Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,813
FBl-agent Michael Cates infiltreerde
in de bende van Jacob Calder.
2
00:00:05,980 --> 00:00:10,019
De bom die hem moest doden,
trof z'n vrouw en dochter.
3
00:00:10,180 --> 00:00:15,937
Nu woont Cates als Chance Bowman
in een truck met oplegger.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,534
Z'n adres: De snelweg.
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,659
Z'n missie: Strijd tegen
de georganiseerde misdaad...
6
00:00:22,820 --> 00:00:25,334
en wraak voor de moord op z'n gezin.
7
00:00:25,700 --> 00:00:28,700
Geplaatst door:
Wendelina1987
8
00:00:29,620 --> 00:00:31,850
In de vorige aflevering...
9
00:01:12,220 --> 00:01:14,734
Goedemorgen, agent Baxter.
10
00:02:13,900 --> 00:02:16,334
Wat doe jij hier?
- Hoe bedoel je?
11
00:02:16,500 --> 00:02:20,652
Zou je je knie niet wat rust gunnen?
We hebben vrij.
12
00:02:20,820 --> 00:02:24,256
Ga naar huis, ontspan wat.
- Dan kun jij naar Cie.
13
00:02:24,420 --> 00:02:27,457
Dat was werk.
Ik let op je gezondheid.
14
00:02:27,620 --> 00:02:31,249
Ik ook.
Cie helpt me met fysiotherapie.
15
00:02:32,740 --> 00:02:37,768
Uitrekken en zo?
- Ja, dat soort dingen.
16
00:02:37,940 --> 00:02:43,298
Wat brengt jou hier?
- Ik wil Cie helpen met wat papierwerk.
17
00:02:43,460 --> 00:02:46,133
Ontbijt delen?
- Het is voor twee.
18
00:02:46,300 --> 00:02:51,977
Grappig. Ik ook. Wat heb jij?
- Zemelenmuffins, vruchtenshake.
19
00:02:52,140 --> 00:02:55,257
Noem je dat ontbijt?
- Beter dan jouw hapje.
20
00:02:55,420 --> 00:02:59,049
Eiwitten.
Blijkbaar ken je Cie niet goed.
21
00:02:59,220 --> 00:03:03,338
Ik weet veel van vrouwen
en Cie behoort daar ook toe.
22
00:03:03,500 --> 00:03:07,698
Ik zou Cie niet in een hokje plaatsen.
Zemelenmuffins.
23
00:03:07,860 --> 00:03:10,328
Is ze allergisch voor zemelen?
24
00:04:28,260 --> 00:04:31,058
De deur is open.
- Zeker iets halen.
25
00:04:31,220 --> 00:04:33,176
Is daar iemand?
26
00:04:35,300 --> 00:04:37,939
Waarom hoor ik niet:
Kom binnen.
27
00:04:39,140 --> 00:04:43,691
Ze is vast de ochtendkrant halen.
Geef die troep maar hier.
28
00:04:43,860 --> 00:04:47,978
Er is iets mis. Ik voel het.
29
00:04:48,140 --> 00:04:51,610
Jij denkt altijd 't ergste.
- Ik heb vaak gelijk.
30
00:04:51,780 --> 00:04:56,092
Daarin verschillen wij.
Ik denk positief, jij niet.
31
00:04:56,260 --> 00:05:01,539
Ik ben het zonnetje, jij de donderbui.
Zoek je het negatieve, dan vind je het.
32
00:05:01,700 --> 00:05:03,816
Help me het huis doorzoeken.
33
00:05:03,980 --> 00:05:09,213
Zometeen komt Cie thuis en ziet ze ons
rondsnuffelen. Dan wordt ze kwaad.
34
00:05:09,380 --> 00:05:13,498
Ik kijk in de slaapkamer.
- Daar kijk ik. Jij kijkt achter.
35
00:06:49,180 --> 00:06:52,536
Wel, Mrs Baxter.
Waar bent u bang voor?
36
00:06:53,580 --> 00:06:57,937
Ik ben bang voor hoeveel pijn ik je doe
zodra ik de kans krijg.
37
00:06:58,100 --> 00:07:02,890
Dat vind ik een mooie fantasie.
Daar wil ik meer over horen.
38
00:07:03,060 --> 00:07:09,329
Wat had je precies in gedachten?
- Dat wil je niet weten.
39
00:07:09,500 --> 00:07:13,334
Ik zou je kunnen dwingen
het me te vertellen.
40
00:07:16,540 --> 00:07:20,249
Als we Cie levend terug willen,
moeten we samenwerken.
41
00:07:20,420 --> 00:07:23,571
En het lab?
- Ze zoeken naar haren en vezels.
42
00:07:23,740 --> 00:07:27,335
De ontvoerders
lieten geen andere sporen na.
43
00:07:27,500 --> 00:07:33,257
Noemen ze het ontvoering?
- Zo noem ik het. Zij zien het als moord.
44
00:07:34,500 --> 00:07:36,855
Daarover zijn we het dan eens.
45
00:07:39,900 --> 00:07:44,451
Zit stil. Als je je hoofd wegdraait,
kan ik je niet verzorgen.
46
00:07:47,020 --> 00:07:51,730
Als je je gewoon rustig had gehouden,
als een braaf meisje...
47
00:07:51,900 --> 00:07:54,334
dan was je niet gewond geraakt.
48
00:07:54,500 --> 00:07:56,058
Het spijt me.
49
00:07:57,100 --> 00:08:01,776
Ik ben nooit een braaf meisje geweest.
- Dat dacht ik al.
50
00:08:03,980 --> 00:08:06,858
Je komt hier niet ongestraft
mee weg.
51
00:08:08,100 --> 00:08:10,898
Waarom ben ik hier in godsnaam?
