All language subtitles for Carbon.Copy.1981.720p.BluRay.x264-PSYCHD-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:06,671 (upbeat electronic music) 2 00:01:48,817 --> 00:01:52,777 (lighthearted orchestral music) 3 00:02:32,361 --> 00:02:34,478 What are you trying to do, Walter? 4 00:02:34,488 --> 00:02:35,695 Nothing tricky, dear. 5 00:02:35,697 --> 00:02:37,188 Just husband and wife stuff. 6 00:02:37,199 --> 00:02:39,612 Oh, you make me feel so used. 7 00:02:39,618 --> 00:02:42,907 Why can't you do what considerate husbands do? 8 00:02:42,913 --> 00:02:44,905 What do considerate husbands do? 9 00:02:44,915 --> 00:02:46,076 They jog. 10 00:02:46,083 --> 00:02:47,745 I'm 41 years old, Vivian. 11 00:02:47,751 --> 00:02:50,209 Who knows when the magic will leave my body, 12 00:02:50,212 --> 00:02:53,171 then will be the time to start jogging. 13 00:02:53,173 --> 00:02:57,008 You have no right to force me, Walter. 14 00:02:57,010 --> 00:03:01,721 The Bible says, woe unto the wife who turneth her back 15 00:03:01,723 --> 00:03:03,680 on a horny spouse. 16 00:03:03,684 --> 00:03:05,926 The Bible doesn't say that, Walter. 17 00:03:05,936 --> 00:03:07,177 It did a long time ago. 18 00:03:07,187 --> 00:03:09,520 It was edited out by a lesbian translator. 19 00:03:09,523 --> 00:03:10,855 Vivian, I want you. 20 00:03:10,857 --> 00:03:13,270 Walter, you're scaring me! 21 00:03:13,276 --> 00:03:15,518 Nothing to be afraid of, sweet baby. 22 00:03:15,529 --> 00:03:19,148 It's just an old friend coming for a visit. 23 00:03:19,157 --> 00:03:20,193 Open the door. 24 00:03:20,200 --> 00:03:21,236 Walter! 25 00:03:21,243 --> 00:03:23,485 I said open the door! 26 00:03:23,495 --> 00:03:25,111 Would you get off? 27 00:03:26,123 --> 00:03:28,206 Buenos dias, Bianca. 28 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Buenos dias, Senora Whitney. 29 00:03:30,419 --> 00:03:33,958 (speaks foreign language) 30 00:03:39,970 --> 00:03:40,756 Gracias. 31 00:03:46,143 --> 00:03:47,304 Who the hell was that? 32 00:03:47,310 --> 00:03:49,518 That was Bianca, the new housekeeper. 33 00:03:49,521 --> 00:03:51,183 New housekeeper, where's Estelle? 34 00:03:51,189 --> 00:03:52,555 Walter, I had to fire her. 35 00:03:52,566 --> 00:03:53,852 But I liked her. 36 00:03:53,859 --> 00:03:55,691 She kept forgetting her place. 37 00:03:55,694 --> 00:03:57,811 Bianca just arrived from Guatemala. 38 00:03:57,821 --> 00:04:00,359 Everyone's importing them from Central America these days. 39 00:04:00,365 --> 00:04:03,574 They don't resent being treated like servants. 40 00:04:03,577 --> 00:04:04,613 Why don't you import a husband 41 00:04:04,619 --> 00:04:08,829 who doesn't mind being treated like a servant! 42 00:04:08,832 --> 00:04:11,620 That's what I feel like, like I don't really belong. 43 00:04:11,626 --> 00:04:13,208 Walter, you know how uncomfortable I get 44 00:04:13,211 --> 00:04:15,954 when you just barge into the bathroom. 45 00:04:15,964 --> 00:04:17,580 What are you ashamed of Vivian? 46 00:04:17,591 --> 00:04:19,958 What is there to see that I haven't already seen? 47 00:04:19,968 --> 00:04:21,880 Whether you want to admit it or not, 48 00:04:21,887 --> 00:04:23,298 I've seen you naked, Vivian. 49 00:04:23,305 --> 00:04:25,217 I've even laid you, Vivian. 50 00:04:25,223 --> 00:04:28,716 Must you use that language in the bedroom, Walter? 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,969 This is not some cheap bar! 52 00:04:30,979 --> 00:04:32,891 I could get more action in a cheap bar 53 00:04:32,898 --> 00:04:34,230 than I get here! 54 00:04:34,232 --> 00:04:36,440 (groaning) 55 00:04:37,819 --> 00:04:38,935 Good morning, Mother. 56 00:04:38,945 --> 00:04:40,902 Good morning, darling. 57 00:04:42,741 --> 00:04:43,527 Mwah. 58 00:04:46,536 --> 00:04:47,743 Morning, Walter. 59 00:04:47,746 --> 00:04:48,953 Mary Ann. 60 00:04:48,955 --> 00:04:51,572 Mother, is it alright if I go shopping this morning? 61 00:04:51,583 --> 00:04:53,825 Of course, darling, as long as you're home by 6:00. 62 00:04:53,835 --> 00:04:56,794 Shopping, you don't need new clothes. 63 00:04:56,797 --> 00:04:59,289 Walter says I don't need any new clothes. 64 00:04:59,299 --> 00:05:00,790 Of course you do, darling. 65 00:05:00,801 --> 00:05:02,963 I'll talk with him later. 66 00:05:07,808 --> 00:05:10,266 You committed a moral crime this morning! 67 00:05:10,268 --> 00:05:11,054 Vivian! 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,345 That's why we're having all this trouble 69 00:05:14,356 --> 00:05:15,346 in the country today. 70 00:05:15,357 --> 00:05:17,815 We're a nation of sex-starved, frustrated men, 71 00:05:17,818 --> 00:05:21,186 so we jog and vote for the death penalty! 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,276 I was shocked, Walter. 73 00:05:25,283 --> 00:05:26,694 Shocked. 74 00:05:26,701 --> 00:05:28,237 I did not try to rape my wife 75 00:05:28,245 --> 00:05:30,737 in front of the housekeeper, Nelson. 76 00:05:30,747 --> 00:05:32,283 Whatever my faults, I don't lack a sense 77 00:05:32,290 --> 00:05:33,701 of the theatrical. 78 00:05:33,708 --> 00:05:35,745 I majored in theater arts. 79 00:05:35,752 --> 00:05:37,835 Now if I try to rape the housekeeper in front of my wide, 80 00:05:37,838 --> 00:05:39,079 that's drama. 81 00:05:39,089 --> 00:05:41,672 [Nelson] My daughter was in tears when she called me. 82 00:05:41,675 --> 00:05:44,088 She had no right to call you. 83 00:05:44,094 --> 00:05:46,962 Vivian's concern is your career, Walter. 84 00:05:46,972 --> 00:05:51,057 Her upbringing has stressed the importance of that career. 85 00:05:51,059 --> 00:05:55,975 Beware the wife who places the bed ahead of the office. 86 00:05:55,981 --> 00:05:57,517 I've seen a dozen careers ruined 87 00:05:57,524 --> 00:06:00,437 because of sexually aggressive wives. 88 00:06:00,443 --> 00:06:02,901 A wise man can always make discrete arrangements. 89 00:06:02,904 --> 00:06:05,362 I'm not the type of man who goes out cheating, Nelson. 90 00:06:05,365 --> 00:06:06,776 Not cheating, Walter. 91 00:06:06,783 --> 00:06:07,819 Not cheating. 92 00:06:08,994 --> 00:06:13,785 Think of it as easing the pressures on someone you love. 93 00:06:17,669 --> 00:06:20,161 You're a lucky man, Walter. 94 00:06:20,171 --> 00:06:22,413 Then why don't I feel lucky? 95 00:06:22,424 --> 00:06:24,256 Vivian, Mary Ann. 96 00:06:24,259 --> 00:06:27,002 There's something wrong, Nelson. 97 00:06:27,012 --> 00:06:29,254 I feel like I've blown up a beautiful balloon, 98 00:06:29,264 --> 00:06:31,005 but I'm on the inside. 99 00:06:31,016 --> 00:06:32,257 I'm lonely. 100 00:06:32,267 --> 00:06:35,431 Learn to trust unhappiness, Walter. 101 00:06:35,437 --> 00:06:37,929 You and I have shared many secrets. 102 00:06:37,939 --> 00:06:40,431 I'll share today's secret by forgetting it. 103 00:06:40,442 --> 00:06:42,479 Go throw yourself into your work. 104 00:06:42,485 --> 00:06:44,192 I've never seen a happily married executive 105 00:06:44,195 --> 00:06:45,982 that was worth a damn. 106 00:06:48,074 --> 00:06:49,030 Thank you. 107 00:06:50,911 --> 00:06:54,495 Hold on please, I'll see if he's in. 108 00:06:54,497 --> 00:06:56,830 Oh, Mr. Whitney, there's a young man at reception 109 00:06:56,833 --> 00:06:58,119 who wants to see you. 110 00:06:58,126 --> 00:06:59,333 A Roger Porter. 111 00:07:00,587 --> 00:07:01,748 I don't know a Roger Porter. 112 00:07:01,755 --> 00:07:03,166 Mr. Whitney, he says to tell you 113 00:07:03,173 --> 00:07:05,381 he's Lorraine Porter's son. 114 00:07:07,010 --> 00:07:08,797 (dramatic music) 115 00:07:08,803 --> 00:07:10,339 Have him sent up. 116 00:07:15,477 --> 00:07:17,264 Lorraine Porter's son. 117 00:07:31,076 --> 00:07:31,862 Lorraine. 118 00:07:33,620 --> 00:07:34,906 Lorraine Porter. 119 00:07:35,830 --> 00:07:37,947 (buzzing) 120 00:07:39,417 --> 00:07:40,453 Yeah. 121 00:07:40,460 --> 00:07:41,496 [Secretary] Mr. Whitney, he's here. 122 00:07:41,503 --> 00:07:43,039 Have him come in. 123 00:07:51,721 --> 00:07:53,508 Lorraine Porter's son? 124 00:07:58,395 --> 00:07:59,181 Yeah. 125 00:08:00,647 --> 00:08:02,183 Yeah, this is cool. 126 00:08:03,692 --> 00:08:07,311 Nothing ratty-tatty about this place. 127 00:08:07,320 --> 00:08:08,606 And that's the way it should be up here 128 00:08:08,613 --> 00:08:11,196 where the hog is fat. 129 00:08:11,199 --> 00:08:13,031 No meat scraps. 130 00:08:13,034 --> 00:08:16,243 We're talking T-bone steak here, huh? 131 00:08:16,246 --> 00:08:18,283 (bell rings) 132 00:08:18,289 --> 00:08:20,406 And man, you're it, huh? 133 00:08:20,417 --> 00:08:22,784 The big ace in the card deck. 134 00:08:23,837 --> 00:08:24,623 Mmm-whee! 135 00:08:26,131 --> 00:08:30,045 I'm sure glad our zodiac signs crossed. 136 00:08:30,051 --> 00:08:32,008 It's like my horoscope said, 137 00:08:32,012 --> 00:08:36,803 Capricorn, baby, consolidate your financial future today. 138 00:08:36,808 --> 00:08:37,889 Here I was, thinking I was just another little 139 00:08:37,892 --> 00:08:39,679 poor black orphan boy going to freeze 140 00:08:39,686 --> 00:08:41,848 in the cold white world. 141 00:08:41,855 --> 00:08:43,596 Lorraine... 142 00:08:43,606 --> 00:08:45,017 Your mother's dead? 143 00:08:45,025 --> 00:08:45,811 Gone. 144 00:08:47,360 --> 00:08:50,444 Oh, I can't tell you how sorry... 145 00:08:50,447 --> 00:08:52,814 I'm truly and deeply sorry. 146 00:08:52,824 --> 00:08:54,816 (scoffs) Uh huh. 147 00:08:54,826 --> 00:08:57,534 She was a very special person. 148 00:08:57,537 --> 00:08:58,778 A dear friend. 149 00:08:58,788 --> 00:08:59,574 Uh huh. 150 00:09:00,874 --> 00:09:02,410 What about your father? 151 00:09:02,417 --> 00:09:04,704 Oh, Mom never got married. 152 00:09:04,711 --> 00:09:06,202 You know it is with us colored folks. 153 00:09:06,212 --> 00:09:07,874 We ain't much for marrying. 154 00:09:07,881 --> 00:09:09,417 What the hell kind of thing is that to say? 155 00:09:09,424 --> 00:09:11,416 You don't talk that way about your mother. 156 00:09:11,426 --> 00:09:13,588 Of course not being married didn't make my mother 157 00:09:13,595 --> 00:09:14,676 less of a woman. 158 00:09:14,679 --> 00:09:17,012 It just made my father less of a man. 159 00:09:17,015 --> 00:09:19,177 I don't like you, Mr. Porter. 160 00:09:19,184 --> 00:09:21,016 I've tolerated your incredible display 161 00:09:21,019 --> 00:09:24,763 of bad manners because your mother and I were friends. 162 00:09:24,773 --> 00:09:25,809 Dear friends. 163 00:09:27,150 --> 00:09:28,516 Someone I knew very well. 164 00:09:28,526 --> 00:09:30,108 No, you lived with her. 165 00:09:30,111 --> 00:09:32,068 But you didn't know her. 166 00:09:33,573 --> 00:09:35,064 Come on, let's lay it on each other straight. 167 00:09:35,075 --> 00:09:36,657 Let's tell it like it was. 168 00:09:36,659 --> 00:09:38,992 I don't believe it. 169 00:09:38,995 --> 00:09:41,078 Lorraine was a lovely person. 170 00:09:41,081 --> 00:09:43,038 Intelligent, cultured... 171 00:09:44,042 --> 00:09:45,249 It's just too much of a shock for me 172 00:09:45,251 --> 00:09:47,413 to accept you as her son. 173 00:09:47,420 --> 00:09:49,332 Well, if that's too much of a shock for you, 174 00:09:49,339 --> 00:09:54,050 you're liable to go into a coma when you get behind this. 175 00:09:55,011 --> 00:09:55,797 Hi, Daddy. 176 00:09:56,846 --> 00:10:00,305 (upbeat electronic music) 177 00:10:14,739 --> 00:10:15,525 Hey! 178 00:10:47,689 --> 00:10:48,554 Your son? 179 00:10:54,154 --> 00:10:57,318 There's things about me I never told you, Victor. 180 00:10:57,323 --> 00:11:00,191 And you're my dearest friend. 181 00:11:00,201 --> 00:11:03,160 I guess that's how we keep our dearest friends. 182 00:11:03,163 --> 00:11:08,124 By only telling them the things that make us dear to them. 183 00:11:08,334 --> 00:11:10,371 You didn't know about Lorraine, 184 00:11:10,378 --> 00:11:13,496 or about me changing my name. 185 00:11:13,506 --> 00:11:14,917 Changing your name? 186 00:11:14,924 --> 00:11:17,541 From Weisenthal to Whitney. 187 00:11:17,552 --> 00:11:18,542 Weisenthal. 188 00:11:18,553 --> 00:11:21,170 What sort of name is that? 189 00:11:21,181 --> 00:11:22,717 It's Jewish. 190 00:11:22,724 --> 00:11:25,512 (breathes deeply) 191 00:11:27,312 --> 00:11:28,519 You better have a drag. 192 00:11:28,521 --> 00:11:29,682 You'll feel better. 193 00:11:29,689 --> 00:11:30,679 It's too late. 194 00:11:30,690 --> 00:11:31,680 Too late! 195 00:11:31,691 --> 00:11:33,478 Oh come off it, you're not in that kind of trouble. 196 00:11:33,484 --> 00:11:36,227 I'm Jewish, my son is black, and my lawyer smokes pot. 197 00:11:36,237 --> 00:11:38,069 Don't tell me I'm not in trouble. 198 00:11:38,072 --> 00:11:39,358 Hey, it makes me feel better 199 00:11:39,365 --> 00:11:41,027 and does not affect my judgment. 200 00:11:41,034 --> 00:11:42,275 I delivered the valedictorian speech 201 00:11:42,285 --> 00:11:44,493 at Harvard completely stoned! 202 00:11:44,495 --> 00:11:45,861 Okay, okay! 203 00:11:45,872 --> 00:11:47,909 Get me out of this spot, Victor, and I'll keep you 204 00:11:47,916 --> 00:11:49,657 in grass the rest of your life. 205 00:11:49,667 --> 00:11:50,703 You provide the facts, 206 00:11:50,710 --> 00:11:52,451 I'll provide the solution. 207 00:11:52,462 --> 00:11:54,624 Now who knows you changed your name? 208 00:11:54,631 --> 00:11:56,338 Just Vivian and her father. 209 00:11:56,341 --> 00:11:58,424 It was his idea. 210 00:11:58,426 --> 00:11:59,837 And who knows about Lorraine? 211 00:11:59,844 --> 00:12:01,710 Just Vivian's father. 212 00:12:03,139 --> 00:12:06,473 After I got out of the Army, I went to Northwestern. 213 00:12:06,476 --> 00:12:08,593 I met Lorraine in my sophomore year. 214 00:12:08,603 --> 00:12:11,516 We lived together almost three years. 215 00:12:11,522 --> 00:12:15,141 After I graduated, I came here to Unilectron 216 00:12:16,110 --> 00:12:17,851 as a copywriter. 