Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,800 --> 00:01:16,234
Right, let's begin.
2
00:01:16,440 --> 00:01:19,592
- Release of Stroszek, Bruno.
- Correct.
3
00:01:19,800 --> 00:01:24,954
OK, let's compare the lists - one jacket,
one pair of trousers, one jumper, one shirt.
4
00:01:25,160 --> 00:01:27,720
- One pair of socks, one pair of shoes.
- Correct.
5
00:01:28,360 --> 00:01:31,318
- One Scandalli accordion.
- Correct.
6
00:01:31,960 --> 00:01:33,792
- Five packets of cigarettes.
- Hang on.
7
00:01:35,120 --> 00:01:38,033
- Correct.
- One handkerchief.
8
00:01:40,200 --> 00:01:42,999
- One passport.
- Correct.
9
00:01:43,200 --> 00:01:45,999
- One bunch of keys.
- Correct.
10
00:01:47,240 --> 00:01:50,198
And one bugle,
probably used by track workers.
11
00:01:50,560 --> 00:01:52,073
Probably, yes.
12
00:01:52,640 --> 00:01:55,439
- Right. Name?
- What?
13
00:01:55,680 --> 00:01:59,355
- Name!
- Have you been dropped on the head?
14
00:01:59,600 --> 00:02:03,673
You've known my name
for two and a half years.
15
00:02:05,560 --> 00:02:09,872
Bruno, you know the formalities.
It's silly, but what can you do?
16
00:02:10,080 --> 00:02:15,871
- We have to do it.
- Stroszek. First name, Bruno.
17
00:02:16,400 --> 00:02:22,351
Five foot six. Eye colour, brown.
Oval. No distinguishing features.
18
00:02:22,680 --> 00:02:26,355
Fantastic.
Right, Bruno, let's get to the formalities.
19
00:02:26,640 --> 00:02:28,313
- OK.
- First of all, your passport.
20
00:02:29,880 --> 00:02:34,078
- Your money. Please check it later.
- OK.
21
00:02:34,920 --> 00:02:36,638
- Your bugle.
- OK.
22
00:02:38,560 --> 00:02:43,031
- Your accordion.
- It's all there, as it should be.
23
00:02:43,320 --> 00:02:44,435
Fantastic.
24
00:02:45,400 --> 00:02:47,835
Bruno will now give a signal.
25
00:02:51,320 --> 00:02:53,277
Because Bruno...
26
00:02:54,240 --> 00:02:56,356
is now entering freedom.
27
00:04:10,320 --> 00:04:13,312
You can have my television set as well now.
28
00:04:57,320 --> 00:05:01,917
Bruno, look. I've made the smallest ship.
29
00:05:02,120 --> 00:05:05,511
I've won. I'm giving it to you.
30
00:05:05,720 --> 00:05:08,280
Ah, the smallest ship in the world.
31
00:05:10,800 --> 00:05:13,314
I'll take that home with me.
32
00:05:20,120 --> 00:05:24,159
Bruno, listen,
I've got a farewell surprise for you, too.
33
00:05:25,880 --> 00:05:28,349
But first I'll have to set off a bomb.
34
00:05:29,360 --> 00:05:32,000
I want you to have a surprise from me, too.
35
00:05:37,160 --> 00:05:38,912
Right, Bruno, now watch.
36
00:05:43,520 --> 00:05:46,717
Bruno... farewell.
37
00:05:46,920 --> 00:05:48,911
Take care. See you outside.
38
00:05:49,200 --> 00:05:53,353
- I don't want to leave.
- Good luck, Bruno. Good luck.
39
00:05:53,920 --> 00:05:57,675
I won't see you again
because I have to go back to Turkey.
40
00:06:04,280 --> 00:06:06,510
Bruno, come closer.
41
00:06:06,760 --> 00:06:10,958
The time has come.
Today's the day of your release.
42
00:06:11,240 --> 00:06:17,191
You can imagine that these moments
give me great pleasure in my job,
43
00:06:18,200 --> 00:06:24,549
a job that entails a great deal
of disappointment and bitterness.
44
00:06:25,320 --> 00:06:28,438
Before you leave our institution...
45
00:06:29,600 --> 00:06:35,516
and return to freedom,
I'd like to ask you a few questions.
46
00:06:35,920 --> 00:06:38,070
Where are you going to live?
47
00:06:38,360 --> 00:06:40,954
I live at 5 Flottwell Street.
48
00:06:41,200 --> 00:06:44,556
My neighbour, Mr Scheitz,
has kept my flat for me.
49
00:06:44,760 --> 00:06:46,797
One more thing, Bruno.
50
00:06:49,800 --> 00:06:52,553
Do you still like your beer?
51
00:06:54,360 --> 00:06:55,191
Yes.
52
00:06:55,520 --> 00:06:59,718
Bruno, I have to have a very,
very serious talk with you about this.
53
00:07:00,040 --> 00:07:06,230
All your offences go back to alcohol.
They're alcohol offences.
54
00:07:06,440 --> 00:07:12,675
If the court ever
convicts you of another crime...
55
00:07:13,000 --> 00:07:16,959
- Please be quiet, Bruno.
- Then he will be swept away.
56
00:07:17,280 --> 00:07:23,879
It started with the homes,
and it ends with the prisons.
57
00:07:24,240 --> 00:07:26,993
- He'll be swept away. Away, away, away.
- Bruno.
58
00:07:27,440 --> 00:07:30,751
- Bruno, please be...
- Into the closed asylum.
59
00:07:30,960 --> 00:07:33,190
Bruno, you're absolutely right.
60
00:07:33,520 --> 00:07:38,879
Bruno, if you don't stop... Please be quiet
for a second. If you don't stop drinking...
61
00:07:39,080 --> 00:07:43,313
- How can I be quiet about things like this?
-.. and if you commit any more crimes,
62
00:07:43,640 --> 00:07:46,792
they'll say, "Bruno is addicted,"
and put you in a detention centre.
63
00:07:47,000 --> 00:07:48,434
- Away.
- Away, yes.
64
00:07:48,680 --> 00:07:53,709
- Like this.
- Bruno, I'd like to give you... Look at me.
