All language subtitles for 122.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-MooMa_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,750 --> 00:00:27,875
Producer: Saif Oraibi
2
00:00:28,583 --> 00:00:31,500
Presents:
3
00:00:36,708 --> 00:00:40,458
Tarek Lotfy
4
00:00:42,125 --> 00:00:45,625
Ahmed Dawood
5
00:00:47,250 --> 00:00:50,916
Amina Khalil
6
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Editing by: Amr Akef
7
00:02:16,333 --> 00:02:19,583
Score: Saif Oraibi
8
00:02:20,958 --> 00:02:23,916
D.O.P.: Ahmed Kardous
9
00:02:25,625 --> 00:02:29,791
Written by: Salah Al-Geheiny
10
00:02:30,958 --> 00:02:36,250
Directed by: Yasser Al-Yasseri
11
00:03:41,541 --> 00:03:43,875
Omneya... Omneya.
12
00:03:44,541 --> 00:03:46,166
Can't you hear me?
13
00:03:46,208 --> 00:03:47,666
Are you done?
14
00:03:48,666 --> 00:03:49,666
Not yet.
15
00:03:52,083 --> 00:03:54,625
Didn't you hear
or are you playing dumb?
16
00:03:54,958 --> 00:03:59,916
It's my hearing aid...
I can't hear well but I can understand.
17
00:04:27,291 --> 00:04:31,375
Omneya... Omneya.
18
00:04:32,375 --> 00:04:33,791
Can you hear me?
19
00:04:40,000 --> 00:04:42,083
Do I have nothing to worry about
except you?
20
00:04:42,125 --> 00:04:43,166
Sorry.
21
00:04:43,208 --> 00:04:45,375
The clients are waiting outside.
22
00:04:45,416 --> 00:04:46,791
All right, all right.
23
00:04:48,541 --> 00:04:52,500
That bastard Said left the shop
like a trash dump -
24
00:04:52,833 --> 00:04:55,500
to punish me for taking my shift
yesterday.
25
00:04:56,041 --> 00:05:00,583
I didn't tell him what happened;
he might think I wanted his pity.
26
00:05:00,625 --> 00:05:04,041
Anyway, I cleaned up the shop
and it's shipshape,
27
00:05:04,416 --> 00:05:07,416
to get them off my back. Listen...
28
00:05:08,708 --> 00:05:11,583
I'll pass by you at 3.
29
00:05:12,166 --> 00:05:15,541
I have something important to tell you.
30
00:05:16,000 --> 00:05:17,583
Don't be stupid
31
00:05:18,000 --> 00:05:22,541
I know how you get when you're mad.
Wait for me.
32
00:05:25,541 --> 00:05:27,125
I'll call you back, bye.
33
00:05:31,583 --> 00:05:34,000
- Welcome, sir.
- Hello.
34
00:05:34,041 --> 00:05:37,541
This is our new collection,
this row here is on sale.
35
00:05:40,458 --> 00:05:43,708
- Is this price after the discount?
- No, before, sir.
36
00:05:43,750 --> 00:05:47,125
These are American,
1200 before discount, 600 after.
37
00:05:47,166 --> 00:05:48,750
That's 50% off, sir.
38
00:05:49,541 --> 00:05:52,083
We have an Italian brand for 750...
39
00:05:52,125 --> 00:05:53,250
No, thanks.
40
00:05:53,666 --> 00:05:55,750
That's before the discount, sir.
41
00:06:10,750 --> 00:06:12,125
What're you doing?
42
00:06:12,166 --> 00:06:15,916
Trying to pick up internet signal
to talk to you on video.
43
00:06:16,625 --> 00:06:18,291
I brought you something.
44
00:06:20,458 --> 00:06:23,791
You didn't eat your pastries yesterday.
45
00:06:25,041 --> 00:06:26,166
Don't want any.
46
00:06:26,208 --> 00:06:28,875
Cheer up, gal, or I'll smack your face.
47
00:06:29,666 --> 00:06:31,291
Come on, Omneya.
48
00:06:35,333 --> 00:06:36,625
Chocolate.
49
00:06:36,666 --> 00:06:39,833
I know, I brought it specially for you.
50
00:06:40,416 --> 00:06:42,541
Let's find a place to sit.
51
00:06:43,583 --> 00:06:46,333
Let's go find a place to sit.
52
00:06:54,750 --> 00:06:56,083
Eat...
53
00:06:58,250 --> 00:06:59,375
I'm eating.
54
00:07:05,250 --> 00:07:06,333
Omneya...
55
00:07:07,583 --> 00:07:10,666
You know my circumstances
since my dad died,
56
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
how me and Mom struggled to pay
for my sister's trousseau.
57
00:07:14,791 --> 00:07:18,708
- What happened yesterday was...
- Your mother was rude.
58
00:07:21,000 --> 00:07:23,541
Don't heed what she says.
59
00:07:23,583 --> 00:07:26,000
You know my mom loves you.
60
00:07:26,375 --> 00:07:28,500
- She just...
- Sees me as handicapped.
61
00:07:28,541 --> 00:07:31,875
You're not handicapped,
you're beautiful.
62
00:07:34,125 --> 00:07:39,041
Look at me... forget what she said.
Besides, your mom was wrong too.
63
00:07:39,083 --> 00:07:41,125
If I knew she was trapping us,
64
00:07:41,166 --> 00:07:45,166
I wouldn't have brought my mom
when we were unprepared.
65
00:07:46,208 --> 00:07:48,000
I didn't lie to you.
66
00:07:48,708 --> 00:07:51,875
You know I can't afford to buy
a full trousseau.
67
00:07:51,916 --> 00:07:54,958
You manage the accounts
and write everything down.
68
00:07:55,000 --> 00:07:58,375
All I have is 12,300, right or is there
something I don't know?
69
00:07:58,416 --> 00:07:59,625
Right.
70
00:08:02,041 --> 00:08:06,166
But I have an idea, a good one.
71
00:08:08,708 --> 00:08:10,083
What'll you do?
72
00:08:13,583 --> 00:08:16,166
What?
Go work abroad and leave me?
73
00:08:18,583 --> 00:08:19,916
What, Nasr?
