All language subtitles for 02-01_Impractical Jokers - S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,940 --> 00:00:08,464 NARRATOR: Coming up, the guys push Sal 2 00:00:08,542 --> 00:00:10,339 to the breaking point. 3 00:00:10,410 --> 00:00:11,672 Keep the chair moving the whole time, buddy. 4 00:00:11,745 --> 00:00:13,269 [ Laughing ] I can't do it! 5 00:00:13,347 --> 00:00:15,474 NARRATOR: Q creates a scene at the movies. 6 00:00:15,549 --> 00:00:17,414 - A Diet Coke! - What size?! 7 00:00:17,484 --> 00:00:19,042 [Bleep] Are you gonna work or no? 8 00:00:19,119 --> 00:00:20,279 Oh! 9 00:00:20,354 --> 00:00:21,787 NARRATOR: And Murr wants to know who's his daddy. 10 00:00:21,855 --> 00:00:22,947 - What's your name? - Dan. 11 00:00:23,023 --> 00:00:24,115 - Dad? - Dan. 12 00:00:24,191 --> 00:00:25,453 Dad? 13 00:00:25,526 --> 00:00:27,391 NARRATOR: And tonight's big loser has to deal with one 14 00:00:27,461 --> 00:00:28,951 huge problem. 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,223 Say hello to Beulah! 16 00:00:30,297 --> 00:00:32,424 [ Laughter ] 17 00:00:37,170 --> 00:00:39,104 Everybody is afraid of the dentist. 18 00:00:39,172 --> 00:00:40,469 And today, they should be. 19 00:00:40,541 --> 00:00:42,031 That's because we're working as dental assistants 20 00:00:42,109 --> 00:00:43,770 at Paramount Oral Surgery, and we've got to help 21 00:00:43,844 --> 00:00:45,175 the patients out. 22 00:00:45,245 --> 00:00:47,839 Yeah -- helping them by doing and saying what we're told by 23 00:00:47,915 --> 00:00:49,007 the other guys. 24 00:00:49,082 --> 00:00:51,778 And if you refuse, you lose. 25 00:00:51,852 --> 00:00:54,446 [ Laughter ] 26 00:00:57,991 --> 00:00:59,959 [ Laughs ] What are you doing? 27 00:01:00,027 --> 00:01:01,824 I'm looking official so when they walk in, it looks like 28 00:01:01,895 --> 00:01:03,157 I'm doing something. 29 00:01:03,230 --> 00:01:05,027 You're totally messing this whole computer system up. 30 00:01:05,098 --> 00:01:06,395 [ Laughs ] 31 00:01:06,466 --> 00:01:07,763 You just deleted somebody's wisdom tooth file. 32 00:01:07,834 --> 00:01:08,926 [ Laughter ] 33 00:01:09,002 --> 00:01:10,230 [ Knock on door] 34 00:01:10,304 --> 00:01:11,566 Come in! 35 00:01:12,806 --> 00:01:14,239 Just finishing up. One moment. 36 00:01:14,308 --> 00:01:15,434 Please have a seat. 37 00:01:15,509 --> 00:01:16,601 And...send. 38 00:01:16,677 --> 00:01:17,803 Got that e-mail out. Excellent. 39 00:01:17,878 --> 00:01:19,004 [ Laughter ] 40 00:01:19,079 --> 00:01:20,205 Yes. 41 00:01:20,280 --> 00:01:21,611 You taking the stitches out or they gonna dissolve? 42 00:01:21,682 --> 00:01:22,979 Uh, the stitches? 43 00:01:23,050 --> 00:01:25,280 Uh, the doctor will definitely make a determination on that. 44 00:01:25,352 --> 00:01:27,013 I'm here just get you up and started. 45 00:01:27,087 --> 00:01:28,611 So I was at Atlantic City over the weekend. 46 00:01:28,689 --> 00:01:30,020 Oh, yeah? 47 00:01:30,090 --> 00:01:32,490 And everybody's eating steak, and I'm eating crab cakes 48 00:01:32,559 --> 00:01:33,651 in the steakhouse, you know? 49 00:01:33,727 --> 00:01:34,887 Right. 50 00:01:34,962 --> 00:01:36,657 Tell him that's not your worst story about crabs. 51 00:01:36,730 --> 00:01:37,992 Q: Those [bleep] crab cakes. 52 00:01:38,065 --> 00:01:40,329 That's not my worst story involving crabs in Atlantic 53 00:01:40,400 --> 00:01:41,560 City, if you know what I mean. 54 00:01:41,635 --> 00:01:43,227 [ Laughter ] 55 00:01:48,408 --> 00:01:51,468 All right, um, so, Q, take that suction wand 56 00:01:51,545 --> 00:01:52,910 and suck your own face. 57 00:01:52,980 --> 00:01:56,507 OK, so how long ago did you have the procedure? 58 00:01:56,583 --> 00:01:57,675 Thursday, last week. 59 00:01:57,751 --> 00:01:58,843 Oh, OK. 60 00:01:58,919 --> 00:02:00,113 [ Laughter ] 61 00:02:00,187 --> 00:02:01,279 [Air hissing] 62 00:02:01,355 --> 00:02:02,481 I hope I -- 63 00:02:02,556 --> 00:02:05,116 [ Laughter continues] 64 00:02:10,330 --> 00:02:11,922 Q, time to get a little more intimate. 65 00:02:11,999 --> 00:02:13,398 "I like wearing the scrubs 'cause it makes me look 66 00:02:13,467 --> 00:02:16,300 like a nurse." 67 00:02:16,370 --> 00:02:19,100 Then I like wearing the scrubs, too, 'cause it... 68 00:02:19,172 --> 00:02:21,834 kind of makes me look like a nurse. 69 00:02:21,908 --> 00:02:25,207 "And everybody wants to bang a nurse." 70 00:02:25,278 --> 00:02:27,473 And everybody wants to bang a nurse. 71 00:02:27,547 --> 00:02:29,208 [ Laughter ] 72 00:02:32,452 --> 00:02:34,352 [Bleep] 73 00:02:34,421 --> 00:02:35,581 "Let me take a look at the stitches real quick." 