65
00:07:53,920 --> 00:07:57,072
I'd like to give you some good advice.
66
00:07:57,280 --> 00:08:01,114
Firstly,
if you should ever enter a pub, an inn,
67
00:08:01,320 --> 00:08:04,312
then do as I would do
and order coffee and cake.
68
00:08:04,600 --> 00:08:08,150
Secondly, dress properly.
69
00:08:08,760 --> 00:08:12,640
Zip up your fly.
Make sure you wear decent clothes.
70
00:08:12,840 --> 00:08:16,390
Look at yourself.
We've been working on you constantly.
71
00:08:16,760 --> 00:08:21,277
Practise some personal hygiene.
Groom your face a little bit.
72
00:08:21,880 --> 00:08:24,998
- And another thing...
- it's going round in circles.
73
00:08:25,360 --> 00:08:27,829
No, it isn't.
That's what I'm trying to prevent.
74
00:08:28,040 --> 00:08:33,274
I never want to see you here again.
I want you to promise me something.
75
00:08:33,600 --> 00:08:37,309
Promise that you will never
touch another drop of alcohol.
76
00:08:37,560 --> 00:08:39,233
Cross my heart and hope to die.
77
00:08:39,520 --> 00:08:42,990
Bruno, please hear me out
before you overexert yourself again.
78
00:08:43,200 --> 00:08:48,115
There's one thing I ask of you.
Never touch another drop of alcohol.
79
00:08:48,320 --> 00:08:52,791
And also, never set foot in a pub again.
80
00:08:53,200 --> 00:08:55,510
Cross my heart and hope to die.
81
00:09:31,600 --> 00:09:35,275
BEER
Heaven
82
00:09:37,040 --> 00:09:42,718
- One beer, please.
- Oh, Bruno, you're back.
83
00:09:49,920 --> 00:09:53,072
And here's Eva. Hello, Eva.
84
00:09:53,280 --> 00:09:55,396
Get lost, you tramp.
85
00:09:56,400 --> 00:09:59,119
Come on, come on.
86
00:10:29,120 --> 00:10:33,318
- How dare you harass his blonde bimbo?
- I didn't.
87
00:10:33,760 --> 00:10:36,070
George saw it, mate.
88
00:10:37,280 --> 00:10:39,669
- You fucked her, didn't you?
- So what?
89
00:10:40,080 --> 00:10:47,111
- What? Did you pay?
- No.
90
00:10:47,560 --> 00:10:51,190
- You've bought her.
- Bernd said she had nothing to do with him.
91
00:10:51,600 --> 00:10:54,911
I don't give a shit what Bernd said.
92
00:10:55,320 --> 00:10:57,960
Burkhard,
don't leave me standing here like this.
93
00:10:58,440 --> 00:11:02,434
Did you hear anything?
Did somebody just say something?
94
00:11:03,880 --> 00:11:07,191
Burkhard, look how I'm crying.
Does it leave you cold?
95
00:11:12,840 --> 00:11:15,719
- Got any savings?
- How could I have any savings?
96
00:11:16,000 --> 00:11:19,789
- From your granny, perhaps?
- I had no idea about any of this.
97
00:11:20,240 --> 00:11:23,153
- Who cares? Don't you have rich parents?
- No, I don't.
98
00:11:23,400 --> 00:11:28,873
Don't you? But I'm sure your granny still
has some savings for her little nephew.
99
00:11:29,200 --> 00:11:33,512
- How am I supposed to get the money?
- You can do a burglary, for all I care,
100
00:11:34,080 --> 00:11:35,878
but you will cough up ten grand.
101
00:11:36,080 --> 00:11:38,390
Burkhard, look at me crying.
102
00:11:38,640 --> 00:11:41,519
Don't leave me standing here.
I want to stay with you.
103
00:11:41,720 --> 00:11:46,317
- If you cry a lot, you need to piss less.
- But I really want to stay with you.
104
00:11:48,200 --> 00:11:51,750
- Hey, you've got to tell us something.
- What should I tell you?
105
00:11:54,040 --> 00:11:57,670
Hey, don't do anything stupid.
What are you doing?
106
00:12:02,680 --> 00:12:08,153
There's no need to go over the top every
time, but this time it costs you ten grand.
107
00:12:10,680 --> 00:12:14,753
And if you ever pull another trick like that,
it'll cost you 15.
108
00:12:18,960 --> 00:12:23,830
And if you don't pay, I'll stick a blade
up your arse, all the way up to your throat.
109
00:12:25,280 --> 00:12:26,998
Is that clear?
110
00:12:29,960 --> 00:12:33,749
Burkhard, please. Please.
111
00:12:59,000 --> 00:13:02,391
Eva, come on, sit down. Sit down here.
112
00:13:02,960 --> 00:13:04,997
Come on, sit down here.
113
00:13:08,200 --> 00:13:11,158
It's all right.
114
00:13:13,560 --> 00:13:15,790
Everything's going to be all right.
115
00:13:36,640 --> 00:13:38,950
Where have you been, Bruno?
116
00:13:39,720 --> 00:13:41,996
I was on holiday.
117
00:13:50,520 --> 00:13:53,797
Where am I supposed to go now?
What am I supposed to do?
118
00:13:55,920 --> 00:13:57,991
I've got a flat.
119
00:13:58,680 --> 00:14:01,149
Mr Scheitz has kept the flat for me.
120
00:14:02,200 --> 00:14:04,237
You can crash at mine.
121
00:14:05,280 --> 00:14:08,989
I'm starting a new life today, anyway.
122
00:14:23,720 --> 00:14:25,870
Exactly.
123
00:14:26,080 --> 00:14:28,196
That's what we'll do.
124
00:15:21,800 --> 00:15:27,398
Ah, this one works.
Now let's see what our black friend says.
125
00:15:28,840 --> 00:15:31,673
Right, this is what I've got.
126
00:15:32,960 --> 00:15:35,156
A romance.
127
00:15:43,760 --> 00:15:46,149
Bruno, I've made you a cup of coffee.
128
00:15:48,760 --> 00:15:50,239
A cup of coffee.
129
00:15:50,600 --> 00:15:53,797
- This is the first cup of coffee that I...
