All language subtitles for Apocalypto.2006.720p.BluRay.x264-ESiR.HRcc

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,040 --> 00:00:36,940 "Jedna velika civilizacija ne može se osvojiti izvana... 2 00:00:36,975 --> 00:00:40,440 ...Dok se ne uništi iznutra. W. Durant" 3 00:03:34,478 --> 00:03:36,178 Srce... 4 00:03:44,440 --> 00:03:45,802 ...za Žabu. 5 00:03:45,902 --> 00:03:46,902 Hvala. 6 00:03:53,250 --> 00:03:55,350 Ova jetra je za Krivi Nos. 7 00:03:55,650 --> 00:03:57,350 Hvala. 8 00:04:02,240 --> 00:04:03,340 Kakaov List... 9 00:04:03,740 --> 00:04:04,440 ...uši. 10 00:04:05,040 --> 00:04:05,740 Hvala. 11 00:04:09,140 --> 00:04:10,640 a za tebe, Tupavi... 12 00:04:13,531 --> 00:04:15,031 ...muda. 13 00:04:18,390 --> 00:04:19,390 Ne opet... 14 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 Pomažem ti. 15 00:04:21,190 --> 00:04:22,090 Onda ih ti pojedi! 16 00:04:22,490 --> 00:04:24,790 Meni ne trebaju. Ni ostatku družine. 17 00:04:24,890 --> 00:04:25,890 Trebaju li vam, prijatelji? 18 00:04:25,925 --> 00:04:26,590 Ne! 19 00:04:26,890 --> 00:04:27,590 Naravno da ne! 20 00:04:27,890 --> 00:04:29,090 Ponekad! 21 00:04:29,390 --> 00:04:30,090 Šta misliš? 22 00:04:30,590 --> 00:04:31,090 Ne! 23 00:04:31,490 --> 00:04:32,290 Ne, ne! 24 00:04:32,990 --> 00:04:34,740 Ali koliko puta treba? 25 00:04:34,940 --> 00:04:37,640 Imam osam starijih sestara i jednog brata. 26 00:04:37,940 --> 00:04:41,340 Tata je jeo tapirova muda svih deset puta. 27 00:05:21,790 --> 00:05:22,690 Da mu kažem? 28 00:05:25,090 --> 00:05:27,290 Žao mi je. Muda su beskorisna. 29 00:05:29,590 --> 00:05:30,790 Vi ih nikad niste jeli? 30 00:05:31,390 --> 00:05:33,490 Ne bih ti znao reći kakav ukus imaju. 31 00:05:34,690 --> 00:05:35,590 Niko od vas? 32 00:05:37,590 --> 00:05:40,290 Ne, ali te je bilo zabavno gledati. 33 00:05:46,090 --> 00:05:47,290 To je bila tvoja ideja! 34 00:05:50,190 --> 00:05:51,770 Skinite ga s mene. 35 00:05:58,531 --> 00:06:00,031 Smirite se! 36 00:06:17,640 --> 00:06:20,440 Zašto im dopuštaš da te tako tretiraju? 37 00:06:21,040 --> 00:06:22,540 Budi jak. 38 00:06:23,240 --> 00:06:24,640 Gdje ti je ponos? 39 00:06:29,740 --> 00:06:32,140 Sve je u redu... je li? 40 00:06:36,040 --> 00:06:37,140 Da 41 00:06:37,940 --> 00:06:40,540 Samo ne mogu napraviti djecu. 42 00:06:45,840 --> 00:06:48,740 Postoji nešto što ću ti reći... 43 00:06:49,440 --> 00:06:52,640 Ali upozoravam te, vrlo je snažno. 44 00:06:54,040 --> 00:06:55,240 O čemu pričaš? 45 00:06:56,040 --> 00:06:57,940 O listu soanza. 46 00:06:58,940 --> 00:07:00,440 List soanza? 47 00:07:00,740 --> 00:07:03,040 Iz velikih močvara na jugu. 48 00:07:08,040 --> 00:07:11,040 Ovo mi je dalo moje desetoro djece. 49 00:07:17,640 --> 00:07:19,640 Ne! Ne! Čekaj. 50 00:07:21,040 --> 00:07:23,340 Moraš da ih natrljaš... dolje. 51 00:07:24,240 --> 00:07:26,540 Neposredno prije nego što sljedeći put pokušaš. 52 00:07:26,940 --> 00:07:28,540 Nježno nanesi. 53 00:07:33,240 --> 00:07:35,240 Ne znam kako da ti zahvalim. 54 00:07:37,340 --> 00:07:40,340 Ako ovo uspije, možda će mi prestati dosađivati. 