Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,974 --> 00:00:02,207
Almost done.
2
00:00:02,242 --> 00:00:02,941
10 minutes.
3
00:00:03,009 --> 00:00:04,175
10 minutes?
4
00:00:04,211 --> 00:00:06,478
You told us 10 minutes
over an hour ago.
5
00:00:06,513 --> 00:00:07,545
I lied.
6
00:00:07,581 --> 00:00:09,647
I admit it, and I
feel bad about it.
7
00:00:10,384 --> 00:00:13,418
But I'm telling you the truth
now -- another 10 minutes.
8
00:00:14,287 --> 00:00:18,323
It's not like you even need
to turn your car into a submarine.
9
00:00:18,392 --> 00:00:22,026
It's only a matter of
time before some bad guy knocks
10
00:00:22,062 --> 00:00:23,228
us into the water.
11
00:00:23,296 --> 00:00:27,031
Sealing up my car and making it
submersible -- someday, all this
12
00:00:27,067 --> 00:00:28,767
work is gonna save our lives.
13
00:00:28,802 --> 00:00:30,301
Plus, it's gonna be cool.
14
00:00:30,370 --> 00:00:32,771
I'll be able to drive
my car to Cancun.
15
00:00:32,839 --> 00:00:36,775
Hurry it up so
we can do something fun.
16
00:00:36,810 --> 00:00:40,478
Driving a car
underwater is fun.
17
00:00:40,514 --> 00:00:41,379
Fine.
18
00:00:41,448 --> 00:00:43,548
Just let me finish
installing the rebreather.
19
00:00:43,583 --> 00:00:45,750
Then something
fun, like the pier.
20
00:00:45,786 --> 00:00:46,651
Sure.
21
00:00:46,686 --> 00:00:53,091
Give me about
another 10 minutes.
22
00:00:53,126 --> 00:00:54,292
10 minutes?
23
00:00:54,361 --> 00:00:57,929
I don't think we
have 10 seconds.
24
00:01:04,371 --> 00:01:08,760
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
25
00:01:25,491 --> 00:01:27,091
Esoterica.
26
00:01:27,160 --> 00:01:28,560
It's an ambush!
27
00:01:47,079 --> 00:01:52,817
Fourarms!
28
00:01:52,853 --> 00:01:55,920
At least we're
not bored anymore.
29
00:01:59,659 --> 00:02:02,894
Hey! Off of my car!
30
00:02:02,929 --> 00:02:05,029
Uhh!
31
00:02:19,378 --> 00:02:21,546
You got my back, I got yours.
32
00:02:21,615 --> 00:02:23,781
Try to capture one of them.
33
00:02:23,817 --> 00:02:24,883
Easy.
34
00:02:24,918 --> 00:02:26,251
Got one right here.
35
00:02:26,286 --> 00:02:31,222
We need him conscious
to ask him questions.
36
00:02:34,127 --> 00:02:35,493
I take it back.
37
00:02:35,529 --> 00:02:37,495
That's not gonna be easy.
38
00:03:01,353 --> 00:03:02,654
Just like I thought.
39
00:03:02,722 --> 00:03:04,188
He can't teleport through manna.
40
00:03:04,224 --> 00:03:05,290
Thanks, Gwen.
41
00:03:05,358 --> 00:03:06,824
I got it from here.
42
00:03:06,860 --> 00:03:08,726
Don't hurt him.
43
00:03:08,762 --> 00:03:10,395
Start talking.
44
00:03:10,430 --> 00:03:11,930
You don't scare me.
45
00:03:11,965 --> 00:03:14,632
I've got nothing to say.
46
00:03:14,668 --> 00:03:16,100
I believe you.
47
00:03:16,169 --> 00:03:18,736
Too bad.
48
00:03:21,408 --> 00:03:23,474
You know what this is?
49
00:03:23,510 --> 00:03:26,344
I will not talk.
50
00:03:26,379 --> 00:03:28,346
Sorry to hear it.
51
00:03:30,750 --> 00:03:33,585
What is that horrible thing?
52
00:03:34,888 --> 00:03:38,156
I could
have my friend show you.
