Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,702 --> 00:00:07,243
♪ (OMINOUS MUSIC PLAYING) ♪
2
00:00:08,118 --> 00:00:09,451
MISHA: Where are you going?
3
00:00:10,702 --> 00:00:11,743
Chernobyl.
4
00:00:15,577 --> 00:00:18,660
Ignatenko, fire and rescue unit.
I need to find him!
5
00:00:19,034 --> 00:00:20,868
VALERY LEGASOV: Moscow.
Hospital number six.
6
00:00:21,243 --> 00:00:22,909
WOMAN: Are you here
because of the fire?
7
00:00:23,451 --> 00:00:25,285
Anything we should be
worried about?
8
00:00:26,159 --> 00:00:27,243
No.
9
00:00:28,827 --> 00:00:30,743
It cannot go over the core.
10
00:00:35,201 --> 00:00:38,034
BORIS SHCHERBINA:
The nuclear plant in Sweden
has detected radiation.
11
00:00:38,368 --> 00:00:40,451
MAN:
At least evacuate Pripyat.
12
00:00:41,451 --> 00:00:43,201
When the lava enters
these tanks,
13
00:00:43,285 --> 00:00:44,785
it will instantly superheat,
14
00:00:44,868 --> 00:00:48,201
causing a significant
thermal explosion.
15
00:00:48,577 --> 00:00:50,034
And how long before
this happens?
16
00:00:50,285 --> 00:00:52,451
Approximately 48 to 72 hours,
17
00:00:52,535 --> 00:00:54,410
but we may have a solution.
18
00:00:54,660 --> 00:00:56,785
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
19
00:00:56,993 --> 00:00:58,201
(STATIC)
20
00:00:58,285 --> 00:01:00,577
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
21
00:01:00,660 --> 00:01:02,451
(WATER SLOSHING)
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,159
(water trickling, dripping)
23
00:01:35,326 --> 00:01:37,243
(dosimeter clicking)
24
00:01:37,326 --> 00:01:40,660
(muffled labored breathing)
25
00:01:44,368 --> 00:01:48,076
(flashlight whirring)
26
00:01:50,243 --> 00:01:52,868
(whirring)
27
00:01:57,743 --> 00:01:59,951
(whirring)
28
00:02:02,660 --> 00:02:05,618
-(dosimeters clicking)
-(man grunting)
29
00:02:14,618 --> 00:02:17,368
(muffled voices)
30
00:02:19,034 --> 00:02:21,118
(water sloshing)
31
00:02:35,159 --> 00:02:37,577
(muffled grunts)
32
00:03:04,451 --> 00:03:06,577
♪ ♪
33
00:03:22,951 --> 00:03:24,702
(sighs)
34
00:03:24,785 --> 00:03:27,868
Is it possible that the water
has already killed them?
35
00:03:27,951 --> 00:03:30,201
Yes.
36
00:03:30,285 --> 00:03:31,951
Then what?
37
00:03:33,118 --> 00:03:34,993
If it doesn't work?
38
00:03:36,660 --> 00:03:39,618
(distant helicopters whopping)
39
00:03:42,493 --> 00:03:44,618
♪ ♪
40
00:03:52,577 --> 00:03:55,326
(dosimeters clicking loudly)
41
00:03:58,285 --> 00:04:00,326
(flashlights whirring)
42
00:04:06,702 --> 00:04:09,326
(muffled grunts)
43
00:04:23,201 --> 00:04:25,368
(dosimeters clicking loudly)
44
00:04:32,577 --> 00:04:34,660
♪ ♪
45
00:04:40,868 --> 00:04:43,201
(banging on door)
46
00:04:47,535 --> 00:04:50,326
(panting, grunting)
47
00:04:50,410 --> 00:04:51,660
(gasping)
48
00:04:51,743 --> 00:04:54,076
(soldiers applauding)
49
00:04:54,159 --> 00:04:56,868
(indistinct cheering)
50
00:05:07,702 --> 00:05:09,951
Get them
in the truck.
51
00:05:10,034 --> 00:05:12,368
Get the hoses in!
Start pumping!
52
00:05:28,577 --> 00:05:31,326
Uh, I'm here
to see my husband,
Vasily Ignatenko.
53
00:05:31,410 --> 00:05:34,159
He's a firefighter
from Chernobyl.
I have permission.
54
00:05:34,243 --> 00:05:37,118
Chernobyl?
I'm sorry, no visitors.
55
00:05:39,118 --> 00:05:41,493
Well, but Major Burov told me,
56
00:05:41,577 --> 00:05:42,951
-he said--
-No exceptions.
57
00:05:43,034 --> 00:05:45,785
Please. I've come all the way
from Kievskaya Oblast.
58
00:06:11,660 --> 00:06:13,451
Excuse me.
59
00:06:14,868 --> 00:06:16,034
Excuse me, excuse me.
60
00:06:16,118 --> 00:06:17,827
Who are you?
What are you doing here?
61
00:06:17,909 --> 00:06:20,535
-I have a pass.
-You can't be here.
It's not safe.
62
00:06:20,618 --> 00:06:22,201
I am here to see
my husband.
63
00:06:22,285 --> 00:06:23,535
Vasily Ignatenko.
64
00:06:23,618 --> 00:06:25,201
He's a firefighter
from Chernobyl.
65
00:06:25,285 --> 00:06:27,868
I know who Ignatenko is,
but you can't.
66
00:06:27,951 --> 00:06:29,993
I have permission.
I-I've...
67
00:06:36,285 --> 00:06:39,201
You can see him
for 30 minutes,
not a minute more.
68
00:06:39,285 --> 00:06:42,535
And you cannot touch
him in any way.
Do you understand?
69
00:06:42,618 --> 00:06:44,451
-Yeah.
-Room 15.
70
00:06:46,702 --> 00:06:48,118
Thank you.
71
00:06:48,201 --> 00:06:50,118
-You're not pregnant,
are you?
-No.
72
00:06:57,909 --> 00:06:59,660
I won't have to give
that to you.
73
00:06:59,743 --> 00:07:00,993
There they are.
74
00:07:01,076 --> 00:07:02,909
No, wait, wait, wait.
I haven't finished yet.
75
00:07:02,993 --> 00:07:04,285
No, he hasn't.
76
00:07:04,368 --> 00:07:06,243
Yeah, that's good.
77
00:07:09,285 --> 00:07:10,660
Yeah, better.
78
00:07:13,326 --> 00:07:15,159
Look who the cat
dragged in.
79
00:07:16,993 --> 00:07:18,993
What did I tell you?
80
00:07:20,034 --> 00:07:22,868
-There's no hiding
from you, is there?
-(both laughing)
81
00:07:23,909 --> 00:07:24,951
(groans)
82
00:07:25,034 --> 00:07:27,660
Easy, easy. It's okay.
83
00:07:27,743 --> 00:07:31,076
We're all okay.
Yeah, we're okay.
84
00:07:33,535 --> 00:07:36,868
♪ ♪
85
00:07:36,951 --> 00:07:40,827
(distant wind howling)
86
00:07:40,909 --> 00:07:44,451
(distant dosimeter clicking)
87
00:07:51,201 --> 00:07:54,451
(helicopter whomping)
88
00:07:54,535 --> 00:07:56,702
(indistinct voices)
89
00:08:01,201 --> 00:08:03,285
(dosimeter clicking)
90
00:08:09,993 --> 00:08:13,201
(clicking grows louder)
91
00:08:21,909 --> 00:08:23,951
♪ ♪
92
00:08:41,076 --> 00:08:44,535
How, how, how did this happen?
Who gave them the idea?
93
00:08:44,618 --> 00:08:46,493
-Are you suggesting I did?
-Someone did.
