Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,960
Molto prima che l'uomo
bianco arrivasse in America
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,636
ancora prima degli Aztechi, in
quella terra vivevano i Toltechi
3
00:00:12,240 --> 00:00:17,678
Si diceva che molti di loro fossero degli
stregoni e che si seppellissero vivi
4
00:00:18,240 --> 00:00:22,552
Praticavano questo rito demoniaco
nell'altopiano chiamato Power Spotz
5
00:00:22,720 --> 00:00:26,474
e si nutrivano dei loro simili per
sostentare la propria malvagità
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,390
Sud-est degli Stati Uniti
7
00:01:45,320 --> 00:01:47,311
Toltec
8
00:02:02,440 --> 00:02:05,080
E ora parliamo con Mary
Dalton che ci ha presentato
9
00:02:05,080 --> 00:02:08,360
- 2 puntate di "Voglia di
vivere". Mary? - Grazie, Peter
10
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
L'episodio odierno di "Voglia di vivere"
11
00:02:10,440 --> 00:02:12,874
ha avuto una svolta molto triste e inaspettata
12
00:02:13,040 --> 00:02:15,920
John Coat, noto anche come "4 aquile" Coat
13
00:02:15,920 --> 00:02:19,440
è morto proprio mentre stava per
pronunciare le sue ultime volontà
14
00:02:19,440 --> 00:02:21,908
davanti al suo avvocato e alla mia cinepresa
15
00:02:22,040 --> 00:02:25,200
Tali immagini avrebbero costituito
un importante documento
16
00:02:25,200 --> 00:02:29,200
e questa emittente era intenzionata a
trasmetterlo nella puntata di domani
17
00:02:29,200 --> 00:02:33,273
ma tutto ciò che ora ci rimane
è l'ultima parola di Coat: Toltec
18
00:02:33,520 --> 00:02:37,600
Che cosa significhi spero di scoprirlo
e riferirvelo in un prossimo futuro
19
00:02:37,600 --> 00:02:40,640
Nel frattempo Ralph Show ci
dirà qualcosa di più su Coat
20
00:02:40,640 --> 00:02:42,680
- Ralph? - Grazie, Mary
21
00:02:42,680 --> 00:02:44,880
John Coat era probabilmente il più conosciuto
22
00:02:44,880 --> 00:02:47,160
e chiacchierato cittadino della nostra comunità
23
00:02:47,160 --> 00:02:49,840
Eccentrico, con qualcosa del mistico indiano
24
00:02:49,840 --> 00:02:53,230
era spesso bersaglio di scherzi
crudeli e dei pettegolezzi locali
25
00:02:53,360 --> 00:02:57,080
Tuttavia tenne sempre un'aria di
quieta dignità durante la sua vita
26
00:02:57,080 --> 00:02:58,760
Viveva da solo a Totem Hill
27
00:02:58,760 --> 00:03:01,680
Gli studenti delle superiori spesso
invadevano la sua proprietà
28
00:03:01,680 --> 00:03:06,040
e molti ragazzi sostengono d'averlo visto
praticare antichi riti magici al tramonto
29
00:03:06,040 --> 00:03:10,160
Interrogato in proposito Coat dichiarava
che era esatto affermando che c'erano
30
00:03:10,160 --> 00:03:14,676
dei giorni del diavolo durante i quali
bisognava sorvegliare i 4 punti del mondo
31
00:03:19,680 --> 00:03:21,760
Mamma, posso guidare il camion?
32
00:03:21,760 --> 00:03:23,800
No, smettila e vai a giocare
33
00:03:23,800 --> 00:03:26,040
Ma lo zio mi ha detto che potevo farlo
34
00:03:26,040 --> 00:03:28,713
Tuo zio è uno stupido proprio come tuo padre
35
00:03:28,880 --> 00:03:32,880
- Dov'è papà? - Sta lavorando
alla casa di quell'indiano
36
00:03:32,880 --> 00:03:35,872
- A Totem Hill? - Sì, sì
37
00:03:36,480 --> 00:03:39,836
Allora smettila di fare storie, va fuori a giocare
38
00:03:42,320 --> 00:03:44,356
E ricorda di chiudere la porta
39
00:07:57,080 --> 00:07:59,230
Accidenti
40
00:08:02,120 --> 00:08:04,475
Dannato mucchio di spazzatura
41
00:08:07,880 --> 00:08:11,759
Vorrei poter buttare tutta questa
maledetta roba nel fiume
42
00:08:12,440 --> 00:08:14,840
- Merda - Hai visto David Coat?
43
00:08:14,840 --> 00:08:17,640
No, caro avvocato, il gran
capo non è ancora arrivato
44
00:08:17,640 --> 00:08:19,360
Non c'è la sua barca, vero?
45
00:08:19,360 --> 00:08:21,920
No, ma so che non sempre la lascia giù al molo
46
00:08:21,920 --> 00:08:25,280
Beh, intanto che lo aspetta perché non
prende una macchina o un bel camion
47
00:08:25,280 --> 00:08:27,600
e non porta via tutta questa robaccia da qui?
48
00:08:27,600 --> 00:08:30,440
Immagino sia il posto migliore
per tenerla - Il posto migliore?
49
00:08:30,440 --> 00:08:32,880
Ma non cerchi scuse, non
si può muovere un passo
50
00:08:32,880 --> 00:08:35,075
e puzza che sembra di stare in un porcile
51
00:09:12,840 --> 00:09:16,200
Non ne posso proprio più
di tutta questa porcheria
52
00:09:16,200 --> 00:09:18,395
Sembra di stare in uno scarico
53
00:09:19,200 --> 00:09:23,160
Lo so che buona parte di questa
roba è maledettamente vecchia
54
00:09:23,160 --> 00:09:25,000
ma bisogna proprio tenere tutto?
55
00:09:25,000 --> 00:09:27,960
Senti che puzza, peggio
che in una dannata fogna
56
00:09:27,960 --> 00:09:31,520
- Qualche problema? -
Problema? Nessun problema
57
00:09:31,520 --> 00:09:35,080
Tranne che io e Sally abbiamo
preso la manutenzione di 50 edifici
58
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
dove facevamo ogni genere di cose
59
00:09:37,080 --> 00:09:40,560
Ma qui ci vorrà più di una
settimana solo per ripulire tutto
60
00:09:40,560 --> 00:09:44,200
Ammesso che qualcuno si decida a
dirci che cosa possiamo buttare via
61
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
- Ma fa parte del lavoro, no?
- Fa parte del lavoro? Certo
62
00:09:47,200 --> 00:09:49,520
A lei sembra una cosa normale, signor Girard
63
00:09:49,520 --> 00:09:51,960
Oh, mi scusi tanto, sceriffo Girard
64
00:09:51,960 --> 00:09:55,240
Ma vede, il fatto è che noi non
siamo degli impiegati del governo
65
00:09:55,240 --> 00:09:58,710
e non c'è proprio nessuno che ci
paga qualche oretta di straordinario
66
00:09:58,800 --> 00:09:59,880
Sai cos'è questo?
67
00:09:59,880 --> 00:10:03,040
È del mio cliente, non me ne
frega un cavolo di sapere cos'è
68
00:10:03,040 --> 00:10:04,951
- È un simbolo - Di che?
69
00:10:05,400 --> 00:10:07,868
- Di un'aquila - E il teschio?
70
00:10:08,640 --> 00:10:11,280
Il teschio è il simbolo del Potere Nero
71
00:10:11,280 --> 00:10:14,352
Il Potere Nero, ma che paura
72
00:10:14,520 --> 00:10:17,353
E perché l'aquila sta in cima a quel teschio?
73
00:10:17,520 --> 00:10:19,720
Per controllare il Potere Nero
74
00:10:19,720 --> 00:10:24,316
Ma questo è meraviglioso, io mi domando
come farei se non avessi un'aquila
75
00:10:24,640 --> 00:10:27,000
Che stronzata
76
00:10:27,000 --> 00:10:31,200
Un ragazzotto eredita una fortuna
e io devo lavorare come un negro
77
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
Ma perché non se n'è
rimasto nel suo bel collegio?
78
00:10:33,800 --> 00:10:36,480
L'uomo bianco non ha niente
a che fare con gli indiani
79
00:10:36,480 --> 00:10:38,550
Perché volete tenervi questa roba?
80
00:10:39,520 --> 00:10:40,794
Accidenti
81
00:10:44,280 --> 00:10:45,679
Che carina
82
00:11:06,680 --> 00:11:09,433
Nessuna di queste è firmata, lo vede?
83
00:11:10,200 --> 00:11:11,553
Che farà?
84
00:11:11,720 --> 00:11:13,756
- Ma che si aspetta? - Non molto
85
00:11:14,680 --> 00:11:17,080
Quello lì mi sta facendo diventare matto
86
00:11:17,080 --> 00:11:19,720
Adesso ci mancavano soltanto gli indiani qui
87
00:11:19,720 --> 00:11:24,669
Ogni volta che mi occupo degli averi di
Coat, quelli spuntano fuori come serpenti
88
00:11:25,480 --> 00:11:28,711
Aspettavano solo che il vecchio
morisse per prendersi questo posto
89
00:11:29,160 --> 00:11:32,994
- Salve, David - Non darmi il benvenuto, Girard
90
00:11:33,240 --> 00:11:36,232
- So perché sei qui - Sì, lo credo anch'io
91
00:11:36,480 --> 00:11:39,720
Senti, Girard, questa terra è mia ora
92
00:11:39,720 --> 00:11:42,553
Non ci sono magie e neppure imbrogli sotto
93
00:11:42,680 --> 00:11:46,240
- Mi appartiene e basta - Sì, questo lo so, David
94
00:11:46,240 --> 00:11:49,200
Ma io sono stato un
grande amico di tuo nonno
95
00:11:49,200 --> 00:11:51,880
e ricordo che cosa pensava di questa terra
96
00:11:51,880 --> 00:11:54,160
Già, ma ora sono io che decido
97
00:11:54,160 --> 00:11:57,470
Coat voleva lasciare tutto a
un gruppo di vecchi indiani
98
00:11:57,640 --> 00:12:00,279
Loro conoscevano la religione di tuo nonno
99
00:12:00,600 --> 00:12:03,520
Sono poveri e gli farebbe
comodo avere la terra
100
00:12:03,520 --> 00:12:06,557
E rispetterebbero gli spiriti in cui Coat credeva
101
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
Ma senza nessun profitto per me
102
00:12:08,960 --> 00:12:11,349
Tuo nonno ha già provveduto a te, David
103
00:12:11,720 --> 00:12:15,920
Dovresti dividere questa terra anche
se la legge dice che adesso è tutta tua
104
00:12:15,920 --> 00:12:17,160
E a che scopo?
105
00:12:17,160 --> 00:12:22,080
Per permettere che dei vecchi indiani
pratichino le loro assurde barbare usanze?
106
00:12:22,080 --> 00:12:25,993
Coat avrebbe dovuto andarsene a
Las Vegas, sarebbe stato meglio
107
00:12:31,600 --> 00:12:34,273
Non sei molto raffinato né eloquente
108
00:12:34,840 --> 00:12:36,876
Però a volte dici il vero
109
00:12:37,760 --> 00:12:42,151
Raffinato e eloquente? Ho quasi
voglia di spaccargli la faccia
110
00:12:47,720 --> 00:12:49,950
Lei è davvero molto attraente, Mary
111
00:12:50,720 --> 00:12:53,920
Apprezzo di più le belle ragazze
ora che quando ero giovane
112
00:12:53,920 --> 00:12:57,117
Allora pensavo che non
fossero alla mia portata
113
00:12:57,320 --> 00:13:01,074
Non credo che lei abbia mai avuto
problemi del genere, signor Girard
114
00:13:01,600 --> 00:13:06,480
Naturalmente alcune ragazze subiscono
il fascino della frusta meno di altre
115
00:13:06,480 --> 00:13:08,480
Sa della mia frusta?
