Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:36,940
"Jedna velika civilizacija
ne može se osvojiti izvana...
2
00:00:36,975 --> 00:00:40,440
...Dok se ne uništi iznutra.
W. Durant"
3
00:03:34,478 --> 00:03:36,178
Srce...
4
00:03:44,440 --> 00:03:45,802
...za Žabu.
5
00:03:45,902 --> 00:03:46,902
Hvala.
6
00:03:53,250 --> 00:03:55,350
Ova jetra je za Krivi Nos.
7
00:03:55,650 --> 00:03:57,350
Hvala.
8
00:04:02,240 --> 00:04:03,340
Kakaov List...
9
00:04:03,740 --> 00:04:04,440
...uši.
10
00:04:05,040 --> 00:04:05,740
Hvala.
11
00:04:09,140 --> 00:04:10,640
a za tebe, Tupavi...
12
00:04:13,531 --> 00:04:15,031
...muda.
13
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
Ne opet...
14
00:04:19,990 --> 00:04:20,990
Pomažem ti.
15
00:04:21,190 --> 00:04:22,090
Onda ih ti pojedi!
16
00:04:22,490 --> 00:04:24,790
Meni ne trebaju.
Ni ostatku družine.
17
00:04:24,890 --> 00:04:25,890
Trebaju li vam, prijatelji?
18
00:04:25,925 --> 00:04:26,590
Ne!
19
00:04:26,890 --> 00:04:27,590
Naravno da ne!
20
00:04:27,890 --> 00:04:29,090
Ponekad!
21
00:04:29,390 --> 00:04:30,090
Šta misliš?
22
00:04:30,590 --> 00:04:31,090
Ne!
23
00:04:31,490 --> 00:04:32,290
Ne, ne!
24
00:04:32,990 --> 00:04:34,740
Ali koliko puta treba?
25
00:04:34,940 --> 00:04:37,640
Imam osam starijih sestara
i jednog brata.
26
00:04:37,940 --> 00:04:41,340
Tata je jeo tapirova muda
svih deset puta.
27
00:05:21,790 --> 00:05:22,690
Da mu kažem?
28
00:05:25,090 --> 00:05:27,290
Žao mi je.
Muda su beskorisna.
29
00:05:29,590 --> 00:05:30,790
Vi ih nikad niste jeli?
30
00:05:31,390 --> 00:05:33,490
Ne bih ti znao reći
kakav ukus imaju.
31
00:05:34,690 --> 00:05:35,590
Niko od vas?
32
00:05:37,590 --> 00:05:40,290
Ne, ali te je bilo
zabavno gledati.
33
00:05:46,090 --> 00:05:47,290
To je bila tvoja ideja!
34
00:05:50,190 --> 00:05:51,770
Skinite ga s mene.
35
00:05:58,531 --> 00:06:00,031
Smirite se!
36
00:06:17,640 --> 00:06:20,440
Zašto im dopuštaš
da te tako tretiraju?
37
00:06:21,040 --> 00:06:22,540
Budi jak.
38
00:06:23,240 --> 00:06:24,640
Gdje ti je ponos?
39
00:06:29,740 --> 00:06:32,140
Sve je u redu... je li?
40
00:06:36,040 --> 00:06:37,140
Da
41
00:06:37,940 --> 00:06:40,540
Samo ne mogu napraviti djecu.
42
00:06:45,840 --> 00:06:48,740
Postoji nešto što ću ti reći...
43
00:06:49,440 --> 00:06:52,640
Ali upozoravam te,
vrlo je snažno.
44
00:06:54,040 --> 00:06:55,240
O čemu pričaš?
45
00:06:56,040 --> 00:06:57,940
O listu soanza.
46
00:06:58,940 --> 00:07:00,440
List soanza?
47
00:07:00,740 --> 00:07:03,040
Iz velikih močvara na jugu.
48
00:07:08,040 --> 00:07:11,040
Ovo mi je dalo
moje desetoro djece.
49
00:07:17,640 --> 00:07:19,640
Ne! Ne! Čekaj.
50
00:07:21,040 --> 00:07:23,340
Moraš da ih natrljaš... dolje.
51
00:07:24,240 --> 00:07:26,540
Neposredno prije nego što
sljedeći put pokušaš.
52
00:07:26,940 --> 00:07:28,540
Nježno nanesi.
53
00:07:33,240 --> 00:07:35,240
Ne znam kako da ti zahvalim.
54
00:07:37,340 --> 00:07:40,340
Ako ovo uspije,
možda će mi prestati dosađivati.
55
00:07:40,840 --> 00:07:42,040
Tvoja žena?
56
00:07:42,440 --> 00:07:44,140
Ne, njena majka.
57
00:07:44,640 --> 00:07:47,140
Stara vještica želi unučad.
