Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,840 --> 00:01:38,240
Julia? Julia, unde eşti?
2
00:01:39,200 --> 00:01:41,120
Mă auzi?
3
00:01:41,440 --> 00:01:43,640
Dar ce se întîmplă?
4
00:01:44,040 --> 00:01:45,794
Te rog, răspunde!
5
00:01:46,040 --> 00:01:48,560
Aş vrea să te aud.
6
00:01:49,080 --> 00:01:50,480
Julia, te rog!
7
00:01:51,280 --> 00:01:52,920
Vino acasă.
8
00:01:53,880 --> 00:01:55,120
Te rog!
9
00:02:33,920 --> 00:02:34,794
A fost identificată.
10
00:02:35,040 --> 00:02:36,994
Femeia dispărută ar fi Julia Govern.
11
00:02:37,240 --> 00:02:39,714
Nu există comentarii din partea familiei
să pretindă dreptul la intimitate
12
00:02:39,960 --> 00:02:41,520
în timpul anchetei.
13
00:03:30,920 --> 00:03:33,320
Haide, ştiu că eşti aici.
14
00:03:35,280 --> 00:03:36,760
Trezeşte-te.
15
00:04:31,720 --> 00:04:34,080
Ai avea cîteva clipe, domnule?
16
00:04:35,080 --> 00:04:37,360
Ce pot face pentru tine? Vindeţi ceva?
17
00:04:37,880 --> 00:04:41,594
Ceva interesant dacă viagra nu mai merge.
18
00:04:41,840 --> 00:04:43,354
Nu-s interesat. Plecaţi.
19
00:04:43,600 --> 00:04:46,114
Este un supliment alimentar.
Toată lumea îl ia.
20
00:04:46,360 --> 00:04:47,154
Ce este?
21
00:04:47,400 --> 00:04:49,674
- Cum se numeşte?
- "Împinge biluţe",
22
00:04:49,920 --> 00:04:51,680
şi vă va face să slăbiţi.
23
00:04:53,760 --> 00:04:56,240
Frank, eşti sîcîitor, tu...
24
00:04:56,720 --> 00:04:58,154
Frank cel sacru...
25
00:04:58,400 --> 00:05:00,594
Ai luat vreo fotografe a bătrînilor!
26
00:05:00,840 --> 00:05:02,394
Dar sunt mai tînăr decît tine.
27
00:05:02,640 --> 00:05:04,040
Legile naturii, mă tem...
28
00:05:07,760 --> 00:05:09,554
Nu eşti obligat...
29
00:05:09,800 --> 00:05:12,120
Karen nu a fost aici de mult.
30
00:05:13,040 --> 00:05:14,674
Ea mi-a lipit una.
31
00:05:14,920 --> 00:05:18,194
Este clar. Fără gafe la bazar...
32
00:05:18,440 --> 00:05:19,640
Refacem totul.
33
00:05:20,440 --> 00:05:22,360
A trebuit să schimbăm decoratorul.
34
00:05:23,360 --> 00:05:25,674
E întotdeauna aşa putred, oricum.
35
00:05:25,920 --> 00:05:27,674
Întodeauna ai aceeaşi schemă!
36
00:05:27,920 --> 00:05:32,360
Oliver, cineva jos vrea să te vadă!
37
00:05:38,680 --> 00:05:40,474
Dumnezeule, Roger!
38
00:05:40,720 --> 00:05:42,674
Micuţul tău băiat fost ales ca adult!
39
00:05:42,920 --> 00:05:44,320
Mă bucur să te văd, unchiule Frank!
40
00:05:44,880 --> 00:05:48,034
Mă face şi pe mine fericit!
Jucaţi mereu baseball.
41
00:05:48,280 --> 00:05:49,354
Da, nu e nimic de genul asta.
42
00:05:49,600 --> 00:05:52,280
Este clar. Încă nu este selectat?
43
00:05:53,040 --> 00:05:53,794
Du-te dracului!
44
00:05:54,040 --> 00:05:56,200
Te pot aresta pentru asta.
45
00:05:57,680 --> 00:06:00,434
- Pentru lipsă de respect.
- N-a fost scopul.
46
00:06:00,680 --> 00:06:02,920
Deci, că eşti un pic cam nebun.
47
00:06:03,400 --> 00:06:04,834
Haide, te rog.
48
00:06:05,080 --> 00:06:08,234
Şi spune-le copiilor să
mă adauge pe Snapchat.
49
00:06:08,480 --> 00:06:09,960
- Mă bucur că te-am văzut.
- Şi eu.
50
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
Întrebare, Frank:
51
00:06:14,640 --> 00:06:17,720
Îţi aminteşti faptele noastre de luptă?
52
00:06:19,480 --> 00:06:22,480
Nu. Sunt aici să lucrez.
53
00:06:25,320 --> 00:06:27,800
Prima este Linda Direcki.
54
00:06:29,760 --> 00:06:32,040
Violată, strangulată şi torturat.
55
00:06:33,000 --> 00:06:34,640
Acum un an.
56
00:06:35,280 --> 00:06:39,200
Următoarea, Eilleen Lee.
Găsită la sud-vest de Dallas,
57
00:06:40,080 --> 00:06:41,394
La ieşirea din oraş.
58
00:06:41,640 --> 00:06:43,560
Şi asta, ţi-o aminteşti?
59
00:06:45,760 --> 00:06:47,800
Şi-ncă cum! Julia Govern.
60
00:06:48,280 --> 00:06:51,880
Am găsit-o într-un copac mic,
la marginea autostrăzii 77.
61
00:06:53,680 --> 00:06:56,834
Toate găsite cu cîte-o
coroană de garoafe,
62
00:06:57,080 --> 00:06:59,000
toate violate, torturate, strangulate,
63
00:07:00,240 --> 00:07:04,240
blonde, acelaşi grup de vîrstă,
început de treizeci
64
00:07:04,800 --> 00:07:06,514
şi într-un copac, c-un telefon în mînă,
65
00:07:06,760 --> 00:07:08,874
ultimul apel fiind pentru mama lor.
66
00:07:09,120 --> 00:07:10,634
Deci, de ce aici şi acum?
67
00:07:10,880 --> 00:07:14,114
Am fost informaţi de dispariţia
unei numite Anabel Fargo.
68
00:07:14,360 --> 00:07:15,754
Candidata ideală.
69
00:07:16,000 --> 00:07:19,314
Potrivit părinţilor ei, ea a venit
să-şi vadă un prieten
70
00:07:19,560 --> 00:07:21,234
şi a dispărut din circulaţie.
71
00:07:21,480 --> 00:07:22,354
Am nevoie de ochi în plus.
72
00:07:22,600 --> 00:07:25,840
Voi face ce pot.
Mi-am ales cei mai buni băieţi.
73
00:07:31,920 --> 00:07:33,880
- E o glumă?
- Nu mă judeca.
74
00:07:34,800 --> 00:07:37,314
Nu-mi pasă ce crezi despre mine.
75
00:07:37,560 --> 00:07:39,920
- Sănătate!
- Nu, aduce ghinion!
76
00:08:15,880 --> 00:08:18,514
Sunt bine, sunt bine, sunt bine.
77
00:08:18,760 --> 00:08:21,320
Calmează-te şi priveşte-mă.
78
00:08:22,480 --> 00:08:24,114
Îţi aminteşti ce s-a întîmplat?
79
00:08:24,360 --> 00:08:27,554
Eşti la hotel... în siguranţă.
80
00:08:27,800 --> 00:08:29,754
Eşti în siguranţă la Spital Oklahoma City,
81
00:08:30,000 --> 00:08:32,160
Nu-ţi fă griji, avea grijă de tine.
82
00:08:36,080 --> 00:08:39,240
Va fi ok... staţi calm.
O să-l caut pe doctor.
83
00:09:02,640 --> 00:09:03,354
Bună.
84
00:09:03,600 --> 00:09:05,874
Oamenii mei au găsit ceva,
trebuie să vii să vezi.
85
00:09:06,120 --> 00:09:08,434
Sunt pe drum, aproape ajuns.
86
00:09:08,680 --> 00:09:12,794
Dă-mi adresa, îmi trebuie doza de cofeină.
87
00:09:13,040 --> 00:09:16,120
Uită de cafea şi intră în maşină!
88
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
Bună trezire...
89
00:09:49,040 --> 00:09:51,840
- Deci?
