Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,411 --> 00:01:07,196
Once upon a time,
long, long ago...
2
00:01:20,384 --> 00:01:24,344
Once upon a time,
long, long ago--
3
00:01:24,345 --> 00:01:25,258
Come on!
4
00:01:37,097 --> 00:01:40,100
Once upon a time,
long, long ago...
5
00:01:40,796 --> 00:01:42,579
one unlucky sailor
6
00:01:42,580 --> 00:01:45,974
fell under an ancient
wicked curse.
7
00:01:45,975 --> 00:01:48,194
And thusly, he became known
8
00:01:48,195 --> 00:01:51,066
as the dreaded
Flying Dutchman.
9
00:01:52,764 --> 00:01:56,245
Legend has it,
the only way to lift his curse
10
00:01:56,246 --> 00:02:00,249
is through the pure heart
of an innocent.
11
00:02:00,250 --> 00:02:02,512
Henceforth,
the Flying Dutchman
12
00:02:02,513 --> 00:02:04,514
is doomed
to wander the seas
13
00:02:04,515 --> 00:02:06,995
in search of
this magical soul.
14
00:02:06,996 --> 00:02:11,130
A precious youth
with an innocent mind.
15
00:02:11,131 --> 00:02:13,088
Will he find this soul?
16
00:02:15,265 --> 00:02:18,355
Does such
a soul even exist?
17
00:02:24,187 --> 00:02:26,362
โช Who lives in a pineapple
18
00:02:26,363 --> 00:02:28,451
โช Under the sea? โช
19
00:02:39,507 --> 00:02:44,250
Meow. Meow. Meow.
20
00:02:52,346 --> 00:02:54,173
Good morning!
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,872
This is Rocket Fuel Randy
on BKNI 101,
22
00:02:57,873 --> 00:03:01,180
and I got the jet fuel
to get you rocking.
23
00:03:01,181 --> 00:03:04,792
Are you ready
to get the day started?
24
00:03:04,793 --> 00:03:06,010
โช Chicka-chickahh โช
25
00:03:06,011 --> 00:03:07,577
I'm ready.
26
00:03:19,634 --> 00:03:21,157
Wah! Wah! Ooh!
27
00:03:23,290 --> 00:03:25,726
Big things
are happening today.
28
00:03:25,727 --> 00:03:28,598
Today's the day!
I just know it.
29
00:03:28,599 --> 00:03:30,774
Things feel different.
30
00:03:30,775 --> 00:03:33,604
My whole life is
about to change.
31
00:03:34,257 --> 00:03:35,301
Meow.
32
00:03:35,302 --> 00:03:37,172
I know I said that
yesterday, Gary.
33
00:03:37,173 --> 00:03:39,348
Meow.
And the day before.
34
00:03:39,349 --> 00:03:41,872
Meow.
And a bunch of days
before that.
35
00:03:41,873 --> 00:03:43,918
But today is different.
36
00:03:47,836 --> 00:03:49,838
Big things in store.
37
00:03:53,885 --> 00:03:55,538
Well, what's it say, Gary?
38
00:03:55,539 --> 00:03:57,845
Meow.
What? That can't be.
39
00:03:57,846 --> 00:04:00,064
Meow.
Gary, what's it really say?
40
00:04:00,065 --> 00:04:01,023
Meow-ow.
Gary.
41
00:04:10,337 --> 00:04:11,337
Meow.
42
00:04:11,338 --> 00:04:12,903
Whoo!
43
00:04:12,904 --> 00:04:14,775
Do you know
what this means?
44
00:04:14,776 --> 00:04:18,082
Meow.
For the last time,
we are not rehoming you.
45
00:04:18,083 --> 00:04:21,347
No, this means
I'm exactly 36 clams high!
46
00:04:21,348 --> 00:04:22,391
Meow.
47
00:04:22,392 --> 00:04:24,654
I know it doesn't seem
like much, Gary,
48
00:04:24,655 --> 00:04:28,049
but that half a clam I grew
changes everything.
49
00:04:28,050 --> 00:04:30,617
Meow.