58
00:07:56,660 --> 00:07:58,210
Dajte mi mesa.
59
00:07:58,710 --> 00:08:00,710
Evo, uzmi ovo...
60
00:08:01,110 --> 00:08:02,910
...čisto meso...
61
00:08:04,610 --> 00:08:07,010
...zadah na muda.
62
00:09:11,383 --> 00:09:12,483
Šta hoćete?
63
00:09:16,983 --> 00:09:18,283
Šta hoćete?
64
00:10:13,560 --> 00:10:18,760
Ja sam Kremeno Nebo. Lovim ovdje
od dana kad sam postao muškarac.
65
00:10:20,360 --> 00:10:24,660
Moj otac lovio je ovom šumom
sa mnom i prije mene.
66
00:10:26,460 --> 00:10:28,360
Jaguarova Šapa, moj sin.
67
00:10:28,760 --> 00:10:31,260
On lovi ovom šumom sa mnom.
68
00:10:32,060 --> 00:10:35,960
On će loviti ovdje
sa svojim sinom kad mene ne bude.
69
00:10:56,160 --> 00:10:57,460
Dobar ulov!
70
00:10:58,460 --> 00:11:00,260
Ovdje su dobre vode.
71
00:11:02,960 --> 00:11:04,860
Šuma je ovdje izdašna.
72
00:11:10,660 --> 00:11:12,560
Želimo samo proći.
73
00:11:13,760 --> 00:11:14,660
Prođite.
74
00:11:20,460 --> 00:11:22,260
Čuvajte se dok prolazite.
75
00:11:25,860 --> 00:11:27,360
Idemo.
76
00:12:04,060 --> 00:12:06,360
Naša zemlja je opustošena.
77
00:12:07,460 --> 00:12:09,260
Tražimo novi početak.
78
00:12:16,360 --> 00:12:17,760
Vaša zemlja je opustošena?
79
00:12:21,460 --> 00:12:22,860
Da.
80
00:12:24,660 --> 00:12:26,860
Tražimo novi početak.
81
00:12:27,660 --> 00:12:28,960
Budi miran!
82
00:12:29,360 --> 00:12:30,460
Sine moj!
83
00:12:32,160 --> 00:12:33,360
Ostani miran.
84
00:12:38,660 --> 00:12:39,760
Nazad u selo.
85
00:13:13,760 --> 00:13:18,960
Ne želim da pričate o onome
što ste vidjeli u šumi danas.
86
00:13:22,960 --> 00:13:24,560
Zabrinut si.
87
00:13:25,960 --> 00:13:27,060
Da, zabrinut sam.
88
00:13:43,560 --> 00:13:47,560
Oni ljudi u šumi,
šta si primijetio na njima?
89
00:13:48,260 --> 00:13:49,860
Ne razumijem.
90
00:13:50,560 --> 00:13:51,660
Strah.
91
00:13:55,060 --> 00:13:58,160
Strah, duboko, u srži.
92
00:13:58,960 --> 00:14:01,560
Zaraženi su strahom.
93
00:14:02,260 --> 00:14:03,660
Jesi li vidio?
94
00:14:04,160 --> 00:14:06,560
Strah je bolest.
95
00:14:11,360 --> 00:14:15,860
Upuzaće u dušu svakog
ko petlja s njim.
96
00:14:17,960 --> 00:14:21,460
Već je uprljao tvoj mir.
97
00:14:23,760 --> 00:14:27,560
Nisam te podigao da te gledam
kako živiš sa strahom.
98
00:14:30,260 --> 00:14:32,460
Istjeraj strah iz svog srca.
99
00:14:32,760 --> 00:14:35,060
Ne donosi ga u naše selo.
100
00:14:35,560 --> 00:14:39,160
S prvim svjetlom
sastaćemo se sa starješinama...
101
00:14:40,060 --> 00:14:43,560
...na svetom brdu naših očeva.
102
00:14:44,160 --> 00:14:48,160
Tamo ćemo pozvati
njihove duhove da nas vode.
103
00:14:59,460 --> 00:15:01,060
Ah, evo ga!
104
00:15:02,160 --> 00:15:03,660
Velika grudva!
105
00:15:04,460 --> 00:15:06,160
Beskoristan je!
106
00:15:06,460 --> 00:15:07,960
Ne može ono!
107
00:15:09,860 --> 00:15:11,525
Da! Ti!
108
00:15:11,560 --> 00:15:15,560
Prevario si nas.
Svojom visinom i stasom.
109
00:15:17,360 --> 00:15:18,260
Ulazi!
110
00:15:23,360 --> 00:15:24,860
Prokletniče! Ulazi ovamo!
111
00:15:25,260 --> 00:15:26,660
Starice, molim te!