- Trebuie să mai facem nişte teste.
90
00:09:52,480 --> 00:09:54,074
Amnezie retrogradă?
91
00:09:54,320 --> 00:09:57,234
Aşa se par... Cineva a prins ştirile?
92
00:09:57,480 --> 00:10:00,634
Niciun raport despre dispariţie.
Am întrebat poliţia.
93
00:10:00,880 --> 00:10:03,634
Asistentă ziua, Sherlock Holmes noaptea.
94
00:10:03,880 --> 00:10:06,394
Sunt asistentă medicală zi şi noapte.
95
00:10:06,640 --> 00:10:09,114
Putem scoate bandajele în cîteva zile.
96
00:10:09,360 --> 00:10:11,274
Atunci vom putea să-i difuzăm fotografia.
97
00:10:11,520 --> 00:10:12,954
Între timp,
98
00:10:13,200 --> 00:10:15,754
O să vorbesc cu el, sperînd că va servi...
99
00:10:16,000 --> 00:10:19,154
Diana, tura ţi s-a încheiat cu ore în urmă.
100
00:10:19,400 --> 00:10:21,874
De cînd nu te-ai odihnit?
101
00:10:22,120 --> 00:10:23,914
Du-te acasă, dormi!
102
00:10:24,160 --> 00:10:25,514
Ordinul medicului!
103
00:10:25,760 --> 00:10:28,714
Dr. Herman, ai avut vreodată
un pacient ca el?
104
00:10:28,960 --> 00:10:30,194
Nu personal,
105
00:10:30,440 --> 00:10:33,234
dar dacă suferă de amnezie retrogradă,
106
00:10:33,480 --> 00:10:37,320
şansele de a-şi recupera
memoria într-o zi sunt infime.
107
00:11:30,160 --> 00:11:33,080
- Unde ai învăţat să faci asta?
- Nici nu-mi dau seama...
108
00:11:35,040 --> 00:11:37,160
Uite, e pentru tine.
109
00:11:42,040 --> 00:11:44,080
Sacra pliere...
110
00:11:44,640 --> 00:11:46,840
Poate fi un indiciu şi vrea să spună ceva.
111
00:11:47,560 --> 00:11:48,640
Nu.
112
00:11:54,040 --> 00:11:57,720
Doctorul spune că aveţi mari
şanse de recuperare.
113
00:11:58,760 --> 00:12:02,040
Nu se va întoarce brusc.
Trebuie mers puţin cîte puţin, John.
114
00:12:02,920 --> 00:12:04,680
Nu e numele meu.
115
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
- Nu ai văzut panglica?
- FBI...
116
00:12:19,560 --> 00:12:20,680
Scuze.
117
00:12:21,040 --> 00:12:22,114
Ce este?
118
00:12:22,360 --> 00:12:24,914
Sunt surprins că te-au lăsat
în această ţinută...
119
00:12:25,160 --> 00:12:26,680
Am o farfurie mult mai mare ca tine.
120
00:12:27,360 --> 00:12:29,114
Un ego şi mai mare! Nu ai dormit?
121
00:12:29,360 --> 00:12:32,120
Nu suficient, din cauza ta. Acum, ce avem?
122
00:12:33,520 --> 00:12:35,754
- Ceva bun?
- Mă tem că nu.
123
00:12:36,000 --> 00:12:37,554
Conform plăcii,
124
00:12:37,800 --> 00:12:39,714
maşina aparţine fetei.
125
00:12:39,960 --> 00:12:41,000
Anabel Fargo.
126
00:12:42,680 --> 00:12:45,240
La naiba! Ea conducea?
127
00:12:45,680 --> 00:12:47,960
Nu. Era în portbagaj.
128
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
La naiba...
129
00:13:00,800 --> 00:13:02,754
Am găsit un tip care ar putea fi o pistă.
130
00:13:03,000 --> 00:13:05,514
A fost admis la Spitalul McNabb
cu cîteva zile în urmă,
131
00:13:05,760 --> 00:13:07,560
după un accident grav la maşină.
132
00:13:09,760 --> 00:13:11,080
E un bordel mizerabil.
133
00:13:18,200 --> 00:13:22,600
Te vom lua astăzi, dar mai întîi asta.
134
00:13:24,880 --> 00:13:26,554
Mă întreb dacă m-am temut
de înţepături înainte,
135
00:13:26,800 --> 00:13:29,200
pentru că acum, mă tem!
136
00:13:30,080 --> 00:13:32,434
- Nu-ţi face griji...
- Nu e gata!
137
00:13:32,680 --> 00:13:35,314
FBI, trebuie să vorbesc cu pacientul tău.
Permiteţi-mi!
138
00:13:35,560 --> 00:13:38,874
Julia, Eileen Lee, Anabel Fargo...
139
00:13:39,120 --> 00:13:40,874
Aceste nume vă spun ceva?
140
00:13:41,120 --> 00:13:42,400
Nu, domnule.
141
00:13:43,520 --> 00:13:46,120
Anabel Fargo a fost
băgată într-un portbagaj.
142
00:13:49,360 --> 00:13:51,754
Cel al maşinii pe care ai condus-o.
143
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
Sîngele tău a murdărit cabina.
144
00:13:56,720 --> 00:13:58,834
- Ce e asta?
- Revino-ţi în fire!
145
00:13:59,080 --> 00:14:01,600
- Pleacă!
- Ţine-l, Diana!
146
00:14:18,840 --> 00:14:20,120
Mă auziţi?
147
00:14:20,760 --> 00:14:22,280
Mă auziţi?
148
00:14:29,560 --> 00:14:31,200
N-am făcut nimic.
149
00:14:38,200 --> 00:14:41,234
Ei aşteaptă aici să te trezeşti.
150
00:14:41,480 --> 00:14:44,120
Vor să-ţi pună întrebări.
151
00:14:46,120 --> 00:14:49,354
Nu ştiu cum se pot aştepta la răspunsuri.
152
00:14:49,600 --> 00:14:50,634
Diana?
153
00:14:50,880 --> 00:14:52,960
Pot să vă văd o secundă?
154
00:15:03,520 --> 00:15:05,834
El se va întoarce cu mai multe
întrebări mîine dimineaţă.
155
00:15:06,080 --> 00:15:07,320
Dr. Herman?
156
00:15:08,480 --> 00:15:11,080
Mulţumesc că l-ai păstrat
pe ticălosul ăla în viaţă.
157
00:15:12,680 --> 00:15:14,234
Un gardian îl va urmări toată noaptea.
158
00:15:14,480 --> 00:15:16,834
- Du-te acasă acum.
- Dacă starea lui...
159
00:15:17,080 --> 00:15:20,314
Nicio discuţie! Nu ştim de ce este capabil.
160
00:15:20,560 --> 00:15:24,680
Ia-ţi lucrurile şi du-te acasă imediat.
161
00:15:37,640 --> 00:15:39,554
Sunteţi pe robotul telefonic
al Sheriff Bower.
162
00:15:39,800 --> 00:15:42,114
Lăsaţi detaliile şi motivul apelului dvs.
163
00:15:42,360 --> 00:15:44,640
Vă voi contacta cît mai curînd posibil.
164
00:15:45,320 --> 00:15:46,640
Sunt eu, Frank.
165
00:15:47,600 --> 00:15:50,314
Este el. Amprentele lui sunt peste tot.
166
00:15:50,560 --> 00:15:53,754
El încearcă să-şi convingă
lumea că este amnezic.
167
00:15:54,000 --> 00:15:56,560
Asta e sentimentul meu. Mă chemi iar?
168
00:16:36,880 --> 00:16:38,680
Aveţi un mesaj nou.
169
00:16:40,240 --> 00:16:44,674
La mulţi ani,
ziua de naştere fericită
170
00:16:44,920 --> 00:16:47,794
Dacă eşti încă la serviciu
171
00:16:48,040 --> 00:16:50,600
Te jupoi!
172
00:16:51,240 --> 00:16:53,794
E vechiul tău prieten Tommy.
173
00:16:54,040 --> 00:16:57,594
Vino să-mi vezi una din cele patru.
A trecut timpul.
174
00:16:57,840 --> 00:17:00,514
La mulţi ani! Sper că te distrezi
175
00:17:00,760 --> 00:17:02,360
şi că-ţi face azi plăcere.
176
00:17:09,560 --> 00:17:11,994
Corp găsit într-o pădure la sud de McNabb.