217 00:12:17,862 --> 00:12:19,273 It was gonna be temporary until I made enough 218 00:12:19,280 --> 00:12:20,896 so that we could get married. 219 00:12:20,907 --> 00:12:21,693 Married? 220 00:12:22,909 --> 00:12:24,116 Oh, yeah. 221 00:12:24,118 --> 00:12:27,657 The only problem was, I made an instant smashing success. 222 00:12:27,664 --> 00:12:30,452 I was kidding around one day, and I came up 223 00:12:30,458 --> 00:12:34,042 with this idea for fun, the biggest lie I could think of. 224 00:12:34,045 --> 00:12:38,460 Unilectron, the Company That Puts People Ahead Of Profit. 225 00:12:38,466 --> 00:12:39,456 Was that yours? 226 00:12:39,467 --> 00:12:40,298 Yeah. 227 00:12:40,301 --> 00:12:41,132 That's a biggie. 228 00:12:41,135 --> 00:12:42,216 Two weeks later, I was a junior executive. 229 00:12:42,220 --> 00:12:46,134 And then, like everything else, Vivian's father 230 00:12:46,140 --> 00:12:47,802 found out about Lorraine. 231 00:12:47,809 --> 00:12:49,016 Oh no. 232 00:12:49,018 --> 00:12:50,099 [Walter] Oh yeah. 233 00:12:50,103 --> 00:12:50,934 What'd he do? 234 00:12:50,937 --> 00:12:53,805 He had a father-to-son talk with me. 235 00:12:53,815 --> 00:12:56,182 No, it was more like the Pope 236 00:12:57,193 --> 00:12:59,651 talking to a parish priest. 237 00:12:59,654 --> 00:13:02,112 Someday you will sit in this chair, Walter. 238 00:13:02,115 --> 00:13:04,858 [Walter] He promised the priest the Vatican. 239 00:13:04,867 --> 00:13:07,029 I'm only showing the concern your mother and father 240 00:13:07,036 --> 00:13:09,369 would show if they were alive. 241 00:13:09,372 --> 00:13:10,988 [Walter] He slipped on my parent's ghosts 242 00:13:10,999 --> 00:13:12,206 like you would an overcoat. 243 00:13:12,208 --> 00:13:14,916 As your mistress, yes. 244 00:13:14,919 --> 00:13:16,376 But not marriage. 245 00:13:16,379 --> 00:13:18,041 [Walter] He moralized. 246 00:13:18,047 --> 00:13:20,130 She would never be accepted by the right people. 247 00:13:20,133 --> 00:13:21,590 [Walter] The fear of the unknown. 248 00:13:21,592 --> 00:13:23,629 As the wife of a plumber, a garage mechanic, 249 00:13:23,636 --> 00:13:26,470 an elevator operator, fine. 250 00:13:26,472 --> 00:13:28,805 [Walter] A veiled threat to my future employment. 251 00:13:28,808 --> 00:13:30,219 We wouldn't want to lose you. 252 00:13:30,226 --> 00:13:32,138 [Walter] A direct threat. 253 00:13:32,145 --> 00:13:33,386 I am not a bigot. 254 00:13:33,396 --> 00:13:34,682 [Walter] He believed. 255 00:13:34,689 --> 00:13:36,180 But I am a realist. 256 00:13:36,190 --> 00:13:37,522 [Walter] From that day I've never known the difference 257 00:13:37,525 --> 00:13:39,437 between those words. 258 00:13:39,444 --> 00:13:40,605 I am your friend. 259 00:13:40,611 --> 00:13:42,147 [Walter] He insisted. 260 00:13:42,155 --> 00:13:43,396 There might be a child. 261 00:13:43,406 --> 00:13:47,571 The image we leave of ourselves on this earth after death. 262 00:13:47,577 --> 00:13:49,364 Think about that, Walter. 263 00:13:49,370 --> 00:13:51,737 [Walter] I said nothing. 264 00:13:51,748 --> 00:13:53,410 You're in love, 265 00:13:53,416 --> 00:13:55,533 but not for the last time. 266 00:13:57,211 --> 00:13:59,123 That's what makes man superior. 267 00:13:59,130 --> 00:14:02,168 He can love, forget, then love again. 268 00:14:03,801 --> 00:14:04,837 Write to her. 269 00:14:05,720 --> 00:14:07,757 Tell her that getting married at the moment 270 00:14:07,764 --> 00:14:09,630 would not be practical. 271 00:14:10,850 --> 00:14:13,092 She'll understand. 272 00:14:13,102 --> 00:14:15,389 They're a very understanding people. 273 00:14:15,396 --> 00:14:16,603 [Walter] I wrote the letter. 274 00:14:16,606 --> 00:14:18,142 She never answered. 275 00:14:18,149 --> 00:14:21,017 After she died, Roger found all the letters I'd written. 276 00:14:21,027 --> 00:14:24,646 How could a dude write all these pretty words? 277 00:14:24,655 --> 00:14:26,692 Just dripping with honey! 278 00:14:28,451 --> 00:14:29,783 Man, they could make a nun pack a suitcase 279 00:14:29,786 --> 00:14:31,493 and blow the convent. 280 00:14:32,955 --> 00:14:34,321 I think you showed damn little respect 281 00:14:34,332 --> 00:14:36,244 for your mother by reading these letters. 282 00:14:36,250 --> 00:14:39,414 Not as little as you showed by writing them, Dad. 283 00:14:39,420 --> 00:14:42,083 And stop calling me Dad. 284 00:14:42,090 --> 00:14:44,753 Who told you that I'm, that we're related? 285 00:14:44,759 --> 00:14:47,126 After I found the letters I asked Aunt Clara. 286 00:14:47,136 --> 00:14:48,798 You remember Mom's sister, Aunt Clara. 287 00:14:48,805 --> 00:14:50,341 Yeah, I remember Aunt Clara. 288 00:14:50,348 --> 00:14:53,136 Well, Mom went to stay with Aunt Clara when she got... 289 00:14:53,142 --> 00:14:54,303 that way. 290 00:14:54,310 --> 00:14:55,721 And you know Aunt Clara would never lie, 291 00:14:55,728 --> 00:14:57,310 not with her husband being a preacher, the highest... 292 00:14:57,313 --> 00:14:59,145 Okay, okay. 293 00:14:59,148 --> 00:15:02,482 I won't argue the fact that you're my son. 294 00:15:02,485 --> 00:15:04,693 You're a good sport, Dad. 295 00:15:07,198 --> 00:15:10,817 This is a moment that calls for total honesty. 296 00:15:10,827 --> 00:15:13,570 Nothing but the truth. 297 00:15:13,579 --> 00:15:17,698 We both agree that this is a delicate situation. 298 00:15:19,001 --> 00:15:21,493 I think we would both agree to keep 299 00:15:21,504 --> 00:15:24,121 this delicate news to ourselves. 300 00:15:25,133 --> 00:15:26,499 Oh, you mean now we found each other 301 00:15:26,509 --> 00:15:29,217 we're not going to tell anyone? 302 00:15:29,220 --> 00:15:31,507 Who would we tell? 303 00:15:31,514 --> 00:15:34,097 Well, I guess first your wife. 304 00:15:35,017 --> 00:15:38,556 (cheerful classical music) 305 00:15:47,697 --> 00:15:49,233 Stop following me. 306 00:15:49,240 --> 00:15:53,075 Isn't a son supposed to follow in his dad's footsteps? 307 00:15:53,077 --> 00:15:54,363 Why are we walking by the ocean anyhow? 308 00:15:54,370 --> 00:15:58,239 In case I decide to throw myself in. 309 00:15:58,249 --> 00:16:02,459 When do we go home and tell the family about me? 310 00:16:02,462 --> 00:16:05,421 Do you really expect to come and live with us? 311 00:16:05,423 --> 00:16:06,959 Are you ashamed of me, Dad? 312 00:16:06,966 --> 00:16:08,548 And stop calling me Dad! 313 00:16:08,551 --> 00:16:10,087 Well, what am I supposed to call you? 314 00:16:10,094 --> 00:16:11,210 Well, I don't know. 315 00:16:11,220 --> 00:16:12,210 Whitey. 316 00:16:12,221 --> 00:16:13,257 Honky. 317 00:16:13,264 --> 00:16:14,345 Mr. Charlie. 318 00:16:14,348 --> 00:16:16,840 Anything, but not Dad! 319 00:16:16,851 --> 00:16:18,513 Not right now. 320 00:16:18,519 --> 00:16:21,102 It's something I'm gonna have to get used to. 321 00:16:21,105 --> 00:16:22,312 Slowly. 322 00:16:22,315 --> 00:16:23,101 If ever. 323 00:16:25,818 --> 00:16:27,684 Good morning, Whitey! 324 00:16:29,572 --> 00:16:30,858 Hi there, Honky. 325 00:16:32,033 --> 00:16:34,275 No, that's no way for a boy to talk to his father. 326 00:16:34,285 --> 00:16:36,151 It sounds disrespectful. 327 00:16:36,162 --> 00:16:40,577 And whatever else I may feel, I respect you. 328 00:16:40,583 --> 00:16:41,539 Mr. Charlie. 329 00:16:42,752 --> 00:16:45,460 It has a certain dignity. 330 00:16:45,463 --> 00:16:48,171 Makes me still feel like your son, flesh of your flesh, 331 00:16:48,174 --> 00:16:49,585 blood of your blood. 332 00:16:49,592 --> 00:16:51,128 Mistake of my mistakes. 333 00:16:51,135 --> 00:16:54,048 You'll feel different after adopt me. 334 00:16:54,055 --> 00:16:55,011 Adopt you? 335 00:16:56,098 --> 00:16:57,339 Yeah, I'm 17. 336 00:16:57,350 --> 00:16:58,716 It's time I became legal. 337 00:16:58,726 --> 00:17:00,092 No way, no how. 338 00:17:03,731 --> 00:17:06,269 I know I'm not everything you want in a son. 339 00:17:06,275 --> 00:17:08,392 That's a keen observation. 340 00:17:08,402 --> 00:17:10,234 We'll become buddies. 341 00:17:10,238 --> 00:17:11,695 We'll go to games. 342 00:17:12,865 --> 00:17:15,232 We'll go fishing and hiking. 343 00:17:15,243 --> 00:17:17,951 We'll wrestle on the floor together 344 00:17:17,954 --> 00:17:19,411 We'll become pals. 345 00:17:20,706 --> 00:17:23,744 You can teach me how to build a model airplane. 346 00:17:23,751 --> 00:17:26,539 I'll show you how to pick a lock. 347 00:17:26,546 --> 00:17:28,788 You take me to a Chamber of Commerce meeting. 348 00:17:28,798 --> 00:17:31,882 I'll take you to a third-world liberation meeting. 349 00:17:31,884 --> 00:17:34,501 Why are you doing this to me, God? 350 00:17:34,512 --> 00:17:37,004 There's this boy who claims to be your son. 351 00:17:37,014 --> 00:17:38,630 He is my son. 352 00:17:38,641 --> 00:17:42,806 I think a judge is better qualified to make that decision. 353 00:17:42,812 --> 00:17:44,348 I can't deny it. 354 00:17:44,355 --> 00:17:48,770 Not because he's my son but because Lorraine was his mother. 355 00:17:48,776 --> 00:17:51,109 I loved her, but I really can't remember 356 00:17:51,112 --> 00:17:52,819 what she looked like. 357 00:17:54,198 --> 00:17:55,814 We used to laugh a lot, 358 00:17:55,825 --> 00:17:58,693 but I can't remember what about. 359 00:17:58,703 --> 00:18:01,446 There were so many moments. 360 00:18:01,455 --> 00:18:02,991 It was so long ago. 361 00:18:05,084 --> 00:18:05,870 Oh God. 362 00:18:07,086 --> 00:18:08,076 To be young again 363 00:18:08,087 --> 00:18:09,999 with a lover that says yes. 364 00:18:10,006 --> 00:18:13,465 Well unfortunately, you're in San Marino 365 00:18:13,467 --> 00:18:15,333 with a wife who says no. 366 00:18:15,344 --> 00:18:17,506 Now, you may not love Vivian, 367 00:18:17,513 --> 00:18:20,802 but a husband owes his wife some loyalty. 368 00:18:20,808 --> 00:18:22,549 Well, what does a father owe his son? 369 00:18:22,560 --> 00:18:23,971 You know what I mean. 370 00:18:23,978 --> 00:18:25,810 Vivian, my wife, all those women. 371 00:18:25,813 --> 00:18:29,898 They're social animals whose jungle ends at the city limits. 372 00:18:29,900 --> 00:18:34,065 Now, you want to toss those tigers this kind of raw meat? 373 00:18:34,071 --> 00:18:35,061 That's it. 374 00:18:35,072 --> 00:18:36,062 That's the answer. 375 00:18:36,073 --> 00:18:37,063 They're animals. 376 00:18:37,074 --> 00:18:38,064 Don't appeal to their intellect. 377 00:18:38,075 --> 00:18:39,191 Appeal to their instinct! 378 00:18:39,201 --> 00:18:40,317 Their instinct is to kill. 379 00:18:40,328 --> 00:18:42,320 Their basic instinct is to kill. 380 00:18:42,330 --> 00:18:44,663 What about their baser instincts? 381 00:18:44,665 --> 00:18:46,952 Envy, ego, false pride? 382 00:18:46,959 --> 00:18:48,575 What are you talking about? 383 00:18:48,586 --> 00:18:51,124 Let Vivian adopt without ever knowing. 384 00:18:51,130 --> 00:18:54,123 Let it be her victory, not my defeat. 385 00:18:56,510 --> 00:18:59,924 Take in a colored orphan for the summer? 386 00:18:59,930 --> 00:19:01,296 It's an experimental program 387 00:19:01,307 --> 00:19:04,641 to show underprivileged kids a better way of life. 388 00:19:04,644 --> 00:19:06,010 But if they see a better way of life, 389 00:19:06,020 --> 00:19:08,558 they're gonna want it permanently. 390 00:19:08,564 --> 00:19:10,430 Why give them false hope? 391 00:19:10,441 --> 00:19:11,807 It seems so cruel 392 00:19:11,817 --> 00:19:13,399 No more cruel than busing. 393 00:19:13,402 --> 00:19:14,688 And you accepted that. 394 00:19:14,695 --> 00:19:16,857 Only because it didn't affect Mary Ann. 395 00:19:16,864 --> 00:19:18,321 Oh, Walter why us? 396 00:19:19,367 --> 00:19:22,360 Why must you get us involved in this? 397 00:19:22,370 --> 00:19:24,657 We owe it to them, Vivian. 398 00:19:24,664 --> 00:19:27,281 When will we stop owing? 399 00:19:27,291 --> 00:19:29,749 They already have welfare, low rent housing, 400 00:19:29,752 --> 00:19:31,618 special job programs, 401 00:19:31,629 --> 00:19:34,497 and four of their own television series. 402 00:19:34,507 --> 00:19:37,466 When will we stop owing and be even? 403 00:19:38,719 --> 00:19:41,632 Vivian, it's just for the summer vacation. 404 00:19:41,639 --> 00:19:45,679 We'll be the only family in San Marino to have one. 405 00:19:45,685 --> 00:19:47,927 That's what disturbs me. 406 00:19:47,937 --> 00:19:49,599 Disturbs you? 407 00:19:49,605 --> 00:19:52,222 Cynthia Robbins will be so green with envy 408 00:19:52,233 --> 00:19:55,271 She'll probably go out and adopt one. 409 00:19:55,277 --> 00:19:56,643 That's true, isn't it? 410 00:19:56,654 --> 00:19:59,317 What about Gloria Pitcan, and Elizabeth Webner? 411 00:19:59,323 --> 00:20:00,814 You think they'll let you and Cynthia 412 00:20:00,825 --> 00:20:02,157 get a step ahead of them? 413 00:20:02,159 --> 00:20:04,367 Even if they all go out and adopt colored orphans 414 00:20:04,370 --> 00:20:05,360 for the summer. 415 00:20:05,371 --> 00:20:09,331 It won't diminish the fact that you did it first. 416 00:20:09,333 --> 00:20:11,575 Like the heart transplant. 417 00:20:11,585 --> 00:20:13,622 No matter how many doctors do it afterwards, 418 00:20:13,629 --> 00:20:16,747 it's always Dr. Christian Barnard who will take the credit. 419 00:20:16,757 --> 00:20:20,376 You'll be the Christian Barnard of compassion. 420 00:20:20,386 --> 00:20:22,503 You can even start an organization. 421 00:20:22,513 --> 00:20:25,005 Call it Human Transplant. 422 00:20:25,015 --> 00:20:28,474 To take people with no hope and give them new life. 423 00:20:28,477 --> 00:20:30,343 Human Transplant. ah. 424 00:20:32,982 --> 00:20:35,224 I'll bring him over and you can see for yourself 425 00:20:35,234 --> 00:20:37,021 what a fine boy he is. 426 00:20:38,279 --> 00:20:40,942 He could sleep in your workshop in the garage 427 00:20:40,948 --> 00:20:42,484 until we decide. 