:16:30,239 --> 00:16:32,909 Il sortit pour une promenade, voilà tout. 273 00:16:32,992 --> 00:16:35,077 Et dites-moi, M. et Mme Kemper, 274 00:16:35,161 --> 00:16:37,997 devrions-nous attendons à une foule pour la visite de Connor? 275 00:16:38,664 --> 00:16:41,959 Connor n'a pas de ... large cercle d'amis. 276 00:16:42,585 --> 00:16:43,794 Il a continué à lui-même? 277 00:16:44,003 --> 00:16:47,340 Mmm, il était calme. Il aimait la lecture. [rires] 278 00:16:48,132 --> 00:16:51,010 Eh bien, et de parler à son lézard. [Glousse doucement] 279 00:16:53,804 --> 00:16:54,889 Qu'est-ce que vous voulez dire? 280 00:16:54,972 --> 00:16:56,852 Il a gardé un iguane dans sa chambre sous une lampe chauffante. 281 00:16:57,308 --> 00:16:59,977 Il nourrir et lui parler. 282 00:17:00,353 --> 00:17:04,941 Parfois, je le jure, il semblait que Connor attendait effectivement pour lui répondre. 283 00:17:05,775 --> 00:17:06,775 [Ambrose] Hmm. 284 00:17:13,699 --> 00:17:15,701 Quelles ont été les Kempers ici? 285 00:17:15,785 --> 00:17:18,371 Je les ai invités à inspecter mon œuvre sur leur fils. 286 00:17:18,788 --> 00:17:21,874 Ambroise, vous n'êtes pas se mêler des affaires mortelles encore, êtes-vous? 287 00:17:22,250 --> 00:17:23,751 Connor était pas un mortel. 288 00:17:24,252 --> 00:17:26,754 En fait, je crois qu'il avait même un familier. 289 00:17:27,463 --> 00:17:28,463 Un iguane. 290 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 Où est la tante Hilda? 291 00:17:32,552 --> 00:17:35,638 Elle m'a agacé, je lui ai tuée et son enterré dans la cour. 292 00:17:37,890 --> 00:17:39,892 - [garçons claquant] - [jouer de la musique rock] 293 00:17:43,396 --> 00:17:44,564 [Garçon] Qu'en est-il Meg? 294 00:17:44,647 --> 00:17:47,441 - Parce que je le ferais, dans un battement de coeur. - Meg Simms? 295 00:17:48,025 --> 00:17:51,862 - Non mec. Elle est prude, je l'entends. - Oui, sans parler d'un chien. 296 00:17:52,154 --> 00:17:56,742 Je veux dire, son visage est plutôt comme un chien, mais son corps, je veux dire ... [rires] 297 00:17:56,826 --> 00:17:59,161 D'accord, permettez-moi de vous poser une question, puis. 298 00:17:59,245 --> 00:18:00,705 Pourrais-je mettre un sac sur la tête? 299 00:18:00,788 --> 00:18:02,832 Vous pourriez, mais pourquoi passer par tout ce mal 300 00:18:02,915 --> 00:18:04,959 quand vous pourriez juste lui faire de style toutou? 301 00:18:05,042 --> 00:18:07,712 - [garçon] Bonne idée. - [garçons aboiements, Hurlement] 302 00:18:07,837 --> 00:18:10,047 Hé, quel est votre problème, queer? 303 00:18:10,131 --> 00:18:12,133 - [garçons rire] - Je dois aller pisser. 304 00:18:12,216 --> 00:18:14,218 [Bourdonnement de puissance] 305 00:18:14,343 --> 00:18:15,761 [Radio statique] 306 00:18:20,433 --> 00:18:21,559 Que se passe-t-il? 307 00:18:22,184 --> 00:18:23,603 [Statique continue] 308 00:18:23,686 --> 00:18:25,396 [doux gémissements du vent] 309 00:18:25,479 --> 00:18:28,024 [Rire femme faisant écho] 310 00:18:28,107 --> 00:18:29,775 Les mecs. Les mecs. 311 00:18:45,708 --> 00:18:47,084 Salut les gars. 312 00:18:47,543 --> 00:18:48,543 [rires] 313 00:18:49,295 --> 00:18:50,295 Quoi de neuf? 314 00:18:50,921 --> 00:18:54,342 Les quatre d'entre nous avons pensé à une petite fête dans les mines ... 315 00:18:56,594 --> 00:18:58,554 mais nous avions besoin de la bière et les garçons pour cela. 316 00:19:01,390 --> 00:19:03,059 [Garçon] Allez-vous à Baxter? 317 00:19:03,768 --> 00:19:05,227 Vous regardez type de familier. 318 00:19:05,436 --> 00:19:08,230 Je le fais, mais mes copains gal aller ailleurs. 319 00:19:08,314 --> 00:19:11,609 - Où? Riverdale? - Vous ne le sauriez pas. 320 00:19:12,443 --> 00:19:14,904 Il est une école spéciale. [rires] 321 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 Très spécial. 322 00:19:17,573 --> 00:19:18,866 Aucun permis garçons. 323 00:19:19,283 --> 00:19:20,701 [Filles gloussent] 324 00:19:21,410 --> 00:19:23,412 [Garçons rire] 325 00:19:23,871 --> 00:19:26,624 Vous savez ce qu'ils appellent cet endroit, ne pas vous? 326 00:19:27,667 --> 00:19:29,293 Doorway du Diable. 327 00:19:30,169 --> 00:19:32,505 Ils disent que les mines de Greendale sont si profondes, 328 00:19:33,047 --> 00:19:36,550 un arbre vous emmène tout le chemin vers l'enfer. 329 00:19:37,051 --> 00:19:37,885 [Garçon efface la gorge] 330 00:19:37,968 --> 00:19:41,055 Je ne sais pas à ce sujet, l'homme. Cela commence à se sentir vraiment bizarre pour moi. 331 00:19:41,138 --> 00:19:42,181 Maintenant, les garçons. 332 00:19:42,807 --> 00:19:44,517 N'allez pas avoir peur de nous. 333 00:19:46,102 --> 00:19:48,813 Je ne veux pas briser mon cou déclenchement dans l'obscurité. [rires] 334 00:19:49,230 --> 00:19:52,149 Il existe des lampes à l'intérieur même du tunnel. Voir? 335 00:19:52,775 --> 00:19:54,110 [Dorcas rire] 336 00:19:54,735 --> 00:19:56,445 Peut-être qu'ils ont peur. 337 00:19:57,321 --> 00:20:00,324 Peut-être qu'ils sont juste peur des petits garçons. 338 00:20:00,408 --> 00:20:02,410 [Filles gloussent] 339 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 [Filles continuent gloussant] 340 00:20:17,133 --> 00:20:18,634 [Sabrina] Nous y sommes presque. 341 00:20:20,511 --> 00:20:21,554 Où? 342 00:20:22,471 --> 00:20:23,848 Lair du Diable. 343 00:20:24,515 --> 00:20:25,891 Elle plaisantez? 344 00:20:30,354 --> 00:20:32,106 Vous savez ce que nous avons oublié? 345 00:20:33,107 --> 00:20:34,107 La musique. 346 00:20:34,984 --> 00:20:37,278 Nous ne pouvons pas avoir une fête sans musique. 347 00:20:37,361 --> 00:20:39,864 Attendez, j'entends quelque chose. 