116
00:13:08,480 --> 00:13:10,200
Tutto quanto?
117
00:13:10,200 --> 00:13:14,360
Chiunque in questa regione, e in buona
metà dello stato, conosce le eroiche gesta
118
00:13:14,360 --> 00:13:17,716
dello sceriffo che doma solo con
la sua frusta gli animali selvatici
119
00:13:19,520 --> 00:13:21,800
La mia reputazione mi precede
120
00:13:21,800 --> 00:13:25,040
C'era una trasmissione su di
lei l'altro mese con un coguaro
121
00:13:25,040 --> 00:13:28,280
Coguari, orsi, cani selvatici, non fa differenza
122
00:13:28,280 --> 00:13:32,280
Lei segue le loro impronte, a colpi
di frusta li spinge nelle gabbie
123
00:13:32,280 --> 00:13:36,000
che ha preparato, per poi consegnarli
agli addetti del dipartimento ambientale
124
00:13:36,000 --> 00:13:40,080
E tutto senza usare siringhe,
pallottole né altre armi di alcun genere
125
00:13:40,080 --> 00:13:41,638
È bene informata
126
00:13:41,760 --> 00:13:44,433
È che mi affascinano gli uomini coraggiosi
127
00:13:45,280 --> 00:13:48,720
Già, ma noi dovevamo
parlare dei Toltechi, è giusto?
128
00:13:48,720 --> 00:13:51,200
Sì, torniamo agli affari: I Toltechi
129
00:13:51,200 --> 00:13:54,080
migrarono dal Messico
circa un migliaio di anni fa
130
00:13:54,080 --> 00:13:57,160
e si insediarono nella zona
molto prima degli Aspechi
131
00:13:57,160 --> 00:13:59,760
Pare nell' 800, 850 dopo Cristo
132
00:13:59,760 --> 00:14:02,877
Ai loro riti si può fare
risalire la religione azteca
133
00:14:03,040 --> 00:14:06,400
E anche le classi nobili degli
Aztechi discendevano da loro
134
00:14:06,400 --> 00:14:08,040
È ben preparata, vedo
135
00:14:08,040 --> 00:14:10,508
- Ma è di altro che volevo parlarle - Cioè?
136
00:14:10,960 --> 00:14:14,520
Il mio caposettore si interessa
molto delle notizie locali
137
00:14:14,520 --> 00:14:17,840
e allora mi ha affidato un servizio
che andrà in onda sabato sera
138
00:14:17,840 --> 00:14:20,479
e vorrei che trattasse in gran parte di Coat
139
00:14:20,600 --> 00:14:23,200
Mi pare meriti qualcosa di più del notiziario
140
00:14:23,200 --> 00:14:25,600
Come un tributo alla sua memoria?
141
00:14:25,600 --> 00:14:27,909
Ma questo non è un compito facile
142
00:14:28,160 --> 00:14:32,560
lo provavo molto rispetto per lui
ma so che mentre era ancora in vita
143
00:14:32,560 --> 00:14:34,710
parecchie persone lo mettevano in ridicolo
144
00:14:35,320 --> 00:14:37,754
Forse riusciremo a rendergli giustizia
145
00:14:41,800 --> 00:14:45,190
Ehi! State bene attenti ora, io sono pronto
146
00:14:46,440 --> 00:14:48,320
Possiamo cominciare per me
147
00:14:48,320 --> 00:14:50,920
Sei sicuro? Non hai dimenticato niente?
148
00:14:50,920 --> 00:14:53,760
No no, è tutto a posto ora,
possiamo cominciare, ok
149
00:14:53,760 --> 00:14:55,840
Non sarebbe meglio controllare la cassetta?
150
00:14:55,840 --> 00:14:59,680
E non preoccuparti, conosco il
mio lavoro, quindi puoi cominciare
151
00:14:59,680 --> 00:15:01,880
E quel nastro tutto verde l'altra settimana?
152
00:15:01,880 --> 00:15:03,552
Sto riprendendo
153
00:15:04,400 --> 00:15:06,800
Allora, ci dica
154
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Che cosa significa quell'aquila, è un simbolo?
155
00:15:09,000 --> 00:15:13,994
Certamente. Le aquile sono considerate
le guardiane dei poteri diurni
156
00:15:14,240 --> 00:15:17,240
Il sole, la luce, la forza del giorno
157
00:15:17,240 --> 00:15:19,920
E Coat era detto "4 aquile"?
158
00:15:19,920 --> 00:15:24,720
Sì, come i punti cardinali e inoltre
perché il numero 4 è emblematico
159
00:15:24,720 --> 00:15:30,000
nella cultura indio-americana, proprio
come il 7 lo è nella religione cristiana
160
00:15:30,000 --> 00:15:34,240
In origine il calendario si
divideva in 4 periodi uguali
161
00:15:34,240 --> 00:15:36,720
ai quali corrispondevano i 4 punti cardinali
162
00:15:36,720 --> 00:15:39,640
E per i Toltechi il 4 è un numero simbolico
163
00:15:39,640 --> 00:15:43,200
I Toltechi? Come mai Coat
era ossessionato dai Toltechi
164
00:15:43,200 --> 00:15:46,520
che venivano dal Messico, non avevano
nulla a che fare con le sue origini?
165
00:15:46,520 --> 00:15:49,592
Ecco, si può dire che questa
era un'eccentricità di John Coat
166
00:15:49,920 --> 00:15:54,240
Lui e diverse altre persone erano
convinte che in età molto antica
167
00:15:54,240 --> 00:15:59,400
alcuni componenti del popolo dei Toltechi,
molto probabilmente i più violenti
168
00:15:59,400 --> 00:16:02,080
cacciati dalla tribù mossero a nord
169
00:16:02,080 --> 00:16:05,152
Giunsero qui e fondarono questa comunità
170
00:16:05,480 --> 00:16:10,080
- A centinaia e centinaia di km di
dist... - Non mi dia lezioni di geografia
171
00:16:10,080 --> 00:16:15,200
So che è un'ipotesi molto improbabile
ma Coat ci credeva davvero
172
00:16:17,640 --> 00:16:20,791
E sono questi tumuli che i Toltechi adoravano
173
00:16:21,040 --> 00:16:23,880
Si tratta di sepolture sacre
174
00:16:23,880 --> 00:16:29,320
Solo gli stregoni potevano avvicinarsi
al luogo del potere chiamato Totem Hill
175
00:16:29,320 --> 00:16:32,840
Era sorvegliato da 4 terribili demoni umani
176
00:16:32,840 --> 00:16:35,559
che idolatravano una divinità notturna
177
00:16:35,680 --> 00:16:40,595
che simbolizzava la grande forza
distruttiva dell'universo: Il Potere Nero
178
00:16:41,200 --> 00:16:42,952
Bella storiella
179
00:16:43,440 --> 00:16:47,000
Con il permesso di David, le
farò leggere il diario di Coat
180
00:16:47,000 --> 00:16:48,720
Le sarà utile per la trasmissione
181
00:16:48,720 --> 00:16:51,757
Lei è estremamente gentile, signor Girard
182
00:16:52,080 --> 00:16:54,360
Ma dovrà ricambiarmi, signorina Dalton
183
00:16:54,360 --> 00:16:56,960
Il pranzo, una cena, il numero di telefono?
184
00:16:56,960 --> 00:16:59,758
No, io volevo parlarle della frusta
185
00:17:00,800 --> 00:17:04,600
Ma ho paura che esuli un po'
dal tema della mia trasmissione
186
00:17:04,600 --> 00:17:09,720
No no, perché vede questo è un
regalo di Coat, è di cuoio come tutte
187
00:17:09,720 --> 00:17:14,000
ma alla fine è stata ricoperta con un
materiale raccolto nei 4 punti del mondo
188
00:17:14,000 --> 00:17:17,280
e per questo ha il potere di proteggere
anche nei giorni del diavolo
189
00:17:17,280 --> 00:17:19,040
Giorni del diavolo?
190
00:17:19,040 --> 00:17:23,880
Vorrei dicesse che la frusta mi è stata
regalata da Coat, se le è possibile
191
00:17:23,880 --> 00:17:28,120
Una specie di ringraziamento
da lei allo spirito di John Coat
192
00:17:28,120 --> 00:17:30,315
Belle parole, eloquenti
193
00:17:51,120 --> 00:17:54,840
Si direbbe che la predica non
abbia sollevato il tuo spirito, Beth
194
00:17:54,840 --> 00:17:59,280
- No, non è questo, è che sono un po'
preoccupata perché devo traslocare - Già
195
00:17:59,280 --> 00:18:02,192
- Sinceramente in questo periodo
non ho molto tempo - Eh, sì
196
00:18:02,760 --> 00:18:07,160
Mi trovavo bene in quella casa e
mi dispiace dovermene andare
197
00:18:07,160 --> 00:18:10,320
Dai, cambiare casa non
è un fatto poi così grave
198
00:18:10,320 --> 00:18:14,200
Lo so, ma ricordati che dovrò
dividere con qualcuno l'appartamento
199
00:18:14,200 --> 00:18:16,200
Sinceramente non so ancora con chi
200
00:18:16,200 --> 00:18:18,920
È così difficile andare
d'accordo si vive nella...
201
00:18:18,920 --> 00:18:20,920
- Vedrai che troverai una sistemazione
- Ehi, so che cerchi casa?
202
00:18:20,920 --> 00:18:24,390
- Puoi venire da me se vuoi,
ok? - Molto spiritoso davvero
203
00:18:25,920 --> 00:18:28,480
Perché devo avere un fratello come quello?
204
00:18:28,480 --> 00:18:31,120
Lynn, anche tu cerchi una stanza, vero?
205
00:18:31,120 --> 00:18:34,520
Già, però preferirei non
dividerla con nessun'altra
206
00:18:34,520 --> 00:18:37,080
Bene, potresti prendere
una casa insieme a Beth
207
00:18:37,080 --> 00:18:39,840
- Ah, beh?! - Giusto, forse ce n'è una libera
208
00:18:39,840 --> 00:18:43,160
- Vieni! ...Mary! - Molto interessante
209
00:18:43,160 --> 00:18:46,600
Mary! Mary! Mary, di' a Beth della casa
210
00:18:46,600 --> 00:18:49,910
- Beth - Ciao, Mary - Piacere, come stai?
211
00:18:50,080 --> 00:18:53,120
- Da quand'è che sei in città? -
Sono qui solo per il fine settimana
212
00:18:53,120 --> 00:18:54,720
Devo tornare a lavoro domani pomeriggio
213
00:18:54,720 --> 00:18:56,480
Ho un mucchio di cose da fare, come sempre
214
00:18:56,480 --> 00:18:58,440
- Avanti, dille della casa, Mary
215
00:18:58,440 --> 00:18:59,240
Quale casa?
216
00:18:59,240 --> 00:19:02,440
Sì, è veramente una casa molto
carina, sono sicura che ti piacerebbe
217
00:19:02,440 --> 00:19:05,600
Il proprietario è morto qualche tempo
fa ed è a mia completa disposizione
218
00:19:05,600 --> 00:19:08,273
Ti assicuro che è carina e grande anche
219
00:19:08,440 --> 00:19:10,590
Davvero, e c'è posto anche per me?