74
00:08:23,500 --> 00:08:26,041
A friend will invest the money -
75
00:08:26,083 --> 00:08:28,500
into a little job
and we can get married
76
00:08:28,541 --> 00:08:32,916
Don't tell me it's Shiko.
You want to use the money to buy drugs?
77
00:08:33,208 --> 00:08:36,208
You promised not to go that route again.
78
00:08:36,916 --> 00:08:41,750
It's the only way, so we can get married
and satisfy your mom.
79
00:08:41,791 --> 00:08:42,833
No.
80
00:08:45,250 --> 00:08:46,916
I love you, Omneya
81
00:08:47,208 --> 00:08:48,416
I won't leave you.
82
00:08:49,833 --> 00:08:52,333
God will be with us and it'll go well.
83
00:08:54,833 --> 00:08:56,458
I know I promised you;
84
00:08:56,916 --> 00:08:59,791
I'd never break a promise
but this is the last time.
85
00:09:00,708 --> 00:09:03,500
One last time to solve all our problems.
86
00:09:04,833 --> 00:09:08,583
I've agreed with Shiko to make
the trip tomorrow to gain time.
87
00:09:08,625 --> 00:09:12,333
Just keep your mom calm and patient
till I get back.
88
00:09:12,375 --> 00:09:14,083
Agreed or not?
89
00:09:29,458 --> 00:09:36,583
- Don't risk your life for me.
- Never mind.
90
00:09:41,708 --> 00:09:49,500
- What you're doing is wrong.
- Never mind.
91
00:09:58,708 --> 00:10:07,208
You're making me mad
with 'never mind'.
92
00:10:09,833 --> 00:10:13,458
Are you mad at me, Nasr?
93
00:10:16,833 --> 00:10:20,125
- Are you playing dumb?
- I've been banging around for a while.
94
00:10:20,166 --> 00:10:23,125
- You turned off that thing.
- It whistles and bothers me.
95
00:10:23,166 --> 00:10:26,041
Get it fixed and stop acting silly.
96
00:10:27,500 --> 00:10:28,916
Can you hear me?
97
00:10:31,291 --> 00:10:35,625
Look, Mom acted that way on purpose
yesterday to drive the guy away.
98
00:10:35,666 --> 00:10:37,875
Thankfully, it didn't work.
99
00:10:37,916 --> 00:10:41,208
You won't find anyone
who loves you more than Nasr.
100
00:10:41,750 --> 00:10:44,458
Is that so? How come?
101
00:10:44,708 --> 00:10:47,041
Don't you see how he looks at you?
102
00:10:47,083 --> 00:10:49,333
It's like you have him bewitched
103
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
He learned sign language for you,
and we never did!
104
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
He'll hate me.
105
00:10:53,666 --> 00:10:55,916
Idiot; he's crazy about you.
106
00:10:58,291 --> 00:10:59,375
I know.
107
00:11:00,458 --> 00:11:03,333
I stopped dealing for you, Omneya.
108
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
But there's no other way.
109
00:11:08,666 --> 00:11:11,375
The whole thing will take half a day.
110
00:11:12,500 --> 00:11:15,666
I'll get it done and we'll get married,
nobody will find out.
111
00:11:17,916 --> 00:11:19,583
I love you, gal.
112
00:11:21,500 --> 00:11:23,625
I love the baby you're carrying,
113
00:11:24,708 --> 00:11:26,083
and I won't leave you.
114
00:11:26,916 --> 00:11:29,541
God won't forsake us.
115
00:11:32,250 --> 00:11:35,083
- Did you make up?
- Turn out the light.
116
00:11:35,375 --> 00:11:37,000
What did he say to you?
117
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Not your business.
118
00:11:38,458 --> 00:11:40,208
What? Give me that phone.
119
00:11:40,250 --> 00:11:41,875
- Give it to me!
- Stop it.
120
00:11:41,916 --> 00:11:46,375
What a pest! Well, what matters
is that you made up.
121
00:11:53,000 --> 00:11:57,958
If you insist then I'm going with you.
122
00:11:58,291 --> 00:12:03,083
The Three of Us
123
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Right...
124
00:12:31,916 --> 00:12:35,916
I'll make the pickup, deliver
and return with the money.
125
00:12:37,750 --> 00:12:40,583
Yes, I have the address.
Don't worry, Shiko.
126
00:12:40,625 --> 00:12:42,750
Great, Shiko. Bless you.
127
00:12:50,958 --> 00:12:52,083
What is it?
128
00:12:52,125 --> 00:12:54,458
Didn't I take the license from Shiko?
129
00:12:55,541 --> 00:12:57,333
I saw you take it.
130
00:12:57,375 --> 00:12:59,166
In the name of God...
131
00:12:59,666 --> 00:13:00,875
Oh, here it is.
132
00:13:02,500 --> 00:13:03,875
Shall I keep it with me?
133
00:13:03,916 --> 00:13:06,875
I'll keep it here
in case there's a checkpoint.
134
00:13:07,583 --> 00:13:09,750
You have our marriage certificate,
right?
135
00:13:11,666 --> 00:13:12,750
Right.
136
00:13:13,916 --> 00:13:17,166
Nasr, are you okay?
137
00:13:18,041 --> 00:13:21,208
Shiko said he overhauled the car
and that it's fine.
138
00:13:24,583 --> 00:13:27,333
God willing, all will go well.
139
00:13:28,416 --> 00:13:32,041
Just waiting for a signal
to find the road entrance.
140
00:13:34,041 --> 00:13:37,083
- Peace upon you.
- Peace and blessings.
141
00:13:37,125 --> 00:13:40,333
- Looking for the Int. highway?
- Yes, the entrance.
142
00:13:40,375 --> 00:13:44,208
End of the road go left till you come
to a plaza with a sign.
143
00:13:44,916 --> 00:13:48,708
- Shall we take this highway?
- Don't know.
144
00:13:48,750 --> 00:13:52,833
It's a good road. They're going to
build a hospital and gas station...
145
00:13:53,166 --> 00:13:54,666
Bless you.
146
00:14:18,625 --> 00:14:20,500
What a depressing road.