That's right, Gary-licious.
50
00:04:30,618 --> 00:04:33,751
Everyone's gonna look at me
in a brand new way.
51
00:04:37,668 --> 00:04:39,060
โช Big guy, big guy
52
00:04:39,061 --> 00:04:41,497
โช Big, big guy
Big guy
53
00:04:41,498 --> 00:04:43,760
Because now...
I'm a big guy.
54
00:04:43,761 --> 00:04:46,285
โช SpongeBob Big Guy Pants okay
55
00:04:46,286 --> 00:04:48,025
โช Big things 'bout
to happen today
56
00:04:48,026 --> 00:04:50,114
โช I woke up feeling
a brand new way
57
00:04:50,115 --> 00:04:51,420
โช Big, big guy
Big guy
58
00:04:51,421 --> 00:04:52,682
Big guy!
59
00:04:52,683 --> 00:04:54,554
โช SpongeBob Big Guy Pants okay
60
00:04:54,555 --> 00:04:55,946
โช Tight fit, square hips
61
00:04:55,947 --> 00:04:58,036
โช Doing a dance
in my big guy pants
62
00:04:58,994 --> 00:05:00,560
Big guy.
63
00:05:00,561 --> 00:05:02,302
โช SpongeBob Big Guy
Pants okay โช
64
00:05:03,128 --> 00:05:04,955
Big guy.
65
00:05:04,956 --> 00:05:06,827
โช Ain't a jellyfish,
but I'm the catch
66
00:05:06,828 --> 00:05:08,959
โช Feel like that fish
so I'm puffing my chest โช
67
00:05:08,960 --> 00:05:10,657
Big guy.
68
00:05:11,833 --> 00:05:13,616
Well, catch you later,
Gare Bear.
69
00:05:13,617 --> 00:05:15,618
I'm off to do
some important stuff
70
00:05:15,619 --> 00:05:18,665
that only big guys like me
are allowed to do.
71
00:05:18,666 --> 00:05:19,580
Uh...
72
00:05:21,016 --> 00:05:23,105
Whew. We're gonna need
a bigger doorway.
73
00:05:24,193 --> 00:05:25,280
Meow.
74
00:05:25,281 --> 00:05:27,108
Morning,
Squidward!
75
00:05:27,109 --> 00:05:29,240
Want to hear
my big news?
76
00:05:29,241 --> 00:05:30,938
Oh, sure.
77
00:05:30,939 --> 00:05:33,333
Let me go mark some time
on my calendar.
78
00:05:33,855 --> 00:05:34,855
Hmph!
79
00:05:34,856 --> 00:05:36,683
Great! Let me know when!
80
00:05:40,340 --> 00:05:41,688
Good morning, Patrick!
81
00:05:41,689 --> 00:05:43,038
Good morning!
82
00:05:43,647 --> 00:05:44,648
Who are you?
83
00:05:45,562 --> 00:05:46,998
Patrick, it's me!
84
00:05:49,958 --> 00:05:53,047
Grandma?
You're upside down!
85
00:05:53,048 --> 00:05:55,223
No, Patrick,
it's me, SpongeBob.
86
00:05:55,224 --> 00:05:58,618
You can't be SpongeBob.
He's far more diminutive.
87
00:05:58,619 --> 00:06:00,620
He's what?
Of reduced stature.
88
00:06:00,621 --> 00:06:02,230
Come again?
Vertically challenged.
89
00:06:02,231 --> 00:06:03,753
Say what now?
He's shorter.
90
00:06:03,754 --> 00:06:05,146
Patrick, I can't
believe all I do
91
00:06:05,147 --> 00:06:06,887
is grow a half
a barnacle overnight,
92
00:06:06,888 --> 00:06:08,497
and now
I'm 36 clams tall,
93
00:06:08,498 --> 00:06:12,458
and you don't even recognize
your best friend!
94
00:06:12,459 --> 00:06:16,940
Did you say
you're 36 clams tall?
95
00:06:16,941 --> 00:06:18,812
Yes!