428 00:20:42,491 --> 00:20:44,824 Just in case it doesn't work out. 429 00:20:44,827 --> 00:20:46,159 Good idea. 430 00:20:46,162 --> 00:20:47,824 It's easier to ask someone to leave your garage 431 00:20:47,830 --> 00:20:49,492 than it is your home. 432 00:20:55,755 --> 00:20:56,871 I just don't dig it, Mr. Charlie. 433 00:20:56,881 --> 00:20:58,543 I mean, the way you're getting me to be family, 434 00:20:58,549 --> 00:21:00,586 this whole adoption bit. 435 00:21:00,593 --> 00:21:02,255 Me sleeping in the garage. 436 00:21:02,261 --> 00:21:04,423 I told you, it's just temporary. 437 00:21:04,430 --> 00:21:05,466 Well it just don't seem right, 438 00:21:05,473 --> 00:21:07,009 making believe I'm an orphan. 439 00:21:07,016 --> 00:21:08,132 You are an orphan. 440 00:21:08,142 --> 00:21:09,132 No, I ain't. 441 00:21:09,143 --> 00:21:10,133 I got a daddy. 442 00:21:10,144 --> 00:21:11,180 Don't I, Mr. Charlie? 443 00:21:11,187 --> 00:21:12,177 Get your feet off the seat. 444 00:21:12,188 --> 00:21:14,475 This is a Rolls Royce, not a bus. 445 00:21:14,482 --> 00:21:16,314 Hey, will I get the Rolls when you die? 446 00:21:16,317 --> 00:21:18,024 It belongs to the company. 447 00:21:18,027 --> 00:21:19,859 It will probably go to Mary Ann. 448 00:21:19,862 --> 00:21:22,070 Oh, you like Mary Ann more than you like me. 449 00:21:22,072 --> 00:21:26,191 Far, far more, and I'm not very fond of her. 450 00:21:26,202 --> 00:21:29,661 Will you stop playing with that telephone? 451 00:21:31,290 --> 00:21:32,826 Are you going to high school, Roger? 452 00:21:32,833 --> 00:21:34,415 Uh-uh. 453 00:21:34,418 --> 00:21:35,704 When did you leave? 454 00:21:35,711 --> 00:21:37,247 About a year ago. 455 00:21:38,214 --> 00:21:41,002 Have you ever thought of going back and graduating? 456 00:21:41,008 --> 00:21:42,215 Don't need to. 457 00:21:42,218 --> 00:21:43,379 You don't need to, huh? 458 00:21:43,385 --> 00:21:45,377 How far are you gonna get with an attitude like that? 459 00:21:45,387 --> 00:21:46,423 I'll make out. 460 00:21:46,430 --> 00:21:47,796 You'll make out. 461 00:21:47,807 --> 00:21:50,220 You know where you'll make out without a diploma? 462 00:21:50,226 --> 00:21:52,013 On the unemployment line. 463 00:21:52,019 --> 00:21:53,885 I mean, outside of waiting for me to die, 464 00:21:53,896 --> 00:21:55,432 you have no future. 465 00:21:56,690 --> 00:21:59,979 Stop playing with the glove compartment. 466 00:22:02,279 --> 00:22:04,362 You belong to a golf club, don't you? 467 00:22:04,365 --> 00:22:06,027 What about my golf club? 468 00:22:06,033 --> 00:22:08,275 Well, I can join it, can't I? 469 00:22:08,285 --> 00:22:10,402 Only as a caddy. 470 00:22:10,412 --> 00:22:12,995 Oh, you mean they don't have no black members. 471 00:22:12,998 --> 00:22:14,534 None. 472 00:22:14,542 --> 00:22:17,285 Makes you proud, doesn't it, Mr. Charlie? 473 00:22:17,294 --> 00:22:19,331 What makes me proud? 474 00:22:19,338 --> 00:22:23,378 That the first black to join the club will be your son? 475 00:22:23,384 --> 00:22:25,922 (horn honking) 476 00:22:28,597 --> 00:22:30,179 Do I have to wear these square clothes? 477 00:22:30,182 --> 00:22:31,969 Yes, you have to wear them. 478 00:22:31,976 --> 00:22:33,512 Why, if the brothers ever saw me, 479 00:22:33,519 --> 00:22:35,181 they'll think I sold out. 480 00:22:35,187 --> 00:22:36,177 Relax Roger. 481 00:22:36,188 --> 00:22:39,147 There are no brothers in San Marino. 482 00:22:40,693 --> 00:22:44,061 (upbeat classical music) 483 00:23:36,498 --> 00:23:37,284 Mmm-mm! 484 00:24:04,068 --> 00:24:06,776 So this is going to be my new home? 485 00:24:06,779 --> 00:24:07,815 All right. 486 00:24:07,821 --> 00:24:08,811 Just the garage. 487 00:24:08,822 --> 00:24:12,190 (upbeat classical music) 488 00:24:13,827 --> 00:24:15,784 I said, just the garage. 489 00:24:18,582 --> 00:24:20,118 So this is Roger. 490 00:24:21,669 --> 00:24:25,128 Mr. Whitney has told me so much about you. 491 00:24:25,130 --> 00:24:27,588 Welcome to our home, Roger. 492 00:24:27,591 --> 00:24:28,581 Thank you, ma'am. 493 00:24:28,592 --> 00:24:29,582 It's an honor. 494 00:24:29,593 --> 00:24:32,552 My, what a fine looking boy. 495 00:24:32,554 --> 00:24:33,886 You were right, Walter. 496 00:24:33,889 --> 00:24:36,097 I was worried over nothing. 497 00:24:36,100 --> 00:24:37,386 You're just in time for dinner 498 00:24:37,393 --> 00:24:40,352 Walter, will you tell Mary Ann that we're expecting her? 499 00:24:40,354 --> 00:24:41,140 Roger? 500 00:24:43,732 --> 00:24:45,644 We're having chicken for dinner. 501 00:24:45,651 --> 00:24:47,062 I just love chicken, ma'am. 502 00:24:47,069 --> 00:24:48,276 I know you do. 503 00:24:48,278 --> 00:24:50,941 I had Bianca prepare it especially for you. 504 00:24:50,948 --> 00:24:54,316 We want you to enjoy your stay with us, Roger. 505 00:24:54,326 --> 00:24:55,487 Thank you, ma'am. 506 00:24:55,494 --> 00:24:56,860 You don't have to call me, ma'am. 507 00:24:56,870 --> 00:24:58,987 Just Mrs. Whitney. 508 00:24:58,998 --> 00:25:01,615 (laughs) Mrs. Whitney? 509 00:25:01,625 --> 00:25:02,615 Thank you. 510 00:25:02,626 --> 00:25:05,994 (upbeat classical music) 511 00:25:27,860 --> 00:25:30,227 It's an exciting experiment. 512 00:25:30,237 --> 00:25:32,399 When Mr. Whitney first broached it, I'll admit, 513 00:25:32,406 --> 00:25:33,863 I was a little dubious. 514 00:25:33,866 --> 00:25:35,573 But then I realized that I'd be giving a boy 515 00:25:35,576 --> 00:25:39,365 a second chance in life, a chance to improve himself. 516 00:25:39,371 --> 00:25:42,205 And you will try to improve yourself, won't you Roger? 517 00:25:42,207 --> 00:25:43,948 Oh, yes, ma'am. 518 00:25:43,959 --> 00:25:46,167 [Roger And Vivian] Mrs. Whitney. 519 00:25:46,170 --> 00:25:47,706 We want to be proud of you, Roger 520 00:25:47,713 --> 00:25:49,750 We'll see if we can't get our church 521 00:25:49,757 --> 00:25:51,874 to accept you as a member. 522 00:25:51,884 --> 00:25:54,752 You'll be a Presbyterian, Roger, isn't that nice? 523 00:25:54,762 --> 00:25:56,879 Well, I was raised to be a Baptist, and I... 524 00:25:56,889 --> 00:25:59,097 You'll be a Presbyterian. 525 00:26:00,267 --> 00:26:01,348 About your schooling, Roger. 526 00:26:01,351 --> 00:26:03,764 How far along are you in high school? 527 00:26:03,771 --> 00:26:04,761 I don't go to high school. 528 00:26:04,772 --> 00:26:06,604 We'll give him remedial schooling 529 00:26:06,607 --> 00:26:08,473 and then a job training program. 530 00:26:08,484 --> 00:26:09,440 Excellent. 531 00:26:10,611 --> 00:26:13,604 This is going to be an exciting summer, Roger. 532 00:26:13,614 --> 00:26:15,446 Well, what do you think, Mary Ann? 533 00:26:15,449 --> 00:26:18,988 Shall we adopt Roger for the summer? 534 00:26:18,994 --> 00:26:21,031 Have you ever been arrested? 535 00:26:21,038 --> 00:26:23,826 That's an offensive question, Mary Ann. 536 00:26:23,832 --> 00:26:26,540 Yes, little sister, I've been busted by the pigs. 537 00:26:26,543 --> 00:26:28,409 Roger, in our community, 538 00:26:28,420 --> 00:26:31,333 the pigs are known as police officers. 539 00:26:31,340 --> 00:26:34,003 Well, where I come from, they're always known as... 540 00:26:34,009 --> 00:26:35,466 Police officers. 541 00:26:36,845 --> 00:26:38,302 Police officers. 542 00:26:39,473 --> 00:26:42,386 Why were you arrested, Roger? 543 00:26:42,392 --> 00:26:44,509 Well, I was walking along in a protest march 544 00:26:44,520 --> 00:26:46,011 against the Klan, 545 00:26:46,021 --> 00:26:48,354 singing the second verse of We Shall Overcome, 546 00:26:48,357 --> 00:26:55,105 ♪ Black and white together ♪ 547 00:26:55,114 --> 00:26:56,104 We know the song, Roger. 548 00:26:56,115 --> 00:26:57,401 ♪ Black and ♪ 549 00:26:57,407 --> 00:26:59,774 And then this man stepped off the sidewalk 550 00:26:59,785 --> 00:27:02,198 and hit me over the head with a lead pipe. 551 00:27:02,204 --> 00:27:03,911 Well, needless to say, I fell down, 552 00:27:03,914 --> 00:27:05,280 and he started kicking me, 553 00:27:05,290 --> 00:27:07,031 and then the... 554 00:27:07,042 --> 00:27:08,704 police officers arrested me. 555 00:27:08,710 --> 00:27:11,418 Roger you must promise to never go on 556 00:27:11,421 --> 00:27:14,289 one of those protest marches again, 557 00:27:14,299 --> 00:27:17,087 or sing that Overcome song again. 558 00:27:17,094 --> 00:27:18,210 Never? 559 00:27:18,220 --> 00:27:20,633 Well, if you feel the urge, you may sing it 560 00:27:20,639 --> 00:27:22,926 in the privacy of your room. 561 00:27:24,226 --> 00:27:27,640 Well, Mary Ann, do you approve of Roger? 562 00:27:27,646 --> 00:27:29,854 I think we should ask Dennis first. 563 00:27:29,857 --> 00:27:30,973 [Vivian] Yes. 564 00:27:30,983 --> 00:27:32,190 Who's Dennis? 565 00:27:34,194 --> 00:27:35,605 Dennis Erkle. 566 00:27:35,612 --> 00:27:38,150 He's captain of the lacrosse team. 567 00:27:38,157 --> 00:27:40,570 Why do we need Dennis Erkle's approval? 568 00:27:40,576 --> 00:27:42,067 His father is Judge Erkle. 569 00:27:42,077 --> 00:27:44,285 He's going to run for Superior Court. 570 00:27:44,288 --> 00:27:46,280 And his chances might be jeopardized 571 00:27:46,290 --> 00:27:50,625 if his son's fiancee has him living in the house. 572 00:27:50,627 --> 00:27:51,413 Fiancee? 573 00:27:52,421 --> 00:27:54,037 Mary Ann and Dennis are going together, 574 00:27:54,047 --> 00:27:56,414 sort of unofficially engaged. 575 00:27:57,718 --> 00:27:59,550 Mary Ann, don't you think you should 576 00:27:59,553 --> 00:28:00,885 inform your father about something 577 00:28:00,888 --> 00:28:02,880 as important as an engagement? 578 00:28:02,890 --> 00:28:04,176 I did. 579 00:28:04,183 --> 00:28:05,924 I called Daddy in Westport, 580 00:28:05,934 --> 00:28:07,846 and he gave me his blessing. 581 00:28:07,853 --> 00:28:11,062 Not that father, me, your legal father Walter Whitney, 582 00:28:11,064 --> 00:28:12,771 who's clothed, fed and housed you, 583 00:28:12,774 --> 00:28:14,140 while that drunk hasn't even bothered 584 00:28:14,151 --> 00:28:16,484 to visit you in two years. 585 00:28:16,486 --> 00:28:18,102 Mother, I will not sit here 586 00:28:18,113 --> 00:28:21,606 and have Walter slander my father! 587 00:28:21,617 --> 00:28:24,155 I just knew he'd cause trouble! 588 00:28:32,628 --> 00:28:34,494 We're all a bit upset. 589 00:28:34,504 --> 00:28:36,040 I think perhaps it's best we wait 590 00:28:36,048 --> 00:28:38,415 until morning before taking a vote. 591 00:28:38,425 --> 00:28:40,257 Vote? What vote? 592 00:28:40,260 --> 00:28:42,752 On whether to take Roger into our home. 593 00:28:42,763 --> 00:28:44,755 We discussed all that, Walter. 594 00:28:44,765 --> 00:28:46,552 I never agreed to a vote. 595 00:28:46,558 --> 00:28:48,550 It's our decision, just yours and mine. 596 00:28:48,560 --> 00:28:51,018 Please, Walter I don't want to argue the point. 597 00:28:51,021 --> 00:28:53,638 I didn't take a vote when I adopted Mary Ann. 598 00:28:53,649 --> 00:28:55,390 She is my natural child. 599 00:28:55,400 --> 00:28:57,562 It was the only decent thing to do. 600 00:28:57,569 --> 00:28:59,561 By that logic, if he were my natural son, 601 00:28:59,571 --> 00:29:02,689 I'd have every right to expect you, my wife, to accept him. 602 00:29:02,699 --> 00:29:05,362 Don't make ludicrous parallels, Walter. 603 00:29:05,369 --> 00:29:06,610 No, I mean it, Vivian. 604 00:29:06,620 --> 00:29:09,158 If Roger were my son, you'd accept him? 605 00:29:09,164 --> 00:29:12,328 Yes Walter, if he were your son, of course. 606 00:29:12,334 --> 00:29:16,453 All right, Vivian, I will let you be as good as your word. 607 00:29:16,463 --> 00:29:17,749 Roger is my son. 608 00:29:18,674 --> 00:29:20,882 I don't find that very amusing, Walter. 609 00:29:20,884 --> 00:29:23,376 Neither do I, but it happens to be a fact. 610 00:29:23,387 --> 00:29:24,844 That can't be. 611 00:29:24,846 --> 00:29:26,929 He's (stammers). 612 00:29:26,932 --> 00:29:28,798 And so was his mother 613 00:29:30,185 --> 00:29:32,302 This is really your son? 614 00:29:33,647 --> 00:29:34,433 Yes. 615 00:29:35,524 --> 00:29:37,060 Your natural son? 616 00:29:38,110 --> 00:29:38,896 Yes. 617 00:29:40,112 --> 00:29:41,148 Oh, my God! 618 00:29:42,281 --> 00:29:46,070 And to think I was going to let him live here! 619 00:29:47,577 --> 00:29:49,944 You promised to accept him just as I accepted your child! 620 00:29:49,955 --> 00:29:51,116 You tricked me! 621 00:29:51,123 --> 00:29:52,330 - Vivian, listen! - Don't touch me, Walter! 622 00:29:52,332 --> 00:29:54,073 [Vivian] Don't ever touch me again. 623 00:29:54,084 --> 00:29:55,245 You're getting hysterical! 624 00:29:55,252 --> 00:29:58,165 God will never forgive you for having a black child! 625 00:29:58,171 --> 00:29:59,207 How do you know, Vivian? 626 00:29:59,214 --> 00:30:00,295 Maybe he'll be pleased. 627 00:30:00,299 --> 00:30:02,461 Maybe God is black? 628 00:30:02,467 --> 00:30:06,711 You will burn in hell for saying that, Walter. 629 00:30:06,722 --> 00:30:10,636 ♪ Deep in my heart ♪ 630 00:30:10,642 --> 00:30:12,634 ♪ I do believe ♪ 631 00:30:12,644 --> 00:30:14,761 Will you stop singing that song? 632 00:30:14,771 --> 00:30:18,481 ♪ We shall overcome some day ♪ 633 00:30:21,194 --> 00:30:22,605 Mr. Charlie? 634 00:30:22,612 --> 00:30:25,571 I got a feeling you better start learning the words. 635 00:30:25,574 --> 00:30:29,693 (dark, dramatic orchestral music) 636 00:30:52,517 --> 00:30:53,803 Where's the boy? 637 00:30:53,810 --> 00:30:55,051 In the garage. 638 00:31:00,776 --> 00:31:01,812 And Vivian? 639 00:31:02,861 --> 00:31:07,071 Upstairs, with Dr. Bristol and Reverend Hayworth. 640 00:31:15,624 --> 00:31:16,740 How is she? 641 00:31:16,750 --> 00:31:18,161 She's under sedation. 642 00:31:18,168 --> 00:31:21,286 Reverend Hayworth is praying with her. 643 00:31:31,890 --> 00:31:35,759 I even had to give Mary Ann tranquilizers. 