74 00:02:35,656 --> 00:02:38,056 Let me just take a look at those stitches real quick. 75 00:02:38,125 --> 00:02:40,116 Say nah.” 76 00:02:40,193 --> 00:02:41,990 "I want to kiss you so bad right now." 77 00:02:42,062 --> 00:02:45,190 [ Laughter ] 78 00:02:45,265 --> 00:02:48,063 I just want to go get that doctor... 79 00:02:48,135 --> 00:02:49,329 so bad right now. 80 00:02:49,403 --> 00:02:51,268 [ Buzzer ] 81 00:02:51,338 --> 00:02:52,430 Oh, my God. I'm nervous. 82 00:02:52,506 --> 00:02:54,235 You don't know how anything works! 83 00:02:54,307 --> 00:02:55,433 I don't know anything. 84 00:02:55,509 --> 00:02:56,703 You don't know how anything works! 85 00:02:56,777 --> 00:02:58,335 I don't even know what I'm doing! 86 00:02:58,412 --> 00:03:00,209 I don't know what the first thing to do is! 87 00:03:00,280 --> 00:03:02,680 [ Laughter ] 88 00:03:02,749 --> 00:03:04,148 Yes. Come in. 89 00:03:04,217 --> 00:03:05,684 Uh, pull it. 90 00:03:05,752 --> 00:03:08,380 [ Laughter ] 91 00:03:08,455 --> 00:03:09,683 Have a seat. Make yourself comfortable. 92 00:03:09,756 --> 00:03:12,554 So you're here for an extraction consultation? 93 00:03:12,626 --> 00:03:15,652 Recline him back as far as you can go. 94 00:03:15,729 --> 00:03:16,821 Now, you said you got this in October. 95 00:03:16,897 --> 00:03:18,057 Let me ask you this. 96 00:03:18,131 --> 00:03:19,257 MAN: Give or take October. 97 00:03:19,332 --> 00:03:21,391 [ Laughing, coughing] Excuse me. 98 00:03:21,468 --> 00:03:23,595 I don't remember if it was October or not. 99 00:03:23,670 --> 00:03:25,433 Raise it all the way up to the ceiling. 100 00:03:25,505 --> 00:03:26,631 Um... 101 00:03:26,707 --> 00:03:28,038 [ Laughter continues] 102 00:03:28,108 --> 00:03:30,702 The doctor will look at, uh... 103 00:03:30,777 --> 00:03:32,608 The doctor will- - [ Laughs] 104 00:03:32,679 --> 00:03:35,273 How long was it before you saw the doctor? 105 00:03:35,348 --> 00:03:37,111 Keep the chair moving the whole time, buddy. 106 00:03:37,184 --> 00:03:38,776 Don't stop. 107 00:03:38,852 --> 00:03:41,582 MAN: But it was swollen. 108 00:03:41,655 --> 00:03:43,782 [ Speaking indistinctly] 109 00:03:43,857 --> 00:03:45,449 He can't keep it together! 110 00:03:45,525 --> 00:03:47,516 OK. 111 00:03:47,594 --> 00:03:49,323 [ Laughter continues] 112 00:03:59,106 --> 00:04:01,097 We're definitely gonna be able to fix it. 113 00:04:01,174 --> 00:04:03,267 If you want to do- - you want to do it today? 114 00:04:03,343 --> 00:04:04,674 [ Laughs ] 115 00:04:09,049 --> 00:04:10,346 I'm gonna get him right now. 116 00:04:10,417 --> 00:04:11,611 Give me one second. 117 00:04:11,685 --> 00:04:13,915 I'm getting him right now. 118 00:04:13,987 --> 00:04:15,545 [ Laughing] 119 00:04:15,622 --> 00:04:16,782 I can't do it! 120 00:04:16,857 --> 00:04:18,051 I can't do it! 121 00:04:18,125 --> 00:04:19,956 He's gonna fall! 122 00:04:20,026 --> 00:04:22,426 I can't do it! I can't do it! 123 00:04:22,496 --> 00:04:23,588 I can't do it! 124 00:04:23,663 --> 00:04:24,823 I can't do it! 125 00:04:24,898 --> 00:04:26,331 [ Buzzer ] 126 00:04:26,399 --> 00:04:29,061 Joe. How are you? Good. 127 00:04:29,136 --> 00:04:31,798 Go ahead and lean back. 128 00:04:31,872 --> 00:04:34,272 so we're coming in, just checking out that upper apico? 129 00:04:34,341 --> 00:04:35,603 Right. 130 00:04:35,675 --> 00:04:39,509 Joe, I want you to now wheel that tray of utensils over by 131 00:04:39,579 --> 00:04:43,276 you, and please explain to him what each one is in detail. 132 00:04:43,350 --> 00:04:45,215 That's the, uh- - that's a peekaboo. 133 00:04:45,285 --> 00:04:46,411 That's what they call that. 134 00:04:46,486 --> 00:04:47,578 [ Chuckles ] 135 00:04:47,654 --> 00:04:49,019 It's to use to get right in the undercarriage 136 00:04:49,089 --> 00:04:50,647 back up there. 137 00:04:50,724 --> 00:04:52,954 In the industry, we call this the "bilateral 138 00:04:53,026 --> 00:04:54,357 hammer- ray. . . rammer." 139 00:04:54,427 --> 00:04:55,894 [ Laughter ] 140 00:04:55,962 --> 00:04:58,487 And, uh- - because it really- - see how it's sloped up? 141 00:04:58,565 --> 00:05:00,055 You go up, but you flip it over, it's sloped down. 142 00:05:00,133 --> 00:05:01,725 [ Laughter ] 143 00:05:01,802 --> 00:05:05,397 So this one's called the, uh, "arch nemesis barfing," thing. 144 00:05:05,472 --> 00:05:06,564 [ Laughter ] 145 00:05:06,640 --> 00:05:07,732 That's a shoehorn. 146 00:05:07,808 --> 00:05:08,934 I don't know how that got in there. 147 00:05:09,009 --> 00:05:10,943 [ Laughter ] 148 00:05:11,011 --> 00:05:12,911 Somebody must've just left that there. 149 00:05:12,979 --> 00:05:15,209 Uh, this guy is scarier than it looks. 