52
00:08:11,060 --> 00:08:14,530
Waarom?
Omdat ik je beter wilde leren kennen.
53
00:08:16,780 --> 00:08:20,250
Je bent een interessante dame,
Celia Lynn.
54
00:08:27,260 --> 00:08:28,978
Wat is dat?
55
00:08:29,140 --> 00:08:31,973
Ik heb het onderzoeksrapport
opgevraagd.
56
00:08:32,140 --> 00:08:37,533
Er zijn twee bloedgroepen gevonden.
Een daarvan is van Cie.
57
00:08:42,860 --> 00:08:47,854
Je vriendin en ik vermaken ons prima.
Doe haar de groeten...
58
00:08:48,900 --> 00:08:53,655
Leeft agent Baxter nog?
- Op 'n bloedneus en 'n kapotte lip na...
59
00:08:53,820 --> 00:08:56,812
is ze zo gezond
als 'n mooie, jonge merrie.
60
00:08:56,980 --> 00:08:59,972
Sorry voor de rotzooi.
We hadden haast.
61
00:09:00,140 --> 00:09:03,098
Je weet hoeveel tijd
vrouwen nodig hebben.
62
00:09:03,260 --> 00:09:04,773
Ik wil haar spreken.
63
00:09:04,940 --> 00:09:09,730
Daar is ze helaas niet toe in staat.
We bellen later terug.
64
00:09:09,900 --> 00:09:13,449
Als je een deal wilt,
moet ik zeker weten dat ze leeft.
65
00:09:13,620 --> 00:09:18,933
Dit is mijn deal. Ik stel de eisen.
Je kunt haar spreken als ik dat zeg.
66
00:09:19,100 --> 00:09:20,818
Zo ken ik je niet, Calder.
67
00:09:20,980 --> 00:09:24,450
De FBI is hier
en je geeft de ontvoering zowat toe.
68
00:09:24,620 --> 00:09:30,490
Het is jouw schuld dat het zover komt.
Ik doe alles om te krijgen wat ik wil.
69
00:09:30,660 --> 00:09:35,097
Je zet er alles voor op het spel.
- Jij neemt juist risico's.
70
00:09:35,260 --> 00:09:40,288
Door mij eruit te willen werken,
heb je je eigen leven op het spel gezet.
71
00:09:40,460 --> 00:09:43,770
Ik heb indruk gemaakt.
- Je bent een lastpost.
72
00:09:43,940 --> 00:09:47,171
Ik ga niet meer met plezier
naar m'n werk.
73
00:09:47,340 --> 00:09:49,900
Wat ben je met agent Baxter van plan?
74
00:09:50,060 --> 00:09:53,257
Het antwoord weet je wel.
Een simpele ruil.
75
00:09:53,420 --> 00:09:56,218
Jouw leven voor het hare.
76
00:10:06,540 --> 00:10:10,579
Je moet eten van Calder.
- Hoe? Ga je me soms voeren?
77
00:10:10,740 --> 00:10:12,093
Zou je dat willen?
78
00:10:13,340 --> 00:10:17,413
Niet bij ons eerste afspraakje.
- Wees verstandig.
79
00:10:17,580 --> 00:10:22,813
De kans dat je hier uitkomt, is kleiner
dan uit de strengste gevangenis.
80
00:10:23,860 --> 00:10:26,818
Ben jij de hoofcipier?
- Ik heet Marta.
81
00:10:26,980 --> 00:10:31,451
Ik ben de assistent, kok, kapster
en stylist van Calder.
82
00:10:31,620 --> 00:10:35,693
Ik doe van alles wat hier.
- Dat geloof ik graag.
83
00:10:43,700 --> 00:10:47,249
Had ik al gezegd
dat ik kampioen kickboksen was?
84
00:10:48,540 --> 00:10:50,053
Dat was je vergeten.
85
00:10:56,860 --> 00:11:00,330
Ondervraag de bewoners.
Controleer alles.
86
00:11:05,420 --> 00:11:09,174
Fijn dat u er bent,
maar we hebben 't onder controle.
87
00:11:09,340 --> 00:11:14,653
Niet zo sarcastisch. Laten we
het deze keer professioneel houden.
88
00:11:14,820 --> 00:11:20,656
Dus ik heb de misdaad niet gepleegd?
- Ik snap dat je van streek bent.
89
00:11:20,820 --> 00:11:26,656
Ik had je liever niet op deze zaak.
Ik heb niets aan 'n emotionele tijdbom.
90
00:11:26,820 --> 00:11:29,778
Blijf dan uit m'n vuurlinie.
- Of jij uit de mijne.
91
00:11:29,940 --> 00:11:34,252
Ik neem aan dat je surveilleert
bij Calders huizen en bedrijven?
92
00:11:34,420 --> 00:11:38,333
We trekken alle eigendommen
van Calder na.
93
00:11:38,500 --> 00:11:44,370
Aangezien jij in z'n team hebt gezeten,
weet je vast waar hij onderduikt.
94
00:11:44,540 --> 00:11:48,215
Hij weet dat ik bij de FBI ben.
Dat werkt tegen ons.
95
00:11:48,380 --> 00:11:50,018
Zijn er ooggetuigen?
- Nee.
96
00:11:50,180 --> 00:11:54,378
En het telefoontje?
- Via 'n relais. Hij kan overal zijn.
97
00:11:54,540 --> 00:11:57,532
Z'n signaal kwam
van Parijs tot Afganistan.
98
00:11:57,700 --> 00:12:01,249
Heb je een lokaal nummer?
- Ja, een oud nummer.
99
00:12:01,420 --> 00:12:06,858
Heb je het nummer nagetrokken?
- Het betreft een leegstaand pand.