644 00:31:35,769 --> 00:31:38,887 I've been the Longhurst family doctor for 40 years. 645 00:31:38,897 --> 00:31:41,105 I delivered Vivian. 646 00:31:41,108 --> 00:31:44,692 And to see her in this state of shock is... 647 00:31:44,694 --> 00:31:47,311 (clicks tongue) 648 00:31:49,616 --> 00:31:53,109 You must be a sadist to flaunt a black son in front of her. 649 00:31:53,120 --> 00:31:55,203 I didn't flaunt him. 650 00:31:55,205 --> 00:31:56,366 And he's not black. 651 00:31:56,373 --> 00:31:59,332 He's what interior decorators call hickory bronze. 652 00:31:59,334 --> 00:32:01,246 The same color as your new car. 653 00:32:01,253 --> 00:32:03,370 I would just as soon you did not compare that boy 654 00:32:03,380 --> 00:32:04,496 to my new car. 655 00:32:08,635 --> 00:32:12,219 I no longer consider myself your personal physician. 656 00:32:12,222 --> 00:32:14,885 And I would advise you not to get sick 657 00:32:14,891 --> 00:32:17,099 in San Marino, Mr. Whitney. 658 00:32:38,623 --> 00:32:40,114 Your father-in-law wants the family 659 00:32:40,125 --> 00:32:43,334 to spend the night at his house. 660 00:32:43,336 --> 00:32:47,080 I don't see God's book around, Walter. 661 00:32:47,090 --> 00:32:48,797 I'm sorry. 662 00:32:48,800 --> 00:32:52,168 Sorry is for those seeking forgiveness. 663 00:32:52,179 --> 00:32:54,842 Are you seeking forgiveness, Walter? 664 00:32:54,848 --> 00:32:56,305 Forgiveness for what, Reverend? 665 00:32:56,308 --> 00:32:59,472 Vivian said you told her that God is black. 666 00:32:59,478 --> 00:33:02,186 I simply posed it as a possibility. 667 00:33:02,189 --> 00:33:05,102 We don't speculate on God's color, Walter. 668 00:33:05,108 --> 00:33:06,895 If you ever want her to speak to you again, 669 00:33:06,902 --> 00:33:10,111 go upstairs and tell her that God is white. 670 00:33:10,113 --> 00:33:11,570 But we're really not sure! 671 00:33:11,573 --> 00:33:13,530 I mean, the Hindus don't believe it. 672 00:33:13,533 --> 00:33:14,944 The Moslems, the Buddhists. 673 00:33:14,951 --> 00:33:16,032 God is white! 674 00:33:16,036 --> 00:33:17,026 It's simple logic. 675 00:33:17,037 --> 00:33:18,699 His Son is white. 676 00:33:18,705 --> 00:33:19,741 That's not proof. 677 00:33:19,748 --> 00:33:21,956 I'm white, my son is black! 678 00:33:24,628 --> 00:33:26,995 I'll pray for you, Walter. 679 00:33:35,931 --> 00:33:37,923 (speaks foreign language) 680 00:33:37,933 --> 00:33:41,552 (dramatic orchestral music) 681 00:33:53,782 --> 00:33:58,698 Walter, this is the most critical night of your life. 682 00:33:58,954 --> 00:34:02,914 I was beginning to get that feeling. 683 00:34:02,916 --> 00:34:06,125 But one which you can easily survive, 684 00:34:06,127 --> 00:34:09,837 provided we proceed with delicacy and good taste. 685 00:34:09,839 --> 00:34:12,422 And Roger is not good taste? 686 00:34:12,425 --> 00:34:14,758 Someday, perhaps, but not at the moment. 687 00:34:14,761 --> 00:34:17,003 Well when does Roger become fashionable? 688 00:34:17,013 --> 00:34:18,549 Who makes those decisions? 689 00:34:18,557 --> 00:34:19,593 People. 690 00:34:19,599 --> 00:34:20,589 Me, you. 691 00:34:20,600 --> 00:34:21,807 Me? 692 00:34:21,810 --> 00:34:23,301 Have I been wrong all these years 693 00:34:23,311 --> 00:34:26,679 in interpreting your silence as approval? 694 00:34:28,608 --> 00:34:29,815 Ah, it's human. 695 00:34:31,736 --> 00:34:34,103 People lean any way the wind blows. 696 00:34:34,114 --> 00:34:36,697 The wind blows white, not black. 697 00:34:36,700 --> 00:34:39,693 It blows Whitney, not Weisenthal 698 00:34:39,703 --> 00:34:42,241 You must not legally recognize the boy. 699 00:34:42,247 --> 00:34:43,863 As long as he is considered illegitimate, 700 00:34:43,873 --> 00:34:45,990 society is not threatened. 701 00:34:48,086 --> 00:34:50,544 Someday the torch of leadership, of power 702 00:34:50,547 --> 00:34:52,334 will be passed to you. 703 00:34:53,842 --> 00:34:55,583 We must feel confident that when your turn comes 704 00:34:55,594 --> 00:34:57,335 to pass on the torch, 705 00:34:57,345 --> 00:34:58,677 you won't put it in the hands of someone 706 00:34:58,680 --> 00:35:01,297 who'd burn down the country with it. 707 00:35:01,308 --> 00:35:03,516 Pass on the torch to him? 708 00:35:04,477 --> 00:35:07,970 I don't think of Roger as my future. 709 00:35:07,981 --> 00:35:11,190 I even resent his being here. 710 00:35:11,192 --> 00:35:14,105 But I have a serious problem, Nelson, 711 00:35:14,112 --> 00:35:16,729 a flaw in my character. 712 00:35:16,740 --> 00:35:19,027 I don't have the sense of commitment, 713 00:35:19,034 --> 00:35:22,903 or strength, or courage to look at him and say, 714 00:35:22,912 --> 00:35:25,199 Go away, you never happened. 715 00:35:35,925 --> 00:35:38,759 Walter, you were like a son to me. 716 00:35:38,762 --> 00:35:41,971 But as you well know, having a son can turn out 717 00:35:41,973 --> 00:35:44,431 to be a bitter disappointment. 718 00:35:58,198 --> 00:35:59,939 Mr. Charlie, hey, where you going? 719 00:35:59,949 --> 00:36:00,735 To work. 720 00:36:01,743 --> 00:36:03,234 If you're hungry, there's food in the kitchen. 721 00:36:03,244 --> 00:36:04,780 Otherwise, stay in your room. 722 00:36:04,788 --> 00:36:06,199 Can I go swimming in the pool? 723 00:36:06,206 --> 00:36:07,492 Maybe tomorrow. 724 00:36:07,499 --> 00:36:09,582 Just stay in your room and read. 725 00:36:09,584 --> 00:36:11,075 And if you can't read, just... 726 00:36:11,086 --> 00:36:12,668 sit and draw pictures. 727 00:36:12,671 --> 00:36:13,787 Mr. Charlie, 728 00:36:16,257 --> 00:36:18,624 I want you to know that no matter what happens, 729 00:36:18,635 --> 00:36:21,343 I'm behind you 100 percent. 730 00:36:21,346 --> 00:36:23,588 You can even rub my head for good luck. 731 00:36:23,598 --> 00:36:26,136 I don't believe in superstitious myths. 732 00:36:26,142 --> 00:36:28,099 There's no myth about black people changing your luck. 733 00:36:28,103 --> 00:36:29,389 Well you only met me yesterday, 734 00:36:29,396 --> 00:36:32,139 and already your luck has changed, hasn't it? 735 00:36:32,148 --> 00:36:34,686 I never thought of it like that. 736 00:36:34,693 --> 00:36:36,810 Get your hand off the car. 737 00:36:38,905 --> 00:36:42,364 (upbeat orchestral music) 738 00:36:56,923 --> 00:36:59,040 Sorry, Mr. Whitney, we can't let you in. 739 00:36:59,050 --> 00:37:00,712 Can't let me in? 740 00:37:00,719 --> 00:37:01,755 Orders from the man upstairs. 741 00:37:01,761 --> 00:37:03,047 I'm the man upstairs. 742 00:37:03,054 --> 00:37:03,840 Mm-mm. 743 00:37:05,014 --> 00:37:07,301 Mr. Longhurst gave the order? 744 00:37:07,308 --> 00:37:08,640 Yes, sir. 745 00:37:08,643 --> 00:37:10,509 We also got orders to confiscate your car. 746 00:37:10,520 --> 00:37:11,556 My car? 747 00:37:11,563 --> 00:37:14,226 Yes sir, it's company property. 748 00:37:15,233 --> 00:37:16,940 This is outrageous! 749 00:37:18,903 --> 00:37:19,689 Hello. 750 00:37:20,905 --> 00:37:22,271 I'd like to call my secretary. 751 00:37:22,282 --> 00:37:24,649 You don't have a secretary anymore, sir. 752 00:37:24,659 --> 00:37:28,118 (upbeat classical music) 753 00:37:38,214 --> 00:37:40,331 Wardlow, executive security. 754 00:37:40,341 --> 00:37:41,548 May I have your credit cards. 755 00:37:41,551 --> 00:37:42,917 My credit cards? 756 00:37:42,927 --> 00:37:44,463 Article 7 of your company contract. 757 00:37:44,471 --> 00:37:46,007 Unilectron shall reserve the right 758 00:37:46,014 --> 00:37:48,472 to revoke all issued credit cards at any time. 759 00:37:48,475 --> 00:37:51,138 May I have your credit cards, please? 760 00:37:51,144 --> 00:37:54,478 (upbeat classical music) 761 00:37:56,900 --> 00:37:59,017 (humming) 762 00:38:07,911 --> 00:38:09,243 Thank you, sir. 763 00:38:09,245 --> 00:38:10,656 Have a nice day. 764 00:38:10,663 --> 00:38:14,031 (upbeat classical music) 765 00:38:31,768 --> 00:38:34,636 And then he took out these scissors and cut me in half. 766 00:38:34,646 --> 00:38:35,727 You don't know what it's like to see yourself 767 00:38:35,730 --> 00:38:37,346 lying there on the ground. 768 00:38:37,357 --> 00:38:38,347 Roger, Mr. Charlie. 769 00:38:38,358 --> 00:38:40,395 Has anyone been around this morning? 770 00:38:40,401 --> 00:38:42,438 Man, have I been trying to reach you. 771 00:38:42,445 --> 00:38:43,686 I called your office, and they said you didn't even 772 00:38:43,696 --> 00:38:45,312 work there anymore. 773 00:38:45,323 --> 00:38:47,986 As soon as you left, the whole family came back. 774 00:38:47,992 --> 00:38:49,608 Cops, moving men, and everything. 775 00:38:49,619 --> 00:38:51,451 It's a wild scene, Mr. Charlie. 776 00:38:51,454 --> 00:38:53,821 All your suitcases are on the lawn. 777 00:38:53,832 --> 00:38:56,119 They're putting my suitcases on the lawn? 778 00:38:56,125 --> 00:38:59,664 Not putting them, throwing them. 779 00:38:59,671 --> 00:39:02,163 What about my golf clubs? 780 00:39:02,173 --> 00:39:03,380 My fishing gear? 781 00:39:03,383 --> 00:39:04,339 My dobro? 782 00:39:04,342 --> 00:39:05,878 What's a dobro? 783 00:39:05,885 --> 00:39:07,547 It's like a guitar. 784 00:39:08,638 --> 00:39:11,130 (wood breaking) (strings ringing) 785 00:39:11,140 --> 00:39:14,633 Yeah, well they just threw that on the lawn, too. 786 00:39:14,644 --> 00:39:17,557 I've got feeling you ain't welcome here, Mr. Charlie. 787 00:39:17,564 --> 00:39:19,100 All right, now listen. 788 00:39:19,107 --> 00:39:21,190 Call a cab, put everything in it, 789 00:39:21,192 --> 00:39:22,649 and come down here to my lawyer 790 00:39:22,652 --> 00:39:23,688 242 Comstock. 791 00:39:24,904 --> 00:39:26,770 Got that, 242 Comstock. 792 00:39:29,284 --> 00:39:31,025 She's throwing my things out of the house. 793 00:39:31,035 --> 00:39:32,196 Yes, I know. 794 00:39:32,203 --> 00:39:33,694 I advised her to do so. 795 00:39:33,705 --> 00:39:35,412 Your dossier, Walter. 796 00:39:36,499 --> 00:39:38,866 Tax returns, bank statements, 797 00:39:40,044 --> 00:39:41,910 investments, insurance. 798 00:39:44,632 --> 00:39:45,497 Everything. 799 00:39:46,593 --> 00:39:48,050 You advised her? 800 00:39:49,137 --> 00:39:51,220 You, my dearest friend? 801 00:39:51,222 --> 00:39:52,338 My lawyer? 802 00:39:52,348 --> 00:39:55,466 I'm still your dearest friend, but no longer your lawyer. 803 00:39:55,476 --> 00:39:58,469 I agreed to represent Vivian in the divorce. 804 00:39:58,479 --> 00:40:01,347 You agreed to represent vivian? 805 00:40:01,357 --> 00:40:06,398 Oh dammit Walter, do you think I like doing this? 806 00:40:06,404 --> 00:40:07,611 You sold out. 807 00:40:08,615 --> 00:40:11,699 I'm recommending an attorney, Bob Garvey. 808 00:40:11,701 --> 00:40:14,034 Because of the uniqueness of the case, 809 00:40:14,037 --> 00:40:18,122 I think he's eminently qualified to represent you. 810 00:40:19,751 --> 00:40:22,209 I don't object to him recommending you, Mr. Garvey. 811 00:40:22,211 --> 00:40:26,125 I object to the reason he recommended you. 812 00:40:26,132 --> 00:40:27,339 They're not gonna get away with this. 813 00:40:27,342 --> 00:40:28,674 I'm gonna fight. 814 00:40:28,676 --> 00:40:29,712 Fight, Mr. Whitney? 815 00:40:29,719 --> 00:40:31,005 Fight with what? 816 00:40:32,180 --> 00:40:33,671 Money, I've got money. 817 00:40:33,681 --> 00:40:36,298 You mean have other funds that aren't listed here? 818 00:40:36,309 --> 00:40:39,347 Of course not, everything I have is in there. 819 00:40:39,354 --> 00:40:41,186 Where is the boy now? 820 00:40:41,189 --> 00:40:43,146 Downstairs, waiting in the cab. 821 00:40:43,149 --> 00:40:44,765 Is the meter running? 822 00:40:44,776 --> 00:40:47,484 I mean, with a financial statement like this, 823 00:40:47,487 --> 00:40:50,025 I'd watch every nickel 824 00:40:50,031 --> 00:40:53,445 There must be some mistake, some misprint. 825 00:40:53,451 --> 00:40:56,159 Your salary has gone into a stock option plan, 826 00:40:56,162 --> 00:40:58,620 which is in Vivian's name. 827 00:40:58,623 --> 00:41:01,286 There's trust fund which is in Mary Ann's name. 828 00:41:01,292 --> 00:41:03,784 Your bank account is in Vivian's name. 829 00:41:03,795 --> 00:41:07,334 Man, you don't even have a checking account. 830 00:41:07,340 --> 00:41:08,376 But I didn't need checks. 831 00:41:08,383 --> 00:41:09,919 I had credit cards. 832 00:41:12,178 --> 00:41:13,339 All right. 833 00:41:13,346 --> 00:41:16,885 Cutting through all the talk, Mr. Garvey, what am I worth? 834 00:41:16,891 --> 00:41:20,100 How much have you got in your wallet? 835 00:41:23,523 --> 00:41:24,309 $68. 836 00:41:26,609 --> 00:41:27,645 You mean that's it? 837 00:41:27,652 --> 00:41:29,109 That's it, baby. 838 00:41:31,280 --> 00:41:34,023 I'm worth 68 dollars? 839 00:41:34,033 --> 00:41:38,368 I know it's a very old cliche, Mr. Whitney, but, 840 00:41:38,371 --> 00:41:41,159 you've still got your health. 841 00:41:41,165 --> 00:41:44,078 For 68 dollars, who wants it? 842 00:41:44,085 --> 00:41:45,201 Well until we get them into court, 843 00:41:45,211 --> 00:41:47,703 you can always collect unemployment. 844 00:41:47,714 --> 00:41:48,704 I can't. 845 00:41:48,715 --> 00:41:50,126 Not unemployment. 846 00:41:50,133 --> 00:41:52,876 That's what they want to do, break me. 847 00:41:52,885 --> 00:41:55,127 Well I'm not gonna give them the satisfaction. 848 00:41:55,138 --> 00:41:56,595 They're never going to make me crawl, never! 849 00:41:56,597 --> 00:41:57,678 (soft laughing) 850 00:41:57,682 --> 00:41:59,048 And stop smiling! 851 00:41:59,058 --> 00:42:01,846 Even you're beginning irritate me. 852 00:42:02,770 --> 00:42:04,477 I'm sorry, I didn't mean that. 853 00:42:04,480 --> 00:42:06,813 Oh, you don't have to apologize. 854 00:42:06,816 --> 00:42:10,400 Social menopause is a difficult time for a man. 855 00:42:10,403 --> 00:42:11,860 Social menopause? 