112
00:15:27,160 --> 00:15:28,260
Idi!
113
00:15:32,460 --> 00:15:34,360
Nisi ispravan!
114
00:15:36,460 --> 00:15:37,860
Čemu se vi smijete!
115
00:15:45,860 --> 00:15:49,860
Daj mi unuče
ili ću te zamijeniti!
116
00:15:51,460 --> 00:15:53,160
Mama, dosta je.
117
00:15:54,560 --> 00:15:57,260
Ne izlazi dok ne napraviš dijete.
118
00:15:59,260 --> 00:16:00,660
Još bolje dvoje!
119
00:16:01,060 --> 00:16:02,060
Šta?
120
00:16:03,460 --> 00:16:05,460
Blizance, tikvane.
121
00:16:14,460 --> 00:16:15,760
Majko!
122
00:16:16,060 --> 00:16:20,060
Možeš li otići.
On kaže da ne može dok si ti tu.
123
00:16:20,660 --> 00:16:22,560
Samo ti radi posla.
124
00:16:23,260 --> 00:16:24,760
Mama...
125
00:16:29,360 --> 00:16:30,760
Otišla je...
126
00:17:14,560 --> 00:17:16,260
Majko, šta misliš
šta bismo za gozbu večeras?
127
00:17:17,260 --> 00:17:19,860
Imam tapira...
ali sam našao i ovog dječaka.
128
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
Ja bih dječaka.
129
00:17:21,795 --> 00:17:22,360
Pečenog!
130
00:17:23,560 --> 00:17:25,160
Tapir bolje miriše.
Mislim da je svježiji.
131
00:17:25,960 --> 00:17:27,760
Ne tata! Ne! To sam ja!
132
00:17:28,060 --> 00:17:30,660
Okačiću dječaka ovdje
za slučaj da se predomislimo.
133
00:17:34,160 --> 00:17:35,160
Čekaj.
134
00:17:35,460 --> 00:17:37,960
To je naša Kornjača Koja Trči.
Naš prvenac.
135
00:17:38,360 --> 00:17:40,560
Da, to sam ja. Vaš prvenac!
136
00:17:41,660 --> 00:17:44,860
U tom slučaju,
poljubac za mog najstarijeg sina...
137
00:17:48,660 --> 00:17:50,960
...i poljubac za najmlađeg.
138
00:17:52,360 --> 00:17:54,160
Neka bude tapir!
139
00:19:00,660 --> 00:19:02,160
Jednog dana, starče!
140
00:19:02,360 --> 00:19:04,660
Jednog dana nećeš više moći bježati!
141
00:19:22,560 --> 00:19:25,260
I čovjek je sjedio sam.
142
00:19:26,960 --> 00:19:29,460
U dubokoj tugi.
143
00:19:30,260 --> 00:19:33,060
I sve su mu životinje prišle i rekle:
144
00:19:33,560 --> 00:19:37,360
"Ne želimo te gledati tako tužnog.
145
00:19:39,160 --> 00:19:42,160
Traži šta god želiš, i imaćeš to"
146
00:19:43,560 --> 00:19:47,560
Čovjek reče:
"Želim imati dobar vid"
147
00:19:49,560 --> 00:19:52,560
Jastreb reče:
"Imaćeš moj vid"
148
00:19:55,460 --> 00:19:59,160
Čovjek reče:
"Želim biti snažan"
149
00:20:02,560 --> 00:20:04,360
Jaguar reče:
150
00:20:06,960 --> 00:20:09,560
"Bićeš snažan kao ja."
151
00:20:11,760 --> 00:20:17,360
Onda je čovjek rekao:
"Želim spoznati zemljine tajne."
152
00:20:19,160 --> 00:20:23,960
Zmija mu odgovori:
"Ja ću ti ih pokazati."
153
00:20:25,860 --> 00:20:28,460
I tako je bilo sa svim životinjama.
154
00:20:30,160 --> 00:20:33,060
Kada je čovjek dobio sve darove
koje su mu mogli dati...
155
00:20:33,760 --> 00:20:34,960
...otišao je.
156
00:20:36,360 --> 00:20:38,460
Tad sova reče ostalim životinjama:
157
00:20:39,460 --> 00:20:43,160
"Sada čovjek zna mnogo toga.
158
00:20:44,360 --> 00:20:46,760
Sad me je odjednom strah."
159
00:20:50,860 --> 00:20:53,660
Jelen reče:
"Čovjek ima sve što mu treba."
160
00:20:54,960 --> 00:20:57,460
"Sad će ga proći njegova tuga".
161
00:20:58,060 --> 00:20:59,760
Ali sova opet reče: "Ne."
162
00:21:02,060 --> 00:21:04,960
"Vidjela sam prazninu u čovjeku...