100
00:12:07,020 --> 00:12:10,569
Waar?
- Beachwood Place. Leuke buurt.
101
00:12:10,740 --> 00:12:13,300
Is het telefoonnummer 5550188?
102
00:12:14,340 --> 00:12:16,296
Van wie weet je dat?
103
00:12:16,460 --> 00:12:19,850
Wacht even, Chance.
Hoe ken je dat nummer?
104
00:12:21,420 --> 00:12:26,892
Ik heb daar gewoond.
Dat was mijn telefoonnummer.
105
00:12:28,340 --> 00:12:32,253
Laten we niet moeilijk doen.
Calder wil je ongeschonden.
106
00:12:32,420 --> 00:12:33,978
Wat jammer voor je.
107
00:12:34,140 --> 00:12:39,533
Ach, dat valt wel mee.
Mijn taak is om je gereed te maken.
108
00:12:40,580 --> 00:12:44,095
Welke maat heb je?
- Dat gaat je niets aan.
109
00:12:44,260 --> 00:12:49,015
Je maakt het me niet gemakkelijk.
Reggie, geef maar hier.
110
00:12:52,220 --> 00:12:53,573
Hou haar vast.
111
00:12:55,900 --> 00:12:57,253
Rol haar mouw op.
112
00:12:58,300 --> 00:12:59,653
Hou stil.
113
00:13:05,860 --> 00:13:07,213
Het is nu een park.
114
00:13:08,820 --> 00:13:10,492
Stond jouw huis hier?
115
00:13:11,660 --> 00:13:13,013
M'n thuis.
116
00:13:14,300 --> 00:13:16,211
Dit is...
- Dat is het.
117
00:13:18,780 --> 00:13:20,657
Tot Calder het opblies.
118
00:13:23,100 --> 00:13:24,852
Met m'n vrouw en dochter.
119
00:13:28,740 --> 00:13:30,776
Wil je even alleen zijn?
120
00:13:32,860 --> 00:13:34,213
Zie jij iets?
121
00:13:35,860 --> 00:13:39,136
Cutler had gelijk.
Het is een dood spoor.
122
00:13:41,460 --> 00:13:42,939
Ik moest hier komen.
123
00:13:43,980 --> 00:13:48,132
Calder speelt een spelletje met je.
- Ja, ik weet het.
124
00:13:49,180 --> 00:13:52,490
Hij wil me eraan herinneren wat hij kan.
125
00:13:54,700 --> 00:13:58,170
Ik moest hier nog een keer komen.
Voor mezelf.
126
00:13:59,220 --> 00:14:03,179
Ik heb niets meer te verliezen.
- Dat is niet waar.
127
00:14:03,340 --> 00:14:05,535
Je kunt Cie verliezen.
128
00:14:05,700 --> 00:14:09,454
Niet als ik doe wat hij wil.
- Dat is zelfmoord. Je moet...
129
00:14:09,620 --> 00:14:11,690
Dat bepaal ik zelf wel.
130
00:14:23,220 --> 00:14:24,858
Kom, we gaan.
131
00:14:57,180 --> 00:14:58,818
O, mijn god.
132
00:15:07,380 --> 00:15:08,733
En?
133
00:15:09,780 --> 00:15:14,729
Wat vind je ervan? Zelf vind ik het
een van m'n beste creaties.
134
00:15:14,900 --> 00:15:18,688
Je had een leuk kapsel.
Maar deze kleur, dit model...
135
00:15:18,860 --> 00:15:21,772
Echt, het is helemaal jouw stijl.
136
00:15:21,940 --> 00:15:25,535
Kijk toch eens naar die jurk,
de make-up.
137
00:15:25,700 --> 00:15:28,772
Laten we wel wezen. Je bent prachtig.
138
00:15:29,820 --> 00:15:33,699
Ik hoop dat je hebt genoten,
want ik maak je af.
139
00:15:33,860 --> 00:15:37,375
Kijk nou eens.
We zouden zussen kunnen zijn.
140
00:15:37,540 --> 00:15:40,612
Ik sloeg m'n zus altijd.
- Ik ook.
141
00:15:42,100 --> 00:15:43,453
Wie is daar?
142
00:15:46,460 --> 00:15:50,658
Calder verwacht haar.
- Ik heb nog 'n kwartier nodig.
143
00:15:52,140 --> 00:15:56,452
Ik wil iets heel speciaals gaan doen
met je ogen.
144
00:15:56,620 --> 00:16:00,090
Doe dat. Dan doe ik iets speciaals
met jouw ogen.
145
00:16:00,260 --> 00:16:03,775
Het kan geen kwaad
als je 'n beetje meewerkt.
146
00:16:03,940 --> 00:16:07,376
Waarom zou ik meewerken
aan z'n zieke fantasie?
147
00:16:07,540 --> 00:16:09,258
Omdat je dat moet.
148
00:16:11,860 --> 00:16:15,535
En z'n ranch in de bergen?
- Die heeft hij verkocht.
149
00:16:15,700 --> 00:16:20,694
Hij wilde daar na z'n pensioen
z'n kleinzoon gaan grootbrengen.
150
00:16:20,860 --> 00:16:22,976
Die jongen is alles voor hem.
151
00:16:24,020 --> 00:16:25,931
Hebben we hem al gevonden?
152
00:16:26,100 --> 00:16:30,730
Hij heeft Bobby
naar een onbekende plek gebracht.
153
00:16:30,900 --> 00:16:36,020
Alles betaald, iedereen verhuisd,
z'n organisatie ontmanteld.
154
00:16:36,180 --> 00:16:39,729
Hij wil niet gepakt worden.
- Dat is niet alles.