55 00:07:40,840 --> 00:07:42,040 Tvoja žena? 56 00:07:42,440 --> 00:07:44,140 Ne, njena majka. 57 00:07:44,640 --> 00:07:47,140 Stara vještica želi unučad. 58 00:07:56,660 --> 00:07:58,210 Dajte mi mesa. 59 00:07:58,710 --> 00:08:00,710 Evo, uzmi ovo... 60 00:08:01,110 --> 00:08:02,910 ...čisto meso... 61 00:08:04,610 --> 00:08:07,010 ...zadah na muda. 62 00:09:11,383 --> 00:09:12,483 Šta hoćete? 63 00:09:16,983 --> 00:09:18,283 Šta hoćete? 64 00:10:13,560 --> 00:10:18,760 Ja sam Kremeno Nebo. Lovim ovdje od dana kad sam postao muškarac. 65 00:10:20,360 --> 00:10:24,660 Moj otac lovio je ovom šumom sa mnom i prije mene. 66 00:10:26,460 --> 00:10:28,360 Jaguarova Šapa, moj sin. 67 00:10:28,760 --> 00:10:31,260 On lovi ovom šumom sa mnom. 68 00:10:32,060 --> 00:10:35,960 On će loviti ovdje sa svojim sinom kad mene ne bude. 69 00:10:56,160 --> 00:10:57,460 Dobar ulov! 70 00:10:58,460 --> 00:11:00,260 Ovdje su dobre vode. 71 00:11:02,960 --> 00:11:04,860 Šuma je ovdje izdašna. 72 00:11:10,660 --> 00:11:12,560 Želimo samo proći. 73 00:11:13,760 --> 00:11:14,660 Prođite. 74 00:11:20,460 --> 00:11:22,260 Čuvajte se dok prolazite. 75 00:11:25,860 --> 00:11:27,360 Idemo. 76 00:12:04,060 --> 00:12:06,360 Naša zemlja je opustošena. 77 00:12:07,460 --> 00:12:09,260 Tražimo novi početak. 78 00:12:16,360 --> 00:12:17,760 Vaša zemlja je opustošena? 79 00:12:21,460 --> 00:12:22,860 Da. 80 00:12:24,660 --> 00:12:26,860 Tražimo novi početak. 81 00:12:27,660 --> 00:12:28,960 Budi miran! 82 00:12:29,360 --> 00:12:30,460 Sine moj! 83 00:12:32,160 --> 00:12:33,360 Ostani miran. 84 00:12:38,660 --> 00:12:39,760 Nazad u selo. 85 00:13:13,760 --> 00:13:18,960 Ne želim da pričate o onome što ste vidjeli u šumi danas. 86 00:13:22,960 --> 00:13:24,560 Zabrinut si. 87 00:13:25,960 --> 00:13:27,060 Da, zabrinut sam. 88 00:13:43,560 --> 00:13:47,560 Oni ljudi u šumi, šta si primijetio na njima? 89 00:13:48,260 --> 00:13:49,860 Ne razumijem. 90 00:13:50,560 --> 00:13:51,660 Strah. 91 00:13:55,060 --> 00:13:58,160 Strah, duboko, u srži. 92 00:13:58,960 --> 00:14:01,560 Zaraženi su strahom. 93 00:14:02,260 --> 00:14:03,660 Jesi li vidio? 94 00:14:04,160 --> 00:14:06,560 Strah je bolest. 95 00:14:11,360 --> 00:14:15,860 Upuzaće u dušu svakog ko petlja s njim. 96 00:14:17,960 --> 00:14:21,460 Već je uprljao tvoj mir. 97 00:14:23,760 --> 00:14:27,560 Nisam te podigao da te gledam kako živiš sa strahom. 98 00:14:30,260 --> 00:14:32,460 Istjeraj strah iz svog srca. 99 00:14:32,760 --> 00:14:35,060 Ne donosi ga u naše selo. 100 00:14:35,560 --> 00:14:39,160 S prvim svjetlom sastaćemo se sa starješinama... 101 00:14:40,060 --> 00:14:43,560 ...na svetom brdu naših očeva. 102 00:14:44,160 --> 00:14:48,160 Tamo ćemo pozvati njihove duhove da nas vode. 103 00:14:59,460 --> 00:15:01,060 Ah, evo ga! 104 00:15:02,160 --> 00:15:03,660 Velika grudva! 105 00:15:04,460 --> 00:15:06,160 Beskoristan je! 106 00:15:06,460 --> 00:15:07,960 Ne može ono! 107 00:15:09,860 --> 00:15:11,525 Da! Ti! 108 00:15:11,560 --> 00:15:15,560 Prevario si nas. Svojom visinom i stasom. 109 00:15:17,360 --> 00:15:18,260 Ulazi! 110 00:15:23,360 --> 00:15:24,860 Prokletniče! Ulazi ovamo! 