348 00:20:40,865 --> 00:20:43,534 [Voix de chant lointain] 349 00:20:43,617 --> 00:20:44,702 Ecoute. 350 00:20:45,578 --> 00:20:46,912 Il en est ainsi foiré. 351 00:20:48,664 --> 00:20:50,791 - J'adore cette chanson. - Moi aussi. 352 00:20:50,875 --> 00:20:52,752 - Moi trois. - Moi quatre. 353 00:20:52,835 --> 00:20:54,462 [Le chant lointain continue] 354 00:20:54,545 --> 00:20:55,963 C'est impossible. 355 00:20:56,922 --> 00:20:58,716 Où diable est que vient? 356 00:20:59,008 --> 00:21:03,888 - Il est si ... chaud ici. - [Dorcas glousse] 357 00:21:03,971 --> 00:21:08,058 - Probablement parce que nous sommes si près de lui. - Qui? 358 00:21:09,018 --> 00:21:10,144 Tu sais qui. 359 00:21:10,603 --> 00:21:11,729 Les gars, nous devrions aller. 360 00:21:12,480 --> 00:21:14,520 - Taire l'enfer, Ed. - [ "chose terrible" jouer] 361 00:21:14,565 --> 00:21:16,567 ♪ Chérie, tu es si froid ♪ 362 00:21:18,778 --> 00:21:21,989 ♪ Tu me as laissé hors de contrôle ♪ 363 00:21:23,824 --> 00:21:28,871 ♪ perdre mon contrôle auto avec vous et dans les ♪ 364 00:21:29,038 --> 00:21:34,084 ♪ Est-ce que je ne veux pas faire ♪ 365 00:21:34,168 --> 00:21:36,629 ♪ ♪ Tout pour vous 366 00:21:36,712 --> 00:21:38,964 ♪ Vous ♪ chose terrible 367 00:21:39,048 --> 00:21:41,717 ♪ Vous ♪ chose terrible 368 00:21:41,801 --> 00:21:44,386 ♪ Vous ♪ chose terrible 369 00:21:44,637 --> 00:21:47,264 ♪ Vous belle chose ♪ 370 00:21:48,307 --> 00:21:49,433 [Prudence soupire] 371 00:21:50,559 --> 00:21:51,559 Que pensons-nous? 372 00:21:52,812 --> 00:21:53,854 Trop lumineux? 373 00:21:58,859 --> 00:22:02,988 ♪ Une épave, une épave en moi ... ♪ 374 00:22:07,576 --> 00:22:10,246 Là, ça va mieux. 375 00:22:11,038 --> 00:22:12,038 Beaucoup mieux. 376 00:22:12,206 --> 00:22:13,582 Tellement mieux. 377 00:22:15,960 --> 00:22:18,170 [Tous gémissant, moan] 378 00:22:43,112 --> 00:22:45,114 [Whooshes vent] 379 00:22:47,116 --> 00:22:49,118 [Filles rire] 380 00:22:50,494 --> 00:22:53,581 - Il suffit de les regarder. - Ils sont tellement adorables. 381 00:22:53,664 --> 00:22:56,542 - Nous devrions prendre une photo. - J'ai apporté un appareil photo. 382 00:22:58,252 --> 00:23:00,379 - [appareil photo clique] - [gémissant garçons] 383 00:23:00,504 --> 00:23:03,090 [Garçons souffle coupé, crier] 384 00:23:03,299 --> 00:23:04,967 - [Billy] Qu'est-ce que l'enfer? - Quoi? 385 00:23:05,301 --> 00:23:07,303 [Pantalon de garçons] 386 00:23:08,512 --> 00:23:10,472 Vous chiennes regret que va. 387 00:23:10,556 --> 00:23:12,933 Non ... nous ne ferons pas. 388 00:23:13,517 --> 00:23:16,228 Parce que ces photos seront partout sur l'école 389 00:23:16,312 --> 00:23:18,480 si vous posez une main sur Susie 390 00:23:18,564 --> 00:23:21,442 ou une fille jamais. 391 00:23:21,525 --> 00:23:22,359 Partons ici. 392 00:23:22,443 --> 00:23:26,155 Personne ne va nulle part jusqu'à ce que vous nous donnez ces images. 393 00:23:26,947 --> 00:23:28,324 Non non Non. 394 00:23:29,199 --> 00:23:33,662 Personne ne va nulle part parce que nous ne sommes pas encore fini de jouer. 395 00:23:33,746 --> 00:23:34,788 Prudence. 396 00:23:36,582 --> 00:23:39,501 - Vous aimerez ce prochain match. - Ce n'est pas ce que nous avons parlé. 397 00:23:39,585 --> 00:23:42,421 - Il est appelé Diable ... - [Sabrina] Nous avons obtenu ce que nous avions besoin. 398 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 - Nous allons les laisser aller. - ...dans le... 399 00:23:44,048 --> 00:23:46,008 - Nous ne pouvons pas les tuer. - Hein? 400 00:23:46,592 --> 00:23:48,552 - [Prudence] ... sombre. - [Billy] Qu'est-ce que l'enfer? 401 00:23:48,636 --> 00:23:51,180 - [Carl] Que font-ils? - [Billy] Tout le monde reste calme. 402 00:23:51,263 --> 00:23:54,934 - Si nous ne pouvons pas les voir, ils ne peuvent pas nous voir. - [Prudence] Il est là que vous avez tort. 403 00:23:55,017 --> 00:23:57,269 - Filles? - [Sabrina] Les gars, je ne vois pas non plus. 404 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 - [clique obturateur de la caméra] - [garçons crier] 405 00:23:59,271 --> 00:24:01,482 [NDLR] Les gars! Avez-vous ressenti cela? Quelque chose m'a touché. 406 00:24:02,316 --> 00:24:04,318 [Garçons crier] 407 00:24:05,903 --> 00:24:06,903 [Clique obturateur de la caméra] 408 00:24:08,030 --> 00:24:09,949 [Crier continue] 409 00:24:12,159 --> 00:24:13,452 [NDLR] Il m'a touché! 410 00:24:14,078 --> 00:24:16,413 - [garçons crier] - [ "Terrible Thing" continue] 411 00:24:16,497 --> 00:24:18,916 ♪ Oh, vous belle chose ♪ 412 00:24:21,877 --> 00:24:24,213 ♪ Vous ♪ chose terrible 413 00:24:25,381 --> 00:24:26,256 [Sabrina] Qu'est-ce? 414 00:24:26,340 --> 00:24:28,634 [Oiseaux tweeting] 415 00:24:31,053 --> 00:24:32,388 Souvenirs de ce soir. 416 00:24:32,471 --> 00:24:34,515 Je ne comprends pas. 417 00:24:34,598 --> 00:24:35,849 Nous avons pris leurs boyhoods. 418 00:24:36,183 --> 00:24:37,810 Jusqu'à ce que vous relâchiez les oiseaux, 419 00:24:37,893 --> 00:24:42,064 ces quatre garçons ne seront pas ... à la hausse toute occasion. 420 00:24:42,356 --> 00:24:45,567 Quelques semaines de l'impuissance pourraient leur apprendre de meilleures manières. 421 00:24:49,488 --> 00:24:53,283 Tu aurais pu me prévenir. Au moins me donner un heads-up. 422 00:24:53,367 --> 00:24:55,661 [Rires] Nous ne pensais pas que vous voulez participer. 423 00:24:55,744 --> 00:24:57,788 Mais peut-être vous êtes plus adapté à l'Académie 424 00:24:57,871 --> 00:24:59,415 que nous l'avions imaginé au départ. 425 00:24:59,957 --> 00:25:00,957 Ouais. 426 00:25:01,625 --> 00:25:02,501 À propos de ça... 427 00:25:02,584 --> 00:25:05,462 Oh, sauvez votre souffle, nous savons que tu as menti. 