94
00:08:46,577 --> 00:08:50,034
Someone decided
that the evacuation zone
95
00:08:50,118 --> 00:08:53,326
should be 30 kilometers,
when we know, here,
96
00:08:53,410 --> 00:08:56,076
Cesium-137
in the Gomel district.
97
00:08:56,159 --> 00:08:58,535
-That's 200 kilometers away!
-It was decided.
98
00:08:58,618 --> 00:09:01,118
-Based on what?
-I don't know!
99
00:09:02,285 --> 00:09:06,368
Forgive me. Maybe I've just
spent too much time in my lab.
100
00:09:06,451 --> 00:09:08,201
Or maybe I'm just stupid.
101
00:09:08,285 --> 00:09:11,493
Is this really the way
it all works?
102
00:09:11,577 --> 00:09:13,493
An uninformed,
arbitrary decision
103
00:09:13,577 --> 00:09:15,827
that will cost who knows
how many lives
104
00:09:15,909 --> 00:09:19,868
made by some apparatchik,
some career party man?
105
00:09:22,118 --> 00:09:24,326
I'm a career party man.
106
00:09:24,951 --> 00:09:27,993
You should watch your tone,
Comrade Legasov.
107
00:09:29,285 --> 00:09:31,034
Pikalov:
Comrades...
108
00:09:31,118 --> 00:09:33,702
We have visual confirmation
that the fire is nearly
extinguished.
109
00:09:33,785 --> 00:09:35,993
There has also been
a reduction in iodine 131
110
00:09:36,076 --> 00:09:38,076
and cesium-137 emissions.
111
00:09:38,159 --> 00:09:40,076
Good. Yes?
112
00:09:40,159 --> 00:09:43,076
Pikalov:
But the temperature
is rising.
113
00:09:43,159 --> 00:09:44,660
And, uh...
114
00:09:51,702 --> 00:09:54,827
There's a spike
in zirconium-95.
115
00:09:55,993 --> 00:09:59,285
It's from the cladding
on the fuel rods.
116
00:09:59,368 --> 00:10:01,743
Meaning what?
117
00:10:01,827 --> 00:10:04,368
The meltdown has begun.
118
00:10:07,702 --> 00:10:09,827
(helicopters whomping)
119
00:10:15,034 --> 00:10:17,159
(water drops plunking)
120
00:10:34,034 --> 00:10:36,118
(distant man moans)
121
00:10:37,535 --> 00:10:40,577
(moaning continues)
122
00:10:42,785 --> 00:10:44,451
Man:
Get it off me!
123
00:10:46,951 --> 00:10:49,410
Get it off me!
124
00:10:51,285 --> 00:10:54,535
(man wailing)
125
00:10:56,493 --> 00:10:58,285
Nurse:
Stop moving!
126
00:10:58,368 --> 00:11:01,034
-Get off him!
You're hurting him!
-(Vasily wailing)
127
00:11:01,118 --> 00:11:03,909
-You can't be in here.
-What's happening to him?
128
00:11:03,993 --> 00:11:06,159
-Get out!
-(Vasily screaming)
129
00:11:06,243 --> 00:11:08,243
You can't be in here!
130
00:11:12,285 --> 00:11:15,243
-(door slams)
-(muffled screaming)
131
00:11:19,785 --> 00:11:21,993
♪ ♪
132
00:11:45,577 --> 00:11:47,451
(papers rustle)
133
00:11:47,993 --> 00:11:49,285
(phone rings)
134
00:11:51,034 --> 00:11:53,159
-Yes?
-Man (over phone):
Comrade Shcherbina is
on the phone.
135
00:11:53,243 --> 00:11:54,660
Put him through.
136
00:11:56,118 --> 00:11:57,285
Well?
137
00:11:57,368 --> 00:11:58,993
Shcherbina:
The fire's nearly out.
138
00:11:59,076 --> 00:12:00,743
The bubbler tanks
are being drained.
139
00:12:00,827 --> 00:12:03,951
We have successfully eliminated
the risk of a thermal explosion.
140
00:12:04,034 --> 00:12:05,993
(sighs)
141
00:12:07,159 --> 00:12:08,201
And?
142
00:12:09,702 --> 00:12:11,201
The situation inside the core
143
00:12:11,285 --> 00:12:14,076
is deteriorating
faster than anticipated.
144
00:12:14,159 --> 00:12:17,034
The concrete pad will last
for six to eight weeks,
145
00:12:17,118 --> 00:12:20,326
but after that,
Legasov estimates a 50% chance
146
00:12:20,410 --> 00:12:22,493
that the fuel will
breach the pad
147
00:12:22,577 --> 00:12:24,993
and melt down into
the groundwater itself.
148
00:12:25,076 --> 00:12:28,368
(stammers)
And where does this
groundwater go?
149
00:12:28,451 --> 00:12:30,410
The Pripyat River,
150
00:12:30,493 --> 00:12:33,410
which feeds into the Dnieper.
151
00:12:33,493 --> 00:12:37,034
The primary water supply for
approximately 50 million people,
152
00:12:37,118 --> 00:12:38,868
not to mention crops
and livestock,
153
00:12:38,951 --> 00:12:40,993
would be... unusable.
154
00:12:41,076 --> 00:12:43,951
We're recommending we install
a heat exchanger under the pad
155
00:12:44,034 --> 00:12:47,034
to lower to core temperature
and halt the meltdown.
156
00:12:47,118 --> 00:12:51,201
And in order to do that,
I'm told that we will need...
157
00:12:52,660 --> 00:12:56,702
all of the liquid nitrogen
in the Soviet Union.
158
00:12:58,618 --> 00:12:59,827
Gorbachev:
Oh.
159
00:13:01,118 --> 00:13:03,535
- All right.
-Yeah, and of course,
we'll also need--
160
00:13:03,618 --> 00:13:05,159
Whatever you need,
you have it.
161
00:13:05,243 --> 00:13:06,660
- That should be
clear by now.
-Yes.
162
00:13:06,743 --> 00:13:08,285
- Anything else?
-No, no, no. Thank you.
163
00:13:08,368 --> 00:13:11,285
Yes. I'd like to address
the 30-kilometer
exclusion zone.
164
00:13:11,368 --> 00:13:14,451
Wait, what?
Professor Legasov,
is that you?
165
00:13:14,535 --> 00:13:15,535
What exclusion zone?
166
00:13:15,618 --> 00:13:17,702
Minor details,
General Secretary.
167
00:13:17,785 --> 00:13:20,285
Um, Premier Ryzhkov
has determined that--
168
00:13:20,368 --> 00:13:22,451
If he determined,
then he determined.
169
00:13:22,535 --> 00:13:24,201
Look, Professor Legasov,
170
00:13:24,285 --> 00:13:26,285
you are there
for one reason only.
171
00:13:26,368 --> 00:13:28,451
Do you understand?
To make this stop.
172
00:13:28,535 --> 00:13:29,827
I don't want questions.
173
00:13:29,909 --> 00:13:31,618
I want to know when
this will be over.
174
00:13:31,702 --> 00:13:33,868
If you mean when will
Chernobyl be completely safe,
175
00:13:33,951 --> 00:13:37,076
the half-life of plutonium-239
is 24,000 years.
176
00:13:37,159 --> 00:13:40,368
So perhaps we should just say,
"Not within our lifetimes."
177
00:13:42,159 --> 00:13:43,743
(line clicks)
178
00:13:52,702 --> 00:13:54,618
I think you and I
should take a walk.
179
00:13:54,702 --> 00:13:56,743
It's late. I'm tired.
180
00:13:57,743 --> 00:14:00,285
We're taking a walk.