177
00:17:12,240 --> 00:17:14,354
O coroană de flori ar
putea lega crimele
178
00:17:14,600 --> 00:17:16,954
a patru femei, comise anul trecut
179
00:17:17,200 --> 00:17:18,800
Adresa Elizabethei Govern.
180
00:17:42,920 --> 00:17:44,680
Noaptea a fost bună?
181
00:17:47,320 --> 00:17:49,520
Nu chiar, cred...
182
00:17:51,320 --> 00:17:53,034
după ce ai făcut.
183
00:17:53,280 --> 00:17:55,000
N-am făcut nimic.
184
00:17:57,640 --> 00:17:59,320
"N-am făcut nimic", ştim noi.
185
00:18:04,360 --> 00:18:06,080
Nu-mi amintesc nimic.
186
00:18:06,680 --> 00:18:08,314
Nu-ţi aminteşti nimic.
187
00:18:08,560 --> 00:18:12,520
Nu-şi aminteşte nimic, deci este liber!
188
00:18:20,840 --> 00:18:22,594
Ce se întîmplă?
189
00:18:22,840 --> 00:18:24,394
Vă vom face radiografie
190
00:18:24,640 --> 00:18:27,114
pentru a vedea dacă puteţi fi intervievat.
191
00:18:27,360 --> 00:18:30,034
Asistenta dvs. e foarte puternică
pentru detalii
192
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
Am impresia.
193
00:18:38,520 --> 00:18:40,400
Vei sta jos.
194
00:18:49,520 --> 00:18:52,920
Asta e bine. Foarte bine.
195
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
Va fi bine.
196
00:19:04,760 --> 00:19:06,280
Stai jos, hai!
197
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
Şi mergem...
198
00:19:33,160 --> 00:19:36,114
Trebuie să iau o cafea. Urmăreşte-l.
199
00:19:36,360 --> 00:19:37,920
Mă întorc într-o clipă.
200
00:20:12,920 --> 00:20:14,914
Ar trebui să-l las.
201
00:20:15,160 --> 00:20:17,960
Nu ştiu dacă aţi pus deja un cuier
într-un cuptor cu microunde...
202
00:20:28,360 --> 00:20:30,520
O problemă?
203
00:21:06,680 --> 00:21:08,840
Ţineţi-o în această poziţie.
204
00:21:18,640 --> 00:21:20,280
Rîndul drept.
205
00:21:22,760 --> 00:21:23,880
Stop!
206
00:21:25,440 --> 00:21:27,434
Scoate-i cătuşele! Grăbeşte-te!
207
00:21:27,680 --> 00:21:28,920
Mai repede!
208
00:21:30,920 --> 00:21:34,520
Am nevoie de întăriri!
La Spitalul McNabb!
209
00:21:38,440 --> 00:21:40,840
Ai o maşină? Atunci o vom lua.
210
00:21:43,800 --> 00:21:45,240
Vom merge cu calm pînă la ea.
211
00:21:46,920 --> 00:21:48,240
Intrăm acolo.
212
00:21:52,240 --> 00:21:53,800
Start.
213
00:22:00,040 --> 00:22:01,040
Pleacă!
214
00:22:55,760 --> 00:22:57,754
Oliver! Voi face cafea.
215
00:22:58,000 --> 00:23:01,080
- Vrei una?
- Nu, mulţumesc, tată!
216
00:23:09,080 --> 00:23:10,160
Şeriful Bower.
217
00:23:12,880 --> 00:23:14,160
La naiba.
218
00:23:15,320 --> 00:23:17,800
Vin imediat.
219
00:23:22,680 --> 00:23:23,434
Trebuie să plec, fiule.
220
00:23:23,680 --> 00:23:25,360
Ce? Deja?
221
00:23:26,040 --> 00:23:27,314
Ştii ce este...
222
00:23:27,560 --> 00:23:29,840
Voi fi la cină.
223
00:23:50,800 --> 00:23:52,314
Ce-o să-mi faci?
224
00:23:52,560 --> 00:23:54,280
Continuă să conduci.
225
00:23:58,520 --> 00:23:59,954
- Opriţi maşina!
- De ce?
226
00:24:00,200 --> 00:24:01,320
Acum!
227
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
Puteţi pleca. Sunteţi liberi.
228
00:24:32,480 --> 00:24:33,954
Ce vei face?
229
00:24:34,200 --> 00:24:35,280
Nu ştiu.
230
00:24:41,800 --> 00:24:44,720
Nu eşti o ucigaşă, lasă chestia asta.
231
00:24:45,240 --> 00:24:48,760
Dacă ai uitat că ai comis aceste fapte?
232
00:24:49,960 --> 00:24:53,520
Nu le-am făcut, n-aş fi putut face asta.
233
00:24:55,080 --> 00:24:56,560
Ce ai spus?
234
00:26:55,080 --> 00:26:57,474
Credeam că dormi din nou.
235
00:26:57,720 --> 00:27:01,080
- Cine eşti?
- Thomas Keller.
236
00:27:01,480 --> 00:27:02,394
Nu.
237
00:27:02,640 --> 00:27:04,194
Cine eşti tu?
238
00:27:04,440 --> 00:27:06,640
Sunt prietena lui Diana.
239
00:27:07,440 --> 00:27:09,280
Am fost împreună la şcoală.
A trecut ceva timp.
240
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
Asta este casa mea.
241
00:27:13,080 --> 00:27:14,560
Unde este ea?
242
00:27:16,400 --> 00:27:17,400
Se va întoarce.
243
00:27:46,920 --> 00:27:49,834
Bună, băieţi! V-aţi mai întîlnit.
244
00:27:50,080 --> 00:27:51,840
Da.
245
00:27:52,960 --> 00:27:54,840
Micul dejun este servit.
246
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
Mulţumesc.
247
00:28:00,760 --> 00:28:02,160
Mulţumesc.
248
00:28:17,400 --> 00:28:19,640
Persoana pe care o căutăm
249
00:28:20,200 --> 00:28:22,554
este un bărbat alb, de aproximativ 1,75 m.
250
00:28:22,800 --> 00:28:26,120
Corp normal şi aproximativ de 35 de ani.
251
00:28:26,480 --> 00:28:28,514
Semne speciale?
252
00:28:28,760 --> 00:28:30,314
Purta un tricou cu mîneci lungi,
253
00:28:30,560 --> 00:28:33,120
pantaloni de pijama albaştri
şi papuci de culoare maro.
254
00:28:33,640 --> 00:28:36,114
Faţa lui este acoperită de bandaje.
255
00:28:36,360 --> 00:28:39,674
Ochi albaştri adînci.
Poate fi tipul tău,
256
00:28:39,920 --> 00:28:41,314
dar nu al meu.
257
00:28:41,560 --> 00:28:43,720
Să punem mîna pe el.
Vă mulţumim pentru ajutor.
258
00:28:44,080 --> 00:28:46,554
Ţi-ai pierdut capul? Numele lui e în ştiri!
259
00:28:46,800 --> 00:28:49,760
Sunteţi fie complice,
fie victima unei răpiri.
260
00:28:53,360 --> 00:28:54,440
Sunt prea prost!
261
00:28:55,400 --> 00:28:59,474
Un aşa-numitul prieten care
trebuie să revină, nu?
262
00:28:59,720 --> 00:29:00,474
Îmi pare rău.
263
00:29:00,720 --> 00:29:03,314
Sunt singurul prieten pe care l-ai păstrat!
264
00:29:03,560 --> 00:29:05,040
Îmi pare rău că te-am minţit.
265
00:29:05,400 --> 00:29:06,994
Nu am vrut să mă implic.
266
00:29:07,240 --> 00:29:09,074
Este destul de ratat!
267
00:29:09,320 --> 00:29:11,394
Sunt implicat! Un criminal
în serie doarme în patul meu.
268
00:29:11,640 --> 00:29:13,560
- El este nevinovat.
- Şi de unde ştii?
269
00:29:20,440 --> 00:29:23,360
Îţi dai seama că arăţi ca victimele lui?
270
00:29:24,120 --> 00:29:25,874
A avut deja ocazia să mă ucidă.
271
00:29:26,120 --> 00:29:27,754
Avea o armă, eram singuri,
272
00:29:28,000 --> 00:29:29,360
şi nu a făcut nimic.
273
00:29:30,640 --> 00:29:32,240
Diana?