428 00:25:05,963 --> 00:25:07,297 Tu es un très mauvais menteur. 429 00:25:08,340 --> 00:25:11,218 Si vous saviez que je mentais, alors pourquoi voudriez-vous me aider? 430 00:25:11,301 --> 00:25:13,929 On n'a pas besoin d'une raison de tourmenter garçons mortels. 431 00:25:14,013 --> 00:25:16,140 Mais si vous transférez à l'Académie, 432 00:25:16,223 --> 00:25:17,891 pourquoi s'embêter avec les garçons du tout? 433 00:25:17,975 --> 00:25:19,852 Ils vont bientôt être hors de votre vie. 434 00:25:20,686 --> 00:25:23,439 Je ne veux pas les harceler mes amis quand je suis parti. 435 00:25:23,522 --> 00:25:26,191 Si vous souciez d'eux tant, pourquoi les laisser? 436 00:25:26,900 --> 00:25:28,152 Si vous avez un choix? 437 00:25:29,028 --> 00:25:30,362 Je ne suis pas sûr que je fais. 438 00:25:30,821 --> 00:25:34,950 Je reçois beaucoup de pression pour transférer. Père Blackwood est venu à ma maison. 439 00:25:35,034 --> 00:25:36,034 Quoi? 440 00:25:38,412 --> 00:25:40,164 Le Grand Prêtre vous visité? 441 00:25:42,541 --> 00:25:44,418 Pour me soulager de mes doutes. 442 00:25:44,960 --> 00:25:46,754 Et il l'a fait, certains d'entre eux, mais ... 443 00:25:48,088 --> 00:25:49,715 il se sent toujours mal à moi. 444 00:25:50,466 --> 00:25:52,551 Signer mon nom dans le Livre de la bête. 445 00:25:52,634 --> 00:25:54,928 Sachant que, à un certain niveau, je ... 446 00:25:56,221 --> 00:25:57,473 Je renonce à ma liberté. 447 00:25:57,890 --> 00:25:58,890 Vous êtes. 448 00:25:59,516 --> 00:26:00,976 En échange de puissance. 449 00:26:01,769 --> 00:26:03,145 Un même échange. 450 00:26:03,604 --> 00:26:06,815 Mais je veux les deux. Je veux la liberté et le pouvoir. 451 00:26:07,274 --> 00:26:09,276 [des rires] 452 00:26:10,027 --> 00:26:11,487 Il ne sera jamais vous donner cela. 453 00:26:13,113 --> 00:26:14,281 Le Seigneur des Ténèbres. 454 00:26:15,532 --> 00:26:19,161 La pensée de vous, de chacun d'entre nous, ayant à la fois le terrifie. 455 00:26:19,828 --> 00:26:20,829 Pourquoi donc? 456 00:26:21,830 --> 00:26:23,040 Il est un homme, est-ce pas? 457 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 [Chouette hulule] 458 00:26:33,425 --> 00:26:36,637 Belle tenue. Mais Halloween n'est pas jusqu'à demain soir. 459 00:26:37,304 --> 00:26:38,304 [rires] 460 00:26:39,473 --> 00:26:41,475 Roz est d'avoir encore une partie, par la voie. 461 00:26:42,101 --> 00:26:45,062 Ses parents sont hors de la ville à une retraite avec leur église. 462 00:26:45,312 --> 00:26:47,540 Donc, il devrait aller assez tard, si vous voulez arrêter par après ... 463 00:26:47,564 --> 00:26:48,732 Harvey. 464 00:26:49,525 --> 00:26:52,611 Vous aimez la bande dessinée. Non, vous les aimez. 465 00:26:53,112 --> 00:26:54,696 Et ... Et les superhéros. 466 00:26:54,780 --> 00:27:00,410 Alors, disons que vous êtes un enfant, un enfant normal, avec une vie normale. 467 00:27:00,494 --> 00:27:03,497 Et un jour, vous vous promenez dans une grotte ... 468 00:27:04,456 --> 00:27:09,253 et cet assistant qui vit dans la grotte dit qu'il va vous accorder toutes ces superpuissances. 469 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 Quels pouvoirs? 470 00:27:12,923 --> 00:27:14,925 Comme, je peux voler? 471 00:27:15,884 --> 00:27:17,136 Finalement, oui. 472 00:27:17,219 --> 00:27:20,681 Mais l'assistant, il dit que, en échange de ces pouvoirs, 473 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 vous devez renoncer à tout le reste dans votre vie. 474 00:27:24,101 --> 00:27:26,854 Votre école, vos amis, votre petite amie. 475 00:27:29,815 --> 00:27:30,815 Qu'est-ce que tu ferais? 476 00:27:31,692 --> 00:27:33,735 Êtes-vous ma petite amie dans ce scénario? 477 00:27:34,570 --> 00:27:35,570 Oui. 478 00:27:36,572 --> 00:27:37,572 Alors non. 479 00:27:39,158 --> 00:27:40,242 Je ne voudrais pas les prendre. 480 00:27:41,076 --> 00:27:42,076 Vraiment? 481 00:27:43,620 --> 00:27:44,997 Vous souhaitez renoncer à voler? 482 00:27:45,622 --> 00:27:47,291 Il n'y a pas de vol dans ma vie ... 483 00:27:48,750 --> 00:27:50,502 sans vous, Sabrina Spellman. 484 00:28:09,396 --> 00:28:10,814 [Hilda grogne] 485 00:28:11,440 --> 00:28:13,025 [Râpage] Zelda. 486 00:28:16,236 --> 00:28:17,446 Ça t'a pris suffisamment longtemps. 487 00:28:17,529 --> 00:28:19,531 [Hilda haletant] 488 00:28:23,744 --> 00:28:26,914 Chaque hécatombe, il vous prend plus de temps à ressusciter. 489 00:28:27,623 --> 00:28:32,628 Finalement, il viendra un moment où je vous enterre et vous resterez enterré. 490 00:28:32,711 --> 00:28:35,964 [Voix râpeuse] Tu ne peux pas me tuer. 491 00:28:36,048 --> 00:28:37,716 Je suis votre sœur aînée, Hilda, 492 00:28:37,799 --> 00:28:41,220 c'est mon droit donné par Satan de vous tuer autant de fois que je veux. 493 00:28:41,678 --> 00:28:43,931 Surtout quand vous vous comportez si stupidement. 494 00:28:44,348 --> 00:28:47,559 Encourager Sabrina à faire autre chose que de rejoindre l'église de la nuit. 495 00:28:48,143 --> 00:28:50,729 Edward lui a confié à nos soins. 496 00:28:51,730 --> 00:28:55,275 Si Sabrina ne signe pas son nom dans le Livre de la bête, nous aurons ... 497 00:28:56,443 --> 00:28:58,528 l'échec et le Seigneur des Ténèbres. 498 00:28:59,238 --> 00:29:00,948 avertissement si juste, ma sœur. 499 00:29:01,323 --> 00:29:04,034 Tous les doutes stupides ou regrets vous vous sentez ... 500 00:29:05,118 --> 00:29:06,745 les garder pour vous. 501 00:29:08,330 --> 00:29:11,208 La simple vérité est Sabrina n'a pas le choix en la matière. 502 00:29:12,167 --> 00:29:14,002 Prétendre le contraire est imprudent. 503 00:29:16,088 --> 00:29:17,673 Ai-je été clair? 