All language subtitles for (1985)LaMaledizioneDelCannibale.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,960 Molto prima che l'uomo bianco arrivasse in America 2 00:00:05,960 --> 00:00:10,636 ancora prima degli Aztechi, in quella terra vivevano i Toltechi 3 00:00:12,240 --> 00:00:17,678 Si diceva che molti di loro fossero degli stregoni e che si seppellissero vivi 4 00:00:18,240 --> 00:00:22,552 Praticavano questo rito demoniaco nell'altopiano chiamato Power Spotz 5 00:00:22,720 --> 00:00:26,474 e si nutrivano dei loro simili per sostentare la propria malvagità 6 00:00:33,240 --> 00:00:35,390 Sud-est degli Stati Uniti 7 00:01:45,320 --> 00:01:47,311 Toltec 8 00:02:02,440 --> 00:02:05,080 E ora parliamo con Mary Dalton che ci ha presentato 9 00:02:05,080 --> 00:02:08,360 - 2 puntate di "Voglia di vivere". Mary? - Grazie, Peter 10 00:02:08,360 --> 00:02:10,440 L'episodio odierno di "Voglia di vivere" 11 00:02:10,440 --> 00:02:12,874 ha avuto una svolta molto triste e inaspettata 12 00:02:13,040 --> 00:02:15,920 John Coat, noto anche come "4 aquile" Coat 13 00:02:15,920 --> 00:02:19,440 è morto proprio mentre stava per pronunciare le sue ultime volontà 14 00:02:19,440 --> 00:02:21,908 davanti al suo avvocato e alla mia cinepresa 15 00:02:22,040 --> 00:02:25,200 Tali immagini avrebbero costituito un importante documento 16 00:02:25,200 --> 00:02:29,200 e questa emittente era intenzionata a trasmetterlo nella puntata di domani 17 00:02:29,200 --> 00:02:33,273 ma tutto ciò che ora ci rimane è l'ultima parola di Coat: Toltec 18 00:02:33,520 --> 00:02:37,600 Che cosa significhi spero di scoprirlo e riferirvelo in un prossimo futuro 19 00:02:37,600 --> 00:02:40,640 Nel frattempo Ralph Show ci dirà qualcosa di più su Coat 20 00:02:40,640 --> 00:02:42,680 - Ralph? - Grazie, Mary 21 00:02:42,680 --> 00:02:44,880 John Coat era probabilmente il più conosciuto 22 00:02:44,880 --> 00:02:47,160 e chiacchierato cittadino della nostra comunità 23 00:02:47,160 --> 00:02:49,840 Eccentrico, con qualcosa del mistico indiano 24 00:02:49,840 --> 00:02:53,230 era spesso bersaglio di scherzi crudeli e dei pettegolezzi locali 25 00:02:53,360 --> 00:02:57,080 Tuttavia tenne sempre un'aria di quieta dignità durante la sua vita 26 00:02:57,080 --> 00:02:58,760 Viveva da solo a Totem Hill 27 00:02:58,760 --> 00:03:01,680 Gli studenti delle superiori spesso invadevano la sua proprietà 28 00:03:01,680 --> 00:03:06,040 e molti ragazzi sostengono d'averlo visto praticare antichi riti magici al tramonto 29 00:03:06,040 --> 00:03:10,160 Interrogato in proposito Coat dichiarava che era esatto affermando che c'erano 30 00:03:10,160 --> 00:03:14,676 dei giorni del diavolo durante i quali bisognava sorvegliare i 4 punti del mondo 31 00:03:19,680 --> 00:03:21,760 Mamma, posso guidare il camion? 32 00:03:21,760 --> 00:03:23,800 No, smettila e vai a giocare 33 00:03:23,800 --> 00:03:26,040 Ma lo zio mi ha detto che potevo farlo 34 00:03:26,040 --> 00:03:28,713 Tuo zio è uno stupido proprio come tuo padre 35 00:03:28,880 --> 00:03:32,880 - Dov'è papà? - Sta lavorando alla casa di quell'indiano 36 00:03:32,880 --> 00:03:35,872 - A Totem Hill? - Sì, sì 37 00:03:36,480 --> 00:03:39,836 Allora smettila di fare storie, va fuori a giocare 38 00:03:42,320 --> 00:03:44,356 E ricorda di chiudere la porta 39 00:07:57,080 --> 00:07:59,230 Accidenti 40 00:08:02,120 --> 00:08:04,475 Dannato mucchio di spazzatura 41 00:08:07,880 --> 00:08:11,759 Vorrei poter buttare tutta questa maledetta roba nel fiume 42 00:08:12,440 --> 00:08:14,840 - Merda - Hai visto David Coat? 43 00:08:14,840 --> 00:08:17,640 No, caro avvocato, il gran capo non è ancora arrivato 44 00:08:17,640 --> 00:08:19,360 Non c'è la sua barca, vero? 45 00:08:19,360 --> 00:08:21,920 No, ma so che non sempre la lascia giù al molo 46 00:08:21,920 --> 00:08:25,280 Beh, intanto che lo aspetta perché non prende una macchina o un bel camion 47 00:08:25,280 --> 00:08:27,600 e non porta via tutta questa robaccia da qui? 48 00:08:27,600 --> 00:08:30,440 Immagino sia il posto migliore per tenerla - Il posto migliore? 49 00:08:30,440 --> 00:08:32,880 Ma non cerchi scuse, non si può muovere un passo 50 00:08:32,880 --> 00:08:35,075 e puzza che sembra di stare in un porcile 51 00:09:12,840 --> 00:09:16,200 Non ne posso proprio più di tutta questa porcheria 52 00:09:16,200 --> 00:09:18,395 Sembra di stare in uno scarico 53 00:09:19,200 --> 00:09:23,160 Lo so che buona parte di questa roba è maledettamente vecchia 54 00:09:23,160 --> 00:09:25,000 ma bisogna proprio tenere tutto? 55 00:09:25,000 --> 00:09:27,960 Senti che puzza, peggio che in una dannata fogna 56 00:09:27,960 --> 00:09:31,520 - Qualche problema? - Problema? Nessun problema 57 00:09:31,520 --> 00:09:35,080 Tranne che io e Sally abbiamo preso la manutenzione di 50 edifici 58 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 dove facevamo ogni genere di cose 59 00:09:37,080 --> 00:09:40,560 Ma qui ci vorrà più di una settimana solo per ripulire tutto 60 00:09:40,560 --> 00:09:44,200 Ammesso che qualcuno si decida a dirci che cosa possiamo buttare via 61 00:09:44,200 --> 00:09:47,200 - Ma fa parte del lavoro, no? - Fa parte del lavoro? Certo 62 00:09:47,200 --> 00:09:49,520 A lei sembra una cosa normale, signor Girard 63 00:09:49,520 --> 00:09:51,960 Oh, mi scusi tanto, sceriffo Girard 64 00:09:51,960 --> 00:09:55,240 Ma vede, il fatto è che noi non siamo degli impiegati del governo 65 00:09:55,240 --> 00:09:58,710 e non c'è proprio nessuno che ci paga qualche oretta di straordinario 66 00:09:58,800 --> 00:09:59,880 Sai cos'è questo? 67 00:09:59,880 --> 00:10:03,040 È del mio cliente, non me ne frega un cavolo di sapere cos'è 68 00:10:03,040 --> 00:10:04,951 - È un simbolo - Di che? 69 00:10:05,400 --> 00:10:07,868 - Di un'aquila - E il teschio? 70 00:10:08,640 --> 00:10:11,280 Il teschio è il simbolo del Potere Nero 71 00:10:11,280 --> 00:10:14,352 Il Potere Nero, ma che paura 72 00:10:14,520 --> 00:10:17,353 E perché l'aquila sta in cima a quel teschio? 73 00:10:17,520 --> 00:10:19,720 Per controllare il Potere Nero 74 00:10:19,720 --> 00:10:24,316 Ma questo è meraviglioso, io mi domando come farei se non avessi un'aquila 75 00:10:24,640 --> 00:10:27,000 Che stronzata 76 00:10:27,000 --> 00:10:31,200 Un ragazzotto eredita una fortuna e io devo lavorare come un negro 77 00:10:31,200 --> 00:10:33,800 Ma perché non se n'è rimasto nel suo bel collegio? 78 00:10:33,800 --> 00:10:36,480 L'uomo bianco non ha niente a che fare con gli indiani 79 00:10:36,480 --> 00:10:38,550 Perché volete tenervi questa roba? 80 00:10:39,520 --> 00:10:40,794 Accidenti 81 00:10:44,280 --> 00:10:45,679 Che carina 82 00:11:06,680 --> 00:11:09,433 Nessuna di queste è firmata, lo vede? 83 00:11:10,200 --> 00:11:11,553 Che farà? 84 00:11:11,720 --> 00:11:13,756 - Ma che si aspetta? - Non molto 85 00:11:14,680 --> 00:11:17,080 Quello lì mi sta facendo diventare matto 86 00:11:17,080 --> 00:11:19,720 Adesso ci mancavano soltanto gli indiani qui 87 00:11:19,720 --> 00:11:24,669 Ogni volta che mi occupo degli averi di Coat, quelli spuntano fuori come serpenti 88 00:11:25,480 --> 00:11:28,711 Aspettavano solo che il vecchio morisse per prendersi questo posto 89 00:11:29,160 --> 00:11:32,994 - Salve, David - Non darmi il benvenuto, Girard 90 00:11:33,240 --> 00:11:36,232 - So perché sei qui - Sì, lo credo anch'io 91 00:11:36,480 --> 00:11:39,720 Senti, Girard, questa terra è mia ora 92 00:11:39,720 --> 00:11:42,553 Non ci sono magie e neppure imbrogli sotto 93 00:11:42,680 --> 00:11:46,240 - Mi appartiene e basta - Sì, questo lo so, David 94 00:11:46,240 --> 00:11:49,200 Ma io sono stato un grande amico di tuo nonno 95 00:11:49,200 --> 00:11:51,880 e ricordo che cosa pensava di questa terra 96 00:11:51,880 --> 00:11:54,160 Già, ma ora sono io che decido 97 00:11:54,160 --> 00:11:57,470 Coat voleva lasciare tutto a un gruppo di vecchi indiani 98 00:11:57,640 --> 00:12:00,279 Loro conoscevano la religione di tuo nonno 99 00:12:00,600 --> 00:12:03,520 Sono poveri e gli farebbe comodo avere la terra 100 00:12:03,520 --> 00:12:06,557 E rispetterebbero gli spiriti in cui Coat credeva 101 00:12:06,720 --> 00:12:08,960 Ma senza nessun profitto per me 102 00:12:08,960 --> 00:12:11,349 Tuo nonno ha già provveduto a te, David 103 00:12:11,720 --> 00:12:15,920 Dovresti dividere questa terra anche se la legge dice che adesso è tutta tua 104 00:12:15,920 --> 00:12:17,160 E a che scopo? 105 00:12:17,160 --> 00:12:22,080 Per permettere che dei vecchi indiani pratichino le loro assurde barbare usanze? 