53
00:03:41,194 --> 00:03:41,626
No!
54
00:03:41,695 --> 00:03:44,329
Or you could
answer some questions.
55
00:03:44,364 --> 00:03:45,763
Why are you here?
56
00:03:45,799 --> 00:03:46,864
What are you up to?
57
00:03:46,900 --> 00:03:48,166
The time is at hand.
58
00:03:48,201 --> 00:03:52,136
We were sent to destroy any who dare
interfere with the coming of Diagon.
59
00:03:52,906 --> 00:03:55,540
We're gonna do
more than just interfere.
60
00:03:55,575 --> 00:03:58,009
We're gonna take care
of Diagon here and now.
61
00:03:58,078 --> 00:04:01,012
I thought you were
gonna give George a chance.
62
00:04:01,047 --> 00:04:02,380
He had his chance.
63
00:04:02,415 --> 00:04:03,481
It's been two weeks.
64
00:04:03,516 --> 00:04:06,384
Let me get my rebreather.
65
00:04:10,624 --> 00:04:12,457
Diagon's troops are long gone.
66
00:04:12,492 --> 00:04:14,659
Wouldn't hurt
to see where they went.
67
00:04:14,694 --> 00:04:17,161
My thoughts exactly.
68
00:04:31,210 --> 00:04:33,544
Clockwork!
69
00:04:53,232 --> 00:04:55,066
We must prepare the way.
70
00:04:55,101 --> 00:04:56,067
He is coming.
71
00:04:56,136 --> 00:04:57,835
We must destroy the seal!
72
00:05:02,742 --> 00:05:04,876
The seal's that
big stone disk, right?
73
00:05:04,911 --> 00:05:07,578
It's the only thing
keeping Diagon from moving from
74
00:05:07,614 --> 00:05:09,213
his dimension into ours.
75
00:05:09,249 --> 00:05:12,383
Well, the seal... and us.
76
00:05:17,890 --> 00:05:21,859
Forever knights,
our time has come.
77
00:05:21,895 --> 00:05:24,028
This is why we exist.
78
00:05:24,097 --> 00:05:28,399
All the other false purposes of
the forever knights -- gathering
79
00:05:28,468 --> 00:05:32,670
technology, fighting dragons --
nonsense and corruption of our
80
00:05:32,706 --> 00:05:33,938
one true mission.
81
00:05:34,007 --> 00:05:37,775
As we did upon our founding,
so shall we do again.
82
00:05:37,811 --> 00:05:42,947
Together, we shall slay the
Diagon and save the very earth.
83
00:05:43,016 --> 00:05:46,417
This I swear!
84
00:06:02,735 --> 00:06:05,436
Here's the plan -- we
get in there, I turn into
85
00:06:05,505 --> 00:06:08,339
something or other, we defeat
the Esoterica before they can
86
00:06:08,408 --> 00:06:09,073
free Diagon.
87
00:06:09,142 --> 00:06:10,174
We're in, we're out.
88
00:06:10,243 --> 00:06:11,342
I like it.
89
00:06:11,377 --> 00:06:12,076
It's simple.
90
00:06:12,112 --> 00:06:15,079
Simple to the point
of not actually being a plan.
91
00:06:15,115 --> 00:06:18,249
I like to let the
details work themselves out.
92
00:07:00,025 --> 00:07:01,259
Hyah!
93
00:07:10,736 --> 00:07:13,004
Forward to the
Cavern of the Seal.
94
00:07:13,072 --> 00:07:18,643
Let nothing stand in our way!
95
00:07:18,678 --> 00:07:21,345
I'll protect you, sir!
96
00:07:29,054 --> 00:07:30,988
Looks like we're
late for the war.
97
00:07:31,024 --> 00:07:33,524
That the kind of detail
you let work itself out?
98
00:07:33,560 --> 00:07:35,893
I have to admit, I
didn't see it coming, but
99
00:07:35,929 --> 00:07:38,629
several hundred forever knights
on our side definitely improves
100
00:07:38,698 --> 00:07:39,197
our odds.
101
00:07:39,265 --> 00:07:40,531
What's the call?