- Perhaps we should...
130
00:15:54,120 --> 00:15:57,556
- Without sugar or anything.
- We should put something under it.
131
00:15:57,880 --> 00:16:02,272
- Oh, yes, you're right. No water stains.
- There are so many stains as it is.
132
00:16:03,080 --> 00:16:04,878
Right, now the question is...
133
00:16:05,200 --> 00:16:09,353
All my friends have waited for me.
This one is my best friend.
134
00:16:10,280 --> 00:16:12,191
A black one.
135
00:16:13,240 --> 00:16:19,555
What will become of it when Bruno dies?
136
00:16:20,880 --> 00:16:25,113
Where will these things go?
Where will these instruments go?
137
00:16:26,800 --> 00:16:28,632
What will become of them?
138
00:16:29,520 --> 00:16:32,911
I'd like someone to give me
an answer to this question.
139
00:16:38,760 --> 00:16:41,957
- Well, this grand piano is a little battered.
- Yes, it is.
140
00:16:42,560 --> 00:16:47,270
There are stains on it,
and we don't know how to remove them.
141
00:16:48,080 --> 00:16:53,871
I'll see if I can pick up a few things
from home and earn some money.
142
00:16:54,320 --> 00:16:59,872
Then I'm sure this place will be quite nice,
but you have to look after it a bit better.
143
00:17:00,560 --> 00:17:04,190
Yes. Well, I'm here now, aren't I?
144
00:17:04,560 --> 00:17:06,870
- The stains won't...
- This isn't working.
145
00:17:19,240 --> 00:17:22,949
- Oh, Mr Scheitz.
- I've brought your good little mynah bird.
146
00:17:23,320 --> 00:17:26,438
I've fed it and looked after it.
147
00:17:28,320 --> 00:17:31,358
How nice that it's still alive.
148
00:17:33,280 --> 00:17:38,150
Let's get it inside. It can't stay out here.
149
00:17:43,400 --> 00:17:46,358
Bruno's got his heating on.
150
00:17:50,720 --> 00:17:54,554
I'm getting to go to America in my old age.
151
00:17:54,960 --> 00:17:59,716
My nephew wants me to come over.
He's already sent me a plane ticket.
152
00:18:00,280 --> 00:18:04,638
But I don't fly.
Aeroplanes are all built the wrong way.
153
00:18:04,880 --> 00:18:07,190
I'm going by boat.
154
00:18:09,200 --> 00:18:11,874
Come here, come. Come here.
155
00:18:12,080 --> 00:18:14,594
My, aren't you good at talking, mynah bird?
156
00:18:15,240 --> 00:18:18,312
Well, taking a boat
to New York and Florida...
157
00:18:18,880 --> 00:18:22,839
Isn't there a park there? What's it called?
Where the bears run around free.
158
00:18:23,040 --> 00:18:24,713
That's the grizzlies.
159
00:18:29,040 --> 00:18:31,759
- Come here.
- Judith.
160
00:18:32,320 --> 00:18:37,030
- Eva. Eva.
- That's Eva.
161
00:18:39,320 --> 00:18:43,154
- Eva.
- She's your new friend.
162
00:18:49,280 --> 00:18:53,797
A bird comes flying...
163
00:18:54,360 --> 00:18:55,839
Well, I'm amazed.
164
00:19:40,040 --> 00:19:46,514
Ladies and gentlemen, Bruno will play
something for you on his glockenspiel,
165
00:19:47,040 --> 00:19:51,113
because Bruno has Eva with him now.
166
00:21:00,400 --> 00:21:05,873
Sabine was a woman
who was very pious and virtuous indeed
167
00:21:09,280 --> 00:21:14,354
She was always
a loyal and honest servant to her masters
168
00:21:15,240 --> 00:21:17,390
Up to a certain day
169
00:21:19,160 --> 00:21:25,918
Then a young man came
from Treuenbriezen
170
00:21:27,080 --> 00:21:28,514
With false hopes
171
00:21:28,760 --> 00:21:33,834
He was keen on making Sabine his own,
and he was a shoemaker
172
00:21:34,040 --> 00:21:36,793
A labourer, a proletarian
173
00:21:39,040 --> 00:21:40,713
The trouble starts
174
00:21:41,000 --> 00:21:46,200
He'd spent all his money
on schnapps and on beer
175
00:21:46,440 --> 00:21:47,919
Cheers, cheers, cheers
176
00:21:48,960 --> 00:21:54,080
So he came running to Sabine
and asked her to give him some more
177
00:21:55,280 --> 00:21:56,714
And he went like this...
178
00:21:58,520 --> 00:22:00,830
She couldn't give him any money
179
00:22:03,600 --> 00:22:05,750
Because there wasn't any
180
00:22:09,320 --> 00:22:14,440
So he stole six silver tablespoons
from her masters
181
00:22:15,360 --> 00:22:18,034
He filled his pockets.
Before, he'd always kicked her arse
182
00:22:18,680 --> 00:22:24,198
But it didn't take more than 18 long weeks
for the theft to be discovered
183
00:22:26,640 --> 00:22:31,953
Sabine was chased
out of the house in disgrace
184
00:22:57,960 --> 00:23:00,634
- Come here. Come on.
- Yes.
185
00:23:00,920 --> 00:23:05,039
- Come here. Come on.
- Come here. Come on.
186
00:23:05,240 --> 00:23:06,913
Come here.
187
00:23:10,760 --> 00:23:13,274
- Little Jacob.
- Violin.
188
00:23:13,520 --> 00:23:14,590
Violin.
189
00:24:56,640 --> 00:24:58,711
Eva, what are you doing here?
190
00:24:59,600 --> 00:25:02,399
The plague's breaking out.
This place stinks.
191
00:25:03,000 --> 00:25:05,150
That must be the dogs.
192
00:25:05,360 --> 00:25:07,237
There aren't any dogs here.
193
00:25:08,360 --> 00:25:10,590
Then the dogs are yet to come.
194
00:25:12,320 --> 00:25:15,915
I guess I'll have to open the door, then.
195
00:25:16,120 --> 00:25:17,838
Come on, little snail.