274
00:29:33,600 --> 00:29:34,994
Este din cauza tatălui tău?
275
00:29:35,240 --> 00:29:37,554
- Dumnezeule, Tommy...
- Ascultă...
276
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
Ştiu că este dureros,
277
00:29:40,480 --> 00:29:43,434
trebuie să te opreşti să te
învinuieşti şi să-l denunţi.
278
00:29:43,680 --> 00:29:45,794
Trebuie să mă asigur că
nu se va mai întîmpla.
279
00:29:46,040 --> 00:29:47,880
Diana,
280
00:29:49,680 --> 00:29:53,234
Te iubesc şi fac orice pentru a te ajuta.
281
00:29:53,480 --> 00:29:55,674
Poţi sta cît vrei, bine?
282
00:29:55,920 --> 00:29:58,720
Dar fără el.
283
00:30:01,560 --> 00:30:02,914
Nu e ucigaşul.
284
00:30:03,160 --> 00:30:05,720
- Cum poţi fi sigur?
- E o greşeală.
285
00:30:14,840 --> 00:30:16,360
Unde te duci?
286
00:30:17,520 --> 00:30:19,120
Rămîi cu prietenul tău!
287
00:30:19,640 --> 00:30:21,394
Nu, vreau să te ajut.
288
00:30:21,640 --> 00:30:25,354
Ce propui? Să mă duc la poliţie?
289
00:30:25,600 --> 00:30:29,994
Mă vor ajuta, da...
pînă la injecţia letală.
290
00:30:30,240 --> 00:30:33,554
Trebuie să adunăm elemente care dovedesc
291
00:30:33,800 --> 00:30:35,800
că eşti nevinovat.
292
00:30:36,160 --> 00:30:37,800
Şi dacă nu sunt?
293
00:30:41,000 --> 00:30:43,960
Dacă nu eşti, injecţia letală
nu va fi prea mult.
294
00:30:45,920 --> 00:30:47,680
- Vin cu tine.
- Nu!
295
00:30:49,120 --> 00:30:53,200
Pînă acum ai fost ostaticul meu,
dar încă un pas,
296
00:30:53,560 --> 00:30:55,880
şi devii complice,
riscînd închisoare pe viaţă!
297
00:30:57,520 --> 00:30:59,320
Să sperăm că am dreptate pentru tine.
298
00:31:16,440 --> 00:31:17,874
Ştii cum să foloseşti un pickup?
299
00:31:18,120 --> 00:31:19,840
Nu trebuie să fie prea greu.
300
00:31:21,360 --> 00:31:23,834
Diana ar trebui să ia volanul.
301
00:31:24,080 --> 00:31:25,440
Bine.
302
00:31:26,920 --> 00:31:28,394
Mulţumesc.
303
00:31:28,640 --> 00:31:30,040
Pentru asta şi pentru restul.
304
00:31:32,200 --> 00:31:35,800
Întotdeauna spui că trebuie să merg
mai departe. Deci mă duc acolo.
305
00:31:50,400 --> 00:31:51,880
Mulţumesc.
306
00:32:00,320 --> 00:32:01,674
E prea bună pentru asta.
307
00:32:01,920 --> 00:32:03,200
Ştiu.
308
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
Ştiu.
309
00:32:14,120 --> 00:32:16,080
Bine, să mergem.
310
00:32:54,680 --> 00:32:57,794
- De unde începem?
- Locul ultimei crime.
311
00:32:58,040 --> 00:33:00,194
Poate fi capabil să deblocheze ceva.
312
00:33:00,440 --> 00:33:01,194
Unde este?
313
00:33:01,440 --> 00:33:03,080
Nu-mi amintesc.
314
00:33:05,920 --> 00:33:06,920
Bine încercat.
315
00:33:08,720 --> 00:33:11,000
Nu ştiu de ce am spus asta.
316
00:33:14,000 --> 00:33:15,274
Ce vrei?
317
00:33:15,520 --> 00:33:17,474
Ar trebui să existe o hartă...
318
00:33:17,720 --> 00:33:18,760
O hartă?
319
00:33:22,120 --> 00:33:24,360
M-am trezit în trecut sau ce?
320
00:33:25,400 --> 00:33:29,320
Nu-mi pot lua telefonul mobil,
poliţiştii trebuie să mă urmărească.
321
00:33:32,880 --> 00:33:35,000
- Dumnezeule...
- Ce?
322
00:33:35,400 --> 00:33:36,720
Acolo în faţă...
323
00:33:41,720 --> 00:33:42,634
Ce facem?
324
00:33:42,880 --> 00:33:46,320
Nu ne mai putem întoarce, să ne liniştim.
325
00:34:09,960 --> 00:34:12,594
M-am oprit din respiraţie.
326
00:34:12,840 --> 00:34:15,400
Din fericire avem pickup-ul,
trebuie să-mi caute maşina.
327
00:34:42,000 --> 00:34:44,680
Trebuie să fie în colţ.
328
00:34:46,920 --> 00:34:49,760
Lasă-mă să merg singur.
În cazul că...
329
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Ai promis.
330
00:37:31,720 --> 00:37:32,674
Mergem.
331
00:37:32,920 --> 00:37:35,280
- Ce se întîmplă?
- Am ştiut-o.
332
00:37:36,960 --> 00:37:38,400
Start!
333
00:38:22,520 --> 00:38:23,714
Ce faci?
334
00:38:23,960 --> 00:38:26,040
Julia Guvern a trăit în McNabb.
335
00:38:26,800 --> 00:38:28,714
- Şi ce?
- Poate fi mai util
336
00:38:28,960 --> 00:38:31,840
să se predea decît
să meargă la alt lemn.
337
00:39:47,000 --> 00:39:48,200
Nu vreau să plec.
338
00:39:49,160 --> 00:39:51,320
Dacă niciodată mama
lui nu m-a recunoscut...
339
00:39:52,920 --> 00:39:56,960
Am încercat să obţin informaţii.
340
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
Ce se întîmplă?
341
00:40:55,480 --> 00:40:56,754
Ce s-a întîmplat?
342
00:40:57,000 --> 00:40:59,840
Tocmai am avut un junghi în stomac.
343
00:41:00,560 --> 00:41:03,720
Trebuie să mă culc, cred.
344
00:41:04,920 --> 00:41:07,040
OK, vom găsi un motel.
345
00:41:18,640 --> 00:41:21,480
Mulţumesc, domnule.
Nu vom rămîne mult timp.
346
00:41:25,040 --> 00:41:28,080
Locul potrivit, nu mă aşteptam la asta.
347
00:41:28,360 --> 00:41:30,200
Da, e mai mult stilul tău.
348
00:41:30,640 --> 00:41:33,280
Ea poate ţi l-ar putea vinde
349
00:41:34,040 --> 00:41:36,040
să-şi plătească garanţia.
350
00:41:37,120 --> 00:41:38,840
Este de gust prost.
351
00:41:39,560 --> 00:41:40,714
Dacă găsim,
352
00:41:40,960 --> 00:41:44,080
ea zace moartă într-un cîmp...
353
00:41:45,440 --> 00:41:46,640
Nu ştiu.
354
00:41:48,040 --> 00:41:49,474
Nu simt că e moartă
355
00:41:49,720 --> 00:41:51,874
dar ea este în cîrpe cu tipul ăsta.
356
00:41:52,120 --> 00:41:53,920
Mai degrabă strîmbă...
357
00:41:57,680 --> 00:41:59,154
Un minut...
358
00:41:59,400 --> 00:42:01,760
Cred că avem ceva aici.
359
00:42:11,280 --> 00:42:13,280
Trebuie găsită identitatea tip.
360
00:42:17,080 --> 00:42:19,560
Ai dreptate, să luăm poza.
361
00:42:27,560 --> 00:42:29,480
Deci? Să vedem!
362
00:42:38,480 --> 00:42:40,320
Ar trebui să te odihneşti.
363
00:42:41,520 --> 00:42:42,920
Asta voi face.
364
00:42:48,840 --> 00:42:51,520
Mă întorc la Julia şi revin.
365
00:42:52,840 --> 00:42:54,320
Eşti sigur că te veţi abţine?
366
00:42:55,280 --> 00:42:56,320
Nu-ţi fă griji.
367
00:45:36,040 --> 00:45:39,114
Cred că te cunosc. Ne cunoaştem?
368
00:45:39,360 --> 00:45:41,434
- Ce este acest bordel?