106 00:12:22,080 --> 00:12:25,993 Coat avrebbe dovuto andarsene a Las Vegas, sarebbe stato meglio 107 00:12:31,600 --> 00:12:34,273 Non sei molto raffinato né eloquente 108 00:12:34,840 --> 00:12:36,876 Però a volte dici il vero 109 00:12:37,760 --> 00:12:42,151 Raffinato e eloquente? Ho quasi voglia di spaccargli la faccia 110 00:12:47,720 --> 00:12:49,950 Lei è davvero molto attraente, Mary 111 00:12:50,720 --> 00:12:53,920 Apprezzo di più le belle ragazze ora che quando ero giovane 112 00:12:53,920 --> 00:12:57,117 Allora pensavo che non fossero alla mia portata 113 00:12:57,320 --> 00:13:01,074 Non credo che lei abbia mai avuto problemi del genere, signor Girard 114 00:13:01,600 --> 00:13:06,480 Naturalmente alcune ragazze subiscono il fascino della frusta meno di altre 115 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 Sa della mia frusta? 116 00:13:08,480 --> 00:13:10,200 Tutto quanto? 117 00:13:10,200 --> 00:13:14,360 Chiunque in questa regione, e in buona metà dello stato, conosce le eroiche gesta 118 00:13:14,360 --> 00:13:17,716 dello sceriffo che doma solo con la sua frusta gli animali selvatici 119 00:13:19,520 --> 00:13:21,800 La mia reputazione mi precede 120 00:13:21,800 --> 00:13:25,040 C'era una trasmissione su di lei l'altro mese con un coguaro 121 00:13:25,040 --> 00:13:28,280 Coguari, orsi, cani selvatici, non fa differenza 122 00:13:28,280 --> 00:13:32,280 Lei segue le loro impronte, a colpi di frusta li spinge nelle gabbie 123 00:13:32,280 --> 00:13:36,000 che ha preparato, per poi consegnarli agli addetti del dipartimento ambientale 124 00:13:36,000 --> 00:13:40,080 E tutto senza usare siringhe, pallottole né altre armi di alcun genere 125 00:13:40,080 --> 00:13:41,638 È bene informata 126 00:13:41,760 --> 00:13:44,433 È che mi affascinano gli uomini coraggiosi 127 00:13:45,280 --> 00:13:48,720 Già, ma noi dovevamo parlare dei Toltechi, è giusto? 128 00:13:48,720 --> 00:13:51,200 Sì, torniamo agli affari: I Toltechi 129 00:13:51,200 --> 00:13:54,080 migrarono dal Messico circa un migliaio di anni fa 130 00:13:54,080 --> 00:13:57,160 e si insediarono nella zona molto prima degli Aspechi 131 00:13:57,160 --> 00:13:59,760 Pare nell' 800, 850 dopo Cristo 132 00:13:59,760 --> 00:14:02,877 Ai loro riti si può fare risalire la religione azteca 133 00:14:03,040 --> 00:14:06,400 E anche le classi nobili degli Aztechi discendevano da loro 134 00:14:06,400 --> 00:14:08,040 È ben preparata, vedo 135 00:14:08,040 --> 00:14:10,508 - Ma è di altro che volevo parlarle - Cioè? 136 00:14:10,960 --> 00:14:14,520 Il mio caposettore si interessa molto delle notizie locali 137 00:14:14,520 --> 00:14:17,840 e allora mi ha affidato un servizio che andrà in onda sabato sera 138 00:14:17,840 --> 00:14:20,479 e vorrei che trattasse in gran parte di Coat 139 00:14:20,600 --> 00:14:23,200 Mi pare meriti qualcosa di più del notiziario 140 00:14:23,200 --> 00:14:25,600 Come un tributo alla sua memoria? 141 00:14:25,600 --> 00:14:27,909 Ma questo non è un compito facile 142 00:14:28,160 --> 00:14:32,560 lo provavo molto rispetto per lui ma so che mentre era ancora in vita 143 00:14:32,560 --> 00:14:34,710 parecchie persone lo mettevano in ridicolo 144 00:14:35,320 --> 00:14:37,754 Forse riusciremo a rendergli giustizia 145 00:14:41,800 --> 00:14:45,190 Ehi! State bene attenti ora, io sono pronto 146 00:14:46,440 --> 00:14:48,320 Possiamo cominciare per me 147 00:14:48,320 --> 00:14:50,920 Sei sicuro? Non hai dimenticato niente? 148 00:14:50,920 --> 00:14:53,760 No no, è tutto a posto ora, possiamo cominciare, ok 149 00:14:53,760 --> 00:14:55,840 Non sarebbe meglio controllare la cassetta? 150 00:14:55,840 --> 00:14:59,680 E non preoccuparti, conosco il mio lavoro, quindi puoi cominciare 151 00:14:59,680 --> 00:15:01,880 E quel nastro tutto verde l'altra settimana? 152 00:15:01,880 --> 00:15:03,552 Sto riprendendo 153 00:15:04,400 --> 00:15:06,800 Allora, ci dica 154 00:15:06,800 --> 00:15:09,000 Che cosa significa quell'aquila, è un simbolo? 155 00:15:09,000 --> 00:15:13,994 Certamente. Le aquile sono considerate le guardiane dei poteri diurni 156 00:15:14,240 --> 00:15:17,240 Il sole, la luce, la forza del giorno 157 00:15:17,240 --> 00:15:19,920 E Coat era detto "4 aquile"? 158 00:15:19,920 --> 00:15:24,720 Sì, come i punti cardinali e inoltre perché il numero 4 è emblematico 159 00:15:24,720 --> 00:15:30,000 nella cultura indio-americana, proprio come il 7 lo è nella religione cristiana 160 00:15:30,000 --> 00:15:34,240 In origine il calendario si divideva in 4 periodi uguali 161 00:15:34,240 --> 00:15:36,720 ai quali corrispondevano i 4 punti cardinali 162 00:15:36,720 --> 00:15:39,640 E per i Toltechi il 4 è un numero simbolico 163 00:15:39,640 --> 00:15:43,200 I Toltechi? Come mai Coat era ossessionato dai Toltechi 164 00:15:43,200 --> 00:15:46,520 che venivano dal Messico, non avevano nulla a che fare con le sue origini? 165 00:15:46,520 --> 00:15:49,592 Ecco, si può dire che questa era un'eccentricità di John Coat 166 00:15:49,920 --> 00:15:54,240 Lui e diverse altre persone erano convinte che in età molto antica 167 00:15:54,240 --> 00:15:59,400 alcuni componenti del popolo dei Toltechi, molto probabilmente i più violenti 168 00:15:59,400 --> 00:16:02,080 cacciati dalla tribù mossero a nord 169 00:16:02,080 --> 00:16:05,152 Giunsero qui e fondarono questa comunità 170 00:16:05,480 --> 00:16:10,080 - A centinaia e centinaia di km di dist... - Non mi dia lezioni di geografia 171 00:16:10,080 --> 00:16:15,200 So che è un'ipotesi molto improbabile ma Coat ci credeva davvero 172 00:16:17,640 --> 00:16:20,791 E sono questi tumuli che i Toltechi adoravano 173 00:16:21,040 --> 00:16:23,880 Si tratta di sepolture sacre 174 00:16:23,880 --> 00:16:29,320 Solo gli stregoni potevano avvicinarsi al luogo del potere chiamato Totem Hill 175 00:16:29,320 --> 00:16:32,840 Era sorvegliato da 4 terribili demoni umani 176 00:16:32,840 --> 00:16:35,559 che idolatravano una divinità notturna 177 00:16:35,680 --> 00:16:40,595 che simbolizzava la grande forza distruttiva dell'universo: Il Potere Nero 178 00:16:41,200 --> 00:16:42,952 Bella storiella 179 00:16:43,440 --> 00:16:47,000 Con il permesso di David, le farò leggere il diario di Coat 180 00:16:47,000 --> 00:16:48,720 Le sarà utile per la trasmissione 181 00:16:48,720 --> 00:16:51,757 Lei è estremamente gentile, signor Girard 182 00:16:52,080 --> 00:16:54,360 Ma dovrà ricambiarmi, signorina Dalton 183 00:16:54,360 --> 00:16:56,960 Il pranzo, una cena, il numero di telefono? 184 00:16:56,960 --> 00:16:59,758 No, io volevo parlarle della frusta 185 00:17:00,800 --> 00:17:04,600 Ma ho paura che esuli un po' dal tema della mia trasmissione 186 00:17:04,600 --> 00:17:09,720 No no, perché vede questo è un regalo di Coat, è di cuoio come tutte 187 00:17:09,720 --> 00:17:14,000 ma alla fine è stata ricoperta con un materiale raccolto nei 4 punti del mondo 188 00:17:14,000 --> 00:17:17,280 e per questo ha il potere di proteggere anche nei giorni del diavolo 189 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 Giorni del diavolo? 190 00:17:19,040 --> 00:17:23,880 Vorrei dicesse che la frusta mi è stata regalata da Coat, se le è possibile 191 00:17:23,880 --> 00:17:28,120 Una specie di ringraziamento da lei allo spirito di John Coat 192 00:17:28,120 --> 00:17:30,315 Belle parole, eloquenti 193 00:17:51,120 --> 00:17:54,840 Si direbbe che la predica non abbia sollevato il tuo spirito, Beth 194 00:17:54,840 --> 00:17:59,280 - No, non è questo, è che sono un po' preoccupata perché devo traslocare - Già 195 00:17:59,280 --> 00:18:02,192 - Sinceramente in questo periodo non ho molto tempo - Eh, sì 196 00:18:02,760 --> 00:18:07,160 Mi trovavo bene in quella casa e mi dispiace dovermene andare 197 00:18:07,160 --> 00:18:10,320 Dai, cambiare casa non è un fatto poi così grave 198 00:18:10,320 --> 00:18:14,200 Lo so, ma ricordati che dovrò dividere con qualcuno l'appartamento 199 00:18:14,200 --> 00:18:16,200 Sinceramente non so ancora con chi 200 00:18:16,200 --> 00:18:18,920 È così difficile andare d'accordo si vive nella... 201 00:18:18,920 --> 00:18:20,920 - Vedrai che troverai una sistemazione - Ehi, so che cerchi casa? 202 00:18:20,920 --> 00:18:24,390 - Puoi venire da me se vuoi, ok? - Molto spiritoso davvero 203 00:18:25,920 --> 00:18:28,480 Perché devo avere un fratello come quello? 