All language subtitles for 18 Wheels of Justice - 1x21 - Caged (2).DVDRip.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:05,859 FBl-agent Michael Cates infiltreerde in de bende van Jacob Calder. 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,774 De bom die hem moest doden, trof z'n vrouw en dochter. 3 00:00:09,940 --> 00:00:15,697 Nu woont Cates onder de naam Chance Bowman in een truck met oplegger. 4 00:00:15,860 --> 00:00:18,420 Z'n adres: De snelweg. 5 00:00:18,580 --> 00:00:22,573 Z'n missie: Strijd tegen de georganiseerde misdaad... 6 00:00:22,740 --> 00:00:25,129 en wraak voor de moord op z'n gezin. 7 00:00:25,700 --> 00:00:28,700 Geplaatst door: Wendelina1987 8 00:00:29,660 --> 00:00:33,619 Gaan jullie me nou afrossen totdat ik beken? 9 00:00:33,780 --> 00:00:35,691 Ook als je nu al bekent. 10 00:00:35,860 --> 00:00:37,691 Knap voor een invalide. 11 00:00:39,740 --> 00:00:42,857 Af, koest. Daar schieten we niks mee op. 12 00:00:44,460 --> 00:00:47,975 M'n vriend is een beetje een opvliegend type. 13 00:00:49,100 --> 00:00:53,093 Alsjeblieft, Het beste van Danny Calder. 14 00:00:53,260 --> 00:00:57,572 Deze mensen heb jij vermoord. Als je nou even bekent... 15 00:00:57,740 --> 00:01:03,656 zorg ik dat hij je de komende vijf minuten niet onder het tapijt schoffelt. 16 00:01:03,820 --> 00:01:08,416 Vieze vuile overloper. - Dat lijkt me niet de juiste term. 17 00:01:08,580 --> 00:01:11,333 Ik heb nooit aan jullie kant gestaan. 18 00:01:11,500 --> 00:01:15,971 Leugenaar, spion, bedrieger, daar kan ik mee leven. 19 00:01:16,140 --> 00:01:18,290 Je denkt dat je slim bent, h�? 20 00:01:18,460 --> 00:01:23,011 De drek onder m'n schoenen heeft een hoger IQ dan jij. 21 00:01:23,180 --> 00:01:24,932 Teken nou maar. 22 00:01:28,700 --> 00:01:32,409 Er ontbreekt een naam. Een belangrijke naam. 23 00:01:32,580 --> 00:01:35,538 Ik heb m'n best gedaan. Nu mag jij. 24 00:01:35,700 --> 00:01:38,294 Vooruit dan. Geef me maar een knal. 25 00:01:39,420 --> 00:01:42,218 Het is toch te laat. - Waarvoor? 26 00:01:42,380 --> 00:01:45,497 Te laat om die baas van jou te redden. 27 00:01:47,820 --> 00:01:49,731 Welke baas? 28 00:01:50,780 --> 00:01:55,570 Het zijn zulke dikke maatjes dat hij hem niet meer als baas ziet. 29 00:02:06,020 --> 00:02:07,897 Rustig maar. 30 00:02:12,060 --> 00:02:14,016 Toe nou, Burton. 31 00:02:18,580 --> 00:02:21,014 Hardesty. - Hallo, Burton. 32 00:02:21,180 --> 00:02:24,934 Nee, niks aan de hand. Ik wou even weten hoe het ging. 33 00:03:54,660 --> 00:03:56,332 Het is achter de rug. 34 00:03:58,260 --> 00:04:01,775 Het was mooi. Jammer dat jij er niet bij kon zijn. 35 00:04:01,940 --> 00:04:04,852 Ach ja, dat was te gevaarlijk geweest. 36 00:04:06,100 --> 00:04:12,130 Ik heb drie Calder-types herkend. Die waren daar niet om te rouwen. 37 00:04:12,300 --> 00:04:15,849 Ik wou het er wel op wagen. - Met welk doel? 38 00:04:16,020 --> 00:04:21,572 Een gesprek in de hemel met Hardesty? Jacob Calder z'n zin geven? 39 00:04:21,740 --> 00:04:25,096 Beter dan niks doen. - Doe dan wat. 40 00:04:25,260 --> 00:04:28,297 Doe wat oefeningen, om in vorm te komen. 41 00:04:28,460 --> 00:04:33,170 Cie en ik zorgen wel dat die zak z'n verdiende loon krijgt. 42 00:04:33,340 --> 00:04:36,013 Ik weet hoe je je voelt. 43 00:04:37,180 --> 00:04:41,253 Burton was... - De dader is 't laagste van het laagste. 44 00:04:41,420 --> 00:04:46,778 Je moet je niet op mij afreageren. Hou je hoofd erbij. 45 00:04:46,940 --> 00:04:50,569 Moet ik iedereen om me heen laten afslachten? 46 00:04:52,460 --> 00:04:58,330 Weet je wat slim zou zijn? Danny Calder voor z'n kop schieten. 47 00:04:58,500 --> 00:05:02,698 Danny Calder gaat de bak in. Negenvoudige moord. 48 00:05:02,860 --> 00:05:09,015 Burton zou willen dat je kalm bleef en effectief te werk ging. 49 00:05:09,180 --> 00:05:13,219 Dat deed hij ook. - Nou, daar heeft hij veel aan gehad. 50 00:05:19,500 --> 00:05:25,257 Je bent flink bezig geweest. En je hebt sporen achtergelaten. 