504 00:29:19,299 --> 00:29:21,468 Oui soeur. [Tremblement de souffle] 505 00:29:34,940 --> 00:29:36,942 [Hilda fredonnant "Happy Birthday"] 506 00:29:38,777 --> 00:29:39,778 [Sabrina] Tante Hilda. 507 00:29:39,861 --> 00:29:42,322 Ooh! Matin. [rires] 508 00:29:42,948 --> 00:29:44,241 C'est magnifique. 509 00:29:44,324 --> 00:29:46,702 [Rires] C'est la robe de mariée de votre mère. 510 00:29:47,244 --> 00:29:50,372 [Soupire] Ils ont vécu un conte de fées, ces deux. 511 00:29:50,914 --> 00:29:54,042 Je pensais que vous pourriez porter ce soir, à votre baptême. 512 00:29:57,129 --> 00:30:00,048 Ne sont pas autorisées que les sorcières de porter du noir à leur baptême? 513 00:30:00,590 --> 00:30:03,635 Oh, cela n'a pas été la règle pendant des années. Décennies. 514 00:30:09,266 --> 00:30:13,770 Vous savez, on n'a rien à craindre, ma chérie. 515 00:30:16,189 --> 00:30:18,775 Je veux dire, ta tante Zelda et moi allons être là. 516 00:30:19,443 --> 00:30:20,443 Nous... 517 00:30:20,902 --> 00:30:23,238 Et nous ferons rien ne se passe mal pour vous. 518 00:30:24,865 --> 00:30:26,616 Et puis, vous savez, vous verrez. 519 00:30:26,908 --> 00:30:29,911 Demain ... tu vas réveiller, 520 00:30:29,995 --> 00:30:32,664 et, bien, vous vous demanderez ce que tout le remue-ménage 521 00:30:32,748 --> 00:30:34,416 en premier lieu. [rires] 522 00:30:37,461 --> 00:30:38,628 Est-ce que tu me crois? 523 00:30:39,379 --> 00:30:41,465 [Doucement] Ma douce, fille courageuse? 524 00:30:43,842 --> 00:30:44,926 Je t'aime. 525 00:30:45,302 --> 00:30:46,302 [Glousse doucement] 526 00:30:47,888 --> 00:30:49,765 [Salem slurps et ronronne] 527 00:30:53,185 --> 00:30:57,397 Hilda et moi avons des courses à faire et les préparatifs pour terminer ... 528 00:30:57,481 --> 00:30:59,375 - [grogne] - ... mais je l'ai déjà appelé Baxter Haut 529 00:30:59,399 --> 00:31:02,444 et leur a dit que vous rencontrez une terrible épidémie de ruches. 530 00:31:02,527 --> 00:31:03,570 Wh ... Quoi? 531 00:31:04,863 --> 00:31:06,615 Pourquoi voudriez-vous faire, ma tante Zelda? 532 00:31:06,698 --> 00:31:10,577 La veille de votre baptême sombre devrait être passé dans la contemplation tranquille, 533 00:31:10,660 --> 00:31:12,162 la lecture de vos versets sataniques. 534 00:31:12,245 --> 00:31:14,164 Mais je ne l'ai pas dit au revoir à mes amis. 535 00:31:14,247 --> 00:31:16,500 Je ne peux pas disparaître seulement de leur vie. 536 00:31:17,042 --> 00:31:19,252 Au minimum, je dois leur dire que je suis ... 537 00:31:19,336 --> 00:31:22,130 Transfert à une école privée huppée dans le Connecticut? 538 00:31:22,214 --> 00:31:23,757 Vous les envoyez une carte postale. 539 00:31:24,091 --> 00:31:27,803 Ambrose vous tenir compagnie et de garder un œil sur vous. 540 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 Est-ce pas, Ambrose? 541 00:31:32,808 --> 00:31:34,017 Mais bien sûr, ma tante Zee. 542 00:31:37,854 --> 00:31:39,856 [Étudiants claquant indistincte] 543 00:31:43,652 --> 00:31:46,571 Désolé de vous déranger, Mme Meeks, 544 00:31:46,655 --> 00:31:52,244 mais Sabrina Spellman était pas homeroom ce matin et ... je 545 00:31:53,120 --> 00:31:54,913 Je me demandais si vous aviez entendu parler d'elle. 546 00:31:55,163 --> 00:31:56,163 J'ai fait. 547 00:31:58,500 --> 00:32:00,043 Eh bien, de sa tante. 548 00:32:00,919 --> 00:32:02,129 - Ah. - [Meeks] Hilda? 549 00:32:02,421 --> 00:32:03,421 Zelda? 550 00:32:04,631 --> 00:32:07,592 L'un d'eux appelés à dire que le sentiment de Sabrina patraque 551 00:32:07,676 --> 00:32:10,554 - et sera rester à la maison aujourd'hui. - Oh! Oh! 552 00:32:11,054 --> 00:32:13,849 Et pour son anniversaire. [Langue clics] Oh, mon cher. 553 00:32:14,766 --> 00:32:17,144 Eh bien, il ne peut pas être aidé, je suppose. 554 00:32:20,772 --> 00:32:21,772 [rires] 555 00:32:23,358 --> 00:32:25,277 Passez une bonne journée, Mme Meeks. 556 00:32:26,445 --> 00:32:27,612 Joyeux Halloween. 557 00:32:29,906 --> 00:32:32,659 [Sabrina] Je vais encore être en mesure de les voir, ne sera pas moi, Ambroise? 558 00:32:33,034 --> 00:32:34,286 Roz et Harvey et Susie? 559 00:32:34,369 --> 00:32:36,496 Je veux dire, parce que nous ne sommes pas à la même école, 560 00:32:36,580 --> 00:32:38,457 cela ne signifie pas que nous ne pouvons pas être amis. 561 00:32:38,540 --> 00:32:42,127 Je serai à l'Académie des Arts Invisibles au cours de la semaine, mais le week-end ... 562 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 Le week-end, vous serez toujours une sorcière. 563 00:32:44,004 --> 00:32:47,632 Non, je sais, mais nous serons toujours en mesure d'aller au cinéma, comme toujours, 564 00:32:47,716 --> 00:32:50,135 et le bowling, et toutes les choses amusantes que nous faisons ensemble. 565 00:32:50,218 --> 00:32:54,222 Bien sûr, ma tante Mame et Baby Jane me laisser expliquer les morceaux durs. 566 00:32:54,306 --> 00:32:56,475 Regardez, il est mal vu. Il est déconseillé. 567 00:32:56,558 --> 00:33:00,187 Mais vous parlez aux mortels. Et Hilda et Zelda, ils parlent aux mortels. 568 00:33:00,270 --> 00:33:03,607 Oui, nous le faisons, en passant, mais nous n'avons pas des liens significatifs avec eux. 569 00:33:04,149 --> 00:33:06,026 Le coven interdit, ils verront à elle. 570 00:33:06,109 --> 00:33:09,696 Quoi? Ils jettent un sort sur moi si je vais au centre commercial avec Harvey? 571 00:33:12,407 --> 00:33:14,284 Ambrose, seront-ils? 572 00:33:16,870 --> 00:33:21,208 Il est comme si un voile tombe ... entre vous et le monde des mortels, 573 00:33:21,541 --> 00:33:24,586 et finalement, assez rapidement, vous êtes ... 