196
00:25:28,920 --> 00:25:30,274
You bitch!
197
00:25:30,800 --> 00:25:33,952
I'll plant that midget in the ground for you,
over there.
198
00:25:34,160 --> 00:25:37,073
As high or as deep as you want.
199
00:25:38,000 --> 00:25:41,880
- As a Christmas tree.
- With lametta and Christmas tree balls.
200
00:25:45,320 --> 00:25:49,439
But please, please rid me of this cretin.
201
00:25:49,720 --> 00:25:51,358
Please, please.
202
00:27:32,120 --> 00:27:37,559
- Where do you think Eva is?
- I'm sure she'll come.
203
00:27:38,360 --> 00:27:43,230
I wonder if I should go
and ask the neighbour if he's seen anything
204
00:27:43,440 --> 00:27:46,080
or if she's left a note with him.
205
00:27:48,960 --> 00:27:51,759
Or do you think she's in the pub?
206
00:28:12,000 --> 00:28:16,949
This piano is hard. The sound is dull.
207
00:28:17,160 --> 00:28:20,118
Better than no instrument at all.
208
00:28:20,320 --> 00:28:24,075
Who knows where I would have ended up
without it?
209
00:28:24,280 --> 00:28:26,874
Come on. Come up here.
210
00:28:28,360 --> 00:28:34,311
You can't even make enough money
to get your stuff back from the pawnbroker's.
211
00:28:35,200 --> 00:28:38,989
- You bastards!
- Come up here. Come on.
212
00:28:39,200 --> 00:28:41,396
Let's see what you've got.
213
00:28:43,800 --> 00:28:45,154
No!
214
00:28:45,360 --> 00:28:48,239
Come on, you dirty old slut.
215
00:28:53,680 --> 00:28:55,239
You bitch!
216
00:28:56,800 --> 00:29:01,271
Look at this rubbish bin.
There you go.
217
00:29:10,240 --> 00:29:13,790
Grab this and then pull.
218
00:29:14,080 --> 00:29:16,276
Heave-ho!
219
00:29:20,320 --> 00:29:25,679
And here we've got
the little hat for our little star.
220
00:29:25,920 --> 00:29:27,069
Yes.
221
00:29:27,400 --> 00:29:29,755
The rubbish collection's done.
222
00:30:11,240 --> 00:30:15,313
Eva, get up. Don't be scared. it's Bruno.
223
00:30:17,640 --> 00:30:20,234
Eva, get up. Come on.
224
00:30:27,000 --> 00:30:29,276
Come on.
225
00:30:41,440 --> 00:30:45,434
Eva, I've made you a cup of tea,
and there are some biscuits for you too.
226
00:30:55,760 --> 00:30:57,671
Go on, take it.
227
00:31:00,960 --> 00:31:04,840
Eva, please take it. Have a little sip at least.
228
00:31:07,080 --> 00:31:09,594
What was the matter, Eva?
229
00:31:10,200 --> 00:31:12,396
Don't ask, Bruno.
230
00:31:20,520 --> 00:31:22,397
One kilo of grapes, please.
231
00:31:24,960 --> 00:31:27,315
And one kilo of tangerines for Eva.
232
00:32:19,520 --> 00:32:23,593
The artist as the tramp,
and the tramp as the artists.
233
00:32:23,800 --> 00:32:25,552
Play!
234
00:32:33,160 --> 00:32:35,913
Now stay here. I've got something for you.
235
00:32:36,760 --> 00:32:39,274
Turn around a little. Turn around.
236
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Right, and now...
237
00:32:43,320 --> 00:32:45,277
Here we go.
238
00:32:47,760 --> 00:32:51,230
Kneel down, you tramp.
239
00:32:51,520 --> 00:32:54,751
Kneel down! Come on.
240
00:32:55,080 --> 00:32:56,798
Kneel down!
241
00:32:59,760 --> 00:33:03,276
Where's the whip? Kneel down, arsehole!
242
00:33:03,520 --> 00:33:08,754
Put your head down there.
Stretch out your hands. That's it.
243
00:33:09,320 --> 00:33:11,596
Draw up your knees.
244
00:33:11,800 --> 00:33:15,794
For God's sake,
stretch your hands out eastwards.
245
00:33:16,120 --> 00:33:19,238
You are living in the Turkish neighbourhood,
aren't you?
246
00:33:19,440 --> 00:33:21,556
- Answer me.
- Yes.
247
00:33:22,040 --> 00:33:23,439
- Speak up.
- Yes.
248
00:33:23,720 --> 00:33:25,711
Well done.
249
00:33:29,800 --> 00:33:34,158
Keep your nut like this.
Keep it straight. Careful.
250
00:33:34,360 --> 00:33:36,271
There's another one.
251
00:33:36,520 --> 00:33:39,876
Another bell.
252
00:33:40,120 --> 00:33:43,829
Are you out of your mind, you idiot?
253
00:33:44,040 --> 00:33:46,350
Oh, the bottle.
254
00:33:47,400 --> 00:33:51,633
The most important thing in life. Right.
255
00:33:57,080 --> 00:34:01,392
I want you to stay like this, do you hear me?
256
00:34:01,680 --> 00:34:03,239
- Yes, I heard you.
- Speak up!
257
00:34:03,440 --> 00:34:05,317
- Yes.
- Well done.
258
00:34:07,800 --> 00:34:11,191
Bruno, don't be so dejected.
259
00:34:12,000 --> 00:34:14,116
It's going to be all right.
260
00:34:14,800 --> 00:34:20,955
You can come back any time,
even at night, if necessary.
261
00:34:21,880 --> 00:34:28,559
Only on Tuesdays on Thursdays,
I'm at the prison hospital ward, as usual.
262
00:34:30,960 --> 00:34:36,080
Your girl is roaming around,
and she's run away from you again.
263
00:34:37,000 --> 00:34:39,594
And you say you can't defend yourself.
264
00:34:42,200 --> 00:34:47,593
You know you've spent
many years in homes.
265
00:34:48,000 --> 00:34:51,595
They've knocked your ability
to defend yourself out of you.
266
00:34:53,000 --> 00:34:55,674
You should look for a permanent job.