147
00:14:20,541 --> 00:14:24,166
But shorter. GPS shows it'll save
about 20 minutes.
148
00:14:24,625 --> 00:14:25,625
Nice.
149
00:14:32,375 --> 00:14:34,541
Let's see what this guy listens to.
150
00:14:36,666 --> 00:14:41,708
Be coquettish, pretty one
151
00:14:47,083 --> 00:14:49,500
By God, Shiko has taste!
152
00:14:49,541 --> 00:14:51,875
My uncle had this tape and no other.
153
00:14:51,916 --> 00:14:54,000
He'd always play it in his cab.
154
00:14:54,958 --> 00:14:57,916
- Is your hearing aid whistling?
- A little.
155
00:14:58,333 --> 00:15:01,708
- I'll turn it off then.
- No, no, never mind.
156
00:15:02,708 --> 00:15:04,541
I'm not going to listen alone.
157
00:15:04,583 --> 00:15:06,291
- Never mind, Nasr.
- Okay.
158
00:15:20,458 --> 00:15:23,583
Look, look! What a sweetie!
159
00:15:24,916 --> 00:15:26,625
He is waving at you, Nasr.
160
00:17:03,000 --> 00:17:05,541
There's a guy lying in the road...
161
00:17:05,583 --> 00:17:07,291
Come carry with me.
162
00:18:09,083 --> 00:18:10,125
Excuse me
163
00:18:35,208 --> 00:18:38,083
- Get these tests done.
- X-ray room, quick!
164
00:18:38,125 --> 00:18:40,333
- Yes, doctor.
- Get him to any vacant bed.
165
00:18:40,625 --> 00:18:41,916
- Doctor Mohamed...
- Yes?
166
00:18:41,958 --> 00:18:44,666
No time to talk now;
go check that patient.
167
00:18:45,166 --> 00:18:47,166
- Let's go, Ragaa.
- Yes, doctor.
168
00:18:52,291 --> 00:18:55,250
You're doing fine. Why so anxious?
169
00:18:55,291 --> 00:18:57,791
Just rest till I examine you.
170
00:18:57,833 --> 00:18:58,833
What's your name?
171
00:18:59,291 --> 00:19:00,916
- Where's Nasr?
- What?
172
00:19:01,208 --> 00:19:03,791
Where's my husband Nasr?
173
00:19:04,958 --> 00:19:07,958
I'm deaf.
174
00:19:08,833 --> 00:19:12,583
- Want a hearing aid.
- Oh, you use a hearing aid.
175
00:19:13,458 --> 00:19:18,041
Wait here. I'll be right back.
176
00:19:26,541 --> 00:19:28,750
Who picked up the stuff
from the accident?
177
00:19:28,791 --> 00:19:29,916
A second, Dr.
178
00:19:29,958 --> 00:19:33,083
Somebody answer me.
What are you doing, doctor?
179
00:19:33,458 --> 00:19:36,791
- Preparing the medication for patient 4.
- Did you check blood pressure?
180
00:19:36,833 --> 00:19:39,916
- Right away.
- Bring that stuff and follow me.
181
00:19:39,958 --> 00:19:41,166
As you wish.
182
00:19:48,458 --> 00:19:51,875
What are you doing here?
Wait, calm down...
183
00:19:51,916 --> 00:19:54,333
I'll see to all you need,
just a second.
184
00:19:54,708 --> 00:19:59,125
Where's the stuff from the accident?
Dr. Nabil's looking for it.
185
00:19:59,541 --> 00:20:02,291
She'll help you; go to her.
186
00:20:03,125 --> 00:20:06,250
Look after her, Samar, she's deaf.
187
00:20:06,291 --> 00:20:10,041
Put it in an IV fluid but check
his blood pressure before and after.
188
00:20:13,125 --> 00:20:17,125
She needs her hearing aid;
take care of it, Mohamed.
189
00:20:17,166 --> 00:20:19,208
I'll see to it personally, doctor.
190
00:20:21,083 --> 00:20:26,250
Where's Nasr? Where's my husband?
Is he okay?
191
00:20:27,583 --> 00:20:31,250
Dr. Mohamed will see to everything
you want.
192
00:20:37,708 --> 00:20:41,750
Nasr Abdel Rahman
193
00:20:42,291 --> 00:20:46,750
Where's my husband Nasr Abdel Rahman?
Is he okay?
194
00:20:46,791 --> 00:20:50,125
- Calm down. What's your name?
- Omneya.
195
00:20:50,541 --> 00:20:53,708
Okay, Omneya.
Can we go find your hearing aid first?
196
00:20:54,125 --> 00:20:56,541
Come, come, Omneya.
197
00:20:56,875 --> 00:21:00,416
Don't worry. Come with me.
198
00:21:09,916 --> 00:21:12,291
Properties
199
00:21:14,291 --> 00:21:18,000
Is this your stuff?
Got anything to prove that?
200
00:21:23,000 --> 00:21:26,041
I'm talking to you, gal!
Can you hear me?
201
00:21:26,083 --> 00:21:28,250
I hear you.
202
00:21:28,500 --> 00:21:30,541
Sign for your belongings.
203
00:21:30,583 --> 00:21:35,125
Is this Nasr's stuff?
Do you know where he is?
204
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
What's wrong?
205
00:21:43,583 --> 00:21:48,291
I'm pregnant. I want to make sure
my child's okay.
206
00:22:03,875 --> 00:22:06,625
Omneya... Omneya...
207
00:22:12,500 --> 00:22:16,833
Are you and Nasr married legally or not?
Your ID says unmarried.
208
00:22:21,541 --> 00:22:22,833
We're married.
209
00:22:23,625 --> 00:22:27,333
Does he know you're pregnant?
210
00:22:30,291 --> 00:22:33,833
I can't let you leave
before checking on the baby.
211
00:22:36,333 --> 00:22:37,916
Have you eaten anything?
212
00:22:40,125 --> 00:22:41,000
Samar...
213
00:22:42,958 --> 00:22:47,041
- Bring her some juice from my fridge.
- Yes, doctor.
214
00:22:49,833 --> 00:22:51,708
I don't have Sonar here.