150 00:05:15,282 --> 00:05:18,774 In the industry, we call this, uh...the mother [bleep] 151 00:05:18,852 --> 00:05:20,820 'cause it really- - you get it in there and yank, and you 152 00:05:20,887 --> 00:05:21,979 yank it out. 153 00:05:22,055 --> 00:05:23,181 It hurts like a mother [bleep] 154 00:05:23,256 --> 00:05:24,689 [ Ding] 155 00:05:27,594 --> 00:05:29,494 Hi, Nicole. How are you? 156 00:05:29,563 --> 00:05:30,689 Good. James. So nice to meet you. 157 00:05:30,764 --> 00:05:32,561 Come on in. Have a seat, please. 158 00:05:32,632 --> 00:05:34,532 Murr, spin on the stool as you explain it. 159 00:05:34,601 --> 00:05:35,693 You won't even feel anything. 160 00:05:35,769 --> 00:05:36,895 Hold on one second. 161 00:05:36,970 --> 00:05:38,164 Crash into things, Murr. 162 00:05:38,238 --> 00:05:40,035 OK. 163 00:05:40,106 --> 00:05:41,403 [Metal clinking] 164 00:05:41,474 --> 00:05:42,634 Great. 165 00:05:42,709 --> 00:05:44,836 [ Laughter ] 166 00:05:44,911 --> 00:05:46,139 Keep going! 167 00:05:50,116 --> 00:05:53,711 [ Laughter ] 168 00:05:53,787 --> 00:05:54,879 [Crash] 169 00:05:54,955 --> 00:05:56,923 Um, I need you to hold on to this mirror. 170 00:05:56,990 --> 00:05:59,220 He looks like a mad scientist! 171 00:05:59,292 --> 00:06:02,591 Let me get this right here...[ Clacking] 172 00:06:02,662 --> 00:06:03,856 Oh. 173 00:06:03,930 --> 00:06:05,124 I got to get somebody. 174 00:06:05,198 --> 00:06:07,098 I got to get somebody on that, fast. 175 00:06:07,167 --> 00:06:08,759 Just roll out of the room. 176 00:06:08,835 --> 00:06:10,029 OK. 177 00:06:10,103 --> 00:06:12,367 [ Laughter ] 178 00:06:12,439 --> 00:06:14,373 [ Ding] 179 00:06:14,441 --> 00:06:18,400 NARRATOR: Sal and Q really bit it on that one. 180 00:06:18,478 --> 00:06:19,740 Does your tooth still fall out? 181 00:06:19,813 --> 00:06:23,044 No, because after it fell out on camera, I went to a dentist 182 00:06:23,116 --> 00:06:24,344 and had it fixed. 183 00:06:24,417 --> 00:06:25,975 What they always ask you is how your tooth got to that 184 00:06:26,052 --> 00:06:27,314 state to begin with. 185 00:06:27,387 --> 00:06:29,355 Well, what happened is, is I went to Germany, and a German 186 00:06:29,422 --> 00:06:31,413 cop punched me and then knocked my tooth out. 187 00:06:31,491 --> 00:06:32,719 Did you deserve it? 188 00:06:32,792 --> 00:06:33,952 I don't think so. 189 00:06:34,027 --> 00:06:35,153 [ Laughter ] 190 00:06:35,228 --> 00:06:36,456 Germany does. 191 00:06:39,532 --> 00:06:41,261 We're working at the movies behind the concession stand 192 00:06:41,334 --> 00:06:42,858 selling snacks to customers. 193 00:06:42,936 --> 00:06:45,131 And we have to do and say whatever the other guys 194 00:06:45,205 --> 00:06:46,570 tell us to. 195 00:06:46,640 --> 00:06:48,073 Wha- hyah! 196 00:06:48,141 --> 00:06:49,438 [ Laughter ] 197 00:06:49,509 --> 00:06:50,942 Wear a tie like a grown- up. 198 00:06:51,011 --> 00:06:52,239 Can I have my bow tie? 199 00:06:54,681 --> 00:06:55,773 Joe, help these guys out. 200 00:06:55,849 --> 00:06:57,009 How much is it? 201 00:06:57,083 --> 00:06:59,278 - What candy you want? - Small popcorn. 202 00:06:59,352 --> 00:07:00,546 "Do you want, uh, 3d popcorn?" 203 00:07:00,620 --> 00:07:01,746 3d popcorn? 204 00:07:01,821 --> 00:07:03,482 - Sure. - Sure. 205 00:07:03,556 --> 00:07:04,989 Oh! 206 00:07:05,058 --> 00:07:07,754 Joe, give him some 3d popcorn! 207 00:07:07,827 --> 00:07:09,920 What exactly is 3d popcorn? 208 00:07:09,996 --> 00:07:11,395 Looks like he's got something in mind. 209 00:07:11,464 --> 00:07:13,056 Oh, my God. 210 00:07:13,133 --> 00:07:14,395 Oh, my God. 211 00:07:14,467 --> 00:07:16,162 That's 3d popcorn, right? 212 00:07:19,005 --> 00:07:21,303 [ Laughter ] 213 00:07:22,676 --> 00:07:23,938 $9.25. 214 00:07:24,010 --> 00:07:26,001 [ Laughs ] 215 00:07:26,079 --> 00:07:27,444 And what can I get you? 216 00:07:27,514 --> 00:07:29,607 At the end of every sentence, leave your mouth hanging open. 217 00:07:29,683 --> 00:07:32,083 Medium popcorn and a thing of Sour Patch. 218 00:07:32,152 --> 00:07:33,744 $7.25. 219 00:07:33,820 --> 00:07:35,549 [ Laughter ] 220 00:07:35,622 --> 00:07:37,146 So this is a Visa? 221 00:07:37,223 --> 00:07:38,315 [ Laughter ] 222 00:07:38,391 --> 00:07:39,619 Bigger, bigger, bigger. 223 00:07:41,861 --> 00:07:43,260 Open it wider! 224 00:07:43,330 --> 00:07:46,595 [ Laughter ] 225 00:07:46,666 --> 00:07:47,826 [ Ding] 226 00:07:49,970 --> 00:07:51,267 What size- - small, medium, large? 227 00:07:51,338 --> 00:07:53,238 "Let me guess- - the Tyler Perry movie?" 228 00:07:53,306 --> 00:07:57,037 Ohh. 229 00:07:57,110 --> 00:07:59,374 Ohh! 230 00:08:04,017 --> 00:08:06,178 Let me guess- - the Tyler Perry movie. 