267
00:34:57,040 --> 00:35:01,716
Singing in courtyards
might not be the right thing.
268
00:35:04,760 --> 00:35:11,109
You see, Bruno, we would be
much more advanced in this world,
269
00:35:11,880 --> 00:35:16,431
if we knew the answers
to all your questions.
270
00:35:18,040 --> 00:35:20,873
I keep on wondering.
271
00:35:21,080 --> 00:35:24,630
There are many things in my job
that I find disconcerting
272
00:35:24,840 --> 00:35:28,071
and many things that I find disturbing.
273
00:35:28,960 --> 00:35:33,670
We simply know so little
about us human beings.
274
00:35:35,840 --> 00:35:39,435
Come with me to
the premature baby ward.
275
00:35:39,720 --> 00:35:42,155
I'd like to show you something.
276
00:35:44,160 --> 00:35:50,509
You see, Bruno,
even we doctors have many problems
277
00:35:51,520 --> 00:35:56,515
that we cannot solve,
many questions that we cannot answer.
278
00:35:56,960 --> 00:36:00,157
Look at this premature baby...
279
00:36:02,520 --> 00:36:09,278
and this strong... grip reflex.
280
00:36:26,960 --> 00:36:28,712
Perhaps...
281
00:36:31,000 --> 00:36:35,995
this child will become chancellor one day.
282
00:37:37,120 --> 00:37:40,556
- Bruno, we should call the police.
- What's the matter?
283
00:38:07,560 --> 00:38:10,074
Hadn't I better go to the police?
284
00:38:15,320 --> 00:38:16,640
No.
285
00:38:23,840 --> 00:38:26,195
We'll go away from here, Bruno.
286
00:38:31,240 --> 00:38:33,993
I'll stay with you. I won't run away again.
287
00:38:36,320 --> 00:38:38,072
OK.
288
00:38:42,040 --> 00:38:46,830
- Where is Wisconsin, anyway?
- I don't think it's on this map.
289
00:38:56,320 --> 00:38:59,199
- There it is. North America.
- Oh, yes, there it is.
290
00:39:00,040 --> 00:39:04,398
This is where Wisconsin is.
It's near Canada.
291
00:39:05,160 --> 00:39:07,356
Mr Scheitz, Bruno is way too old.
292
00:39:08,440 --> 00:39:12,798
Take a look at the top of my head.
You can see the scalp shining through.
293
00:39:13,760 --> 00:39:19,392
Oh, Bruno,
I'm much older than you, and I'm going.
294
00:39:20,320 --> 00:39:23,119
If you want something, you're never too old.
295
00:39:23,320 --> 00:39:24,719
You're never too old.
296
00:39:24,920 --> 00:39:28,197
We could just go,
and if we don't like it, we'll come back.
297
00:39:28,400 --> 00:39:33,429
- Well, we can try.
- And look, Chicago, New York, California...
298
00:39:33,720 --> 00:39:36,394
Everyone makes money there.
We'll manage too.
299
00:39:37,040 --> 00:39:40,158
What about the crossing and the visa?
300
00:39:41,200 --> 00:39:43,510
We don't even have the money to get there.
301
00:39:43,880 --> 00:39:46,440
I'll raise the money. That's no problem.
302
00:40:09,200 --> 00:40:12,670
- Hello.
- Hello. Let me kiss you.
303
00:40:16,680 --> 00:40:18,273
- Hello.
- Hello.
304
00:40:18,520 --> 00:40:19,954
- Fucky-fuck?
- Yes.
305
00:40:21,520 --> 00:40:24,194
- How much?
- How much are you asking?
306
00:40:24,400 --> 00:40:27,313
- Fifty.
- No, expensive.
307
00:40:27,680 --> 00:40:29,159
- Fifty.
- Twenty-five.
308
00:40:29,360 --> 00:40:32,796
Look at this. Fifty.
309
00:40:33,320 --> 00:40:34,674
- Thirty.
- Fifty.
310
00:40:35,000 --> 00:40:37,355
- No, expensive.
- Fifty is cheap.
311
00:40:37,600 --> 00:40:39,273
- No, expensive.
- Have a look.
312
00:40:39,520 --> 00:40:41,318
- Thirty-five.
- Fifty, come on.
313
00:40:41,600 --> 00:40:42,999
- Thirty-five.
- Come on, fifty.
314
00:40:43,240 --> 00:40:44,992
- Thirty-five.
- Come on.
315
00:41:00,440 --> 00:41:04,559
Right. Bruno, what do you say now?
I've made all this money.
316
00:41:04,760 --> 00:41:08,355
- I can't believe it.
- That'll be enough. We'll start a new life.
317
00:41:08,600 --> 00:41:13,071
We will indeed.
And it's about time Bruno left Berlin, too.
318
00:41:13,280 --> 00:41:17,990
- The place gets on my nerves anyway.
- I have good news from my nephew.
319
00:41:18,200 --> 00:41:24,151
He wrote to me
that you can work in his garage.
320
00:41:24,360 --> 00:41:25,350
I can?
321
00:41:26,040 --> 00:41:31,513
And you, Eva, can work
as a waitress in a restaurant.
322
00:41:32,320 --> 00:41:37,713
It's similar to our motorway service areas.
323
00:41:38,000 --> 00:41:40,753
There are truckers
passing through all the time.
324
00:41:41,040 --> 00:41:44,670
- Very good.
- Look, this is my nephew.
325
00:41:44,920 --> 00:41:47,719
That's his assistant, an Indian.
326
00:41:48,040 --> 00:41:51,351
As far as accommodation is concerned,
327
00:41:51,920 --> 00:41:57,313
he writes that it's no problem to put up a
mobile home, there's enough space there.
328
00:43:07,920 --> 00:43:12,790
Eva? What kind of a country...
329
00:43:14,760 --> 00:43:18,913
would confiscate Bruno's mynah bird?
330
00:46:24,040 --> 00:46:27,829
- This is it. I think we're there.
- Yes.
331
00:46:28,400 --> 00:46:30,710
Yes, that's the Indian.
332
00:47:51,120 --> 00:47:55,114
He knows this German sentence,
"Was ist los? Der Hund ist los."