163
00:21:06,060 --> 00:21:09,760
...duboku kao glad koju nikad neće zadovoljiti...
164
00:21:10,860 --> 00:21:15,160
To je ono što ga čini tužnim, i željnim spoznaje."
165
00:21:18,660 --> 00:21:21,560
"Ići će i uzimati...
166
00:21:22,860 --> 00:21:25,160
...dok jednom svijet ne kaže:
167
00:21:26,960 --> 00:21:29,260
"Ne postoji ništa više za spoznati i dati."
168
00:22:17,660 --> 00:22:19,060
Vrati se meni.
169
00:22:23,860 --> 00:22:25,660
Vrati se meni.
170
00:22:54,660 --> 00:22:56,660
Moj sin igra.
171
00:22:58,560 --> 00:23:02,560
Tvoj sin je srećan.
172
00:23:52,660 --> 00:23:53,960
Šta hoćeš?
173
00:24:10,460 --> 00:24:12,060
Trči!
174
00:24:27,660 --> 00:24:31,660
Sad kad si ustao,
možeš li molim te ubiti tog psa?
175
00:24:45,060 --> 00:24:46,860
Pas.
176
00:26:15,060 --> 00:26:16,660
Ustaj! Ustaj! Odmah!
177
00:27:34,560 --> 00:27:35,960
Bježi u šumu.
Trči! Ne osvrći se!
178
00:28:01,660 --> 00:28:03,425
Ne! Ne! Bojim se!
179
00:28:03,460 --> 00:28:05,460
Gledaj me u oči. Gledaj me u oči.
180
00:28:05,960 --> 00:28:06,960
Budi jaka!
181
00:28:07,460 --> 00:28:08,360
Bojim se.
182
00:28:09,160 --> 00:28:10,560
Budi jaka.
183
00:29:09,460 --> 00:29:10,460
Svežite ga!
184
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
Tata!
185
00:30:30,560 --> 00:30:32,560
Ostali.
Moram im pomoći.
186
00:30:34,310 --> 00:30:36,310
Ne, ne ostavljaj nas!
187
00:30:36,610 --> 00:30:38,910
Vratiću se, obećavam.
188
00:30:39,210 --> 00:30:40,510
Ne idi!
189
00:30:40,810 --> 00:30:41,710
Obećavam.
190
00:30:42,010 --> 00:30:42,810
Molim te ostani!
191
00:30:43,210 --> 00:30:43,910
Tata, ne idi!
192
00:31:40,460 --> 00:31:41,660
Lijepo.
193
00:32:38,910 --> 00:32:40,010
Svežite ga!
194
00:32:44,210 --> 00:32:46,210
Njega želim živog!
195
00:33:06,610 --> 00:33:07,810
Žao mi je, oče.
196
00:33:26,910 --> 00:33:28,510
Dosta!
197
00:33:39,610 --> 00:33:40,910
Podignite ga.
198
00:33:49,110 --> 00:33:50,310
Skloni se.
199
00:34:04,610 --> 00:34:05,710
Sine moj.
200
00:34:17,110 --> 00:34:18,910
Ne boj se.
201
00:35:17,210 --> 00:35:18,710
Zamalo...
202
00:35:34,210 --> 00:35:36,910
...to ti je ime.
203
00:35:37,810 --> 00:35:40,010
"Zamalo."
204
00:35:57,410 --> 00:35:59,310
Gotovi smo.
205
00:36:05,010 --> 00:36:06,110
Šteta...
206
00:36:14,010 --> 00:36:15,610
Šteta!
207
00:36:19,510 --> 00:36:21,210
Kukavice!
208
00:39:55,510 --> 00:39:57,110
Idemo!
209
00:42:16,810 --> 00:42:18,310
Izlazimo.
210
00:42:18,710 --> 00:42:19,910
Vratili su se.
211
00:42:23,110 --> 00:42:24,210
Ustaj!
212
00:42:27,410 --> 00:42:28,410
Diži se!
213
00:42:35,810 --> 00:42:38,510
Stijeno,
zaboravio si se pognuti.
214
00:42:41,510 --> 00:42:42,810
Budi miran.
215
00:42:52,910 --> 00:42:54,010
Možeš li gledati?
216
00:42:56,110 --> 00:42:57,010
Da
217
00:42:57,610 --> 00:42:59,010
Idi nazad u svoj red.
218
00:44:00,710 --> 00:44:01,810
Pođite s nama.
219
00:44:54,410 --> 00:44:55,510
Ustaj.
220
00:45:08,110 --> 00:45:09,910
Ostavi ga, "Zamalo"!
221
00:45:12,310 --> 00:45:14,110
Rekao sam da ustaneš!
222
00:45:42,910 --> 00:45:44,710
Hajde, Hajde.