51 00:05:25,420 --> 00:05:30,778 Agenten vermoorden, dat vinden we niks. Laat staan mensen van de FBI. 52 00:05:30,940 --> 00:05:37,175 Negen moorden, om mee te beginnen. In Californi�, New Jersey, Delaware... 53 00:05:37,340 --> 00:05:41,811 Heeft je pa je naar Delaware gestuurd? - Zou kunnen. Hoezo? 54 00:05:41,980 --> 00:05:45,973 In Delaware krijgen moordenaars nog steeds de strop. 55 00:05:46,140 --> 00:05:49,735 Daar heb je vast een vette bonus voor gekregen. 56 00:05:49,900 --> 00:05:54,610 Ben je ook in Utah geweest? Daar kom je voor het vuurpeloton. 57 00:05:54,780 --> 00:05:57,613 Wou je me bang maken? Dat is gelukt. 58 00:05:58,900 --> 00:06:03,451 Kunnen we iets regelen? - 2000 volt kan ik voor je regelen. 59 00:06:05,780 --> 00:06:09,295 Ik kan m'n vader verlinken, ik zit er niet mee. 60 00:06:09,460 --> 00:06:13,009 Hij wou mij vermoorden. Mooie vader, h�? 61 00:06:15,620 --> 00:06:17,975 Wat heb je voor ons? - Alles. 62 00:06:18,140 --> 00:06:24,579 Verkrachting, diefstal, afpersing, moord. Ik weet waar de lijken liggen. 63 00:06:26,780 --> 00:06:33,731 Als dit wat wordt, zorg ik dat je levenslang krijgt, en niet de doodstraf. 64 00:06:33,900 --> 00:06:36,698 Ik wil hooguit een paar jaar zitten. 65 00:06:36,860 --> 00:06:39,533 Ik wil Julia Roberts, maar helaas. 66 00:06:39,700 --> 00:06:42,294 Wat hebben jullie er dan voor over? 67 00:06:57,220 --> 00:07:01,338 Doodslag. Tien tot twintig jaar. Graag of niet. 68 00:07:02,460 --> 00:07:04,576 Graag. 69 00:07:05,340 --> 00:07:09,572 Niks graag, stuk stront. Jij hebt Hardesty vermoord. 70 00:07:09,740 --> 00:07:11,696 Chance, niet doen. 71 00:07:11,860 --> 00:07:15,853 Met zo'n deal schiet je niks op. - Dat maken wij wel uit. 72 00:07:16,020 --> 00:07:18,170 Tien jaar? - Voor een goed doel. 73 00:07:18,340 --> 00:07:23,016 Burton was nummer drie bij Justitie. - Bemoei je er niet mee. 74 00:07:24,500 --> 00:07:29,051 Waar moet dit naartoe? - We willen z'n vader pakken. 75 00:07:29,220 --> 00:07:31,575 Ik waarschuw niet nog een keer. 76 00:07:33,220 --> 00:07:37,054 De gevangene kan naar z'n cel. Wij zijn klaar. 77 00:07:39,540 --> 00:07:41,735 En hem wil ik niet meer zien. 78 00:07:46,540 --> 00:07:49,373 Knap werk. - Dat jij hieraan meewerkt. 79 00:07:49,540 --> 00:07:53,374 Je moet het grote plaatje zien. Wees nou redelijk. 80 00:07:55,220 --> 00:07:59,293 Ik schiet die hufter aan gort. Dat lijkt me redelijk. 81 00:08:11,900 --> 00:08:15,176 Ik heb me bedacht, wat Danny betreft. 82 00:08:18,580 --> 00:08:22,095 Jacob, je hebt geen idee hoe fijn ik dat vind. 83 00:08:23,420 --> 00:08:25,729 Ik wist dat je bij zou draaien. 84 00:08:25,900 --> 00:08:30,974 Vroeg of laat krijg je spijt als je je eigen zoon laat liquideren. 85 00:08:31,140 --> 00:08:34,098 Ik wil hem nog steeds dood hebben. 86 00:08:34,260 --> 00:08:37,730 Ik wil het alleen anders aanpakken. 87 00:08:37,900 --> 00:08:41,973 Wij kunnen profiteren van zijn dood. 88 00:08:42,140 --> 00:08:46,577 Chance gaat buiten z'n boekje. - Dat doet hij altijd. 89 00:08:46,740 --> 00:08:52,212 Dit is anders. Na de moord op Hardesty is er iets in hem geknapt. 90 00:08:52,380 --> 00:08:55,178 Je moet hem een beetje kennen. 91 00:08:55,340 --> 00:09:00,175 Hij is niet alleen z'n gezin kwijt, maar ook een deel van z'n ziel. 92 00:09:00,340 --> 00:09:04,538 Ik zou zo niet verder kunnen leven. - Ik ook niet. 93 00:09:04,700 --> 00:09:11,048 Hardesty was als een vader voor hem. Getuige bij de bruiloft, peetvader... 94 00:09:11,220 --> 00:09:15,213 Dan heeft Chance dus niets meer te verliezen. 95 00:09:15,380 --> 00:09:17,575 En dat maakt hem levensgevaarlijk. 96 00:09:17,740 --> 00:09:21,255 Hij moet z'n leven weer op de rails krijgen. 97 00:09:21,420 --> 00:09:23,854 Gun hem even de tijd. 98 00:09:29,980 --> 00:09:33,859 De beste bourbon van Kentucky. Doe maar een fles. 99 00:09:41,860 --> 00:09:46,251 Hij is hier. De vent die jullie zoeken. Wat moet ik doen? 100 00:10:26,540 --> 00:10:29,930 Wat is er aan de hand? Waar gaan we heen? 101 00:10:30,100 --> 00:10:33,092 Waar brengen jullie me nou naartoe? 