333
00:47:55,320 --> 00:47:59,791
He was in the air force in Ramstein.
That's where I first saw him.
334
00:48:37,280 --> 00:48:41,558
They call this place Railroad Flats
because trains pass through all the time.
335
00:48:46,120 --> 00:48:48,396
An ungated level crossing.
336
00:50:53,080 --> 00:50:58,109
Bruno, Clayton suspects that there have
been not four, but five murders in this town.
337
00:50:58,640 --> 00:51:03,430
Some time ago,
a man went out into the field on his tractor,
338
00:51:04,000 --> 00:51:08,278
and that was the last anyone's seen of him,
there hasn't been a trace of him since.
339
00:51:08,720 --> 00:51:11,712
Even the police haven't found anything.
340
00:51:11,960 --> 00:51:14,429
Now Clayton has bought a metal detector
341
00:51:14,760 --> 00:51:18,151
because he thinks
that the man might have been shot
342
00:51:18,560 --> 00:51:21,678
and drowned in the pond
together with his tractor.
343
00:51:22,080 --> 00:51:26,233
Clayton goes out every weekend
to look for him with his metal detector.
344
00:51:26,440 --> 00:51:30,320
And now that it's so cold outside,
he can step onto the ponds
345
00:51:30,600 --> 00:51:34,275
to see if the tractor
has indeed been sunk.
346
00:52:23,960 --> 00:52:26,076
Let's see what's here.
347
00:53:14,600 --> 00:53:15,795
Cheers.
348
00:53:47,280 --> 00:53:50,432
Bruno, Clayton says
you should stay away from that fence
349
00:53:50,680 --> 00:53:54,560
while the two farmers
are ploughing out there.
350
00:53:54,760 --> 00:54:00,233
They've been arguing
about this strip of fallow land for ten years.
351
00:54:00,440 --> 00:54:04,274
As soon as one of them turns up,
the other one comes too,
352
00:54:04,520 --> 00:54:09,196
and they watch each other to make sure
that neither of them ploughs that strip.
353
00:54:09,400 --> 00:54:13,189
One day, there'll be a shoot-out.
354
00:54:13,760 --> 00:54:17,435
I've noticed that the two farmers carry guns.
355
00:54:17,720 --> 00:54:20,519
And they pass each other very closely.
356
00:58:11,920 --> 00:58:15,879
- Mr Scheitz, we even have a bathtub.
- Oh, fabulous.
357
00:58:16,080 --> 00:58:18,390
Fantastic, fantastic.
358
00:58:18,640 --> 00:58:20,517
- How lovely.
- Very nice.
359
00:58:20,720 --> 00:58:22,199
- Marble.
- Like marble.
360
00:58:22,400 --> 00:58:26,314
- It's marvellous.
- There isn't any water yet.
361
00:58:48,080 --> 00:58:49,798
Oh, no. I'm no good at that.
362
00:58:58,600 --> 00:59:00,876
It's like a birthday.
363
00:59:01,160 --> 00:59:03,913
- You are good at this.
- No.
364
00:59:05,720 --> 00:59:10,078
In Friedenau, the sky is blue
365
00:59:10,880 --> 00:59:13,110
And the goat dances with his wife.
366
00:59:13,560 --> 00:59:17,519
That's enough dancing now.
Let's get serious.
367
00:59:17,840 --> 00:59:23,995
- We must establish ourselves here.
- How do you do that?
368
00:59:24,200 --> 00:59:27,795
- Now we've made it.
- Shall I make something to eat?
369
00:59:28,120 --> 00:59:30,396
Now we've made it.
370
00:59:30,840 --> 00:59:35,198
So, little Eva... do you like it here?
371
00:59:35,400 --> 00:59:40,076
- Do you?
- Yes, I like it very much.
372
01:01:16,240 --> 01:01:17,992
Hello, gentlemen.
373
01:01:24,000 --> 01:01:27,914
I have made an important discovery
about animal magnetism.
374
01:01:28,200 --> 01:01:31,113
May I take some readings of your car?
375
01:01:46,840 --> 01:01:49,832
Gentlemen, I apologise for keeping you.
376
01:01:50,080 --> 01:01:54,119
I've made an important discovery
about animal magnetism.
377
01:01:54,320 --> 01:01:57,073
May I take some readings of you?
378
01:01:58,640 --> 01:02:01,553
As you can see, the needle is swinging.
379
01:02:01,760 --> 01:02:03,592
And now the animal.
380
01:02:06,640 --> 01:02:09,951
The animal's gone cold.
The needle is no longer swinging.
381
01:02:10,280 --> 01:02:14,069
I really appreciate your help,
382
01:02:14,280 --> 01:02:17,318
and I wish you all the best, goodbye.
383
01:02:17,560 --> 01:02:20,791
- Goodbye.
- Goodbye.
384
01:02:26,320 --> 01:02:27,230
Bye.
385
01:03:13,320 --> 01:03:14,799
May I come in?
386
01:03:15,120 --> 01:03:17,316
- Hello.
- Hello, Mr Scheitz.
387
01:03:17,600 --> 01:03:19,159
Hello, Bruno.
388
01:03:19,600 --> 01:03:22,911
I have... Would you hold this, please?
389
01:03:24,160 --> 01:03:27,437
I have managed
to make an exciting discovery.
390
01:03:29,320 --> 01:03:32,711
Animal magnetism,
as described by Mesmer,
391
01:03:33,320 --> 01:03:37,917
can now be measured by me,
which was previously impossible.
392
01:03:39,520 --> 01:03:43,070
Even as a child I knew
393
01:03:43,760 --> 01:03:49,392
that one day I would succeed
in measuring this animal magnetism.
394
01:03:50,280 --> 01:03:52,556
What is animal magnetism?
395
01:03:52,760 --> 01:03:58,278
Animal magnetism is now called hypnosis.
396
01:03:59,320 --> 01:04:01,391
Perhaps not quite rightly so.
397
01:04:02,680 --> 01:04:06,878
The fact that it can be measured
is also indicated in Schopenhauer's book
398
01:04:07,320 --> 01:04:12,349
On The Fourfold Root
Of The Principle Of Sufficient Reason.