102
00:07:40,567 --> 00:07:44,368
Take us down into
the middle of the fight.
103
00:07:44,404 --> 00:07:45,803
Trust me.
104
00:07:56,481 --> 00:07:57,515
It's okay.
105
00:07:57,550 --> 00:07:59,684
We're here to help George.
106
00:07:59,719 --> 00:08:01,085
It's Ben 10.
107
00:08:01,120 --> 00:08:02,720
Destroy him!
108
00:08:06,459 --> 00:08:07,592
Oops!
109
00:08:16,182 --> 00:08:17,114
Wait!
110
00:08:17,183 --> 00:08:18,449
We're here to help!
111
00:08:18,518 --> 00:08:20,718
Die!
112
00:08:33,465 --> 00:08:35,533
I had a feeling
this would happen.
113
00:08:35,601 --> 00:08:36,600
Really? When?
114
00:08:36,636 --> 00:08:39,270
Right when
you said, "Trust me."
115
00:08:39,305 --> 00:08:43,240
Get back!
116
00:08:43,276 --> 00:08:46,177
Maybe we can still try
to talk some sense into them?
117
00:08:46,245 --> 00:08:47,077
Sure.
118
00:08:47,113 --> 00:08:48,245
I'll make coffee.
119
00:09:15,507 --> 00:09:18,876
Kevin!
120
00:09:18,945 --> 00:09:20,678
Stay away from him!
121
00:09:29,654 --> 00:09:31,255
This could get messy.
122
00:09:38,663 --> 00:09:44,869
Goop!
123
00:09:44,937 --> 00:09:46,670
Listen to me for a second.
124
00:09:46,706 --> 00:09:48,405
I'm not here to fight you.
125
00:09:48,474 --> 00:09:51,308
I'm here to help you and George.
126
00:09:56,548 --> 00:09:58,949
You're not taking me seriously.
127
00:09:59,018 --> 00:10:04,688
It's the voice, isn't it?
128
00:10:04,757 --> 00:10:07,224
Whoa!
129
00:10:21,239 --> 00:10:23,941
Good shot, but you
got to watch your backside.
130
00:10:23,976 --> 00:10:28,212
What?
131
00:10:29,715 --> 00:10:30,581
Come on!
132
00:10:30,616 --> 00:10:33,550
Didn't anyone remember
to close the door?
133
00:10:41,159 --> 00:10:42,393
Oh, yeah.
134
00:10:42,428 --> 00:10:44,128
That'll work.
135
00:10:54,372 --> 00:10:55,506
You help Ben.
136
00:10:55,541 --> 00:10:57,174
I got these guys.
137
00:11:19,764 --> 00:11:21,432
That's the last of them.
138
00:11:21,467 --> 00:11:25,035
And you didn't trust the plan.
139
00:11:46,524 --> 00:11:48,058
I'm here, sir George!
140
00:11:48,127 --> 00:11:48,859
I'm here!
141
00:11:50,396 --> 00:11:52,229
You never let me do anything.
142
00:11:52,298 --> 00:11:55,132
Your chance may
yet come, squire.
143
00:11:55,167 --> 00:11:57,301
This way!
144
00:12:05,910 --> 00:12:06,677
There.
145
00:12:06,712 --> 00:12:08,946
The seal lies just beyond.
146
00:12:08,981 --> 00:12:12,516
Diagon will fall this day.
147
00:12:12,585 --> 00:12:15,419
No one falls this day, George.
148
00:12:15,454 --> 00:12:18,222
No one but you.
149
00:12:18,290 --> 00:12:22,292
Sir!
150
00:12:22,328 --> 00:12:27,398
Squire!
151
00:12:40,246 --> 00:12:45,649
May Diagon curse you.
152
00:12:55,795 --> 00:12:57,728
You saved my life.
153
00:12:57,763 --> 00:13:03,233
It was an
honor to be your squire.
154
00:13:11,409 --> 00:13:14,211
You were no squire, Winston.
155
00:13:14,246 --> 00:13:16,013
You died a knight.
156
00:13:16,048 --> 00:13:17,748
A forever knight.