220
00:19:10,720 --> 00:19:15,040
Certo, a dir la verità è un po' fuori mano
ma pensa che ci sono 4 camere da letto
221
00:19:15,040 --> 00:19:19,320
Ognuna con il suo bagno, una più bella
dell'altra. Ti assicuro che è un amore
222
00:19:19,320 --> 00:19:21,240
E come sei riuscita a
trovare questa meraviglia?
223
00:19:21,240 --> 00:19:24,320
Beh, sai, sto facendo un
servizio sul vecchio proprietario
224
00:19:24,320 --> 00:19:26,440
Pensa che è sorvegliata da 4 stregoni indiani
225
00:19:26,440 --> 00:19:28,590
Sì, c'è tutta una lunga storia dietro
226
00:19:28,840 --> 00:19:31,840
- Sorvegliata da stregoni indiani? - Già
227
00:19:31,840 --> 00:19:35,520
Ci sono 4 toltechi, degli stregoni
che fanno lì le loro magie
228
00:19:35,520 --> 00:19:38,280
Sì sì, sai, il Potere Nero
229
00:19:38,280 --> 00:19:42,480
- Loro adoravano il Potere
Nero - Saremo al sicuro là?
230
00:19:42,480 --> 00:19:46,560
Beh, il padrone di casa è morto di
vecchiaia, per quel che ne so io
231
00:19:46,560 --> 00:19:49,920
E se c'è riuscito lui, potremo
sopravvivere anche noi, credo
232
00:19:49,920 --> 00:19:52,798
Approfittane, Beth, su vai, vieni
233
00:20:26,280 --> 00:20:28,600
- Ciao, Tammie - Stupida
234
00:20:28,600 --> 00:20:30,750
Scusami, non credevo proprio di spaventarti
235
00:20:31,080 --> 00:20:35,040
Mi spavento sì, dopo tutte le storie sui
Toltechi che mi sono state raccontate
236
00:20:35,040 --> 00:20:38,120
A me non fanno più nessuna
paura da quando ho visto la casa
237
00:20:38,120 --> 00:20:39,800
Vuoi dire che non sai niente di questo posto?
238
00:20:39,800 --> 00:20:42,155
La casa mi piace, non voglio sapere nient'altro
239
00:20:43,720 --> 00:20:46,200
- Ehi, dov'è Suzan? - Su, nella stanza
240
00:20:46,200 --> 00:20:48,839
- La dividete? - Sì, ma le altre hanno la loro
241
00:20:49,280 --> 00:20:53,239
Vuoi entrare, Tammie, forza, vieni
242
00:20:56,360 --> 00:20:57,475
Vieni
243
00:20:58,360 --> 00:21:01,000
Quando ho detto al signor Coat
che anche tu saresti venuta
244
00:21:01,000 --> 00:21:02,760
mi ha risposto che andava benone
245
00:21:02,760 --> 00:21:06,000
Basta che paghi la tua
quota d'affitto regolarmente
246
00:21:06,000 --> 00:21:08,160
Lo sai che quanto a quello ci può contare
247
00:21:08,160 --> 00:21:11,914
Al campus dell'università non
riuscirei mai a trovare una stanza
248
00:21:12,040 --> 00:21:15,112
Già, quasi tutti mi guardano
male quando vado a lezione
249
00:21:15,360 --> 00:21:18,680
E la mia vita sociale? Un totale fallimento
250
00:21:18,680 --> 00:21:22,400
Stando qui non ho speranze di trovare
un ragazzo per questo semestre
251
00:21:22,400 --> 00:21:24,760
Siamo tutte nella stessa barca, ci arrangeremo
252
00:21:24,760 --> 00:21:28,040
Se non possiamo andare dagli
uomini, gli uomini verranno a noi
253
00:21:28,040 --> 00:21:30,634
Speriamo che sia come dici tu, Beth
254
00:21:34,560 --> 00:21:36,640
Ehi, quanto si dà da fare
255
00:21:36,640 --> 00:21:39,600
Che fa, si prepara ad andare ad un
appuntamento con Tom Selleck?
256
00:21:39,600 --> 00:21:41,880
No, credo che tocchi a Arnold Schwarzenegger
257
00:21:41,880 --> 00:21:45,080
- Tammie, ciao - Ciao, come stai?
258
00:21:45,080 --> 00:21:47,560
- Io bene, e tu? - Stai traslocando?
259
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
Vuoi scherzare?
260
00:21:48,560 --> 00:21:51,840
In vacanza a Totem Hill,
neanche morta - Dai, ti piacerà
261
00:21:51,840 --> 00:21:54,960
Beh, è quello che ho sentito, dopo
aver dato un'occhiata a questo posto
262
00:21:54,960 --> 00:21:56,080
non sembra male ma...
263
00:21:56,080 --> 00:21:59,480
Visto che siamo arrivate per prime
abbiamo la camera più grande
264
00:21:59,480 --> 00:22:01,640
Ma non hai ancora visto
i privilegi che ci spettano
265
00:22:01,640 --> 00:22:04,040
Ti farò restare a bocca aperta, andiamo
266
00:22:04,040 --> 00:22:06,076
- Perché? - Tu seguimi
267
00:22:08,160 --> 00:22:09,878
Il nostro bagno privato
268
00:22:13,320 --> 00:22:15,720
Tesoro, sei sicura che il
vecchio indiano che stava qui
269
00:22:15,720 --> 00:22:17,950
non fosse invece un Rockefeller in disgrazia?
270
00:22:18,920 --> 00:22:22,640
Credo che si sia impadronito del
posto appena l'hanno costruito
271
00:22:22,640 --> 00:22:24,360
Vieni, ci sono altre cose da vedere
272
00:22:24,360 --> 00:22:27,477
Mostragli tu il resto della casa,
ho ancora un sacco di esercizi
273
00:22:28,560 --> 00:22:31,400
La cucina è proprio qui, non
pensare soltanto a quel bagno
274
00:22:31,400 --> 00:22:34,120
Ehi, ma come riempite questi pensili?
275
00:22:34,120 --> 00:22:37,271
- Hai visto come sono spaziosi? - Già, enormi
276
00:22:37,880 --> 00:22:40,110
Ehi, Beth!
277
00:22:40,520 --> 00:22:42,875
Dov'è che metterò tutte le birre che porterò?
278
00:22:43,120 --> 00:22:45,000
Tammie, non preoccuparti di questo
279
00:22:45,000 --> 00:22:47,400
La madre di Suzan ci regala
un grande frigorifero domani
280
00:22:47,400 --> 00:22:51,080
Oh, grazie a dio! Potremo
stabilire dei turni per cucinare
281
00:22:51,080 --> 00:22:54,400
- Io so fare delle lasagne fantastiche
- Allora, ti stabilisci qui?
282
00:22:54,400 --> 00:22:57,640
- Oh no, Beth, io non ho detto questo
- Ti faccio vedere la tua stanza
283
00:22:57,640 --> 00:23:00,520
- Aspetta un minuto, quello che ho
detto - Lo so cosa hai detto, Tammie
284
00:23:00,520 --> 00:23:03,751
- Ma verrai a stare qua,
andiamo - Che posso farci
285
00:23:06,920 --> 00:23:09,992
Qui sotto hai un'ampia scelta di camere da letto
286
00:23:10,240 --> 00:23:13,560
Beh, devo dire che si sta
meglio che nei dormitori
287
00:23:13,560 --> 00:23:17,599
Puoi giurarci, e quanto meno per il
momento disponi di un tuo bagno personale
288
00:23:18,760 --> 00:23:20,280
Carino
289
00:23:20,280 --> 00:23:22,200
Niente idromassaggio, ma sarà sufficiente
290
00:23:22,200 --> 00:23:23,872
- Ok - E ora da questa parte
291
00:23:24,680 --> 00:23:27,080
- Sei tu che giochi a
bigliardo? - Stai scherzando?
292
00:23:27,080 --> 00:23:29,719
Lo odio il bigliardo, e poi è
sempre pieno di amici di Suzan
293
00:23:30,400 --> 00:23:32,960
Sai che ci sono volute 10
persone a portarlo qui?
294
00:23:32,960 --> 00:23:35,235
- Odiosi? - Terribili! Vieni
295
00:23:36,240 --> 00:23:38,117
A me piace il bigliardo
296
00:23:38,520 --> 00:23:40,440
E qui abbiamo il nostro ripostiglio
297
00:23:40,440 --> 00:23:43,273
completo di manufatti indiani
del precedente proprietario
298
00:23:44,600 --> 00:23:46,397
- Le 4 aquile - Già
299
00:23:47,280 --> 00:23:50,400
- Ma non le avevo mai viste
fatte così prima - Cosa?
300
00:23:50,400 --> 00:23:53,120
Sai, normalmente le aquile
sono appollaiate sopra un tetto
301
00:23:53,120 --> 00:23:55,588
e simbolizzano il bene contro il male
302
00:23:55,760 --> 00:23:58,000
Coma fai a conoscere queste storie?
303
00:23:58,000 --> 00:24:00,200
Lo ho saputo un sacco di cose su questa casa
304
00:24:00,200 --> 00:24:02,919
ed è per questo che non sono sicura di restarci
305
00:24:08,680 --> 00:24:10,800
- Ehi, che hai deciso? - Beh, io...
306
00:24:10,800 --> 00:24:13,872
- Coraggio, sarebbe bellissimo
- Cos'è questa confusione?
307
00:24:15,000 --> 00:24:18,800
Tammie, questa è Lynn
308
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Lynn, questa è Tammie
309
00:24:20,480 --> 00:24:22,675
Tammie e Lynn, Lynn e Tammie
310
00:24:22,800 --> 00:24:25,160
- Salve - Ciao, piacere di conoscerti
311
00:24:25,160 --> 00:24:27,320
Tammie si trasferisce qui oggi
312
00:24:27,320 --> 00:24:30,160
Ferma le cose, ancora
non ha preso la decisione
313
00:24:30,160 --> 00:24:32,720
È il posto più economico in città
314
00:24:32,720 --> 00:24:34,440
E c'è un sacco di compagnia
315
00:24:34,440 --> 00:24:36,200
Le migliori del mondo
316
00:24:36,200 --> 00:24:37,640
Poi ci sono anche altri vantaggi
317
00:24:37,640 --> 00:24:41,120
Se vorrai portare un amico dopo
che hai traslocato è pieno di stanze
318
00:24:41,120 --> 00:24:44,317
C'è molta privacy se hai un amico
319
00:24:46,080 --> 00:24:49,311
- Devi soltanto dire di sì - Non fargli fretta
320
00:24:50,160 --> 00:24:53,720
Voglio dire, non le date
nemmeno il tempo di pensare
321
00:24:53,720 --> 00:24:56,473
Può darsi che abbia altri piani o altre offerte
322
00:24:57,360 --> 00:24:59,800
Posso fare il mio trasloco anche subito
323
00:24:59,800 --> 00:25:01,560
- Bene - Evviva
324
00:25:01,560 --> 00:25:03,000
Dov'è il telefono?
325
00:25:03,000 --> 00:25:06,788
È una piccola comodità che
la casa non ha mai avuto
326
00:25:07,080 --> 00:25:10,000
Al proprietario piacevano le
cose stupide - Niente elettricità?