102 00:10:33,260 --> 00:10:37,617 Rustig maar. Je vader heeft het allemaal geregeld. 103 00:10:37,780 --> 00:10:40,738 Hij wil me vermoorden. - Ben je gek. 104 00:10:40,900 --> 00:10:45,974 Lemand met zoveel macht maakt zich niet druk om zo'n sulletje. 105 00:10:46,140 --> 00:10:49,132 Ho nou, ik vertrouw 't voor geen cent. 106 00:11:01,900 --> 00:11:06,928 Verdachte overgenomen. Naam: Daniel Lawrence, alias Calder. 107 00:11:07,100 --> 00:11:08,852 Het is 23 uur 20. 108 00:11:11,020 --> 00:11:15,616 Moet dat nou echt? - Voor die negen moorden? Welnee. 109 00:11:15,780 --> 00:11:21,650 Ik wil m'n advocaat spreken. - Kop dicht, dan doen wij ons werk. 110 00:11:41,900 --> 00:11:44,937 Wat krijgen we nou? Dat is Chance Bowman. 111 00:11:45,100 --> 00:11:48,695 Er zijn meer blauwe trucks. - Nee, het is 'm echt. 112 00:11:48,860 --> 00:11:50,737 Hou je klep dicht. 113 00:11:50,900 --> 00:11:52,811 Karren. 114 00:12:17,020 --> 00:12:23,175 Ik weet niet wie jullie zijn, maar dit is geen slimme zet. 115 00:12:24,340 --> 00:12:27,537 Hier krijgen jullie een hoop gedonder mee. 116 00:12:29,340 --> 00:12:30,978 Dacht je dat, Daniel? 117 00:12:31,140 --> 00:12:36,578 Martin, ben jij dat? Nee toch? We zijn zo'n beetje familie van elkaar. 118 00:12:36,740 --> 00:12:42,258 Hou toch op. We zijn geen familie. Ik werk voor je pa, meer niet. 119 00:12:42,420 --> 00:12:45,696 Hij laat z'n zoon toch niet vermoorden? 120 00:12:48,620 --> 00:12:52,090 Ik snap 't al. Jullie helpen me ontsnappen. 121 00:12:52,260 --> 00:12:59,052 Zeg maar tegen pa dat 't me spijt. Ik zal 't echt nooit meer doen. 122 00:12:59,220 --> 00:13:01,256 Dat heb je goed begrepen. 123 00:13:17,460 --> 00:13:20,497 Rust in vrede, Daniel. 124 00:13:20,660 --> 00:13:23,493 Kom, we gaan even wat eten. 125 00:13:32,140 --> 00:13:35,052 Trap er niet in. Hij is gevaarlijk. 126 00:13:39,780 --> 00:13:43,819 Je bent gearresteerd voor de moord op Daniel Calder. 127 00:13:56,340 --> 00:14:00,891 Ik word al jarenlang valselijk beschuldigd door Justitie. 128 00:14:01,060 --> 00:14:05,099 Lastig gevallen, vervolgd en gevangen gezet. 129 00:14:05,260 --> 00:14:08,252 Maar nu is de maat vol. 130 00:14:08,420 --> 00:14:10,615 Ze hebben m'n zoon vermoord. 131 00:14:10,780 --> 00:14:16,696 De schuldige heet Michael Cates, ook wel bekend als Chance Bowman. 132 00:14:16,860 --> 00:14:22,173 Hij maakt deel uit van een samenzwering op het hoogste niveau. 133 00:14:22,340 --> 00:14:27,414 Hij is verantwoordelijk voor de dood van een onschuldige jongen. 134 00:14:27,580 --> 00:14:31,368 Dit is geen gerechtigheid, dit is moord. 135 00:14:31,540 --> 00:14:36,170 Ik eis dan ook dat Cates wordt vervolgd voor deze misdaad. 136 00:14:40,140 --> 00:14:42,574 Hoe erg is het? - Kon niet erger. 137 00:14:42,740 --> 00:14:46,494 Alles klopt. Bewijzen zat en een perfect motief. 138 00:14:46,660 --> 00:14:49,015 En wat beweert hij? 139 00:14:49,180 --> 00:14:54,379 Dat hij z'n roes aan 't uitslapen was. Zo dom dat 't wel waar moet zijn. 140 00:14:54,540 --> 00:14:57,816 We moeten die bewijzen ontzenuwen. 141 00:14:57,980 --> 00:15:01,768 Ik weet niet of we dat moeten doen. - Hoezo? 142 00:15:01,940 --> 00:15:06,616 Hij heeft twee keer gezegd dat hij Danny zou doodschieten. 143 00:15:06,780 --> 00:15:09,419 E�n keer zelfs waar de FBI bij was. 144 00:15:09,580 --> 00:15:14,176 Het zou toch best kunnen dat hij 't gedaan heeft? 145 00:15:24,580 --> 00:15:28,937 Ik weet het niet. Ik weet het echt niet. 146 00:15:31,340 --> 00:15:37,290 Ik ben aan de bar in slaap gevallen. Toen ik bijkwam, was ik gearresteerd. 147 00:15:37,460 --> 00:15:41,169 Heb je enig idee hoe ongeloofwaardig dat klinkt? 148 00:15:43,740 --> 00:15:46,891 Als ik agent was, zou ik mezelf arresteren. 149 00:15:47,060 --> 00:15:49,938 Als ik rechter was... 150 00:15:54,020 --> 00:15:58,252 Laat je testen. Misschien zat er iets in die drank. 