215
00:22:51,750 --> 00:22:54,583
But we can keep you under observation,
216
00:22:54,625 --> 00:22:56,708
check your blood pressure,
217
00:22:56,750 --> 00:22:59,458
give you an injection
to stabilize the pregnancy.
218
00:23:00,458 --> 00:23:04,416
I'm fine.
I want to know if Nasr is okay.
219
00:23:06,041 --> 00:23:08,833
Called all hospitals
in the area of the accident;
220
00:23:08,875 --> 00:23:14,000
nobody fitting Nasr's description
was admitted.
221
00:23:14,041 --> 00:23:16,625
He may have found a ride
and gone home.
222
00:23:17,041 --> 00:23:20,000
You were trying to call him;
is his phone working?
223
00:23:23,375 --> 00:23:25,291
Strange, he's not answering...
224
00:23:28,875 --> 00:23:33,916
Are you coming with us, child?
There's a car outside.
225
00:23:35,125 --> 00:23:40,041
If you want to stay here so we can
observe you, you're welcome to.
226
00:23:40,416 --> 00:23:43,083
There'll be no other cars
until morning shift.
227
00:23:43,125 --> 00:23:46,291
If you want to go home,
leave your number,
228
00:23:46,333 --> 00:23:49,916
and if we get any news
I'll let you know. Well?
229
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
Yes, I have work.
230
00:25:20,125 --> 00:25:22,083
Two corneas and a liver.
231
00:25:26,541 --> 00:25:28,833
I have to hang up now. Bye.
232
00:25:54,500 --> 00:25:56,333
What a time for an eyelash in my eye!
233
00:28:18,666 --> 00:28:20,666
- Hello.
- This is the police. Go ahead.
234
00:28:20,708 --> 00:28:24,666
I don't know where I am, officer,
but it's somewhere like a morgue.
235
00:28:25,041 --> 00:28:28,416
- What's your full name?
- Nasr Abdel Rahman Zeidan.
236
00:28:28,458 --> 00:28:30,000
Is this a morgue in some hospital?
237
00:28:30,041 --> 00:28:34,208
I don't know if it's a hospital or what...
I'm going to get killed...
238
00:28:35,250 --> 00:28:36,250
ID number?
239
00:28:36,291 --> 00:28:39,208
What ID number?
I don't know it by heart.
240
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
Are you calling from your phone?
241
00:28:41,291 --> 00:28:43,125
No, this isn't my phone.
242
00:29:00,000 --> 00:29:02,625
Nobody there with that description.
243
00:29:05,333 --> 00:29:07,166
Where could he be then?
244
00:29:07,208 --> 00:29:11,000
Give yourself a break, Samir.
Aren't you tired?
245
00:29:11,041 --> 00:29:13,583
Wait... yes, I can hear you.
246
00:29:14,041 --> 00:29:17,666
Name, Nasr Abdel Rahman Zeidan.
247
00:29:18,500 --> 00:29:21,208
Age, 29.
248
00:29:22,625 --> 00:29:26,583
Yes, please.
He'll ask and get back to us.
249
00:29:28,500 --> 00:29:31,916
That's enough,
we don't know her to do all this.
250
00:29:31,958 --> 00:29:35,791
She needs help.
Don't be like that, easy on her.
251
00:29:36,208 --> 00:29:37,625
Did he say something?
252
00:29:37,666 --> 00:29:41,208
All right. I'm with you, doctor.
253
00:29:51,458 --> 00:29:56,625
This is Nasr.
I'm locked up in a hospital morgue.
254
00:29:56,666 --> 00:30:00,625
Call the police before they kill me.
255
00:30:09,625 --> 00:30:11,083
Al- Hayat -hospital
256
00:31:16,333 --> 00:31:17,875
Good evening, Ola.
257
00:31:18,208 --> 00:31:21,583
I hear you need money,
so I thought I could...
258
00:31:21,625 --> 00:31:23,875
Please don't call me again.
259
00:31:25,375 --> 00:31:27,875
I want to see Karim, my son.
260
00:31:27,916 --> 00:31:30,041
Come to court and you'll see him.
261
00:31:30,083 --> 00:31:31,958
What court, you....
262
00:31:33,916 --> 00:31:38,041
I'm sorry, please forgive me. I'm...
263
00:32:04,916 --> 00:32:07,708
Dr. Nabil, I need your opinion
on something..
264
00:32:16,958 --> 00:32:19,916
Lying there 4 hours;
you didn't know he was alive?
265
00:32:19,958 --> 00:32:23,833
I didn't notice. I haven't slept
since yesterday, I had work...
266
00:32:23,875 --> 00:32:27,208
You didn't notice! The chap will be
conscious and expose us.
267
00:32:27,958 --> 00:32:30,375
I want anesthesia, anesthesia.
268
00:32:35,083 --> 00:32:38,791
Give him this injection;
I'll get the car and be back.
269
00:32:38,833 --> 00:32:42,750
We'll take what we need
then get rid of him somewhere.
270
00:32:42,791 --> 00:32:45,375
He's just come out of a coma, doctor.
271
00:32:45,708 --> 00:32:48,416
With that injection
he could die in our hands.
272
00:32:48,458 --> 00:32:51,750
What? Has your conscience
suddenly awakened?
273
00:33:03,375 --> 00:33:04,333
A report?
274
00:33:05,458 --> 00:33:07,000
What report, sir?
275
00:33:08,083 --> 00:33:10,291
Yes, I'm the owner of this phone.
276
00:33:10,583 --> 00:33:14,958
I apologize, officer.
The kids were playing with the phone.
277
00:33:15,750 --> 00:33:19,375
I'm Dr. Amgad Ismail Fikry,
a physician.
278
00:33:19,416 --> 00:33:21,500
My apologies, officer. Goodbye.
279
00:33:31,958 --> 00:33:34,375
When were you gonna tell me
about this?
280
00:33:34,416 --> 00:33:37,875
I was afraid you'd do something
we'd both regret.
281
00:33:38,166 --> 00:33:43,291
The chap knows who you are,
where you work and your number.
282
00:33:43,875 --> 00:33:46,916
What will your mother do
if you're exposed?