155
00:16:39,900 --> 00:16:44,416
Het is een plan. Zodra hij heeft
wat hij wil, verdwijnt hij.
156
00:16:44,580 --> 00:16:49,449
Hij gaat gewoon door. Met zoveel geld
kan hij z'n eigen land kopen.
157
00:16:50,500 --> 00:16:52,377
Hebben jullie het door?
158
00:16:54,540 --> 00:16:58,931
De machtigste crimineel
geeft alles op voor ��n man.
159
00:16:59,620 --> 00:17:00,973
Jij.
160
00:17:16,220 --> 00:17:20,259
Prachtig, Celia Lynn.
Je bent adembenemend.
161
00:17:20,420 --> 00:17:22,456
Hopelijk voorgoed.
162
00:17:22,620 --> 00:17:28,616
Je zou een geweldige sparringpartner
zijn. Veel beter dan die stugge Chance.
163
00:17:30,180 --> 00:17:33,172
Je ziet er ook veel beter uit.
164
00:17:33,340 --> 00:17:36,571
Heb je Chance gesproken?
Dat wil je toch?
165
00:17:36,740 --> 00:17:39,459
We hebben contact.
Ik moet hem nog bellen.
166
00:17:39,620 --> 00:17:42,009
Ik wil eerst samen met jou zijn.
167
00:17:42,180 --> 00:17:45,490
Hij doet toch niet wat jij wilt.
- Ik denk 't wel.
168
00:17:45,660 --> 00:17:48,811
Ik heb de onderhandelingstroef.
169
00:17:48,980 --> 00:17:54,452
Ik ben z'n partner en vriendin. Hij haat
jou nog meer dan hij van mij houdt.
170
00:17:54,620 --> 00:17:59,136
Ik denk dat je onderschat
hoeveel je voor hem betekent.
171
00:17:59,300 --> 00:18:03,612
Hoe lang duurt deze poppenkast nog?
De kleding, de pruik?
172
00:18:03,780 --> 00:18:08,774
Dit is echt, geloof me.
Zo echt zul je 't nooit meer meemaken.
173
00:18:10,740 --> 00:18:12,651
Tonijn of lamsbout?
174
00:18:13,700 --> 00:18:16,931
Mest je me vet voor de slacht?
- Ze wil de vis.
175
00:18:17,980 --> 00:18:22,770
Je zou meer kunnen genieten
als je je vooroordelen laat varen.
176
00:18:22,940 --> 00:18:27,775
Ik zal je met egard en respect
behandelen, net als alle vrouwen.
177
00:18:27,940 --> 00:18:31,569
Je reputatie zegt genoeg.
- Dat is jouw beeld.
178
00:18:31,740 --> 00:18:35,449
Kwade propaganda
van corrupte FBl-agenten.
179
00:18:35,620 --> 00:18:38,976
Vol speculaties en regelrechte leugens.
180
00:18:43,900 --> 00:18:49,338
M'n moeder zei altijd dat ik dacht
dat alle meisjes prinsessen waren.
181
00:18:50,780 --> 00:18:54,329
Ik plaats ze op 'n voetstuk.
- En dan vermoord je ze?
182
00:18:54,500 --> 00:18:58,732
Als er druk op je wordt uitgeoefend,
moet je reageren.
183
00:18:58,900 --> 00:19:03,815
Zelfs de allerliefste hond
zal een kinderhand erafbijten...
184
00:19:03,980 --> 00:19:05,891
als die blijft porren.
185
00:19:10,380 --> 00:19:14,009
Ook een?
- Ik heb geen behoefte aan bier.
186
00:19:14,180 --> 00:19:15,977
Het is alcoholvrij.
187
00:19:16,140 --> 00:19:21,658
Wat heeft het dan voor nut?
- Voor de smaak. Ik hoef geen alcohol.
188
00:19:22,700 --> 00:19:27,899
Je bent gestopt met drinken, roken,
je eet gezond, ziet alles zonnig in.
189
00:19:28,060 --> 00:19:30,972
Je moeder zal wel trots op je zijn.
190
00:19:31,140 --> 00:19:32,778
Nog slechte gewoontes?
191
00:19:32,940 --> 00:19:34,293
Seks.
192
00:19:34,460 --> 00:19:39,898
Ik denk veel te veel aan seks.
- Cie kan wel dood zijn en je hebt zin?
193
00:19:40,060 --> 00:19:44,497
Hoe kom je daar nou bij?
Wie zegt dat ik Cie bedoelde?
194
00:19:44,660 --> 00:19:48,619
Ik mag haar. Net als jij.
- Niet net als ik.
195
00:19:49,660 --> 00:19:52,174
Ik bewonder haar, priv� en zakelijk.
196
00:19:52,340 --> 00:19:57,733
Ik zou ook m'n leven wagen voor haar,
maar je hoeft het niet op te geven.
197
00:19:57,900 --> 00:20:02,735
Niet zonder slag of stoot.
Ik doe alles om Cie terug te krijgen.
198
00:20:02,900 --> 00:20:08,099
Dat weet ik. Maar vergeet mij niet,
want ik zal er ook bij zijn.
199
00:20:09,700 --> 00:20:12,339
Dit is Cie.
Spreek uw boodschap in.
200
00:20:12,500 --> 00:20:16,857
Gefeliciteerd.
U hebt een reis naar Florida gewonnen.
201
00:20:17,020 --> 00:20:19,136
U hoeft alleen maar een...
202
00:20:20,620 --> 00:20:26,729
Dit dateert uit de periode 850 tot 950
voor Christus, de Vikingtijd.
203
00:20:26,900 --> 00:20:32,657
Het werd gevonden in een kindergraf.
Een zwaard bij meerderjarigheid.
204
00:20:32,820 --> 00:20:36,938
Gegeven toen hij man werd.