111 00:15:25,260 --> 00:15:26,660 Starice, molim te! 112 00:15:27,160 --> 00:15:28,260 Idi! 113 00:15:32,460 --> 00:15:34,360 Nisi ispravan! 114 00:15:36,460 --> 00:15:37,860 Čemu se vi smijete! 115 00:15:45,860 --> 00:15:49,860 Daj mi unuče ili ću te zamijeniti! 116 00:15:51,460 --> 00:15:53,160 Mama, dosta je. 117 00:15:54,560 --> 00:15:57,260 Ne izlazi dok ne napraviš dijete. 118 00:15:59,260 --> 00:16:00,660 Još bolje dvoje! 119 00:16:01,060 --> 00:16:02,060 Šta? 120 00:16:03,460 --> 00:16:05,460 Blizance, tikvane. 121 00:16:14,460 --> 00:16:15,760 Majko! 122 00:16:16,060 --> 00:16:20,060 Možeš li otići. On kaže da ne može dok si ti tu. 123 00:16:20,660 --> 00:16:22,560 Samo ti radi posla. 124 00:16:23,260 --> 00:16:24,760 Mama... 125 00:16:29,360 --> 00:16:30,760 Otišla je... 126 00:17:14,560 --> 00:17:16,260 Majko, šta misliš šta bismo za gozbu večeras? 127 00:17:17,260 --> 00:17:19,860 Imam tapira... ali sam našao i ovog dječaka. 128 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Ja bih dječaka. 129 00:17:21,795 --> 00:17:22,360 Pečenog! 130 00:17:23,560 --> 00:17:25,160 Tapir bolje miriše. Mislim da je svježiji. 131 00:17:25,960 --> 00:17:27,760 Ne tata! Ne! To sam ja! 132 00:17:28,060 --> 00:17:30,660 Okačiću dječaka ovdje za slučaj da se predomislimo. 133 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Čekaj. 134 00:17:35,460 --> 00:17:37,960 To je naša Kornjača Koja Trči. Naš prvenac. 135 00:17:38,360 --> 00:17:40,560 Da, to sam ja. Vaš prvenac! 136 00:17:41,660 --> 00:17:44,860 U tom slučaju, poljubac za mog najstarijeg sina... 137 00:17:48,660 --> 00:17:50,960 ...i poljubac za najmlađeg. 138 00:17:52,360 --> 00:17:54,160 Neka bude tapir! 139 00:19:00,660 --> 00:19:02,160 Jednog dana, starče! 140 00:19:02,360 --> 00:19:04,660 Jednog dana nećeš više moći bježati! 141 00:19:22,560 --> 00:19:25,260 I čovjek je sjedio sam. 142 00:19:26,960 --> 00:19:29,460 U dubokoj tugi. 143 00:19:30,260 --> 00:19:33,060 I sve su mu životinje prišle i rekle: 144 00:19:33,560 --> 00:19:37,360 "Ne želimo te gledati tako tužnog. 145 00:19:39,160 --> 00:19:42,160 Traži šta god želiš, i imaćeš to" 146 00:19:43,560 --> 00:19:47,560 Čovjek reče: "Želim imati dobar vid" 147 00:19:49,560 --> 00:19:52,560 Jastreb reče: "Imaćeš moj vid" 148 00:19:55,460 --> 00:19:59,160 Čovjek reče: "Želim biti snažan" 149 00:20:02,560 --> 00:20:04,360 Jaguar reče: 150 00:20:06,960 --> 00:20:09,560 "Bićeš snažan kao ja." 151 00:20:11,760 --> 00:20:17,360 Onda je čovjek rekao: "Želim spoznati zemljine tajne." 152 00:20:19,160 --> 00:20:23,960 Zmija mu odgovori: "Ja ću ti ih pokazati." 153 00:20:25,860 --> 00:20:28,460 I tako je bilo sa svim životinjama. 154 00:20:30,160 --> 00:20:33,060 Kada je čovjek dobio sve darove koje su mu mogli dati... 155 00:20:33,760 --> 00:20:34,960 ...otišao je. 156 00:20:36,360 --> 00:20:38,460 Tad sova reče ostalim životinjama: 157 00:20:39,460 --> 00:20:43,160 "Sada čovjek zna mnogo toga. 158 00:20:44,360 --> 00:20:46,760 Sad me je odjednom strah." 159 00:20:50,860 --> 00:20:53,660 Jelen reče: "Čovjek ima sve što mu treba." 160 00:20:54,960 --> 00:20:57,460 "Sad će ga proći njegova tuga". 