327
00:25:10,000 --> 00:25:12,280
- Tammie, abbiamo l'elettricità - Ok
328
00:25:12,280 --> 00:25:15,795
- Beh, non così tanto, sembra - Ti
indico dov'è il telefono più vicino
329
00:25:17,160 --> 00:25:21,280
Non posso crederci, non
soltanto voi due lo permettete
330
00:25:21,280 --> 00:25:25,480
No signore, state insistendo perché una
negra venga a vivere con noi - E allora?
331
00:25:25,480 --> 00:25:30,040
Allora tu non mi conosci bene, Suzan,
ma Bet sì, noi siamo della stessa città
332
00:25:30,040 --> 00:25:32,480
siamo andate alla stessa scuola,
ci siamo diplomate insieme
333
00:25:32,480 --> 00:25:36,240
sa perfettamente come la penso
io circa la promiscuità con i negri
334
00:25:36,240 --> 00:25:39,400
- Sei sicura? - Senti, non
è che non mi piacciono
335
00:25:39,400 --> 00:25:43,154
è soltanto che non mi sento
di fraternizzare con i negri
336
00:25:43,400 --> 00:25:46,120
Sono sicura che capisci,
vero? È un mio diritto
337
00:25:46,120 --> 00:25:50,716
Certo che capisco, è un tuo diritto, non
devi fraternizzare, Beth ed io lo faremo
338
00:25:51,040 --> 00:25:52,800
Ok, Beth, ci vediamo
339
00:25:52,800 --> 00:25:54,438
- D'accordo, ciao - Ciao
340
00:25:54,680 --> 00:25:57,990
Ehi, Tammie, non aspettare
fino a domani, vieni stasera
341
00:25:58,680 --> 00:26:01,717
Sai, ti sto cercando di
spiegarti il mio punto di vista
342
00:26:04,960 --> 00:26:06,720
Ma non credo che tu capisca
343
00:26:06,720 --> 00:26:09,440
- Che hai da gridare tanto? -
Te lo dico io cos'ho da gridare
344
00:26:09,440 --> 00:26:12,240
lo ho scoperto questo posto e
avevamo deciso di farci venire
345
00:26:12,240 --> 00:26:16,200
soltanto dei nostri amici evitando
accuratamente il contatto con gente estranea
346
00:26:16,200 --> 00:26:18,560
- E allora? - E poi mi sbatti quella
negra proprio sotto il naso
347
00:26:18,560 --> 00:26:20,080
e la preghi di vivere con noi
348
00:26:20,080 --> 00:26:22,240
- Ehi, aspetta un minuto! -
No, aspetta tu un minuto
349
00:26:22,240 --> 00:26:24,680
L'indiano andava cercando
8 persone per questa casa
350
00:26:24,680 --> 00:26:28,760
e se lei viene qui si trascinerà appresso
tutta una masnada di malfattori come lei
351
00:26:28,760 --> 00:26:31,960
Sta a sentire, l'unica cosa storta
che esiste qui è la tua boccaccia
352
00:26:31,960 --> 00:26:34,599
lo non ti starò a sentire un
secondo di più, non un secondo
353
00:26:37,840 --> 00:26:40,000
Tu devi discuterne con me
354
00:26:40,000 --> 00:26:43,436
E farai meglio a non sbattermi
più la porta in faccia così, Beth
355
00:26:45,320 --> 00:26:48,073
- Ehi, Lynn! - Cosa?
356
00:26:59,840 --> 00:27:01,478
Ah, miss Dalton
357
00:27:01,600 --> 00:27:03,955
- Ciao David, come stai? - Bene, grazie
358
00:27:04,200 --> 00:27:08,557
Ho saputo che era qui e sono venuto
per ringraziarla d'aver parlato della casa
359
00:27:08,720 --> 00:27:12,269
Le persone sono già lì e un'altra
dovrebbe arrivare nel pomeriggio
360
00:27:12,520 --> 00:27:17,560
Lo sai, stavo proprio pensando di farci un
salto e realizzare un servizio sulla casa
361
00:27:17,560 --> 00:27:19,640
C'è molta gente interessata a questa storia
362
00:27:19,640 --> 00:27:21,840
- Ma certo, venga quando vuole - Bene
363
00:27:21,840 --> 00:27:25,230
- Devo aver lasciato il blocco degli
appunti là dentro, vuoi scusarmi? - Ok
364
00:27:26,360 --> 00:27:28,828
Mi faccia sapere se posso
aiutarla in qualche modo
365
00:27:30,360 --> 00:27:33,280
- Signor Girard, che ci fa
qui? - Salve, miss Dalton
366
00:27:33,280 --> 00:27:35,200
lo vengo qui 3 o 4 volte al mese
367
00:27:35,200 --> 00:27:38,080
Testimoniare contro ladri e malfattori
368
00:27:38,080 --> 00:27:41,720
Sì, oggi l'ho fatto contro un tizio che
ho arrestato perché sparava ai pesci
369
00:27:41,720 --> 00:27:43,920
- Sparava ai pesci? - Proprio così
370
00:27:43,920 --> 00:27:47,560
Invece di ammettere che era
ubriaco ha inventato la storia
371
00:27:47,560 --> 00:27:50,440
che i pesci erano talmente
rumorosi da non farlo dormire
372
00:27:50,440 --> 00:27:52,640
Ma è ridicolo
373
00:27:52,640 --> 00:27:56,320
lo dovrei proprio scrivere delle
storie basandomi sui suoi racconti
374
00:27:56,320 --> 00:27:57,640
Quando desidera
375
00:27:57,640 --> 00:28:00,880
A proposito di storie, stavo
parlando con David Coat prima
376
00:28:00,880 --> 00:28:03,400
e pensavo di fare un salto in
quella casa per un sopralluogo
377
00:28:03,400 --> 00:28:05,560
Aspetti un minuto, mi è venuta un'idea
378
00:28:05,560 --> 00:28:09,160
lo non ho mai visto gli incartamenti
della casa di Coat all'ufficio del registro
379
00:28:09,160 --> 00:28:10,520
Potrebbe essere interessante
380
00:28:10,520 --> 00:28:12,476
- Ok - È qui accanto
381
00:28:14,160 --> 00:28:17,869
- Il vecchio è quello là - E dice
che i pesci non fanno rumore
382
00:28:22,640 --> 00:28:24,437
Ufficio del registro
383
00:28:24,600 --> 00:28:27,592
È un peccato che non sia venuta qui
quando ho cominciato il suo servizio
384
00:28:27,960 --> 00:28:30,599
lo mi interesso della casa di
Coat da quando lavoro qui
385
00:28:30,840 --> 00:28:32,717
Vale a dire, da quanto tempo?
386
00:28:32,880 --> 00:28:35,320
- Da circa 3 mesi - Una vita
387
00:28:35,320 --> 00:28:37,520
Beh, io mi sto specializzando
in storia e antropologia
388
00:28:37,520 --> 00:28:41,240
quindi sono interessato a cose
come Totem Hill e leggende locali
389
00:28:41,240 --> 00:28:44,960
Questo è interessante ma non aggiunge
niente a quanto io già non conosca
390
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
Già, avevo timore che fosse così
391
00:28:46,960 --> 00:28:51,160
- Ma se sa dove cercare può trovare
informazioni preziose, tenga - Cos'è?
392
00:28:51,160 --> 00:28:53,360
Era stato archiviato insieme ad altri documenti
393
00:28:53,360 --> 00:28:55,640
Abbiamo uno scaffale pieno
zeppo di inchieste federali
394
00:28:55,640 --> 00:28:57,596
che riguardano quest'area della contea
395
00:28:58,080 --> 00:29:01,470
- Ed è tutto su Coat? - Sa
come ha ottenuto quella terra?
396
00:29:01,680 --> 00:29:03,000
Sì, io sì
397
00:29:03,000 --> 00:29:06,280
Beh, vede, dopo aver trovato che gli
antichi trattati erano ancora validi...
398
00:29:06,280 --> 00:29:08,748
Cioè, dopo che la corte federale
si pronunciò a suo favore
399
00:29:08,880 --> 00:29:13,600
Sì, come le dicevo fece una richiesta
scritta che è rimasta inascoltata
400
00:29:13,600 --> 00:29:16,831
- Questa è nuova per me - Di che si tratta?
401
00:29:19,520 --> 00:29:25,520
Beh, lui inoltrò una richiesta affinché la
terra venisse dissodata, rivoltata e arata
402
00:29:25,520 --> 00:29:28,520
e se per caso fossero stati
rintracciati dei manufatti
403
00:29:28,520 --> 00:29:31,273
dovevano essere consegnati
alla Marina e bruciati in mare
404
00:29:31,520 --> 00:29:34,280
Ma, santo cielo, che cosa
credeva ci fosse sepolto?
405
00:29:34,280 --> 00:29:37,400
È questo il punto, secondo
Coat 4 stregoni toltechi
406
00:29:37,400 --> 00:29:39,630
vi erano stati seppelliti un migliaio di anni fa
407
00:29:39,880 --> 00:29:43,440
Ma sarebbe una grande scoperta
per gli storici dell'America indiana
408
00:29:43,440 --> 00:29:45,560
perché voleva che venissero
affondati nell'oceano?
409
00:29:45,560 --> 00:29:49,160
I Toltechi ritenevano che una
volta sepolti vivi nell'oceano
410
00:29:49,160 --> 00:29:52,400
- Sepolti vivi? - Sì, l'ha
scritto nella sua richiesta
411
00:29:52,400 --> 00:29:54,520
È chiaro che il governo negò tutto, lo esautorò
412
00:29:54,520 --> 00:29:56,800
e mise la cosa a tacere per evitare allarmismi
413
00:29:56,800 --> 00:29:59,960
Comunque, tornando alla
leggenda, questi stregoni sepolti
414
00:29:59,960 --> 00:30:02,679
si nutrivano del sangue
dei vivi per restare in vita
415
00:30:02,800 --> 00:30:04,640
Ma Coat non credeva ad una cosa del genere
416
00:30:04,640 --> 00:30:08,030
È per questo che praticava riti magici,
per tenere gli stregoni sotto controllo
417
00:30:08,480 --> 00:30:11,233
- E ciò spiegherebbe tutto - Che cosa?
418
00:30:11,480 --> 00:30:16,320
È stato solo dopo che le case
furono costruite a Totem Hill
419
00:30:16,320 --> 00:30:20,600
che Coat si rivolse alla corte per ottenere
il controllo della proprietà circostante
420
00:30:20,600 --> 00:30:22,640
Già, ed è stato quando il governo
421
00:30:22,640 --> 00:30:25,154
ha rimborsato i contraenti
e ha dato la casa a Coat
422
00:30:25,640 --> 00:30:28,560
E quelli furono lieti di sbarazzarsi del posto
423
00:30:28,560 --> 00:30:31,279
e 3 degli operai vennero
dichiarati dispersi durante i lavori
424
00:30:31,440 --> 00:30:33,400
Ma Coat non avrà pensato...
425
00:30:33,400 --> 00:30:36,280
Si pensava che fossero rimasti
vittime degli stregoni, capisce?