96
00:06:21,555 --> 00:06:23,077
You're a big guy now!
97
00:06:23,078 --> 00:06:24,861
This guy's
a big guy!
98
00:06:24,862 --> 00:06:26,776
So big!
Really big!
99
00:06:26,777 --> 00:06:32,521
Big, big, big!
Guy, guy, guy!
100
00:06:34,568 --> 00:06:36,917
Look out, everyone.
Really big.
101
00:06:36,918 --> 00:06:38,309
Really guy.
102
00:06:38,310 --> 00:06:41,530
Hey, Sandy, notice anything
different about me?
103
00:06:41,531 --> 00:06:43,010
Howdy, SpongeBob.
104
00:06:43,011 --> 00:06:44,751
Did you get
a new pair of shoes?
105
00:06:46,884 --> 00:06:48,319
Ouch!
106
00:06:48,320 --> 00:06:49,451
Hi, Plankton!
107
00:06:49,452 --> 00:06:52,411
Watch where you're going,
you big dummy!
108
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
Oh! Thanks for noticing.
109
00:06:54,457 --> 00:06:55,631
Wait, no! Ow!
110
00:06:55,632 --> 00:06:58,373
Patrick, I've never felt
so respected before.
111
00:06:58,374 --> 00:06:59,983
Get used to it, buddy.
112
00:06:59,984 --> 00:07:03,683
And do you know
what the best part
of being a big guy is?
113
00:07:04,772 --> 00:07:07,208
What is it, Patrick?
No, I'm asking.
114
00:07:07,209 --> 00:07:09,210
It means I finally
get to do
115
00:07:09,211 --> 00:07:11,125
what every little guy
dreams of doing
116
00:07:11,126 --> 00:07:12,387
when they grow up.
117
00:07:12,388 --> 00:07:14,476
You don't mean...
118
00:07:14,477 --> 00:07:15,869
That's right.
119
00:07:15,870 --> 00:07:18,001
Ride the big guy
roller coaster
120
00:07:18,002 --> 00:07:20,700
at Captain Booty Beard's
Fun Park!
121
00:07:20,701 --> 00:07:21,875
Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
122
00:07:21,876 --> 00:07:25,095
This calls for
an extra-special
bubble blow.
123
00:07:31,842 --> 00:07:34,191
To Captain Booty Beard's!
124
00:07:34,192 --> 00:07:35,932
Whoo-hoo!
125
00:07:35,933 --> 00:07:37,630
Gimme a "big"!
Big!
126
00:07:37,631 --> 00:07:39,240
Gimme a "guy"!
Guy!
127
00:07:39,241 --> 00:07:42,331
What does that spell?
36 clams high!
128
00:07:48,903 --> 00:07:50,817
Don't waste
my time, squirt.
129
00:07:51,949 --> 00:07:54,168
Next!
130
00:07:57,520 --> 00:07:59,303
Ugh, you again.
131
00:08:02,133 --> 00:08:03,918
Congratulations.
132
00:08:04,658 --> 00:08:06,877
Patrick?
It's official.
133
00:08:10,315 --> 00:08:12,229
Don't make me call security.
134
00:08:12,230 --> 00:08:14,405
Whoo-hoo! Yay!
135
00:08:55,447 --> 00:08:57,014
Patrick?
136
00:08:59,495 --> 00:09:00,800
Wait a minute!
137
00:09:00,801 --> 00:09:02,192
Huh?
138
00:09:02,193 --> 00:09:04,804
What's the matter?
I thought you were
a big guy.
139
00:09:04,805 --> 00:09:07,458
I am! I mean...
I am.
140
00:09:07,459 --> 00:09:09,460
I just,
uh, promised someone else
141
00:09:09,461 --> 00:09:11,462
that I'd ride with them,
that's all.
142
00:09:11,463 --> 00:09:13,769
Oh, yeah? Who?
143
00:09:13,770 --> 00:09:15,684
The guy who--
144
00:09:15,685 --> 00:09:17,731
I--
145
00:09:18,819 --> 00:09:20,167
Mr. Krabs!