283
00:33:46,958 --> 00:33:51,625
And Rana, your fiancée?
Please, Amgad.
284
00:33:52,500 --> 00:33:54,583
Don't make a terrible mistake.
285
00:33:56,000 --> 00:33:57,458
Give him the injection.
286
00:34:00,583 --> 00:34:02,041
Yes, doctor.
287
00:34:21,583 --> 00:34:25,083
I won't be long.
I'll get the car and be right over.
288
00:34:37,916 --> 00:34:39,041
I'm alive.
289
00:34:49,500 --> 00:34:52,250
My wife's pregnant
and I want to see my child.
290
00:34:57,250 --> 00:35:00,541
I won't say anything,
I swear to God!
291
00:35:29,250 --> 00:35:30,708
Here...
292
00:35:36,916 --> 00:35:38,500
What are you doing, Amgad?
293
00:35:38,541 --> 00:35:41,791
I won't consent to this wrongdoing,
doctor.
294
00:35:42,833 --> 00:35:44,916
This person's still alive.
295
00:35:47,208 --> 00:35:48,500
Let him go.
296
00:35:51,083 --> 00:35:55,583
He promised that if we let him go;
he won't talk.
297
00:35:56,416 --> 00:36:00,958
Really? I'm not convinced
so what am I supposed to do?
298
00:36:04,750 --> 00:36:08,416
Do what you want but this time
you're going to listen to me.
299
00:36:08,458 --> 00:36:10,666
Don't be stupid, give me that thing.
300
00:36:42,291 --> 00:36:43,583
Nasr...
301
00:36:47,125 --> 00:36:48,208
Nasr...
302
00:38:39,166 --> 00:38:44,000
Come out, Nasr.
None of this is your fault.
303
00:38:44,750 --> 00:38:47,333
You said you wouldn't go to the police.
304
00:38:48,041 --> 00:38:50,041
What are you afraid of?
305
00:38:50,875 --> 00:38:52,041
Nasr, come out.
306
00:38:52,875 --> 00:38:56,208
I'll get you Amgad.
I know you trust him.
307
00:39:00,416 --> 00:39:03,750
Nasr, you have a very serious wound.
308
00:39:04,208 --> 00:39:06,458
It needs to be cleaned or...
309
00:40:05,958 --> 00:40:07,166
What is it?
310
00:40:08,625 --> 00:40:10,333
Did you forget something?
311
00:40:13,500 --> 00:40:15,625
The phone will charge, don't worry
312
00:40:22,791 --> 00:40:24,958
I want to go to the morgue.
313
00:40:25,208 --> 00:40:27,625
We don't have a morgue here.
314
00:40:29,208 --> 00:40:33,291
We don't have a morgue.
The hospital's new as you can see.
315
00:40:33,333 --> 00:40:36,375
We just have ER
till the equipment arrives.
316
00:40:36,416 --> 00:40:39,166
- Where's Ragaa?
- Sleeping upstairs.
317
00:40:39,208 --> 00:40:43,166
- Can you call the police?
- My phone's being charged.
318
00:40:44,541 --> 00:40:46,625
If your phone's working,
I'll do what you want.
319
00:40:46,666 --> 00:40:50,458
Come with me and see for yourself
if there's a morgue or not.
320
00:42:12,125 --> 00:42:16,083
If it were up to me,
I'd let you live in that pipe forever,
321
00:42:17,625 --> 00:42:21,708
but sadly, we're running out of time.
322
00:43:37,916 --> 00:43:42,208
Don't be angry with Samar.
The place here is depressing.
323
00:43:42,583 --> 00:43:45,000
We're all fed up and exhausted.
324
00:43:47,458 --> 00:43:49,041
What is it, Omneya?
325
00:43:50,416 --> 00:43:51,708
Can you hear me?
326
00:43:52,875 --> 00:43:54,541
What happened?
327
00:43:54,958 --> 00:43:56,458
Omneya, can you hear me?
328
00:43:57,416 --> 00:43:58,458
No!
329
00:44:00,375 --> 00:44:01,458
Omneya!
330
00:44:03,958 --> 00:44:07,041
Omneya! Omneya!
331
00:44:14,125 --> 00:44:15,541
Omneya!
332
00:44:18,708 --> 00:44:19,708
What's that?
333
00:44:26,583 --> 00:44:27,875
Omneya...
334
00:44:37,791 --> 00:44:39,375
No!
335
00:44:42,916 --> 00:44:44,041
Samar...
336
00:44:47,208 --> 00:44:48,666
Dr. Nabil...
337
00:45:36,500 --> 00:45:39,791
- What is it?
- I thought I heard something.
338
00:45:44,000 --> 00:45:45,125
Are you okay?
339
00:45:45,166 --> 00:45:47,458
What's that girl doing here with you?
340
00:45:48,916 --> 00:45:50,708
I was just helping her.
341
00:45:50,750 --> 00:45:53,958
Is that so?
Do you take me for a fool?
342
00:45:54,000 --> 00:45:56,416
I felt sorry for her, that's all.
343
00:45:56,458 --> 00:45:59,916
Sure; so you brought her
to spend the night with you.
344
00:46:00,166 --> 00:46:02,208
You've got it wrong, doctor.
345
00:46:02,250 --> 00:46:06,750
Go; God knows how this shitty night's
going to end.
346
00:46:18,541 --> 00:46:21,166
I promised to show her the lower floor.
347
00:46:22,375 --> 00:46:24,666
She thinks her husband's down there
348
00:46:24,916 --> 00:46:26,041
You don't say!
349
00:46:26,083 --> 00:46:28,708
I thought I'd take her down
to ease her mind.
350
00:46:28,750 --> 00:46:30,500
I'll take her home tomorrow.
351
00:46:42,750 --> 00:46:45,416
Yes, you're right. I have to go.
352
00:46:55,000 --> 00:46:56,625
We'll leave right now.
353
00:46:58,083 --> 00:47:00,625
- Come on, Omneya.
- Doctor...
354
00:47:00,666 --> 00:47:02,458
Go.
355
00:47:04,708 --> 00:47:07,333
Didn't you want to take her
downstairs?
356
00:47:07,958 --> 00:47:09,333
Go...