231 00:08:06,252 --> 00:08:07,947 Oh! 232 00:08:08,021 --> 00:08:11,081 I cannot believe you said that! 233 00:08:11,157 --> 00:08:12,852 [Speaking Spanish] 234 00:08:12,926 --> 00:08:14,223 Let me get two hot dogs. 235 00:08:14,294 --> 00:08:16,194 Two hot dogs. 236 00:08:16,262 --> 00:08:17,820 Whew! 237 00:08:17,897 --> 00:08:19,023 Hello. Welcome to the theater. 238 00:08:19,099 --> 00:08:20,225 Small popcorn. 239 00:08:20,300 --> 00:08:21,824 Small popcorn. Just one? 240 00:08:21,901 --> 00:08:23,732 Now, Murr, whip your head back real fast and just give them 241 00:08:23,803 --> 00:08:26,135 an evil look and look back. 242 00:08:26,206 --> 00:08:29,471 [ Laughter ] 243 00:08:29,542 --> 00:08:32,170 Do it again! 244 00:08:32,245 --> 00:08:35,908 [ Laughter ] 245 00:08:39,386 --> 00:08:41,877 [ Laughter continues] 246 00:08:43,790 --> 00:08:45,257 [ Ding] 247 00:08:45,325 --> 00:08:46,485 Q, you didn't tuck your shirt in. 248 00:08:46,559 --> 00:08:48,493 - No. - Why not? 249 00:08:48,561 --> 00:08:50,392 - Tuck your shirt in! - You know what you look like? 250 00:08:50,463 --> 00:08:51,623 This is not the military. 251 00:08:51,698 --> 00:08:54,599 Q, help these customers, doing your best 252 00:08:54,667 --> 00:08:57,693 Christopher Walken impression. 253 00:08:57,771 --> 00:09:00,069 [As Christopher Walken ] OK, what can I help you with? 254 00:09:00,140 --> 00:09:01,471 We're late for our movie, though. 255 00:09:01,541 --> 00:09:03,941 - Could we have a Diet- - - You're late for your movie? 256 00:09:04,010 --> 00:09:05,910 Yeah. 257 00:09:05,979 --> 00:09:07,412 Please. Medium Diet Coke. 258 00:09:07,480 --> 00:09:08,606 A what? 259 00:09:08,681 --> 00:09:09,841 A Diet Coke! 260 00:09:09,916 --> 00:09:11,008 What size?! 261 00:09:11,084 --> 00:09:12,210 What size?! 262 00:09:12,285 --> 00:09:13,445 Oh [bleep] Are you gonna work or no? 263 00:09:13,520 --> 00:09:15,147 - Stop it. - Whoa! 264 00:09:16,723 --> 00:09:17,815 [Bleep] work. 265 00:09:17,891 --> 00:09:19,051 [ Laughter ] 266 00:09:19,125 --> 00:09:20,251 Ohh! 267 00:09:20,326 --> 00:09:21,418 We want to watch a movie. 268 00:09:21,494 --> 00:09:23,758 All right, all right. Medium Coke. 269 00:09:23,830 --> 00:09:25,525 - Diet Coke! - Medium Diet Coke. 270 00:09:25,598 --> 00:09:27,259 Medium Diet Coke? 271 00:09:27,333 --> 00:09:28,561 Is everything all right over here? 272 00:09:28,635 --> 00:09:30,398 Everything is phenomenal! 273 00:09:30,470 --> 00:09:31,562 You sure? 274 00:09:31,638 --> 00:09:33,469 Yes! What else would you like? 275 00:09:33,540 --> 00:09:35,371 Nachos and cheese, medium popcorn. 276 00:09:35,442 --> 00:09:37,535 That is a lot of saturated fat! 277 00:09:37,610 --> 00:09:39,544 - What else? - Yeah, I know. 278 00:09:39,612 --> 00:09:41,045 Keep it moving now. 279 00:09:41,114 --> 00:09:43,844 [ Laughter ] 280 00:09:43,917 --> 00:09:46,385 Let me see your basketball, kid. 281 00:09:46,453 --> 00:09:48,785 All right, go get it. Leave me alone! 282 00:09:48,855 --> 00:09:50,345 [ Ding] 283 00:09:51,825 --> 00:09:53,690 - Can I help you, miss? - Yeah. 284 00:09:53,760 --> 00:09:54,920 - Twizzlers. - Sure. 285 00:09:54,994 --> 00:09:57,087 "Real quick- - are you interested in independent film?" 286 00:09:57,163 --> 00:09:58,755 Are you interested in independent film? 287 00:09:58,832 --> 00:10:00,925 "Because I've got a new independent film coming out." 288 00:10:01,000 --> 00:10:02,865 'Cause I have a new independent film coming out. 289 00:10:02,936 --> 00:10:04,369 "Yeah, there's a big poster for it right in the back, 290 00:10:04,437 --> 00:10:06,268 if you look behind you." 291 00:10:08,274 --> 00:10:10,003 There's a big poster for it in the back? 292 00:10:10,076 --> 00:10:11,509 Sal, against the wall! 293 00:10:11,578 --> 00:10:13,341 Behind her, behind her! Behind her. 294 00:10:13,413 --> 00:10:15,711 "Sal Sleeps," it's called. 295 00:10:15,782 --> 00:10:17,215 Oh, my God. 296 00:10:18,952 --> 00:10:23,252 That's a picture of me sleeping. 297 00:10:23,323 --> 00:10:26,087 That's gonna go online, on Facebook. 298 00:10:26,159 --> 00:10:30,528 "Everyone, look at my poster for Sal Sleeps!" 299 00:10:30,597 --> 00:10:34,761 Everybody, I have a movie coming out. 300 00:10:34,834 --> 00:10:35,960 It's called "Sal Sleeps." 301 00:10:36,035 --> 00:10:37,161 The poster's over there. 302 00:10:37,237 --> 00:10:39,535 It comes out next week if you want to see it. 303 00:10:41,274 --> 00:10:42,969 Yeah, it's very independent. 304 00:10:43,042 --> 00:10:45,374 I almost didn't even make it myself. 305 00:10:47,480 --> 00:10:48,606 When was that taken? 306 00:10:48,681 --> 00:10:49,978 When we were driving, you fell asleep. 