574 00:33:25,545 --> 00:33:26,379 sevré de lui. 575 00:33:26,463 --> 00:33:28,465 - Je ne les oublierai pas. - Vous voulez ... 576 00:33:31,176 --> 00:33:34,513 - ou bien la douleur est trop à supporter. - Pourquoi serait-il douloureux? 577 00:33:34,804 --> 00:33:39,893 Le temps ralentit, et ils vont vieillir et vous ne serez pas. 578 00:33:40,310 --> 00:33:43,021 Et ces choses qui sont si terriblement important pour eux 579 00:33:43,104 --> 00:33:46,608 va ... sembler trivial et vous pâle. 580 00:33:47,108 --> 00:33:49,528 Plus vous êtes une sorcière, plus vous comprendrez, mais ... 581 00:33:52,030 --> 00:33:53,907 il est préférable d'oublier le monde des mortels ... 582 00:33:56,326 --> 00:33:58,787 et de penser que de ce qui est à venir ... 583 00:34:01,456 --> 00:34:03,542 et être prêt pour ce qui est à venir. 584 00:34:10,549 --> 00:34:12,801 - Cousin, où allez-vous? - Pour appeler Harvey. 585 00:34:13,093 --> 00:34:15,220 Je vais avoir une dernière nuit avec mes amis. 586 00:34:15,804 --> 00:34:17,806 [Grincement de porte] 587 00:34:20,100 --> 00:34:21,100 [Bêle chèvre] 588 00:34:23,770 --> 00:34:26,231 Eh bien, nous sommes là. Comme j'ai promis. 589 00:34:26,690 --> 00:34:27,983 narcisse noir. 590 00:34:31,111 --> 00:34:32,237 Merveilleux. 591 00:34:32,988 --> 00:34:34,114 [Bêle chèvre] 592 00:34:41,955 --> 00:34:43,582 [ "Strange Magic" jouer doucement] 593 00:34:45,166 --> 00:34:47,752 Que c'est intelligent. Vous êtes habillé comme votre avenir. 594 00:34:49,337 --> 00:34:51,131 [Cris] Sabrina! 595 00:34:51,214 --> 00:34:52,465 [Harvey glousse] 596 00:34:52,591 --> 00:34:55,802 Il était une sorte de dernière minute, empruntée à mon frère. 597 00:34:55,885 --> 00:34:57,596 Je taquine, ça te va bien. 598 00:34:57,679 --> 00:34:59,556 Vous pouvez venir à la fête avec nous, si vous voulez. 599 00:34:59,973 --> 00:35:02,350 Merci, mais si je risque le bannissement du royaume Nether, 600 00:35:02,434 --> 00:35:05,979 il va être quelque chose d'autre qu'une mascarade d'études secondaires. 601 00:35:07,689 --> 00:35:10,317 - Royaume Nether? - Il plaisante, Harvey. 602 00:35:10,692 --> 00:35:13,612 ♪ ♪ magie étrange 603 00:35:14,613 --> 00:35:18,325 ♪ Got étrange magie ♪ 604 00:35:19,743 --> 00:35:23,580 ♪ Got une magie étrange ... ♪ 605 00:35:24,956 --> 00:35:28,001 Je n'avais pas un costume, mais est-ce bien? 606 00:35:29,085 --> 00:35:31,755 [Voix frissonne] Tu es ... belle. 607 00:35:34,299 --> 00:35:35,299 [Glousse doucement] 608 00:35:38,887 --> 00:35:39,929 Joyeux Halloween. 609 00:35:40,472 --> 00:35:41,848 Et anniversaire. Et... 610 00:35:43,016 --> 00:35:44,016 tout. 611 00:35:47,479 --> 00:35:48,647 [Ambrose efface la gorge] 612 00:35:49,856 --> 00:35:51,816 Eh bien, si vous partez, partez maintenant, 613 00:35:51,900 --> 00:35:54,486 avant Hilda et Zelda rentrent à la maison et que vous mangez. 614 00:35:55,362 --> 00:35:58,002 Je vais vous expliquer que vous les rencontrer à l'heure et au lieu. 615 00:35:58,073 --> 00:36:00,325 Cousin, si vous êtes en retard, les flammes bleues vous brûler. 616 00:36:01,368 --> 00:36:02,368 Je ne serai pas. 617 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 Et je vous remercie, Ambrose. 618 00:36:05,538 --> 00:36:08,416 - Flammes bleues? - Il est juste, euh, une autre blague. 619 00:36:08,500 --> 00:36:10,877 - ♪ ♪ magie étrange - ne plaisante pas. [Soupirs] 620 00:36:11,878 --> 00:36:13,630 [Chanson rock jouant] 621 00:36:13,713 --> 00:36:16,591 ♪ Quels sont ces oiseaux qui vous entourent? ♪ 622 00:36:17,425 --> 00:36:20,136 - [bavardages indistincte] - ♪ Quelle créature vit sous votre lit? ♪ 623 00:36:20,887 --> 00:36:24,349 ♪ A goule ou un fluage Et il vient quand vous dormez ... ♪ 624 00:36:26,059 --> 00:36:27,227 - [fille] Hey, fille. - Hey. 625 00:36:28,186 --> 00:36:31,690 [Roz crier] Sabrina, vous êtes venu! 626 00:36:31,773 --> 00:36:35,235 - [Sabrina] Je l'ai fait. - Oh, youpi! Oh mon Dieu! 627 00:36:35,318 --> 00:36:36,736 Bon anniversaire! 628 00:36:37,195 --> 00:36:41,116 Hou la la! Vous êtes belle. Est-ce une robe de mariée? 629 00:36:41,199 --> 00:36:42,199 Oui. 630 00:36:43,743 --> 00:36:45,245 - Mais ce n'est pas le mien. - Bien. 631 00:36:45,328 --> 00:36:47,455 Vous avez agi de façon méfiant au sujet de votre anniversaire, 632 00:36:47,539 --> 00:36:49,939 Je pensais que vous et Harvey pourriez faire quelque chose de fou comme elope. 633 00:36:49,999 --> 00:36:52,293 - [Harvey glousse] - [Sabrina efface la gorge] Jamais. 634 00:36:52,669 --> 00:36:55,547 Je ne ferais jamais quelque chose comme ça sans rien dire à mon meilleur ami. 635 00:36:55,630 --> 00:36:57,841 Je vous remercie. Je suis soulagé d'entendre ça. 636 00:36:57,924 --> 00:37:00,844 Eh bien, venez. Venez. 637 00:37:00,927 --> 00:37:02,429 [Halètements] Salut! 638 00:37:02,637 --> 00:37:05,682 Oh, euh, les boissons sont dans la cuisine, et je pense que le dos de Susie là. 639 00:37:07,809 --> 00:37:10,603 Je devais partir furtivement, mais c'est une bonne chose de vivre dans une ferme. 640 00:37:10,687 --> 00:37:12,207 Mon père va dormir à huit heures. 641 00:37:12,272 --> 00:37:13,314 Et vous êtes d'accord? 642 00:37:13,398 --> 00:37:16,317 Vous vous sentez bien après ce qui est arrivé avec ces football chair de poule? 643 00:37:16,401 --> 00:37:21,239 Honnêtement, Sabrina? Je ne sais pas pourquoi, mais je suis impatient pour un match revanche. [des rires] 644 00:37:21,322 --> 00:37:24,242 J'ai un sentiment qui ne sera pas nécessaire, Susie. [rires] 645 00:37:24,534 --> 00:37:27,746 Vous les gars, allez, aidez-moi à la danse a commencé. 