426
00:30:36,280 --> 00:30:40,080
E così il mio tranquillo, calmo
e pacifico amico, John Coat
427
00:30:40,080 --> 00:30:43,360
presentò istanza al governo
degli Stati Uniti e domandò
428
00:30:43,360 --> 00:30:46,080
che gli venisse assegnato
il controllo della terra
429
00:30:46,080 --> 00:30:48,275
che circondava la casa e le proprietà
430
00:30:48,600 --> 00:30:51,520
Gli apparteneva già ma
non l'avrebbe mai richiesta
431
00:30:51,520 --> 00:30:54,398
se non avesse dovuto proteggere
la gente che lo derideva
432
00:30:55,000 --> 00:30:57,673
Che enorme nobiltà di spirito ha avuto
433
00:31:17,240 --> 00:31:18,434
Suzan?
434
00:31:27,800 --> 00:31:31,880
Svegliati, dormigliona,
abbiamo un lavoro da fare
435
00:31:31,880 --> 00:31:34,880
Scusami, mi dispiace enormemente, Page
436
00:31:34,880 --> 00:31:38,160
Mi ero dimenticata di te, qualcosa
mi ha fatto male allo stomaco
437
00:31:38,160 --> 00:31:39,760
- Ma arrivo subito, ok? - Ok
438
00:31:39,760 --> 00:31:42,479
- Nel frattempo vado di là a
cambiarmi - Sì, certo, va pure
439
00:32:25,440 --> 00:32:28,159
- E tu chi sei? - Il problema è...
440
00:32:29,840 --> 00:32:32,080
- Chi sei tu? - Che ci fai qui dentro?
441
00:32:32,080 --> 00:32:34,640
So cosa mi piacerebbe fare
442
00:32:34,760 --> 00:32:38,070
Senti, devi dirmi chi
diavolo sei e cosa ci fai qui
443
00:32:41,360 --> 00:32:43,874
Dio deve aver lavorato
sodo per metterti insieme
444
00:32:45,760 --> 00:32:50,200
Permettimi di presentarmi, il mio nome
è Craig Evans, sono il fratello di Lynn
445
00:32:50,200 --> 00:32:52,077
- Il fratello di Lynn? - Già
446
00:32:52,400 --> 00:32:56,920
Beh, avrei preferito che mi avesse
avvisato che veniva un ospite, scusami
447
00:32:56,920 --> 00:33:02,472
lo non sono un ospite, io sono un inquilino
448
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
- Un inquilino? - Certo
449
00:33:05,280 --> 00:33:08,080
Mi auguro che avremo occasione
di conoscerci più a fondo
450
00:33:08,080 --> 00:33:10,310
Anche se ho già visto un sacco di te oggi
451
00:33:16,120 --> 00:33:19,800
Beth, sai, comincio già ad amarlo questo posto
452
00:33:19,800 --> 00:33:21,760
Te lo avevo detto, no?
453
00:33:21,760 --> 00:33:24,120
Abbiamo chiesto a poche
ragazze di trasferirsi qui
454
00:33:24,120 --> 00:33:26,960
e sono quelle giuste quelle che
creano una certa atmosfera
455
00:33:26,960 --> 00:33:30,236
- Tu mi lusinghi - E io cosa ci sto a fare?
456
00:33:31,040 --> 00:33:32,871
Craig, come stai?
457
00:33:34,760 --> 00:33:36,120
Ciao, bella
458
00:33:36,120 --> 00:33:38,839
- Craig, questa è Tammie - Salve
459
00:33:39,840 --> 00:33:40,989
Come va?
460
00:33:42,280 --> 00:33:45,320
Vieni a trovare Lynn? Craig è il fratello di Lynn
461
00:33:45,320 --> 00:33:47,515
Non ci crederai ma lo supponevo
462
00:33:48,880 --> 00:33:53,640
Dimmi qualcosa di più su queste ragazze,
specialmente su quella del piano di sopra
463
00:33:53,640 --> 00:33:57,400
Non credo che sia il tuo tipo, inoltre
la tua scuola è a 300 miglia da qui
464
00:33:57,400 --> 00:33:59,480
- E sarai certo molto occupato
- No no, niente affatto
465
00:33:59,480 --> 00:34:02,480
Sai, mi prendo un semestre di ferie,
i miei voti non erano un granché
466
00:34:02,480 --> 00:34:05,400
così ho pensato di fare una pausa
e di cacciare il naso un po' intorno
467
00:34:05,400 --> 00:34:07,440
Cerca di tenerlo lontano da qui, ok?
468
00:34:07,440 --> 00:34:11,194
Non sarà facile dopo aver visto
quella tua amica del piano di sopra
469
00:34:11,280 --> 00:34:14,716
No, in effetti credo che questa
casa mi porterà via del tempo
470
00:34:14,800 --> 00:34:17,760
Però sarò sempre disponibile
per le vecchie amiche
471
00:34:17,760 --> 00:34:20,194
Non ti fare scrupoli per cercarmi, scusami
472
00:34:23,960 --> 00:34:26,000
Beh, è la fine di un sogno
473
00:34:26,000 --> 00:34:27,760
Sapevo che Lynn era una figlia di puttana
474
00:34:27,760 --> 00:34:29,716
ma non credevo che chiamasse suo fratello
475
00:34:34,120 --> 00:34:37,040
Ciao, Suzan, sapessi che
giornata ho avuto oggi
476
00:34:37,040 --> 00:34:40,280
Vado all'università e quella cretina
mi appioppa una ricerca per domani
477
00:34:40,280 --> 00:34:42,919
- Era prevedibile - La
prima settimana di lezione
478
00:34:43,080 --> 00:34:46,080
Poi decido di andare in libreria
e mi accorgo di aver perso
479
00:34:46,080 --> 00:34:48,120
il quaderno degli appunti e
non ricordo proprio dove
480
00:34:48,120 --> 00:34:50,480
Allora vado in cartoleria
per comprarne un altro
481
00:34:50,480 --> 00:34:53,880
E mentre sto per pagare, vedo
che ho dimenticato i soldi a casa
482
00:34:53,880 --> 00:34:56,440
Ritorno qui pensando di aver
risolto tutti i miei problemi
483
00:34:56,440 --> 00:35:00,120
- Entri in casa e ti trovi di
fronte Craig - Hai indovinato
484
00:35:00,120 --> 00:35:02,160
Comunque, vado a farmi un bagno adesso
485
00:35:02,160 --> 00:35:04,640
Voglio rilassarmi e scordare i guai del mondo
486
00:35:04,640 --> 00:35:07,712
Tu normalmente non fai il
bagno di pomeriggio, vero?
487
00:35:07,960 --> 00:35:11,509
Normalmente no, ma ne ho
veramente molto bisogno oggi
488
00:35:12,000 --> 00:35:14,600
Mi dispiace, uscirò di qui immediatamente
489
00:35:14,600 --> 00:35:16,830
Non sapevo che volessi farlo, scusa
490
00:35:17,080 --> 00:35:20,160
Non ti preoccupare, magari faccio una doccia
491
00:35:20,160 --> 00:35:23,755
Mi piacerebbe imitarti ma
ho lezione di danza alle 4
492
00:35:24,360 --> 00:35:27,840
- Devo correre, hai visto la mia
tuta? - No, non l'ho vista, scusa
493
00:35:27,840 --> 00:35:30,149
Magari l'avrò appesa da qualche parte
494
00:35:39,200 --> 00:35:41,156
Son finite le bollicine
495
00:35:42,560 --> 00:35:46,235
Beth, dovresti proprio mettere
delle tendine qui dentro
496
00:35:46,760 --> 00:35:50,920
Se non lo fate, a qualcuno schizzeranno
gli occhi dalle orbite se guarda in casa
497
00:35:50,920 --> 00:35:53,800
Siamo così isolate dal mondo
che non ha importanza
498
00:35:53,800 --> 00:35:55,756
Comunque aveva detto Lynn che ci pensava lei
499
00:36:06,800 --> 00:36:08,153
Suzan?
500
00:36:10,160 --> 00:36:12,280
Suzan, posso usare il tuo shampoo?
501
00:36:12,280 --> 00:36:15,200
Suzan non c'è ma sono
sicuro che non le dispiace
502
00:36:15,200 --> 00:36:18,920
Craig, esci subito di qui, che cosa
stai facendo? Va via, muoviti, via
503
00:36:18,920 --> 00:36:22,880
Ehi, dico, questo è l'unico bagno qui di
sopra, io sono un inquilino pagante, sai
504
00:36:22,880 --> 00:36:24,200
Fuori di qui
505
00:36:24,200 --> 00:36:26,560
Bene, salve di nuovo
506
00:36:26,560 --> 00:36:29,440
Scusami, ero venuto a bruciare
delle cicche, ma quello che ho visto
507
00:36:29,440 --> 00:36:31,317
- è stato più interessante - Sì
508
00:36:33,040 --> 00:36:37,680
Sentimi bene, stronzo, sarà meglio che
qualcuno ti insegni le buone maniere
509
00:36:37,680 --> 00:36:39,910
Sono stata chiaro, imbecille?
510
00:36:53,520 --> 00:36:56,637
Così ti stai specializzando
in storia e antropologia?
511
00:36:56,760 --> 00:36:59,840
- È un campo davvero interessante - Grazie
512
00:36:59,840 --> 00:37:01,796
Beh, sì, mi impegna abbastanza
513
00:37:02,600 --> 00:37:04,909
Come fai ad avere tempo per le altre cose?
514
00:37:05,200 --> 00:37:09,000
- Le altre cose? - Sì, dicevi di
aver visto Beth nel campus
515
00:37:09,000 --> 00:37:11,920
- Sì, però non la conosco - E la trovi bella?
516
00:37:11,920 --> 00:37:14,354
Sì, certo che la trovo bella, è chiaro
517
00:37:14,600 --> 00:37:18,036
Comunque dubito che lei sia interessata
a me, e poi non le ho mai parlato
518
00:37:18,280 --> 00:37:20,560
Ma a te interesserebbe se io potessi?
519
00:37:20,560 --> 00:37:23,358
Sì sì, m'interesserebbe, m'interesserebbe
520
00:37:23,440 --> 00:37:25,920
Beh, io potrei farti incontrare Beth
521
00:37:25,920 --> 00:37:29,960
Mi piacerebbe molto sa, ma la mia...
la mia vita sociale risente parecchio
522
00:37:29,960 --> 00:37:32,440
della doppia specializzazione
e del lavoro d'ufficio
523
00:37:32,440 --> 00:37:36,040
Non ho un attimo di tempo per
conoscere gente come... beh, lei lo sa
524
00:37:36,040 --> 00:37:40,120
Sì che lo so, esistono persone a
cui le cose vanno sempre bene
525
00:37:40,120 --> 00:37:42,395
- Mentre altre invece... -
Chiedono aiuto come me
526
00:37:43,680 --> 00:37:47,593
lo potrei organizzare un rendez-vous
527
00:37:49,800 --> 00:37:51,552
A me sta bene, certo
528
00:37:52,040 --> 00:37:54,918
- Che cosa dicono i tuoi calcoli? - Sì
529
00:37:55,560 --> 00:37:58,791
lo ritengo che la mia prima stima sia corretta
530
00:37:59,080 --> 00:38:01,310
Stanotte è la notte
531
00:38:01,560 --> 00:38:05,314
Mi sarebbe piaciuto saperlo
prima, avrei mandato Dallas su
532
00:38:05,480 --> 00:38:07,640
Poteva girare qualche scena della casa
533
00:38:07,640 --> 00:38:10,313
- Sì, è un peccato, era davvero
un buon servizio - Già
534
00:38:11,280 --> 00:38:14,800
Forse potrei ancora darmi da fare
con delle immagini di repertorio
535
00:38:14,800 --> 00:38:17,633
- E mettere qualcosa insieme
per le ultime notizie - Sicuro
536
00:38:20,600 --> 00:38:23,400
Certo, dovrei andare su e
parlare con Beth per informarla
537
00:38:23,400 --> 00:38:26,040
che realizzeremo il servizio
ma non me la sento di guidare
538
00:38:26,040 --> 00:38:28,720
Questa cosa non ha il minimo senso,
David avrebbe dovuto mettere
539
00:38:28,720 --> 00:38:30,760
un telefono su ora che suo nonno è morto
540
00:38:30,760 --> 00:38:32,560
- Sì, davvero - Già
541
00:38:32,560 --> 00:38:37,680
Chiamerò il signor Girard, forse lui avrà
il tempo di fare un salto - Ottima idea
542
00:38:45,040 --> 00:38:47,720
- Craig, me lo dai uno strappo?