204 00:18:28,480 --> 00:18:31,120 Lynn, anche tu cerchi una stanza, vero? 205 00:18:31,120 --> 00:18:34,520 Già, però preferirei non dividerla con nessun'altra 206 00:18:34,520 --> 00:18:37,080 Bene, potresti prendere una casa insieme a Beth 207 00:18:37,080 --> 00:18:39,840 - Ah, beh?! - Giusto, forse ce n'è una libera 208 00:18:39,840 --> 00:18:43,160 - Vieni! ...Mary! - Molto interessante 209 00:18:43,160 --> 00:18:46,600 Mary! Mary! Mary, di' a Beth della casa 210 00:18:46,600 --> 00:18:49,910 - Beth - Ciao, Mary - Piacere, come stai? 211 00:18:50,080 --> 00:18:53,120 - Da quand'è che sei in città? - Sono qui solo per il fine settimana 212 00:18:53,120 --> 00:18:54,720 Devo tornare a lavoro domani pomeriggio 213 00:18:54,720 --> 00:18:56,480 Ho un mucchio di cose da fare, come sempre 214 00:18:56,480 --> 00:18:58,440 - Avanti, dille della casa, Mary 215 00:18:58,440 --> 00:18:59,240 Quale casa? 216 00:18:59,240 --> 00:19:02,440 Sì, è veramente una casa molto carina, sono sicura che ti piacerebbe 217 00:19:02,440 --> 00:19:05,600 Il proprietario è morto qualche tempo fa ed è a mia completa disposizione 218 00:19:05,600 --> 00:19:08,273 Ti assicuro che è carina e grande anche 219 00:19:08,440 --> 00:19:10,590 Davvero, e c'è posto anche per me? 220 00:19:10,720 --> 00:19:15,040 Certo, a dir la verità è un po' fuori mano ma pensa che ci sono 4 camere da letto 221 00:19:15,040 --> 00:19:19,320 Ognuna con il suo bagno, una più bella dell'altra. Ti assicuro che è un amore 222 00:19:19,320 --> 00:19:21,240 E come sei riuscita a trovare questa meraviglia? 223 00:19:21,240 --> 00:19:24,320 Beh, sai, sto facendo un servizio sul vecchio proprietario 224 00:19:24,320 --> 00:19:26,440 Pensa che è sorvegliata da 4 stregoni indiani 225 00:19:26,440 --> 00:19:28,590 Sì, c'è tutta una lunga storia dietro 226 00:19:28,840 --> 00:19:31,840 - Sorvegliata da stregoni indiani? - Già 227 00:19:31,840 --> 00:19:35,520 Ci sono 4 toltechi, degli stregoni che fanno lì le loro magie 228 00:19:35,520 --> 00:19:38,280 Sì sì, sai, il Potere Nero 229 00:19:38,280 --> 00:19:42,480 - Loro adoravano il Potere Nero - Saremo al sicuro là? 230 00:19:42,480 --> 00:19:46,560 Beh, il padrone di casa è morto di vecchiaia, per quel che ne so io 231 00:19:46,560 --> 00:19:49,920 E se c'è riuscito lui, potremo sopravvivere anche noi, credo 232 00:19:49,920 --> 00:19:52,798 Approfittane, Beth, su vai, vieni 233 00:20:26,280 --> 00:20:28,600 - Ciao, Tammie - Stupida 234 00:20:28,600 --> 00:20:30,750 Scusami, non credevo proprio di spaventarti 235 00:20:31,080 --> 00:20:35,040 Mi spavento sì, dopo tutte le storie sui Toltechi che mi sono state raccontate 236 00:20:35,040 --> 00:20:38,120 A me non fanno più nessuna paura da quando ho visto la casa 237 00:20:38,120 --> 00:20:39,800 Vuoi dire che non sai niente di questo posto? 238 00:20:39,800 --> 00:20:42,155 La casa mi piace, non voglio sapere nient'altro 239 00:20:43,720 --> 00:20:46,200 - Ehi, dov'è Suzan? - Su, nella stanza 240 00:20:46,200 --> 00:20:48,839 - La dividete? - Sì, ma le altre hanno la loro 241 00:20:49,280 --> 00:20:53,239 Vuoi entrare, Tammie, forza, vieni 242 00:20:56,360 --> 00:20:57,475 Vieni 243 00:20:58,360 --> 00:21:01,000 Quando ho detto al signor Coat che anche tu saresti venuta 244 00:21:01,000 --> 00:21:02,760 mi ha risposto che andava benone 245 00:21:02,760 --> 00:21:06,000 Basta che paghi la tua quota d'affitto regolarmente 246 00:21:06,000 --> 00:21:08,160 Lo sai che quanto a quello ci può contare 247 00:21:08,160 --> 00:21:11,914 Al campus dell'università non riuscirei mai a trovare una stanza 248 00:21:12,040 --> 00:21:15,112 Già, quasi tutti mi guardano male quando vado a lezione 249 00:21:15,360 --> 00:21:18,680 E la mia vita sociale? Un totale fallimento 250 00:21:18,680 --> 00:21:22,400 Stando qui non ho speranze di trovare un ragazzo per questo semestre 251 00:21:22,400 --> 00:21:24,760 Siamo tutte nella stessa barca, ci arrangeremo 252 00:21:24,760 --> 00:21:28,040 Se non possiamo andare dagli uomini, gli uomini verranno a noi 253 00:21:28,040 --> 00:21:30,634 Speriamo che sia come dici tu, Beth 254 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 Ehi, quanto si dà da fare 255 00:21:36,640 --> 00:21:39,600 Che fa, si prepara ad andare ad un appuntamento con Tom Selleck? 256 00:21:39,600 --> 00:21:41,880 No, credo che tocchi a Arnold Schwarzenegger 257 00:21:41,880 --> 00:21:45,080 - Tammie, ciao - Ciao, come stai? 258 00:21:45,080 --> 00:21:47,560 - Io bene, e tu? - Stai traslocando? 259 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Vuoi scherzare? 260 00:21:48,560 --> 00:21:51,840 In vacanza a Totem Hill, neanche morta - Dai, ti piacerà 261 00:21:51,840 --> 00:21:54,960 Beh, è quello che ho sentito, dopo aver dato un'occhiata a questo posto 262 00:21:54,960 --> 00:21:56,080 non sembra male ma... 263 00:21:56,080 --> 00:21:59,480 Visto che siamo arrivate per prime abbiamo la camera più grande 264 00:21:59,480 --> 00:22:01,640 Ma non hai ancora visto i privilegi che ci spettano 265 00:22:01,640 --> 00:22:04,040 Ti farò restare a bocca aperta, andiamo 266 00:22:04,040 --> 00:22:06,076 - Perché? - Tu seguimi 267 00:22:08,160 --> 00:22:09,878 Il nostro bagno privato 268 00:22:13,320 --> 00:22:15,720 Tesoro, sei sicura che il vecchio indiano che stava qui 269 00:22:15,720 --> 00:22:17,950 non fosse invece un Rockefeller in disgrazia? 270 00:22:18,920 --> 00:22:22,640 Credo che si sia impadronito del posto appena l'hanno costruito 271 00:22:22,640 --> 00:22:24,360 Vieni, ci sono altre cose da vedere 272 00:22:24,360 --> 00:22:27,477 Mostragli tu il resto della casa, ho ancora un sacco di esercizi 273 00:22:28,560 --> 00:22:31,400 La cucina è proprio qui, non pensare soltanto a quel bagno 274 00:22:31,400 --> 00:22:34,120 Ehi, ma come riempite questi pensili? 275 00:22:34,120 --> 00:22:37,271 - Hai visto come sono spaziosi? - Già, enormi 276 00:22:37,880 --> 00:22:40,110 Ehi, Beth! 277 00:22:40,520 --> 00:22:42,875 Dov'è che metterò tutte le birre che porterò? 278 00:22:43,120 --> 00:22:45,000 Tammie, non preoccuparti di questo 279 00:22:45,000 --> 00:22:47,400 La madre di Suzan ci regala un grande frigorifero domani 280 00:22:47,400 --> 00:22:51,080 Oh, grazie a dio! Potremo stabilire dei turni per cucinare 281 00:22:51,080 --> 00:22:54,400 - Io so fare delle lasagne fantastiche - Allora, ti stabilisci qui? 282 00:22:54,400 --> 00:22:57,640 - Oh no, Beth, io non ho detto questo - Ti faccio vedere la tua stanza 283 00:22:57,640 --> 00:23:00,520 - Aspetta un minuto, quello che ho detto - Lo so cosa hai detto, Tammie 284 00:23:00,520 --> 00:23:03,751 - Ma verrai a stare qua, andiamo - Che posso farci 285 00:23:06,920 --> 00:23:09,992 Qui sotto hai un'ampia scelta di camere da letto 286 00:23:10,240 --> 00:23:13,560 Beh, devo dire che si sta meglio che nei dormitori 287 00:23:13,560 --> 00:23:17,599 Puoi giurarci, e quanto meno per il momento disponi di un tuo bagno personale 288 00:23:18,760 --> 00:23:20,280 Carino 289 00:23:20,280 --> 00:23:22,200 Niente idromassaggio, ma sarà sufficiente 290 00:23:22,200 --> 00:23:23,872 - Ok - E ora da questa parte 291 00:23:24,680 --> 00:23:27,080 - Sei tu che giochi a bigliardo? - Stai scherzando? 292 00:23:27,080 --> 00:23:29,719 Lo odio il bigliardo, e poi è sempre pieno di amici di Suzan 293 00:23:30,400 --> 00:23:32,960 Sai che ci sono volute 10 persone a portarlo qui? 294 00:23:32,960 --> 00:23:35,235 - Odiosi? - Terribili! Vieni 295 00:23:36,240 --> 00:23:38,117 A me piace il bigliardo 296 00:23:38,520 --> 00:23:40,440 E qui abbiamo il nostro ripostiglio 297 00:23:40,440 --> 00:23:43,273 completo di manufatti indiani del precedente proprietario 298 00:23:44,600 --> 00:23:46,397 - Le 4 aquile - Già 299 00:23:47,280 --> 00:23:50,400 - Ma non le avevo mai viste fatte così prima - Cosa? 300 00:23:50,400 --> 00:23:53,120 Sai, normalmente le aquile sono appollaiate sopra un tetto 301 00:23:53,120 --> 00:23:55,588 e simbolizzano il bene contro il male 302 00:23:55,760 --> 00:23:58,000 Coma fai a conoscere queste storie? 303 00:23:58,000 --> 00:24:00,200 Lo ho saputo un sacco di cose su questa casa 304 00:24:00,200 --> 00:24:02,919 ed è per questo che non sono sicura di restarci 305 00:24:08,680 --> 00:24:10,800 - Ehi, che hai deciso? - Beh, io... 306 00:24:10,800 --> 00:24:13,872 - Coraggio, sarebbe bellissimo - Cos'è questa confusione? 307 00:24:15,000 --> 00:24:18,800 Tammie, questa è Lynn 308 00:24:18,800 --> 00:24:20,480 Lynn, questa è Tammie 309 00:24:20,480 --> 00:24:22,675 Tammie e Lynn, Lynn e Tammie 310 00:24:22,800 --> 00:24:25,160 - Salve - Ciao, piacere di conoscerti 311 00:24:25,160 --> 00:24:27,320 Tammie si trasferisce qui oggi 312 00:24:27,320 --> 00:24:30,160 Ferma le cose, ancora non ha preso la decisione 313 00:24:30,160 --> 00:24:32,720 È il posto più economico in città 314 00:24:32,720 --> 00:24:34,440 E c'è un sacco di compagnia 315 00:24:34,440 --> 00:24:36,200 Le migliori del mondo 316 00:24:36,200 --> 00:24:37,640 Poi ci sono anche altri vantaggi 317 00:24:37,640 --> 00:24:41,120 Se vorrai portare un amico dopo che hai traslocato è pieno di stanze 318 00:24:41,120 --> 00:24:44,317 C'è molta privacy se hai un amico 319 00:24:46,080 --> 00:24:49,311 - Devi soltanto dire di sì - Non fargli fretta 320 00:24:50,160 --> 00:24:53,720 Voglio dire, non le date nemmeno il tempo di pensare 321 00:24:53,720 --> 00:24:56,473 Può darsi che abbia altri piani o altre offerte 322 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Posso fare il mio trasloco anche subito 323 00:24:59,800 --> 00:25:01,560 - Bene - Evviva 324 00:25:01,560 --> 00:25:03,000 Dov'è il telefono? 