856 00:42:11,863 --> 00:42:15,573 Yes, you're going through a change of color, Mr. Whitney. 857 00:42:15,575 --> 00:42:18,784 You don't want to play the game as a white man, so... 858 00:42:18,786 --> 00:42:23,326 they're gonna let you watch it as a black man. 859 00:42:23,332 --> 00:42:26,791 (upbeat electronic music) 860 00:42:52,737 --> 00:42:53,773 This is it? 861 00:42:54,989 --> 00:42:56,855 It's got no swimming pool 862 00:42:56,866 --> 00:42:58,402 Maybe they got a tennis court in the back. 863 00:42:58,409 --> 00:42:59,570 Stop complaining. 864 00:42:59,577 --> 00:43:01,614 They got TV and free ice. 865 00:43:03,122 --> 00:43:04,283 That'll be 22 dollars. 866 00:43:04,290 --> 00:43:06,202 And checkout time is noon. 867 00:43:06,209 --> 00:43:08,417 There'll be no dope, no parties, no fighting. 868 00:43:08,419 --> 00:43:11,583 Only people in the room is them that paid for it. 869 00:43:11,589 --> 00:43:13,171 Sounds fair enough. 870 00:43:13,174 --> 00:43:14,290 Here you are. 871 00:43:14,300 --> 00:43:15,586 Okay, room 13. 872 00:43:18,471 --> 00:43:20,633 And if I give three short rings on the telephone, 873 00:43:20,640 --> 00:43:24,133 that means the vice squad is here. 874 00:43:24,143 --> 00:43:25,509 The vice squad? 875 00:43:31,984 --> 00:43:33,896 He happens to be my son. 876 00:43:33,903 --> 00:43:36,486 (laughing) 877 00:43:36,489 --> 00:43:40,449 I've heard them all, mister, but that's cute. (laughs) 878 00:43:40,451 --> 00:43:41,783 Hey Daisy, fella out here says, 879 00:43:41,786 --> 00:43:45,655 Wait till I tell you. (laughs) 880 00:43:51,712 --> 00:43:54,045 Hey, you have to put a quarter in it to make it work. 881 00:43:54,048 --> 00:43:56,085 They only promised free ice cubes. 882 00:43:56,092 --> 00:43:57,082 I don't like ice cubes. 883 00:43:57,093 --> 00:43:58,334 Stop whining and eat them. 884 00:43:58,344 --> 00:44:00,210 Will you stop banging that set? 885 00:44:00,221 --> 00:44:01,462 I gotta watch Starsky and Hutch. 886 00:44:01,472 --> 00:44:02,553 We can't afford them. 887 00:44:02,557 --> 00:44:04,219 Well, maybe some quarters will come out. 888 00:44:04,225 --> 00:44:06,592 Roger, we do not steal. 889 00:44:06,602 --> 00:44:08,093 It ain't stealing. I'll put the quarters right back in. 890 00:44:08,104 --> 00:44:10,141 We do not steal, Roger. 891 00:44:12,316 --> 00:44:13,306 Sorry, Mr. Charlie, 892 00:44:13,317 --> 00:44:15,274 just seemed like the natural thing to do. 893 00:44:15,278 --> 00:44:18,521 Then we will have to control our natural instincts. 894 00:44:18,531 --> 00:44:20,648 Who told you to take that bed? 895 00:44:20,658 --> 00:44:21,865 I can't sleep on a narrow bed. 896 00:44:21,868 --> 00:44:23,234 Neither can I. 897 00:44:23,244 --> 00:44:25,406 Well I don't get enough sleep, I wake up with a headache. 898 00:44:25,413 --> 00:44:26,870 Your health is expendable? 899 00:44:26,873 --> 00:44:28,739 I'm the one that we gotta keep alive. 900 00:44:28,749 --> 00:44:30,160 That bed is mine! 901 00:44:30,168 --> 00:44:31,204 I got it first. 902 00:44:31,210 --> 00:44:32,291 All right. 903 00:44:32,295 --> 00:44:34,082 We'll let reason prevail. 904 00:44:34,088 --> 00:44:35,579 We'll split the room in half. 905 00:44:35,590 --> 00:44:38,128 The space between the beds should be the dividing line. 906 00:44:38,134 --> 00:44:39,796 Each man's half shall be his, 907 00:44:39,802 --> 00:44:41,668 where he can do as he pleases, 908 00:44:41,679 --> 00:44:43,511 and into which the other cannot cross without permission. 909 00:44:43,514 --> 00:44:44,846 Call it. 910 00:44:44,849 --> 00:44:45,635 Heads. 911 00:44:47,560 --> 00:44:48,346 Tails. 912 00:44:49,395 --> 00:44:52,263 Take that bed and I'll take this. 913 00:44:53,482 --> 00:44:54,939 I sure hope you get a good job 914 00:44:54,942 --> 00:44:57,059 so we can find a decent place to live. 915 00:44:57,069 --> 00:44:58,560 Don't worry about me. 916 00:44:58,571 --> 00:45:01,439 I'll get a job, I've got friends. 917 00:45:18,174 --> 00:45:21,338 Hey Walter come in, come in. 918 00:45:21,344 --> 00:45:22,880 Sit down, sit down. 919 00:45:23,846 --> 00:45:24,836 Where is he? 920 00:45:24,847 --> 00:45:26,088 Where's who, Freddie? 921 00:45:26,098 --> 00:45:27,214 Your son. 922 00:45:27,225 --> 00:45:28,716 Who told you? 923 00:45:28,726 --> 00:45:31,810 Vivian called Helen this morning. 924 00:45:31,812 --> 00:45:34,520 Is he really as black as she says? 925 00:45:34,523 --> 00:45:36,435 How does it feel, Walter? 926 00:45:36,442 --> 00:45:38,104 Uncomfortable. 927 00:45:38,110 --> 00:45:39,817 Freddie, I got to talk to you. 928 00:45:39,820 --> 00:45:40,810 Vivian told Helen that 929 00:45:40,821 --> 00:45:41,902 she threw you out of the house. 930 00:45:41,906 --> 00:45:43,238 Yeah. 931 00:45:43,241 --> 00:45:45,654 Look, I've got a favor to ask you. 932 00:45:45,660 --> 00:45:47,117 Where are you and your son staying? 933 00:45:47,119 --> 00:45:48,155 In a motel. 934 00:45:49,205 --> 00:45:51,822 Freddie, I'm not with Unilectron anymore. 935 00:45:51,832 --> 00:45:55,701 Vivian told Helen they took your Rolls Royce away. 936 00:45:55,711 --> 00:45:57,668 Freddie, I need a job. 937 00:45:59,382 --> 00:46:02,625 Nelson called the old man this morning, Walter. 938 00:46:02,635 --> 00:46:04,422 No chance, huh? 939 00:46:04,428 --> 00:46:06,385 Your name is shit around here. 940 00:46:06,389 --> 00:46:08,130 I appreciate that, Freddie, I mean it. 941 00:46:08,140 --> 00:46:11,804 There's nothing worse than being left up in the air. 942 00:46:11,811 --> 00:46:13,097 I can loan you some money. 943 00:46:13,104 --> 00:46:15,642 Vivian told Helen they took everything you had. 944 00:46:15,648 --> 00:46:18,311 Oh thanks, old buddy, but I'm fine. 945 00:46:18,317 --> 00:46:19,433 I'm just fine. 946 00:46:20,403 --> 00:46:22,110 Well, see you around. 947 00:46:23,406 --> 00:46:25,693 See me around where, Walter? 948 00:46:26,617 --> 00:46:28,233 That's true. 949 00:46:28,244 --> 00:46:29,030 Where? 950 00:46:31,038 --> 00:46:33,200 You want me to okay a loan without collateral? 951 00:46:33,207 --> 00:46:35,745 I'll pay it back, Tubby, soon as I get a job. 952 00:46:35,751 --> 00:46:37,492 2,000 dollars, that's a lot of money. 953 00:46:37,503 --> 00:46:40,041 I said I'd pay it back. 954 00:46:40,047 --> 00:46:43,631 No house, no car, no jewelry, no stocks. 955 00:46:43,634 --> 00:46:45,375 (laughs) You must have something 956 00:46:45,386 --> 00:46:47,673 you can put up for security. 957 00:46:47,680 --> 00:46:50,093 I'm putting up our friendship, Tubby. 958 00:46:50,099 --> 00:46:54,059 15 years of friendship guarantees I'll pay you back. 959 00:46:54,061 --> 00:46:56,599 I'm giving you the ultimate collateral, 960 00:46:56,605 --> 00:46:59,097 Walter Whitney's word. 961 00:46:59,108 --> 00:47:02,101 But your name isn't Walter Whitney. 962 00:47:03,446 --> 00:47:06,905 (upbeat electronic music) 963 00:47:33,142 --> 00:47:34,258 7.65 for food. 964 00:47:36,312 --> 00:47:37,598 25 cents for the paper. 965 00:47:37,605 --> 00:47:40,939 Bus fare, phone calls, lunch, 22 dollars for the room. 966 00:47:40,941 --> 00:47:43,103 We're down to 30 bucks. 967 00:47:43,110 --> 00:47:44,976 22 dollars again for the room tomorrow. 968 00:47:44,987 --> 00:47:47,024 Phone calls, buses, 969 00:47:47,031 --> 00:47:48,238 and it's caput. 970 00:47:49,492 --> 00:47:50,573 Eat, enjoy! 971 00:47:50,576 --> 00:47:54,695 This may become known as the Second Last Supper. 972 00:47:54,705 --> 00:47:56,037 What's this? 973 00:47:56,040 --> 00:47:58,453 Cream cheese, bagel and lox. 974 00:47:58,459 --> 00:47:59,540 Oh, what's lox? 975 00:47:59,543 --> 00:48:00,659 Smoked fish. 976 00:48:01,754 --> 00:48:03,040 I don't dig smoked fish. 977 00:48:03,047 --> 00:48:04,037 Shut up and eat it. 978 00:48:04,048 --> 00:48:06,040 It's soul food. 979 00:48:06,050 --> 00:48:07,131 This is soul food? 980 00:48:07,134 --> 00:48:09,171 To my group, yes. 981 00:48:09,178 --> 00:48:11,511 You know, you're not the only people who have soul. 982 00:48:11,514 --> 00:48:15,679 That sandwich is the result of 6,000 years of suffering. 983 00:48:15,684 --> 00:48:17,016 I don't understand. 984 00:48:17,019 --> 00:48:18,760 Don't understand what? 985 00:48:18,771 --> 00:48:22,856 Well, if you're that loyal to a sandwich, 986 00:48:22,858 --> 00:48:25,521 how come you change your last name? 987 00:48:25,528 --> 00:48:27,815 None of your business, Roger. 988 00:48:27,822 --> 00:48:29,313 Oh being that your name is my name, too, 989 00:48:29,323 --> 00:48:30,905 I just wanted to know what I should call myself. 990 00:48:30,908 --> 00:48:32,069 I mean, after you make me legal, 991 00:48:32,076 --> 00:48:34,068 will I still be Roger Porter? 992 00:48:34,078 --> 00:48:36,536 Whatever makes you happy. 993 00:48:36,539 --> 00:48:37,825 Roger Whitney. 994 00:48:39,041 --> 00:48:40,577 Yeah, that's style. 995 00:48:41,544 --> 00:48:43,331 Sounds like I belong. 996 00:48:43,337 --> 00:48:44,703 Roger Weisenthal. 997 00:48:46,173 --> 00:48:48,415 No, it don't feel right. 998 00:48:48,426 --> 00:48:49,462 I can just see everybody saying, 999 00:48:49,468 --> 00:48:52,632 You don't look like no Weisenthal. 1000 00:48:52,638 --> 00:48:53,674 Hey, where you going? 1001 00:48:53,681 --> 00:48:54,671 Out. 1002 00:48:54,682 --> 00:48:55,672 You coming back? 1003 00:48:55,683 --> 00:48:58,551 Unless I get hit by a car or struck by lightning. 1004 00:48:58,561 --> 00:49:02,225 But knowing my luck, I'll be back. 1005 00:49:02,231 --> 00:49:03,312 [Man] Here we go. 1006 00:49:03,315 --> 00:49:04,556 Get set. 1007 00:49:04,567 --> 00:49:05,557 [Son] Good shot. 1008 00:49:05,568 --> 00:49:06,399 [Man] Throw me the ball. 1009 00:49:06,402 --> 00:49:07,768 You cut underneath the basket and I'll pass to you. 1010 00:49:07,778 --> 00:49:09,144 There you go, go! 1011 00:49:10,197 --> 00:49:11,187 No no no no. 1012 00:49:11,198 --> 00:49:12,029 Here, Dad. 1013 00:49:12,032 --> 00:49:12,863 Try one more. 1014 00:49:12,867 --> 00:49:14,449 (grunting) 1015 00:49:14,452 --> 00:49:15,442 I'll get it. 1016 00:49:15,453 --> 00:49:16,284 Throw it here. 1017 00:49:16,287 --> 00:49:17,118 What? 1018 00:49:17,121 --> 00:49:17,952 Cut underneath the basket. 1019 00:49:17,955 --> 00:49:18,786 - Okay, right now? - Okay, here we go. 1020 00:49:18,789 --> 00:49:19,620 - Okay. - Here you go. 1021 00:49:19,623 --> 00:49:20,864 [Man] Here you go. 1022 00:49:20,875 --> 00:49:21,911 Okay, here, I'm gonna throw, 1023 00:49:21,917 --> 00:49:23,909 and go in your corner and cut out here. 1024 00:49:23,919 --> 00:49:25,080 [Son] You want me to throw it to you 1025 00:49:25,087 --> 00:49:25,918 and then you shoot it? 1026 00:49:25,921 --> 00:49:26,752 [Man] Yeah. 1027 00:49:26,755 --> 00:49:28,337 [Son] I'll get it, Dad, don't worry about it. 1028 00:49:28,340 --> 00:49:31,174 [Man] It's all right, I'll get it. 1029 00:49:31,177 --> 00:49:33,385 (groaning) 1030 00:49:36,348 --> 00:49:37,384 Is that your boy? 1031 00:49:37,391 --> 00:49:38,381 Yeah. 1032 00:49:38,392 --> 00:49:40,179 What is he, he's about 17, right? 1033 00:49:40,186 --> 00:49:41,302 Uh huh. 1034 00:49:41,312 --> 00:49:42,393 Pretty good ballplayer. 1035 00:49:42,396 --> 00:49:43,386 Not bad. 1036 00:49:43,397 --> 00:49:45,104 I got a son about that age, too. 1037 00:49:45,107 --> 00:49:46,097 You want to play a game? 1038 00:49:46,108 --> 00:49:48,270 You and your son against me and my son? 1039 00:49:48,277 --> 00:49:49,438 Three baskets win. 1040 00:49:49,445 --> 00:49:51,107 We'll play for five dollars. 1041 00:49:51,113 --> 00:49:52,820 Okay, you're on. 1042 00:49:52,823 --> 00:49:53,939 Be back in five minutes. 1043 00:49:53,949 --> 00:49:54,939 [Man] Okay! 1044 00:50:04,835 --> 00:50:05,871 Hey, where are we going? 1045 00:50:05,878 --> 00:50:08,211 To pick up an easy five bucks. 1046 00:50:08,214 --> 00:50:11,878 Just hope those two turkeys haven't left yet. 1047 00:50:15,262 --> 00:50:19,802 Okay, first team scores three baskets wins five dollars! 1048 00:50:19,808 --> 00:50:20,969 Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1049 00:50:20,976 --> 00:50:23,514 It's supposed to be my son against your son. 1050 00:50:23,521 --> 00:50:24,887 He is my son. 1051 00:50:24,897 --> 00:50:25,978 Come on, let's play. 1052 00:50:25,981 --> 00:50:28,189 You take it out first. 1053 00:50:28,192 --> 00:50:30,309 Come on, son. 1054 00:50:30,319 --> 00:50:32,606 You didn't tell me we were gonna play basketball. 1055 00:50:32,613 --> 00:50:35,731 Don't slam dunk it right away, it'll scare them. 1056 00:50:35,741 --> 00:50:36,731 Listen, Mr. Charlie... 1057 00:50:36,742 --> 00:50:38,449 Roger, just do what comes naturally. 1058 00:50:38,452 --> 00:50:39,988 Come on fellas, let's play! 1059 00:50:39,995 --> 00:50:44,160 ("Sweet Georgia Brown") 1060 00:50:44,166 --> 00:50:47,204 Here we go, here we go, here we go! 1061 00:50:52,174 --> 00:50:53,381 Come on, Dad! 1062 00:50:54,843 --> 00:50:57,836 Come on, Roger, stop kidding around. 1063 00:50:57,846 --> 00:51:00,054 (grunting) 1064 00:51:07,064 --> 00:51:07,975 (laughing) 1065 00:51:07,982 --> 00:51:09,018 That's one. 1066 00:51:12,403 --> 00:51:14,395 Will you stop clowning around? 1067 00:51:14,405 --> 00:51:15,486 But I didn't even get a chance. 1068 00:51:15,489 --> 00:51:16,275 Come on! 1069 00:51:17,366 --> 00:51:18,356 Ready son? 1070 00:51:18,367 --> 00:51:19,403 Now dad! 1071 00:51:19,410 --> 00:51:20,196 Okay! 1072 00:51:24,915 --> 00:51:26,122 Shoot, shoot! 1073 00:51:28,836 --> 00:51:31,044 (laughing) 1074 00:51:34,425 --> 00:51:36,291 What the hell kind of shot was that? 1075 00:51:36,302 --> 00:51:39,545 It's the best I could do, Mr. Charlie. 1076 00:51:39,555 --> 00:51:42,047 That's the best you could do? 1077 00:51:45,561 --> 00:51:47,223 Five bucks. 1078 00:51:47,229 --> 00:51:49,471 We blew five big ones. 1079 00:51:49,481 --> 00:51:51,313 I have to be the father of the only black kid 1080 00:51:51,317 --> 00:51:53,229 who can't play basketball. 