- Perché non cammini?
543
00:38:47,720 --> 00:38:50,400
- Piantala, ho bisogno di un
passaggio - Come sei andata finora?
544
00:38:50,400 --> 00:38:52,080
- Beh, con Suzan - Continua a farlo
545
00:38:52,080 --> 00:38:54,080
Non siamo più in buoni rapporti
546
00:38:54,080 --> 00:38:56,480
Quella stronza di Suzan farà meglio a cambiare
547
00:38:56,480 --> 00:38:58,550
- Oppure le darò una lezione
- Mi accompagni giù, si o no?
548
00:39:00,720 --> 00:39:03,240
Aspetta un po', Dallas e Alan
sono con te quest'anno?
549
00:39:03,240 --> 00:39:05,160
Vorrei che non lo fossero, non li sopporto
550
00:39:05,160 --> 00:39:08,040
Ok ok, te lo dò un
passaggio, voglio parlarci
551
00:39:08,040 --> 00:39:10,040
Magari faremo una bella festa qui stasera
552
00:39:10,040 --> 00:39:12,640
- Senti, Craig - Sì, per Suzan
sarà una bella sorpresa
553
00:39:12,640 --> 00:39:17,111
Non ce l'hai altri amici giù al
campus invece che Dallas e Alan?
554
00:39:17,360 --> 00:39:19,715
Esci un po' che mi preparo, ok?
555
00:39:21,760 --> 00:39:22,988
Puttana
556
00:39:29,640 --> 00:39:33,235
Non era in casa purtroppo ma ho
lasciato un messaggio alla segreteria
557
00:39:33,600 --> 00:39:37,878
È un peccato, mi sarebbe piaciuto
vedere quello che succederà
558
00:39:38,000 --> 00:39:40,800
Sono sicura che sarà meglio
che guardare la televisione
559
00:39:40,800 --> 00:39:43,792
Già, io penso che gli manchi un po' Coat
560
00:39:44,160 --> 00:39:46,515
Sì, lo si può capire quando ne parla
561
00:39:47,280 --> 00:39:49,680
Lui ha gli occhi talmente espressivi
562
00:39:49,680 --> 00:39:51,800
lo non ne so niente di occhi espressivi
563
00:39:51,800 --> 00:39:54,280
Ma so che Coat faceva parte
di un mondo che conosceva
564
00:39:54,280 --> 00:39:56,430
E Girard ne sente la mancanza
565
00:39:57,720 --> 00:40:01,793
Tu... tu non pensi che il signor Girard
creda alla leggenda di Coat, vero?
566
00:40:02,040 --> 00:40:06,238
No, ma io stesso mi rendo conto che
esiste qualcosa di vero in tutte le leggende
567
00:40:06,400 --> 00:40:10,359
e penso che Girard conosca la sottile
demarcazione tra fatti e fantasie
568
00:40:11,880 --> 00:40:15,960
E i fatti sono, almeno sulla
base delle leggende, che...
569
00:40:15,960 --> 00:40:18,918
stasera le "4 aquile" incuteranno più timore
570
00:40:31,880 --> 00:40:33,711
Ehi, Alan, guarda qui
571
00:40:34,560 --> 00:40:36,516
Oh, cavolo
572
00:40:40,160 --> 00:40:41,991
Ma perché le fanno così piccole?
573
00:40:44,040 --> 00:40:47,040
Ehi, ragazzi, c'è un grassone che
esce da un camioncino lì fuori
574
00:40:47,040 --> 00:40:49,315
- Cosa? - Scendi, figliolo
575
00:40:55,840 --> 00:40:58,280
A ritorno mi fai guidare, zio Earl?
576
00:40:58,280 --> 00:41:00,874
Tieni la bocca chiusa e falla finita
577
00:41:01,320 --> 00:41:04,392
Perché tuo padre mi abbia dato
questo lavoro da fare non lo so
578
00:41:05,280 --> 00:41:08,716
- Ah, no, zio Earl - E muoviti
579
00:41:09,960 --> 00:41:12,269
lo in questo posto non ci volevo venire
580
00:41:16,160 --> 00:41:18,913
Avevi ragione, c'è l'omino
della Michelin alla porta
581
00:41:27,560 --> 00:41:30,199
Mi dispiace, fossile, ma la festa è solo ad inviti
582
00:41:32,600 --> 00:41:36,480
Ehi, io mi chiamo Earl, non
fossile, vengo a riparare un cesso
583
00:41:36,480 --> 00:41:39,358
- Sì, è proprio giù in fondo - Sì, lo so dov'è
584
00:41:39,480 --> 00:41:42,720
Ehi, Craig, avvisalo di
non sedercisi sopra però
585
00:41:42,720 --> 00:41:45,518
Nessun problema, tanto è lui che lo ripara
586
00:41:46,160 --> 00:41:47,840
Chi è questa gente?
587
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Un paio di amici venuti
a intrattenere le ragazze
588
00:41:49,920 --> 00:41:51,920
Intrattenere? Non male
589
00:41:51,920 --> 00:41:53,640
Ehi, aggiustalo bene, ok?
590
00:41:53,640 --> 00:41:56,480
Ma che cosa vuoi che ti
dica, che l'aggiusto male?
591
00:41:56,480 --> 00:41:59,280
E poi tu chi sei, un inquilino?
592
00:41:59,280 --> 00:42:01,440
E comunque, come ti sei intrufolato qui?
593
00:42:01,440 --> 00:42:04,120
Sammy ha detto che ci
avrebbero abitato solo ragazze
594
00:42:04,120 --> 00:42:06,680
Diciamo che mi sono intrufolato di soppiatto
595
00:42:06,680 --> 00:42:09,911
- Già, con l'aiuto della sorella -
E che ne sai tu di mia sorella?
596
00:42:10,080 --> 00:42:13,440
- E comunque, chi te l'ha
detto? - È stata lei a telefonare
597
00:42:13,440 --> 00:42:17,360
Mi ha detto vai lassù e aggiusta
quel cesso immediatamente
598
00:42:17,360 --> 00:42:20,800
E tu aggiustalo, ok? Se le ragazze
non buttassero i loro assorbenti igienici
599
00:42:20,800 --> 00:42:23,160
dentro il cesso, quello non si sarebbe mai rotto
600
00:42:23,160 --> 00:42:25,760
Oh, davvero? Beh, io ho
sentito dire che l'unica cosa
601
00:42:25,760 --> 00:42:28,479
che è finita a capofitto nel
cesso è stata la tua testa
602
00:42:30,520 --> 00:42:34,798
Silenzio, piantatela, basta
603
00:42:40,200 --> 00:42:42,111
Salve, signor Coleman. Ciao
604
00:42:42,920 --> 00:42:45,280
Mi spiace, ho saputo che suo fratello sta male
605
00:42:45,280 --> 00:42:47,280
Beh, non le dispiace tanto quanto a me
606
00:42:47,280 --> 00:42:49,600
Sì, penso non sia divertente
riparare una toilette
607
00:42:49,600 --> 00:42:51,880
E nemmeno portarsi appresso questo qua
608
00:42:51,880 --> 00:42:55,839
No, ma che dice? Dovrebbe essere
orgoglioso d'aver un nipote così carino
609
00:42:56,520 --> 00:43:00,880
Già, così carino, come quei tizi
che vogliono intrattenersi con voi
610
00:43:00,880 --> 00:43:03,760
Sì, ma per ora si limitano a
bere birra e a sentire musica
611
00:43:03,760 --> 00:43:06,360
E ogni 5 minuti vengono su a darci un'occhiata
612
00:43:06,360 --> 00:43:09,440
Quello che intendono fare è in
realtà intimidire Suzan e me
613
00:43:09,440 --> 00:43:12,680
- E perché voi due? - Per
il colore della mia pelle
614
00:43:12,680 --> 00:43:14,680
E per ciò che Suzan ha fatto a Craig
615
00:43:14,680 --> 00:43:17,880
- Ma non avete paura che
diventino violenti? - Non molto
616
00:43:17,880 --> 00:43:20,080
Anzi, se vengono ancora
a bussare alla mia porta
617
00:43:20,080 --> 00:43:22,440
sono capace di infilare la testa lì dentro a tutti
618
00:43:22,440 --> 00:43:25,160
No, stavolta non si faranno
sorprendere - Beth, io ho paura
619
00:43:25,160 --> 00:43:27,240
Gli amici di Craig sono proprio feccia
620
00:43:27,240 --> 00:43:29,480
Dai, non preoccupatevi per quei tizi
621
00:43:29,480 --> 00:43:32,080
Ve ne libererò appena avrò
finito di riparare la toilette
622
00:43:32,080 --> 00:43:34,360
- E domani parlo con lui - Ci farebbe un favore
623
00:43:34,360 --> 00:43:35,440
- Contateci - Grazie
624
00:43:35,440 --> 00:43:37,795
Avanti, sbrighiamoci! Vieni, figliolo
625
00:43:39,320 --> 00:43:41,840
Voglio guidare il camioncino
626
00:43:41,840 --> 00:43:44,520
Non devi parlare del
camioncino, hai soltanto 9 anni
627
00:43:44,520 --> 00:43:47,239
E i bambini di 9 anni non possono guidare
628
00:43:47,880 --> 00:43:49,880
Beh, io me ne andrei a letto
629
00:43:49,880 --> 00:43:52,360
Pure io, ma ho un sacco di
materie da studiare ancora
630
00:43:52,360 --> 00:43:54,635
- Ma come fai con tutto
questo casino? - Ci vediamo
631
00:43:59,200 --> 00:44:03,080
Ehi, Suzy, senti un po', perché non ci
prepari qualcosina da mangiare, vuoi?
632
00:44:03,080 --> 00:44:05,360
Hai fatto quello che hai
voluto con la faccia di Craig
633
00:44:05,360 --> 00:44:07,280
adesso lascia che lo facciamo con la tua
634
00:44:07,280 --> 00:44:08,600
Sì, è giusto
635
00:44:08,600 --> 00:44:11,273
Ehi, lasciatela stare
636
00:44:12,040 --> 00:44:13,996
Ma che c'è, sei innamorato?
637
00:44:14,560 --> 00:44:17,760
Coraggio, pensiamo un po' a fare
qualche scherzo a Tammie invece
638
00:44:17,760 --> 00:44:20,360
La negra Tammie ha il pelo folto e riccio
639
00:44:20,360 --> 00:44:22,430
Già, hai sentito, Tammie?
640
00:44:22,600 --> 00:44:26,195
Dannazione, non c'è niente
che non va in questo cesso
641
00:44:27,080 --> 00:44:30,959
Non capisco perché tutti si perdono
in un bicchier d'acqua oggi giorno
642
00:44:31,400 --> 00:44:33,440
Sai una cosa, Cletus?