151 00:15:58,420 --> 00:16:00,934 Misschien ook wel niet. 152 00:16:01,100 --> 00:16:03,295 Denk je dat je 't gedaan hebt? 153 00:16:03,460 --> 00:16:08,693 Je hebt een moord gepleegd, en daarna ben je aan de bar ingedut? 154 00:16:08,860 --> 00:16:12,614 Ik geloof er niks van. Je bent er ingeluisd. 155 00:16:16,220 --> 00:16:21,294 Calder? - Dat moet haast wel. Het is zijn stijl. 156 00:16:21,460 --> 00:16:27,456 Hij vermoordt z'n afvallige zoontje en hij laat jou ervoor opdraaien. 157 00:16:27,620 --> 00:16:30,134 Ik vind 't toch ver gezocht. 158 00:16:30,300 --> 00:16:34,452 Toen ik wist dat Danny Burton had vermoord... 159 00:16:36,700 --> 00:16:39,214 wou ik hem dood hebben. 160 00:16:54,460 --> 00:16:59,329 Ik heb wel wat ideetjes. - Hij denkt dat hij het gedaan heeft. 161 00:16:59,500 --> 00:17:02,412 Wij moeten z'n onschuld bewijzen. 162 00:17:02,580 --> 00:17:07,176 Waarom? Ik weet niet eens of ik hem wel aardig vind. 163 00:17:07,340 --> 00:17:11,731 Maakt niet uit, je doet het toch wel. Ik ken jou, Jesse. 164 00:17:11,900 --> 00:17:16,257 Ik weet waar je het voor doet. - Je meent het. 165 00:17:16,420 --> 00:17:22,370 Ik wil precies hetzelfde. Dat wil ik al vanaf het begin. 166 00:17:22,540 --> 00:17:26,852 Wij willen allebei precies hetzelfde. 167 00:17:27,020 --> 00:17:29,329 De waarheid. 168 00:17:30,620 --> 00:17:33,134 Doe je mee? 169 00:17:33,300 --> 00:17:37,373 Heel fijn. Ik wist wel dat ik op je kon rekenen. 170 00:17:41,500 --> 00:17:48,417 Ooit wordt het wat tussen ons, dus stel nou even dat je gelijk hebt... 171 00:17:48,580 --> 00:17:51,048 en dat Chance onschuldig is. 172 00:17:51,220 --> 00:17:56,977 Ga jij met die barjuffrouw praten, dan ga ik Debra Cutler lastig vallen. 173 00:17:57,140 --> 00:18:00,689 Nee, jij bent er veel te nauw bij betrokken. 174 00:18:00,860 --> 00:18:04,569 Denk je dat het misgaat? - Dat wordt schieten. 175 00:18:04,740 --> 00:18:07,573 Jij de barjuffrouw, ik Cutler. 176 00:18:07,740 --> 00:18:10,300 Velen zijn je voorgegaan. 177 00:18:17,340 --> 00:18:20,491 Goeiemiddag. Hebt u even tijd? 178 00:18:20,660 --> 00:18:24,653 Nog meer politie. Ik dacht dat we dat gehad hadden. 179 00:18:24,820 --> 00:18:31,259 Routineprocedure. We moeten alles nog een keer natrekken. Snapt u? 180 00:18:31,420 --> 00:18:35,698 Nog een keer, en nog een keer. Waar houdt het op? 181 00:18:35,860 --> 00:18:40,775 Bent u nerveus, Miss... - Freeman, Bobbie Freeman. 182 00:18:40,940 --> 00:18:43,534 Nee, waarom zou ik nerveus zijn? 183 00:18:43,700 --> 00:18:48,490 Vertel eens over gisteravond. - Het was een rustig avondje. 184 00:18:48,660 --> 00:18:54,292 Maar aan een paar flinke drinkers heb ik genoeg. Zoals die Chance. 185 00:18:54,460 --> 00:18:58,578 Best een sexy vent. Totdat hij zo dronken werd. 186 00:18:58,740 --> 00:19:02,016 Hij ging aan die tafel zitten. - Hoe laat? 187 00:19:03,700 --> 00:19:06,009 Om een uur of tien. 188 00:19:06,180 --> 00:19:11,937 Hij gaf 100 dollar en vroeg om een fles bourbon. Ik mocht 't wisselgeld houden. 189 00:19:12,100 --> 00:19:13,818 Zo zie ik ze graag. 190 00:19:13,980 --> 00:19:18,132 En meer zei hij niet? - In het begin niet. 191 00:19:18,300 --> 00:19:23,533 Later ben ik naar hem toe gegaan omdat hij in zichzelf zat te mompelen. 192 00:19:23,700 --> 00:19:25,975 Mompelen? - Ja, gebrabbel. 193 00:19:26,140 --> 00:19:31,134 'Schiet nou nog maar eens iemand in z'n rug, eikel'. Zoiets. 194 00:19:31,300 --> 00:19:33,530 Is hij nog weg geweest? 195 00:19:33,700 --> 00:19:37,454 Ja, zo tegen middernacht. 196 00:19:37,620 --> 00:19:41,579 Even plassen of een frisse neus halen, dacht ik. 197 00:19:41,740 --> 00:19:45,574 Maar hij kwam wel terug? - Ja. Een tijdje later. 198 00:19:46,820 --> 00:19:51,974 Hij zoop vrolijk verder. Hij heeft tot sluitingstijd liggen snurken. 199 00:19:52,140 --> 00:19:56,099 Ik heb er nog iemand bij gehaald. Hij kon niet rijden. 