181
00:14:02,076 --> 00:14:04,243
(dog panting)
182
00:14:06,743 --> 00:14:09,326
Was it it you want?
An apology?
183
00:14:10,702 --> 00:14:12,368
Not gonna sit back and...
184
00:14:12,451 --> 00:14:14,451
-(dog whining)
-(Legasov sighs)
185
00:14:14,535 --> 00:14:17,493
What will happen
to our boys?
186
00:14:17,577 --> 00:14:19,868
Which boys?
The divers?
187
00:14:19,951 --> 00:14:23,285
The divers, the firefighters,
the men in the control room.
188
00:14:23,368 --> 00:14:26,951
What does the radiation
do to them precisely?
189
00:14:28,577 --> 00:14:31,285
At the levels some
of them were exposed?
190
00:14:31,368 --> 00:14:35,201
Ionizing radiation tears
the cellular structure apart.
191
00:14:35,285 --> 00:14:38,868
The skin blisters,
turns red, then black.
192
00:14:39,993 --> 00:14:42,702
This is followed
by a latency period.
193
00:14:43,785 --> 00:14:45,577
The immediate
effects subside.
194
00:14:45,660 --> 00:14:48,702
The patient appears
to be recovering.
195
00:14:48,785 --> 00:14:51,201
Healthy, even.
But they aren't.
196
00:14:52,785 --> 00:14:56,326
This usually only lasts
for a day or two.
197
00:14:58,702 --> 00:14:59,993
Continue.
198
00:15:01,159 --> 00:15:04,868
Then the cellular damage
begins to manifest.
199
00:15:04,951 --> 00:15:10,285
The bone marrow dies,
the immune system fails,
200
00:15:10,368 --> 00:15:14,159
the organs and soft tissue
begin to decompose.
201
00:15:14,243 --> 00:15:18,243
The arteries and veins
spill open like sieves,
202
00:15:18,326 --> 00:15:20,785
to the point where you can't
even administer morphine
203
00:15:20,868 --> 00:15:25,118
for the pain,
which is... unimaginable.
204
00:15:25,201 --> 00:15:28,702
And then three days
to three weeks, you are dead.
205
00:15:30,951 --> 00:15:33,368
That is what will happen
to those boys.
206
00:15:35,493 --> 00:15:36,993
And what about us?
207
00:15:40,243 --> 00:15:41,909
Well, we've...
208
00:15:41,993 --> 00:15:46,159
We've gotten a steady dose,
but not as much of it.
209
00:15:46,243 --> 00:15:48,243
Not strong enough
to kill the cells,
210
00:15:48,326 --> 00:15:51,368
but consistent enough
to damage our DNA.
211
00:15:52,868 --> 00:15:56,118
So, in time... cancer.
212
00:15:56,201 --> 00:15:59,410
Or aplastic anemia.
Either way, fatal.
213
00:16:02,368 --> 00:16:03,743
Well...
214
00:16:05,326 --> 00:16:11,243
in a sense, it would seem we've
gotten off easy then, Valery.
215
00:16:23,785 --> 00:16:25,785
I've seen them before.
216
00:16:31,535 --> 00:16:34,785
Now you know why
I wanted to take a walk.
217
00:16:34,909 --> 00:16:37,410
We can presume
the work site is bugged.
218
00:16:38,076 --> 00:16:41,993
And our rooms,
even our bathrooms.
219
00:16:42,076 --> 00:16:44,493
They've been here
the whole time.
220
00:16:44,577 --> 00:16:46,660
Of course they've been
here the whole time.
221
00:16:47,909 --> 00:16:51,493
But if we're seeing them
out in the open now,
222
00:16:51,577 --> 00:16:54,410
it's because
they want us to know.
223
00:17:01,326 --> 00:17:04,076
(distant helicopters thrumming)
224
00:17:11,326 --> 00:17:14,577
(door opens, closes)
225
00:17:36,201 --> 00:17:37,660
Khomyuk:
You've seen that?
226
00:17:39,909 --> 00:17:42,034
The fuel is melting
faster than we expected.
227
00:17:42,118 --> 00:17:45,159
I know. I have a plan.
228
00:17:45,243 --> 00:17:47,868
Heat exchanger, I hope.
229
00:17:47,951 --> 00:17:49,451
Yes.
230
00:17:52,368 --> 00:17:54,368
There's something I've wanted
to ask you, comrade,
231
00:17:54,451 --> 00:17:57,868
but I see you're already asking
yourself the same question.
232
00:18:01,868 --> 00:18:04,243
Why did it explode?
233
00:18:05,743 --> 00:18:07,951
I've worked the numbers
over and over,
234
00:18:08,034 --> 00:18:11,909
presuming the worst possible
conditions in an RBMK reactor.
235
00:18:13,660 --> 00:18:16,243
And I always get
the same answer.
236
00:18:16,326 --> 00:18:17,827
Which is?
237
00:18:19,159 --> 00:18:21,410
It's not possible.
238
00:18:21,493 --> 00:18:22,993
And yet...
239
00:18:26,076 --> 00:18:28,326
You're not going
to solve this here.
240
00:18:29,868 --> 00:18:31,493
Not on paper.
241
00:18:32,993 --> 00:18:34,868
Everyone who was
in the control room,
242
00:18:34,951 --> 00:18:37,243
Dyatlov, Akimov, Toptunov,
243
00:18:37,326 --> 00:18:41,493
they're all in Moscow,
Hospital Number 6.
244
00:18:41,577 --> 00:18:44,785
We need to find out exactly
what happened that night,
245
00:18:44,868 --> 00:18:48,410
moment by moment,
decision by decision.
246
00:18:49,618 --> 00:18:51,909
Go now while
they're still alive.
247
00:18:51,993 --> 00:18:53,868
Talk to them.
248
00:18:53,951 --> 00:18:56,827
Because if we don't find out
how this happened,
249
00:18:56,909 --> 00:18:59,243
it will happen again.
250
00:19:02,159 --> 00:19:03,951
And, Khomyuk...
251
00:19:05,410 --> 00:19:07,743
be careful.
252
00:19:09,868 --> 00:19:11,951
♪ ♪
253
00:19:13,909 --> 00:19:15,451
(elevator dings)
254
00:19:18,368 --> 00:19:20,410
(trucks rumbling)
255
00:19:31,577 --> 00:19:32,951
Well, fuck you!
256
00:19:33,034 --> 00:19:35,993
(men laughing)
257
00:19:36,076 --> 00:19:38,076
Hey, here's one, here's one.
258
00:19:38,159 --> 00:19:40,076
What's as big as a house,
259
00:19:40,159 --> 00:19:43,034
burns 20 liters
of fuel every hour,
260
00:19:43,118 --> 00:19:44,993
puts out a shit-load
of smoke and noise,
261
00:19:45,076 --> 00:19:48,993
and cuts an apple
into three pieces?
262
00:19:51,034 --> 00:19:54,451
A Soviet machine made to cut
apples into four pieces!
263
00:19:54,535 --> 00:19:56,827
(men laughing)
264
00:20:01,034 --> 00:20:03,159
(men laughing)
265
00:20:33,785 --> 00:20:36,951
-Who's in charge here?
-Glukhov: I'm the crew chief.
266
00:20:37,034 --> 00:20:41,034
I am Shadov,
minister of coal industries.
267
00:20:41,118 --> 00:20:42,785
We know who you are.
268
00:20:44,909 --> 00:20:46,410
How many men do you have?
269
00:20:46,493 --> 00:20:50,618
On this shift, 45 here,
a hundred in total.
270
00:20:50,702 --> 00:20:55,076
I need all 100 men
to gather their equipment
and get in the trucks.
271
00:20:55,159 --> 00:20:58,660
Do you? To where?