1081 00:51:53,235 --> 00:51:55,067 You didn't have much luck finding a job, huh? 1082 00:51:55,070 --> 00:51:57,858 Look, jobs at my executive level 1083 00:51:57,865 --> 00:52:00,027 are not just floating around. 1084 00:52:00,034 --> 00:52:03,072 But don't worry, I'll get work somewhere. 1085 00:52:03,078 --> 00:52:04,990 I heard about a place today at Lincoln and Seco 1086 00:52:04,997 --> 00:52:06,954 where there's jobs for hardcore unemployables. 1087 00:52:06,957 --> 00:52:09,620 I am not a hardcore unemployable. 1088 00:52:09,627 --> 00:52:10,617 You go there in the morning, 1089 00:52:10,628 --> 00:52:12,540 and guys come by on trucks lucking for dudes 1090 00:52:12,546 --> 00:52:14,003 to do odd jobs. 1091 00:52:14,006 --> 00:52:15,838 Mowing lawns, painting houses, 1092 00:52:15,841 --> 00:52:18,003 cleaning stables, picking grapes. 1093 00:52:18,010 --> 00:52:19,251 Cleaning stables, where did you even hear about 1094 00:52:19,261 --> 00:52:20,468 a job like that? 1095 00:52:20,471 --> 00:52:23,305 This afternoon, when I gave this guy a lift. 1096 00:52:23,307 --> 00:52:26,095 How could you give someone a lift, Roger? 1097 00:52:26,101 --> 00:52:27,433 In the car I was driving. 1098 00:52:27,436 --> 00:52:28,392 Car, whose car? 1099 00:52:28,395 --> 00:52:29,226 My car. 1100 00:52:29,229 --> 00:52:30,094 Car, you have a car? 1101 00:52:30,105 --> 00:52:32,097 Yeah, I picked it up second hand to come out here. 1102 00:52:32,107 --> 00:52:33,598 You have a car and you didn't tell me? 1103 00:52:33,609 --> 00:52:35,475 You let me blow all my money on cabs and buses? 1104 00:52:35,486 --> 00:52:36,442 I didn't have a chance to tell you. 1105 00:52:36,445 --> 00:52:37,936 I mean everything happened so fast. 1106 00:52:37,946 --> 00:52:39,107 You dragged me to the car. 1107 00:52:39,114 --> 00:52:41,106 You drove me to the ocean, then to the store, then the... 1108 00:52:41,116 --> 00:52:42,152 Okay okay, forget it, forget it? 1109 00:52:42,159 --> 00:52:43,024 Where is it? 1110 00:52:43,035 --> 00:52:44,492 It's over there. 1111 00:52:45,537 --> 00:52:47,449 It's the red one. 1112 00:52:47,456 --> 00:52:48,947 Should have guessed. 1113 00:52:48,957 --> 00:52:50,949 Cost me 14 dollars and a record player. 1114 00:52:50,959 --> 00:52:52,200 You were overcharged. 1115 00:52:52,211 --> 00:52:54,669 You drove this 2,000 miles? 1116 00:52:54,672 --> 00:52:58,507 You could have been arrested for littering the highway. 1117 00:52:58,509 --> 00:53:01,468 (engine sputtering) 1118 00:53:11,438 --> 00:53:12,645 Do you hear that engine? 1119 00:53:12,648 --> 00:53:14,230 [Roger] Needs a tune-up. 1120 00:53:14,233 --> 00:53:16,145 [Walter] It's a menace! 1121 00:53:16,151 --> 00:53:17,232 [Roger] Beats walking. 1122 00:53:17,236 --> 00:53:18,602 No, it doesn't. 1123 00:53:21,907 --> 00:53:24,695 (engine grinding) 1124 00:53:32,793 --> 00:53:33,624 (coughing) 1125 00:53:33,627 --> 00:53:35,835 Hey, there's gas fumes in here. 1126 00:53:35,838 --> 00:53:38,706 That means the engine's still running. 1127 00:53:38,716 --> 00:53:41,174 (coughing) 1128 00:53:41,176 --> 00:53:42,462 Open the window. 1129 00:53:45,222 --> 00:53:47,134 It's stuck, it won't open. 1130 00:53:47,141 --> 00:53:49,679 Well, bang on it a few times. 1131 00:53:50,811 --> 00:53:52,302 (glass shattering) 1132 00:53:52,312 --> 00:53:54,349 Hey, what are you doing to my car, man? 1133 00:53:54,356 --> 00:53:58,600 Your insurance will cover it, won't it? 1134 00:53:58,610 --> 00:53:59,441 (car backfiring) 1135 00:53:59,445 --> 00:54:00,981 What the hell was that? 1136 00:54:00,988 --> 00:54:01,978 I don't know. 1137 00:54:01,989 --> 00:54:03,070 We may be on fire. 1138 00:54:03,073 --> 00:54:04,109 On fire? 1139 00:54:04,116 --> 00:54:05,277 That dude on the bike. 1140 00:54:05,284 --> 00:54:06,695 Yell for him to get out of the way, 1141 00:54:06,702 --> 00:54:08,989 'cause once I get rolling, I can't slow down. 1142 00:54:08,996 --> 00:54:09,986 Blow your horn! 1143 00:54:09,997 --> 00:54:10,987 Don't have one. 1144 00:54:10,998 --> 00:54:12,614 Don't have one? 1145 00:54:12,624 --> 00:54:13,990 That's it. 1146 00:54:14,001 --> 00:54:15,333 Out of the way! 1147 00:54:15,335 --> 00:54:16,997 Out of the way! 1148 00:54:17,004 --> 00:54:18,620 We've got no brakes! 1149 00:54:21,717 --> 00:54:23,583 Out of the way! 1150 00:54:23,594 --> 00:54:25,210 We've got no brakes! 1151 00:54:33,729 --> 00:54:36,267 (car creaking) 1152 00:54:42,613 --> 00:54:44,104 Good morning, officer 1153 00:54:44,114 --> 00:54:46,231 Get the hell out of here. 1154 00:54:47,159 --> 00:54:49,742 (car backfiring) 1155 00:54:49,745 --> 00:54:52,488 (coughing) 1156 00:54:52,498 --> 00:54:53,284 85 cents. 1157 00:54:55,000 --> 00:54:56,536 That's what we're down to. 1158 00:54:56,543 --> 00:54:57,329 85 cents. 1159 00:54:58,962 --> 00:55:00,624 You can sign up for unemployment. 1160 00:55:00,631 --> 00:55:01,712 Never. 1161 00:55:01,715 --> 00:55:04,002 That's what they want me to do. 1162 00:55:04,009 --> 00:55:05,750 Well how 'bout welfare? 1163 00:55:05,761 --> 00:55:07,093 Lots of black families are on welfare. 1164 00:55:07,095 --> 00:55:09,212 We are not a black family. 1165 00:55:09,223 --> 00:55:12,432 Well, what's going to become of us, Mr. Charlie? 1166 00:55:12,434 --> 00:55:13,641 I don't know. 1167 00:55:14,520 --> 00:55:15,306 Oh. 1168 00:55:16,522 --> 00:55:18,605 I never thought it would end up like this. 1169 00:55:18,607 --> 00:55:20,894 Eating sandwiches in a cheap motel. 1170 00:55:20,901 --> 00:55:22,858 I came to California figuring I'd live in a mansion. 1171 00:55:22,861 --> 00:55:24,068 Look where you dragged me me. 1172 00:55:24,071 --> 00:55:25,858 Where I dragged you? 1173 00:55:25,864 --> 00:55:27,856 I thought you'd take better care of me, that's all. 1174 00:55:27,866 --> 00:55:29,528 I'm doing the best I can! 1175 00:55:29,535 --> 00:55:31,993 I've been turned down by every corporation in town. 1176 00:55:31,995 --> 00:55:33,531 So we're talking wall here. 1177 00:55:33,539 --> 00:55:35,030 We're doing what? 1178 00:55:35,040 --> 00:55:37,453 I mean, they really got you up against the wall. 1179 00:55:37,459 --> 00:55:38,245 Oh yeah. 1180 00:55:39,503 --> 00:55:40,459 That's it! 1181 00:55:41,839 --> 00:55:42,920 What's it? 1182 00:55:42,923 --> 00:55:43,913 The wall. 1183 00:55:43,924 --> 00:55:45,005 What wall? 1184 00:55:45,008 --> 00:55:46,715 The money's in the wall safe 1185 00:55:46,718 --> 00:55:50,428 behind the picture of Vivian's mother. 1186 00:55:50,430 --> 00:55:51,216 Right. 1187 00:55:52,224 --> 00:55:55,592 (tense electronic music) 1188 00:56:53,118 --> 00:56:54,108 Who is it? 1189 00:56:54,119 --> 00:56:55,826 Who's there? 1190 00:56:55,829 --> 00:56:56,945 Don't hurt me. 1191 00:56:58,415 --> 00:56:59,951 Take what you want. 1192 00:57:01,460 --> 00:57:04,294 I know what you're going to do. 1193 00:57:04,296 --> 00:57:06,003 I know I can't talk you out of it. 1194 00:57:06,006 --> 00:57:07,213 I can't stop you. 1195 00:57:07,215 --> 00:57:08,205 I'm alone. 1196 00:57:08,216 --> 00:57:12,256 My husband isn't here, I'm defenseless. 1197 00:57:12,262 --> 00:57:14,128 All right, go ahead. 1198 00:57:14,139 --> 00:57:17,177 Do what you're going to do and leave. 1199 00:57:20,062 --> 00:57:21,678 Just go ahead and... 1200 00:57:23,482 --> 00:57:24,848 get it over with. 1201 00:57:31,490 --> 00:57:33,573 Well, what are you waiting for? 1202 00:57:33,575 --> 00:57:34,986 Go ahead! 1203 00:57:34,993 --> 00:57:35,779 Do it! 1204 00:57:40,165 --> 00:57:42,282 (grunting) 1205 00:57:42,292 --> 00:57:44,579 Seventeen years of marriage, 1206 00:57:44,586 --> 00:57:46,168 and the only memorable night with my wife 1207 00:57:46,171 --> 00:57:48,504 was the night I came in as a burglar. 1208 00:57:48,507 --> 00:57:50,294 She was like a wild woman. 1209 00:57:50,300 --> 00:57:51,962 And you know, if she'd have known it was me, 1210 00:57:51,969 --> 00:57:53,085 she would've gotten had a headache. 1211 00:57:53,095 --> 00:57:54,211 Roger, Mr. Charlie. 1212 00:57:54,221 --> 00:57:57,885 Roger, remember that place you mentioned? 1213 00:57:57,891 --> 00:58:01,475 The place for the hard-core unemployables? 1214 00:58:01,478 --> 00:58:04,061 Yeah, it's on the corner of Lincoln and Seco. 1215 00:58:04,064 --> 00:58:05,475 But it's not that easy to get a job there either. 1216 00:58:05,482 --> 00:58:07,565 I mean, there's lots of competition. 1217 00:58:07,567 --> 00:58:08,728 Stop worrying. 1218 00:58:08,735 --> 00:58:11,227 I can hold my own with any misfit. 1219 00:58:11,238 --> 00:58:14,356 (funky electronic music) 1220 00:58:14,366 --> 00:58:16,198 [Man] Come on, you guys. 1221 00:58:16,201 --> 00:58:17,658 Let's go, move it. 1222 00:58:32,134 --> 00:58:34,046 After Roger registers, tell him 1223 00:58:34,052 --> 00:58:37,671 to pawn my golf clubs and find a cheap furnished apartment. 1224 00:58:37,681 --> 00:58:39,968 I'll meet him in front of your office when I'm done. 1225 00:58:39,975 --> 00:58:42,433 Are you sure you know what you're doing? 1226 00:58:42,436 --> 00:58:45,600 They're not going to beat me, Mr. Garvey. 1227 00:58:45,605 --> 00:58:48,973 (funky electronic music) 1228 00:59:39,743 --> 00:59:42,281 (horn honking) 1229 00:59:52,464 --> 00:59:54,171 Any of you know how to load scrap iron? 1230 00:59:54,174 --> 00:59:55,255 (crowd yelling) 1231 00:59:55,258 --> 00:59:57,090 - Over here. - Over here. 1232 00:59:57,094 --> 00:59:59,177 [Man] Here I am, boss. 1233 00:59:59,179 --> 01:00:00,465 All right, you in the blue cap 1234 01:00:00,472 --> 01:00:01,633 across to the white cap. 1235 01:00:01,640 --> 01:00:04,007 Hop in the back of the truck. 1236 01:00:17,239 --> 01:00:19,026 You want a drink, buddy? 1237 01:00:19,032 --> 01:00:19,897 Five cents. 1238 01:00:21,576 --> 01:00:23,693 I only drink after work. 1239 01:00:25,872 --> 01:00:28,410 (horn honking) 1240 01:00:33,964 --> 01:00:37,378 Hey, any of you turkeys ever worked in a rock quarry? 1241 01:00:37,384 --> 01:00:38,545 (men shouting yeah) 1242 01:00:38,552 --> 01:00:39,713 Yeah, all right, get on. 1243 01:00:39,719 --> 01:00:41,130 You, yeah, you, 1244 01:00:41,138 --> 01:00:43,300 Come on, get on. 1245 01:00:43,306 --> 01:00:45,764 Alright, sit down and hang on! 1246 01:00:48,270 --> 01:00:49,306 Everybody in? 1247 01:00:56,111 --> 01:00:58,478 It's just you and me, buddy. 1248 01:00:58,488 --> 01:01:01,026 (horn honking) 1249 01:01:10,375 --> 01:01:12,662 Either of you stiffs know how to clean stables? 1250 01:01:12,669 --> 01:01:13,955 Yes, sir I can. 1251 01:01:13,962 --> 01:01:15,669 I'm available. 1252 01:01:15,672 --> 01:01:17,208 Okay, you, dummy. 1253 01:01:19,759 --> 01:01:21,625 I think he means you. 1254 01:01:22,596 --> 01:01:24,258 Yeah, you dummy. 1255 01:01:24,264 --> 01:01:25,596 Come on, get your butt in the back! 1256 01:01:25,599 --> 01:01:26,715 On the double! 1257 01:01:47,454 --> 01:01:51,619 You shovel each and every one of these real clean. 1258 01:01:51,625 --> 01:01:55,118 Then come on over here to this other barn. 1259 01:01:55,128 --> 01:01:56,869 Then you clean all of these. 1260 01:01:56,880 --> 01:01:58,246 You start all the way down there at that end, 1261 01:01:58,256 --> 01:01:59,997 clean all these up to here. 1262 01:02:00,008 --> 01:02:03,547 Then go back down there and clean all those on that side. 1263 01:02:03,553 --> 01:02:05,465 You load it all in this wheelbarrow here, 1264 01:02:05,472 --> 01:02:07,134 clear up to the top. 1265 01:02:07,140 --> 01:02:08,256 Now you got that? 1266 01:02:08,266 --> 01:02:09,382 Come on, then. 1267 01:02:12,729 --> 01:02:14,311 Come on. 1268 01:02:14,314 --> 01:02:18,433 Then you walk it over here to the pile and unload. 1269 01:02:18,443 --> 01:02:19,433 Got it, dummy? 1270 01:02:19,444 --> 01:02:20,275 Yes, sir 1271 01:02:20,278 --> 01:02:21,644 Then you go over there to that barn over there, 1272 01:02:21,655 --> 01:02:23,362 and start over again. 1273 01:02:24,241 --> 01:02:25,777 Now go! 1274 01:02:25,784 --> 01:02:28,868 Go back to number one, and don't stop till I tell you. 1275 01:02:28,870 --> 01:02:29,906 Go ahead, go! 1276 01:02:31,539 --> 01:02:33,622 Move it, move it! 1277 01:02:33,625 --> 01:02:34,832 Move it, dummy! 1278 01:02:40,090 --> 01:02:43,049 (mellow jazz music) 1279 01:03:06,116 --> 01:03:06,856 32 stalls. 1280 01:03:08,159 --> 01:03:10,572 You're okay, dummy. 1281 01:03:10,578 --> 01:03:13,286 (car sputtering) 1282 01:03:26,845 --> 01:03:27,961 Mr. Charlie! 1283 01:03:31,766 --> 01:03:32,722 Mr. Charlie? 1284 01:03:36,479 --> 01:03:38,892 Hey, I went to wait for you down at Mr. Garvey's office, 1285 01:03:38,898 --> 01:03:42,266 but when you didn't show up, I came here. 1286 01:03:47,073 --> 01:03:51,363 I hocked the golf clubs, and found us a furnished apartment. 1287 01:03:51,369 --> 01:03:53,736 Wasn't easy, but I found one. 1288 01:04:03,214 --> 01:04:04,921 Had a rough day, huh? 1289 01:04:22,275 --> 01:04:27,236 ♪ Once I lived the life of a millionaire ♪ 1290 01:04:28,782 --> 01:04:31,399 ♪ Spending my money ♪ 1291 01:04:31,409 --> 01:04:34,993 ♪ I didn't care ♪ 1292 01:04:34,996 --> 01:04:39,957 ♪ Carried my friends out for a good time ♪ 1293 01:04:40,877 --> 01:04:43,494 ♪ Bought bootleg liquor ♪ 1294 01:04:43,505 --> 01:04:47,089 ♪ Champagne and wine ♪ 1295 01:04:47,092 --> 01:04:52,053 ♪ When I began to fall so low ♪ 1296 01:04:53,098 --> 01:04:58,059 ♪ Nobody wants me 'round their door ♪ 1297 01:04:58,686 --> 01:05:01,269 ♪ If I ever get my hands on ♪ 1298 01:05:01,272 --> 01:05:03,855 ♪ A dollar again ♪ 1299 01:05:03,858 --> 01:05:06,601 ♪ I'm gonna hold on to it ♪ 1300 01:05:06,611 --> 01:05:10,400 ♪ Till them old eagles scream ♪ 1301 01:05:10,407 --> 01:05:15,323 ♪ Nobody knows you ♪ 1302 01:05:15,995 --> 01:05:20,956 ♪ When you're down and out ♪ 1303 01:05:21,709 --> 01:05:25,874 ♪ In my pocket, not one penny ♪ 1304 01:05:25,880 --> 01:05:28,213 (horn honking) 1305 01:05:28,216 --> 01:05:33,177 ♪ And my friends, I haven't any ♪ 1306 01:05:33,680 --> 01:05:38,596 ♪ If ever I get on my feet again ♪ 1307 01:05:39,269 --> 01:05:44,230 ♪ Then I'll find my long lost friends ♪ 1308 01:05:44,524 --> 01:05:49,440 ♪ It's mighty strange, without a doubt ♪ 1309 01:05:50,113 --> 01:05:52,730 ♪ No man can use you ♪ 1310 01:05:52,740 --> 01:05:55,323 ♪ When you're down and out ♪ 1311 01:05:55,326 --> 01:05:59,445 ♪ I mean when you're down and out ♪ 1312 01:06:00,457 --> 01:06:02,323 Where are we, Roger? 