200 00:19:56,260 --> 00:20:02,130 Toen kwam de politie binnenvallen, alsof hij iemand vermoord had. 201 00:20:03,260 --> 00:20:08,175 Als u zich nog iets herinnert, kunt u dag en nacht bellen. 202 00:20:08,340 --> 00:20:10,410 Zal ik doen. 203 00:20:20,740 --> 00:20:24,574 Met Bobbie. Het laatste nieuws voor Mr Greenwald. 204 00:20:35,900 --> 00:20:38,778 Lukt het? - Kat in 't bakkie. 205 00:20:38,940 --> 00:20:44,810 Daniel Calder is in elkaar geslagen en daarna in z'n nek geschoten. 206 00:20:44,980 --> 00:20:48,655 Dan gaat Chance vrijuit. Die is half invalide. 207 00:20:50,860 --> 00:20:56,253 Leuk dat je dat zegt. Daniel is in elkaar geslagen met een paar krukken. 208 00:20:56,420 --> 00:21:02,336 Het kaliber van het pistool was negen millimeter. Dat gebruikt Chance ook. 209 00:21:02,500 --> 00:21:05,060 Indirect bewijs. - Kom eens hier. 210 00:21:08,820 --> 00:21:13,974 Dat zijn bandensporen. Bridgestone R2- 27. 211 00:21:14,140 --> 00:21:19,214 Die zitten ook onder Bowman's truck. Hij is er het laatst in gezien. 212 00:21:19,380 --> 00:21:23,896 Misschien is ie gestolen. - Chance heeft Daniel bedreigd. 213 00:21:24,060 --> 00:21:28,212 Dat bewijst niks. - En dat daar? 214 00:21:28,380 --> 00:21:31,019 Wat is het? - Een gasgranaat. 215 00:21:31,180 --> 00:21:35,173 Daarmee is Daniel's escorte onschadelijk gemaakt. 216 00:21:35,340 --> 00:21:37,217 Uit het leger, lijkt me. 217 00:21:37,380 --> 00:21:43,057 Militair wapentuig en strategisch inzicht. Aan wie doet je dat denken? 218 00:21:43,220 --> 00:21:46,371 Vergezocht. - Zal de jury dat ook denken? 219 00:21:46,540 --> 00:21:52,695 Die moeten we ook even vertellen dat de truck half op het trottoir stond. 220 00:21:52,860 --> 00:21:55,852 Hoezo? - Chance woont in die truck. 221 00:21:56,020 --> 00:22:00,138 Hij is een prima chauffeur. De moordenaar niet. 222 00:22:00,300 --> 00:22:05,693 Hij was dronken, weet je nog? Hoe bedoel je, vergezocht? 223 00:22:05,860 --> 00:22:08,215 Ik ga het papierwerk afhandelen. 224 00:22:08,380 --> 00:22:13,249 Geniet maar van het zonnetje. En laat alles hier intact. 225 00:22:26,500 --> 00:22:30,573 Versta je me? Ik ben bij de plaats des misdrijfs. 226 00:22:30,740 --> 00:22:36,849 We hebben een probleempje. Jesse Rader, Bowman's nieuwe maat. 227 00:22:37,020 --> 00:22:40,569 Hij is aan 't rondneuzen, hij zoekt rottigheid. 228 00:22:40,740 --> 00:22:44,494 Dan krijgt hij die toch? - Komt voor elkaar. 229 00:23:08,300 --> 00:23:10,450 Cie? Je raadt 't nooit. 230 00:23:10,620 --> 00:23:16,411 Jij dacht toch tegen beter weten in dat Chance onschuldig was? Je had gelijk. 231 00:23:31,900 --> 00:23:34,653 Voel je je al een beetje thuis? 232 00:23:34,820 --> 00:23:36,412 Ja, hoor. 233 00:23:37,420 --> 00:23:40,332 Hoe is 't met je been? Je was toch gewond? 234 00:23:44,420 --> 00:23:47,139 Het schijnt dat je van de politie bent. 235 00:23:47,300 --> 00:23:51,054 Foute boel, een ongeluk zit in een klein hoekje. 236 00:23:51,220 --> 00:23:57,136 Als je nou maar niet je andere been breekt. Niet uitglijden in de douche. 237 00:23:59,420 --> 00:24:03,493 Laat me met rust. - Hoezo, draai ik anders de bak in? 238 00:24:03,660 --> 00:24:06,891 Voel je je in je bewegingsvrijheid beknot? 239 00:24:08,300 --> 00:24:10,097 Ik wil je heus niet... 240 00:24:13,340 --> 00:24:16,412 Je mag zelf ook wel wat beter uitkijken. 241 00:24:18,580 --> 00:24:20,855 Ze hebben m'n zoon vermoord. 242 00:24:21,020 --> 00:24:26,253 De schuldige heet Michael Cates, ook wel bekend als Chance Bowman. 243 00:24:26,420 --> 00:24:32,131 Hij maakt deel uit van 'n samenzwering op het hoogste niveau. 244 00:24:32,300 --> 00:24:34,768 Dit is geen gerechtigheid, dit is moord. 245 00:24:37,260 --> 00:24:39,694 Cipier. 246 00:24:39,860 --> 00:24:43,899 Cipier, die vent slaat hier de boel kort en klein. 247 00:24:44,060 --> 00:24:46,176 Lees hem maar eens de les. 248 00:24:51,700 --> 00:24:56,012 Arme Chance. In die cel met al die criminelen. 249 00:24:56,180 --> 00:24:59,058 Terwijl hij niets gedaan heeft. 