307 00:10:50,049 --> 00:10:52,574 Last week? 308 00:10:52,652 --> 00:10:53,744 Last week, yeah. 309 00:10:53,820 --> 00:10:55,287 We don't need much time. 310 00:10:55,355 --> 00:10:57,516 Well, you [bleep] me down here. 311 00:10:57,590 --> 00:10:59,353 You guys got coupons. I got you. 312 00:10:59,425 --> 00:11:00,687 Be a sassy woman. 313 00:11:00,760 --> 00:11:02,591 [ Laughs ] 314 00:11:02,662 --> 00:11:03,788 [ Sassily ] What's up, scoop neck? 315 00:11:03,863 --> 00:11:05,888 [ Laughter ] 316 00:11:05,965 --> 00:11:10,026 Whew, you wearing the hell out of that shirt, boy! 317 00:11:10,103 --> 00:11:11,764 We just want to get popcorn and nachos. 318 00:11:11,838 --> 00:11:15,399 Almond Joy's got them nuts, y'all! 319 00:11:15,475 --> 00:11:16,908 Sal, keep that sass up. 320 00:11:16,976 --> 00:11:18,136 [ Normal voice] I've had enough sass. 321 00:11:18,211 --> 00:11:19,974 No, there's not enough sass. More sass. 322 00:11:20,046 --> 00:11:21,638 Sal, up the sass 25%. 323 00:11:21,714 --> 00:11:23,306 I've been 10 pounds of sass in a 5- pound sack. 324 00:11:23,383 --> 00:11:24,577 25% more sass. 325 00:11:24,651 --> 00:11:25,948 I need 25% more sass! 326 00:11:26,019 --> 00:11:27,111 Thank you. 327 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 [ Sassily ] I bet those glasses 328 00:11:28,388 --> 00:11:29,548 make you see better! 329 00:11:29,622 --> 00:11:32,955 [ Laughter ] 330 00:11:33,026 --> 00:11:34,425 [ Ding] 331 00:11:34,494 --> 00:11:38,863 NARRATOR: The guys snuck out of the movies without a loss. 332 00:11:38,932 --> 00:11:41,264 It's outrageous how expensive movie snacks have become. 333 00:11:41,334 --> 00:11:43,564 My mom trained me since I was little to sneak in sandwiches 334 00:11:43,636 --> 00:11:44,762 and drinks. 335 00:11:44,837 --> 00:11:46,031 I do the side- pocket sandwich. 336 00:11:46,105 --> 00:11:47,197 [ Laughter ] 337 00:11:47,273 --> 00:11:49,138 As I give the guy the ticket, I'm like... 338 00:11:49,209 --> 00:11:50,301 [ Laughter ] 339 00:11:50,376 --> 00:11:52,173 "Nothing to see here." 340 00:11:56,082 --> 00:11:57,242 Oh, my God. 341 00:11:57,317 --> 00:12:00,184 It seems like everybody's got a blog these days. 342 00:12:00,253 --> 00:12:02,721 So today, we're trying to get people to let us take their 343 00:12:02,789 --> 00:12:04,518 pictures for our blog. 344 00:12:04,591 --> 00:12:06,491 But we don't know the name of our own blog until the other 345 00:12:06,559 --> 00:12:07,753 guys tell us. 346 00:12:07,827 --> 00:12:09,522 If you can't convince the person to take 347 00:12:09,596 --> 00:12:11,393 a picture, you lose. 348 00:12:15,101 --> 00:12:16,762 Sal, the guy in the blue t- shirt. 349 00:12:16,836 --> 00:12:18,360 Yes, definitely. 350 00:12:18,438 --> 00:12:19,530 Excuse me. 351 00:12:19,606 --> 00:12:21,904 I have a blog, a daily blog. 352 00:12:21,975 --> 00:12:23,465 It's a popular blog, and you'd be perfect for it. 353 00:12:23,543 --> 00:12:24,874 What's the blog about? 354 00:12:24,944 --> 00:12:26,912 It's called "Virgins for Sure." 355 00:12:26,980 --> 00:12:29,847 It's, uh...you might have heard of it. 356 00:12:29,916 --> 00:12:32,749 It's called "Virgins for Sure." 357 00:12:32,819 --> 00:12:35,117 [ Laughs ] 358 00:12:35,188 --> 00:12:38,385 Would you mind if I took a photo of you for the blog? 359 00:12:38,458 --> 00:12:39,618 Nah, I might pass on that. 360 00:12:39,692 --> 00:12:41,421 - Yeah, you sure? - Yeah. 361 00:12:41,494 --> 00:12:42,825 All right. It's all in good fun. 362 00:12:42,895 --> 00:12:44,726 - Oh! - That man gets laid daily. 363 00:12:44,797 --> 00:12:46,822 [ Buzzer ] 364 00:12:49,969 --> 00:12:51,630 The problem with Murray is that he has to ask permission 365 00:12:51,704 --> 00:12:53,467 to take the picture instead of hiding in the bushes 366 00:12:53,539 --> 00:12:55,803 and snapping away. 367 00:12:55,875 --> 00:12:57,775 Murr, the man in the polo shirt. 368 00:12:57,844 --> 00:12:59,436 Sir. I run a blog here in the city. 369 00:12:59,512 --> 00:13:00,672 Yeah? 370 00:13:00,747 --> 00:13:01,907 And you'd actually be really good to be featured 371 00:13:01,981 --> 00:13:03,107 on the blog. 372 00:13:03,182 --> 00:13:05,150 It's called "Dads I wish I Had." 373 00:13:05,218 --> 00:13:06,412 [Stammering] It's, uh... 374 00:13:06,486 --> 00:13:12,118 it's called "Dads I Wish I Had," uh, dot com. 375 00:13:12,191 --> 00:13:15,092 You look- - you look like you- - you're a good dad. 376 00:13:16,529 --> 00:13:17,826 My dad ran out on my mom... 377 00:13:17,897 --> 00:13:19,125 [ Laughter ] 378 00:13:19,198 --> 00:13:21,291 when l was like 2, but then he came back when l was 8. 