272
00:21:00,159 --> 00:21:01,493
That's classified.
273
00:21:07,827 --> 00:21:08,993
Come on, then.
274
00:21:09,076 --> 00:21:10,702
Start shooting.
275
00:21:10,785 --> 00:21:13,993
You haven't got enough
bullets for all of us.
276
00:21:14,076 --> 00:21:16,076
Kill as many as you can,
whoever's left,
277
00:21:16,159 --> 00:21:17,993
they'll beat the living piss
out of each of you.
278
00:21:18,076 --> 00:21:21,410
-Soldier: You can't talk
to us like that!
-Shut the fuck up!
279
00:21:21,493 --> 00:21:24,326
This is Tula.
This is our mine.
280
00:21:25,285 --> 00:21:27,410
We don't leave
unless we know why.
281
00:21:29,201 --> 00:21:30,577
Mm.
282
00:21:34,451 --> 00:21:36,535
You're going to Chernobyl.
283
00:21:38,577 --> 00:21:40,951
Do you know
what's happened there?
284
00:21:41,034 --> 00:21:43,285
We dig up coal, not bodies.
285
00:21:43,368 --> 00:21:46,535
The reactor fuel is going
to sink into the ground
286
00:21:46,618 --> 00:21:49,868
and poison the water
from Kiev to the Black Sea.
287
00:21:49,951 --> 00:21:51,410
All of it.
288
00:21:52,326 --> 00:21:53,909
Forever, they say.
289
00:21:55,827 --> 00:21:59,118
They want you to stop
that from happening.
290
00:21:59,201 --> 00:22:01,451
And how are
we supposed to do that?
291
00:22:02,868 --> 00:22:06,118
They didn't tell me,
because I don't need to know.
292
00:22:07,368 --> 00:22:10,118
Do you need to know,
or have you heard enough?
293
00:22:37,326 --> 00:22:38,743
(pats)
294
00:22:42,326 --> 00:22:44,993
(men muttering)
295
00:22:50,993 --> 00:22:53,993
Now you look like
the minister of coal.
296
00:23:07,201 --> 00:23:09,159
(labored breathing)
297
00:23:13,285 --> 00:23:15,368
(moans softly)
298
00:23:15,451 --> 00:23:16,951
Vasya?
299
00:23:18,451 --> 00:23:19,785
Vasya?
300
00:23:20,785 --> 00:23:23,368
(inhales sharply)
301
00:23:25,868 --> 00:23:27,785
(softly):
No, no, no.
302
00:23:27,868 --> 00:23:30,118
They told you no touching.
303
00:23:30,201 --> 00:23:32,451
It's not safe.
304
00:23:32,535 --> 00:23:34,827
They touch you.
(kisses)
305
00:23:35,868 --> 00:23:37,993
If it's safe for them,
it's safe for me.
306
00:23:40,743 --> 00:23:43,326
(breathing shakily)
307
00:23:47,993 --> 00:23:49,909
Where are the others?
308
00:23:49,993 --> 00:23:52,493
They took them
to a special room.
309
00:23:53,451 --> 00:23:55,201
They won't tell me where.
310
00:23:59,493 --> 00:24:01,951
Will you open the curtains?
311
00:24:02,034 --> 00:24:05,326
-Hmm?
-Open the curtains.
312
00:24:08,743 --> 00:24:10,410
Aah.
313
00:24:10,493 --> 00:24:12,577
(panting)
314
00:24:14,868 --> 00:24:16,285
(grunts softly)
315
00:24:21,868 --> 00:24:23,951
(laughing)
316
00:24:27,410 --> 00:24:30,326
Please, tell me
what you see outside.
317
00:24:30,410 --> 00:24:31,951
Tell me everything.
318
00:24:39,535 --> 00:24:40,868
Huh.
319
00:24:42,451 --> 00:24:44,535
I can see the Red Square.
320
00:24:47,285 --> 00:24:49,326
And...
321
00:24:49,410 --> 00:24:51,118
the Kremlin.
322
00:24:52,368 --> 00:24:55,827
Spasskaya Tower,
the Mausoleum.
323
00:24:55,909 --> 00:24:58,118
♪ ♪
324
00:24:58,201 --> 00:25:00,702
You see St. Basil's?
325
00:25:00,785 --> 00:25:02,909
Yeah.
326
00:25:02,993 --> 00:25:04,868
Ah.
327
00:25:04,951 --> 00:25:06,743
Yes, it's beautiful.
328
00:25:08,368 --> 00:25:10,159
I told you.
329
00:25:10,243 --> 00:25:13,577
I told you I'd show
you Moscow, remember?
330
00:25:13,660 --> 00:25:16,618
-Huh?
-Yeah. Yes.
331
00:25:22,410 --> 00:25:24,243
Thank you.
332
00:25:28,034 --> 00:25:30,827
(softly panting)
333
00:25:30,909 --> 00:25:32,993
♪ ♪
334
00:25:42,034 --> 00:25:44,118
(man groans)
335
00:25:47,201 --> 00:25:48,785
(man retches)
336
00:26:00,660 --> 00:26:03,034
(labored breathing)
337
00:26:11,368 --> 00:26:14,201
I'm not eating that.
It's shit.
338
00:26:14,951 --> 00:26:17,201
Get me something else.
339
00:26:17,285 --> 00:26:20,034
I'm not a nurse,
Comrade Dyatlov.
340
00:26:20,118 --> 00:26:22,076
I'm a nuclear physicist.
341
00:26:22,785 --> 00:26:25,410
Well, then, Comrade
Nuclear Physicist...
342
00:26:26,702 --> 00:26:31,159
unless you happen to have
a butter and caviar sandwich
on you,
343
00:26:31,243 --> 00:26:34,493
you can get the fuck
out of my room.
344
00:26:49,034 --> 00:26:51,159
♪ ♪
345
00:27:05,285 --> 00:27:07,368
♪ ♪
346
00:27:23,368 --> 00:27:26,034
♪ ♪
347
00:27:41,076 --> 00:27:43,410
♪ ♪
348
00:27:52,243 --> 00:27:53,577
What?
349
00:27:55,076 --> 00:27:57,577
I'm not good at this, Boris.
350
00:27:57,660 --> 00:27:59,410
The lying.
351
00:28:03,868 --> 00:28:06,785
Have you ever spent
time with miners?
352
00:28:08,451 --> 00:28:09,743
No.
353
00:28:09,827 --> 00:28:12,368
My advice: tell the truth.
354
00:28:12,451 --> 00:28:16,076
These men work in the dark.
They see everything.
355
00:28:17,451 --> 00:28:19,951
Andrei Glukhov, crew chief.
356
00:28:35,368 --> 00:28:37,285
Do these work?
357
00:28:38,201 --> 00:28:39,993
To an extent.
358
00:28:42,660 --> 00:28:44,660
Of course.
359
00:28:56,285 --> 00:28:58,618
So what's the job?
360
00:28:59,827 --> 00:29:03,410
We need to install a liquid
nitrogen heat exchanger
361
00:29:03,493 --> 00:29:06,618
underneath this concrete pad.
362
00:29:06,702 --> 00:29:10,618
There's no way to approach
from the interior
of the building,
363
00:29:10,702 --> 00:29:12,743
so you have to get at it
from underground.
364
00:29:12,827 --> 00:29:16,618
-And what's above the pad?
-The core of
the nuclear reactor,
365
00:29:16,702 --> 00:29:19,660
which is melting down.
366
00:29:19,743 --> 00:29:22,326
What? Like...
367
00:29:23,868 --> 00:29:25,076
Essentially.
368
00:29:26,909 --> 00:29:28,243
Is it gonna fall
on top of us?
369
00:29:28,326 --> 00:29:30,326
Not if you're done
within six weeks.