250 00:24:59,220 --> 00:25:05,932 Wat heeft dit teweeggebracht? - Die kogel die langs m'n oor floot. 251 00:25:06,100 --> 00:25:10,935 Niet iedereen heeft een kogel nodig om het licht te zien. 252 00:25:11,940 --> 00:25:13,612 Staat u mij toe. 253 00:25:15,900 --> 00:25:19,017 Doe eens iets nuttigs. - Jawel, mevrouw. 254 00:25:20,500 --> 00:25:23,572 Ik kan ook op andere manieren van nut zijn. 255 00:25:26,660 --> 00:25:32,337 We zoeken een vent met een geweer, die deze truck die avond heeft gejat. 256 00:25:32,500 --> 00:25:38,689 Een vent met stijl donker haar. Hij droeg een grijs katoenen overhemd. 257 00:25:40,100 --> 00:25:44,616 Dat mogen ze in het laboratorium verder uitzoeken. 258 00:25:44,780 --> 00:25:48,375 Misschien dat Cutler nog iets te weten komt. 259 00:25:48,540 --> 00:25:52,419 Ik ga voor lengte, gewicht en schoenmaat. 260 00:25:54,860 --> 00:25:56,612 Ga je gang. 261 00:26:09,660 --> 00:26:12,891 Is de truck hierheen gesleept? 262 00:26:13,060 --> 00:26:19,135 Chance heeft hier niet in gereden. De moordenaar is heel anders gebouwd. 263 00:26:20,620 --> 00:26:22,895 Leg eens uit, speurneus. 264 00:26:23,060 --> 00:26:26,735 De stoel en de spiegels staan helemaal perfect. 265 00:26:26,900 --> 00:26:30,449 Als die op Chance z'n lengte waren ingesteld... 266 00:26:30,620 --> 00:26:34,613 zou ik niet bij de pedalen kunnen. Maar dat kan ik wel. 267 00:26:38,060 --> 00:26:43,134 Hij heeft stijl donker haar en draagt uitsluitend grijs katoen. 268 00:26:43,300 --> 00:26:47,259 Hij is de rechterhand van Jacob Calder. 269 00:26:47,420 --> 00:26:49,217 Martin Greenwald. 270 00:26:49,380 --> 00:26:55,489 Die is net op borgtocht vrij. - Wou je hem even laten zweten? 271 00:26:56,940 --> 00:27:00,455 Dan kunnen we meteen z'n haar bijpunten. 272 00:27:01,500 --> 00:27:05,891 De puntjes mogen naar het lab. - We moeten hem eerst vinden. 273 00:27:08,500 --> 00:27:12,175 Waarom denk je dat die barjuffrouw liegt? 274 00:27:12,340 --> 00:27:16,538 Ze zei dat hij daar tot twee uur heeft gezeten. 275 00:27:16,700 --> 00:27:19,737 Hij is om kwart over ��n opgepakt. 276 00:27:19,900 --> 00:27:23,051 Zij heeft iets in z'n glas gedaan... 277 00:27:23,220 --> 00:27:26,849 en Martin heeft de truck gejat en Danny gemold? 278 00:27:27,020 --> 00:27:30,729 Nu moet jij nog even zorgen dat zij het toegeeft. 279 00:27:30,900 --> 00:27:32,652 Fluitje van een cent. 280 00:27:48,740 --> 00:27:50,970 Dorst? - Biertje, graag. 281 00:28:03,140 --> 00:28:07,497 Anders nog? Over alles valt te praten. 282 00:28:08,860 --> 00:28:13,251 Daar kom ik niet voor. Ik kom je je geld brengen. 283 00:28:14,660 --> 00:28:17,572 Pardon? - Het komt van Marty Greenwald. 284 00:28:17,740 --> 00:28:22,018 Je hebt ons geholpen, de FBI slikt alles voor zoete koek. 285 00:28:22,180 --> 00:28:24,853 Misschien was het de waarheid wel. 286 00:28:25,020 --> 00:28:30,174 Nou doe je 't weer. Je bent geweldig. Ik zou er haast zelf in trappen. 287 00:28:30,340 --> 00:28:33,935 Barkeepers worden betaald om te kletsen... 288 00:28:34,100 --> 00:28:36,739 jij om je mond dicht te houden. 289 00:28:40,220 --> 00:28:43,292 Ben je gek geworden? Niet hier. 290 00:28:43,460 --> 00:28:48,295 Wou je het niet tellen? - Straks zijn m'n dagen geteld. 291 00:28:48,460 --> 00:28:50,849 Wat jij wilt. 292 00:28:51,020 --> 00:28:55,298 Vijftig mille. Als het voor mij was... - Vijftig mille? 293 00:28:58,340 --> 00:29:01,491 Ze hadden me tien mille beloofd. 294 00:29:01,660 --> 00:29:07,212 Je meent het. Tien mille om een onschuldige erin te luizen? 295 00:29:07,380 --> 00:29:09,814 Wat zeg je nou? 296 00:29:09,980 --> 00:29:12,255 Ik zeg niks, jij des te meer. 297 00:29:12,420 --> 00:29:17,335 Over wie jou betaalt om iemand een moord in de schoenen te schuiven. 298 00:29:17,500 --> 00:29:21,778 Dit pik ik niet. - Was dat alles? Tien mille? 299 00:29:21,940 --> 00:29:26,138 Daar kun je niet eens een degelijke auto voor kopen. 