325 00:25:03,000 --> 00:25:06,788 È una piccola comodità che la casa non ha mai avuto 326 00:25:07,080 --> 00:25:10,000 Al proprietario piacevano le cose stupide - Niente elettricità? 327 00:25:10,000 --> 00:25:12,280 - Tammie, abbiamo l'elettricità - Ok 328 00:25:12,280 --> 00:25:15,795 - Beh, non così tanto, sembra - Ti indico dov'è il telefono più vicino 329 00:25:17,160 --> 00:25:21,280 Non posso crederci, non soltanto voi due lo permettete 330 00:25:21,280 --> 00:25:25,480 No signore, state insistendo perché una negra venga a vivere con noi - E allora? 331 00:25:25,480 --> 00:25:30,040 Allora tu non mi conosci bene, Suzan, ma Bet sì, noi siamo della stessa città 332 00:25:30,040 --> 00:25:32,480 siamo andate alla stessa scuola, ci siamo diplomate insieme 333 00:25:32,480 --> 00:25:36,240 sa perfettamente come la penso io circa la promiscuità con i negri 334 00:25:36,240 --> 00:25:39,400 - Sei sicura? - Senti, non è che non mi piacciono 335 00:25:39,400 --> 00:25:43,154 è soltanto che non mi sento di fraternizzare con i negri 336 00:25:43,400 --> 00:25:46,120 Sono sicura che capisci, vero? È un mio diritto 337 00:25:46,120 --> 00:25:50,716 Certo che capisco, è un tuo diritto, non devi fraternizzare, Beth ed io lo faremo 338 00:25:51,040 --> 00:25:52,800 Ok, Beth, ci vediamo 339 00:25:52,800 --> 00:25:54,438 - D'accordo, ciao - Ciao 340 00:25:54,680 --> 00:25:57,990 Ehi, Tammie, non aspettare fino a domani, vieni stasera 341 00:25:58,680 --> 00:26:01,717 Sai, ti sto cercando di spiegarti il mio punto di vista 342 00:26:04,960 --> 00:26:06,720 Ma non credo che tu capisca 343 00:26:06,720 --> 00:26:09,440 - Che hai da gridare tanto? - Te lo dico io cos'ho da gridare 344 00:26:09,440 --> 00:26:12,240 lo ho scoperto questo posto e avevamo deciso di farci venire 345 00:26:12,240 --> 00:26:16,200 soltanto dei nostri amici evitando accuratamente il contatto con gente estranea 346 00:26:16,200 --> 00:26:18,560 - E allora? - E poi mi sbatti quella negra proprio sotto il naso 347 00:26:18,560 --> 00:26:20,080 e la preghi di vivere con noi 348 00:26:20,080 --> 00:26:22,240 - Ehi, aspetta un minuto! - No, aspetta tu un minuto 349 00:26:22,240 --> 00:26:24,680 L'indiano andava cercando 8 persone per questa casa 350 00:26:24,680 --> 00:26:28,760 e se lei viene qui si trascinerà appresso tutta una masnada di malfattori come lei 351 00:26:28,760 --> 00:26:31,960 Sta a sentire, l'unica cosa storta che esiste qui è la tua boccaccia 352 00:26:31,960 --> 00:26:34,599 lo non ti starò a sentire un secondo di più, non un secondo 353 00:26:37,840 --> 00:26:40,000 Tu devi discuterne con me 354 00:26:40,000 --> 00:26:43,436 E farai meglio a non sbattermi più la porta in faccia così, Beth 355 00:26:45,320 --> 00:26:48,073 - Ehi, Lynn! - Cosa? 356 00:26:59,840 --> 00:27:01,478 Ah, miss Dalton 357 00:27:01,600 --> 00:27:03,955 - Ciao David, come stai? - Bene, grazie 358 00:27:04,200 --> 00:27:08,557 Ho saputo che era qui e sono venuto per ringraziarla d'aver parlato della casa 359 00:27:08,720 --> 00:27:12,269 Le persone sono già lì e un'altra dovrebbe arrivare nel pomeriggio 360 00:27:12,520 --> 00:27:17,560 Lo sai, stavo proprio pensando di farci un salto e realizzare un servizio sulla casa 361 00:27:17,560 --> 00:27:19,640 C'è molta gente interessata a questa storia 362 00:27:19,640 --> 00:27:21,840 - Ma certo, venga quando vuole - Bene 363 00:27:21,840 --> 00:27:25,230 - Devo aver lasciato il blocco degli appunti là dentro, vuoi scusarmi? - Ok 364 00:27:26,360 --> 00:27:28,828 Mi faccia sapere se posso aiutarla in qualche modo 365 00:27:30,360 --> 00:27:33,280 - Signor Girard, che ci fa qui? - Salve, miss Dalton 366 00:27:33,280 --> 00:27:35,200 lo vengo qui 3 o 4 volte al mese 367 00:27:35,200 --> 00:27:38,080 Testimoniare contro ladri e malfattori 368 00:27:38,080 --> 00:27:41,720 Sì, oggi l'ho fatto contro un tizio che ho arrestato perché sparava ai pesci 369 00:27:41,720 --> 00:27:43,920 - Sparava ai pesci? - Proprio così 370 00:27:43,920 --> 00:27:47,560 Invece di ammettere che era ubriaco ha inventato la storia 371 00:27:47,560 --> 00:27:50,440 che i pesci erano talmente rumorosi da non farlo dormire 372 00:27:50,440 --> 00:27:52,640 Ma è ridicolo 373 00:27:52,640 --> 00:27:56,320 lo dovrei proprio scrivere delle storie basandomi sui suoi racconti 374 00:27:56,320 --> 00:27:57,640 Quando desidera 375 00:27:57,640 --> 00:28:00,880 A proposito di storie, stavo parlando con David Coat prima 376 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 e pensavo di fare un salto in quella casa per un sopralluogo 377 00:28:03,400 --> 00:28:05,560 Aspetti un minuto, mi è venuta un'idea 378 00:28:05,560 --> 00:28:09,160 lo non ho mai visto gli incartamenti della casa di Coat all'ufficio del registro 379 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 Potrebbe essere interessante 380 00:28:10,520 --> 00:28:12,476 - Ok - È qui accanto 381 00:28:14,160 --> 00:28:17,869 - Il vecchio è quello là - E dice che i pesci non fanno rumore 382 00:28:22,640 --> 00:28:24,437 Ufficio del registro 383 00:28:24,600 --> 00:28:27,592 È un peccato che non sia venuta qui quando ho cominciato il suo servizio 384 00:28:27,960 --> 00:28:30,599 lo mi interesso della casa di Coat da quando lavoro qui 385 00:28:30,840 --> 00:28:32,717 Vale a dire, da quanto tempo? 386 00:28:32,880 --> 00:28:35,320 - Da circa 3 mesi - Una vita 387 00:28:35,320 --> 00:28:37,520 Beh, io mi sto specializzando in storia e antropologia 388 00:28:37,520 --> 00:28:41,240 quindi sono interessato a cose come Totem Hill e leggende locali 389 00:28:41,240 --> 00:28:44,960 Questo è interessante ma non aggiunge niente a quanto io già non conosca 390 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 Già, avevo timore che fosse così 391 00:28:46,960 --> 00:28:51,160 - Ma se sa dove cercare può trovare informazioni preziose, tenga - Cos'è? 392 00:28:51,160 --> 00:28:53,360 Era stato archiviato insieme ad altri documenti 393 00:28:53,360 --> 00:28:55,640 Abbiamo uno scaffale pieno zeppo di inchieste federali 394 00:28:55,640 --> 00:28:57,596 che riguardano quest'area della contea 395 00:28:58,080 --> 00:29:01,470 - Ed è tutto su Coat? - Sa come ha ottenuto quella terra? 396 00:29:01,680 --> 00:29:03,000 Sì, io sì 397 00:29:03,000 --> 00:29:06,280 Beh, vede, dopo aver trovato che gli antichi trattati erano ancora validi... 398 00:29:06,280 --> 00:29:08,748 Cioè, dopo che la corte federale si pronunciò a suo favore 399 00:29:08,880 --> 00:29:13,600 Sì, come le dicevo fece una richiesta scritta che è rimasta inascoltata 400 00:29:13,600 --> 00:29:16,831 - Questa è nuova per me - Di che si tratta? 401 00:29:19,520 --> 00:29:25,520 Beh, lui inoltrò una richiesta affinché la terra venisse dissodata, rivoltata e arata 402 00:29:25,520 --> 00:29:28,520 e se per caso fossero stati rintracciati dei manufatti 403 00:29:28,520 --> 00:29:31,273 dovevano essere consegnati alla Marina e bruciati in mare 404 00:29:31,520 --> 00:29:34,280 Ma, santo cielo, che cosa credeva ci fosse sepolto? 405 00:29:34,280 --> 00:29:37,400 È questo il punto, secondo Coat 4 stregoni toltechi 406 00:29:37,400 --> 00:29:39,630 vi erano stati seppelliti un migliaio di anni fa 407 00:29:39,880 --> 00:29:43,440 Ma sarebbe una grande scoperta per gli storici dell'America indiana 408 00:29:43,440 --> 00:29:45,560 perché voleva che venissero affondati nell'oceano? 409 00:29:45,560 --> 00:29:49,160 I Toltechi ritenevano che una volta sepolti vivi nell'oceano 410 00:29:49,160 --> 00:29:52,400 - Sepolti vivi? - Sì, l'ha scritto nella sua richiesta 411 00:29:52,400 --> 00:29:54,520 È chiaro che il governo negò tutto, lo esautorò 412 00:29:54,520 --> 00:29:56,800 e mise la cosa a tacere per evitare allarmismi 413 00:29:56,800 --> 00:29:59,960 Comunque, tornando alla leggenda, questi stregoni sepolti 414 00:29:59,960 --> 00:30:02,679 si nutrivano del sangue dei vivi per restare in vita 415 00:30:02,800 --> 00:30:04,640 Ma Coat non credeva ad una cosa del genere 416 00:30:04,640 --> 00:30:08,030 È per questo che praticava riti magici, per tenere gli stregoni sotto controllo 417 00:30:08,480 --> 00:30:11,233 - E ciò spiegherebbe tutto - Che cosa? 418 00:30:11,480 --> 00:30:16,320 È stato solo dopo che le case furono costruite a Totem Hill 419 00:30:16,320 --> 00:30:20,600 che Coat si rivolse alla corte per ottenere il controllo della proprietà circostante 420 00:30:20,600 --> 00:30:22,640 Già, ed è stato quando il governo 421 00:30:22,640 --> 00:30:25,154 ha rimborsato i contraenti e ha dato la casa a Coat 422 00:30:25,640 --> 00:30:28,560 E quelli furono lieti di sbarazzarsi del posto 423 00:30:28,560 --> 00:30:31,279 e 3 degli operai vennero dichiarati dispersi durante i lavori 424 00:30:31,440 --> 00:30:33,400 Ma Coat non avrà pensato... 