646 00:37:27,829 --> 00:37:29,038 [Susie rit] 647 00:37:29,122 --> 00:37:30,540 [ "Le Monster Mash" jouer] 648 00:37:30,623 --> 00:37:35,545 ♪ je travaillais dans le laboratoire tard un soir Quand mes yeux regardaient un spectacle étrange ♪ 649 00:37:35,628 --> 00:37:39,215 ♪ Pour mon monstre de sa dalle a commencé à augmenter ♪ 650 00:37:39,299 --> 00:37:42,302 ♪ Et soudain à ma grande surprise ♪ 651 00:37:42,385 --> 00:37:45,555 - ♪ Il a fait la purée ♪ - ♪ Il a fait la purée de monstre ♪ 652 00:37:45,638 --> 00:37:49,559 - ♪ La purée de monstre ♪ - ♪ Il a été un cimetière fracasser ♪ 653 00:37:49,642 --> 00:37:52,729 - ♪ Il ne la purée ♪ - ♪ Il a attrapé dans un flash ♪ 654 00:37:52,812 --> 00:37:55,273 ♪ Il a fait la purée, purée de monstre ♪ 655 00:37:55,523 --> 00:38:00,695 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 656 00:38:01,279 --> 00:38:07,869 ♪ Joyeux anniversaire, chère Sabrina ♪ 657 00:38:08,661 --> 00:38:14,501 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 658 00:38:14,584 --> 00:38:15,960 - [tous acclamant] - Vous les gars. 659 00:38:16,044 --> 00:38:18,171 Ne pleure pas! Faire un vœu! 660 00:38:18,838 --> 00:38:20,882 [ "Sixteen Candles" jouer] 661 00:38:22,509 --> 00:38:27,263 ♪ Seize bougies ♪ 662 00:38:27,347 --> 00:38:29,724 [Applaudissements, applaudissements] 663 00:38:29,808 --> 00:38:34,020 ♪ faire une belle lumière ... ♪ 664 00:38:36,314 --> 00:38:37,314 Hey. 665 00:38:37,732 --> 00:38:38,942 Qu'est-ce que vous souhaitez pour? 666 00:38:44,489 --> 00:38:45,698 [Doucement] Plus de cela. 667 00:38:49,702 --> 00:38:51,204 Ne m'oubliez pas, Harvey. 668 00:38:54,165 --> 00:38:55,375 Et ne me déteste pas. 669 00:38:59,003 --> 00:39:00,213 Peu importe ce que. 670 00:39:01,047 --> 00:39:02,173 Promettre? 671 00:39:04,759 --> 00:39:07,345 Sabrina, pourquoi je déteste jamais vous? 672 00:39:09,639 --> 00:39:11,140 [Roz] Les gars! Les mecs! 673 00:39:11,516 --> 00:39:14,435 Tout le monde, ça se passe. Venez, dans l'arrière-cour. Se dépêcher. 674 00:39:14,519 --> 00:39:16,521 - [les gens bavardage indistinct] - [porte ouvre] 675 00:39:21,693 --> 00:39:23,820 [Bavardage excité] 676 00:39:28,908 --> 00:39:30,827 [Garçon imite hurlant loup] 677 00:39:31,369 --> 00:39:32,369 [Harvey halète] 678 00:39:36,958 --> 00:39:38,209 Harvey, quelle heure est-il? 679 00:39:38,293 --> 00:39:40,503 - Presque minuit. - Oh mon Dieu. Je dois partir. 680 00:39:40,587 --> 00:39:43,381 Quoi? Oh, cette chose avec vos tantes. Permettez-moi de vous. 681 00:39:43,464 --> 00:39:45,425 Non. Non. Vous ne pouvez pas. 682 00:39:47,343 --> 00:39:48,343 Mais... 683 00:39:49,512 --> 00:39:51,180 Je t'aime, Harvey. 684 00:39:55,685 --> 00:39:57,145 Je t'aimerai toujours. 685 00:39:59,188 --> 00:40:00,815 [Bavardage excité continue] 686 00:40:31,554 --> 00:40:33,556 [Voix lointaines chuchotant] 687 00:41:04,253 --> 00:41:06,255 [Whooshes vent] 688 00:41:12,595 --> 00:41:14,597 [Feu crépite] 689 00:41:26,693 --> 00:41:28,236 [Arrêts crépitement du feu] 690 00:41:31,572 --> 00:41:33,574 [Sorcières chantant doucement] 691 00:42:00,476 --> 00:42:03,438 Bienvenue, Fille de la nuit. 692 00:42:06,065 --> 00:42:08,901 Qui présente cet enfant pour le baptême profane? 693 00:42:09,318 --> 00:42:11,029 [Les deux] Nous, Votre Excellence. 694 00:42:11,362 --> 00:42:13,948 De dernière minute pour votre propre baptême. Honnêtement. 695 00:42:14,032 --> 00:42:15,366 Tu as l'air belle, ma chérie. 696 00:42:15,450 --> 00:42:16,826 Dévêtir elle, sœurs. 697 00:42:30,506 --> 00:42:33,176 Nous sommes réunis ici, dans ces bois, 698 00:42:33,259 --> 00:42:35,053 en présence de notre Seigneur des Ténèbres, 699 00:42:35,970 --> 00:42:36,971 avec toutes les âmes, 700 00:42:37,055 --> 00:42:39,599 les vivants et les morts, de notre coven: 701 00:42:40,516 --> 00:42:42,685 La plupart Unholy Eglise de la nuit. 702 00:42:43,811 --> 00:42:44,811 Agenouiller, enfant. 703 00:42:57,450 --> 00:42:59,494 Notre Seigneur des Ténèbres nous enseigne. 704 00:43:01,579 --> 00:43:05,249 Il n'y a pas au-delà de la loi. Faire ce que tu veux. 705 00:43:09,128 --> 00:43:11,005 Notre Seigneur des Ténèbres demande: 706 00:43:11,798 --> 00:43:15,093 Voulez-vous être heureux, enfant, être libre? 707 00:43:16,094 --> 00:43:18,638 Libre d'aimer et de haïr? 708 00:43:19,347 --> 00:43:24,519 Pour être ce que la nature vous vouliez être, fidèle à ses lois et vous ne? 709 00:43:25,895 --> 00:43:27,313 [Bêle chèvre] 710 00:43:28,481 --> 00:43:29,481 Sabrina. 711 00:43:31,859 --> 00:43:32,859 Oui père. 712 00:43:33,236 --> 00:43:35,863 Croyez-vous en Lucifer, l'archange, 713 00:43:35,947 --> 00:43:38,991 qui a préféré la perte du ciel à celle de son orgueil? 714 00:43:40,368 --> 00:43:41,452 Oui père. 715 00:43:41,536 --> 00:43:42,954 En échange de cette croyance, 716 00:43:43,037 --> 00:43:47,291 vous serez dotés de pouvoirs qui vous permettront d'être au service ... 717 00:43:47,959 --> 00:43:49,168 au Seigneur des Ténèbres. 718 00:43:49,752 --> 00:43:52,463 Sabrina Edwina Diana Spellman ... 719 00:43:55,133 --> 00:43:57,301 êtes-vous prêt à abandonner le chemin de la Lumière 720 00:43:57,385 --> 00:44:00,304 et suivez le chemin de la nuit où il peut vous mener? 721 00:44:00,388 --> 00:44:01,222 Je suis. 722 00:44:01,305 --> 00:44:04,559 Et êtes-vous prêt à placer notre Seigneur des Ténèbres au-dessus de tous les autres dans votre vie, 723 00:44:04,642 --> 00:44:08,020 que ce soit vos proches, votre famille, vos amis, vos voisins? 724 00:44:08,938 --> 00:44:09,938 JE... 725 00:44:15,278 --> 00:44:16,278 un m. 726 00:44:18,489 --> 00:44:20,449 Ensuite, il est temps de signer son livre. 