300 00:29:26,300 --> 00:29:29,656 Laat me los. - Ik wil je best laten gaan. 301 00:29:29,820 --> 00:29:32,892 De bak in, als medeplichtige aan moord. 302 00:29:33,060 --> 00:29:37,611 Had ik trouwens al gezegd dat ik van de FBI was? 303 00:29:37,780 --> 00:29:41,090 En dat jij m'n maat erin hebt geluisd? 304 00:29:41,260 --> 00:29:44,138 Wat wil je? - Alle details. 305 00:29:44,300 --> 00:29:46,211 En nog iets. 306 00:30:05,540 --> 00:30:10,409 Mr Greenwald? Met Bobbie. U moet me het land uit helpen. 307 00:30:10,580 --> 00:30:12,810 Rustig. Wat is er aan de hand? 308 00:30:12,980 --> 00:30:17,496 Ene Jesse Rader wil dat ik jullie verlink. 309 00:30:17,660 --> 00:30:22,336 Dat kunnen we natuurlijk niet hebben. Valt er iets te regelen? 310 00:30:22,500 --> 00:30:26,812 Wil je geld? - Geld, tickets, een paspoort, kijk maar. 311 00:30:26,980 --> 00:30:34,455 Kom maar naar South Harbor. Dok 10, ligplaats 18. Om drie uur. 312 00:30:34,620 --> 00:30:37,088 Zorg wel dat je in je eentje bent. 313 00:30:42,420 --> 00:30:45,810 Problemen? - Alles loopt in het honderd. 314 00:30:50,860 --> 00:30:56,651 Dan doen we nu wat we gelijk hadden moeten doen. Bowman liquideren. 315 00:31:04,340 --> 00:31:09,539 Het kan met de botte bijl: Greenwald oppakken en bij Cutler afleveren. 316 00:31:09,700 --> 00:31:13,773 Met zo weinig bewijs en zonder arrestatiebevel? 317 00:31:13,940 --> 00:31:16,932 Greenwald is vast overal op voorbereid. 318 00:31:17,100 --> 00:31:21,571 Ik wil trouwens wel uit de buurt zijn. - Dat kan. 319 00:31:21,740 --> 00:31:24,334 In de gereedschapskast. 320 00:31:24,500 --> 00:31:30,894 Pardon? - We kunnen je niet in een cel stoppen. 321 00:31:31,060 --> 00:31:34,450 Waarom niet? - Omdat wij er alleen voor staan. 322 00:31:34,620 --> 00:31:40,172 De autoriteiten denken dat Chance schuldig is. Daar hebben we niks aan. 323 00:31:40,340 --> 00:31:45,812 Straks sturen ze een heel leger op Greenwald af. Hij ziet ze zo aankomen. 324 00:31:45,980 --> 00:31:49,655 En dus moet ik de kast in? - Welterusten, Bobbie. 325 00:31:49,820 --> 00:31:53,017 Agent Baxter, agent Cutler voor u. 326 00:31:57,020 --> 00:31:58,453 Begrepen. 327 00:31:58,620 --> 00:32:00,975 Hou jij haar in de smiezen? 328 00:32:04,420 --> 00:32:06,331 Niks te danken. 329 00:32:07,900 --> 00:32:10,698 O ja, we moeten je kleren lenen. 330 00:32:17,300 --> 00:32:22,658 Genoeg gebabbeld. Ik heb een dagvaarding voor je. 331 00:32:22,820 --> 00:32:26,529 Bowman wordt vervolgd en jij moet getuigen. 332 00:32:26,700 --> 00:32:31,137 Mijn mening wil je niet horen. - Jawel, morgenochtend. 333 00:32:31,300 --> 00:32:35,771 Tot die tijd kunnen we er misschien beter niet over praten. 334 00:32:36,820 --> 00:32:39,459 Het komt morgen wel. - Prima. 335 00:32:39,620 --> 00:32:45,013 Ik ben op zoek naar Bobbie Freeman. Hebben jullie haar soms gezien? 336 00:32:45,180 --> 00:32:48,729 Ja. We hebben haar ontvoerd. Ze zit hier. 337 00:32:48,900 --> 00:32:54,293 Lach maar. Straks is ze echt ontvoerd. - Wie weet. 338 00:32:59,540 --> 00:33:05,809 Nog ��n ding: Ondanks alles voel ik toch met je mee, Cie. 339 00:33:05,980 --> 00:33:09,370 Daniel was tuig. Ik geef Chance groot gelijk. 340 00:33:09,540 --> 00:33:12,657 Maar hij moet er wel voor boeten. 341 00:33:12,820 --> 00:33:15,254 Ook als hij 't niet gedaan heeft? 342 00:33:28,100 --> 00:33:34,335 Ik vond je leuker met rood haar. - Mooi, zo dacht God er ook over. 343 00:33:34,500 --> 00:33:36,411 Dat zal best. 344 00:33:38,220 --> 00:33:42,213 Ik zoek even een goed plekje. - Geen domme dingen doen. 345 00:33:42,380 --> 00:33:47,135 Zeg je dat ook tegen Chance? - Ja, maar die luistert nooit. 346 00:33:47,300 --> 00:33:51,612 Als het gevaarlijk wordt, doet hij dit dan ook? 347 00:34:00,620 --> 00:34:02,576 Tot nog toe niet. 348 00:34:05,500 --> 00:34:07,092 Pas goed op. 349 00:34:59,740 --> 00:35:03,892 Klop, klop. Je hoeft niet te raden wie ik ben, Sal. 350 00:35:05,940 --> 00:35:09,296 Geef mij die mitrailleur. Mooi dingetje. 351 00:35:09,460 --> 00:35:13,009 Ik hoop dat je genoeg flappen bij je hebt, Marty. 