425 00:30:33,400 --> 00:30:36,280 Si pensava che fossero rimasti vittime degli stregoni, capisce? 426 00:30:36,280 --> 00:30:40,080 E così il mio tranquillo, calmo e pacifico amico, John Coat 427 00:30:40,080 --> 00:30:43,360 presentò istanza al governo degli Stati Uniti e domandò 428 00:30:43,360 --> 00:30:46,080 che gli venisse assegnato il controllo della terra 429 00:30:46,080 --> 00:30:48,275 che circondava la casa e le proprietà 430 00:30:48,600 --> 00:30:51,520 Gli apparteneva già ma non l'avrebbe mai richiesta 431 00:30:51,520 --> 00:30:54,398 se non avesse dovuto proteggere la gente che lo derideva 432 00:30:55,000 --> 00:30:57,673 Che enorme nobiltà di spirito ha avuto 433 00:31:17,240 --> 00:31:18,434 Suzan? 434 00:31:27,800 --> 00:31:31,880 Svegliati, dormigliona, abbiamo un lavoro da fare 435 00:31:31,880 --> 00:31:34,880 Scusami, mi dispiace enormemente, Page 436 00:31:34,880 --> 00:31:38,160 Mi ero dimenticata di te, qualcosa mi ha fatto male allo stomaco 437 00:31:38,160 --> 00:31:39,760 - Ma arrivo subito, ok? - Ok 438 00:31:39,760 --> 00:31:42,479 - Nel frattempo vado di là a cambiarmi - Sì, certo, va pure 439 00:32:25,440 --> 00:32:28,159 - E tu chi sei? - Il problema è... 440 00:32:29,840 --> 00:32:32,080 - Chi sei tu? - Che ci fai qui dentro? 441 00:32:32,080 --> 00:32:34,640 So cosa mi piacerebbe fare 442 00:32:34,760 --> 00:32:38,070 Senti, devi dirmi chi diavolo sei e cosa ci fai qui 443 00:32:41,360 --> 00:32:43,874 Dio deve aver lavorato sodo per metterti insieme 444 00:32:45,760 --> 00:32:50,200 Permettimi di presentarmi, il mio nome è Craig Evans, sono il fratello di Lynn 445 00:32:50,200 --> 00:32:52,077 - Il fratello di Lynn? - Già 446 00:32:52,400 --> 00:32:56,920 Beh, avrei preferito che mi avesse avvisato che veniva un ospite, scusami 447 00:32:56,920 --> 00:33:02,472 lo non sono un ospite, io sono un inquilino 448 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 - Un inquilino? - Certo 449 00:33:05,280 --> 00:33:08,080 Mi auguro che avremo occasione di conoscerci più a fondo 450 00:33:08,080 --> 00:33:10,310 Anche se ho già visto un sacco di te oggi 451 00:33:16,120 --> 00:33:19,800 Beth, sai, comincio già ad amarlo questo posto 452 00:33:19,800 --> 00:33:21,760 Te lo avevo detto, no? 453 00:33:21,760 --> 00:33:24,120 Abbiamo chiesto a poche ragazze di trasferirsi qui 454 00:33:24,120 --> 00:33:26,960 e sono quelle giuste quelle che creano una certa atmosfera 455 00:33:26,960 --> 00:33:30,236 - Tu mi lusinghi - E io cosa ci sto a fare? 456 00:33:31,040 --> 00:33:32,871 Craig, come stai? 457 00:33:34,760 --> 00:33:36,120 Ciao, bella 458 00:33:36,120 --> 00:33:38,839 - Craig, questa è Tammie - Salve 459 00:33:39,840 --> 00:33:40,989 Come va? 460 00:33:42,280 --> 00:33:45,320 Vieni a trovare Lynn? Craig è il fratello di Lynn 461 00:33:45,320 --> 00:33:47,515 Non ci crederai ma lo supponevo 462 00:33:48,880 --> 00:33:53,640 Dimmi qualcosa di più su queste ragazze, specialmente su quella del piano di sopra 463 00:33:53,640 --> 00:33:57,400 Non credo che sia il tuo tipo, inoltre la tua scuola è a 300 miglia da qui 464 00:33:57,400 --> 00:33:59,480 - E sarai certo molto occupato - No no, niente affatto 465 00:33:59,480 --> 00:34:02,480 Sai, mi prendo un semestre di ferie, i miei voti non erano un granché 466 00:34:02,480 --> 00:34:05,400 così ho pensato di fare una pausa e di cacciare il naso un po' intorno 467 00:34:05,400 --> 00:34:07,440 Cerca di tenerlo lontano da qui, ok? 468 00:34:07,440 --> 00:34:11,194 Non sarà facile dopo aver visto quella tua amica del piano di sopra 469 00:34:11,280 --> 00:34:14,716 No, in effetti credo che questa casa mi porterà via del tempo 470 00:34:14,800 --> 00:34:17,760 Però sarò sempre disponibile per le vecchie amiche 471 00:34:17,760 --> 00:34:20,194 Non ti fare scrupoli per cercarmi, scusami 472 00:34:23,960 --> 00:34:26,000 Beh, è la fine di un sogno 473 00:34:26,000 --> 00:34:27,760 Sapevo che Lynn era una figlia di puttana 474 00:34:27,760 --> 00:34:29,716 ma non credevo che chiamasse suo fratello 475 00:34:34,120 --> 00:34:37,040 Ciao, Suzan, sapessi che giornata ho avuto oggi 476 00:34:37,040 --> 00:34:40,280 Vado all'università e quella cretina mi appioppa una ricerca per domani 477 00:34:40,280 --> 00:34:42,919 - Era prevedibile - La prima settimana di lezione 478 00:34:43,080 --> 00:34:46,080 Poi decido di andare in libreria e mi accorgo di aver perso 479 00:34:46,080 --> 00:34:48,120 il quaderno degli appunti e non ricordo proprio dove 480 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 Allora vado in cartoleria per comprarne un altro 481 00:34:50,480 --> 00:34:53,880 E mentre sto per pagare, vedo che ho dimenticato i soldi a casa 482 00:34:53,880 --> 00:34:56,440 Ritorno qui pensando di aver risolto tutti i miei problemi 483 00:34:56,440 --> 00:35:00,120 - Entri in casa e ti trovi di fronte Craig - Hai indovinato 484 00:35:00,120 --> 00:35:02,160 Comunque, vado a farmi un bagno adesso 485 00:35:02,160 --> 00:35:04,640 Voglio rilassarmi e scordare i guai del mondo 486 00:35:04,640 --> 00:35:07,712 Tu normalmente non fai il bagno di pomeriggio, vero? 487 00:35:07,960 --> 00:35:11,509 Normalmente no, ma ne ho veramente molto bisogno oggi 488 00:35:12,000 --> 00:35:14,600 Mi dispiace, uscirò di qui immediatamente 489 00:35:14,600 --> 00:35:16,830 Non sapevo che volessi farlo, scusa 490 00:35:17,080 --> 00:35:20,160 Non ti preoccupare, magari faccio una doccia 491 00:35:20,160 --> 00:35:23,755 Mi piacerebbe imitarti ma ho lezione di danza alle 4 492 00:35:24,360 --> 00:35:27,840 - Devo correre, hai visto la mia tuta? - No, non l'ho vista, scusa 493 00:35:27,840 --> 00:35:30,149 Magari l'avrò appesa da qualche parte 494 00:35:39,200 --> 00:35:41,156 Son finite le bollicine 495 00:35:42,560 --> 00:35:46,235 Beth, dovresti proprio mettere delle tendine qui dentro 496 00:35:46,760 --> 00:35:50,920 Se non lo fate, a qualcuno schizzeranno gli occhi dalle orbite se guarda in casa 497 00:35:50,920 --> 00:35:53,800 Siamo così isolate dal mondo che non ha importanza 498 00:35:53,800 --> 00:35:55,756 Comunque aveva detto Lynn che ci pensava lei 499 00:36:06,800 --> 00:36:08,153 Suzan? 500 00:36:10,160 --> 00:36:12,280 Suzan, posso usare il tuo shampoo? 501 00:36:12,280 --> 00:36:15,200 Suzan non c'è ma sono sicuro che non le dispiace 502 00:36:15,200 --> 00:36:18,920 Craig, esci subito di qui, che cosa stai facendo? Va via, muoviti, via 503 00:36:18,920 --> 00:36:22,880 Ehi, dico, questo è l'unico bagno qui di sopra, io sono un inquilino pagante, sai 504 00:36:22,880 --> 00:36:24,200 Fuori di qui 505 00:36:24,200 --> 00:36:26,560 Bene, salve di nuovo 506 00:36:26,560 --> 00:36:29,440 Scusami, ero venuto a bruciare delle cicche, ma quello che ho visto 507 00:36:29,440 --> 00:36:31,317 - è stato più interessante - Sì 508 00:36:33,040 --> 00:36:37,680 Sentimi bene, stronzo, sarà meglio che qualcuno ti insegni le buone maniere 509 00:36:37,680 --> 00:36:39,910 Sono stata chiaro, imbecille? 510 00:36:53,520 --> 00:36:56,637 Così ti stai specializzando in storia e antropologia? 511 00:36:56,760 --> 00:36:59,840 - È un campo davvero interessante - Grazie 512 00:36:59,840 --> 00:37:01,796 Beh, sì, mi impegna abbastanza 513 00:37:02,600 --> 00:37:04,909 Come fai ad avere tempo per le altre cose? 514 00:37:05,200 --> 00:37:09,000 - Le altre cose? - Sì, dicevi di aver visto Beth nel campus 515 00:37:09,000 --> 00:37:11,920 - Sì, però non la conosco - E la trovi bella? 516 00:37:11,920 --> 00:37:14,354 Sì, certo che la trovo bella, è chiaro 517 00:37:14,600 --> 00:37:18,036 Comunque dubito che lei sia interessata a me, e poi non le ho mai parlato 518 00:37:18,280 --> 00:37:20,560 Ma a te interesserebbe se io potessi? 