- Hij moest 't verdienen.
205
00:20:37,100 --> 00:20:40,012
Een man werd hij na z'n eerste moord.
206
00:20:40,940 --> 00:20:42,692
Dan hebben we hier...
207
00:20:42,860 --> 00:20:47,729
een paar duelleerpistolen,
uit de tijd van Napoleon.
208
00:20:48,780 --> 00:20:50,850
Ze zijn onbetaalbaar.
209
00:20:53,020 --> 00:20:54,976
Ze horen bij elkaar.
210
00:20:55,860 --> 00:20:57,930
En dit is...
211
00:20:59,660 --> 00:21:02,652
een Maubereense oorlogsbijl.
212
00:21:03,700 --> 00:21:09,058
Deze werd gebruikt om het hoofd van
een verslagen vijand af te hakken.
213
00:21:09,220 --> 00:21:10,573
Enig.
214
00:21:14,300 --> 00:21:17,849
En wat is dit?
Dat is gewoon een oud pistool.
215
00:21:18,020 --> 00:21:22,571
Die past niet echt bij je collectie.
Uit 1930 ongeveer?
216
00:21:22,740 --> 00:21:26,130
M'n gekoesterde bezit.
Was van m'n moeder.
217
00:21:28,100 --> 00:21:29,852
Ik heb over haar gelezen.
218
00:21:30,020 --> 00:21:33,808
Dan weet je dat ze is vermoord.
Met dat pistool.
219
00:21:34,140 --> 00:21:38,372
De laatste drie hulzen
zitten zelfs nog in het magazijn.
220
00:21:38,540 --> 00:21:41,418
Een vriend gaf 't haar,
voor bescherming.
221
00:21:41,580 --> 00:21:45,175
Hij schoot haar ermee neer,
daarna zichzelf.
222
00:21:47,940 --> 00:21:49,498
Ik heb ze gevonden.
223
00:21:51,740 --> 00:21:56,256
Wat verschrikkelijk voor je.
- Het maakte me sterk.
224
00:21:56,420 --> 00:21:58,138
In andere culturen...
225
00:21:58,300 --> 00:22:02,498
moeten jongens van elf de oorlog in.
Een eigen gezin stichten.
226
00:22:02,660 --> 00:22:07,336
Maar toch...
- Je hoeft geen medelijden te hebben.
227
00:22:07,500 --> 00:22:13,177
Ik heb een goede jeugd gehad.
M'n moeder was een bijzondere vrouw.
228
00:22:13,340 --> 00:22:19,290
Ze was het konvooischip van de rijken.
- Konvooischip. Dat is mooi gezegd.
229
00:22:19,460 --> 00:22:25,251
Ik meen dat Bugsy Siegel en George
Raft ook tot haar 'konvooi' behoorden.
230
00:22:25,420 --> 00:22:29,208
M'n moeder was een hoer, ja.
Maar wel een goeie.
231
00:22:29,380 --> 00:22:34,773
Het verhaal gaat zelfs dat de ouwe
Kennedy dit voor haar heeft gekocht.
232
00:22:34,940 --> 00:22:41,254
Je zou een Kennedy kunnen zijn.
- Ik ben liever een zoon van Siegel.
233
00:22:51,220 --> 00:22:53,176
Neem wat rust, Chance.
234
00:22:54,220 --> 00:22:59,055
Hij belt vast morgen pas.
Hij wil ons nog laten sudderen.
235
00:22:59,220 --> 00:23:04,010
We kunnen vast iets doen.
- We moeten op z'n telefoontje wachten.
236
00:23:05,060 --> 00:23:06,413
Dat kan ik niet.
237
00:23:08,300 --> 00:23:11,576
Waar ga je heen?
- Oude dossiers onderzoeken.
238
00:23:11,740 --> 00:23:15,813
Dat heb je al gedaan.
- Misschien niet goed genoeg.
239
00:23:34,180 --> 00:23:37,616
Ik heb je gebeld, Chance.
Waar was je nou?
240
00:23:37,780 --> 00:23:40,772
Hoe kom je aan dit nummer?
- Van Baxter.
241
00:23:40,940 --> 00:23:43,613
Ik moest wel drie vingers afhakken.
242
00:23:43,780 --> 00:23:48,171
Als je haar ook maar een haar krenkt...
- Rustig maar, Chance.
243
00:23:48,340 --> 00:23:50,012
Het was maar 'n geintje.
244
00:23:50,180 --> 00:23:54,537
Alles zit er nog aan.
En wat eraan zit, ziet er goed uit.
245
00:23:54,700 --> 00:23:57,737
Ik wil haar spreken.
- Wil je haar zien?
246
00:23:57,900 --> 00:24:03,213
Kom naar de onderdoorgang
bij Route 32. Om 6 uur. Alleen.
247
00:24:15,100 --> 00:24:18,172
Ik ben er.
- Precies op tijd.
248
00:24:18,340 --> 00:24:20,137
Je loopt alweer aardig.
249
00:24:20,300 --> 00:24:24,737
Waar is Cie?
- Bij het viaduct. Recht voor je.
250
00:24:24,900 --> 00:24:28,859
Begin te lopen, voordat ik me bedenk.
- Ik ga al.
251
00:24:29,900 --> 00:24:33,973
Zeg je mannen
dat ze haar voorop laten lopen.
252
00:24:39,460 --> 00:24:40,813
Blijf lopen.
253
00:24:42,740 --> 00:24:44,935
Je bent er bijna.
254
00:24:48,420 --> 00:24:49,773
Verdomme.
255
00:24:49,940 --> 00:24:53,137
Laat je pistool vallen.
- Cie, ga liggen.
256
00:25:09,740 --> 00:25:12,971
Je was te vroeg.