161 00:20:58,060 --> 00:20:59,760 Ali sova opet reče: "Ne." 162 00:21:02,060 --> 00:21:04,960 "Vidjela sam prazninu u čovjeku... 163 00:21:06,060 --> 00:21:09,760 ...duboku kao glad koju nikad neće zadovoljiti... 164 00:21:10,860 --> 00:21:15,160 To je ono što ga čini tužnim, i željnim spoznaje." 165 00:21:18,660 --> 00:21:21,560 "Ići će i uzimati... 166 00:21:22,860 --> 00:21:25,160 ...dok jednom svijet ne kaže: 167 00:21:26,960 --> 00:21:29,260 "Ne postoji ništa više za spoznati i dati." 168 00:22:17,660 --> 00:22:19,060 Vrati se meni. 169 00:22:23,860 --> 00:22:25,660 Vrati se meni. 170 00:22:54,660 --> 00:22:56,660 Moj sin igra. 171 00:22:58,560 --> 00:23:02,560 Tvoj sin je srećan. 172 00:23:52,660 --> 00:23:53,960 Šta hoćeš? 173 00:24:10,460 --> 00:24:12,060 Trči! 174 00:24:27,660 --> 00:24:31,660 Sad kad si ustao, možeš li molim te ubiti tog psa? 175 00:24:45,060 --> 00:24:46,860 Pas. 176 00:26:15,060 --> 00:26:16,660 Ustaj! Ustaj! Odmah! 177 00:27:34,560 --> 00:27:35,960 Bježi u šumu. Trči! Ne osvrći se! 178 00:28:01,660 --> 00:28:03,425 Ne! Ne! Bojim se! 179 00:28:03,460 --> 00:28:05,460 Gledaj me u oči. Gledaj me u oči. 180 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 Budi jaka! 181 00:28:07,460 --> 00:28:08,360 Bojim se. 182 00:28:09,160 --> 00:28:10,560 Budi jaka. 183 00:29:09,460 --> 00:29:10,460 Svežite ga! 184 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 Tata! 185 00:30:30,560 --> 00:30:32,560 Ostali. Moram im pomoći. 186 00:30:34,310 --> 00:30:36,310 Ne, ne ostavljaj nas! 187 00:30:36,610 --> 00:30:38,910 Vratiću se, obećavam. 188 00:30:39,210 --> 00:30:40,510 Ne idi! 189 00:30:40,810 --> 00:30:41,710 Obećavam. 190 00:30:42,010 --> 00:30:42,810 Molim te ostani! 191 00:30:43,210 --> 00:30:43,910 Tata, ne idi! 192 00:31:40,460 --> 00:31:41,660 Lijepo. 193 00:32:38,910 --> 00:32:40,010 Svežite ga! 194 00:32:44,210 --> 00:32:46,210 Njega želim živog! 195 00:33:06,610 --> 00:33:07,810 Žao mi je, oče. 196 00:33:26,910 --> 00:33:28,510 Dosta! 197 00:33:39,610 --> 00:33:40,910 Podignite ga. 198 00:33:49,110 --> 00:33:50,310 Skloni se. 199 00:34:04,610 --> 00:34:05,710 Sine moj. 200 00:34:17,110 --> 00:34:18,910 Ne boj se. 201 00:35:17,210 --> 00:35:18,710 Zamalo... 202 00:35:34,210 --> 00:35:36,910 ...to ti je ime. 203 00:35:37,810 --> 00:35:40,010 "Zamalo." 204 00:35:57,410 --> 00:35:59,310 Gotovi smo. 205 00:36:05,010 --> 00:36:06,110 Šteta... 206 00:36:14,010 --> 00:36:15,610 Šteta! 207 00:36:19,510 --> 00:36:21,210 Kukavice! 208 00:39:55,510 --> 00:39:57,110 Idemo! 209 00:42:16,810 --> 00:42:18,310 Izlazimo. 210 00:42:18,710 --> 00:42:19,910 Vratili su se. 211 00:42:23,110 --> 00:42:24,210 Ustaj! 212 00:42:27,410 --> 00:42:28,410 Diži se! 213 00:42:35,810 --> 00:42:38,510 Stijeno, zaboravio si se pognuti. 214 00:42:41,510 --> 00:42:42,810 Budi miran. 215 00:42:52,910 --> 00:42:54,010 Možeš li gledati? 216 00:42:56,110 --> 00:42:57,010 Da 217 00:42:57,610 --> 00:42:59,010 Idi nazad u svoj red. 218 00:44:00,710 --> 00:44:01,810 Pođite s nama. 219 00:44:54,410 --> 00:44:55,510 Ustaj. 220 00:45:08,110 --> 00:45:09,910 Ostavi ga, "Zamalo"! 