519 00:37:20,560 --> 00:37:23,358 Sì sì, m'interesserebbe, m'interesserebbe 520 00:37:23,440 --> 00:37:25,920 Beh, io potrei farti incontrare Beth 521 00:37:25,920 --> 00:37:29,960 Mi piacerebbe molto sa, ma la mia... la mia vita sociale risente parecchio 522 00:37:29,960 --> 00:37:32,440 della doppia specializzazione e del lavoro d'ufficio 523 00:37:32,440 --> 00:37:36,040 Non ho un attimo di tempo per conoscere gente come... beh, lei lo sa 524 00:37:36,040 --> 00:37:40,120 Sì che lo so, esistono persone a cui le cose vanno sempre bene 525 00:37:40,120 --> 00:37:42,395 - Mentre altre invece... - Chiedono aiuto come me 526 00:37:43,680 --> 00:37:47,593 lo potrei organizzare un rendez-vous 527 00:37:49,800 --> 00:37:51,552 A me sta bene, certo 528 00:37:52,040 --> 00:37:54,918 - Che cosa dicono i tuoi calcoli? - Sì 529 00:37:55,560 --> 00:37:58,791 lo ritengo che la mia prima stima sia corretta 530 00:37:59,080 --> 00:38:01,310 Stanotte è la notte 531 00:38:01,560 --> 00:38:05,314 Mi sarebbe piaciuto saperlo prima, avrei mandato Dallas su 532 00:38:05,480 --> 00:38:07,640 Poteva girare qualche scena della casa 533 00:38:07,640 --> 00:38:10,313 - Sì, è un peccato, era davvero un buon servizio - Già 534 00:38:11,280 --> 00:38:14,800 Forse potrei ancora darmi da fare con delle immagini di repertorio 535 00:38:14,800 --> 00:38:17,633 - E mettere qualcosa insieme per le ultime notizie - Sicuro 536 00:38:20,600 --> 00:38:23,400 Certo, dovrei andare su e parlare con Beth per informarla 537 00:38:23,400 --> 00:38:26,040 che realizzeremo il servizio ma non me la sento di guidare 538 00:38:26,040 --> 00:38:28,720 Questa cosa non ha il minimo senso, David avrebbe dovuto mettere 539 00:38:28,720 --> 00:38:30,760 un telefono su ora che suo nonno è morto 540 00:38:30,760 --> 00:38:32,560 - Sì, davvero - Già 541 00:38:32,560 --> 00:38:37,680 Chiamerò il signor Girard, forse lui avrà il tempo di fare un salto - Ottima idea 542 00:38:45,040 --> 00:38:47,720 - Craig, me lo dai uno strappo? - Perché non cammini? 543 00:38:47,720 --> 00:38:50,400 - Piantala, ho bisogno di un passaggio - Come sei andata finora? 544 00:38:50,400 --> 00:38:52,080 - Beh, con Suzan - Continua a farlo 545 00:38:52,080 --> 00:38:54,080 Non siamo più in buoni rapporti 546 00:38:54,080 --> 00:38:56,480 Quella stronza di Suzan farà meglio a cambiare 547 00:38:56,480 --> 00:38:58,550 - Oppure le darò una lezione - Mi accompagni giù, si o no? 548 00:39:00,720 --> 00:39:03,240 Aspetta un po', Dallas e Alan sono con te quest'anno? 549 00:39:03,240 --> 00:39:05,160 Vorrei che non lo fossero, non li sopporto 550 00:39:05,160 --> 00:39:08,040 Ok ok, te lo dò un passaggio, voglio parlarci 551 00:39:08,040 --> 00:39:10,040 Magari faremo una bella festa qui stasera 552 00:39:10,040 --> 00:39:12,640 - Senti, Craig - Sì, per Suzan sarà una bella sorpresa 553 00:39:12,640 --> 00:39:17,111 Non ce l'hai altri amici giù al campus invece che Dallas e Alan? 554 00:39:17,360 --> 00:39:19,715 Esci un po' che mi preparo, ok? 555 00:39:21,760 --> 00:39:22,988 Puttana 556 00:39:29,640 --> 00:39:33,235 Non era in casa purtroppo ma ho lasciato un messaggio alla segreteria 557 00:39:33,600 --> 00:39:37,878 È un peccato, mi sarebbe piaciuto vedere quello che succederà 558 00:39:38,000 --> 00:39:40,800 Sono sicura che sarà meglio che guardare la televisione 559 00:39:40,800 --> 00:39:43,792 Già, io penso che gli manchi un po' Coat 560 00:39:44,160 --> 00:39:46,515 Sì, lo si può capire quando ne parla 561 00:39:47,280 --> 00:39:49,680 Lui ha gli occhi talmente espressivi 562 00:39:49,680 --> 00:39:51,800 lo non ne so niente di occhi espressivi 563 00:39:51,800 --> 00:39:54,280 Ma so che Coat faceva parte di un mondo che conosceva 564 00:39:54,280 --> 00:39:56,430 E Girard ne sente la mancanza 565 00:39:57,720 --> 00:40:01,793 Tu... tu non pensi che il signor Girard creda alla leggenda di Coat, vero? 566 00:40:02,040 --> 00:40:06,238 No, ma io stesso mi rendo conto che esiste qualcosa di vero in tutte le leggende 567 00:40:06,400 --> 00:40:10,359 e penso che Girard conosca la sottile demarcazione tra fatti e fantasie 568 00:40:11,880 --> 00:40:15,960 E i fatti sono, almeno sulla base delle leggende, che... 569 00:40:15,960 --> 00:40:18,918 stasera le "4 aquile" incuteranno più timore 570 00:40:31,880 --> 00:40:33,711 Ehi, Alan, guarda qui 571 00:40:34,560 --> 00:40:36,516 Oh, cavolo 572 00:40:40,160 --> 00:40:41,991 Ma perché le fanno così piccole? 573 00:40:44,040 --> 00:40:47,040 Ehi, ragazzi, c'è un grassone che esce da un camioncino lì fuori 574 00:40:47,040 --> 00:40:49,315 - Cosa? - Scendi, figliolo 575 00:40:55,840 --> 00:40:58,280 A ritorno mi fai guidare, zio Earl? 576 00:40:58,280 --> 00:41:00,874 Tieni la bocca chiusa e falla finita 577 00:41:01,320 --> 00:41:04,392 Perché tuo padre mi abbia dato questo lavoro da fare non lo so 578 00:41:05,280 --> 00:41:08,716 - Ah, no, zio Earl - E muoviti 579 00:41:09,960 --> 00:41:12,269 lo in questo posto non ci volevo venire 580 00:41:16,160 --> 00:41:18,913 Avevi ragione, c'è l'omino della Michelin alla porta 581 00:41:27,560 --> 00:41:30,199 Mi dispiace, fossile, ma la festa è solo ad inviti 582 00:41:32,600 --> 00:41:36,480 Ehi, io mi chiamo Earl, non fossile, vengo a riparare un cesso 583 00:41:36,480 --> 00:41:39,358 - Sì, è proprio giù in fondo - Sì, lo so dov'è 584 00:41:39,480 --> 00:41:42,720 Ehi, Craig, avvisalo di non sedercisi sopra però 585 00:41:42,720 --> 00:41:45,518 Nessun problema, tanto è lui che lo ripara 586 00:41:46,160 --> 00:41:47,840 Chi è questa gente? 587 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Un paio di amici venuti a intrattenere le ragazze 588 00:41:49,920 --> 00:41:51,920 Intrattenere? Non male 589 00:41:51,920 --> 00:41:53,640 Ehi, aggiustalo bene, ok? 590 00:41:53,640 --> 00:41:56,480 Ma che cosa vuoi che ti dica, che l'aggiusto male? 591 00:41:56,480 --> 00:41:59,280 E poi tu chi sei, un inquilino? 592 00:41:59,280 --> 00:42:01,440 E comunque, come ti sei intrufolato qui? 593 00:42:01,440 --> 00:42:04,120 Sammy ha detto che ci avrebbero abitato solo ragazze 594 00:42:04,120 --> 00:42:06,680 Diciamo che mi sono intrufolato di soppiatto 595 00:42:06,680 --> 00:42:09,911 - Già, con l'aiuto della sorella - E che ne sai tu di mia sorella? 596 00:42:10,080 --> 00:42:13,440 - E comunque, chi te l'ha detto? - È stata lei a telefonare 597 00:42:13,440 --> 00:42:17,360 Mi ha detto vai lassù e aggiusta quel cesso immediatamente 598 00:42:17,360 --> 00:42:20,800 E tu aggiustalo, ok? Se le ragazze non buttassero i loro assorbenti igienici 599 00:42:20,800 --> 00:42:23,160 dentro il cesso, quello non si sarebbe mai rotto 600 00:42:23,160 --> 00:42:25,760 Oh, davvero? Beh, io ho sentito dire che l'unica cosa 601 00:42:25,760 --> 00:42:28,479 che è finita a capofitto nel cesso è stata la tua testa 602 00:42:30,520 --> 00:42:34,798 Silenzio, piantatela, basta 603 00:42:40,200 --> 00:42:42,111 Salve, signor Coleman. Ciao 604 00:42:42,920 --> 00:42:45,280 Mi spiace, ho saputo che suo fratello sta male 605 00:42:45,280 --> 00:42:47,280 Beh, non le dispiace tanto quanto a me 606 00:42:47,280 --> 00:42:49,600 Sì, penso non sia divertente riparare una toilette 607 00:42:49,600 --> 00:42:51,880 E nemmeno portarsi appresso questo qua 608 00:42:51,880 --> 00:42:55,839 No, ma che dice? Dovrebbe essere orgoglioso d'aver un nipote così carino 609 00:42:56,520 --> 00:43:00,880 Già, così carino, come quei tizi che vogliono intrattenersi con voi 610 00:43:00,880 --> 00:43:03,760 Sì, ma per ora si limitano a bere birra e a sentire musica 611 00:43:03,760 --> 00:43:06,360 E ogni 5 minuti vengono su a darci un'occhiata 612 00:43:06,360 --> 00:43:09,440 Quello che intendono fare è in realtà intimidire Suzan e me 613 00:43:09,440 --> 00:43:12,680 - E perché voi due? - Per il colore della mia pelle 614 00:43:12,680 --> 00:43:14,680 E per ciò che Suzan ha fatto a Craig 615 00:43:14,680 --> 00:43:17,880 - Ma non avete paura che diventino violenti? - Non molto 616 00:43:17,880 --> 00:43:20,080 Anzi, se vengono ancora a bussare alla mia porta 617 00:43:20,080 --> 00:43:22,440 sono capace di infilare la testa lì dentro a tutti 618 00:43:22,440 --> 00:43:25,160 No, stavolta non si faranno sorprendere - Beth, io ho paura 619 00:43:25,160 --> 00:43:27,240 Gli amici di Craig sono proprio feccia 620 00:43:27,240 --> 00:43:29,480 Dai, non preoccupatevi per quei tizi 621 00:43:29,480 --> 00:43:32,080 Ve ne libererò appena avrò finito di riparare la toilette 622 00:43:32,080 --> 00:43:34,360 - E domani parlo con lui - Ci farebbe un favore 623 00:43:34,360 --> 00:43:35,440 - Contateci - Grazie 624 00:43:35,440 --> 00:43:37,795 Avanti, sbrighiamoci! Vieni, figliolo 625 00:43:39,320 --> 00:43:41,840 Voglio guidare il camioncino 626 00:43:41,840 --> 00:43:44,520 Non devi parlare del camioncino, hai soltanto 9 anni 627 00:43:44,520 --> 00:43:47,239 E i bambini di 9 anni non possono guidare 628 00:43:47,880 --> 00:43:49,880 Beh, io me ne andrei a letto 629 00:43:49,880 --> 00:43:52,360 Pure io, ma ho un sacco di materie da studiare ancora 630 00:43:52,360 --> 00:43:54,635 - Ma come fai con tutto questo casino? - Ci vediamo 631 00:43:59,200 --> 00:44:03,080 Ehi, Suzy, senti un po', perché non ci prepari qualcosina da mangiare, vuoi? 632 00:44:03,080 --> 00:44:05,360 Hai fatto quello che hai voluto con la faccia di Craig 633 00:44:05,360 --> 00:44:07,280 adesso lascia che lo facciamo con la tua 634 00:44:07,280 --> 00:44:08,600 Sì, è giusto 635 00:44:08,600 --> 00:44:11,273 Ehi, lasciatela stare 636 00:44:12,040 --> 00:44:13,996 Ma che c'è, sei innamorato? 