357
00:47:10,125 --> 00:47:12,000
Come on, so that you are comforted too.
358
00:47:13,500 --> 00:47:14,500
Go.
359
00:49:44,375 --> 00:49:45,291
What's wrong?
360
00:49:47,416 --> 00:49:50,375
All right then,
come... don't be afraid.
361
00:49:51,000 --> 00:49:54,041
Come on... never mind.
362
00:49:54,916 --> 00:49:56,916
There, there...
363
00:49:58,375 --> 00:50:00,125
Calm down, now.
364
00:50:00,833 --> 00:50:03,750
What's wrong? Tell me.
365
00:50:04,541 --> 00:50:07,833
What happened?
What happened?
366
00:50:35,416 --> 00:50:37,916
The doctor killed Mohamed.
367
00:50:38,208 --> 00:50:41,333
Which doctor killed who?
There's no such thing.
368
00:50:41,375 --> 00:50:45,083
I saw Mohamed die
in front of my eyes.
369
00:50:45,125 --> 00:50:47,541
Don't frighten me, gal!
370
00:50:47,833 --> 00:50:50,125
Who's Mohamed?
How did he die?
371
00:50:50,666 --> 00:50:53,500
That doctor called Nabil killed him.
372
00:50:54,791 --> 00:50:58,333
Quick, call the police
before he finds us!
373
00:50:58,375 --> 00:51:00,083
All right... there...
374
00:51:07,500 --> 00:51:08,583
Police?
375
00:51:09,083 --> 00:51:11,666
We're being held at Al-Hayat hospital.
376
00:51:12,000 --> 00:51:14,541
Someone's trying to kill us.
377
00:51:17,708 --> 00:51:18,791
Yes.
378
00:51:20,500 --> 00:51:22,708
We've locked ourselves in a room
379
00:51:23,833 --> 00:51:27,083
Keep her with you
and don't talk a lot.
380
00:51:27,750 --> 00:51:29,833
Keep her locked in, understood?
381
00:51:30,166 --> 00:51:32,541
Okay, we'll do exactly that.
382
00:51:33,583 --> 00:51:35,916
Hurry up then.
383
00:51:36,416 --> 00:51:38,833
We won't move till you get here.
384
00:51:40,125 --> 00:51:44,708
The officer says to lock ourselves in
here till they arrive.
385
00:51:47,625 --> 00:51:49,041
How long?
386
00:51:49,916 --> 00:51:52,750
Let's say about half an hour.
387
00:55:59,291 --> 00:56:01,750
Nice of you to check on us,
388
00:56:02,041 --> 00:56:04,625
locked up on our own like this.
389
00:56:06,083 --> 00:56:08,250
- Is the chief with you?
- Yes, in the car.
390
00:56:11,666 --> 00:56:15,083
- Evening, sir.
- Hello, doctor.
391
00:56:16,041 --> 00:56:18,500
Aren't you working today?
392
00:56:18,916 --> 00:56:21,666
As usual, sir,
delaying us for nothing.
393
00:56:22,000 --> 00:56:24,583
Good; come with us then.
394
00:56:27,083 --> 00:56:29,250
- Where to?
- The station.
395
00:56:29,958 --> 00:56:31,166
What for, sir?
396
00:56:31,208 --> 00:56:34,625
Got some men with food poisoning
who need to be checked.
397
00:56:35,583 --> 00:56:39,041
There's nothing I can do for them
at the station
398
00:56:39,083 --> 00:56:41,166
- Shall I bring them here?
- No.
399
00:56:41,208 --> 00:56:45,416
We're not equipped to do
stomach pumping.
400
00:56:45,458 --> 00:56:46,916
What can you do then?
401
00:56:46,958 --> 00:56:50,000
I'll get some medication from
the pharmacy. Pills and injections.
402
00:56:50,250 --> 00:56:53,500
- Will that have good results?
- Definitely.
403
00:56:53,541 --> 00:56:57,041
Awad, go with the doctor
and get the medicine.
404
00:56:57,083 --> 00:56:58,208
Yes, sir.
405
00:56:58,625 --> 00:57:01,750
On second thought, wait.
I'll go with you, doctor.
406
00:57:07,916 --> 00:57:11,750
What's this?
Why are you in such a mess, doctor?
407
00:57:12,000 --> 00:57:15,083
We've had a really tough day.
408
00:57:17,916 --> 00:57:19,125
This way, sir.
409
00:57:19,666 --> 00:57:21,333
What do you mean by tough?
410
00:58:26,000 --> 00:58:28,000
- Here you go, sir.
- Thanks.
411
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
2 tablets of this and 2 of this.
412
00:58:30,166 --> 00:58:32,875
If ineffective,
their stomachs must be pumped.
413
00:58:32,916 --> 00:58:34,833
You said there were injections?
414
00:58:34,875 --> 00:58:38,625
Couldn't find any but
they won't do anything extra
415
00:58:40,916 --> 00:58:42,958
Got a clean bathroom here?
416
00:58:43,791 --> 00:58:46,291
Yes, sir. This way...
417
00:58:53,083 --> 00:58:54,333
This way, sir.
418
00:59:02,458 --> 00:59:05,166
You look exhausted, doctor.
419
00:59:05,416 --> 00:59:08,583
It's been a really tough day.
420
00:59:08,625 --> 00:59:11,041
People came to fight,
not get treatment.
421
00:59:11,083 --> 00:59:14,458
You're not alone.
It's the same with us.
422
00:59:15,208 --> 00:59:17,750
We've had a hell of a day.
423
01:00:26,208 --> 01:00:28,916
Excellent decision by the referee.
424
01:00:39,250 --> 01:00:42,458
What's that sound?
Is anyone here?
425
01:00:43,083 --> 01:00:47,083
Probably a colleague.
Each is in his room.
426
01:01:13,333 --> 01:01:16,333
- Who's in that room?
- A nurse colleague.
427
01:01:16,791 --> 01:01:20,208
She must be asleep now;
it's been a really tough day.
428
01:01:20,500 --> 01:01:21,916
Shall I wake her?
429
01:01:29,333 --> 01:01:31,416
No, there's no need.