643
00:44:33,440 --> 00:44:36,398
Fra qualche anno tu andrai in un college
644
00:44:37,400 --> 00:44:39,630
Imparerai un sacco di cose
645
00:44:40,080 --> 00:44:42,640
E spenderai un sacco di soldi di tuo padre
646
00:44:42,640 --> 00:44:45,280
E avrai una grande cultura e roba del genere
647
00:44:45,280 --> 00:44:49,159
E ti imbarazzerà a pensare a
quanto era ignorante tuo zio Earl
648
00:45:01,360 --> 00:45:03,749
Non c'è niente di male però stai attento
649
00:45:04,000 --> 00:45:07,280
Se un giorno ti beccherò a
comportarti come quei begli imbusti
650
00:45:07,280 --> 00:45:11,990
che stanno giù di sotto, ti spaccherò
tutti i denti con una chiave inglese
651
00:45:12,280 --> 00:45:14,669
Capito, Cletus?
652
00:45:15,760 --> 00:45:18,274
Cletus? Cletus!
653
00:45:21,520 --> 00:45:23,397
Fermo! Fermo!
654
00:45:24,320 --> 00:45:28,120
Ehi, gli abbiamo chiesto di portarci
delle birre, non ti dispiace, vero?
655
00:45:28,120 --> 00:45:29,951
Adesso non ho tempo, stronzo
656
00:45:32,600 --> 00:45:35,320
Aspetta! Aspetta! Aspetta!
657
00:45:35,320 --> 00:45:37,356
Speriamo che ce la faccia a tornare
658
00:45:37,880 --> 00:45:40,235
Quel marmocchio mi fa impazzire
659
00:45:47,600 --> 00:45:49,750
Chi glielo dice al padre?
660
00:46:03,600 --> 00:46:05,113
Ecco dov'era
661
00:46:09,440 --> 00:46:13,115
Coraggio, la festa è appena cominciata, evviva
662
00:46:16,120 --> 00:46:17,920
Mi farebbe un gran piacere
663
00:46:17,920 --> 00:46:20,673
Non mi va di prendere la macchina
a quest'ora, signor Girard
664
00:46:21,040 --> 00:46:25,120
Le sarei grata se facesse sapere alle
ragazze che sto lavorando al servizio
665
00:46:25,120 --> 00:46:29,640
Grazie infinite. Ah! Dimenticavo di dirle
il motivo per cui lavoro proprio stasera
666
00:46:29,640 --> 00:46:32,393
Pensiamo che stia per avere
inizio la notte dei demoni
667
00:46:59,400 --> 00:47:02,472
- Ehi, Lynn, fammi vedere che
hai sotto - Dallas, non rompere
668
00:47:04,800 --> 00:47:08,040
Senti, fratellino, non ti ho fatto
venire qui per dare fastidio a me
669
00:47:08,040 --> 00:47:09,760
Solo alla negra, capito?
670
00:47:09,760 --> 00:47:11,716
- E piantala - Sei un cane
671
00:47:18,720 --> 00:47:20,676
Penso proprio di non piacerle
672
00:47:35,440 --> 00:47:38,034
Ehi, abbiamo compagnia
673
00:47:48,920 --> 00:47:50,800
Questo tizio è uno sballo
674
00:47:50,800 --> 00:47:53,439
Chi è Michael Jackson che vuole Tammie?
675
00:47:57,320 --> 00:47:59,120
Ehi, salve, amico
676
00:47:59,120 --> 00:48:01,920
- Craig, sei davvero forte - In che senso?
677
00:48:01,920 --> 00:48:05,356
- L'hai fatto venire per
spaventarla - Ma di che parli?
678
00:48:09,920 --> 00:48:13,754
- Questo è troppo, intimidire va bene ma
lui è uno - Non fare la mammola, Dallas
679
00:48:13,960 --> 00:48:15,680
È solo fantastico
680
00:48:15,680 --> 00:48:18,000
No, è una stronzata, possono rimanerci secchi
681
00:48:18,000 --> 00:48:20,195
- Piantala - È semplicemente stupendo
682
00:48:21,680 --> 00:48:23,000
Ma che maniere sono?
683
00:48:23,000 --> 00:48:25,120
- Ma chi diavolo è? - E smettila
684
00:48:25,120 --> 00:48:27,156
- Guardalo - Io ne so quanto te
685
00:48:48,480 --> 00:48:49,754
Via, presto
686
00:48:51,840 --> 00:48:53,910
Non so chi sono ma fanno sul serio
687
00:49:02,200 --> 00:49:03,997
Dobbiamo affrontarlo, Dallas
688
00:49:11,520 --> 00:49:13,320
- Tammie -Ma che diavolo ti prende?
689
00:49:13,320 --> 00:49:15,720
Dobbiamo andarcene, un
tizio ha appena ucciso Alan
690
00:49:15,720 --> 00:49:18,029
Senti, Dallas, ti dò un minuto per uscire da qui
691
00:49:39,800 --> 00:49:42,792
Piantala con questo fracasso,
domani torni a casa
692
00:50:25,200 --> 00:50:26,519
Oh, merda!
693
00:51:01,760 --> 00:51:04,640
- Dallas, ti ho detto fuori - Tu non sai chi c'è lì
694
00:51:04,640 --> 00:51:07,200
E neanche me ne importa, ti
ho detto di uscire e lo farai
695
00:51:07,200 --> 00:51:11,193
- No, io nel salone non ci torno -
Avanti, con le buone o con le cattive
696
00:51:12,680 --> 00:51:15,600
- Fammi aprire la porta - Potrebbe essere lui
697
00:51:15,600 --> 00:51:18,637
Forza, togliti di lì, non ho
tempo per giocare, dai
698
00:51:19,200 --> 00:51:20,960
Che sta succedendo qui?
699
00:51:20,960 --> 00:51:23,640
Niente di drammatico ma questo
cocciuto deve andarsene
700
00:51:23,640 --> 00:51:25,915
- Lascia, ci penso io - Ok
701
00:51:26,160 --> 00:51:28,628
- Muoviti - Ah!
702
00:51:32,840 --> 00:51:35,877
Sai che sei in gamba
703
00:51:43,800 --> 00:51:46,200
Ok, Dallas, è ora che vi togliate dalle scatole
704
00:51:46,200 --> 00:51:49,080
- Dov'è il telefono? - Non
c'è, trovane uno a gettoni
705
00:51:49,080 --> 00:51:51,760
Anzi, ci andrò io per
telefonare a mamma e a papà
706
00:51:51,760 --> 00:51:53,680
- Nella macchina di Craig - Dammele
707
00:51:53,680 --> 00:51:56,877
Restituiscimele, glielo dirò a Craig
708
00:51:59,000 --> 00:52:02,640
Stronzo, fermo, ridammi quelle chiavi
709
00:52:02,640 --> 00:52:04,915
Dallas, te lo proibisco
710
00:52:10,320 --> 00:52:12,072
Metti in moto
711
00:52:13,240 --> 00:52:14,832
- Non sai neanche guidare - Zitta
712
00:52:14,960 --> 00:52:16,473
Sei un idiota
713
00:52:19,080 --> 00:52:21,160
- Fa qualcosa - Vuoi stare zitta
714
00:52:21,160 --> 00:52:22,960
- Controlla il motore - A che serve?
715
00:52:22,960 --> 00:52:24,916
Non ne capisco niente di macchine
716
00:52:25,880 --> 00:52:28,030
Invece dovresti, sei un maschio
717
00:52:28,440 --> 00:52:30,158
Le candele
718
00:52:30,920 --> 00:52:32,638
Ok, chi diavolo è stato?
719
00:52:37,720 --> 00:52:39,915
Tu e Craig, lo trovate divertente?
720
00:52:41,440 --> 00:52:44,989
- Ciascuno pensi per se - Dove stai andando?
721
00:53:34,520 --> 00:53:37,480
Ascolta, Suzan, è molto più tranquillo qui
722
00:53:37,480 --> 00:53:40,160
Ed io e Beth abbiamo un
sacco da studiare stasera
723
00:53:40,160 --> 00:53:41,991
Perché non vai a dormire di sotto?
724
00:53:42,480 --> 00:53:46,553
- Beh, ne avrei proprio bisogno
- Allora è andata, resterai qui
725
00:53:47,400 --> 00:53:50,520
- D'accordo, hai vinto tu - Ok
726
00:53:50,520 --> 00:53:54,360
- Sì, ci sto - Ci vediamo domani mattina
se sopravviviamo a tutto questo
727
00:53:54,360 --> 00:53:55,554
Ok
728
00:53:58,160 --> 00:53:59,718
Presto, Dallas
729
00:53:59,880 --> 00:54:02,680
- Dove si va da questa parte?
- Ci sono delle barche giù
730
00:54:02,680 --> 00:54:06,116
- Barche? - Sì, è la nostra unica possibilità
731
00:54:06,280 --> 00:54:09,240
- E quella casa là in fondo?
- Sono partiti per i Caraibi
732
00:54:09,240 --> 00:54:11,196
I Caraibi, davvero?
733
00:54:14,960 --> 00:54:18,000
Ho fatto le vacanze ai Caraibi
l'estate scorsa, mai stata?
734
00:54:18,000 --> 00:54:23,313
Sì, sono andata a Saint-Anne una volta.
Forza metti in moto questa dannata barca
735
00:54:39,000 --> 00:54:41,040
- C'è un piccolo particolare - Cosa?
736
00:54:41,040 --> 00:54:44,669
- La chiave - Basta allontanarci da qui, no?
737
00:54:46,320 --> 00:54:47,799
Dammi
738
00:54:52,120 --> 00:54:53,235
Dai
739
00:54:54,560 --> 00:54:56,152
Coraggio
740
00:55:01,400 --> 00:55:03,231
- Ci sta provando - È andata
741
00:55:13,800 --> 00:55:16,872
Ci sta fregando
742
00:55:17,480 --> 00:55:21,400
Togligli quella cosa, ti prego,
ci ucciderà tutti e due, Dallas
743
00:55:21,400 --> 00:55:24,200
- Lascia, va via - Fa qualcosa, ti prego
744
00:55:24,200 --> 00:55:27,400
- Non voglio morire - Stai ferma
745
00:55:27,400 --> 00:55:31,234
Saltiamo giù, presto! Buttiamoci in acqua
746
00:55:31,680 --> 00:55:33,750
Ci ammazzerà
747
00:56:22,920 --> 00:56:25,036
Adesso è veramente troppo
748
00:56:26,120 --> 00:56:28,236
Non ci mettono più piede qui dentro
749
00:57:18,120 --> 00:57:21,080
Adesso non ce la faccio più, mi
dispiace ma devono sloggiare
750
00:57:21,080 --> 00:57:23,116
lo non posso passare tutta la sera così
751
00:57:27,200 --> 00:57:29,919
Lynn... Lynn?
752
00:57:39,320 --> 00:57:42,153
Questo baccano sveglierebbe
anche i morti. Craig?
753
00:57:43,200 --> 00:57:45,475
Craig?
754
00:57:47,960 --> 00:57:51,919
Ah, sei lì! Resta fuori
755
00:58:30,920 --> 00:58:34,880
- Lynn non è in camera sua -
E non hai idea di dove sia?