637 00:44:14,560 --> 00:44:17,760 Coraggio, pensiamo un po' a fare qualche scherzo a Tammie invece 638 00:44:17,760 --> 00:44:20,360 La negra Tammie ha il pelo folto e riccio 639 00:44:20,360 --> 00:44:22,430 Già, hai sentito, Tammie? 640 00:44:22,600 --> 00:44:26,195 Dannazione, non c'è niente che non va in questo cesso 641 00:44:27,080 --> 00:44:30,959 Non capisco perché tutti si perdono in un bicchier d'acqua oggi giorno 642 00:44:31,400 --> 00:44:33,440 Sai una cosa, Cletus? 643 00:44:33,440 --> 00:44:36,398 Fra qualche anno tu andrai in un college 644 00:44:37,400 --> 00:44:39,630 Imparerai un sacco di cose 645 00:44:40,080 --> 00:44:42,640 E spenderai un sacco di soldi di tuo padre 646 00:44:42,640 --> 00:44:45,280 E avrai una grande cultura e roba del genere 647 00:44:45,280 --> 00:44:49,159 E ti imbarazzerà a pensare a quanto era ignorante tuo zio Earl 648 00:45:01,360 --> 00:45:03,749 Non c'è niente di male però stai attento 649 00:45:04,000 --> 00:45:07,280 Se un giorno ti beccherò a comportarti come quei begli imbusti 650 00:45:07,280 --> 00:45:11,990 che stanno giù di sotto, ti spaccherò tutti i denti con una chiave inglese 651 00:45:12,280 --> 00:45:14,669 Capito, Cletus? 652 00:45:15,760 --> 00:45:18,274 Cletus? Cletus! 653 00:45:21,520 --> 00:45:23,397 Fermo! Fermo! 654 00:45:24,320 --> 00:45:28,120 Ehi, gli abbiamo chiesto di portarci delle birre, non ti dispiace, vero? 655 00:45:28,120 --> 00:45:29,951 Adesso non ho tempo, stronzo 656 00:45:32,600 --> 00:45:35,320 Aspetta! Aspetta! Aspetta! 657 00:45:35,320 --> 00:45:37,356 Speriamo che ce la faccia a tornare 658 00:45:37,880 --> 00:45:40,235 Quel marmocchio mi fa impazzire 659 00:45:47,600 --> 00:45:49,750 Chi glielo dice al padre? 660 00:46:03,600 --> 00:46:05,113 Ecco dov'era 661 00:46:09,440 --> 00:46:13,115 Coraggio, la festa è appena cominciata, evviva 662 00:46:16,120 --> 00:46:17,920 Mi farebbe un gran piacere 663 00:46:17,920 --> 00:46:20,673 Non mi va di prendere la macchina a quest'ora, signor Girard 664 00:46:21,040 --> 00:46:25,120 Le sarei grata se facesse sapere alle ragazze che sto lavorando al servizio 665 00:46:25,120 --> 00:46:29,640 Grazie infinite. Ah! Dimenticavo di dirle il motivo per cui lavoro proprio stasera 666 00:46:29,640 --> 00:46:32,393 Pensiamo che stia per avere inizio la notte dei demoni 667 00:46:59,400 --> 00:47:02,472 - Ehi, Lynn, fammi vedere che hai sotto - Dallas, non rompere 668 00:47:04,800 --> 00:47:08,040 Senti, fratellino, non ti ho fatto venire qui per dare fastidio a me 669 00:47:08,040 --> 00:47:09,760 Solo alla negra, capito? 670 00:47:09,760 --> 00:47:11,716 - E piantala - Sei un cane 671 00:47:18,720 --> 00:47:20,676 Penso proprio di non piacerle 672 00:47:35,440 --> 00:47:38,034 Ehi, abbiamo compagnia 673 00:47:48,920 --> 00:47:50,800 Questo tizio è uno sballo 674 00:47:50,800 --> 00:47:53,439 Chi è Michael Jackson che vuole Tammie? 675 00:47:57,320 --> 00:47:59,120 Ehi, salve, amico 676 00:47:59,120 --> 00:48:01,920 - Craig, sei davvero forte - In che senso? 677 00:48:01,920 --> 00:48:05,356 - L'hai fatto venire per spaventarla - Ma di che parli? 678 00:48:09,920 --> 00:48:13,754 - Questo è troppo, intimidire va bene ma lui è uno - Non fare la mammola, Dallas 679 00:48:13,960 --> 00:48:15,680 È solo fantastico 680 00:48:15,680 --> 00:48:18,000 No, è una stronzata, possono rimanerci secchi 681 00:48:18,000 --> 00:48:20,195 - Piantala - È semplicemente stupendo 682 00:48:21,680 --> 00:48:23,000 Ma che maniere sono? 683 00:48:23,000 --> 00:48:25,120 - Ma chi diavolo è? - E smettila 684 00:48:25,120 --> 00:48:27,156 - Guardalo - Io ne so quanto te 685 00:48:48,480 --> 00:48:49,754 Via, presto 686 00:48:51,840 --> 00:48:53,910 Non so chi sono ma fanno sul serio 687 00:49:02,200 --> 00:49:03,997 Dobbiamo affrontarlo, Dallas 688 00:49:11,520 --> 00:49:13,320 - Tammie -Ma che diavolo ti prende? 689 00:49:13,320 --> 00:49:15,720 Dobbiamo andarcene, un tizio ha appena ucciso Alan 690 00:49:15,720 --> 00:49:18,029 Senti, Dallas, ti dò un minuto per uscire da qui 691 00:49:39,800 --> 00:49:42,792 Piantala con questo fracasso, domani torni a casa 692 00:50:25,200 --> 00:50:26,519 Oh, merda! 693 00:51:01,760 --> 00:51:04,640 - Dallas, ti ho detto fuori - Tu non sai chi c'è lì 694 00:51:04,640 --> 00:51:07,200 E neanche me ne importa, ti ho detto di uscire e lo farai 695 00:51:07,200 --> 00:51:11,193 - No, io nel salone non ci torno - Avanti, con le buone o con le cattive 696 00:51:12,680 --> 00:51:15,600 - Fammi aprire la porta - Potrebbe essere lui 697 00:51:15,600 --> 00:51:18,637 Forza, togliti di lì, non ho tempo per giocare, dai 698 00:51:19,200 --> 00:51:20,960 Che sta succedendo qui? 699 00:51:20,960 --> 00:51:23,640 Niente di drammatico ma questo cocciuto deve andarsene 700 00:51:23,640 --> 00:51:25,915 - Lascia, ci penso io - Ok 701 00:51:26,160 --> 00:51:28,628 - Muoviti - Ah! 702 00:51:32,840 --> 00:51:35,877 Sai che sei in gamba 703 00:51:43,800 --> 00:51:46,200 Ok, Dallas, è ora che vi togliate dalle scatole 704 00:51:46,200 --> 00:51:49,080 - Dov'è il telefono? - Non c'è, trovane uno a gettoni 705 00:51:49,080 --> 00:51:51,760 Anzi, ci andrò io per telefonare a mamma e a papà 706 00:51:51,760 --> 00:51:53,680 - Nella macchina di Craig - Dammele 707 00:51:53,680 --> 00:51:56,877 Restituiscimele, glielo dirò a Craig 708 00:51:59,000 --> 00:52:02,640 Stronzo, fermo, ridammi quelle chiavi 709 00:52:02,640 --> 00:52:04,915 Dallas, te lo proibisco 710 00:52:10,320 --> 00:52:12,072 Metti in moto 711 00:52:13,240 --> 00:52:14,832 - Non sai neanche guidare - Zitta 712 00:52:14,960 --> 00:52:16,473 Sei un idiota 713 00:52:19,080 --> 00:52:21,160 - Fa qualcosa - Vuoi stare zitta 714 00:52:21,160 --> 00:52:22,960 - Controlla il motore - A che serve? 715 00:52:22,960 --> 00:52:24,916 Non ne capisco niente di macchine 716 00:52:25,880 --> 00:52:28,030 Invece dovresti, sei un maschio 717 00:52:28,440 --> 00:52:30,158 Le candele 718 00:52:30,920 --> 00:52:32,638 Ok, chi diavolo è stato? 719 00:52:37,720 --> 00:52:39,915 Tu e Craig, lo trovate divertente? 720 00:52:41,440 --> 00:52:44,989 - Ciascuno pensi per se - Dove stai andando? 721 00:53:34,520 --> 00:53:37,480 Ascolta, Suzan, è molto più tranquillo qui 722 00:53:37,480 --> 00:53:40,160 Ed io e Beth abbiamo un sacco da studiare stasera 723 00:53:40,160 --> 00:53:41,991 Perché non vai a dormire di sotto? 724 00:53:42,480 --> 00:53:46,553 - Beh, ne avrei proprio bisogno - Allora è andata, resterai qui 725 00:53:47,400 --> 00:53:50,520 - D'accordo, hai vinto tu - Ok 726 00:53:50,520 --> 00:53:54,360 - Sì, ci sto - Ci vediamo domani mattina se sopravviviamo a tutto questo 727 00:53:54,360 --> 00:53:55,554 Ok 728 00:53:58,160 --> 00:53:59,718 Presto, Dallas 729 00:53:59,880 --> 00:54:02,680 - Dove si va da questa parte? - Ci sono delle barche giù 730 00:54:02,680 --> 00:54:06,116 - Barche? - Sì, è la nostra unica possibilità 731 00:54:06,280 --> 00:54:09,240 - E quella casa là in fondo? - Sono partiti per i Caraibi 732 00:54:09,240 --> 00:54:11,196 I Caraibi, davvero? 733 00:54:14,960 --> 00:54:18,000 Ho fatto le vacanze ai Caraibi l'estate scorsa, mai stata? 734 00:54:18,000 --> 00:54:23,313 Sì, sono andata a Saint-Anne una volta. Forza metti in moto questa dannata barca 735 00:54:39,000 --> 00:54:41,040 - C'è un piccolo particolare - Cosa? 736 00:54:41,040 --> 00:54:44,669 - La chiave - Basta allontanarci da qui, no? 737 00:54:46,320 --> 00:54:47,799 Dammi 738 00:54:52,120 --> 00:54:53,235 Dai 739 00:54:54,560 --> 00:54:56,152 Coraggio 740 00:55:01,400 --> 00:55:03,231 - Ci sta provando - È andata 741 00:55:13,800 --> 00:55:16,872 Ci sta fregando 742 00:55:17,480 --> 00:55:21,400 Togligli quella cosa, ti prego, ci ucciderà tutti e due, Dallas 743 00:55:21,400 --> 00:55:24,200 - Lascia, va via - Fa qualcosa, ti prego 744 00:55:24,200 --> 00:55:27,400 - Non voglio morire - Stai ferma 745 00:55:27,400 --> 00:55:31,234 Saltiamo giù, presto! Buttiamoci in acqua 746 00:55:31,680 --> 00:55:33,750 Ci ammazzerà 747 00:56:22,920 --> 00:56:25,036 Adesso è veramente troppo 748 00:56:26,120 --> 00:56:28,236 Non ci mettono più piede qui dentro 749 00:57:18,120 --> 00:57:21,080 Adesso non ce la faccio più, mi dispiace ma devono sloggiare 750 00:57:21,080 --> 00:57:23,116 lo non posso passare tutta la sera così 751 00:57:27,200 --> 00:57:29,919 Lynn... Lynn? 752 00:57:39,320 --> 00:57:42,153 Questo baccano sveglierebbe anche i morti. Craig? 753 00:57:43,200 --> 00:57:45,475 Craig? 