370
00:29:32,285 --> 00:29:34,159
Dimensions?
371
00:29:37,159 --> 00:29:39,076
Break ground here,
372
00:29:39,159 --> 00:29:41,451
dig a tunnel
150 meters to here,
373
00:29:41,535 --> 00:29:44,660
excavate a space
30 by 30 meters
374
00:29:44,743 --> 00:29:46,368
for the heat exchanger.
375
00:29:46,451 --> 00:29:49,618
And because we need to keep
disruption of the ground above
to a minimum,
376
00:29:49,702 --> 00:29:51,577
you can't use
any heavy machinery.
377
00:29:51,660 --> 00:29:53,034
It has to be done by hand.
378
00:29:53,118 --> 00:29:55,410
Then I need more men.
379
00:29:56,951 --> 00:29:58,285
Four hundred at least.
380
00:29:58,368 --> 00:30:00,868
We'll have to work
around the clock.
381
00:30:00,951 --> 00:30:02,785
How deep do you want
this tunnel? Six meters?
382
00:30:02,868 --> 00:30:05,785
-Twelve.
-Twelve? Why?
383
00:30:05,868 --> 00:30:08,368
For your protection.
384
00:30:08,451 --> 00:30:12,285
At that depth,
you'll be shielded from
much of the radiation.
385
00:30:12,368 --> 00:30:16,618
The entrance to the tunnel
won't be 12 meters below ground.
386
00:30:17,909 --> 00:30:19,743
No.
387
00:30:19,827 --> 00:30:22,868
And we're not 12 meters
below ground now.
388
00:30:27,493 --> 00:30:30,451
No. We're not.
389
00:30:33,201 --> 00:30:35,201
Shcherbina:
We have some equipment
here on site.
390
00:30:35,285 --> 00:30:38,451
More will arrive
by midnight.
391
00:30:39,951 --> 00:30:41,451
You can start
in the morning.
392
00:30:41,535 --> 00:30:43,034
No. We start now.
393
00:30:43,118 --> 00:30:47,076
I don't want my men here
one more second than
they need to be.
394
00:30:48,909 --> 00:30:52,577
If these worked,
you'd be wearing them.
395
00:30:58,243 --> 00:31:00,076
(sighs)
396
00:31:02,493 --> 00:31:04,201
Are they all like that?
397
00:31:04,285 --> 00:31:06,660
They're all like that.
398
00:31:09,743 --> 00:31:11,993
♪ ♪
399
00:31:26,785 --> 00:31:28,868
(lantern rattling)
400
00:31:30,868 --> 00:31:32,951
(men grunting)
401
00:31:39,535 --> 00:31:41,618
♪ ♪
402
00:32:21,368 --> 00:32:23,535
(men shouting indistinctly)
403
00:32:30,827 --> 00:32:32,034
Miner:
Yes?
404
00:32:32,118 --> 00:32:34,702
-What's it up to?
-Uh, 50 degrees.
405
00:32:39,034 --> 00:32:40,285
Fuck!
406
00:32:44,577 --> 00:32:46,451
Glukhov:
Hey!
407
00:32:46,535 --> 00:32:47,909
Hey you!
408
00:32:57,285 --> 00:33:00,285
-We need fans.
-For what purpose?
409
00:33:00,368 --> 00:33:02,201
What do you mean,
"For what purpose?"
410
00:33:02,285 --> 00:33:03,993
To dig your fucking tunnel,
that's why.
411
00:33:04,076 --> 00:33:06,951
-Who's talking to you?
-Whoa, whoa. Comrades.
412
00:33:07,034 --> 00:33:09,410
It's 50 degrees down there.
413
00:33:09,493 --> 00:33:11,118
We can't breathe
without the masks,
414
00:33:11,201 --> 00:33:12,660
we can't breathe
with the masks.
415
00:33:12,743 --> 00:33:15,618
It's like a fucking oven.
We need ventilation.
416
00:33:15,702 --> 00:33:18,827
Fans will put dust in the air,
the dust will go in your lungs.
417
00:33:18,909 --> 00:33:21,577
I've been breathing dust
in my lungs for 20 years.
418
00:33:21,660 --> 00:33:24,285
Not this dust.
I'm sorry.
419
00:33:24,368 --> 00:33:27,577
For your own good,
no fans.
420
00:33:34,285 --> 00:33:36,410
(man gasping quietly)
421
00:33:45,243 --> 00:33:47,410
(labored breathing)
422
00:33:55,577 --> 00:33:57,702
My name is Ulana Khomyuk.
423
00:33:57,785 --> 00:34:01,285
I'm a nuclear physicist
with the Chernobyl Commission.
424
00:34:03,118 --> 00:34:05,243
I want you to tell me
everything that happened
425
00:34:05,326 --> 00:34:07,451
on the night of the accident.
426
00:34:08,451 --> 00:34:10,118
Is that all right?
427
00:34:12,868 --> 00:34:14,159
Yes.
428
00:34:16,285 --> 00:34:17,868
I want to tell.
429
00:34:18,951 --> 00:34:20,493
All right.
430
00:34:31,118 --> 00:34:33,034
(wheezing)
431
00:34:33,118 --> 00:34:35,951
Your official title was?
432
00:34:38,493 --> 00:34:43,243
My name is Leonid
Fedorovych Toptunov.
433
00:34:43,326 --> 00:34:49,493
I am the senior reactor
control chief engineer
434
00:34:49,577 --> 00:34:52,201
at Chernobyl Nuclear
Power Plant.
435
00:34:55,827 --> 00:34:58,201
Senior engineer?
436
00:35:00,159 --> 00:35:01,993
How old are you?
437
00:35:06,618 --> 00:35:08,743
(gasping):
I'm 25.
438
00:35:50,909 --> 00:35:53,034
(gurney rattling)
439
00:35:56,493 --> 00:35:58,368
Vasily (weakly):
Lyusya? Lyusya?
440
00:35:58,451 --> 00:36:00,868
Yes, I'm here,
I'm here. I'm...
441
00:36:10,326 --> 00:36:12,451
(labored breathing)
442
00:36:15,868 --> 00:36:17,951
Have you been here
this whole time?
443
00:36:18,034 --> 00:36:20,577
No one said
I should leave.
444
00:36:20,660 --> 00:36:21,993
I did.
445
00:36:22,076 --> 00:36:23,326
Thirty minutes, I said!
446
00:36:23,410 --> 00:36:26,909
Well, where have you been?
When he's in pain?
447
00:36:26,993 --> 00:36:28,243
When his sores
stick to his gown?
448
00:36:28,326 --> 00:36:29,951
When he soils himself
five times a night?
449
00:36:30,034 --> 00:36:31,827
I've been looking after him.
Where have you been?
450
00:36:31,909 --> 00:36:33,743
I've been In the north
and west wing,
451
00:36:33,827 --> 00:36:37,326
where there are dozens
of patients from Chernobyl
exactly like him.
452
00:36:37,410 --> 00:36:39,076
-It isn't safe for you here.
-He's my husband.
453
00:36:39,159 --> 00:36:40,201
Not anymore.
454
00:36:40,285 --> 00:36:42,159
He's something else now.
Do you understand?
455
00:36:42,243 --> 00:36:44,993
He's dangerous to you.
456
00:36:45,076 --> 00:36:47,618
He's burned.
457
00:36:47,702 --> 00:36:49,368
Go home.
458
00:36:50,159 --> 00:36:51,535
Please.
459
00:36:54,618 --> 00:36:57,493
It won't take much longer.
I, uh...
460
00:37:00,993 --> 00:37:03,951
I don't want him
to die alone.
461
00:37:06,159 --> 00:37:08,493
Stay on the other side
of the plastic.