430
01:03:02,541 --> 01:03:06,125
The 9th championship
and the winner of the title...
431
01:04:14,041 --> 01:04:15,291
Thank God!
432
01:04:18,916 --> 01:04:20,416
Are you okay?
433
01:04:20,458 --> 01:04:23,958
I can't hear... I can't hear!
434
01:04:24,208 --> 01:04:25,916
Never mind.
435
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
I'm with you, don't be afraid.
436
01:04:34,375 --> 01:04:38,875
We have to get out of here now.
Let's go, don't be afraid.
437
01:06:16,125 --> 01:06:18,500
We have to leave before he finds us.
438
01:06:22,416 --> 01:06:23,791
I'm fine, really.
439
01:06:25,166 --> 01:06:28,000
It's nothing, Omneya.
Don't be scared.
440
01:06:28,625 --> 01:06:31,208
We have to think what to do
before he gets here.
441
01:06:37,083 --> 01:06:38,750
The entrance door...
442
01:06:38,791 --> 01:06:40,625
The one downstairs?
443
01:06:41,708 --> 01:06:46,041
- In the drawer... there's a key.
- A key!
444
01:06:46,083 --> 01:06:49,166
- Key to the door's in drawer.
- It's in the drawer...
445
01:06:49,916 --> 01:06:52,166
Wait here,
I'll go get it and come back.
446
01:06:52,208 --> 01:06:55,041
No, don't leave me, Nasr!
Don't...
447
01:06:55,416 --> 01:06:58,791
Lower your voice!
There's no time, do as I say.
448
01:06:59,375 --> 01:07:03,416
I'll go get the key. Don't budge
from this room till I get back.
449
01:07:14,958 --> 01:07:17,166
Don't move, Omneya. Stay here.
450
01:07:21,041 --> 01:07:22,041
Nasr...
451
01:07:26,083 --> 01:07:28,500
Keep hiding like a woman.
452
01:07:29,041 --> 01:07:32,083
Your end is near either way.
453
01:07:32,833 --> 01:07:33,833
Nasr...
454
01:07:38,375 --> 01:07:40,458
Didn't I say not to leave the room?
455
01:07:44,375 --> 01:07:45,541
Stay here.
456
01:07:45,916 --> 01:07:49,375
Tell me the minute the light goes out.
457
01:07:50,833 --> 01:07:53,666
why you're clutching at life.
458
01:09:28,125 --> 01:09:30,000
This is a nice game, Nasr.
459
01:09:30,750 --> 01:09:33,041
But I have a better one.
460
01:09:42,458 --> 01:09:44,666
This time you can't come with me.
461
01:09:45,000 --> 01:09:46,916
Wait, I'll go down.
462
01:09:47,291 --> 01:09:50,375
I'll get the key,
come back and we'll get out of here.
463
01:09:56,375 --> 01:09:57,916
Take this.
464
01:09:59,250 --> 01:10:00,708
Go over there.
465
01:10:01,416 --> 01:10:02,583
Five minutes.
466
01:10:03,333 --> 01:10:05,333
Do like I was doing.
467
01:11:48,166 --> 01:11:51,041
I'll show you
why am I clutching at life?
468
01:11:51,625 --> 01:11:52,791
Come here.
469
01:12:16,708 --> 01:12:20,625
Samar! Dr. Mohamed! Samar!
470
01:12:23,166 --> 01:12:24,958
- Dr. Nabil...
- What?
471
01:12:25,000 --> 01:12:26,958
What's going on here?
472
01:12:27,000 --> 01:12:28,041
I don't know.
473
01:12:28,916 --> 01:12:30,541
Where's everyone else?
474
01:12:30,583 --> 01:12:34,333
We'll find them.
Don't worry, I'm with you.
475
01:12:47,458 --> 01:12:50,875
Thank God, thank God
you weren't harmed.
476
01:12:51,666 --> 01:12:54,041
What's going on in the hospital?
477
01:12:54,083 --> 01:12:58,583
A crazy guy and girl killed Samar
and Mohamed; and injured the rest.
478
01:13:01,000 --> 01:13:02,750
Killed Samar and Mohamed!
479
01:13:03,750 --> 01:13:08,000
- Let's call the police!
- I did. They're on their way.
480
01:13:08,041 --> 01:13:11,750
I need you with me
so we can avenge our colleagues.
481
01:13:15,916 --> 01:13:19,041
- What're you doing, Ragaa?
- Calling my mom.
482
01:13:19,333 --> 01:13:22,958
Not now, Ragaa.
Calm down... Not now.
483
01:13:25,750 --> 01:13:28,541
Hello... hello, Ragaa.
484
01:13:43,291 --> 01:13:46,916
Omneya...
485
01:13:48,083 --> 01:13:51,375
Ragaa, what's that noise?
Answer me...
486
01:13:53,708 --> 01:13:54,916
Ragaa.
487
01:14:14,083 --> 01:14:17,250
Get up.
488
01:14:18,833 --> 01:14:21,041
Let Nasr help you now!
489
01:14:33,625 --> 01:14:36,416
Nasr! That's enough!
490
01:14:36,458 --> 01:14:39,125
Enough, enough!
491
01:15:05,791 --> 01:15:08,750
I want to get out of here
492
01:15:30,708 --> 01:15:32,125
We will, Omneya
493
01:16:03,333 --> 01:16:04,833
Omneya, come on.
494
01:17:29,041 --> 01:17:30,083
Nasr...
495
01:17:37,291 --> 01:17:38,291
Nasr...
496
01:17:39,916 --> 01:17:41,625
Nasr, are you okay?
497
01:17:44,541 --> 01:17:45,916
Nasr, Nasr!
498
01:18:32,166 --> 01:18:33,208
Nasr...
499
01:18:45,916 --> 01:18:49,375
Don't leave me! Don't leave me!
500
01:18:49,416 --> 01:18:52,333
Nasr, don't leave me!
501
01:18:52,916 --> 01:18:54,958
Nasr, don't leave me!
502
01:18:55,708 --> 01:18:59,416
Please, please, don't leave me.
503
01:19:00,000 --> 01:19:01,208
Please...