221 00:45:12,310 --> 00:45:14,110 Rekao sam da ustaneš! 222 00:45:42,910 --> 00:45:44,710 Hajde, Hajde. 223 00:45:45,210 --> 00:45:46,410 Tako. 224 00:45:48,710 --> 00:45:50,210 Idemo! 225 00:45:53,910 --> 00:45:56,510 Ovaj čovjek ti je dobar prijatelj. 226 00:46:31,710 --> 00:46:33,410 Ne brinite! 227 00:46:37,210 --> 00:46:39,110 Ja ću se brinuti o njima! 228 00:46:42,010 --> 00:46:44,310 Sad su moji! 229 00:46:52,210 --> 00:46:56,210 Milostiva Ixchel.Budi blaga prema nama. 230 00:46:58,110 --> 00:47:03,110 Čuvaj ih od zla. Molim te. Čuvaj ih. 231 00:47:39,110 --> 00:47:40,210 Još jedan. 232 00:48:04,366 --> 00:48:05,566 Spreman? 233 00:49:06,810 --> 00:49:08,210 Stani! Stani! 234 00:49:12,610 --> 00:49:13,410 Čekaj. 235 00:49:15,510 --> 00:49:17,210 ...da vidimo šta će biti. 236 00:49:25,110 --> 00:49:26,210 To je to! 237 00:49:33,310 --> 00:49:34,910 Požuri! 238 00:49:35,510 --> 00:49:37,210 Vuci! Budi jak! 239 00:49:56,710 --> 00:49:57,910 Da! Uspio si! 240 00:50:01,910 --> 00:50:03,310 Dobro je! 241 00:50:16,610 --> 00:50:18,810 Možeš li disati? Dobro. 242 00:50:49,110 --> 00:50:50,010 Čekaj tu. 243 00:51:23,210 --> 00:51:24,810 Šta je bilo s mojim zarobljenikom? 244 00:51:28,410 --> 00:51:29,810 Mrtvi teret. 245 00:51:31,710 --> 00:51:33,510 Umalo nije povukao i ostale. 246 00:51:36,710 --> 00:51:38,210 Pustio sam ga da ide. 247 00:51:42,810 --> 00:51:44,110 Pustio si ga da ide? 248 00:51:51,710 --> 00:51:54,610 Hoćemo li od sada raditi po tvome? 249 00:51:59,410 --> 00:52:01,310 Hajde da probamo. 250 00:52:25,610 --> 00:52:28,410 Nemoj da si više ikoga pustio da ide. 251 00:52:35,110 --> 00:52:36,310 Krećemo. 252 00:52:51,810 --> 00:52:53,610 Diži se, "Zamalo". 253 00:52:54,810 --> 00:52:58,210 Još uvijek te ne želimo izgubiti. 254 00:53:48,710 --> 00:53:50,010 Ustani, dečko. 255 00:53:59,010 --> 00:54:01,510 Dokazao si se danas, sine. 256 00:54:02,210 --> 00:54:05,810 Sad možeš stupiti među nas ostale. 257 00:54:08,410 --> 00:54:10,910 Hvala, oče. 258 00:54:21,210 --> 00:54:22,410 Uzmi. 259 00:54:23,310 --> 00:54:24,310 Tvoj je. 260 00:54:29,010 --> 00:54:31,610 Uzeo je mnoge živote. 261 00:54:44,010 --> 00:54:45,110 Odmori se. 262 00:55:00,210 --> 00:55:01,210 Pokojna braćo... 263 00:55:01,710 --> 00:55:03,910 ...očevi, majke, žene. 264 00:55:05,810 --> 00:55:09,810 Osjetili ste hladnoću današnjeg ranog jutra. 265 00:55:10,810 --> 00:55:14,810 Sad ne možete osjetiti hladnoću današnje večeri. 266 00:55:17,810 --> 00:55:19,710 Prestala je vrištati... 267 00:55:22,010 --> 00:55:24,910 ...dosta prije njihovog povratka, prestala je vrištati. 268 00:55:25,810 --> 00:55:28,310 Vidjeli smo kako im se opirala. 269 00:55:29,510 --> 00:55:31,910 Ali, u zadnjem trenutku? 270 00:55:32,910 --> 00:55:34,810 Ako im dopusti... 271 00:55:37,410 --> 00:55:42,110 ...Boginja Gubilišta nema milosti prema slabima... 272 00:55:44,210 --> 00:55:48,710 Njena duša čeka tvoju u sjenci kapoka. 273 00:55:59,810 --> 00:56:01,610 Moram znati. 274 00:56:03,010 --> 00:56:07,810 Prije nego što ovaj dan svrši, spoznaću ovaj svijet. 275 00:56:09,710 --> 00:56:15,110 Povešću sa sobom što više ovih psećih kopilana. 