462
00:37:10,076 --> 00:37:11,951
Or I'll have you
removed by security.
463
00:37:14,326 --> 00:37:16,451
♪ ♪
464
00:37:20,368 --> 00:37:23,618
-(door opens, closes)
-(labored breathing)
465
00:37:27,535 --> 00:37:29,660
(Vasily wheezing)
466
00:37:55,535 --> 00:37:57,660
♪ ♪
467
00:38:11,201 --> 00:38:13,368
-Lyusya?
-Yes, my love.
468
00:38:16,368 --> 00:38:19,118
Is it day?
469
00:38:19,201 --> 00:38:21,451
No, it's nighttime now.
470
00:38:25,410 --> 00:38:27,285
I think I had a dream,
471
00:38:27,368 --> 00:38:29,285
it's just gone.
472
00:38:30,951 --> 00:38:32,535
Vasya.
473
00:38:38,201 --> 00:38:40,201
We're going to have a baby.
474
00:38:41,451 --> 00:38:43,577
(labored breathing)
475
00:38:54,076 --> 00:38:56,118
♪ ♪
476
00:39:09,285 --> 00:39:12,451
(door opens, closes)
477
00:39:17,034 --> 00:39:18,410
The fire's out.
478
00:39:21,076 --> 00:39:22,660
It's out, Valera.
479
00:39:23,785 --> 00:39:26,410
The miners are making
incredible progress.
480
00:39:27,410 --> 00:39:30,618
They say the whole job
will be finished in four weeks.
481
00:39:32,326 --> 00:39:34,243
Four weeks.
482
00:39:34,326 --> 00:39:36,451
Can you believe that?
483
00:39:42,243 --> 00:39:44,451
I know the job isn't over.
484
00:39:45,993 --> 00:39:47,993
But it's the beginning
of the end.
485
00:39:50,618 --> 00:39:52,451
-(knocking)
-(door opens)
486
00:39:53,577 --> 00:39:56,451
I'm sorry to bother you,
Deputy Minister, but...
487
00:39:58,410 --> 00:39:59,785
it is the miners.
488
00:39:59,868 --> 00:40:03,285
-(metal striking dirt)
-(miners grunting, coughing)
489
00:40:29,785 --> 00:40:31,993
(indistinct shouting)
490
00:40:47,993 --> 00:40:49,243
What?
491
00:40:49,326 --> 00:40:51,909
You wouldn't give us fans,
it's too hot for clothes.
492
00:40:51,993 --> 00:40:55,034
So we're digging the old way.
This is how our fathers mined.
493
00:40:57,034 --> 00:40:58,827
We're still wearing
the fucking hats.
494
00:40:58,909 --> 00:41:00,702
What do you want?
495
00:41:03,702 --> 00:41:06,451
You're not as protected now.
496
00:41:06,535 --> 00:41:09,243
Are you telling me
it will make a difference?
497
00:41:14,493 --> 00:41:16,577
When this is over,
498
00:41:16,660 --> 00:41:18,577
will they be looked after?
499
00:41:22,076 --> 00:41:23,868
I don't know.
500
00:41:34,618 --> 00:41:36,410
You don't know.
501
00:41:51,285 --> 00:41:53,410
(labored breathing)
502
00:41:55,076 --> 00:42:00,159
So the power level jumped
from 200 to 400 megawatts?
503
00:42:00,243 --> 00:42:02,076
Yes.
504
00:42:02,993 --> 00:42:04,743
Very fast.
505
00:42:06,076 --> 00:42:09,618
Why didn't you initiate
an emergency shutdown?
506
00:42:09,702 --> 00:42:12,410
Why didn't you press
the AZ-5 button?
507
00:42:13,993 --> 00:42:15,285
We did.
508
00:42:15,368 --> 00:42:18,951
I reported the increase
to Akimov,
509
00:42:19,034 --> 00:42:21,118
and he pressed
the button.
510
00:42:22,118 --> 00:42:25,535
Leonid, that's...
that's not possible.
511
00:42:26,993 --> 00:42:28,785
He did.
512
00:42:28,868 --> 00:42:30,827
I s-swear.
513
00:42:30,909 --> 00:42:33,034
I saw him do it.
514
00:42:36,618 --> 00:42:38,868
And that's
when it exploded.
515
00:42:41,660 --> 00:42:43,118
What?
516
00:42:45,368 --> 00:42:47,118
(door opens)
517
00:42:50,868 --> 00:42:52,951
(cart rattling)
518
00:42:56,951 --> 00:42:58,159
Khomyuk:
Um...
519
00:42:59,285 --> 00:43:02,368
-Which room is Akimov?
-Twenty-seven.
520
00:43:09,493 --> 00:43:11,535
(crying)
521
00:43:17,159 --> 00:43:21,076
Akimov:
I pressed it...
before the explosion.
522
00:43:21,159 --> 00:43:22,868
Before.
523
00:43:24,993 --> 00:43:27,618
(weakly):
But why?
524
00:43:27,702 --> 00:43:29,743
Why would that happen?
525
00:43:31,201 --> 00:43:34,660
I shut it down.
I pressed AZ-5.
526
00:43:36,493 --> 00:43:38,326
(Khomyuk breathes shakily)
527
00:43:40,451 --> 00:43:42,410
Thank you, Comrade Akimov.
528
00:43:44,535 --> 00:43:47,159
(labored breathing)
529
00:43:47,243 --> 00:43:49,285
Akimov:
I did everything right.
530
00:43:50,743 --> 00:43:52,868
I did everything right.
531
00:43:54,076 --> 00:43:55,702
(Khomyuk sighs)
532
00:44:23,909 --> 00:44:25,451
(whispering):
Get out.
533
00:44:25,535 --> 00:44:27,076
Get out. Get out of here.
534
00:44:27,159 --> 00:44:29,493
Let me go! Let me go!
535
00:44:29,577 --> 00:44:32,118
Stop it! Stop it!
536
00:44:34,743 --> 00:44:37,368
You let her in that room?
Inside the plastic,
touching him?
537
00:44:37,451 --> 00:44:39,993
-Did you know she's pregnant?
-It's not true!
538
00:44:40,076 --> 00:44:43,785
-What have you done?
-What kind of place is this?
Where is her protection?
539
00:44:43,868 --> 00:44:46,827
-Do you have any idea
what you're dealing with?
-Of course I do.
540
00:44:46,909 --> 00:44:48,368
-Please, I do not--
-No.
541
00:44:48,451 --> 00:44:50,660
-People are going
to hear about this.
-Wait.
542
00:44:50,743 --> 00:44:52,493
People are going to hear.
Do you understand?
543
00:44:52,577 --> 00:44:54,493
Everyone is going to hear.
544
00:44:54,577 --> 00:44:56,618
Man:
What is everyone
gonna hear?
545
00:45:02,785 --> 00:45:04,660
I am with the official
Chernobyl Commission,
546
00:45:04,743 --> 00:45:06,868
and I've been authorized
by Valery Legasov.
547
00:45:06,951 --> 00:45:10,201
-You can check this.
My name is Ulana--
-We know who you are.
548
00:45:13,618 --> 00:45:16,535
What is everyone gonna hear?
549
00:45:36,493 --> 00:45:38,451
Shcherbina;
You have your notes?
550
00:45:38,535 --> 00:45:40,118
Yes.
551
00:45:42,368 --> 00:45:44,076
Khomyuk was arrested
last night.
552
00:45:44,159 --> 00:45:46,868
What? Why?
553
00:45:46,951 --> 00:45:48,410
I don't know.
554
00:45:49,577 --> 00:45:52,909
-Was it--?
-Of course it was.
555
00:45:54,326 --> 00:45:55,451
I'm working on it.