727 00:44:21,617 --> 00:44:23,452 [Plante tonnerre] 728 00:44:42,096 --> 00:44:44,682 [Grogne, grognements] 729 00:44:44,807 --> 00:44:46,809 [Plantage du tonnerre] 730 00:44:48,686 --> 00:44:51,522 [Cris écho] 731 00:45:06,454 --> 00:45:08,539 [Faustus] En signant son livre, Livre de la bête, 732 00:45:08,623 --> 00:45:10,041 vous jurez à obéir sans question 733 00:45:10,124 --> 00:45:13,044 l'ordre que vous pouvez recevoir du Seigneur des Ténèbres, 734 00:45:13,127 --> 00:45:16,214 ou de toute figure qu'il a placé en position d'autorité sur vous. 735 00:45:17,548 --> 00:45:18,925 Ce n'est pas ce que vous avez dit auparavant. 736 00:45:19,008 --> 00:45:21,010 En signant son livre, le Livre de la bête, 737 00:45:21,093 --> 00:45:24,388 vous jurez de donner à votre esprit, le corps et l'âme sans réserve 738 00:45:24,472 --> 00:45:27,183 à la réalisation des desseins de notre Seigneur Satan. 739 00:45:27,266 --> 00:45:29,018 Vous avez dit que j'aurais libre. 740 00:45:33,397 --> 00:45:35,524 [Plante tonnerre] 741 00:45:36,400 --> 00:45:37,610 [Bête rugit] 742 00:45:42,490 --> 00:45:43,783 [Hargneux] 743 00:45:51,540 --> 00:45:53,376 [Foule murmurant] 744 00:45:54,335 --> 00:45:55,461 Je ne peux pas le faire. 745 00:45:57,421 --> 00:45:58,421 Vous devez. 746 00:45:59,757 --> 00:46:00,800 [Zelda] Sabrina. 747 00:46:01,759 --> 00:46:02,760 Ne vous avisez pas. 748 00:46:02,843 --> 00:46:03,843 Chéri? 749 00:46:06,639 --> 00:46:07,959 - [femme] Exécuter -. [Accidents du tonnerre] 750 00:46:08,391 --> 00:46:10,893 Courir. Courir! 751 00:46:11,102 --> 00:46:13,104 [Sorcières chantant] 752 00:46:13,562 --> 00:46:14,939 Je suis désolé, tantine. 753 00:46:22,989 --> 00:46:23,989 Obtenez elle. 754 00:46:26,492 --> 00:46:29,036 - [faible bruit] - [haletant] 755 00:46:37,420 --> 00:46:38,921 [grognement] 756 00:46:51,934 --> 00:46:53,436 [Crie Sabrina] Ambrose! 757 00:46:55,271 --> 00:46:56,564 Ambrose! 758 00:47:02,653 --> 00:47:04,488 - Sabrina! - Ambroise! 759 00:47:07,450 --> 00:47:09,118 [Haletant Sabrina] 760 00:47:10,286 --> 00:47:12,330 Ambrose! [Respirant lourdement] 761 00:47:13,956 --> 00:47:17,084 Vous ne ... Vous ne croirez pas ce qui est arrivé. 762 00:47:17,418 --> 00:47:19,045 Je pense que je peux le deviner, cousin. 763 00:47:20,046 --> 00:47:21,046 Derrière toi. 764 00:47:25,343 --> 00:47:27,511 [Faustus] Alors que la lune de sang brille encore, 765 00:47:27,595 --> 00:47:29,764 vous devez signer le Livre de la bête. 766 00:47:43,319 --> 00:47:44,403 Je ne vais pas. 767 00:47:45,363 --> 00:47:47,239 Il y a un autre chemin pour moi, 768 00:47:47,531 --> 00:47:49,784 tout comme il était pour mon père et la mère. 769 00:47:50,159 --> 00:47:51,285 Une troisième voie. 770 00:47:52,328 --> 00:47:53,996 Et même s'il n'y a pas, 771 00:47:54,080 --> 00:48:00,711 mon nom est Sabrina Spellman, et je pas signer de suite! 772 00:48:04,465 --> 00:48:05,466 [Bruit sourd échos] 773 00:48:07,551 --> 00:48:08,551 Filles. 774 00:48:13,349 --> 00:48:15,851 Un cercle d'anneaux de protection cette maison! 775 00:48:18,145 --> 00:48:20,523 Et aucune sorcière sauver un Spellman peut traverser. 776 00:48:21,649 --> 00:48:24,610 Toute sorcière importun qui tente brûlera! 777 00:48:25,361 --> 00:48:28,030 Alors s'il vous plaît, allez-y. 778 00:48:44,213 --> 00:48:45,213 [Soupire shakily] 779 00:48:45,297 --> 00:48:46,977 Quand avez-vous mis une protection sur la maison? 780 00:48:47,216 --> 00:48:48,217 Je ne l'ai pas. 781 00:48:48,884 --> 00:48:50,761 Bien que je devrais probablement commencer, hmm? 782 00:48:51,137 --> 00:48:52,638 [Ambrose respire lourdement] 783 00:49:02,273 --> 00:49:03,691 [Wardwell] Je vous échoué. 784 00:49:03,858 --> 00:49:07,653 Je vous ne avez pas, Seigneur des Ténèbres. Je mérite aucune pitié. 785 00:49:08,571 --> 00:49:10,531 [Rupture de voix] S'il vous plaît me montrer la miséricorde. 786 00:49:10,823 --> 00:49:11,823 S'il vous plaît. 787 00:49:12,575 --> 00:49:13,868 S'il vous plaît, Seigneur des Ténèbres. 788 00:49:14,452 --> 00:49:16,454 [Porte se déverrouille et grince ouvert] 789 00:49:17,121 --> 00:49:18,289 [Porte se referme] 790 00:49:18,873 --> 00:49:20,875 [pas lourds] 791 00:49:21,792 --> 00:49:25,963 [Bête grogne, hargneux] 792 00:49:26,589 --> 00:49:28,841 [Wardwell pleurer] 793 00:49:34,597 --> 00:49:36,682 - [bête hargneux] - [Wardwell] Je vous remercie. 794 00:49:37,183 --> 00:49:39,977 [Doucement] Je ne suis pas digne de votre amour ... 795 00:49:41,520 --> 00:49:44,190 mais je baise vos beaux pieds. 796 00:49:44,315 --> 00:49:45,649 [Bête grogne] 797 00:49:52,114 --> 00:49:54,116 [Bête grogne] 798 00:49:56,577 --> 00:49:59,705 Je ne trébuchera pas à nouveau, je vous le jure. 799 00:50:01,749 --> 00:50:03,292 Tu l'avoir. 800 00:50:04,668 --> 00:50:06,545 Vous aurez la fille. 801 00:50:09,256 --> 00:50:10,256 Tes... 802 00:50:10,925 --> 00:50:11,925 volonté... 803 00:50:12,593 --> 00:50:13,593 être... 804 00:50:13,802 --> 00:50:15,179 - [hargneux] - ... fait. 805 00:50:21,852 --> 00:50:23,270 [Simmering alimentaire] 806 00:50:32,571 --> 00:50:34,114 [Soupire Sabrina] 807 00:50:34,490 --> 00:50:35,490 Matin. 808 00:50:35,991 --> 00:50:37,618 Oh, le matin béni, mon enfant. 809 00:50:37,952 --> 00:50:38,952 Matin, Cous. 810 00:50:52,049 --> 00:50:55,052 S'il vous plaît, ma tante Zelda, vous n'allez me parler à nouveau? 811 00:50:55,553 --> 00:50:56,887 [Zelda] Vous voulez que je parle? 812 00:51:02,017 --> 00:51:03,352 D'accord, je vais parler. 813 00:51:08,774 --> 00:51:11,610 Vous nous humiliés devant l'ensemble coven. 814 00:51:12,236 --> 00:51:14,154 Tu as déshonoré le nom de famille Spellman. 