276 00:56:17,510 --> 00:56:22,410 I rado ću prihvatiti sve muke pakla... 277 00:56:24,510 --> 00:56:28,010 ... ako tamo ne nađem svoj Nebeski Cvijet. 278 00:57:19,860 --> 00:57:21,360 Ja hodam ovuda! 279 00:57:54,660 --> 00:57:56,760 Nemojte se približavati, bolesna je. 280 00:58:22,660 --> 00:58:23,960 Odbij! 281 00:59:16,760 --> 00:59:19,060 Ti me se plašiš? 282 00:59:20,160 --> 00:59:22,560 I treba... 283 00:59:23,360 --> 00:59:27,360 ...svi vi koji ste podli. 284 00:59:29,760 --> 00:59:32,960 Želiš li znati kako ćeš umrijeti? 285 00:59:40,560 --> 00:59:44,360 Sveto vrijeme je blizu. 286 00:59:46,360 --> 00:59:50,360 Čuvajte se crnila dana. 287 00:59:53,660 --> 00:59:58,560 Čuvajte se čovjeka koji donosi jaguara. 288 01:00:01,560 --> 01:00:06,160 Gledajte kako se rađa iz blata i zemlje. 289 01:00:07,160 --> 01:00:12,560 Jer će onaj kome vas vodi poništiti nebo... 290 01:00:14,060 --> 01:00:16,860 ...i poderati zemlju. 291 01:00:18,160 --> 01:00:20,360 Poderaće sve vas. 292 01:00:21,660 --> 01:00:24,460 I učiniti kraj vašem svijetu. 293 01:00:30,860 --> 01:00:34,060 On je sad s nama. 294 01:00:41,760 --> 01:00:44,160 Dan će biti poput noći... 295 01:00:44,660 --> 01:00:48,960 ...a čovjek jaguar će vas odvesti u propast. 296 01:02:00,350 --> 01:02:01,650 Gdje nas vode? 297 01:02:06,250 --> 01:02:10,250 Postoje priče o mjestu sagrađenom od kamena. 298 01:02:12,150 --> 01:02:13,650 Šta se tamo dešava? 299 01:02:14,650 --> 01:02:15,750 Ne znam... 300 01:02:17,350 --> 01:02:19,350 ...ali zemlja krvari. 301 01:02:23,950 --> 01:02:25,650 Blizu smo. 302 01:03:07,850 --> 01:03:09,750 Spas! 303 01:03:10,150 --> 01:03:12,550 On ima bolest smijeha. 304 01:03:14,050 --> 01:03:15,650 Sviđaš mu se! 305 01:03:18,550 --> 01:03:19,950 Pomozite mi! 306 01:03:28,250 --> 01:03:29,650 Spasite me! 307 01:03:38,502 --> 01:03:40,102 Umri kao covek. 308 01:06:20,550 --> 01:06:21,950 Dobrodošli nazad. 309 01:06:22,650 --> 01:06:23,950 Jeste li imali uspjeha? 310 01:06:24,650 --> 01:06:25,950 Pitaj mog sina. 311 01:06:27,950 --> 01:06:29,050 Koliko zarobljenika? 312 01:06:29,950 --> 01:06:31,550 Pregovaraj s mojim sinom. 313 01:06:32,250 --> 01:06:33,450 Poštena cijena. 314 01:06:34,850 --> 01:06:36,650 Kao i uvijek, vjeruj mi. 315 01:06:37,450 --> 01:06:38,450 Dobro. 316 01:06:56,250 --> 01:06:59,150 Koliko ćete mi dati? 317 01:08:00,250 --> 01:08:02,550 Ko će kupiti ovu ženu? 318 01:08:03,450 --> 01:08:05,050 Ne... prestara je. 319 01:08:06,150 --> 01:08:07,650 Može biti korisna. 320 01:08:08,850 --> 01:08:10,250 Može kuhati, čistiti... 321 01:08:11,550 --> 01:08:13,350 Beskorisna starica! 322 01:08:17,350 --> 01:08:19,050 Nema prodaje. 323 01:08:27,350 --> 01:08:28,750 Idi. 324 01:13:29,400 --> 01:13:33,400 Ovo su dani naše velike tuge. 325 01:13:38,000 --> 01:13:39,800 Zemlja je žedna! 326 01:13:42,300 --> 01:13:46,600 Velika kuga pustoši naša tijela. 327 01:13:49,400 --> 01:13:53,400 Bič bolesti udara nas kako želi. 328 01:13:59,600 --> 01:14:03,200 Kažu da nas je nesloga učinila slabima. 329 01:14:05,900 --> 01:14:08,500 Da smo postali prazni. 330 01:14:10,100 --> 01:14:12,200 Kažu da trunemo! 