- Cine eşti?
369
00:45:41,680 --> 00:45:44,360
- Pleacă de aici!
- Hei! Stop!
370
00:45:47,920 --> 00:45:50,640
Cine eşti tu de fapt?
Şi cine sunt eu?
371
00:45:53,440 --> 00:45:54,720
Rahat!
372
00:46:14,640 --> 00:46:17,914
Serviciul de urgenţă.
Care este motivul apelului dvs.?
373
00:46:18,160 --> 00:46:20,000
Alo?
374
00:46:22,040 --> 00:46:23,640
Motivul pentru apelul tău?
375
00:46:50,720 --> 00:46:51,474
Mama ta e aici?
376
00:46:51,720 --> 00:46:54,514
- De ce?
- Aş vrea să-i vorbesc o clipă.
377
00:46:54,760 --> 00:46:55,920
E vorba despre Julia?
378
00:46:56,440 --> 00:46:57,274
Mia?
379
00:46:57,520 --> 00:47:00,160
Nu deschide străinilor, ţi-am spus.
380
00:47:00,840 --> 00:47:02,480
Du-te în camera ta.
381
00:47:03,320 --> 00:47:05,194
Îmi pare rău să te deranjez.
382
00:47:05,440 --> 00:47:06,874
Cine eşti? Ce vrei?
383
00:47:07,120 --> 00:47:07,994
Sunt jurnalist.
384
00:47:08,240 --> 00:47:10,474
Nu mai vreau să vorbesc cu ei.
385
00:47:10,720 --> 00:47:12,840
E vorba de o altă fată.
386
00:47:13,320 --> 00:47:15,160
A dispărut şi e ca fiica ta.
387
00:47:19,640 --> 00:47:22,154
Orice informaţie i-ar
putea salva viaţa.
388
00:47:22,400 --> 00:47:25,240
Ştiu că e dificil să vorbim despre asta.
389
00:47:25,760 --> 00:47:26,760
Nu ştii nimic.
390
00:47:27,880 --> 00:47:32,120
Există doar suferinţe,
necazuri şi întrebări fără răspuns.
391
00:47:32,800 --> 00:47:34,440
Trebuie să existe ceva...
392
00:47:37,080 --> 00:47:40,720
Am avut speranţa că ancheta va
fi rezolvată într-o bună zi...
393
00:47:41,920 --> 00:47:44,914
dar lumea ne-a jucat
încă un truc murdar.
394
00:47:45,160 --> 00:47:47,000
Cum aşa, un truc murdar?
395
00:47:48,600 --> 00:47:51,594
Toate răspunsurile sunt în cimitir.
396
00:47:51,840 --> 00:47:54,274
Este plin de cei mai buni dintre noi.
397
00:47:54,520 --> 00:47:57,714
Dacă sunteţi femeie bine, opriţi căutarea
398
00:47:57,960 --> 00:48:01,680
sau îţi sapi propriul mormînt
şi termini repede în el.
399
00:48:46,440 --> 00:48:49,240
- Ai verificat totul?
- Da, domnule.
400
00:48:55,600 --> 00:48:57,920
- Ce s-a întîmplat? Merge?
- Da.
401
00:49:00,840 --> 00:49:02,680
Pot să am un minut cu tatăl meu?
402
00:49:08,480 --> 00:49:10,480
Ce s-a întîmplat?
403
00:49:12,880 --> 00:49:14,154
Era acolo.
404
00:49:14,400 --> 00:49:15,954
Cine a fost acolo?
405
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
El a fost acolo!
406
00:49:18,920 --> 00:49:19,920
Ucigaşul!
407
00:49:21,640 --> 00:49:24,720
Ce? Eşti sigur?
408
00:49:53,720 --> 00:49:54,880
Ceva nou?
409
00:49:55,640 --> 00:49:57,314
Nu. În cele din urmă, nu ştiu.
410
00:49:57,560 --> 00:50:01,280
Ea a spus că toate răspunsurile
mele au fost la cimitir.
411
00:50:01,880 --> 00:50:05,000
- Ce înseamnă asta?
- Aş vrea să pot răspunde.
412
00:50:06,800 --> 00:50:09,520
E supărată. Nu contează.
413
00:50:11,840 --> 00:50:13,040
Nu e nimic.
414
00:50:13,800 --> 00:50:16,794
Sunteţi în refacere: trebuie
să mergeţi la culcare.
415
00:50:17,040 --> 00:50:20,080
Am dormit deja puţin, în tura ta.
416
00:50:22,760 --> 00:50:23,760
Mulţumesc.
417
00:50:32,840 --> 00:50:34,160
Noapte bună, Diana.
418
00:50:35,160 --> 00:50:36,720
Noapte bună, John.
419
00:51:06,080 --> 00:51:07,240
O lovitură şi o bere.
420
00:51:13,280 --> 00:51:14,794
Care-i numele tău?
421
00:51:15,040 --> 00:51:16,280
Audrey.
422
00:51:19,000 --> 00:51:22,360
Poate-mi spui cum să ajung
la Ridgewood Brook Lane?
423
00:51:23,080 --> 00:51:24,320
Poate...
424
00:51:26,680 --> 00:51:28,114
Mergeţi înapoi pe drum,
425
00:51:28,360 --> 00:51:30,880
luaţi stînga, apoi dreapta.
426
00:51:31,400 --> 00:51:33,154
După stop, mai întîi stînga.
427
00:51:33,400 --> 00:51:36,360
- La ce oră termini?
- La ora 2:30.
428
00:51:39,840 --> 00:51:41,600
Vom face o plimbare.
429
00:52:07,480 --> 00:52:08,760
Insomnie?
430
00:52:12,960 --> 00:52:13,954
Şi tu?
431
00:52:14,200 --> 00:52:15,360
Am dormit puţin.
432
00:52:21,120 --> 00:52:23,320
Nu sunt o asistentă medicală,
dar nu e bine pentru tine.
433
00:52:24,400 --> 00:52:26,560
Am impozitat o fată beată, dar drăguţă.
434
00:52:28,320 --> 00:52:30,720
Am nevoie de ceva pentru decompensare.
435
00:52:31,120 --> 00:52:33,040
N-am avansat nici cît un purice.
436
00:52:37,880 --> 00:52:40,120
Face-ţi ceva pentru mine.
437
00:52:41,680 --> 00:52:43,120
Du-te acasă.
438
00:52:43,720 --> 00:52:46,080
Reia-ţi munca, viaţa.
439
00:52:46,760 --> 00:52:48,274
- Nu pot.
- De ce?
440
00:52:48,520 --> 00:52:50,840
Trebuie să fie mai bine decît
această gaură de şobolani.
441
00:52:54,240 --> 00:52:55,034
Cînd aveam 15 ani,
442
00:52:55,280 --> 00:52:57,960
s-a descoperit că tata
a avut o aventură.
443
00:52:58,400 --> 00:53:02,114
A fost arestat cînd amanta lui a fost
găsită moartă în apartamentul ei.
444
00:53:02,360 --> 00:53:06,080
A fost condamnat la închisoare pe viaţă
şi am jurat să vorbesc din nou cu el.
445
00:53:07,160 --> 00:53:09,600
Patru ani mai tîrziu, s-a spînzurat.
446
00:53:10,760 --> 00:53:11,834
Doi ani mai tîrziu,
447
00:53:12,080 --> 00:53:14,440
elemente noi au ajutat la
arestarea adevăratului vinovat.
448
00:53:14,800 --> 00:53:16,874
Deci a murit gîndindu-se
că asta am vrut.
449
00:53:17,120 --> 00:53:18,720
De aceea!
450
00:53:19,840 --> 00:53:22,120
Ce altceva ai fi putut face?
451
00:53:22,640 --> 00:53:24,320
Puteam să-l cred.
452
00:53:25,800 --> 00:53:28,000
A spus acelaşi lucru ca şi tine:
453
00:53:28,800 --> 00:53:30,474
"N-aş fi putut face asta niciodată."
454
00:53:30,720 --> 00:53:32,680
A fost singura lui apărare.
455
00:53:34,560 --> 00:53:36,920
Refuz faptul că ţi se
întîmplă acelaşi lucru.
456
00:54:15,760 --> 00:54:17,514
Ar trebui să mergi să-i spui
că suntem aici.
457
00:54:17,760 --> 00:54:19,154
O să pun pickupul în garaj.