Waarom rij je in Cie's truck?
257
00:25:13,140 --> 00:25:17,895
A: Cutler werd ongedurig.
B: Ik laat m'n auto liever heel.
258
00:25:20,020 --> 00:25:24,138
Ze vindt mij leuker.
Ze heeft niet op mij geschoten.
259
00:25:27,740 --> 00:25:32,939
Dek me. Wie 't ook is, ze ontkomt.
- Mijn benen zijn gezond. Dek mij.
260
00:25:41,540 --> 00:25:43,258
Dat had je gedacht.
261
00:26:03,660 --> 00:26:05,013
Achterlijke.
262
00:26:20,380 --> 00:26:24,293
Je zou wachten tot Cie veilig was.
- Het was een val.
263
00:26:24,460 --> 00:26:29,739
Als 't Cie was geweest, was ze dood.
- Als wij er niet waren, was jij dood.
264
00:26:29,900 --> 00:26:33,370
Dat maakt hem niets uit.
Hij wil toch al dood.
265
00:26:33,540 --> 00:26:35,656
Wie vroeg jou wat?
- Jij niet.
266
00:26:35,820 --> 00:26:38,459
Jij hangt de eenzame held uit.
267
00:26:38,620 --> 00:26:43,648
Je luistert naar niemand. Je bent gek
om als levend aas te dienen.
268
00:26:43,820 --> 00:26:48,689
Hadden we een keus dan?
Ik had ook niets kunnen zeggen.
269
00:26:48,860 --> 00:26:52,899
Dan was je recht in z'n val gelopen.
Gelukkig dacht je na.
270
00:26:53,060 --> 00:26:58,134
Ik speel zijn spel niet.
- Laten we het helemaal anders doen.
271
00:26:58,300 --> 00:27:03,977
Jullie trekken dat meisje na. Ik ga in
deze troep naar aanwijzingen zoeken.
272
00:27:06,740 --> 00:27:08,890
Rader, kan ik je even spreken?
273
00:27:10,620 --> 00:27:13,930
Let op hem.
Ik vrees dat hij z'n kans grijpt.
274
00:27:14,100 --> 00:27:16,011
Zo werkt hij toch altijd?
275
00:27:26,460 --> 00:27:30,248
Lopen. Ik wil dat je die jurk uittrekt.
- Waarom?
276
00:27:30,420 --> 00:27:36,529
Het is de favoriete jurk van Calder.
Hij moet uit. Je wordt weer jezelf.
277
00:27:36,700 --> 00:27:41,330
Mooi. Geef me m'n kleren en privacy.
Dan doe ik het zelf.
278
00:27:43,300 --> 00:27:49,330
Jij doet precies wat ik zeg.
- Geef me eerst m'n kleren terug.
279
00:27:49,500 --> 00:27:53,175
Ik zou die jurk het liefst
zelf van je lijf rukken.
280
00:27:53,340 --> 00:27:56,889
Maar hij moet onbeschadigd blijven.
Meekomen.
281
00:27:57,060 --> 00:27:59,130
Moet ik de tas pakken?
282
00:27:59,300 --> 00:28:03,009
Weet je, ik denk
dat we geen naalden nodig hebben.
283
00:28:03,180 --> 00:28:05,819
Ik doe 't op de ouderwetse manier.
284
00:28:08,300 --> 00:28:13,693
Het meisje had een 9mm-pistool.
Wat voor wapens hadden die jongens?
285
00:28:13,860 --> 00:28:16,055
Niets wat zoiets aanricht.
286
00:28:16,220 --> 00:28:18,529
Lemand hield haar gedekt.
287
00:28:21,540 --> 00:28:24,259
Kom eruit. Hou op met rotzooien.
288
00:28:26,460 --> 00:28:30,738
Je denkt dat je Superman bent,
maar denk nou eens goed na.
289
00:28:33,420 --> 00:28:34,899
Voorstoel, hoofdsteun.
290
00:28:37,260 --> 00:28:38,852
Ik red me alweer aardig.
291
00:28:39,020 --> 00:28:42,649
Het gaat mij erom
dat je rustig aan doet.
292
00:28:44,580 --> 00:28:50,371
We hadden contact via een gsm.
Hij zei iets over hoe ik liep.
293
00:28:50,540 --> 00:28:52,132
Hij kon me zien.
294
00:28:52,300 --> 00:28:56,691
Van waar? We hebben alles uitgekamt.
- Ik weet 't niet.
295
00:28:56,860 --> 00:29:02,617
Een paar maanden geleden heeft hij
een sluipschuttergeweer gestolen.
296
00:29:02,780 --> 00:29:07,490
Een Whitnarov, kaliber 52.
- Grote boring, onbeperkt bereik.
297
00:29:08,220 --> 00:29:11,451
Hij zat misschien wel
een kilometer verderop.
298
00:29:13,860 --> 00:29:16,658
Calder zit in een van die gebouwen.
299
00:29:18,820 --> 00:29:20,412
Hij houdt Cie daar.
300
00:29:23,300 --> 00:29:24,653
Wat doe je?
301
00:29:24,820 --> 00:29:29,132
Rustig maar.
Ik ben je gewoon aan het aankleden.
302
00:29:29,300 --> 00:29:33,612
Jammer dat dat blonde niet werkte.
Ik vond het erg leuk.
303
00:29:33,780 --> 00:29:37,898
Ja, jammer.
Net nu ik me begin te vermaken.
304
00:29:38,060 --> 00:29:42,576
Calder kan zo grillig zijn. Net
een vrouw. Hij is nog humeurig ook.
305
00:29:42,740 --> 00:29:46,289
Dus ik hoef niet meer
z'n droomvrouw te worden?