756
00:58:34,880 --> 00:58:37,792
Non lo so, lei e Craig saranno
usciti con quei due dementi
757
00:58:38,680 --> 00:58:40,318
Probabilmente sì
758
00:58:42,080 --> 00:58:45,277
Lasciami stare, Craig, o chiunque tu sia
759
00:58:46,200 --> 00:58:49,988
Piantala, non è divertente, Craig, lasciami stare
760
00:58:50,480 --> 00:58:54,480
Lasciami stare, piantala adesso,
ti ho detto che non è divertente
761
00:58:54,480 --> 00:58:56,038
Sei uno stupido
762
00:59:26,240 --> 00:59:27,593
Aiuto
763
00:59:34,200 --> 00:59:35,800
Non hai sentito?
764
00:59:35,800 --> 00:59:38,040
Quando mi concentro non sento niente
765
00:59:38,040 --> 00:59:39,996
Sembra che si stia scatenando l'inferno
766
01:00:45,480 --> 01:00:49,234
Ma che schifo, sembra che
qualcuno stia vomitando
767
01:01:07,880 --> 01:01:09,029
Buono
768
01:01:20,400 --> 01:01:22,038
Adesso basta
769
01:01:22,320 --> 01:01:24,400
- Aspetta un attimo - Aspetta, niente
770
01:01:24,400 --> 01:01:26,640
Senti, Beth, mi pare ovvio che sono ubriachi
771
01:01:26,640 --> 01:01:29,240
Non puoi assolutamente ragionare
con loro in questo momento
772
01:01:29,240 --> 01:01:30,680
E tu che suggerisci?
773
01:01:30,680 --> 01:01:34,200
Lo suggerisco di aspettare fino a
domani e chiamare i genitori di Craig
774
01:01:34,200 --> 01:01:36,840
e poi anche il proprietario in
modo di farlo cacciare via
775
01:01:36,840 --> 01:01:39,479
- Sì, e Lynn insieme a lui - Giusto, grande capo
776
01:01:50,600 --> 01:01:51,430
- Tammie
777
01:01:52,760 --> 01:01:55,440
- L'argenteria - Oh, no
778
01:01:55,440 --> 01:01:57,396
Non l'abbiamo ancora assicurata
779
01:02:22,160 --> 01:02:26,760
Ehi, Beth, ti sentiresti più tranquilla se
trasferissimo l'argenteria qui sotto?
780
01:02:26,760 --> 01:02:29,400
Beh, sì, è roba di valore, sai
apparteneva a mia nonna
781
01:02:29,400 --> 01:02:32,360
Mi dispiacerebbe se capitasse
qualcosa e anche mia madre
782
01:02:32,360 --> 01:02:35,160
Beh, allora diamoci una mossa. Dove si trova?
783
01:02:35,160 --> 01:02:38,040
L'ho messa nel mobile che sta sotto la finestra
784
01:02:38,040 --> 01:02:39,800
Vuoi che prenda qualche altra cosa?
785
01:02:39,800 --> 01:02:41,720
No, non c'è niente che mi interessi
786
01:02:41,720 --> 01:02:44,678
È solo la roba vecchia che ha qualche valore
787
01:02:53,840 --> 01:02:57,320
- Non vuoi che venga anch'io? -
No, me la caverò da sola - Grazie
788
01:02:57,320 --> 01:03:00,040
E non preoccuparti, ma rimani
qui dentro e chiudi la porta
789
01:03:00,040 --> 01:03:04,238
Senti, se pensano che li stiamo spiando
non ce ne liberiamo più. Tornerò subito
790
01:03:19,680 --> 01:03:21,432
Davvero spiritosi
791
01:03:30,800 --> 01:03:33,155
Va all'inferno, chiunque tu sia
792
01:03:34,200 --> 01:03:37,760
Ascolta, te la faccio passare io la voglia
di fare il cretino a quest'ora di notte
793
01:03:37,760 --> 01:03:41,594
Tu prova a venirmi vicino e
piangerai per il resto della tua vita
794
01:03:46,680 --> 01:03:48,320
- Pezzo di cretino - Che è successo?
795
01:03:48,320 --> 01:03:50,280
Qualcuno mi ha fatto saltare la mosca al naso
796
01:03:50,280 --> 01:03:52,480
Ecco l'argenteria, io vado
giù a parlare con Suzan
797
01:03:52,480 --> 01:03:54,835
Penso che sia meglio venga
a dormire di sopra stanotte
798
01:04:02,120 --> 01:04:05,192
Suzan, io non... Suzan?
799
01:04:07,000 --> 01:04:08,638
E dove si sarà cacciata?
800
01:04:13,600 --> 01:04:15,079
Suzan?
801
01:04:17,040 --> 01:04:19,600
Chi diavolo ha aperto la finestra! Suzan?
802
01:04:21,760 --> 01:04:23,193
Suzan?
803
01:04:24,880 --> 01:04:26,359
Suzan?
804
01:04:26,960 --> 01:04:30,236
Oh, che freddo qui fuori... Suzan?
805
01:04:37,600 --> 01:04:39,511
Mio dio, Suzan
806
01:04:45,280 --> 01:04:47,350
Oh, no!
807
01:04:49,200 --> 01:04:51,589
- No! - Oh, mio dio!
808
01:04:53,160 --> 01:04:56,630
Ma chi diavolo sei? Fuori di qui
809
01:04:57,560 --> 01:05:00,358
Vattene via! Via!
810
01:05:01,880 --> 01:05:04,320
Va fuori, non è più uno scherzo divertente
811
01:05:04,320 --> 01:05:07,000
Questa è la mia stanza, la mia casa, vattene via
812
01:05:07,000 --> 01:05:08,638
Fuori, vattene via
813
01:05:13,920 --> 01:05:16,912
Lasciami andare, lasciami andare
814
01:05:23,840 --> 01:05:26,035
Oh, no!
815
01:05:29,000 --> 01:05:30,558
Facci entrare
816
01:05:37,440 --> 01:05:39,954
Tammie, va tutto bene? - Sì
817
01:05:41,280 --> 01:05:43,191
Beth, hanno ucciso Suzan
818
01:05:47,160 --> 01:05:48,354
Vieni
819
01:05:50,000 --> 01:05:53,788
No, quella finestra è troppo
alta, Tammie. Da quella di dietro
820
01:05:55,720 --> 01:05:58,029
Tira giù le tende, staccheremo il vetro
821
01:05:59,920 --> 01:06:03,276
Sono i 4 stregoni, lo dice la leggenda
822
01:06:13,560 --> 01:06:15,198
Aiuto
823
01:06:18,040 --> 01:06:20,920
Ci uccideranno, vi prego
824
01:06:20,920 --> 01:06:23,160
- Aiuto - Aiutateci
825
01:06:23,160 --> 01:06:25,037
Mio dio
826
01:06:30,360 --> 01:06:33,033
Assaggiate la frusta, maledetti schifosi
827
01:06:44,120 --> 01:06:46,475
Ormai siete in trappola, bastardi
828
01:06:58,720 --> 01:07:00,950
Muoviamoci, andiamo via di qui
829
01:07:05,600 --> 01:07:07,238
Qui ce n'è un altro
830
01:07:13,160 --> 01:07:14,991
Maledetto bastardo
831
01:07:43,720 --> 01:07:46,840
Esci presto
832
01:07:46,840 --> 01:07:48,717
Aiuto
833
01:08:46,240 --> 01:08:48,680
Oggi ha avuto inizio la notte dei demoni
834
01:08:48,680 --> 01:08:52,320
E soltanto i simboli delle aquile che
rappresentano gli dei della luce
835
01:08:52,320 --> 01:08:54,840
possono controllare il potere delle tenebre
836
01:08:54,840 --> 01:08:57,640
Grazie, Mary, per il tuo interessante servizio
837
01:08:57,640 --> 01:09:01,679
E adesso rimaniamo in attesa che tu
faccia un'intervista agli stessi Toltechi
838
01:09:02,560 --> 01:09:05,880
Mi auguro che avremo altre
notizie su Totem Hill in futuro
839
01:09:05,880 --> 01:09:09,560
Certamente, Peter, dalla settimana
prossima David Coat ed io parleremo
840
01:09:09,560 --> 01:09:12,160
con alcune studentesse
che vivono in quella casa
841
01:09:12,160 --> 01:09:15,118
E sapremo di prima mano
come se la cavano lì da sole
842
01:09:15,360 --> 01:09:18,440
E magari potremo mettere a
dormire un sacco di vecchi miti?
843
01:09:18,440 --> 01:09:21,040
Spero di sì, ma le leggende sono dure a morire
844
01:09:21,040 --> 01:09:22,712
Crepa, essere immondo
845
01:10:23,480 --> 01:10:27,075
- No, oddio ce n'è ancora un altro - Aiuto
846
01:10:32,320 --> 01:10:35,312
Oh mio dio, di questo non ce ne liberiamo
847
01:10:37,160 --> 01:10:38,840
Dio mio, ho paura
848
01:10:38,840 --> 01:10:40,478
Dannazione, sto diventando vecchio
849
01:10:40,640 --> 01:10:44,519
Vai via, vattene, vai
850
01:11:09,440 --> 01:11:13,479
D'accordo, bastardo deminiaco,
risolviamola di fuori
851
01:11:21,320 --> 01:11:22,548
Forza
852
01:11:25,400 --> 01:11:27,436
Spero che tu sappia come usarla
853
01:11:30,400 --> 01:11:32,868
Ragazze, via, quest'uomo è mio
854
01:11:34,600 --> 01:11:36,830
Sei riuscito a colpirmi poco fa
855
01:11:39,280 --> 01:11:41,236
Ma io la frusta so usarla
856
01:11:45,520 --> 01:11:50,469
Ti ci è voluto un migliaio di anni per
arrivare qui ma io ti spedirò indietro
857
01:12:01,960 --> 01:12:05,669
Se non sai maneggiare quell'affare
meglio di così sarà bene cambiare gioco
858
01:12:10,200 --> 01:12:12,350
Lo so che tu sei indistruttibile
859
01:12:14,080 --> 01:12:16,640
Ma io ti taglierò in mille pezzetti, vedrai
860
01:12:48,440 --> 01:12:50,476
Chissà come sembri senza naso
861
01:13:34,400 --> 01:13:36,630
Ti toglierò quella frusta dalle mani
862
01:13:46,280 --> 01:13:48,350
E adesso che cosa farai, stregone?
863
01:13:51,240 --> 01:13:53,196
Questa la dò per te, Coat
864
01:13:57,040 --> 01:13:59,031
Te l'avevo detto che ti facevo a pezzi
865
01:14:03,640 --> 01:14:05,596
Aveva ragione, questa frusta è speciale
866
01:14:51,880 --> 01:14:54,075
Coat, è fatta
867
01:14:55,040 --> 01:14:59,477
Sembra proprio che i fenomeni demoniaci
che tu hai conosciuto siano passati
868
01:15:00,960 --> 01:15:03,679
La gente non saprà mai la vera storia
869
01:15:05,360 --> 01:15:08,830
Solo dio, tu ed io ne siamo al corrente
870
01:15:09,920 --> 01:15:14,994
Ma ho la sensazione che tu fossi con
me tutto il tempo, per lo meno in spirito
871
01:15:16,240 --> 01:15:20,199
So che sei ancora qui, mi manchi
872
01:15:21,280 --> 01:15:23,350
ma andrò avanti
873
01:15:24,520 --> 01:15:28,229
Il pomeriggio e l'imbrunire della
mia vita devono essere vissuti
874
01:15:32,800 --> 01:15:35,997
Resta con me nello spirito, fratello
74656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.