399
01:04:12,880 --> 01:04:17,511
Let me demonstrate the measurement
on you, Bruno.
400
01:04:18,160 --> 01:04:21,357
- See how the needle is swinging?
- It really works.
401
01:04:21,720 --> 01:04:25,270
- Eva, I'd like to try it on you as well.
- Yes, please go ahead.
402
01:04:26,240 --> 01:04:28,675
- The reaction is weaker than with Bruno.
- Yes.
403
01:04:28,920 --> 01:04:32,311
- Why is that?
- Bruno is somehow more highly charged.
404
01:05:51,600 --> 01:05:53,159
I've got it.
405
01:05:56,720 --> 01:06:01,191
This could be a part of the missing tractor.
What component is this?
406
01:06:04,760 --> 01:06:07,274
It might be in one of the ponds.
407
01:06:43,840 --> 01:06:47,151
- How will we pay the installment?
- Please stop it.
408
01:06:47,520 --> 01:06:51,354
- Yes, I'll stop. I've only just started!
- I'm sick of it.
409
01:06:51,640 --> 01:06:57,238
The TV, the house -
and then there's the contracts.
410
01:07:00,280 --> 01:07:04,114
Everything's written in English,
and there's so much small print.
411
01:07:04,320 --> 01:07:06,880
I can read English, don't worry.
412
01:07:07,120 --> 01:07:10,238
I imagined that things would be different
in America.
413
01:07:10,440 --> 01:07:13,910
I thought I'd get rich quick through my work.
414
01:07:14,160 --> 01:07:17,596
Stop it, Bruno.
I'm really fed up with this subject.
415
01:07:19,160 --> 01:07:22,630
As I've said before,
everyone can make money in America.
416
01:07:22,840 --> 01:07:25,912
It's no problem at all.
I'll manage, you'll see.
417
01:07:26,320 --> 01:07:29,790
- You'll manage. I'm sure.
- Yes, I will.
418
01:09:11,680 --> 01:09:13,273
Eva, look at that.
419
01:09:14,840 --> 01:09:19,357
He's doing it without a tape measure,
without a ruler or anything.
420
01:09:36,160 --> 01:09:38,276
To the millimetre.
421
01:09:38,520 --> 01:09:41,114
Can't you do this somewhere else?
I can't see.
422
01:09:41,320 --> 01:09:44,950
- Do you think you're transparent?
- Can you see it now?
423
01:09:45,160 --> 01:09:47,959
OK. Everything's fine.
424
01:10:00,240 --> 01:10:01,560
Hello.
425
01:10:02,720 --> 01:10:06,076
Eva, this is the gentleman from the bank.
426
01:11:04,360 --> 01:11:09,514
He says that we have to pay the money
because we're behind with the installments.
427
01:11:09,720 --> 01:11:13,714
And if we don't pay,
he has to take away the television.
428
01:11:14,040 --> 01:11:16,919
See, Eva, what did I tell you?
429
01:11:17,240 --> 01:11:21,154
There we are.
And the other stuff's right there.
430
01:11:21,360 --> 01:11:24,830
- I'll cope with this guy. Don't worry.
- Yes, you'll cope with him.
431
01:11:25,120 --> 01:11:27,270
I'll manage, you'll see.
432
01:11:39,320 --> 01:11:41,516
He needs the money.
433
01:12:01,000 --> 01:12:05,153
How did you get this much money, Eva?
434
01:12:05,440 --> 01:12:08,876
- I earned it.
- You don't earn that much as a waitress.
435
01:12:09,080 --> 01:12:12,960
- How and where did you earn it?
- How do you think I earned it?
436
01:12:13,160 --> 01:12:15,993
You earned it somehow.
437
01:12:48,960 --> 01:12:51,793
Your visit has honoured us very much.
438
01:12:55,320 --> 01:12:59,109
Goodbye. What a friendly visit.
439
01:14:15,640 --> 01:14:21,318
Eva, I have constructed
a schematic representation
440
01:14:21,600 --> 01:14:24,399
of how Bruno feels
441
01:14:24,800 --> 01:14:32,150
when they're gently
closing all the doors to him.
442
01:14:33,560 --> 01:14:36,313
We're in America now.
443
01:14:36,640 --> 01:14:40,156
I thought that in America
everything would get better
444
01:14:40,400 --> 01:14:43,119
and that we would finally reach our goal.
445
01:14:43,360 --> 01:14:45,192
But no.
446
01:14:45,400 --> 01:14:50,190
Bruno is being chopped off,
as if he'd never existed.
447
01:14:50,600 --> 01:14:53,558
You wouldn't recognise me any more.
448
01:14:57,040 --> 01:14:58,917
Bruno, nobody kicks you here.
449
01:14:59,120 --> 01:15:03,910
No, not in that way. Not visibly.
But they do it mentally.
450
01:15:04,160 --> 01:15:05,559
How? In what way?
451
01:15:05,880 --> 01:15:10,397
In the homes,
it was just the same as it is here.
452
01:15:11,440 --> 01:15:16,276
If anyone wet his bed -
this was during the time of the Nazis -
453
01:15:16,680 --> 01:15:23,234
in order to spare the washing line that
you stretched out and hung your laundry on,
454
01:15:23,560 --> 01:15:28,430
they used to make that person stand
in the yard like this with his sheet all day.
455
01:15:30,400 --> 01:15:33,870
And the teacher would be
standing behind him with a stick.
456
01:15:34,320 --> 01:15:39,998
And if the guy's arms got tired
so that he dropped his sheet,
457
01:15:40,360 --> 01:15:43,113
- he got a thrashing immediately.
- Sit down.
458
01:15:43,360 --> 01:15:46,716
Right, now I'll sit down again.
459
01:15:47,000 --> 01:15:51,437
- Did you have to do that too?
- Yes, but that was visible.
460
01:15:52,320 --> 01:15:55,950
These days, things are different, of course.
461
01:15:56,320 --> 01:15:59,756
They no longer do it like this or like that,
462
01:16:00,200 --> 01:16:06,230
they do it the gentle way,
and that's much worse than it seems.
463
01:16:07,520 --> 01:16:10,239
And there's more.