331 01:14:24,000 --> 01:14:26,900 Velika nacija sunčevog barjaka... 332 01:14:27,800 --> 01:14:29,100 Ja kažem.. 333 01:14:30,300 --> 01:14:32,800 ... da smo mi snažni! 334 01:14:37,100 --> 01:14:39,000 Mi smo narod koji ima sudbinu! 335 01:14:43,500 --> 01:14:46,600 Sudbinu da budemo vladari vremena. 336 01:14:50,900 --> 01:14:54,300 Sudbinu da budemo najbliže božanstvima! 337 01:15:10,400 --> 01:15:12,900 Moćni Kukulkan! 338 01:15:14,700 --> 01:15:19,200 Tvoj bijes može rastrgati ovu zemlju u zaborav. 339 01:15:22,600 --> 01:15:24,300 Želimo ti udovoljiti ovom žrtvom. 340 01:15:25,300 --> 01:15:27,000 Da te uzdignemo u tvojoj slavi. 341 01:15:28,100 --> 01:15:30,500 Da omogućiš našem narodu napredak. 342 01:15:31,700 --> 01:15:33,700 Da se pripremimo za tvoj povratak! 343 01:15:37,459 --> 01:15:40,259 Ratnika, spremnog i bez bojazni! 344 01:15:40,859 --> 01:15:43,359 Svojom krvlju obnavljaš svijet! 345 01:15:43,400 --> 01:15:45,500 Iz davnina do danas. 346 01:15:46,500 --> 01:15:48,300 Neka ti je hvala. 347 01:16:03,300 --> 01:16:06,000 Srce božanstva! 348 01:18:48,900 --> 01:18:50,900 Vrati mi se. 349 01:19:00,400 --> 01:19:01,900 Brate... 350 01:19:03,700 --> 01:19:05,600 ...putuj dobro. 351 01:19:07,700 --> 01:19:09,400 Ne. 352 01:19:10,000 --> 01:19:11,300 Ne mogu ići. 353 01:19:12,900 --> 01:19:14,300 Ne sad... 354 01:21:34,500 --> 01:21:38,900 Narode sunčevog barjaka, nemajte straha! 355 01:21:40,000 --> 01:21:41,700 Radujte se! 356 01:21:43,200 --> 01:21:46,000 Kukulkan se napio krvi. 357 01:21:46,500 --> 01:21:48,700 Utažili smo njegovu žeđ. 358 01:21:50,400 --> 01:21:51,800 Veliki Bože... 359 01:21:53,100 --> 01:21:55,400 ...pokaži nam da si zadovoljan. 360 01:21:55,900 --> 01:21:59,100 Nek nam se tvoja svjetlost vrati. 361 01:23:04,500 --> 01:23:06,300 Šta s ovim zarobljenicima? 362 01:23:11,000 --> 01:23:12,900 Riješi ih se. 363 01:23:48,000 --> 01:23:49,400 Trebam nekoga ko će ih dokrajčiti. 364 01:23:55,200 --> 01:23:55,900 Ti. 365 01:24:02,585 --> 01:24:03,885 Oslobodi ih! 366 01:24:12,448 --> 01:24:13,848 Ti gledaj. 367 01:24:40,900 --> 01:24:43,800 Vaša džungla je iza kukuruza. 368 01:24:46,600 --> 01:24:47,700 Idite tamo. 369 01:24:48,800 --> 01:24:49,900 Slobodni ste... 370 01:24:52,000 --> 01:24:53,500 ...sada trči. 371 01:25:02,900 --> 01:25:03,800 Trči! 372 01:26:17,800 --> 01:26:18,900 Nije loše. 373 01:26:37,200 --> 01:26:38,100 Tvoj red. 374 01:26:46,200 --> 01:26:47,400 Trči. 375 01:29:19,500 --> 01:29:20,700 Spavaj. 376 01:29:21,800 --> 01:29:24,700 Spavaj. Spavaj sad, sine moj. 377 01:29:25,100 --> 01:29:27,300 Neće više biti boli. 378 01:29:29,500 --> 01:29:30,700 Spavaj. 379 01:35:20,400 --> 01:35:22,100 Nije pošao ovuda. 380 01:35:36,500 --> 01:35:38,300 U krošnjama je. 381 01:35:40,200 --> 01:35:41,300 Raširite se. 382 01:35:42,300 --> 01:35:44,300 Oči gore. 383 01:36:06,200 --> 01:36:07,200 Tišina. 384 01:36:18,900 --> 01:36:20,500 Ide pravo na nas. 385 01:36:36,600 --> 01:36:37,300 Tamo! 386 01:38:37,200 --> 01:38:38,900 On bi želio da ja to uzmem. 387 01:38:41,900 --> 01:38:44,700 Loš znak... 388 01:38:46,700 --> 01:38:49,700 Moćni Ek Čua, molimo ti se... 389 01:38:51,000 --> 01:38:55,000 oprosti nam ovaj grijeh, što počinismo tvom sinu jaguaru. 