815 00:51:14,238 --> 00:51:16,282 Père Blackwood a menti, tante Zelda. 816 00:51:16,365 --> 00:51:19,577 Il était assis dans notre salon et m'a dit que je toujours le choix, 817 00:51:19,660 --> 00:51:22,121 que notre religion est basée sur le libre arbitre. 818 00:51:22,204 --> 00:51:25,416 Mais dans les bois, qui est exactement le contraire du libre arbitre. 819 00:51:25,499 --> 00:51:28,043 Au-delà, votre refus de signer le Livre de la bête 820 00:51:28,127 --> 00:51:30,379 tout à fait contraire la volonté explicite de votre père. 821 00:51:30,462 --> 00:51:32,339 Je ne suis pas sûr que ce soit vrai, que ce soit. 822 00:51:32,423 --> 00:51:33,340 Sabrina. 823 00:51:33,424 --> 00:51:34,424 Je suis désolé mais... 824 00:51:36,427 --> 00:51:38,637 dans les bois, au cours de la cérémonie, 825 00:51:38,721 --> 00:51:41,557 J'ai vu deux chiffres qui ressemblaient à ma maman et papa. 826 00:51:42,057 --> 00:51:43,642 Comme une sorte de vision spectrale? 827 00:51:43,726 --> 00:51:45,019 Je ne sais pas ce que ... 828 00:51:46,103 --> 00:51:48,663 mais ils veulent ne certainement pas me faire signer le Livre de la bête. 829 00:51:50,566 --> 00:51:51,734 Ils voulaient que je me. 830 00:51:57,865 --> 00:52:00,117 [Sabrina] Et la fille qui devait décider 831 00:52:00,200 --> 00:52:02,703 entre être une sorcière et d'être mortel ... 832 00:52:03,454 --> 00:52:04,913 choisi ni chemin. 833 00:52:05,414 --> 00:52:09,376 Ou, si vous regardez une autre façon, a choisi les deux. 834 00:52:10,044 --> 00:52:12,838 Elle était demi-sorcière, mais avec deux covens. 835 00:52:15,424 --> 00:52:18,093 Vous les gars, nous venons de parler ... 836 00:52:18,469 --> 00:52:21,430 sur la façon dont nous avons attendu longtemps pour un groupe comme celui-ci. 837 00:52:21,513 --> 00:52:25,309 Et pas seulement chez Baxter haut, mais à Greendale. 838 00:52:25,601 --> 00:52:26,601 D'accord. 839 00:52:26,852 --> 00:52:28,312 Yeah.Uh ... 840 00:52:28,729 --> 00:52:31,899 Bienvenue, tous et chacun, à WICCA. 841 00:52:32,483 --> 00:52:35,194 Euh ... nous allons passer autour de la feuille de connexion. 842 00:52:35,819 --> 00:52:36,819 [Frapper à la porte] 843 00:52:39,782 --> 00:52:41,158 Désolé, je suis en retard, les filles. 844 00:52:41,533 --> 00:52:42,868 Mme Wardwell. 845 00:52:43,452 --> 00:52:46,121 Non, tu es, euh ... tu as raison à l'heure. 846 00:52:46,497 --> 00:52:49,792 [Chuchote] Vous ne savez que parce que vous êtes notre conseiller pédagogique 847 00:52:49,875 --> 00:52:52,544 ne signifie pas que vous devez assister à chaque réunion, non? 848 00:52:52,628 --> 00:52:55,172 [Doucement] Oh, mais je veux, Sabrina. 849 00:52:55,255 --> 00:52:58,050 - Huh. - Tant que vous êtes Baxter haut, je ... 850 00:52:58,133 --> 00:53:01,053 [Chuchote] Je veux que nous travailler très étroitement à ce sujet. 851 00:53:01,512 --> 00:53:03,514 - [bip] - [femme PA] Sabrina Spellman, 852 00:53:03,597 --> 00:53:05,849 s'il vous plaît faire rapport au bureau principal Hawthorne. 853 00:53:06,183 --> 00:53:08,394 Sabrina Spellman au bureau du principal. 854 00:53:08,936 --> 00:53:11,146 Il est baaaack. 855 00:53:17,361 --> 00:53:18,361 Harvey. 856 00:53:18,946 --> 00:53:20,572 - Oh mon Dieu. - [Harvey] Sabrina. 857 00:53:20,906 --> 00:53:22,241 - Hey. - [soupire Sabrina profondément] 858 00:53:22,324 --> 00:53:23,200 Je suis arrivé à vos messages. 859 00:53:23,283 --> 00:53:26,370 Ce fut un week-end super-intense avec mes tantes. 860 00:53:27,162 --> 00:53:29,081 Ne vous inquiétez pas de moi, aussi longtemps que vous êtes d'accord. 861 00:53:30,165 --> 00:53:31,165 Je suis. 862 00:53:31,917 --> 00:53:32,917 Je pense que je suis. 863 00:53:33,711 --> 00:53:37,172 Je vais vous expliquer tout dès que je peux, mais je vais besoin de toi, Harvey. 864 00:53:38,674 --> 00:53:40,676 [Glousse doucement] Je suis là pour vous, Brina. 865 00:53:40,759 --> 00:53:42,094 , Vous savez toujours. 866 00:53:42,970 --> 00:53:43,970 Je fais. 867 00:53:44,763 --> 00:53:45,763 Je fais donc. 868 00:53:54,189 --> 00:53:55,691 [Charnières craquements] 869 00:54:02,698 --> 00:54:05,117 Vous vouliez me voir, monsieur? 870 00:54:05,826 --> 00:54:07,327 [Hawthorne] Je l'ai fait, en effet. 871 00:54:10,247 --> 00:54:12,624 Ce club scandaleux de la vôtre. 872 00:54:12,708 --> 00:54:15,252 [Horloge tiques écho] 873 00:54:29,266 --> 00:54:30,726 Principal Hawthorne? 874 00:54:31,935 --> 00:54:33,020 [Hawthorne grogne] 875 00:54:33,520 --> 00:54:36,023 [Haletant inhumains, grogne] 876 00:54:36,774 --> 00:54:38,066 [grognement] 877 00:54:38,358 --> 00:54:39,358 Seigneur des Ténèbres. 878 00:54:40,778 --> 00:54:43,363 [Voix basse, déformée] J'admire votre défi, fille, 879 00:54:44,156 --> 00:54:46,617 mais vous allez signer mon livre. 880 00:54:47,868 --> 00:54:49,578 Vous prie de le signer. 881 00:54:51,163 --> 00:54:53,540 Je ... Je ne pense pas. 882 00:54:54,666 --> 00:54:56,627 [Seigneur des Ténèbres] Vous pensez que c'est un concours? 883 00:54:57,377 --> 00:55:00,255 Vous pensez que vous pouvez me battre? 884 00:55:00,339 --> 00:55:02,007 Vous ne pouvez pas. 885 00:55:02,424 --> 00:55:03,759 Et savez-vous pourquoi? 886 00:55:05,469 --> 00:55:09,348 Parce que ta chair est mortelle, 887 00:55:09,890 --> 00:55:11,099 et à la fin, 888 00:55:11,600 --> 00:55:16,647 toute chair mortelle doit brûler. 889 00:55:23,028 --> 00:55:24,947 [Thème jouer de la musique] 890 00:56:23,088 --> 00:56:24,506 [Homme] Brett, déplacez votre tête. 891 00:56:25,305 --> 00:56:31,750 Soutenez-nous et devenir membre VIP pour supprimer toutes les annonces de www.OpenSubtitles.org 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.