458
00:54:19,400 --> 00:54:20,714
Nu atinge nimic.
459
00:54:20,960 --> 00:54:22,834
Tom este foarte atent cu afacerile lui.
460
00:54:23,080 --> 00:54:24,640
Am observat.
461
00:54:39,400 --> 00:54:40,640
Thomas?
462
00:55:22,680 --> 00:55:23,760
Thomas?
463
00:55:34,640 --> 00:55:36,280
Unde eşti, Thomas?
464
00:55:57,480 --> 00:55:59,120
Ce ai făcut?
465
00:56:00,960 --> 00:56:02,754
- Nu sunt eu.
- L-ai omorît?
466
00:56:03,000 --> 00:56:05,554
- Nu l-am putut omorî!
- Nu spune asta.
467
00:56:05,800 --> 00:56:07,634
- Ascultă-mă!
- Ştii ce a spus tatăl meu
468
00:56:07,880 --> 00:56:09,240
şi tu o foloseşti împotriva mea.
469
00:56:32,840 --> 00:56:34,600
Cine eşti tu, naibii?
470
00:56:35,400 --> 00:56:36,880
Cine eşti tu?
471
00:57:24,120 --> 00:57:26,160
Uite ce am găsit.
472
00:57:29,000 --> 00:57:29,714
Rahat!
473
00:57:29,960 --> 00:57:34,554
Crezi că micuţa asistentă şi-ar fi ucis
prietenul şi pe un străin?
474
00:57:34,800 --> 00:57:37,434
Acest ticălos nu are nimic
de-a face cu un străin.
475
00:57:37,680 --> 00:57:38,954
Cum poţi fi aşa sigur?
476
00:57:39,200 --> 00:57:40,554
M-am uitat la faţa lui.
477
00:57:40,800 --> 00:57:44,320
Îl cunosc. Numele lui e Mark Rosovski.
478
00:57:46,440 --> 00:57:49,194
A petrecut ceva timp
în închisoarea Yankton.
479
00:57:49,440 --> 00:57:51,714
A fost eliberat timp de o lună.
480
00:57:51,960 --> 00:57:54,514
- De ce a fost în închisoare?
- Încercare de ucidere la comandă.
481
00:57:54,760 --> 00:57:57,794
Simt că nu suntem singurii
482
00:57:58,040 --> 00:57:59,314
ce vor să găsească tipul ăsta.
483
00:57:59,560 --> 00:58:02,714
Acest caz riscă să devină incontrolabil.
484
00:58:02,960 --> 00:58:05,720
Dumnezeu ştie unde ne va conduce...
485
00:58:08,000 --> 00:58:09,440
Ce mizerie!
486
01:00:17,280 --> 01:00:19,714
Dacă aflaţi ceva de această crimă,
487
01:00:19,960 --> 01:00:22,154
contactaţi autorităţile locale
cît mai curînd.
488
01:00:22,400 --> 01:00:24,354
Cu descrierea, oamenii vor reacţiona.
489
01:00:24,600 --> 01:00:28,114
Înarmat şi periculos. Ajutaţi să-l găsim
490
01:00:28,360 --> 01:00:29,674
înainte de a face o altă victimă.
491
01:00:29,920 --> 01:00:32,920
Orice ajutor va fi binevenit.
492
01:00:40,680 --> 01:00:42,400
Biroul Sheriffului.
Un necaz?
493
01:00:45,240 --> 01:00:47,840
Aş vrea să vorbesc cu şerif Bower.
494
01:00:48,760 --> 01:00:50,794
Un moment, vă rog.
495
01:00:51,040 --> 01:00:52,440
Cine este? Alo?
496
01:00:52,880 --> 01:00:53,674
Am informaţii
497
01:00:53,920 --> 01:00:56,394
despre criminalul în serie căutat.
498
01:00:56,640 --> 01:00:57,794
Diana, te eşti?
499
01:00:58,040 --> 01:00:59,680
Rămîi unde eşti!
500
01:01:00,080 --> 01:01:02,074
Eu mi te alătur, nu te mişca nicicum.
501
01:01:02,320 --> 01:01:03,400
Do...
502
01:01:05,080 --> 01:01:06,080
Rahat.
503
01:01:36,800 --> 01:01:39,800
Nu te comporta cum
ai avea ceva de futut.
504
01:02:52,280 --> 01:02:54,040
Roger Bower este acolo?
505
01:02:54,560 --> 01:02:56,594
Nu, îl veţi găsi la gară.
506
01:02:56,840 --> 01:03:00,720
Pur şi simplu speram să vorbesc
cu el departe de toată agitaţia.
507
01:03:01,240 --> 01:03:02,714
Vrei să-l aştepţi aici?
508
01:03:02,960 --> 01:03:05,840
Da. Îţi mulţumesc.
509
01:03:06,280 --> 01:03:07,474
Numele meu este Diana.
510
01:03:07,720 --> 01:03:09,960
Şi eu, Oliver, sunt fiul lui.
511
01:03:15,160 --> 01:03:19,594
Nu acordaţi atenţie bazarului,
facem totul din nou.
512
01:03:19,840 --> 01:03:21,200
Nu e nimic.
513
01:03:25,520 --> 01:03:27,040
- Mulţumesc.
- Pentru puţin.
514
01:03:29,120 --> 01:03:30,514
Corpul găsit într-un lemn McNabb
515
01:03:30,760 --> 01:03:34,394
Corpul lui Linda Direcki,
într-un cîmp din Stokie, 30 mai
516
01:03:34,640 --> 01:03:37,794
Ultima dată văzută pe drum
spre casă, de la serviciu
517
01:03:38,040 --> 01:03:41,554
Corpul lui Eilleen Lee a fost găsit
518
01:03:41,800 --> 01:03:45,594
în suburbiile Dallas, 31 iunie
519
01:03:45,840 --> 01:03:47,674
Anabel Fargo, dispărută de 48 de ore
520
01:03:47,920 --> 01:03:50,920
găsită ucisă într-un sicriu,
purtînd o coroană de garoafe
521
01:03:59,840 --> 01:04:01,474
Investigarea crimelor lui Julia Govern
522
01:04:01,720 --> 01:04:04,074
Acelaşi ucigaş în serie
suspectat de toate crimele
523
01:04:04,320 --> 01:04:05,434
Acelaşi mod de funcţionare:
524
01:04:05,680 --> 01:04:07,954
coroana de garoafe şi telefon în mînă
525
01:04:08,200 --> 01:04:10,234
După moartea subită a
investigatorului principal Winslow,
526
01:04:10,480 --> 01:04:13,594
Sheriff Bower a promis
să-şi dedice toată energia
527
01:04:13,840 --> 01:04:15,554
pentru elucidarea morţii Juliei
528
01:04:15,800 --> 01:04:19,434
Uciderii Maggiei Bower,
soţia sa, acum 20 de ani,
529
01:04:19,680 --> 01:04:21,754
niciodată rezolvată
530
01:04:22,000 --> 01:04:25,434
Crima a avut loc pe 2 noiembrie,
"Ziua morţilor"
531
01:04:25,680 --> 01:04:27,434
Corpul ei era acoperit cu garoafe de India,
532
01:04:27,680 --> 01:04:29,480
flori tradiţionale ale acestei ceremonii
533
01:04:41,320 --> 01:04:43,960
Căutare pe Internet: Michael Winslow
534
01:04:44,400 --> 01:04:45,514
Sper că nu deranjez.
535
01:04:45,760 --> 01:04:46,674
Este bine să fii vizitat.
536
01:04:46,920 --> 01:04:50,594
Mi se interzice să ies. Ordinul medicului.
537
01:04:50,840 --> 01:04:54,314
Are dreptate. Sunt asistentă
medicală, ca să spun adevărul.
538
01:04:54,560 --> 01:04:57,994
Ce s-a întîmplat cu tine?
Dacă îmi pot permite.
539
01:04:58,240 --> 01:05:01,714
A încercat furtul prin forţă.
Şi este nebun,
540
01:05:01,960 --> 01:05:04,880
ucigaşul femeilor aflate în fugă.
541
01:05:08,160 --> 01:05:11,520
- Nu aţi auzit informaţia?
- Da, într-adevăr.
542
01:05:12,360 --> 01:05:14,000
De fapt, îl cunosc.
543
01:05:15,040 --> 01:05:18,200
M-am gîndit o vreme că era nevinovat.