306
00:29:46,460 --> 00:29:49,338
Hij baalt
omdat je vriendje niet dood is.
307
00:29:50,780 --> 00:29:52,133
Waar is hij nu?
308
00:29:54,380 --> 00:30:00,091
Hij heeft zich in een speciale kamer
afgezonderd. We mogen daar niet in.
309
00:30:00,260 --> 00:30:02,490
Ik bedoelde Chance Bowman.
310
00:30:03,540 --> 00:30:07,579
Je bent echt gek op hem.
Is hij een goede minnaar?
311
00:30:08,700 --> 00:30:11,578
Ik heb geen idee.
- Echt niet?
312
00:30:13,660 --> 00:30:18,609
Zal ik je kapotte lip even verzorgen?
- Wil je dat doen?
313
00:30:58,340 --> 00:31:03,050
Volgens de dossiers heeft Calder
niets met die gebouwen te maken.
314
00:31:03,220 --> 00:31:04,972
Ook niets verkocht?
315
00:31:06,020 --> 00:31:10,730
Ik volg een spoor naar bedrijven
die buiten de stad liggen.
316
00:31:10,900 --> 00:31:16,691
Ik sta paf. Je kunt er wat van. Je zou
een kantoorbaan kunnen nemen.
317
00:31:16,860 --> 00:31:20,057
M'n knie wordt wel beter.
- Dat zal ook wel.
318
00:31:20,220 --> 00:31:24,179
Als we Cie hebben gered,
kun je op kantoor werken.
319
00:31:24,340 --> 00:31:28,253
Zodat jij en Cie samen kunnen werken?
- Precies.
320
00:31:28,420 --> 00:31:33,778
Als je openstaat voor verandering,
bereik je sneller 'n positieve houding.
321
00:31:33,940 --> 00:31:35,578
Juich maar niet te vroeg.
322
00:31:39,380 --> 00:31:43,339
Condos is van Golden Garden
Development. Wat is dat?
323
00:31:43,500 --> 00:31:47,015
Zogenaamd
'n Japanse beleggingsmaatschappij.
324
00:31:47,180 --> 00:31:51,219
En die flat die eigendom is
van HRL Industries?
325
00:31:53,500 --> 00:31:58,893
Het is een beleggingsmaatschappij.
Eens zien waar de initialen voor staan.
326
00:32:01,060 --> 00:32:05,258
H. Robert Lawrence.
Waarom komt me dat bekend voor?
327
00:32:05,420 --> 00:32:06,773
Lawrence?
328
00:32:08,100 --> 00:32:12,616
Danny Lawrence,
ook wel bekend als Danny Calder.
329
00:32:12,780 --> 00:32:16,216
H. Robert 'Bobby' Lawrence
is z'n zoon.
330
00:32:16,380 --> 00:32:20,612
Alles staat op naam van z'n kleinzoon.
- Die flat is van hem.
331
00:32:20,780 --> 00:32:23,374
Hij houdt Cie voor onze neus vast.
332
00:32:59,940 --> 00:33:01,896
Hier vinden ze je nooit.
333
00:33:05,140 --> 00:33:07,608
M'n personeel komt hier nooit.
334
00:33:08,660 --> 00:33:12,209
De laatste die hier kwam,
was m'n eerste vrouw.
335
00:33:15,300 --> 00:33:18,690
Daarom moest ik haar
over het balkon gooien.
336
00:33:18,860 --> 00:33:23,058
Je bent gearresteerd.
Roep je mensen terug. We gaan.
337
00:33:23,220 --> 00:33:26,735
Waarom zou ik dat doen?
- Anders schiet ik je neer.
338
00:33:26,900 --> 00:33:29,368
Niet daarmee. Die is van m'n moeder.
339
00:33:29,540 --> 00:33:33,169
Ik weet het.
De laatste drie kogels zitter er nog in.
340
00:33:33,340 --> 00:33:37,413
Dat klopt. Maar die zijn vervangen
door losse flodders.
341
00:33:37,580 --> 00:33:39,810
Dat is een pronkstuk.
342
00:33:39,980 --> 00:33:43,336
Daar doe ik geen echte munitie in.
- Je liegt.
343
00:33:44,380 --> 00:33:46,530
Maar dit pistool...
- Laat dat.
344
00:33:46,700 --> 00:33:48,053
Is wel geladen.
345
00:33:54,540 --> 00:33:56,098
Geef maar aan mij.
346
00:33:58,700 --> 00:34:02,249
Dit is een kamer
waaruit je nooit zult ontsnappen.
347
00:34:16,260 --> 00:34:18,899
Gekoesterd bezit.
- Gewoon pistool.
348
00:34:19,060 --> 00:34:21,813
Van m'n moeder.
- Ik heb over haar gelezen.
349
00:34:21,980 --> 00:34:26,019
Dan weet je dat 'n dronken vriend
haar vermoordde.
350
00:34:26,180 --> 00:34:31,698
Hij schoot eerst haar neer en daarna
zichzelf. Ik heb ze gevonden.
351
00:34:31,860 --> 00:34:33,657
Wat verschrikkelijk.
352
00:34:33,820 --> 00:34:38,735
Het maakte me sterk. Jongens van elf
moeten soms de oorlog in.
353
00:34:38,900 --> 00:34:41,937
Hij werd een man
na z'n eerste moord.
354
00:34:49,100 --> 00:34:54,094
M'n verzameling aan 't bewonderen?
- Jij hebt haar vermoord.
355
00:34:54,260 --> 00:34:58,731
Je hebt ze vermoord
en liet 't op 'n moord-zelfmoord lijken.
356
00:34:59,780 --> 00:35:01,213
De zachte dood.
357
00:35:02,260 --> 00:35:06,048
De vriend was
een mishandelende stoorzender.