223
00:45:45,210 --> 00:45:46,410
Tako.
224
00:45:48,710 --> 00:45:50,210
Idemo!
225
00:45:53,910 --> 00:45:56,510
Ovaj čovjek ti je dobar prijatelj.
226
00:46:31,710 --> 00:46:33,410
Ne brinite!
227
00:46:37,210 --> 00:46:39,110
Ja ću se brinuti o njima!
228
00:46:42,010 --> 00:46:44,310
Sad su moji!
229
00:46:52,210 --> 00:46:56,210
Milostiva Ixchel.Budi blaga prema nama.
230
00:46:58,110 --> 00:47:03,110
Čuvaj ih od zla.
Molim te. Čuvaj ih.
231
00:47:39,110 --> 00:47:40,210
Još jedan.
232
00:48:04,366 --> 00:48:05,566
Spreman?
233
00:49:06,810 --> 00:49:08,210
Stani! Stani!
234
00:49:12,610 --> 00:49:13,410
Čekaj.
235
00:49:15,510 --> 00:49:17,210
...da vidimo šta će biti.
236
00:49:25,110 --> 00:49:26,210
To je to!
237
00:49:33,310 --> 00:49:34,910
Požuri!
238
00:49:35,510 --> 00:49:37,210
Vuci! Budi jak!
239
00:49:56,710 --> 00:49:57,910
Da! Uspio si!
240
00:50:01,910 --> 00:50:03,310
Dobro je!
241
00:50:16,610 --> 00:50:18,810
Možeš li disati? Dobro.
242
00:50:49,110 --> 00:50:50,010
Čekaj tu.
243
00:51:23,210 --> 00:51:24,810
Šta je bilo s mojim zarobljenikom?
244
00:51:28,410 --> 00:51:29,810
Mrtvi teret.
245
00:51:31,710 --> 00:51:33,510
Umalo nije povukao i ostale.
246
00:51:36,710 --> 00:51:38,210
Pustio sam ga da ide.
247
00:51:42,810 --> 00:51:44,110
Pustio si ga da ide?
248
00:51:51,710 --> 00:51:54,610
Hoćemo li od sada raditi po tvome?
249
00:51:59,410 --> 00:52:01,310
Hajde da probamo.
250
00:52:25,610 --> 00:52:28,410
Nemoj da si više ikoga pustio da ide.
251
00:52:35,110 --> 00:52:36,310
Krećemo.
252
00:52:51,810 --> 00:52:53,610
Diži se, "Zamalo".
253
00:52:54,810 --> 00:52:58,210
Još uvijek te ne želimo izgubiti.
254
00:53:48,710 --> 00:53:50,010
Ustani, dečko.
255
00:53:59,010 --> 00:54:01,510
Dokazao si se danas, sine.
256
00:54:02,210 --> 00:54:05,810
Sad možeš stupiti među nas ostale.
257
00:54:08,410 --> 00:54:10,910
Hvala, oče.
258
00:54:21,210 --> 00:54:22,410
Uzmi.
259
00:54:23,310 --> 00:54:24,310
Tvoj je.
260
00:54:29,010 --> 00:54:31,610
Uzeo je mnoge živote.
261
00:54:44,010 --> 00:54:45,110
Odmori se.
262
00:55:00,210 --> 00:55:01,210
Pokojna braćo...
263
00:55:01,710 --> 00:55:03,910
...očevi, majke, žene.
264
00:55:05,810 --> 00:55:09,810
Osjetili ste hladnoću
današnjeg ranog jutra.
265
00:55:10,810 --> 00:55:14,810
Sad ne možete osjetiti
hladnoću današnje večeri.
266
00:55:17,810 --> 00:55:19,710
Prestala je vrištati...
267
00:55:22,010 --> 00:55:24,910
...dosta prije njihovog povratka,
prestala je vrištati.
268
00:55:25,810 --> 00:55:28,310
Vidjeli smo kako im se opirala.
269
00:55:29,510 --> 00:55:31,910
Ali, u zadnjem trenutku?
270
00:55:32,910 --> 00:55:34,810
Ako im dopusti...
271
00:55:37,410 --> 00:55:42,110
...Boginja Gubilišta nema milosti prema slabima...
272
00:55:44,210 --> 00:55:48,710
Njena duša čeka tvoju u sjenci kapoka.
273
00:55:59,810 --> 00:56:01,610
Moram znati.
274
00:56:03,010 --> 00:56:07,810
Prije nego što ovaj dan svrši,
spoznaću ovaj svijet.
275
00:56:09,710 --> 00:56:15,110
Povešću sa sobom što
više ovih psećih kopilana.
276
00:56:17,510 --> 00:56:22,410
I rado ću prihvatiti sve muke pakla...