379 00:13:21,367 --> 00:13:24,097 Left again, stole all our money. 380 00:13:24,170 --> 00:13:27,401 Just a real dick. You know. 381 00:13:27,473 --> 00:13:28,599 - What's your name? - Dan. 382 00:13:28,675 --> 00:13:29,801 - Dad? - Dan. 383 00:13:29,876 --> 00:13:31,275 Dad? 384 00:13:31,344 --> 00:13:32,675 Do you mind if I snap a photo for it? 385 00:13:33,046 --> 00:13:33,740 Cool. 386 00:13:33,813 --> 00:13:34,905 Smile, Daddy. 387 00:13:34,981 --> 00:13:37,142 [ Laughter ] 388 00:13:37,216 --> 00:13:40,310 Thank you. Thank you, Dad. 389 00:13:40,386 --> 00:13:42,047 [ Ding] 390 00:13:42,789 --> 00:13:43,289 Joe, the guy with the beard. 391 00:13:43,289 --> 00:13:44,221 Oh, hey, man. 392 00:13:44,290 --> 00:13:45,450 I see you're a fellow picture- taker. 393 00:13:45,525 --> 00:13:47,356 I'm taking some pictures for my blog today. 394 00:13:47,427 --> 00:13:49,258 I actually run a blog that you'd be perfect for. 395 00:13:49,329 --> 00:13:50,455 "Fashion of the Christ." 396 00:13:50,530 --> 00:13:53,294 The name of it is, uh, "Fashion of the Christ." 397 00:13:53,366 --> 00:13:55,266 "Fashion of the Christ." 398 00:13:55,335 --> 00:13:58,771 It's gentlemen who resemble Jesus but have fashion sense. 399 00:13:58,838 --> 00:14:00,328 Third day, he moved the rock and he came out and walked 400 00:14:00,406 --> 00:14:02,374 the runway, you know? 401 00:14:02,442 --> 00:14:03,739 That's exactly what's happening. 402 00:14:03,810 --> 00:14:06,040 The logo is, it's him on a crucifix, but he's got 403 00:14:06,112 --> 00:14:08,273 a pashmina on. 404 00:14:08,348 --> 00:14:09,940 If you learned anything from Corinthians 2:16, 405 00:14:10,016 --> 00:14:12,314 it's not to wear brown shoes, black belt. 406 00:14:12,385 --> 00:14:13,477 [ Retches ] 407 00:14:13,553 --> 00:14:16,579 You know, that makes me throw up in my mouth. 408 00:14:16,656 --> 00:14:19,887 So, uh, can I take a picture of you? 409 00:14:19,959 --> 00:14:21,426 [ Laughing] One, two, three. 410 00:14:21,494 --> 00:14:22,620 Oh. 411 00:14:22,695 --> 00:14:24,356 The fashion sense- - it's a miracle. 412 00:14:24,430 --> 00:14:26,591 [ Ding] 413 00:14:26,666 --> 00:14:28,327 Oh, Q, get that guy in all white. 414 00:14:28,401 --> 00:14:30,426 I'm taking pictures for a blog today in the park, and you 415 00:14:30,503 --> 00:14:31,629 would be absolutely perfect. 416 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Have you heard of the blog? 417 00:14:32,905 --> 00:14:34,031 It's called, uh... 418 00:14:34,107 --> 00:14:35,472 "Uptighty- whities." 419 00:14:35,541 --> 00:14:37,133 [ Laughter ] 420 00:14:41,948 --> 00:14:43,245 "Uptighty- whities." 421 00:14:44,250 --> 00:14:45,581 Never heard of "Uptighty- Whities"? 422 00:14:45,651 --> 00:14:48,017 It's about, you know, white guys who dress like 423 00:14:48,087 --> 00:14:50,214 white guys. 424 00:14:50,289 --> 00:14:51,654 Ultra- white guys. 425 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 And you are- - look at you. 426 00:14:52,925 --> 00:14:55,291 You define ultra- white right now. 427 00:14:55,361 --> 00:14:56,623 Yes, uptighty- whities. 428 00:14:56,696 --> 00:14:58,561 Do you mind if I just take a quick photo of you? 429 00:14:58,631 --> 00:15:00,758 Thank you. Dude, I'm loving you, bro. 430 00:15:00,833 --> 00:15:01,993 "Uptighty- whities!" 431 00:15:02,068 --> 00:15:03,194 Uptighty- whities. 432 00:15:03,269 --> 00:15:05,760 He's like, [ Deep voice] "Uptighty- whities." 433 00:15:05,838 --> 00:15:07,806 I'm loving you. 434 00:15:07,874 --> 00:15:09,865 [ Ding] 435 00:15:09,942 --> 00:15:13,673 NARRATOR: Sal blew his blog, which gives him two losses. 436 00:15:16,015 --> 00:15:17,915 We're at the park, where we're gonna pull a seat up next to 437 00:15:17,984 --> 00:15:20,919 a stranger and simply ask them, "Penny for your thoughts?" 438 00:15:20,987 --> 00:15:22,750 And after we hear what they have to say, we have to tell 439 00:15:22,822 --> 00:15:24,119 them what we're thinking. 440 00:15:24,190 --> 00:15:26,522 But our thoughts are gonna be given to us by the other guys. 441 00:15:26,592 --> 00:15:28,389 The goal is to say the stupid thing your friends have told 442 00:15:28,461 --> 00:15:30,224 you and continue the conversation. 443 00:15:30,296 --> 00:15:32,924 If you can't complete your thought, you lose. 444 00:15:37,103 --> 00:15:38,536 Hey, Sal. Right there on the left. 445 00:15:38,604 --> 00:15:42,199 Black hair. 446 00:15:42,275 --> 00:15:43,674 It's a hot one today, right? 447 00:15:43,743 --> 00:15:45,005 It's hot today. 448 00:15:45,077 --> 00:15:46,908 This looks like a clear "He's trying to pick her up." 449 00:15:46,979 --> 00:15:48,469 But I like the summer. 