464
01:16:10,840 --> 01:16:16,438
Who knows what fate has in store for you?
465
01:16:16,880 --> 01:16:20,874
- What? I didn't understand that.
- Yes, that's right.
466
01:16:22,160 --> 01:16:24,879
Who knows what fate has in store for you?
467
01:16:25,400 --> 01:16:27,789
The prison doors are open.
468
01:16:28,080 --> 01:16:31,994
We're no longer in Germany.
Over here, you have to be careful.
469
01:16:37,240 --> 01:16:40,073
- Bruno, don't be so cross.
- Cross?
470
01:16:40,280 --> 01:16:43,352
Cross? Why shouldn't I be cross?
471
01:16:45,040 --> 01:16:49,159
When people are despised...
I mean when they're grown-up,
472
01:16:50,120 --> 01:16:56,310
and they long for love
and they're banished from the bedroom...
473
01:16:57,040 --> 01:17:00,192
He's not supposed
to sleep with you any more.
474
01:17:00,600 --> 01:17:06,039
- Yes, but look...
- He has to sleep in a separate room
475
01:17:06,440 --> 01:17:09,558
- like somebody in a cage.
- Bruno, listen to me.
476
01:17:10,000 --> 01:17:14,631
- Look, I need to be alone once in a while.
- Do you?
477
01:17:15,680 --> 01:17:23,235
And this is what it looks like when a man
is writhing with painful longing.
478
01:17:23,680 --> 01:17:27,275
And that's the emotional pain.
This is what it looks like.
479
01:17:28,000 --> 01:17:32,358
And if you think that you can make it
on your own, here in America...
480
01:17:33,840 --> 01:17:36,309
then please go ahead and try.
481
01:17:36,720 --> 01:17:39,155
Bruno, look, you have to understand.
482
01:17:39,800 --> 01:17:43,316
I need to be alone once in a while.
I need a room to myself sometimes.
483
01:17:43,800 --> 01:17:48,590
I've never had a room to myself before.
I just need it.
484
01:17:52,040 --> 01:17:57,638
And when you're sleeping in the other
bedroom, we're still in the same house.
485
01:17:57,920 --> 01:18:01,914
That doesn't mean we're separated.
And we're together all day.
486
01:18:02,360 --> 01:18:04,431
But then I don't know what to do any more.
487
01:18:05,440 --> 01:18:07,909
Then I'm really at the end of my tether.
488
01:18:31,960 --> 01:18:33,837
Yes, Bruno, Bruno, yes.
Written off, written off.
489
01:18:36,680 --> 01:18:41,914
Bruno was so stupid, stupid, stupid
to have done this in the first place,
490
01:18:42,200 --> 01:18:47,400
to have come to America,
where my whole world is collapsing again.
491
01:18:47,640 --> 01:18:51,429
I might as well have stayed
where I came from.
492
01:18:52,960 --> 01:18:55,270
No. No. No.
493
01:18:56,400 --> 01:18:58,596
I'm really pessimistic about all this.
494
01:19:00,560 --> 01:19:02,915
I don't need any more good advice.
495
01:19:39,920 --> 01:19:41,831
One learns by experience.
496
01:19:43,960 --> 01:19:45,871
If it's not too late.
497
01:22:32,960 --> 01:22:34,871
Where's Eva?
498
01:23:12,720 --> 01:23:17,191
- What are you doing here, Eva?
- Are you crazy? How did you get here?
499
01:23:17,520 --> 01:23:20,672
- Go away. Make yourself scarce.
- You want me to go away?
500
01:23:20,880 --> 01:23:24,874
Yes, beat it. I'm going to Vancouver
with these two. it's fun there.
501
01:23:25,160 --> 01:23:28,039
- Beat it!
- OK, I'm beating it.
502
01:23:57,600 --> 01:24:00,114
No, sit down over here.
503
01:24:10,800 --> 01:24:14,111
This language is a little unfamiliar to me,
504
01:24:14,920 --> 01:24:17,912
but there's something nasty going on.
505
01:24:57,880 --> 01:25:02,909
I guess I could do it. There you go.
Just so you'll maybe get some peace.
506
01:25:09,520 --> 01:25:12,512
So now you're shoving off, eh?
When's your next visit due?
507
01:25:15,320 --> 01:25:16,833
Bye.
508
01:25:40,320 --> 01:25:41,993
He wanted money.
509
01:25:42,200 --> 01:25:44,077
- Money?
- Yes.
510
01:25:46,040 --> 01:25:47,314
She's gone.
511
01:25:49,320 --> 01:25:53,757
The installment contracts...
Like this...
512
01:25:54,000 --> 01:25:59,632
He's hanging from the gallows tree,
and the devil takes the hindmost.
513
01:26:01,960 --> 01:26:07,273
Well, this is the hindmost.
The devil will take him.
514
01:29:00,400 --> 01:29:04,359
Gentlemen, you can't do this to us.
Not to us.
515
01:29:04,600 --> 01:29:06,671
This is a conspiracy.
516
01:29:06,880 --> 01:29:10,157
I will contact my friends
in the secret service.
517
01:29:10,360 --> 01:29:14,433
And then you'll see.
You will burn your fingers.
518
01:30:29,320 --> 01:30:32,597
This conspiracy will be stopped now.
519
01:31:06,560 --> 01:31:10,793
- They're all in cahoots.
- Yes, they are.
520
01:31:17,840 --> 01:31:21,754
I know that you're in cahoots
with all the others too.
521
01:31:27,320 --> 01:31:33,350
10... 20... I'll start again.
522
01:31:33,600 --> 01:31:38,549
10... 15... 20... 22... 32.
523
01:31:38,760 --> 01:31:41,832
Come on, come on. Let's go.
524
01:31:46,520 --> 01:31:48,989
10, 15... Wait.
525
01:32:55,800 --> 01:32:59,031
So you're involved as well?
May I ask who's sent you?
526
01:38:28,600 --> 01:38:30,910
My last three dollars.
527
01:38:56,080 --> 01:38:58,276
Indeed.
528
01:38:58,600 --> 01:39:01,399
- Cheers.
- Cheers.
42873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.