277
00:56:24,510 --> 00:56:28,010
... ako tamo ne nađem svoj Nebeski Cvijet.
278
00:57:19,860 --> 00:57:21,360
Ja hodam ovuda!
279
00:57:54,660 --> 00:57:56,760
Nemojte se približavati,
bolesna je.
280
00:58:22,660 --> 00:58:23,960
Odbij!
281
00:59:16,760 --> 00:59:19,060
Ti me se plašiš?
282
00:59:20,160 --> 00:59:22,560
I treba...
283
00:59:23,360 --> 00:59:27,360
...svi vi koji ste podli.
284
00:59:29,760 --> 00:59:32,960
Želiš li znati kako ćeš umrijeti?
285
00:59:40,560 --> 00:59:44,360
Sveto vrijeme je blizu.
286
00:59:46,360 --> 00:59:50,360
Čuvajte se crnila dana.
287
00:59:53,660 --> 00:59:58,560
Čuvajte se čovjeka
koji donosi jaguara.
288
01:00:01,560 --> 01:00:06,160
Gledajte kako se rađa iz blata i zemlje.
289
01:00:07,160 --> 01:00:12,560
Jer će onaj kome vas vodi poništiti nebo...
290
01:00:14,060 --> 01:00:16,860
...i poderati zemlju.
291
01:00:18,160 --> 01:00:20,360
Poderaće sve vas.
292
01:00:21,660 --> 01:00:24,460
I učiniti kraj vašem svijetu.
293
01:00:30,860 --> 01:00:34,060
On je sad s nama.
294
01:00:41,760 --> 01:00:44,160
Dan će biti poput noći...
295
01:00:44,660 --> 01:00:48,960
...a čovjek jaguar će vas odvesti u propast.
296
01:02:00,350 --> 01:02:01,650
Gdje nas vode?
297
01:02:06,250 --> 01:02:10,250
Postoje priče o mjestu
sagrađenom od kamena.
298
01:02:12,150 --> 01:02:13,650
Šta se tamo dešava?
299
01:02:14,650 --> 01:02:15,750
Ne znam...
300
01:02:17,350 --> 01:02:19,350
...ali zemlja krvari.
301
01:02:23,950 --> 01:02:25,650
Blizu smo.
302
01:03:07,850 --> 01:03:09,750
Spas!
303
01:03:10,150 --> 01:03:12,550
On ima bolest smijeha.
304
01:03:14,050 --> 01:03:15,650
Sviđaš mu se!
305
01:03:18,550 --> 01:03:19,950
Pomozite mi!
306
01:03:28,250 --> 01:03:29,650
Spasite me!
307
01:03:38,502 --> 01:03:40,102
Umri kao covek.
308
01:06:20,550 --> 01:06:21,950
Dobrodošli nazad.
309
01:06:22,650 --> 01:06:23,950
Jeste li imali uspjeha?
310
01:06:24,650 --> 01:06:25,950
Pitaj mog sina.
311
01:06:27,950 --> 01:06:29,050
Koliko zarobljenika?
312
01:06:29,950 --> 01:06:31,550
Pregovaraj s mojim sinom.
313
01:06:32,250 --> 01:06:33,450
Poštena cijena.
314
01:06:34,850 --> 01:06:36,650
Kao i uvijek, vjeruj mi.
315
01:06:37,450 --> 01:06:38,450
Dobro.
316
01:06:56,250 --> 01:06:59,150
Koliko ćete mi dati?
317
01:08:00,250 --> 01:08:02,550
Ko će kupiti ovu ženu?
318
01:08:03,450 --> 01:08:05,050
Ne... prestara je.
319
01:08:06,150 --> 01:08:07,650
Može biti korisna.
320
01:08:08,850 --> 01:08:10,250
Može kuhati, čistiti...
321
01:08:11,550 --> 01:08:13,350
Beskorisna starica!
322
01:08:17,350 --> 01:08:19,050
Nema prodaje.
323
01:08:27,350 --> 01:08:28,750
Idi.
324
01:13:29,400 --> 01:13:33,400
Ovo su dani naše velike tuge.
325
01:13:38,000 --> 01:13:39,800
Zemlja je žedna!
326
01:13:42,300 --> 01:13:46,600
Velika kuga pustoši naša tijela.
327
01:13:49,400 --> 01:13:53,400
Bič bolesti udara nas kako želi.
328
01:13:59,600 --> 01:14:03,200
Kažu da nas je nesloga učinila slabima.
329
01:14:05,900 --> 01:14:08,500
Da smo postali prazni.
330
01:14:10,100 --> 01:14:12,200
Kažu da trunemo!
331
01:14:24,000 --> 01:14:26,900
Velika nacija sunčevog barjaka...