390 01:38:57,300 --> 01:38:59,300 Loš znak... 391 01:39:01,700 --> 01:39:03,500 Dižite se, Četiri Pijanice... 392 01:39:04,400 --> 01:39:07,200 ...znak je predskazan... 393 01:39:09,800 --> 01:39:11,600 ...i sad imamo još gori strah. 394 01:39:13,800 --> 01:39:16,900 ...danas sam vidio kako je dan postao poput noći... 395 01:39:24,300 --> 01:39:27,300 Vidio sam čovjeka kako trči s jaguarom. 396 01:39:31,900 --> 01:39:35,300 Ne smijemo dopustiti da nam taj čovjek pobjegne. 397 01:39:36,900 --> 01:39:38,000 Dosta! 398 01:39:41,100 --> 01:39:42,900 Tvoje riječi ne znače ništa. 399 01:39:44,500 --> 01:39:46,100 On trči jer je uplašen. 400 01:39:47,900 --> 01:39:50,600 Kad ga uhvatim, oderaću mu kožu... 401 01:39:55,000 --> 01:39:57,400 ...a on će me gledati kako je oblačim. 402 01:40:05,200 --> 01:40:06,200 Idemo sad! 403 01:42:14,300 --> 01:42:15,400 Ostani tamo! 404 01:43:26,400 --> 01:43:27,300 Ovamo! 405 01:43:52,300 --> 01:43:54,100 Znak je bio loš... 406 01:43:58,000 --> 01:43:59,300 Gotov je. 407 01:44:02,500 --> 01:44:03,700 Pomozite... molim vas... 408 01:44:04,700 --> 01:44:05,800 Onaj Koji Visi... 409 01:44:07,500 --> 01:44:09,000 ...otprati ga. 410 01:44:29,900 --> 01:44:33,100 Otvori svoje vene. Tako je brže. 411 01:44:46,000 --> 01:44:48,100 Putuj dobro. 412 01:47:53,900 --> 01:47:55,800 Toliko o vašim proročanstvima. 413 01:48:02,400 --> 01:48:03,200 Nije gotovo! 414 01:48:29,800 --> 01:48:31,200 Ja sam Jaguarova Šapa... 415 01:48:31,800 --> 01:48:33,400 ...sin Kremenog Neba! 416 01:48:34,900 --> 01:48:37,900 Moj otac je lovio ovom šumom prije mene. 417 01:48:39,900 --> 01:48:42,100 Moje ime je Jaguarova Šapa! 418 01:48:42,900 --> 01:48:44,400 Ja sam lovac! 419 01:48:46,000 --> 01:48:47,900 Ovo je moja šuma! 420 01:48:49,300 --> 01:48:53,200 I moji sinovi će loviti ovdje sa svojim sinovima kad ja odem. 421 01:48:56,800 --> 01:48:58,100 Idemo! 422 01:49:00,800 --> 01:49:02,500 Idemo preko. 423 01:49:03,100 --> 01:49:05,500 Ići ćemo okolo. 424 01:49:07,300 --> 01:49:09,400 Ne možemo dopustiti da odmakne. 425 01:49:10,000 --> 01:49:10,800 Ne možemo sebi priuštiti... 426 01:49:31,100 --> 01:49:33,100 Svi skačemo. 427 01:52:30,300 --> 01:52:31,700 Ja sam Jaguarova Šapa. 428 01:52:33,600 --> 01:52:35,300 Ovo je moja šuma. 429 01:52:37,500 --> 01:52:39,900 I ne plašim se. 430 01:54:47,800 --> 01:54:49,900 Ti idi. Ja ću čekati ovdje. 431 02:00:20,569 --> 02:00:22,069 Zamalo... 432 02:00:48,800 --> 02:00:51,800 Očevi što se odmarate, dajte mi svoju snagu. 433 02:01:18,600 --> 02:01:20,100 Popni se ovdje. 434 02:01:35,300 --> 02:01:36,500 Nazad! 435 02:02:06,300 --> 02:02:07,000 Brzo! 436 02:02:07,600 --> 02:02:08,500 Požuri! 437 02:08:35,500 --> 02:08:36,800 Šta je to? 438 02:08:38,980 --> 02:08:40,680 Oni donose ljude. 439 02:08:45,484 --> 02:08:47,284 Hoćemo li poći tamo? 440 02:08:55,700 --> 02:08:57,300 Trebali bismo poći u šumu. 441 02:09:04,456 --> 02:09:06,356 Potražiti novi početak. 442 02:09:10,600 --> 02:09:13,100 Dođi, Kornjače Trče... 25651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.