157
00:13:17,783 --> 00:13:21,919
And your death will not be in vain.
158
00:13:27,592 --> 00:13:29,293
Show yourself, Diagon!
159
00:13:29,328 --> 00:13:34,498
I have come to vanquish you for
a second -- and final -- time!
160
00:13:34,567 --> 00:13:36,133
You?
161
00:13:36,202 --> 00:13:37,868
You are nothing.
162
00:13:37,937 --> 00:13:40,404
Less than nothing.
163
00:13:40,473 --> 00:13:42,106
Then face me!
164
00:13:42,141 --> 00:13:47,377
I need not sully
myself with you, human speck.
165
00:13:47,446 --> 00:13:50,280
I already control one universe.
166
00:13:50,316 --> 00:13:53,750
And soon, I will
control this one.
167
00:13:53,786 --> 00:13:55,986
Curse you, creature!
168
00:13:56,021 --> 00:13:57,121
Fight me!
169
00:13:57,156 --> 00:14:00,557
If battle you seek, so be it.
170
00:14:00,626 --> 00:14:06,363
Face the herald of my arrival --
once a pitiful creature of this
171
00:14:06,398 --> 00:14:14,204
dimension, now reborn in my power,
existing only to serve Diagon.
172
00:14:21,146 --> 00:14:24,248
I live!
173
00:14:31,466 --> 00:14:35,936
I am Vilgax, herald of Diagon!
174
00:14:35,971 --> 00:14:39,239
All hail the grandeur of Diagon!
175
00:14:39,308 --> 00:14:42,309
This is what you sent
to fight me, Diagon?
176
00:14:42,378 --> 00:14:44,411
Another of your mindless slaves?
177
00:14:44,447 --> 00:14:47,514
I am no creature's slave!
178
00:14:47,583 --> 00:14:52,219
I have witnessed the power
of Diagon and been reborn!
179
00:14:52,288 --> 00:14:56,190
I worship Diagon, as
all who live shall do!
180
00:14:56,225 --> 00:14:59,193
So be it, herald of Diagon.
181
00:14:59,228 --> 00:15:01,562
Have at thee!
182
00:15:01,597 --> 00:15:03,864
Save your strength
for the dragon, sir.
183
00:15:03,933 --> 00:15:05,499
Leave this one for us!
184
00:15:05,568 --> 00:15:08,268
Your bravery is admirable.
185
00:15:08,337 --> 00:15:12,539
You have earned your
demise at my hands.
186
00:15:21,716 --> 00:15:26,987
Fools.
187
00:15:27,022 --> 00:15:32,626
Mercy.
188
00:15:32,695 --> 00:15:39,166
Almighty Diagon might show
you mercy, but Vilgax has none to give.
189
00:15:53,816 --> 00:15:55,883
Enough.
190
00:16:18,607 --> 00:16:22,509
Such is the fate of
all who defy Diagon.
191
00:16:28,483 --> 00:16:32,052
Next problem -- how
do we get inside the cave?
192
00:16:42,398 --> 00:16:48,769
We've got a more immediate problem--
Esoterica inside the rustbucket.
193
00:16:48,804 --> 00:16:50,270
I don't see anything.
194
00:16:50,339 --> 00:16:52,639
They're straddling
dimensions, hiding.
195
00:16:52,708 --> 00:16:53,640
Just watching us.
196
00:16:53,709 --> 00:16:55,075
I could try and take them.
197
00:16:55,110 --> 00:16:56,176
Bad idea.
198
00:16:56,212 --> 00:16:58,979
Unless you want more forever
knights in here, we need
199
00:16:59,014 --> 00:17:00,581
you to keep blocking the door.
200
00:17:00,616 --> 00:17:04,852
On the other hand, more room
to fight might not be a bad idea.
201
00:17:04,887 --> 00:17:10,023
Gwen your call.
202
00:17:10,092 --> 00:17:16,763
That's better.
203
00:17:16,799 --> 00:17:18,999
Maybe.
204
00:17:19,034 --> 00:17:20,467
The Esoterica are
coming after us.
205
00:17:20,502 --> 00:17:21,935
Point out where they are.