556
00:45:55,535 --> 00:45:58,368
-Boris--
-I'm working on it.
557
00:45:59,618 --> 00:46:01,743
What more do you
want from me?
558
00:46:01,827 --> 00:46:03,326
Fix your tie.
559
00:46:07,326 --> 00:46:08,702
(door opens)
560
00:46:09,827 --> 00:46:11,243
They'll see you now.
561
00:46:21,326 --> 00:46:24,909
After thousands of sorties,
our brave helicopter crews
562
00:46:24,993 --> 00:46:26,410
successfully
extinguished the fire.
563
00:46:26,493 --> 00:46:29,118
The miners are working
heroically to ensure
564
00:46:29,201 --> 00:46:31,326
that the fuel does not
reach the groundwater.
565
00:46:31,410 --> 00:46:33,577
And furthermore,
there is no longer
566
00:46:33,660 --> 00:46:35,201
a threat of
additional explosion.
567
00:46:35,285 --> 00:46:40,118
The Soviet people
have faced the challenge
and risen to the task,
568
00:46:40,201 --> 00:46:42,785
and they and everyone
in this room are to be
commended.
569
00:46:47,993 --> 00:46:50,618
Lastly, Professor Legasov
and I have been vigilant
570
00:46:50,702 --> 00:46:53,076
to protect the security
interests of the State.
571
00:46:53,159 --> 00:46:55,743
And since the unfortunate
release of information
572
00:46:55,827 --> 00:46:57,118
directly following
the accident,
573
00:46:57,201 --> 00:47:00,159
we believe that there
has been no further lapse.
574
00:47:00,243 --> 00:47:02,660
Comrade Charkov,
575
00:47:02,743 --> 00:47:06,702
we hope we have lived up
to the highest standards
of the KGB.
576
00:47:06,785 --> 00:47:07,827
You have.
577
00:47:07,909 --> 00:47:09,577
Shcherbina:
Thank you.
578
00:47:10,743 --> 00:47:14,118
Professor Legasov
will now speak about
579
00:47:14,201 --> 00:47:15,660
the work that remains.
580
00:47:17,785 --> 00:47:19,451
Thank you.
581
00:47:22,909 --> 00:47:25,827
Deputy Chairman Shcherbina
has given you the good news,
582
00:47:25,909 --> 00:47:27,827
and it is good.
583
00:47:27,909 --> 00:47:30,451
The immediate danger is over.
584
00:47:30,535 --> 00:47:33,660
Now, I'm afraid,
a long war must begin.
585
00:47:34,785 --> 00:47:37,535
There is an enormous amount
of radioactive debris
586
00:47:37,618 --> 00:47:39,743
and contamination
spread out across a zone
587
00:47:39,827 --> 00:47:42,285
of approximately
2600 square kilometers.
588
00:47:42,368 --> 00:47:47,743
This entire region must be
completely evacuated.
589
00:47:47,827 --> 00:47:51,951
We must go to every town,
every village to ensure this.
590
00:47:52,034 --> 00:47:57,868
And all animals still
surviving within the zone,
591
00:47:57,951 --> 00:48:00,577
whether domesticated or wild,
592
00:48:00,660 --> 00:48:04,909
must be presumed contaminated
and will have to be destroyed
593
00:48:04,993 --> 00:48:08,368
to prevent the spread
of radiation and disease.
594
00:48:08,451 --> 00:48:11,868
In the immediate area
surrounding Chernobyl,
595
00:48:11,951 --> 00:48:17,410
uh, every rock, every tree,
the very ground itself,
596
00:48:17,493 --> 00:48:21,368
has absorbed a dangerous
amount of radionuclides,
597
00:48:21,451 --> 00:48:24,451
which will be carried
by the wind and the rain
if left exposed.
598
00:48:24,535 --> 00:48:26,868
So we will have to raze
entire forests.
599
00:48:26,951 --> 00:48:29,034
We will have to rip up
the top layer of earth
600
00:48:29,118 --> 00:48:30,410
and bury it under itself,
601
00:48:30,493 --> 00:48:34,034
approximately,
100 square kilometers.
602
00:48:35,743 --> 00:48:39,076
Um, and finally,
we will need to construct
603
00:48:39,159 --> 00:48:44,118
a containment structure
around the power plant itself,
604
00:48:44,201 --> 00:48:47,743
which will, of course,
still be extremely...
605
00:48:50,410 --> 00:48:52,326
There will be deaths.
606
00:48:55,660 --> 00:48:57,451
What amount of time,
607
00:48:57,535 --> 00:48:59,159
and how many men
do you require?
608
00:48:59,243 --> 00:49:02,993
We expect this liquidation
effort to take three years
609
00:49:03,076 --> 00:49:05,410
and approximately 750,000 men,
610
00:49:05,493 --> 00:49:10,868
including a number of doctors
and structural engineers.
611
00:49:10,951 --> 00:49:13,410
How many deaths?
612
00:49:13,493 --> 00:49:15,451
Thousands.
613
00:49:15,535 --> 00:49:18,076
Perhaps tens of thousands.
614
00:49:25,493 --> 00:49:27,201
Gorbachev:
Begin at once.
615
00:49:29,451 --> 00:49:31,535
(men murmuring)
616
00:49:32,618 --> 00:49:35,201
-Legasov: Comrade Charkov.
-Shcherbina: Valery!
617
00:49:36,868 --> 00:49:38,201
Yes, Professor?
618
00:49:39,243 --> 00:49:42,118
My associate was
arrested last night.
619
00:49:42,201 --> 00:49:43,535
Oh?
620
00:49:44,535 --> 00:49:47,743
I mean no disrespect,
but I was wondering
if you could tell me why.
621
00:49:47,827 --> 00:49:50,118
I assure you, I don't know
who you're talking about.
622
00:49:50,201 --> 00:49:52,993
She was arrested
by the KGB.
623
00:49:53,076 --> 00:49:56,118
You are the first deputy
chairman of the KGB.
624
00:49:56,201 --> 00:49:57,660
I am.
625
00:49:57,743 --> 00:50:00,660
That's why I don't have
to bother with arresting
people anymore.
626
00:50:00,743 --> 00:50:03,159
But you are bothering
with having us followed.
627
00:50:04,493 --> 00:50:06,951
I think the deputy
chairman is busy.
628
00:50:07,034 --> 00:50:09,159
No, no. It's perfectly
understandable.
629
00:50:09,243 --> 00:50:13,159
Comrade, I know you've heard
the stories about us.
630
00:50:13,243 --> 00:50:15,577
When I hear them,
even I am shocked.
631
00:50:15,660 --> 00:50:17,577
But we are not
what people say.
632
00:50:17,660 --> 00:50:20,410
Yes, people are
following you.
633
00:50:20,493 --> 00:50:22,909
People are following
those people.
634
00:50:22,993 --> 00:50:24,243
You see them?
635
00:50:26,660 --> 00:50:28,368
They follow me.
636
00:50:28,451 --> 00:50:32,535
The KGB is a circle
of accountability.
637
00:50:32,618 --> 00:50:33,827
Nothing more.
638
00:50:33,909 --> 00:50:36,326
You know the work
we're doing here.
639
00:50:37,702 --> 00:50:40,451
-You really don't trust us?
-Of course I do.
640
00:50:40,535 --> 00:50:43,743
But you know
the old Russian proverb:
641
00:50:43,827 --> 00:50:45,868
"Trust but verify."
642
00:50:47,785 --> 00:50:51,368
And the Americans think that
Ronald Reagan thought that up.
643
00:50:51,451 --> 00:50:52,785
Can you imagine?
644
00:50:53,909 --> 00:50:56,368
It was very nice
speaking with you.