1313 01:06:02,333 --> 01:06:03,574 Watts, Mr. Charlie. 1314 01:06:03,585 --> 01:06:04,371 Watts? 1315 01:06:06,337 --> 01:06:08,329 What are we doing in Watts? 1316 01:06:08,339 --> 01:06:09,750 Well, it's not the fanciest apartment, 1317 01:06:09,757 --> 01:06:11,623 but at least it's home. 1318 01:06:15,889 --> 01:06:17,096 This is home? 1319 01:06:18,266 --> 01:06:19,473 This is home. 1320 01:06:20,602 --> 01:06:23,219 (siren blaring) 1321 01:06:24,856 --> 01:06:27,314 [Man] Jimmy Dean, get down to that store, boy! 1322 01:06:27,317 --> 01:06:28,899 Your momma will be home from work in a minute. 1323 01:06:28,902 --> 01:06:31,690 (toilet flushing) 1324 01:06:34,574 --> 01:06:38,067 (wood clattering) 1325 01:06:38,077 --> 01:06:41,195 Hope we don't have to pay for that. 1326 01:06:41,206 --> 01:06:42,572 I don't mind living in Watts, but do we 1327 01:06:42,582 --> 01:06:45,290 have to live in the poor section? 1328 01:06:49,672 --> 01:06:52,756 The lock sometimes gets stuck. 1329 01:06:52,759 --> 01:06:54,000 Which in a way is good, 1330 01:06:54,010 --> 01:06:57,378 'cause you can hear anyone trying to break in. 1331 01:06:57,388 --> 01:07:00,096 Who'd want to break in? 1332 01:07:00,099 --> 01:07:02,557 This is a furnished apartment? 1333 01:07:04,562 --> 01:07:05,928 This is terrible. 1334 01:07:08,233 --> 01:07:09,019 Terrible! 1335 01:07:11,528 --> 01:07:16,148 The better places wanted first and last month's rent. 1336 01:07:16,157 --> 01:07:19,400 I only got 35 dollars for the golf clubs. 1337 01:07:19,410 --> 01:07:20,526 35 dollars? 1338 01:07:20,537 --> 01:07:23,280 That was a complete set of MacGregor clubs! 1339 01:07:23,289 --> 01:07:24,825 Where's the bedroom, Roger? 1340 01:07:24,832 --> 01:07:26,243 It pulls out. 1341 01:07:26,251 --> 01:07:27,913 One of us can sleep on the couch. 1342 01:07:27,919 --> 01:07:29,160 I thought that was the bathroom. 1343 01:07:29,170 --> 01:07:31,457 Yeah, I did too, at first. 1344 01:07:33,800 --> 01:07:36,042 Where is the bathroom, Roger? 1345 01:07:36,052 --> 01:07:39,261 It's down the other end of the porch. 1346 01:07:40,431 --> 01:07:41,421 No, never. 1347 01:07:41,432 --> 01:07:42,673 I'm not sharing a communal bathroom. 1348 01:07:42,684 --> 01:07:44,175 It's unhygienic. 1349 01:07:44,185 --> 01:07:46,848 That's exactly how the other tenants feel, Mr. Charlie. 1350 01:07:46,854 --> 01:07:51,064 That's why every apartment has its own toilet seat. 1351 01:07:52,193 --> 01:07:54,435 Now it wasn't easy to get you in here, Mr. Charlie. 1352 01:07:54,445 --> 01:07:55,652 I mean, they weren't too happy about 1353 01:07:55,655 --> 01:07:58,147 having a white person in the building. 1354 01:07:58,157 --> 01:08:00,240 You're here on a trial basis. 1355 01:08:00,243 --> 01:08:05,329 Well, I don't want to lower the standard of living. 1356 01:08:05,331 --> 01:08:09,666 (laughs) I registered at a job training center today. 1357 01:08:09,669 --> 01:08:12,457 The only opening they had was a class for short-order cooks. 1358 01:08:12,463 --> 01:08:13,499 Short-order cook. 1359 01:08:13,506 --> 01:08:14,792 That's a good trade. 1360 01:08:14,799 --> 01:08:16,040 You can always get a job. 1361 01:08:16,050 --> 01:08:18,133 Yeah, and you can save money with me doing the cooking. 1362 01:08:18,136 --> 01:08:20,844 Now, you just sit down and relax. 1363 01:08:28,354 --> 01:08:29,640 (groans) 1364 01:08:29,647 --> 01:08:30,637 What? 1365 01:08:30,648 --> 01:08:32,685 I can feel the springs. 1366 01:08:36,070 --> 01:08:37,356 [Man] Hey who's talking? 1367 01:08:37,363 --> 01:08:40,231 [Man] Turn off the goddamn radio! 1368 01:08:50,376 --> 01:08:51,958 What's the carton? 1369 01:08:51,961 --> 01:08:54,203 Ah, just something I brought from home. 1370 01:08:54,213 --> 01:08:55,420 What's in it? 1371 01:08:56,966 --> 01:08:59,458 Just a lot of stuff that must belong to you. 1372 01:08:59,469 --> 01:09:00,505 To me? 1373 01:09:00,511 --> 01:09:04,881 Yeah, I found it in my mom's closet after she died. 1374 01:09:07,602 --> 01:09:08,388 Oh. 1375 01:09:28,581 --> 01:09:30,413 It's yours, ain't it? 1376 01:09:32,627 --> 01:09:33,743 It's mine. 1377 01:09:33,753 --> 01:09:34,869 It'd be pretty embarrassing if it belonged 1378 01:09:34,879 --> 01:09:36,836 to some other dude, huh? 1379 01:09:40,927 --> 01:09:43,544 Mom was great for saving things. 1380 01:09:43,554 --> 01:09:45,170 I mean, if a bird left some crumbs on a windowsill, 1381 01:09:45,181 --> 01:09:47,514 she'd leave them there like she expected the bird 1382 01:09:47,517 --> 01:09:49,679 to come back or something. 1383 01:09:49,686 --> 01:09:50,893 It never entered her mind that the bird 1384 01:09:50,895 --> 01:09:54,184 had forgotten where she lived. 1385 01:09:54,190 --> 01:09:55,146 Hey, it's... 1386 01:09:57,110 --> 01:09:59,147 it's like Cinderella. 1387 01:09:59,153 --> 01:10:00,234 You know, like the slipper fit, 1388 01:10:00,238 --> 01:10:03,072 and you were once the prince. 1389 01:10:03,074 --> 01:10:05,407 But it's midnight, and it's too late, 1390 01:10:05,410 --> 01:10:09,279 and the prince has turned back into a pumpkin. 1391 01:10:09,288 --> 01:10:12,156 Aside from mangling a beautiful fairy tale, 1392 01:10:12,166 --> 01:10:14,408 the reason the slipper doesn't fit 1393 01:10:14,419 --> 01:10:16,877 is that the prince's feet are swollen 1394 01:10:16,879 --> 01:10:19,713 from shoveling horse manure all day, 1395 01:10:19,716 --> 01:10:23,300 so he can support the pretender to the throne. 1396 01:10:23,302 --> 01:10:25,009 I cleaned 32 stables. 1397 01:10:26,013 --> 01:10:29,177 I've been following the horses all day, 1398 01:10:29,183 --> 01:10:31,891 picking up the pieces of my life. 1399 01:10:33,312 --> 01:10:36,771 In a couple of weeks, you're going to have a trade. 1400 01:10:36,774 --> 01:10:38,140 You'll get a job. 1401 01:10:39,110 --> 01:10:41,818 Then each of us goes his own way. 1402 01:10:43,114 --> 01:10:44,400 Until that time, 1403 01:10:46,617 --> 01:10:48,654 I'll shovel it. 1404 01:10:48,661 --> 01:10:50,527 I'll live in it. 1405 01:10:50,538 --> 01:10:52,154 But I won't take it. 1406 01:10:58,588 --> 01:11:00,875 Think I'll go take a walk, huh. 1407 01:11:00,882 --> 01:11:01,668 Uh huh. 1408 01:11:02,633 --> 01:11:05,250 (plane roaring) 1409 01:11:21,903 --> 01:11:23,644 [Woman] Where is that welfare check? 1410 01:11:23,654 --> 01:11:25,111 [Man] Welfare check, what check? 1411 01:11:25,114 --> 01:11:26,650 [Woman] You know goddamn well what check I mean! 1412 01:11:26,657 --> 01:11:28,774 [Man] Hey, woman you better get off my back! 1413 01:11:28,785 --> 01:11:30,117 [Woman] I'm gonna get off your back 1414 01:11:30,119 --> 01:11:31,485 and get right on your ass! 1415 01:11:31,496 --> 01:11:33,328 (dish shattering) 1416 01:11:33,331 --> 01:11:37,701 [Man] Woman have you got a death wish or something? 1417 01:11:44,550 --> 01:11:47,418 (strumming guitar) 1418 01:11:52,350 --> 01:11:55,058 (humming melody) 1419 01:12:32,306 --> 01:12:34,423 (sighing) 1420 01:12:38,145 --> 01:12:40,762 We had difficulty finding you. 1421 01:12:42,358 --> 01:12:43,724 Forgive me for not getting up, 1422 01:12:43,734 --> 01:12:46,101 but I hard day at the stables. 1423 01:12:46,112 --> 01:12:49,776 I got the job without a character reference. 1424 01:12:49,782 --> 01:12:54,072 Walter, many strong words were said in the heat of crisis. 1425 01:12:54,078 --> 01:12:56,616 But what you said was true. 1426 01:12:56,622 --> 01:12:59,410 The wind does blow white, not black. 1427 01:12:59,417 --> 01:13:02,376 It does blow Whitney, not Weisenthal 1428 01:13:03,379 --> 01:13:06,042 When you're shoveling manure, 1429 01:13:06,048 --> 01:13:10,167 you really find out which way the wind is blowing. 1430 01:13:11,929 --> 01:13:14,637 I admire you, Walter. 1431 01:13:14,640 --> 01:13:15,596 I mean that. 1432 01:13:16,851 --> 01:13:20,094 You've shown a determination and an... 1433 01:13:20,104 --> 01:13:22,141 ingenuity which I admire. 1434 01:13:23,983 --> 01:13:27,192 I thought you would break, but you only bent. 1435 01:13:27,194 --> 01:13:30,358 I respect that ability to survive. 1436 01:13:30,364 --> 01:13:32,902 The company misses you, Walter. 1437 01:13:34,619 --> 01:13:36,076 Vivian misses you. 1438 01:13:37,163 --> 01:13:37,949 Come back. 1439 01:13:38,956 --> 01:13:42,575 Come home to the people you belong with. 1440 01:13:42,585 --> 01:13:44,372 What about Roger? 1441 01:13:44,378 --> 01:13:47,337 Provisions will be made. 1442 01:13:47,340 --> 01:13:50,629 A good military academy to strengthen character. 1443 01:13:50,635 --> 01:13:53,719 A tour of duty overseas in the service of his country. 1444 01:13:53,721 --> 01:13:56,088 And if by chance he survives? 1445 01:13:56,098 --> 01:13:58,010 In that case, he will be sent adequate funds 1446 01:13:58,017 --> 01:14:01,226 to permit him to live comfortably. 1447 01:14:01,228 --> 01:14:03,720 It's the solution that will preserve your integrity, 1448 01:14:03,731 --> 01:14:05,848 your sense of obligation, 1449 01:14:05,858 --> 01:14:09,067 and most important, the quality of life 1450 01:14:09,070 --> 01:14:11,687 you've worked so hard to create. 1451 01:14:12,907 --> 01:14:17,117 I think Vivian would like to say something in private. 1452 01:14:17,119 --> 01:14:19,076 Peace with honor, Walter 1453 01:14:20,706 --> 01:14:22,789 Why peace at all, Nelson? 1454 01:14:22,792 --> 01:14:23,782 I'm a deserter. 1455 01:14:23,793 --> 01:14:25,580 You execute deserters. 1456 01:14:25,586 --> 01:14:27,999 Only as a last resort. 1457 01:14:28,005 --> 01:14:29,837 You're one of us, Walter. 1458 01:14:29,840 --> 01:14:31,832 And there are so few of us. 1459 01:14:31,842 --> 01:14:34,209 We are the true minority. 1460 01:14:34,220 --> 01:14:37,964 Those tiny wheels that keep the one big wheel turning. 1461 01:14:37,974 --> 01:14:40,216 If we vanish, that wheel stops, 1462 01:14:40,226 --> 01:14:43,765 and it rusts into chaos, anarchy, nihilism. 1463 01:14:51,445 --> 01:14:53,937 All Power to the People. 1464 01:14:53,948 --> 01:14:55,689 They had it once. 1465 01:14:55,700 --> 01:14:57,987 It was called the Stone Age. 1466 01:14:59,662 --> 01:15:01,824 I had a long talk with Mary Ann, Walter. 1467 01:15:01,831 --> 01:15:04,790 And she's agreed to call you father. 1468 01:15:06,252 --> 01:15:10,246 Oh, Walter, I know that I have, on occasion, 1469 01:15:10,256 --> 01:15:12,339 failed you as a woman. 1470 01:15:12,341 --> 01:15:14,207 But I assure you, I am a woman capable 1471 01:15:14,218 --> 01:15:17,256 of great warmth and passion. 1472 01:15:17,263 --> 01:15:18,674 But only for burglars. 1473 01:15:18,681 --> 01:15:22,174 Oh Walter, I knew that was you all along! 1474 01:15:24,270 --> 01:15:25,727 Come home, Walter. 1475 01:15:31,235 --> 01:15:32,521 I'll be waiting. 1476 01:15:41,287 --> 01:15:43,404 (sighing) 1477 01:15:43,414 --> 01:15:46,703 (melancholy jazz music) 1478 01:16:05,728 --> 01:16:08,186 (guns firing) 1479 01:16:25,206 --> 01:16:26,663 They're after me, Mr. Charlie! 1480 01:16:26,665 --> 01:16:27,701 What'd you do? 1481 01:16:27,708 --> 01:16:29,540 What did I do? 1482 01:16:29,543 --> 01:16:30,750 Nothing. 1483 01:16:30,753 --> 01:16:32,244 I'm just walking down the street, right? 1484 01:16:32,254 --> 01:16:34,416 These dudes come up, break a store window, 1485 01:16:34,423 --> 01:16:35,834 grab some stuff, and took off! 1486 01:16:35,841 --> 01:16:36,831 Yeah. 1487 01:16:36,842 --> 01:16:38,799 Well, the police pulled up, and I started running. 1488 01:16:38,803 --> 01:16:40,886 Innocent people don't run from the police. 1489 01:16:40,888 --> 01:16:42,845 Yeah, maybe not in San Marino, Mr. Charlie. 1490 01:16:42,848 --> 01:16:44,555 They were probably just trying to find out what happened. 1491 01:16:44,558 --> 01:16:47,642 Yeah, when a cop yells, "Freeze your ass, nigger," 1492 01:16:47,645 --> 01:16:49,386 he's made up his mind what happened. 1493 01:16:49,396 --> 01:16:50,807 (knocking) 1494 01:16:50,815 --> 01:16:52,181 [Policeman] Open up, police! 1495 01:16:52,191 --> 01:16:54,478 Help me, Mr. Charlie! 1496 01:16:54,485 --> 01:16:55,942 The bed! 1497 01:16:55,945 --> 01:16:57,061 What? 1498 01:16:57,071 --> 01:16:57,902 Quick! 1499 01:16:57,905 --> 01:16:58,736 Hide in here! 1500 01:16:58,739 --> 01:16:59,570 They'll find me there! 1501 01:16:59,573 --> 01:17:00,404 No, they won't! 1502 01:17:00,407 --> 01:17:01,238 Do as I say! 1503 01:17:01,242 --> 01:17:02,073 Why? 1504 01:17:02,076 --> 01:17:05,285 Because I'm your father and I say so! 1505 01:17:07,331 --> 01:17:10,369 (knocking) 1506 01:17:10,376 --> 01:17:11,366 [Policeman] Open up! 1507 01:17:11,377 --> 01:17:12,208 Coming! 1508 01:17:12,211 --> 01:17:13,418 [Policeman] Open up! 1509 01:17:13,420 --> 01:17:15,628 (knocking) 1510 01:17:19,301 --> 01:17:20,758 Shove off, pigs! 1511 01:17:23,722 --> 01:17:24,929 [Policeman] What's a white guy doing in here? 1512 01:17:24,932 --> 01:17:26,048 Let's get him! 1513 01:17:34,024 --> 01:17:37,313 (melancholy jazz music) 1514 01:18:28,746 --> 01:18:30,157 How you doing, Mr. Charlie? 1515 01:18:30,164 --> 01:18:32,451 Not too good, Roger. 1516 01:18:32,458 --> 01:18:34,245 You get points today. 