206
00:17:22,004 --> 00:17:23,036
Kevin and I can hit them.
207
00:17:23,072 --> 00:17:24,671
They're blinking in and out.
208
00:17:24,740 --> 00:17:26,940
By the time I tell you,
they're gone already.
209
00:17:27,009 --> 00:17:27,841
They're too fast.
210
00:17:27,910 --> 00:17:29,476
Fast, huh?
211
00:17:43,391 --> 00:17:44,758
Let me at them!
212
00:17:44,793 --> 00:17:48,395
Over... there.
213
00:17:48,430 --> 00:17:49,663
Come on, Gwen.
214
00:17:49,698 --> 00:17:50,264
Where else?
215
00:17:50,299 --> 00:17:51,798
Over there.
216
00:17:51,834 --> 00:17:53,800
On Kevin's left.
217
00:17:53,836 --> 00:17:54,368
There!
218
00:17:54,403 --> 00:17:55,202
Over there!
219
00:17:55,237 --> 00:17:56,203
In front of me!
220
00:17:56,272 --> 00:17:57,004
Your left!
221
00:17:57,039 --> 00:17:58,105
Your other left!
222
00:17:58,140 --> 00:17:59,907
How you doing?
223
00:18:05,947 --> 00:18:08,348
That's the last of them.
224
00:18:08,384 --> 00:18:10,384
Took you long enough.
225
00:18:10,452 --> 00:18:13,720
We got to get to the seal.
226
00:18:21,529 --> 00:18:24,831
It'll take forever to
fight our way past all those guys.
227
00:18:24,900 --> 00:18:27,367
Maybe not. Follow me.
228
00:18:37,946 --> 00:18:41,048
Come on!
229
00:18:41,116 --> 00:18:42,416
This is taking too long!
230
00:18:42,484 --> 00:18:45,519
At this rate, we're not gonna reach
the cave until sometime next year!
231
00:18:45,587 --> 00:18:48,588
We're not going for the cave.
232
00:18:56,030 --> 00:18:58,832
You're not thinking
what I think you're thinking.
233
00:18:58,901 --> 00:19:00,000
Ben, get in.
234
00:19:00,035 --> 00:19:01,535
I'm thinking cannonbolt.
235
00:19:01,570 --> 00:19:02,469
Maybe.
236
00:19:02,538 --> 00:19:04,838
You wearing your seat belt?
237
00:19:04,907 --> 00:19:05,806
No.
238
00:19:05,841 --> 00:19:08,742
Good.
239
00:19:08,777 --> 00:19:11,011
Aah!
240
00:19:19,053 --> 00:19:20,454
You know what?
241
00:19:20,489 --> 00:19:27,094
I should have teleported him.
242
00:19:27,129 --> 00:19:32,332
Let this be our final battle!
243
00:19:32,368 --> 00:19:35,369
Speak for yourself.
244
00:19:42,011 --> 00:19:45,912
Guess I shouldn't
be surprised to see you, Vilgax.
245
00:19:45,981 --> 00:19:48,615
Can't keep a bad man down.
246
00:19:48,684 --> 00:19:50,183
Tennyson.
247
00:19:50,252 --> 00:19:52,352
You've been my
greatest adversary.
248
00:19:52,388 --> 00:20:00,627
It's only right that you should be
here at my moment of ultimate triumph.
249
00:20:00,662 --> 00:20:01,895
Vilgax!
250
00:20:01,930 --> 00:20:04,264
You cannot run from me!
251
00:20:04,333 --> 00:20:08,802
Don't!
252
00:20:08,871 --> 00:20:09,703
It's a trap!
253
00:20:09,772 --> 00:20:11,338
What does that matter?
254
00:20:11,407 --> 00:20:19,346
He and his master
must be destroyed!
255
00:20:50,678 --> 00:20:52,112
Vilgax!
256
00:20:52,147 --> 00:20:54,281
Have at thee!
257
00:20:54,316 --> 00:20:57,484
You're too late, old man.
258
00:20:57,519 --> 00:21:01,121
The battle is already over.
259
00:21:36,358 --> 00:21:40,000
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
17222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.