504
01:19:09,708 --> 01:19:13,208
Nasr... Nasr...
505
01:19:15,208 --> 01:19:19,666
I'll go get someone. Wait for me.
506
01:19:20,500 --> 01:19:21,583
Wait for me.
507
01:19:53,666 --> 01:19:55,666
- What did he do?
- He's laughing.
508
01:19:58,333 --> 01:20:00,750
Let me ask about that guy.
509
01:20:02,208 --> 01:20:04,458
Why? He's been after you for days.
510
01:20:05,333 --> 01:20:08,416
If he knows I'm deaf, he'll stay away.
511
01:20:32,458 --> 01:20:33,458
Wait...
512
01:20:36,666 --> 01:20:38,041
You...
513
01:20:39,333 --> 01:20:40,875
No, no.
514
01:20:40,916 --> 01:20:41,666
I'm...
515
01:20:41,708 --> 01:20:42,875
so stupid.
516
01:20:45,000 --> 01:20:46,750
You're...
517
01:20:46,791 --> 01:20:48,333
sweet...
518
01:20:48,375 --> 01:20:49,250
and...
519
01:20:49,625 --> 01:20:53,625
very pretty!
520
01:20:58,875 --> 01:21:00,958
I...
521
01:21:01,000 --> 01:21:03,625
love you.
522
01:21:19,875 --> 01:21:21,583
I'm scared.
523
01:21:22,875 --> 01:21:24,041
that...
524
01:21:26,333 --> 01:21:27,375
I'm pregnant.
525
01:21:28,833 --> 01:21:31,291
Pregnant? I wish!
526
01:21:32,875 --> 01:21:33,916
Yes.
527
01:21:34,416 --> 01:21:37,083
We did nothing wrong or sinful.
528
01:21:37,416 --> 01:21:39,666
You're legally my wife.
529
01:21:59,916 --> 01:22:01,416
Why did you stop?
530
01:22:11,500 --> 01:22:14,083
Omneya... Omneya...
531
01:22:15,916 --> 01:22:17,166
Is she alive?
532
01:22:17,208 --> 01:22:20,375
Omneya, where's Nasr?
Where's Nasr?
533
01:22:20,416 --> 01:22:23,125
Didn't you shoot him?
Maybe he bled to death.
534
01:22:23,166 --> 01:22:24,291
Maybe.
535
01:22:24,333 --> 01:22:27,875
Come with me.
What're you doing, Emad?
536
01:22:27,916 --> 01:22:30,416
I want to find that guy.
We deserve him.
537
01:22:30,458 --> 01:22:33,083
Give me a hand
before somebody comes.
538
01:22:33,125 --> 01:22:35,583
The gun's empty. It's useless.
539
01:22:35,916 --> 01:22:37,583
Let's go, Emad.
540
01:23:37,333 --> 01:23:40,500
- You came quickly.
- I have to leave right away.
541
01:23:40,750 --> 01:23:41,791
No problem.
542
01:23:42,083 --> 01:23:43,208
What?
543
01:23:43,458 --> 01:23:44,583
What is it?
544
01:23:46,625 --> 01:23:49,916
Give me what you've got
or slice up that girl,
545
01:23:50,583 --> 01:23:54,500
and let me sell her organs...
as a severance bonus.
546
01:23:55,291 --> 01:23:58,208
Think the guys will let you
sell behind their backs?
547
01:23:58,250 --> 01:23:59,625
None of your business
548
01:23:59,666 --> 01:24:02,125
- This isn't the time.
- No, it is.
549
01:24:04,541 --> 01:24:06,875
We have time
before the morning shift.
550
01:24:06,916 --> 01:24:10,041
Just get to work,
I'll drive you to the airport myself.
551
01:24:13,458 --> 01:24:16,625
Be sensible, doctor. Don't upset me.
552
01:24:17,833 --> 01:24:22,958
- Let's part as friends.
- All right, Emad.
553
01:24:31,041 --> 01:24:34,041
- We've got age and blood type, right?
- Yes.
554
01:24:47,791 --> 01:24:51,375
Yeah, I managed already.
555
01:24:52,333 --> 01:24:54,666
None of your business how.
556
01:24:59,333 --> 01:25:01,125
I have a clever doctor.
557
01:25:03,583 --> 01:25:05,583
I'll get you what you want.
558
01:25:08,375 --> 01:25:10,541
I'll send you the age and blood type.
559
01:25:35,333 --> 01:25:38,500
I'll call you. But I want cash
so don't fool with me.
560
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
All right. Bye.
561
01:26:37,250 --> 01:26:41,500
Hello, hello. This is an honor.
562
01:26:44,583 --> 01:26:47,708
What did you gain by ruining it
for everybody?
563
01:26:49,666 --> 01:26:54,708
This poor girl who'll die because of you,
what's her fault?
564
01:26:56,333 --> 01:27:00,958
You should have had done
and we'd all be done by now.
565
01:27:01,958 --> 01:27:04,375
Omneya's out of this. Let her go.
566
01:27:05,083 --> 01:27:07,083
We don't want anything from you.
567
01:27:16,083 --> 01:27:17,291
We don't want...
568
01:27:19,958 --> 01:27:22,791
Why do you clutch at life?
569
01:27:24,250 --> 01:27:25,458
Do you love him?
570
01:27:25,833 --> 01:27:27,583
How long will you endure?
571
01:27:28,000 --> 01:27:32,958
A year, two, ten...
572
01:27:33,791 --> 01:27:35,250
And then?
573
01:28:51,833 --> 01:28:52,833
Omneya...
574
01:29:01,791 --> 01:29:04,750
I promised I'd never leave you
no matter what.
575
01:30:31,125 --> 01:30:35,916
Directed by: Yasser Al-Yasseri
576
01:30:36,208 --> 01:30:41,083
Production and Score: Saif Oraibi
577
01:30:41,458 --> 01:30:46,083
Written by: Salah Al-Geheiny
578
01:30:56,625 --> 01:30:57,583
"Events and characters in the film hold no resemblance to real ones"
579
01:30:57,625 --> 01:30:59,041
"All respect and thanks to doctors and medical
staff for taking care of citizens' well-being"
41773