754 00:57:47,960 --> 00:57:51,919 Ah, sei lì! Resta fuori 755 00:58:30,920 --> 00:58:34,880 - Lynn non è in camera sua - E non hai idea di dove sia? 756 00:58:34,880 --> 00:58:37,792 Non lo so, lei e Craig saranno usciti con quei due dementi 757 00:58:38,680 --> 00:58:40,318 Probabilmente sì 758 00:58:42,080 --> 00:58:45,277 Lasciami stare, Craig, o chiunque tu sia 759 00:58:46,200 --> 00:58:49,988 Piantala, non è divertente, Craig, lasciami stare 760 00:58:50,480 --> 00:58:54,480 Lasciami stare, piantala adesso, ti ho detto che non è divertente 761 00:58:54,480 --> 00:58:56,038 Sei uno stupido 762 00:59:26,240 --> 00:59:27,593 Aiuto 763 00:59:34,200 --> 00:59:35,800 Non hai sentito? 764 00:59:35,800 --> 00:59:38,040 Quando mi concentro non sento niente 765 00:59:38,040 --> 00:59:39,996 Sembra che si stia scatenando l'inferno 766 01:00:45,480 --> 01:00:49,234 Ma che schifo, sembra che qualcuno stia vomitando 767 01:01:07,880 --> 01:01:09,029 Buono 768 01:01:20,400 --> 01:01:22,038 Adesso basta 769 01:01:22,320 --> 01:01:24,400 - Aspetta un attimo - Aspetta, niente 770 01:01:24,400 --> 01:01:26,640 Senti, Beth, mi pare ovvio che sono ubriachi 771 01:01:26,640 --> 01:01:29,240 Non puoi assolutamente ragionare con loro in questo momento 772 01:01:29,240 --> 01:01:30,680 E tu che suggerisci? 773 01:01:30,680 --> 01:01:34,200 Lo suggerisco di aspettare fino a domani e chiamare i genitori di Craig 774 01:01:34,200 --> 01:01:36,840 e poi anche il proprietario in modo di farlo cacciare via 775 01:01:36,840 --> 01:01:39,479 - Sì, e Lynn insieme a lui - Giusto, grande capo 776 01:01:50,600 --> 01:01:51,430 - Tammie 777 01:01:52,760 --> 01:01:55,440 - L'argenteria - Oh, no 778 01:01:55,440 --> 01:01:57,396 Non l'abbiamo ancora assicurata 779 01:02:22,160 --> 01:02:26,760 Ehi, Beth, ti sentiresti più tranquilla se trasferissimo l'argenteria qui sotto? 780 01:02:26,760 --> 01:02:29,400 Beh, sì, è roba di valore, sai apparteneva a mia nonna 781 01:02:29,400 --> 01:02:32,360 Mi dispiacerebbe se capitasse qualcosa e anche mia madre 782 01:02:32,360 --> 01:02:35,160 Beh, allora diamoci una mossa. Dove si trova? 783 01:02:35,160 --> 01:02:38,040 L'ho messa nel mobile che sta sotto la finestra 784 01:02:38,040 --> 01:02:39,800 Vuoi che prenda qualche altra cosa? 785 01:02:39,800 --> 01:02:41,720 No, non c'è niente che mi interessi 786 01:02:41,720 --> 01:02:44,678 È solo la roba vecchia che ha qualche valore 787 01:02:53,840 --> 01:02:57,320 - Non vuoi che venga anch'io? - No, me la caverò da sola - Grazie 788 01:02:57,320 --> 01:03:00,040 E non preoccuparti, ma rimani qui dentro e chiudi la porta 789 01:03:00,040 --> 01:03:04,238 Senti, se pensano che li stiamo spiando non ce ne liberiamo più. Tornerò subito 790 01:03:19,680 --> 01:03:21,432 Davvero spiritosi 791 01:03:30,800 --> 01:03:33,155 Va all'inferno, chiunque tu sia 792 01:03:34,200 --> 01:03:37,760 Ascolta, te la faccio passare io la voglia di fare il cretino a quest'ora di notte 793 01:03:37,760 --> 01:03:41,594 Tu prova a venirmi vicino e piangerai per il resto della tua vita 794 01:03:46,680 --> 01:03:48,320 - Pezzo di cretino - Che è successo? 795 01:03:48,320 --> 01:03:50,280 Qualcuno mi ha fatto saltare la mosca al naso 796 01:03:50,280 --> 01:03:52,480 Ecco l'argenteria, io vado giù a parlare con Suzan 797 01:03:52,480 --> 01:03:54,835 Penso che sia meglio venga a dormire di sopra stanotte 798 01:04:02,120 --> 01:04:05,192 Suzan, io non... Suzan? 799 01:04:07,000 --> 01:04:08,638 E dove si sarà cacciata? 800 01:04:13,600 --> 01:04:15,079 Suzan? 801 01:04:17,040 --> 01:04:19,600 Chi diavolo ha aperto la finestra! Suzan? 802 01:04:21,760 --> 01:04:23,193 Suzan? 803 01:04:24,880 --> 01:04:26,359 Suzan? 804 01:04:26,960 --> 01:04:30,236 Oh, che freddo qui fuori... Suzan? 805 01:04:37,600 --> 01:04:39,511 Mio dio, Suzan 806 01:04:45,280 --> 01:04:47,350 Oh, no! 807 01:04:49,200 --> 01:04:51,589 - No! - Oh, mio dio! 808 01:04:53,160 --> 01:04:56,630 Ma chi diavolo sei? Fuori di qui 809 01:04:57,560 --> 01:05:00,358 Vattene via! Via! 810 01:05:01,880 --> 01:05:04,320 Va fuori, non è più uno scherzo divertente 811 01:05:04,320 --> 01:05:07,000 Questa è la mia stanza, la mia casa, vattene via 812 01:05:07,000 --> 01:05:08,638 Fuori, vattene via 813 01:05:13,920 --> 01:05:16,912 Lasciami andare, lasciami andare 814 01:05:23,840 --> 01:05:26,035 Oh, no! 815 01:05:29,000 --> 01:05:30,558 Facci entrare 816 01:05:37,440 --> 01:05:39,954 Tammie, va tutto bene? - Sì 817 01:05:41,280 --> 01:05:43,191 Beth, hanno ucciso Suzan 818 01:05:47,160 --> 01:05:48,354 Vieni 819 01:05:50,000 --> 01:05:53,788 No, quella finestra è troppo alta, Tammie. Da quella di dietro 820 01:05:55,720 --> 01:05:58,029 Tira giù le tende, staccheremo il vetro 821 01:05:59,920 --> 01:06:03,276 Sono i 4 stregoni, lo dice la leggenda 822 01:06:13,560 --> 01:06:15,198 Aiuto 823 01:06:18,040 --> 01:06:20,920 Ci uccideranno, vi prego 824 01:06:20,920 --> 01:06:23,160 - Aiuto - Aiutateci 825 01:06:23,160 --> 01:06:25,037 Mio dio 826 01:06:30,360 --> 01:06:33,033 Assaggiate la frusta, maledetti schifosi 827 01:06:44,120 --> 01:06:46,475 Ormai siete in trappola, bastardi 828 01:06:58,720 --> 01:07:00,950 Muoviamoci, andiamo via di qui 829 01:07:05,600 --> 01:07:07,238 Qui ce n'è un altro 830 01:07:13,160 --> 01:07:14,991 Maledetto bastardo 831 01:07:43,720 --> 01:07:46,840 Esci presto 832 01:07:46,840 --> 01:07:48,717 Aiuto 833 01:08:46,240 --> 01:08:48,680 Oggi ha avuto inizio la notte dei demoni 834 01:08:48,680 --> 01:08:52,320 E soltanto i simboli delle aquile che rappresentano gli dei della luce 835 01:08:52,320 --> 01:08:54,840 possono controllare il potere delle tenebre 836 01:08:54,840 --> 01:08:57,640 Grazie, Mary, per il tuo interessante servizio 837 01:08:57,640 --> 01:09:01,679 E adesso rimaniamo in attesa che tu faccia un'intervista agli stessi Toltechi 838 01:09:02,560 --> 01:09:05,880 Mi auguro che avremo altre notizie su Totem Hill in futuro 839 01:09:05,880 --> 01:09:09,560 Certamente, Peter, dalla settimana prossima David Coat ed io parleremo 840 01:09:09,560 --> 01:09:12,160 con alcune studentesse che vivono in quella casa 841 01:09:12,160 --> 01:09:15,118 E sapremo di prima mano come se la cavano lì da sole 842 01:09:15,360 --> 01:09:18,440 E magari potremo mettere a dormire un sacco di vecchi miti? 843 01:09:18,440 --> 01:09:21,040 Spero di sì, ma le leggende sono dure a morire 844 01:09:21,040 --> 01:09:22,712 Crepa, essere immondo 845 01:10:23,480 --> 01:10:27,075 - No, oddio ce n'è ancora un altro - Aiuto 846 01:10:32,320 --> 01:10:35,312 Oh mio dio, di questo non ce ne liberiamo 847 01:10:37,160 --> 01:10:38,840 Dio mio, ho paura 848 01:10:38,840 --> 01:10:40,478 Dannazione, sto diventando vecchio 849 01:10:40,640 --> 01:10:44,519 Vai via, vattene, vai 850 01:11:09,440 --> 01:11:13,479 D'accordo, bastardo deminiaco, risolviamola di fuori 851 01:11:21,320 --> 01:11:22,548 Forza 852 01:11:25,400 --> 01:11:27,436 Spero che tu sappia come usarla 853 01:11:30,400 --> 01:11:32,868 Ragazze, via, quest'uomo è mio 854 01:11:34,600 --> 01:11:36,830 Sei riuscito a colpirmi poco fa 855 01:11:39,280 --> 01:11:41,236 Ma io la frusta so usarla 856 01:11:45,520 --> 01:11:50,469 Ti ci è voluto un migliaio di anni per arrivare qui ma io ti spedirò indietro 857 01:12:01,960 --> 01:12:05,669 Se non sai maneggiare quell'affare meglio di così sarà bene cambiare gioco 858 01:12:10,200 --> 01:12:12,350 Lo so che tu sei indistruttibile 859 01:12:14,080 --> 01:12:16,640 Ma io ti taglierò in mille pezzetti, vedrai 860 01:12:48,440 --> 01:12:50,476 Chissà come sembri senza naso 861 01:13:34,400 --> 01:13:36,630 Ti toglierò quella frusta dalle mani 862 01:13:46,280 --> 01:13:48,350 E adesso che cosa farai, stregone? 863 01:13:51,240 --> 01:13:53,196 Questa la dò per te, Coat 864 01:13:57,040 --> 01:13:59,031 Te l'avevo detto che ti facevo a pezzi 865 01:14:03,640 --> 01:14:05,596 Aveva ragione, questa frusta è speciale 866 01:14:51,880 --> 01:14:54,075 Coat, è fatta 867 01:14:55,040 --> 01:14:59,477 Sembra proprio che i fenomeni demoniaci che tu hai conosciuto siano passati 868 01:15:00,960 --> 01:15:03,679 La gente non saprà mai la vera storia 869 01:15:05,360 --> 01:15:08,830 Solo dio, tu ed io ne siamo al corrente 870 01:15:09,920 --> 01:15:14,994 Ma ho la sensazione che tu fossi con me tutto il tempo, per lo meno in spirito 871 01:15:16,240 --> 01:15:20,199 So che sei ancora qui, mi manchi 872 01:15:21,280 --> 01:15:23,350 ma andrò avanti 873 01:15:24,520 --> 01:15:28,229 Il pomeriggio e l'imbrunire della mia vita devono essere vissuti 874 01:15:32,800 --> 01:15:35,997 Resta con me nello spirito, fratello 74656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.