352 00:35:14,220 --> 00:35:18,816 Ik vlieg geen economy class. - Dat vind ik ook niks. 353 00:35:18,980 --> 00:35:21,210 First class, anders niet. 354 00:35:23,340 --> 00:35:26,059 Alles wat je nodig hebt, Bobbie. 355 00:35:28,780 --> 00:35:30,771 Dat belooft weinig goeds. 356 00:35:30,940 --> 00:35:32,976 Niet voor u, agent Baxter. 357 00:35:33,140 --> 00:35:38,419 Werk aan de winkel. Ben je moe, Sal? Echt niet? Je ziet er moe uit. 358 00:35:40,900 --> 00:35:42,492 Slaap lekker. 359 00:35:45,100 --> 00:35:48,058 Een arrestatie zit er dus niet in? 360 00:35:48,220 --> 00:35:51,451 Nee, dank u. Zij was de zwakke schakel... 361 00:35:51,620 --> 00:35:56,296 maar daardoor wist ik wel precies wat jullie zouden doen. 362 00:36:01,100 --> 00:36:08,051 Waarom heb je Chance niet vermoord? - Jacob houdt van een barokke aanpak. 363 00:36:10,900 --> 00:36:15,371 We kunnen hem altijd nog vermoorden. - Petje af, hoor. 364 00:36:15,540 --> 00:36:17,849 Bedankt voor het compliment. 365 00:36:20,340 --> 00:36:22,490 Mijne heren. 366 00:36:41,180 --> 00:36:45,412 Doe mij een lol, en maak even een verdachte beweging. 367 00:36:45,580 --> 00:36:47,855 Morgen sta ik weer buiten. 368 00:36:48,020 --> 00:36:52,889 Jij hebt die truck gestolen en jij hebt Danny Calder vermoord. 369 00:36:53,060 --> 00:36:55,369 Jij hebt 't opgezet. 370 00:36:55,540 --> 00:36:58,850 Ik denk eerder dat Chance morgen vrijkomt. 371 00:36:59,020 --> 00:37:00,533 Wie weet. 372 00:37:01,980 --> 00:37:06,815 De winnaar is degene die de op ��n na laatste fout maakt. 373 00:37:06,980 --> 00:37:10,450 Wat betekent dat? - Dat dit nog niet voorbij is. 374 00:37:10,620 --> 00:37:14,135 Eerst moeten alle spelers binnen zijn. 375 00:37:14,300 --> 00:37:15,972 Neem jij hem mee. 376 00:37:16,140 --> 00:37:18,131 Na u. 377 00:37:51,780 --> 00:37:54,499 Slaap lekker. - Vannacht niet. 378 00:38:33,300 --> 00:38:35,530 Ik heb een hekel aan spuitjes. 379 00:38:38,460 --> 00:38:41,816 Knap werk. - Dat hoort er allemaal bij. 380 00:38:41,980 --> 00:38:45,052 Maar ik heb wel een zware dag achter de rug. 381 00:38:45,220 --> 00:38:49,771 Ga maar oorlogswonden vergelijken met Chance. 382 00:38:49,940 --> 00:38:52,932 Tegen hem kunnen we toch niet op. 383 00:38:53,100 --> 00:38:57,139 Aardig dat hij z'n eigen doodvonnis wou voltrekken. 384 00:38:57,300 --> 00:38:59,256 Gaat het wel? 385 00:39:06,860 --> 00:39:11,012 Laten we E�nbeen maar vertellen dat het veilig is. 386 00:39:11,180 --> 00:39:15,856 Het klinkt toch beter dan Mankepoot of Hinkeltje. 387 00:39:16,060 --> 00:39:21,214 Laat 't hem niet horen, anders kies je alsnog voor zo'n injectie. 388 00:39:21,380 --> 00:39:25,851 Ik ben niet bang, ik loop hem er makkelijk uit. 389 00:39:37,060 --> 00:39:39,176 Daar zijn we dan. 390 00:39:41,180 --> 00:39:46,334 Ik sta hier op een begraafplaats tegen jouw grafsteen te praten. 391 00:39:48,380 --> 00:39:52,896 Als je hier was, zou je zeggen dat ik niet zo zielig moest doen. 392 00:39:54,620 --> 00:39:57,578 En dat je de draad weer moest oppakken. 393 00:39:57,740 --> 00:40:00,971 Ho ho, ��n dooie lijkt me wel genoeg. 394 00:40:01,140 --> 00:40:03,973 Wat is er gebeurd? - Ik werd gevolgd. 395 00:40:04,140 --> 00:40:07,371 Ze hebben me op tijd gewaarschuwd. 396 00:40:07,540 --> 00:40:10,054 En die begrafenis dan? 397 00:40:10,220 --> 00:40:14,691 Een dakloze. Hij heeft het land een goede dienst bewezen. 398 00:40:14,860 --> 00:40:17,579 Waarom al die geheimzinnigheid? 399 00:40:17,740 --> 00:40:23,610 Dat leg ik nog weleens uit. Maar een lijk kun je niet doodschieten. 400 00:40:28,820 --> 00:40:30,697 Alleen jij weet het. 401 00:40:30,860 --> 00:40:34,011 Zelfs Cie niet? - Verder niemand. 402 00:40:35,620 --> 00:40:39,932 Goed dan. - Zoek je eigen weg. Je kunt het. 403 00:41:25,500 --> 00:41:27,809 Goeiemorgen, agent Baxter. 404 00:41:27,810 --> 00:41:28,810 Geplaatst door: Wendelina1987 voor www.bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.