450 00:15:48,548 --> 00:15:50,015 Is it that simple to get the girl's phone number? 451 00:15:50,082 --> 00:15:51,344 If you're Sal. You can't do that. 452 00:15:51,417 --> 00:15:52,543 They'd call the police on you. 453 00:15:52,618 --> 00:15:53,778 [ Laughs ] 454 00:15:53,853 --> 00:15:55,787 Penny for your thoughts. 455 00:15:55,855 --> 00:15:58,119 It's better to enjoy this weather because it clears your 456 00:15:58,191 --> 00:15:59,351 mind, you know. 457 00:15:59,425 --> 00:16:01,859 - It makes you feel good. - Yeah. 458 00:16:01,928 --> 00:16:03,020 "You want to know what I'm thinking?" 459 00:16:03,095 --> 00:16:04,357 You know what I'm thinking? 460 00:16:04,430 --> 00:16:06,660 "Fluoride in the water's giving my son bitch tittays." 461 00:16:06,732 --> 00:16:07,892 [ Laughter ] 462 00:16:07,967 --> 00:16:09,059 Oh, Lord. 463 00:16:09,135 --> 00:16:10,261 [ Laughter ] 464 00:16:10,336 --> 00:16:13,999 Fluoride in the water is giving my- - 465 00:16:14,073 --> 00:16:15,540 fluoride in the water is giving- - 466 00:16:15,608 --> 00:16:17,371 [ Laughter ] 467 00:16:17,443 --> 00:16:18,876 There's fluoride in the water, all right? 468 00:16:18,945 --> 00:16:21,573 Not good for anybody, you know? 469 00:16:21,647 --> 00:16:22,944 He can't do it! 470 00:16:23,015 --> 00:16:25,813 The fluoride in the water is giving- - I can't even do it. 471 00:16:25,885 --> 00:16:29,377 The fluoride in the water is giving my son bitch- - 472 00:16:29,455 --> 00:16:31,218 [ Laughter ] 473 00:16:31,290 --> 00:16:34,555 [ Laughs ] 474 00:16:34,627 --> 00:16:36,925 The fluoride in the water- - the fluoride in the water is 475 00:16:36,996 --> 00:16:38,156 not good for you. 476 00:16:38,231 --> 00:16:39,391 It's not good. 477 00:16:39,465 --> 00:16:40,932 The fluoride in the water is- - I can't believe I 478 00:16:41,000 --> 00:16:42,968 can't say this. 479 00:16:43,035 --> 00:16:44,730 You have a great day. 480 00:16:44,804 --> 00:16:45,998 Have a great day. 481 00:16:46,072 --> 00:16:49,200 [ Buzzer ] 482 00:16:49,275 --> 00:16:50,742 Girls, straight ahead. 483 00:16:50,810 --> 00:16:52,641 Like, just sit on the bench next to them? 484 00:16:52,712 --> 00:16:53,838 [Sighs] 485 00:16:53,913 --> 00:16:57,314 That's gonna be so weird! 486 00:16:57,383 --> 00:16:59,510 [ Laughter ] 487 00:16:59,585 --> 00:17:00,677 Oh, you want to share that orange? 488 00:17:00,753 --> 00:17:01,981 I'll go in for an orange. 489 00:17:02,054 --> 00:17:03,180 Banana too? 490 00:17:03,256 --> 00:17:04,484 Uh, I mean, I'll take whatever. 491 00:17:04,557 --> 00:17:05,990 Whichever one you girls don't want, I'll take. 492 00:17:06,058 --> 00:17:07,150 I can have both of them? 493 00:17:07,226 --> 00:17:09,524 No, I mean, I'm not homeless. I have a job. 494 00:17:09,595 --> 00:17:10,994 [ Laughter ] 495 00:17:11,063 --> 00:17:12,155 Uh, penny for your thoughts, ladies. 496 00:17:12,231 --> 00:17:14,665 What are you two thinking about right now? 497 00:17:14,734 --> 00:17:16,531 - That it's hot? - Yep. 498 00:17:16,602 --> 00:17:18,433 All right. I was earlier thinking it was hot, 499 00:17:18,504 --> 00:17:20,165 but now what I'm thinking... 500 00:17:20,239 --> 00:17:22,230 "Do you notice it when you look at me?" 501 00:17:22,308 --> 00:17:25,334 Uh, do you notice it when you look at me? 502 00:17:25,411 --> 00:17:26,844 [Chuckling] 503 00:17:28,347 --> 00:17:29,780 I mean, clearly, there's something going on here that 504 00:17:29,849 --> 00:17:31,646 you should be noticing. 505 00:17:31,717 --> 00:17:34,015 "Well, can you smell it?" 506 00:17:34,086 --> 00:17:35,280 Oh. 507 00:17:35,354 --> 00:17:37,720 Can you see it or smell it? 508 00:17:39,025 --> 00:17:40,515 "Did you hear it?" 509 00:17:40,593 --> 00:17:42,254 I mean, did you hear it? 510 00:17:42,328 --> 00:17:43,693 [ Laughter ] 511 00:17:43,763 --> 00:17:45,993 So you don't see it, you don't smell it, and you 512 00:17:46,065 --> 00:17:47,225 don't hear it. 513 00:17:47,300 --> 00:17:48,392 "Is there a chance you'll touch it?" 514 00:17:48,467 --> 00:17:49,832 [ Laughter ] 515 00:17:51,103 --> 00:17:54,072 Is there, uh...is there a chance you'll touch it? 516 00:17:54,140 --> 00:17:55,402 OK, we're gonna end! 517 00:17:55,474 --> 00:17:56,839 Well, lovely talking to you girls. 518 00:17:56,909 --> 00:17:58,171 All right. 519 00:18:00,212 --> 00:18:02,305 [ Ding] 520 00:18:02,381 --> 00:18:04,872 NARRATOR: Sal is at a loss for words, and he's also 521 00:18:04,951 --> 00:18:06,816 the big loser. 522 00:18:08,621 --> 00:18:10,111 Oh, boy! 523 00:18:10,189 --> 00:18:12,282 We are at the State Fair Meadowlands for Sal's 524 00:18:12,358 --> 00:18:14,986 punishment, and l have never been more excited in my life. 525 00:18:15,061 --> 00:18:16,255 That's awesome. 