544
01:05:19,600 --> 01:05:20,714
Vă servesc o băutură?
545
01:05:20,960 --> 01:05:23,274
Tata face cea mai
bună limonadă din McNabb.
546
01:05:23,520 --> 01:05:24,520
Bine.
547
01:05:36,880 --> 01:05:39,154
Inspector mort în focul casei sale
548
01:05:39,400 --> 01:05:43,594
Nu s-au găsit cadavre pe locaţie
549
01:05:43,840 --> 01:05:46,514
Senior inspector pe dosarul Julia Govern
550
01:05:46,760 --> 01:05:49,360
A murit în focul casei sale
cauzată de o scurgere de gaz
551
01:06:14,080 --> 01:06:16,434
- Pînă acum, a reuşit să...
- Frank!
552
01:06:16,680 --> 01:06:17,840
Diana...
553
01:06:18,920 --> 01:06:19,920
Sunt eu.
554
01:06:22,280 --> 01:06:23,794
Asta e!
555
01:06:24,040 --> 01:06:26,400
Sunt inspectorul Michael Winslow.
556
01:06:27,800 --> 01:06:31,320
Pentru mai multe informaţii,
contactaţi Roger Bower.
557
01:06:33,320 --> 01:06:35,000
- Apel localizat?
- A fost preplătit.
558
01:06:47,760 --> 01:06:48,920
Mulţumesc.
559
01:06:52,560 --> 01:06:54,000
Ea e delicioasă.
560
01:06:54,440 --> 01:06:56,040
Reţetă de familie bine păzită.
561
01:06:58,440 --> 01:07:00,640
Semeni foarte mult ca mama mea.
562
01:07:01,160 --> 01:07:02,160
Oh, da?
563
01:07:02,440 --> 01:07:03,960
Vă arăt.
564
01:07:13,120 --> 01:07:14,760
E răpitoare.
565
01:07:15,200 --> 01:07:18,560
Era "răpitoare"
566
01:07:20,800 --> 01:07:22,074
cînd era în viaţă.
567
01:07:22,320 --> 01:07:24,120
Îmi pare rău, într-adevăr.
568
01:07:30,040 --> 01:07:32,640
Roger?
569
01:07:36,720 --> 01:07:38,800
- Ai văzut şeriful?
- Nu, domnule.
570
01:07:42,160 --> 01:07:43,800
Ai văzut şeriful?
571
01:07:55,440 --> 01:07:56,514
Şerif Bower, ascult.
572
01:07:56,760 --> 01:08:01,240
Am primit un telefon nebun.
573
01:08:02,280 --> 01:08:03,640
Iar, încă?
574
01:08:04,840 --> 01:08:07,080
Ştii un anumit Michael Winslow?
575
01:08:08,360 --> 01:08:09,480
Roger?
576
01:08:26,080 --> 01:08:27,714
Pleacă! Lasă-mă!
577
01:08:27,960 --> 01:08:29,554
Sunt Michael Winslow, nu?
578
01:08:29,800 --> 01:08:33,000
- Ce vrei de la mine?
- Asta e? Răspunde!
579
01:08:38,040 --> 01:08:40,960
Răspunde! Încerc să-mi amintesc!
580
01:08:42,200 --> 01:08:45,560
Şi îţi aduci aminte de infernul
pe care ne-ai făcut să-l trăim?
581
01:08:47,200 --> 01:08:48,074
Cum aşa?
582
01:08:48,320 --> 01:08:51,634
Tot ce ai făcut şi ai spus nu are sens.
583
01:08:51,880 --> 01:08:53,800
Erai un frate pentru mine şi...
584
01:08:54,640 --> 01:08:55,714
Şi ce?
585
01:08:55,960 --> 01:08:57,560
Ai fost obsedat de aceste fete...
586
01:08:58,120 --> 01:09:00,114
N-ai putut să renunţi...
587
01:09:00,360 --> 01:09:02,920
Nu-i greşit dac-ai fi întrebat.
588
01:09:24,000 --> 01:09:25,360
Oliver...
589
01:09:25,680 --> 01:09:27,480
Deci ţi-aminteşti acum?
590
01:09:30,120 --> 01:09:31,480
Mike?
591
01:09:45,320 --> 01:09:46,834
Iată-te din nou...
592
01:09:47,080 --> 01:09:49,400
Credeam că nu te vei trezi niciodată...
593
01:09:54,200 --> 01:09:55,720
Ce i-ai făcut?
594
01:09:56,680 --> 01:09:58,994
E inconştientă. Nu-ţi face griji.
595
01:09:59,240 --> 01:10:01,320
Te aşteptam pentru buchetul final.
596
01:10:03,000 --> 01:10:04,720
Îţi place, cred?
597
01:10:05,120 --> 01:10:06,114
Şi mie..
598
01:10:06,360 --> 01:10:07,760
Prefer blondele, dar...
599
01:10:08,800 --> 01:10:10,200
este tipul meu.
600
01:10:11,920 --> 01:10:14,240
Seamănă cu mama ta,
601
01:10:15,040 --> 01:10:17,000
ca toate celelalte victime?
602
01:10:19,800 --> 01:10:22,400
Nu-ţi aminteşti chipul mamei mele?
603
01:10:24,640 --> 01:10:25,594
Cel mai bun prieten al meu...
604
01:10:25,840 --> 01:10:27,520
Nu am fost niciodată prietenul tău.
605
01:10:29,680 --> 01:10:33,040
Să spun că am crezut că minţi
pentru amnezia ta.
606
01:10:33,520 --> 01:10:35,434
Beneficiul de a avea mamă moartă:
607
01:10:35,680 --> 01:10:37,680
întotdeauna rămîne tînără şi frumoasă.
608
01:10:38,600 --> 01:10:41,160
De ce-ai nevoia să
ucizi aceste femei?
609
01:10:41,960 --> 01:10:45,914
Am fost prea rău cînd am ucis-o
pe Linda Direcki cu maşina mea,
610
01:10:46,160 --> 01:10:47,160
dar ce-i amuzant,
611
01:10:48,680 --> 01:10:50,314
e că ce m-a obsedat, a fost
612
01:10:50,560 --> 01:10:53,280
reacţia mamei sale la învăţat.
613
01:10:53,920 --> 01:10:56,760
Aşa că am sunat-o cu
telefonul lui Linda.
614
01:10:57,720 --> 01:10:59,074
Eram prea speriat
615
01:10:59,320 --> 01:11:02,840
s-o anunţe, aşa că am ascultat.
616
01:11:04,840 --> 01:11:07,040
M-a făcut să mă simt bine să
aud din nou o voce de mamă.
617
01:11:07,440 --> 01:11:08,920
Eşti bolnav, Oliver.
618
01:11:10,680 --> 01:11:12,160
Ai ucis 5 tinere!
619
01:11:17,520 --> 01:11:19,920
E adevărat. Şi în curînd 6.
620
01:11:20,480 --> 01:11:24,080
Ştiu că sunt nebun, dar aşa e acum.
621
01:11:25,560 --> 01:11:28,514
Nu pot face nimic. Am încercat, dar...
622
01:11:28,760 --> 01:11:29,880
Nu am reuşit.
623
01:11:32,560 --> 01:11:33,714
Diana,
624
01:11:33,960 --> 01:11:35,400
va fi bine.
625
01:11:37,960 --> 01:11:40,440
Nu minţi chiar înainte de a muri.
626
01:11:48,760 --> 01:11:50,200
Oliver!
627
01:12:16,560 --> 01:12:17,840
Stai înapoi.
628
01:12:19,720 --> 01:12:21,160
E bine.
629
01:12:25,680 --> 01:12:27,720
Vei apela serviciile de urgenţă.
630
01:12:28,640 --> 01:12:29,720
- Dă-i drumul!
- Înţeles.
631
01:12:30,160 --> 01:12:31,074
Atunci, pleacă!
632
01:12:31,320 --> 01:12:33,154
Nu te mai întoarce, cum ai auzit!
633
01:12:33,400 --> 01:12:34,520
Dă-i drumul.
634
01:13:44,960 --> 01:13:46,200
Eşti un inspector bun.
635
01:13:48,600 --> 01:13:50,120
Al dracului de bun.
636
01:13:51,400 --> 01:13:53,720
S-a îmbolnăvit
637
01:13:54,960 --> 01:13:56,514
după uciderea mamei sale.