332
01:14:27,800 --> 01:14:29,100
Ja kažem..
333
01:14:30,300 --> 01:14:32,800
... da smo mi snažni!
334
01:14:37,100 --> 01:14:39,000
Mi smo narod koji ima sudbinu!
335
01:14:43,500 --> 01:14:46,600
Sudbinu da budemo vladari vremena.
336
01:14:50,900 --> 01:14:54,300
Sudbinu da budemo najbliže božanstvima!
337
01:15:10,400 --> 01:15:12,900
Moćni Kukulkan!
338
01:15:14,700 --> 01:15:19,200
Tvoj bijes može rastrgati
ovu zemlju u zaborav.
339
01:15:22,600 --> 01:15:24,300
Želimo ti udovoljiti ovom žrtvom.
340
01:15:25,300 --> 01:15:27,000
Da te uzdignemo u tvojoj slavi.
341
01:15:28,100 --> 01:15:30,500
Da omogućiš našem narodu napredak.
342
01:15:31,700 --> 01:15:33,700
Da se pripremimo za tvoj povratak!
343
01:15:37,459 --> 01:15:40,259
Ratnika, spremnog i bez bojazni!
344
01:15:40,859 --> 01:15:43,359
Svojom krvlju obnavljaš svijet!
345
01:15:43,400 --> 01:15:45,500
Iz davnina do danas.
346
01:15:46,500 --> 01:15:48,300
Neka ti je hvala.
347
01:16:03,300 --> 01:16:06,000
Srce božanstva!
348
01:18:48,900 --> 01:18:50,900
Vrati mi se.
349
01:19:00,400 --> 01:19:01,900
Brate...
350
01:19:03,700 --> 01:19:05,600
...putuj dobro.
351
01:19:07,700 --> 01:19:09,400
Ne.
352
01:19:10,000 --> 01:19:11,300
Ne mogu ići.
353
01:19:12,900 --> 01:19:14,300
Ne sad...
354
01:21:34,500 --> 01:21:38,900
Narode sunčevog barjaka, nemajte straha!
355
01:21:40,000 --> 01:21:41,700
Radujte se!
356
01:21:43,200 --> 01:21:46,000
Kukulkan se napio krvi.
357
01:21:46,500 --> 01:21:48,700
Utažili smo njegovu žeđ.
358
01:21:50,400 --> 01:21:51,800
Veliki Bože...
359
01:21:53,100 --> 01:21:55,400
...pokaži nam da si zadovoljan.
360
01:21:55,900 --> 01:21:59,100
Nek nam se tvoja svjetlost vrati.
361
01:23:04,500 --> 01:23:06,300
Šta s ovim zarobljenicima?
362
01:23:11,000 --> 01:23:12,900
Riješi ih se.
363
01:23:48,000 --> 01:23:49,400
Trebam nekoga ko će ih dokrajčiti.
364
01:23:55,200 --> 01:23:55,900
Ti.
365
01:24:02,585 --> 01:24:03,885
Oslobodi ih!
366
01:24:12,448 --> 01:24:13,848
Ti gledaj.
367
01:24:40,900 --> 01:24:43,800
Vaša džungla je iza kukuruza.
368
01:24:46,600 --> 01:24:47,700
Idite tamo.
369
01:24:48,800 --> 01:24:49,900
Slobodni ste...
370
01:24:52,000 --> 01:24:53,500
...sada trči.
371
01:25:02,900 --> 01:25:03,800
Trči!
372
01:26:17,800 --> 01:26:18,900
Nije loše.
373
01:26:37,200 --> 01:26:38,100
Tvoj red.
374
01:26:46,200 --> 01:26:47,400
Trči.
375
01:29:19,500 --> 01:29:20,700
Spavaj.
376
01:29:21,800 --> 01:29:24,700
Spavaj. Spavaj sad, sine moj.
377
01:29:25,100 --> 01:29:27,300
Neće više biti boli.
378
01:29:29,500 --> 01:29:30,700
Spavaj.
379
01:35:20,400 --> 01:35:22,100
Nije pošao ovuda.
380
01:35:36,500 --> 01:35:38,300
U krošnjama je.
381
01:35:40,200 --> 01:35:41,300
Raširite se.
382
01:35:42,300 --> 01:35:44,300
Oči gore.
383
01:36:06,200 --> 01:36:07,200
Tišina.
384
01:36:18,900 --> 01:36:20,500
Ide pravo na nas.
385
01:36:36,600 --> 01:36:37,300
Tamo!
386
01:38:37,200 --> 01:38:38,900
On bi želio da ja to uzmem.
387
01:38:41,900 --> 01:38:44,700
Loš znak...
388
01:38:46,700 --> 01:38:49,700
Moćni Ek Čua, molimo ti se...