645
00:50:56,451 --> 00:50:58,034
I need her.
646
00:51:00,618 --> 00:51:03,201
So you will be
accountable for her?
647
00:51:07,785 --> 00:51:09,326
Then it's done.
648
00:51:10,159 --> 00:51:13,201
-Her name is--
-I know who she is.
649
00:51:13,285 --> 00:51:15,118
Good day, Professor.
650
00:51:24,827 --> 00:51:28,410
No, that went
surprisingly well.
651
00:51:28,493 --> 00:51:30,660
You came off like
a naive idiot.
652
00:51:32,034 --> 00:51:34,827
And naive idiots
are not a threat.
653
00:51:50,326 --> 00:51:52,993
Man:
I'll come back when
the paperwork is complete.
654
00:52:00,660 --> 00:52:03,577
-Are you all right?
-They didn't hurt me.
655
00:52:05,368 --> 00:52:07,868
They let a pregnant woman
into a room with a...
656
00:52:07,951 --> 00:52:11,118
(sighs)
It doesn't matter.
657
00:52:11,201 --> 00:52:13,868
They were stupid.
I was stupid.
658
00:52:15,285 --> 00:52:17,285
Dyatlov won't talk to me.
659
00:52:18,493 --> 00:52:22,076
Akimov, yes,
Toptunov, yes, but...
660
00:52:22,159 --> 00:52:24,785
(sighs)
Valery,
661
00:52:24,868 --> 00:52:26,368
Akimov...
662
00:52:27,577 --> 00:52:29,285
his face was gone.
663
00:52:32,034 --> 00:52:33,702
You want to stop?
664
00:52:35,577 --> 00:52:38,034
Is that a choice I even have?
665
00:52:45,868 --> 00:52:49,660
Do you think the fuel will
actually melt through
the concrete pad?
666
00:52:49,743 --> 00:52:53,243
I don't know.
A 40% chance maybe.
667
00:52:55,743 --> 00:52:58,535
I said 50.
(chuckles)
668
00:52:58,618 --> 00:53:00,909
Either way, the numbers
mean the same thing:
669
00:53:00,993 --> 00:53:03,034
"Maybe."
670
00:53:03,118 --> 00:53:04,827
(sighing)
671
00:53:04,909 --> 00:53:08,201
Maybe the core will melt
through to the groundwater.
672
00:53:08,285 --> 00:53:10,660
Maybe the miners who I've told
to dig under the reactor
673
00:53:10,743 --> 00:53:13,159
will save millions of lives.
674
00:53:14,410 --> 00:53:16,909
Maybe I'm killing them
for nothing.
675
00:53:20,743 --> 00:53:22,785
I don't want to do
this anymore.
676
00:53:24,326 --> 00:53:25,827
I want to stop.
677
00:53:27,535 --> 00:53:29,034
But I can't.
678
00:53:30,201 --> 00:53:33,285
I don't think you have
a choice any more than I do.
679
00:53:34,660 --> 00:53:38,034
I think,
despite the stupidity,
680
00:53:38,118 --> 00:53:40,868
the lies, even this...
681
00:53:40,951 --> 00:53:43,034
you are compelled.
682
00:53:43,118 --> 00:53:45,535
The problem has been assigned,
and you will stop at nothing
683
00:53:45,618 --> 00:53:47,034
until you find an answer.
684
00:53:47,118 --> 00:53:50,285
Because that is
who you are.
685
00:53:52,118 --> 00:53:53,993
A lunatic, then.
686
00:53:55,827 --> 00:53:58,076
A scientist.
687
00:53:58,159 --> 00:54:00,034
(door unlocking)
688
00:54:19,034 --> 00:54:21,993
Did you know that they were
running a safety test?
689
00:54:23,201 --> 00:54:25,993
-Yeah.
-There's something else.
690
00:54:27,326 --> 00:54:30,493
Akimov says
they shut the reactor down,
691
00:54:30,577 --> 00:54:32,909
and Toptunov confirms it.
692
00:54:32,993 --> 00:54:36,827
-They pressed AZ-5.
-Apparently not soon enough.
693
00:54:36,909 --> 00:54:38,451
No.
694
00:54:38,535 --> 00:54:43,159
They say Akimov
pressed AZ-5,
695
00:54:43,243 --> 00:54:45,868
and then
the reactor exploded.
696
00:54:47,326 --> 00:54:50,201
If it had been just one of them,
I would have put it under
697
00:54:50,285 --> 00:54:52,535
faulty memory
or delusion even,
698
00:54:52,618 --> 00:54:56,410
but they both agreed.
They were adamant.
699
00:55:00,909 --> 00:55:02,410
Comrade?
700
00:55:04,535 --> 00:55:08,118
-Do you think it's possible?
-I think it makes no sense.
701
00:55:08,201 --> 00:55:11,660
I think it's what
I would say if I was trying
to cover my own mistakes.
702
00:55:11,743 --> 00:55:13,368
But?
703
00:55:14,493 --> 00:55:16,201
I believed them.
704
00:55:18,326 --> 00:55:19,785
Then you should pursue it.
705
00:55:19,868 --> 00:55:23,868
We have to pursue
every possibility,
706
00:55:23,951 --> 00:55:26,535
no matter how unlikely,
707
00:55:26,618 --> 00:55:29,577
no matter what
or who's to blame.
708
00:55:31,076 --> 00:55:35,410
I'll go back to the hospital
and reinterview Akimov
and Toptunov.
709
00:55:38,034 --> 00:55:39,660
If they're still awake.
710
00:55:41,034 --> 00:55:42,618
They're not.
711
00:55:44,410 --> 00:55:45,827
Guard:
Khomyuk.
712
00:55:50,577 --> 00:55:52,618
♪ ♪
713
00:56:00,909 --> 00:56:02,993
♪ ♪
714
00:56:35,493 --> 00:56:37,618
♪ ♪
715
00:56:40,493 --> 00:56:43,535
(soldier speaking indistinctly)
716
00:56:48,326 --> 00:56:50,618
(speaks indistinctly)
717
00:56:54,326 --> 00:56:56,535
♪ ♪
718
00:57:06,827 --> 00:57:09,159
♪ ♪
719
00:57:26,702 --> 00:57:28,827
♪ ♪
720
00:57:51,868 --> 00:57:53,909
♪ ♪
721
00:58:16,118 --> 00:58:19,285
♪ ♪
722
00:58:35,034 --> 00:58:37,076
(truck rumbling)
723
00:59:07,451 --> 00:59:09,785
♪ ♪
724
00:59:43,743 --> 00:59:46,076
♪ ♪
725
01:00:06,243 --> 01:00:08,702
(dosimeter clicking)
726
01:00:22,285 --> 01:00:24,368
♪ ♪
727
01:00:55,243 --> 01:00:57,368
♪ ♪
728
01:01:30,159 --> 01:01:32,243
♪ ♪
729
01:02:34,493 --> 01:02:36,535
♪ ♪
730
01:02:50,326 --> 01:02:52,410
♪ (FOLK MUSIC PLAYING) ♪
731
01:03:08,493 --> 01:03:10,410
ULYANA KHOMYUK:
To hell with our lives.
732
01:03:12,076 --> 01:03:14,034
Someone has to start
telling the truth.
733
01:03:15,076 --> 01:03:16,535
ANATOLY DYATLOV:
You think the right question
734
01:03:16,618 --> 01:03:17,702
will get you the truth?
735
01:03:18,577 --> 01:03:19,951
I know they're listening.
736
01:03:20,535 --> 01:03:22,076
There is no truth.
737
01:03:22,785 --> 01:03:24,076
(WOMAN YELPS)
738
01:03:24,493 --> 01:03:27,118
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
51207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.