638
01:13:56,760 --> 01:13:58,280
Cinci fete, Roger.
639
01:14:01,360 --> 01:14:02,760
Cinci.
640
01:14:35,880 --> 01:14:39,920
Îţi promit, Roger, că o să-l găsesc
din nou pe ticălosul ăla.
641
01:14:42,560 --> 01:14:44,634
Trebuie să ştii că m-a distrus.
642
01:14:44,880 --> 01:14:48,840
Ce le-a făcut, m-a anihilat.
643
01:14:53,240 --> 01:14:55,194
Am jurat să-l protejez,
644
01:14:55,440 --> 01:14:57,040
orice se întîmplă.
645
01:14:59,240 --> 01:15:01,640
N-am avut nicio idee că
ar merge aşa departe.
646
01:15:08,480 --> 01:15:10,360
Ştiam că îl vei expune.
647
01:15:11,200 --> 01:15:12,520
Fiul meu,
648
01:15:13,000 --> 01:15:16,040
singura familie pe care
mi-a rămas, va fi luată.
649
01:15:17,120 --> 01:15:18,640
A fost el sau tu.
650
01:15:42,680 --> 01:15:44,120
Oliver, aşteaptă!
651
01:16:21,840 --> 01:16:22,960
La naiba...
652
01:16:34,280 --> 01:16:35,280
Roger...
653
01:16:36,400 --> 01:16:39,354
Am găsit-o pe Anabel Fargo
în portbagajul unei maşini.
654
01:16:39,600 --> 01:16:41,794
Te sun primul, că eşti prietenul meu,
655
01:16:42,040 --> 01:16:43,034
dar trebuie să informez centrala.
656
01:16:43,280 --> 01:16:46,754
Aşteaptă, Mike. Nu. Te implor, aşteaptă.
657
01:16:47,000 --> 01:16:48,794
Oliver m-a sunat.
658
01:16:49,040 --> 01:16:51,874
Trebuie să ne vedem în faţa depozitelor.
659
01:16:52,120 --> 01:16:54,154
Vreau să fiu acolo pentru arestarea lui.
660
01:16:54,400 --> 01:16:58,240
Te implor, îl vom aresta amîndoi.
661
01:17:03,080 --> 01:17:04,160
Super poliţistul...
662
01:17:05,320 --> 01:17:06,760
l-a găsit pe ucigaş.
663
01:17:09,360 --> 01:17:11,320
Şi eu, ca tată bun,
664
01:17:14,800 --> 01:17:17,120
Am încercat să am grijă de asta.
665
01:17:40,200 --> 01:17:42,760
La naiba, ce te-a futut?
666
01:17:43,600 --> 01:17:46,640
Ce e cu tine?
667
01:17:48,040 --> 01:17:49,040
Tată, te rog...
668
01:17:49,520 --> 01:17:50,794
Am împiedicat împuşcăturile.
669
01:17:51,040 --> 01:17:54,280
Nu mă puteam controla,
nu ştiu ce m-a luat.
670
01:17:56,800 --> 01:17:57,800
Tată...
671
01:18:03,400 --> 01:18:04,600
Şi Mike?
672
01:18:05,280 --> 01:18:06,480
Mike, m-a văzut!
673
01:18:07,440 --> 01:18:08,720
El ştie.
674
01:18:11,160 --> 01:18:12,554
Mă vor ucide.
675
01:18:12,800 --> 01:18:14,960
Mă vor pune la pămînt!
676
01:18:16,840 --> 01:18:19,474
Am simţit că nu am de ales.
677
01:18:19,720 --> 01:18:22,600
Mi-a fost atît de greu, Michael.
678
01:18:24,640 --> 01:18:26,600
Ai fost ca un fiu în ochii mei.
679
01:18:30,240 --> 01:18:31,640
Dar, Oliver...
680
01:18:34,280 --> 01:18:35,560
el a fost fiul meu.
681
01:18:37,320 --> 01:18:38,674
Cînd m-ai sunat,
682
01:18:38,920 --> 01:18:40,920
Ţi l-am trimis Rosovski în schimb.
683
01:18:41,760 --> 01:18:43,634
I-am spus unde te duci
684
01:18:43,880 --> 01:18:46,440
şi l-am angajat să se ocupe de situaţie.
685
01:19:05,520 --> 01:19:07,714
Nenorocitul ăsta era
sigur că erai mort.
686
01:19:07,960 --> 01:19:10,914
După cum a cerut, el a luat
placa ta şi cartea de identitate.
687
01:19:11,160 --> 01:19:12,320
Asta e tot.
688
01:19:12,920 --> 01:19:16,274
Dar trebuie să ai un înger
păzitor care veghează asupra ta,
689
01:19:16,520 --> 01:19:17,794
pentru că tot eşti aici
690
01:19:18,040 --> 01:19:20,440
Cînd am aflat că ai supravieţuit,
691
01:19:21,040 --> 01:19:22,794
L-am trimis să termine treaba.
692
01:19:23,040 --> 01:19:26,834
Ştiam că vii, mai devreme sau mai tîrziu,
693
01:19:27,080 --> 01:19:28,640
şi îl vei preda în cele din urmă.
694
01:19:30,920 --> 01:19:33,120
Deci cine a murit acasă?
695
01:19:34,240 --> 01:19:35,560
Cum ţi-ai imitat moartea?
696
01:19:39,440 --> 01:19:42,280
Am luat cadavrul unui biet sărac,
697
01:19:42,640 --> 01:19:44,160
un străin, la morgă.
698
01:19:45,200 --> 01:19:47,800
Am pus în scenă explozia de gaze,
699
01:19:48,680 --> 01:19:51,560
apoi am schimbat amprentele tale.
700
01:19:52,120 --> 01:19:55,280
A devenit Michael Winslow, adică tu.
701
01:20:00,400 --> 01:20:02,800
Am crezut că este un lucru bun...
702
01:20:04,720 --> 01:20:09,074
că în cele din urmă această afacere
nu mi-ar mai deranja familia.
703
01:20:09,320 --> 01:20:12,720
Şi că ideea de a te face
să arăţi ca un criminal
704
01:20:13,880 --> 01:20:16,720
nu a fost atît de rău în sine.
705
01:20:19,640 --> 01:20:21,800
Şi acum, fiul meu e mort.
706
01:20:24,680 --> 01:20:27,240
Doamne, mi-am ucis fiul.
707
01:20:29,760 --> 01:20:32,274
Şi ce îmi păstrez,
708
01:20:32,520 --> 01:20:35,440
Ar fi trebuit să fac bine înainte!
709
01:20:41,000 --> 01:20:42,594
Îţi aminteşti...
710
01:20:42,840 --> 01:20:45,280
cînd te-am învăţat să faci asta?
711
01:20:54,160 --> 01:20:56,314
Chiar înainte să încerc să mă omor.
712
01:20:56,560 --> 01:20:58,714
Şi eu m-au omorît, Mike.
713
01:20:58,960 --> 01:21:01,840
Aş vrea să-mi pronunţi numele,
714
01:21:02,120 --> 01:21:03,280
în totalitate,
715
01:21:04,520 --> 01:21:06,280
doar pentru a fi sigur.
716
01:21:07,160 --> 01:21:09,800
Inspectorul Michael Winslow.
717
01:21:15,160 --> 01:21:17,240
Colegii vor veni în curînd.
718
01:21:18,640 --> 01:21:21,520
Vei merge să-i vezi şi să le explici totul.
719
01:21:22,880 --> 01:21:25,440
Nu-ţi fă griji, nu plec nicăieri.
720
01:21:27,960 --> 01:21:30,640
Nu am unde să mă refugiez.
721
01:21:58,960 --> 01:22:00,360
Pe pămînt şi mîinile sus!
722
01:22:01,680 --> 01:22:03,440
În genunchi!
723
01:22:14,840 --> 01:22:15,914
Staţi! Staţi!
724
01:22:16,160 --> 01:22:17,280
Luaţi-l! Luaţi-l!
725
01:22:17,840 --> 01:22:19,160
Am vorbit cu Diana.
726
01:22:19,560 --> 01:22:20,800
Unde este corpul?
727
01:22:21,480 --> 01:22:22,514
În subsol.
728
01:22:22,760 --> 01:22:24,520
Unde este Roger?
729
01:22:25,000 --> 01:22:33,000
Traducere din l. franceză - Yoshi
47838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.