1517 01:18:34,251 --> 01:18:37,369 Got yourself arrested for me, roughed up. 1518 01:18:37,379 --> 01:18:40,998 Finally starting to act like a father, huh? 1519 01:18:41,008 --> 01:18:43,842 Enough so I'll get off your back? 1520 01:18:47,556 --> 01:18:50,765 I didn't want anything from you, Mr. Charlie. 1521 01:18:50,768 --> 01:18:52,680 No adoption, no trust fund. 1522 01:18:52,686 --> 01:18:53,472 Nothing. 1523 01:18:54,521 --> 01:18:56,478 I just came out here because every kid 1524 01:18:56,482 --> 01:19:00,101 wants to see what his dad is like. 1525 01:19:00,110 --> 01:19:01,100 I didn't want you to like me 1526 01:19:01,111 --> 01:19:03,694 because I was your son. 1527 01:19:03,697 --> 01:19:08,488 I wanted you to respect me because I was Mom's son. 1528 01:19:08,494 --> 01:19:11,828 But I looked in your eyes, and you didn't see Mom. 1529 01:19:11,830 --> 01:19:12,946 You saw black. 1530 01:19:14,541 --> 01:19:17,454 And Mom deserved better than that. 1531 01:19:17,461 --> 01:19:19,748 You owed her more than that. 1532 01:19:22,258 --> 01:19:24,500 I looked at you in that big office, 1533 01:19:24,510 --> 01:19:27,844 and I kind of went crazy inside. 1534 01:19:27,846 --> 01:19:32,307 I said to myself, "This is the man who broke Mama's heart. 1535 01:19:32,309 --> 01:19:36,519 The man she spent her whole life loving and waiting for. 1536 01:19:36,522 --> 01:19:38,263 And she died loving you, Mr. Charlie. 1537 01:19:38,274 --> 01:19:41,438 I think you ought to know that. 1538 01:19:41,443 --> 01:19:45,027 You walked away from a great lady. 1539 01:19:45,030 --> 01:19:46,066 There's no woman in the world could love a man 1540 01:19:46,073 --> 01:19:49,282 more than she loved you, Mr. Charlie. 1541 01:19:49,285 --> 01:19:51,572 And she'd have made you happy. 1542 01:19:51,578 --> 01:19:54,366 She knew how to make people happy. 1543 01:19:55,541 --> 01:19:59,125 I wanted to hurt you like you hurt Mom. 1544 01:19:59,128 --> 01:20:00,369 I wanted to insult you so bad 1545 01:20:00,379 --> 01:20:02,621 that you'd get angry and take a swing at me, 1546 01:20:02,631 --> 01:20:05,339 then I'd have an excuse for punching you out. 1547 01:20:05,342 --> 01:20:09,382 (laughs) Isn't that terrible? 1548 01:20:09,388 --> 01:20:12,347 A son wanting to hit his own father. 1549 01:20:13,600 --> 01:20:17,810 And I was glad when things went wrong for you. 1550 01:20:17,813 --> 01:20:19,975 Then I realized no matter how mach bad happened to you, 1551 01:20:19,982 --> 01:20:23,771 that couldn't make any good happen to Mama. 1552 01:20:23,777 --> 01:20:25,734 She's dead, Mr. Charlie. 1553 01:20:26,822 --> 01:20:28,734 We'll never see her again, 1554 01:20:28,741 --> 01:20:31,358 hear her again, touch her again. 1555 01:20:39,710 --> 01:20:41,918 She deserved a better life. 1556 01:20:45,049 --> 01:20:48,338 You should have given her a better life. 1557 01:20:50,721 --> 01:20:54,010 I should have given her a better life. 1558 01:20:57,269 --> 01:20:59,636 Did you love my mom, Mr. Charlie? 1559 01:20:59,646 --> 01:21:01,512 This is very important. 1560 01:21:02,566 --> 01:21:04,478 Did you love my mom? 1561 01:21:04,485 --> 01:21:06,021 Yeah, I loved her 1562 01:21:08,447 --> 01:21:10,985 I loved her very much. 1563 01:21:10,991 --> 01:21:13,529 (sighs) Wow. 1564 01:21:16,246 --> 01:21:18,283 Black and white together. 1565 01:21:19,875 --> 01:21:21,912 That's a lot to overcome. 1566 01:21:25,714 --> 01:21:28,957 You go on back to your family, Mr. Charlie. 1567 01:21:28,967 --> 01:21:33,086 I got a feeling they'll be a lot nicer to you now. 1568 01:21:52,783 --> 01:21:55,196 You're really not a bad guy. 1569 01:21:55,202 --> 01:21:56,238 I mean, if you weren't my father, 1570 01:21:56,245 --> 01:21:58,612 we might have become friends. 1571 01:22:14,346 --> 01:22:15,757 Walter. 1572 01:22:15,764 --> 01:22:17,175 Just in time for the board meeting. 1573 01:22:17,182 --> 01:22:19,094 Then lunch with the common market delegation. 1574 01:22:19,101 --> 01:22:21,184 It's as though these past days never happened. 1575 01:22:21,186 --> 01:22:22,927 Nothing's changed! 1576 01:22:22,938 --> 01:22:24,645 Everything changes. 1577 01:22:24,648 --> 01:22:25,513 Constantly. 1578 01:22:26,400 --> 01:22:27,811 That's why we have to adapt. 1579 01:22:27,818 --> 01:22:29,434 So we can always come out on top. 1580 01:22:29,445 --> 01:22:32,654 Being on top means somebody's on the bottom. 1581 01:22:32,656 --> 01:22:35,319 Well, you can't have winners if you don't have losers. 1582 01:22:35,325 --> 01:22:36,941 Why can't we all win, Nelson? 1583 01:22:36,952 --> 01:22:37,908 No losers? 1584 01:22:39,997 --> 01:22:42,034 That's what life is all about. 1585 01:22:42,040 --> 01:22:44,123 Even death has heaven and hell. 1586 01:22:44,126 --> 01:22:45,662 Winners and losers. 1587 01:22:46,837 --> 01:22:49,671 It's hard to hate you, Nelson. 1588 01:22:49,673 --> 01:22:50,834 You have just enough logic 1589 01:22:50,841 --> 01:22:54,300 to give your sickness respectability. 1590 01:22:54,303 --> 01:22:55,919 You've sentenced whole races of people 1591 01:22:55,929 --> 01:22:57,420 to be born losers, 1592 01:22:57,431 --> 01:23:00,469 and as the father of one, I object. 1593 01:23:00,476 --> 01:23:03,014 Not that he was born with two strikes on him, 1594 01:23:03,020 --> 01:23:07,481 but that you won't give him a third pitch to swing at. 1595 01:23:08,484 --> 01:23:09,770 Goodbye, Nelson. 1596 01:23:11,069 --> 01:23:14,312 You walk out this time, and I'll destroy you. 1597 01:23:14,323 --> 01:23:15,780 When I'm through with you, you'll think shoveling horseshit 1598 01:23:15,782 --> 01:23:16,818 is a step up! 1599 01:23:33,509 --> 01:23:35,045 I just don't understand. 1600 01:23:35,052 --> 01:23:36,668 Why is he going back there? 1601 01:23:36,678 --> 01:23:37,714 He was gonna learn a trade. 1602 01:23:37,721 --> 01:23:39,337 What's he gonna do back there? 1603 01:23:39,348 --> 01:23:40,964 Well, the new college semester 1604 01:23:40,974 --> 01:23:43,637 starts in a couple of weeks. 1605 01:23:43,644 --> 01:23:44,930 Well, what's that got to do with him? 1606 01:23:44,937 --> 01:23:47,054 He said left high school when he was 16. 1607 01:23:47,064 --> 01:23:49,226 That's when he graduated, Mr. Whitney. 1608 01:23:49,233 --> 01:23:50,189 Graduated? 1609 01:23:51,443 --> 01:23:54,106 [Garvey] He made me promise not to tell you. 1610 01:23:54,112 --> 01:23:56,069 He goes to college? 1611 01:23:56,073 --> 01:24:00,033 Roger received a scholarship from Northwestern. 1612 01:24:00,035 --> 01:24:01,822 That's where I went. 1613 01:24:01,828 --> 01:24:04,866 He's in his second year of pre-med. 1614 01:24:07,125 --> 01:24:09,663 He was right, Mr. Garvey. 1615 01:24:09,670 --> 01:24:12,378 I looked at him and I saw black. 1616 01:24:12,381 --> 01:24:14,589 I didn't see Lorraine, what she was, 1617 01:24:14,591 --> 01:24:17,459 what she would have brought up our son to be. 1618 01:24:17,469 --> 01:24:20,758 I looked at him and I didn't see a college student. 1619 01:24:20,764 --> 01:24:23,472 I saw a high school dropout. 1620 01:24:23,475 --> 01:24:25,888 I didn't see a doctor. 1621 01:24:25,894 --> 01:24:27,931 I saw a short-order cook. 1622 01:24:29,273 --> 01:24:31,060 Ah, look, there he is. 1623 01:24:46,707 --> 01:24:47,697 Roger! 1624 01:24:47,708 --> 01:24:48,494 Yeah. 1625 01:24:50,919 --> 01:24:53,002 Just wanted to wish you a good trip. 1626 01:24:53,005 --> 01:24:53,791 Thanks. 1627 01:24:57,175 --> 01:24:58,632 If you need something, I mean, 1628 01:24:58,635 --> 01:25:00,718 if you need money or anything, 1629 01:25:00,721 --> 01:25:03,008 I can always be reached through Mr. Garvey. 1630 01:25:03,015 --> 01:25:04,176 Well, if you need anything, I mean, 1631 01:25:04,182 --> 01:25:07,220 if you run short or something, I mean, 1632 01:25:07,227 --> 01:25:09,184 I'll be at Aunt Clara's. 1633 01:25:15,485 --> 01:25:18,148 Well, have a good trip, Roger. 1634 01:25:18,155 --> 01:25:20,021 So long, Mr. Charlie. 1635 01:25:21,575 --> 01:25:24,192 You know, Mr. Charlie doesn't sound right. 1636 01:25:24,202 --> 01:25:26,740 Not when you're saying goodbye. 1637 01:25:28,915 --> 01:25:30,622 Well, so long, Dad. 1638 01:25:36,006 --> 01:25:39,124 I have this friend back in Evanston, Bernie Levin. 1639 01:25:39,134 --> 01:25:41,922 Every time he'd come out here, he'd try and talk me 1640 01:25:41,928 --> 01:25:45,467 into coming back there and working for him. 1641 01:25:45,474 --> 01:25:47,841 I thought I might just go there 1642 01:25:47,851 --> 01:25:49,308 and take him up on it. 1643 01:25:49,311 --> 01:25:51,303 It's not far from the university. 1644 01:25:51,313 --> 01:25:54,181 Might give us a chance to see one another 1645 01:25:54,191 --> 01:25:55,602 every once in a while. 1646 01:25:55,609 --> 01:25:57,066 Have dinner, talk, 1647 01:25:59,112 --> 01:26:01,650 maybe take in a ball game. 1648 01:26:01,657 --> 01:26:03,819 Get to know one another. 1649 01:26:03,825 --> 01:26:08,786 I mean, maybe we'll never get to be friends, but then, 1650 01:26:09,039 --> 01:26:10,200 maybe we will. 1651 01:26:10,207 --> 01:26:13,041 I mean, it's worth a try. 1652 01:26:13,043 --> 01:26:13,829 Yeah. 1653 01:26:15,712 --> 01:26:18,125 Well, have a good trip, son. 1654 01:26:23,178 --> 01:26:26,137 (engine sputtering) 1655 01:26:28,141 --> 01:26:29,803 Hey, listen. 1656 01:26:29,810 --> 01:26:31,597 If I'm gonna go back there, 1657 01:26:31,603 --> 01:26:33,435 I might as well start now. 1658 01:26:33,438 --> 01:26:34,770 Wouldn't hurt to have someone along. 1659 01:26:34,773 --> 01:26:36,890 I'm a pretty good mechanic. 1660 01:26:36,900 --> 01:26:37,856 Good idea. 1661 01:26:51,289 --> 01:26:52,780 You can send the rest of this stuff 1662 01:26:52,791 --> 01:26:54,077 to me at his Aunt Clara's. 1663 01:26:54,084 --> 01:26:56,497 Well, all right, all right! 1664 01:26:56,503 --> 01:26:58,711 (laughing) 1665 01:27:07,764 --> 01:27:10,723 (engine sputtering) 1666 01:27:12,310 --> 01:27:14,848 (car creaking) 1667 01:27:28,535 --> 01:27:29,616 Hey, I almost forgot. 1668 01:27:29,619 --> 01:27:31,906 This picture of Mom. 1669 01:27:31,913 --> 01:27:34,701 I think she'd like you to have it. 1670 01:27:48,805 --> 01:27:52,264 (upbeat electronic music) 1671 01:27:55,353 --> 01:27:58,312 ♪ Let's take the wrong way home ♪ 1672 01:27:58,315 --> 01:28:02,355 ♪ The wrong way home, we'll let 'em believe they've lost us ♪ 1673 01:28:02,360 --> 01:28:04,693 ♪ I'm out there talking dreams ♪ 1674 01:28:04,696 --> 01:28:06,232 ♪ To blow off steam ♪ 1675 01:28:06,239 --> 01:28:09,107 ♪ Believing the dram comes true ♪ 1676 01:28:09,117 --> 01:28:12,281 ♪ There's hope in a new beginning ♪ 1677 01:28:12,287 --> 01:28:15,576 ♪ I say to hell with the past ♪ 1678 01:28:15,582 --> 01:28:18,791 ♪ Even nothing but love between us ♪ 1679 01:28:18,794 --> 01:28:22,083 ♪ We'll take our time and save the best day for life ♪ 1680 01:28:22,088 --> 01:28:25,047 ♪ Closer ♪ 1681 01:28:25,050 --> 01:28:28,714 ♪ Gonna get closer ♪ 1682 01:28:28,720 --> 01:28:32,839 ♪ After a shaky start, we did get smart ♪ 1683 01:28:32,849 --> 01:28:35,341 ♪ We're following common senses ♪ 1684 01:28:35,352 --> 01:28:39,471 ♪ Keeping our facts in line will be just fine ♪ 1685 01:28:39,481 --> 01:28:42,724 ♪ There's nothing that we can't do ♪ 1686 01:28:42,734 --> 01:28:45,477 ♪ I'm counting on love to guide us ♪ 1687 01:28:45,487 --> 01:28:49,197 ♪ Love that was long overdue ♪ 1688 01:28:49,199 --> 01:28:52,192 ♪ Street demons that want to fight us ♪ 1689 01:28:52,202 --> 01:28:55,161 ♪ Having a chance this time ♪ 1690 01:28:55,163 --> 01:28:56,199 ♪ I'm following you ♪ 1691 01:28:56,206 --> 01:29:02,249 ♪ Come closer, just a touch ♪ 1692 01:29:02,254 --> 01:29:05,418 ♪ I'd be right every time if I could ♪ 1693 01:29:05,423 --> 01:29:08,757 ♪ But I'd rather be lucky in love than be good ♪ 1694 01:29:08,760 --> 01:29:12,049 ♪ I finally found you and I'm following through ♪ 1695 01:29:12,055 --> 01:29:17,016 ♪ And I'm gonna get closer to you ♪ 1696 01:29:20,897 --> 01:29:23,139 ♪ I haven't lost my mind ♪ 1697 01:29:23,149 --> 01:29:27,234 ♪ At times I find I'm careless and do misplace it ♪ 1698 01:29:27,237 --> 01:29:29,604 ♪ Blame it on too much sun ♪ 1699 01:29:29,614 --> 01:29:31,196 ♪ What's done is done ♪ 1700 01:29:31,199 --> 01:29:34,283 ♪ We're working out today ♪ 1701 01:29:34,286 --> 01:29:37,199 ♪ Don't tell me what stands to reason ♪ 1702 01:29:37,205 --> 01:29:40,789 ♪ I'm talking straight from the heart ♪ 1703 01:29:40,792 --> 01:29:45,162 ♪ If I wasn't foolish sometimes, how would you know ♪ 1704 01:29:45,171 --> 01:29:47,333 ♪ When I began to be smart ♪ 1705 01:29:47,340 --> 01:29:50,708 ♪ Come closer, come closer ♪ 1706 01:29:50,719 --> 01:29:55,680 ♪ I'm gonna be closer to you ♪ 1707 01:29:55,849 --> 01:29:59,433 ♪ Sometime the act of love is push and shove ♪ 1708 01:29:59,436 --> 01:30:02,144 ♪ It's going to be rough and tumble ♪ 1709 01:30:02,147 --> 01:30:06,312 ♪ Only the best survive, we hold the line ♪ 1710 01:30:06,318 --> 01:30:09,356 ♪ It's probably in our blood ♪ 1711 01:30:09,362 --> 01:30:12,150 ♪ There's love and it tells me something ♪ 1712 01:30:12,157 --> 01:30:15,616 ♪ Simple to say but it's true ♪ 1713 01:30:15,619 --> 01:30:18,908 ♪ That love at its best takes two hearts ♪ 1714 01:30:18,914 --> 01:30:21,531 ♪ You leading mine this time ♪ 1715 01:30:21,541 --> 01:30:22,907 ♪ I'm following you ♪ 1716 01:30:22,918 --> 01:30:28,915 ♪ Come closer, just a touch ♪ 1717 01:30:28,924 --> 01:30:32,213 ♪ I'd be right every time if I could ♪ 1718 01:30:32,218 --> 01:30:35,302 ♪ But I'd rather be lucky at love than be good ♪ 1719 01:30:35,305 --> 01:30:38,639 ♪ Now I finally found you and I'm following through, ♪ 1720 01:30:38,642 --> 01:30:42,602 ♪ And I wanna get closer to you ♪ 1721 01:30:50,362 --> 01:30:52,775 ♪ I wanna get closer ♪ 1722 01:30:52,781 --> 01:30:56,570 ♪ I'm gonna get closer to you ♪ 120510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.