389
01:38:51,000 --> 01:38:55,000
oprosti nam ovaj grijeh,
što počinismo tvom sinu jaguaru.
390
01:38:57,300 --> 01:38:59,300
Loš znak...
391
01:39:01,700 --> 01:39:03,500
Dižite se, Četiri Pijanice...
392
01:39:04,400 --> 01:39:07,200
...znak je predskazan...
393
01:39:09,800 --> 01:39:11,600
...i sad imamo još gori strah.
394
01:39:13,800 --> 01:39:16,900
...danas sam vidio kako
je dan postao poput noći...
395
01:39:24,300 --> 01:39:27,300
Vidio sam čovjeka
kako trči s jaguarom.
396
01:39:31,900 --> 01:39:35,300
Ne smijemo dopustiti
da nam taj čovjek pobjegne.
397
01:39:36,900 --> 01:39:38,000
Dosta!
398
01:39:41,100 --> 01:39:42,900
Tvoje riječi ne znače ništa.
399
01:39:44,500 --> 01:39:46,100
On trči jer je uplašen.
400
01:39:47,900 --> 01:39:50,600
Kad ga uhvatim, oderaću mu kožu...
401
01:39:55,000 --> 01:39:57,400
...a on će me gledati kako je oblačim.
402
01:40:05,200 --> 01:40:06,200
Idemo sad!
403
01:42:14,300 --> 01:42:15,400
Ostani tamo!
404
01:43:26,400 --> 01:43:27,300
Ovamo!
405
01:43:52,300 --> 01:43:54,100
Znak je bio loš...
406
01:43:58,000 --> 01:43:59,300
Gotov je.
407
01:44:02,500 --> 01:44:03,700
Pomozite... molim vas...
408
01:44:04,700 --> 01:44:05,800
Onaj Koji Visi...
409
01:44:07,500 --> 01:44:09,000
...otprati ga.
410
01:44:29,900 --> 01:44:33,100
Otvori svoje vene. Tako je brže.
411
01:44:46,000 --> 01:44:48,100
Putuj dobro.
412
01:47:53,900 --> 01:47:55,800
Toliko o vašim proročanstvima.
413
01:48:02,400 --> 01:48:03,200
Nije gotovo!
414
01:48:29,800 --> 01:48:31,200
Ja sam Jaguarova Šapa...
415
01:48:31,800 --> 01:48:33,400
...sin Kremenog Neba!
416
01:48:34,900 --> 01:48:37,900
Moj otac je lovio
ovom šumom prije mene.
417
01:48:39,900 --> 01:48:42,100
Moje ime je Jaguarova Šapa!
418
01:48:42,900 --> 01:48:44,400
Ja sam lovac!
419
01:48:46,000 --> 01:48:47,900
Ovo je moja šuma!
420
01:48:49,300 --> 01:48:53,200
I moji sinovi će loviti ovdje
sa svojim sinovima kad ja odem.
421
01:48:56,800 --> 01:48:58,100
Idemo!
422
01:49:00,800 --> 01:49:02,500
Idemo preko.
423
01:49:03,100 --> 01:49:05,500
Ići ćemo okolo.
424
01:49:07,300 --> 01:49:09,400
Ne možemo dopustiti da odmakne.
425
01:49:10,000 --> 01:49:10,800
Ne možemo sebi priuštiti...
426
01:49:31,100 --> 01:49:33,100
Svi skačemo.
427
01:52:30,300 --> 01:52:31,700
Ja sam Jaguarova Šapa.
428
01:52:33,600 --> 01:52:35,300
Ovo je moja šuma.
429
01:52:37,500 --> 01:52:39,900
I ne plašim se.
430
01:54:47,800 --> 01:54:49,900
Ti idi. Ja ću čekati ovdje.
431
02:00:20,569 --> 02:00:22,069
Zamalo...
432
02:00:48,800 --> 02:00:51,800
Očevi što se odmarate, dajte mi svoju snagu.
433
02:01:18,600 --> 02:01:20,100
Popni se ovdje.
434
02:01:35,300 --> 02:01:36,500
Nazad!
435
02:02:06,300 --> 02:02:07,000
Brzo!
436
02:02:07,600 --> 02:02:08,500
Požuri!
437
02:08:35,500 --> 02:08:36,800
Šta je to?
438
02:08:38,980 --> 02:08:40,680
Oni donose ljude.
439
02:08:45,484 --> 02:08:47,284
Hoćemo li poći tamo?
440
02:08:55,700 --> 02:08:57,300
Trebali bismo poći u šumu.
441
02:09:04,456 --> 02:09:06,356
Potražiti novi početak.
442
02:09:10,600 --> 02:09:13,100
Dođi, Kornjače Trče...
25651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.