358
00:35:06,220 --> 00:35:10,008
Moeder was
een reddeloos verloren alcoholiste.
359
00:35:11,060 --> 00:35:13,574
Daarom heb je 't pistool veranderd.
360
00:35:13,740 --> 00:35:18,530
Net het eerste zwaard van een Viking.
Jij werd toen een man.
361
00:35:20,660 --> 00:35:23,128
Dit is 'n onbetaalbaar artefact.
362
00:35:24,180 --> 00:35:28,537
Tijdens je ontsnappingspoging
heb je het beschadigd.
363
00:35:30,300 --> 00:35:32,894
Weet je waarom je weer Celia bent?
364
00:35:33,940 --> 00:35:37,376
Je vond
dat ik niet genoeg op je moeder leek.
365
00:35:39,260 --> 00:35:43,572
Je vriend Chance
heeft het prijzengeld verhoogd.
366
00:35:43,740 --> 00:35:45,731
Ik wilde je laten leven.
367
00:35:46,780 --> 00:35:52,013
Nu wil ik er zeker van zijn
dat hij je kan herkennen...
368
00:35:52,180 --> 00:35:55,297
als ik hem lichaamsdelen opstuur.
369
00:35:58,300 --> 00:36:02,612
Er is er maar een die dat nummer kent.
M'n kleinzoon.
370
00:36:03,660 --> 00:36:05,378
Neem me niet kwalijk.
371
00:36:08,980 --> 00:36:11,892
Bobby?
- De jongen is onder onze hoede.
372
00:36:12,060 --> 00:36:14,620
En alles wat je verborgen hield.
373
00:36:14,780 --> 00:36:20,457
Het spel is uit. Je bent omsingeld.
Stuur Cie eerst naar buiten.
374
00:36:27,980 --> 00:36:30,414
Hij heeft opgehangen.
- Hij smeert 'm.
375
00:36:30,580 --> 00:36:33,731
Ledereen in positie.
Dit is 'n ontvoering.
376
00:36:40,540 --> 00:36:43,179
Debra, luister.
- Ik neem 't over.
377
00:36:47,420 --> 00:36:50,457
We gebruiken de overigen
als achtervang.
378
00:37:02,380 --> 00:37:06,373
De rode lijn op het bouwplan
is een afvoerkanaal.
379
00:37:06,540 --> 00:37:08,849
Die staan niet op stadskaarten.
380
00:37:09,020 --> 00:37:13,298
Denk je dat er 'n vluchtroute is?
Het is 't Witte Huis niet.
381
00:37:14,340 --> 00:37:18,049
Ik las
dat een van moeders mainteneurs...
382
00:37:18,220 --> 00:37:22,179
een geheime gang had gebouwd
om haar te bezoeken.
383
00:37:22,340 --> 00:37:24,376
Het komt bij 'n stadspark uit.
384
00:37:24,540 --> 00:37:28,453
Het is 'n oude kaart.
Nu heet 't Elegant Path Memorial.
385
00:37:28,620 --> 00:37:30,212
Een begraafplaats.
386
00:37:50,700 --> 00:37:52,053
Staan blijven.
387
00:37:54,060 --> 00:37:57,530
Ik moet toegeven
dat ik jou nu niet had verwacht.
388
00:37:57,700 --> 00:38:01,579
Toch heb ik helaas geen tijd
voor 'n praatje.
389
00:38:01,740 --> 00:38:04,379
Celia en ik willen je truck lenen.
390
00:38:05,540 --> 00:38:08,532
Het komt goed, Cie. Blijf stilstaan.
391
00:38:10,020 --> 00:38:13,456
Schiet dan.
- Je bent gek. Zo vermoord je haar.
392
00:38:13,620 --> 00:38:16,054
Laat haar gaan. Hou je pistool.
393
00:38:16,220 --> 00:38:19,132
Krijg ik 'n kans
om jou ook te vermoorden?
394
00:38:19,300 --> 00:38:24,772
Alleen jij en ik. De beste wint.
Dat hebben we toch altijd gewild?
395
00:38:24,940 --> 00:38:28,853
Directe confrontatie. Daar hou ik van.
396
00:38:29,020 --> 00:38:32,251
Bowman, soms heb je toch wel stijl.
397
00:38:32,420 --> 00:38:34,729
Ik laat m'n wapen zakken.
398
00:38:34,900 --> 00:38:38,097
Laat haar gaan.
Je kunt de eerste ronde winnen.
399
00:38:38,260 --> 00:38:40,490
Chance, nee.
- Waarom niet?
400
00:38:41,540 --> 00:38:42,893
Reggie.
401
00:40:01,100 --> 00:40:04,979
Ik dacht dat ik je kwijt was.
- Dat zal je niet lukken.
402
00:40:25,980 --> 00:40:28,813
Calder is dood.
Ik kan er niet aan wennen.
403
00:40:28,980 --> 00:40:33,371
We zullen wel moeten,
want nu ik je leven heb gered...
404
00:40:33,540 --> 00:40:34,893
Jij?
405
00:40:35,940 --> 00:40:40,650
Goed, jij schoot eerst raak.
Maar ik heb hem neergehaald.
406
00:40:40,820 --> 00:40:44,449
Stap maar in de truck, held.
Ik breng je naar je auto.
407
00:40:44,620 --> 00:40:47,418
Wat jaloezie niet met je doet.
408
00:41:00,900 --> 00:41:04,449
De lijkschouwer is klaar.
Die twee gaan mee.
409
00:41:04,620 --> 00:41:07,373
Twee? Ze waren met z'n drie�n.
410
00:00:21,788 --> 00:00:22,788
Geplaatst door:
Wendelina1987
voor www.bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.