526 00:18:16,329 --> 00:18:19,196 Sal, do you remember last season when we made you pick 527 00:18:19,265 --> 00:18:21,859 up dog poop as your punishment? 528 00:18:21,934 --> 00:18:23,026 Oh, I got it. 529 00:18:23,102 --> 00:18:24,535 [ Laughter ] 530 00:18:24,604 --> 00:18:26,401 [Yells] 531 00:18:28,307 --> 00:18:29,399 Yes. 532 00:18:29,475 --> 00:18:31,841 Well, now we've gotten bigger and better! 533 00:18:31,911 --> 00:18:33,242 Say hello to Beulah! 534 00:18:33,312 --> 00:18:34,904 [ Laughter ] 535 00:18:34,981 --> 00:18:39,475 Behind us is a huge pile of elephant poop! 536 00:18:39,552 --> 00:18:41,110 We've hidden something in the poop that's very 537 00:18:41,187 --> 00:18:42,279 personal to you. 538 00:18:42,355 --> 00:18:44,448 When Sal showed up today, we took his car keys. 539 00:18:44,523 --> 00:18:46,650 We decided to hide them in the elephant poop. 540 00:18:46,726 --> 00:18:47,818 No, that's- - no. 541 00:18:47,893 --> 00:18:49,224 [ Laughter ] 542 00:18:49,295 --> 00:18:50,523 I don't want to say anything, but when the elephant crapped 543 00:18:50,596 --> 00:18:54,396 before, I heard a "beep- boop" from your- - from your car. 544 00:18:54,467 --> 00:18:57,265 ALL: Find those keys! Find those keys! 545 00:18:57,336 --> 00:18:58,667 [ Laughs ] 546 00:18:58,738 --> 00:19:00,205 This ain't right, man! 547 00:19:07,980 --> 00:19:09,607 I mean, once I touch it- - 548 00:19:09,682 --> 00:19:13,209 You're in. You can't un- touch it. 549 00:19:13,285 --> 00:19:14,809 [ Groans ] 550 00:19:14,887 --> 00:19:16,821 [Groaning] 551 00:19:16,889 --> 00:19:17,981 It's a little deeper, buddy. 552 00:19:18,057 --> 00:19:20,116 We're gonna be here for a while. 553 00:19:20,192 --> 00:19:21,523 Oh, my God. It's so hard to watch. 554 00:19:21,594 --> 00:19:22,686 ALL: Oh! 555 00:19:22,762 --> 00:19:25,356 [ Laughs ] 556 00:19:25,431 --> 00:19:28,059 His body won't let him do it! 557 00:19:28,134 --> 00:19:29,294 Ooh- - ohh. 558 00:19:29,368 --> 00:19:31,734 ALL: Ohh! 559 00:19:31,804 --> 00:19:32,896 [ Retches ] 560 00:19:32,972 --> 00:19:35,770 [Spits] 561 00:19:35,841 --> 00:19:37,638 - Oh, boy! - Ohh! 562 00:19:37,710 --> 00:19:39,109 Deeper. Both hands, buddy. Both hands. 563 00:19:39,178 --> 00:19:40,304 I know, but then I lose this hand! 564 00:19:40,379 --> 00:19:42,142 [ Laughter ] 565 00:19:42,214 --> 00:19:43,442 ALL: Ohh! 566 00:19:43,516 --> 00:19:44,642 [ Retching ] 567 00:19:44,717 --> 00:19:45,877 You don't know it's not inside, dude. 568 00:19:45,951 --> 00:19:47,111 You're never gonna find them this way. 569 00:19:47,186 --> 00:19:48,847 Oh, my God! 570 00:19:48,921 --> 00:19:50,354 Oh, attaboy, buddy. 571 00:19:50,423 --> 00:19:52,357 Attaboy. Dig deep. 572 00:19:52,425 --> 00:19:54,916 Shut [bleep] up. 573 00:19:54,994 --> 00:19:56,086 Where the [bleep] is it?! 574 00:19:56,162 --> 00:19:57,288 [ Retches ] 575 00:19:57,363 --> 00:20:00,093 [ Laughter ] 576 00:20:00,166 --> 00:20:01,292 [ Breathing heavily] 577 00:20:01,367 --> 00:20:03,130 Warmer, warmer. 578 00:20:03,202 --> 00:20:05,067 No, is the poop- - is it warmer towards the bottom? 579 00:20:05,137 --> 00:20:06,934 [ Coughs ] 580 00:20:07,006 --> 00:20:08,098 [Whimpering] 581 00:20:08,174 --> 00:20:10,005 My God! My God! Oh, my God! 582 00:20:10,076 --> 00:20:11,168 Oh, God! 583 00:20:11,243 --> 00:20:12,369 It's so [bleep] gross! 584 00:20:12,445 --> 00:20:13,639 [ Laughter ] 585 00:20:13,713 --> 00:20:15,704 [Whimpering] 586 00:20:15,781 --> 00:20:17,806 [ Laughter continues] 587 00:20:17,883 --> 00:20:19,282 This is my worst nightmare! 588 00:20:19,351 --> 00:20:23,447 Oh, my God! 589 00:20:23,522 --> 00:20:25,683 Almost to the middle! In the middle! 590 00:20:25,758 --> 00:20:26,850 Oh, I was supposed to put it in there? 591 00:20:26,926 --> 00:20:28,018 [ Retches ] 592 00:20:28,094 --> 00:20:29,186 I was supposed to put the key in there? 593 00:20:29,261 --> 00:20:30,387 You [bleep] 594 00:20:30,463 --> 00:20:31,896 [ Laughter ] 595 00:20:34,133 --> 00:20:35,498 "Beep- boop- boop!" 596 00:20:36,902 --> 00:20:38,199 [Bleep] 597 00:20:38,270 --> 00:20:39,669 So all that was... 598 00:20:39,739 --> 00:20:42,572 ALL: For nothing! 599 00:20:42,641 --> 00:20:43,733 You know what? Guys. 600 00:20:43,809 --> 00:20:45,401 I [bleep] love you guys. I love you, buddy. 601 00:20:45,478 --> 00:20:47,207 I have the keys. 602 00:20:47,279 --> 00:20:48,974 - I love you. - Ohh! 603 00:20:49,048 --> 00:20:50,276 Ohh! 604 00:20:50,349 --> 00:20:51,509 Oh, my God! 605 00:20:51,584 --> 00:20:55,350 You have elephant [bleep] on your face! 37932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.