146
00:09:20,168 --> 00:09:21,864
Oh. That makes sense.
147
00:09:21,865 --> 00:09:23,866
Phew.
Let's go get him!
148
00:09:28,219 --> 00:09:29,393
Sorry!
149
00:09:29,394 --> 00:09:31,091
Coming through!
150
00:09:34,225 --> 00:09:36,096
Heads up, Mr. Krabs!
151
00:09:36,097 --> 00:09:39,839
It's time to ride
the Shipwreck!
Whoo-hoo!
152
00:09:39,840 --> 00:09:42,058
What are ya
talking about,
Patrick?
153
00:09:42,059 --> 00:09:45,540
The roller coaster!
Get your head
in the game.
154
00:09:45,541 --> 00:09:48,630
Remember that big
terrifying roller coaster?
155
00:09:48,631 --> 00:09:51,894
Nope.
We had a deal
to ride it together.
156
00:09:51,895 --> 00:09:53,026
Nope.
157
00:09:53,027 --> 00:09:55,942
So I couldn't ride it
if you were too busy
158
00:09:55,943 --> 00:09:58,380
to ride it with me.
Hmm?
159
00:09:59,033 --> 00:10:00,337
Wha--
160
00:10:03,124 --> 00:10:04,341
Hoo-whoo-whoo-whoo!
161
00:10:06,214 --> 00:10:08,128
Shipwreck!
162
00:10:08,129 --> 00:10:09,304
Hmm.
163
00:10:09,870 --> 00:10:11,566
Hmm.
164
00:10:11,567 --> 00:10:15,396
Oh, right! Our old
roller coaster deal.
165
00:10:15,397 --> 00:10:17,224
Of course, yeah.
Phew!
166
00:10:17,225 --> 00:10:20,357
But, uh, we can't
go today, lad.
167
00:10:20,358 --> 00:10:23,491
Things are too busy
around here.
168
00:10:23,492 --> 00:10:25,711
Oh. Hear that,
Patrick? Mr.--
169
00:10:28,802 --> 00:10:30,367
Ow!
170
00:10:30,368 --> 00:10:31,935
Shipwreck!
171
00:10:33,241 --> 00:10:35,416
Thanks for covering
for me, Mr. Krabs.
172
00:10:35,417 --> 00:10:36,939
I don't know why
I got so scared
173
00:10:36,940 --> 00:10:38,767
when I saw
that roller coaster.
174
00:10:38,768 --> 00:10:40,160
I thought
I was big enough.
175
00:10:40,161 --> 00:10:42,815
Just 'cause you're taller
don't mean you're a big guy.
176
00:10:42,816 --> 00:10:44,207
It doesn't?
177
00:10:44,208 --> 00:10:46,340
Big guys are rough and tumble.
178
00:10:46,341 --> 00:10:47,602
They don't blow bubbles.
179
00:10:47,603 --> 00:10:49,865
Hmm. I guess not.
180
00:10:49,866 --> 00:10:51,606
Being scared
of roller coasters
181
00:10:51,607 --> 00:10:53,390
ain't nothing
to be ashamed of.
182
00:10:53,391 --> 00:10:54,870
Glad you understand.
183
00:10:54,871 --> 00:10:57,090
You must've been scared
of roller coasters, too,
184
00:10:57,091 --> 00:10:58,134
when you were my age.
185
00:10:58,135 --> 00:10:59,832
Well, I wouldn't really--
186
00:10:59,833 --> 00:11:02,530
You were probably
hiding-under-the-bed
kind of scared, weren't you?
187
00:11:02,531 --> 00:11:03,792
Well, I, uh--
188
00:11:03,793 --> 00:11:06,099
Maybe even cwyin'-fo'-Mama
kind of scared.
189
00:11:06,100 --> 00:11:07,491
I wasn't crying for Mama!
190
00:11:07,492 --> 00:11:09,885
Poopy-pee-pee-in-my-pantsy
kind of scared.
191
00:11:09,886 --> 00:11:11,147
Am I right?
192
00:11:11,148 --> 00:11:13,584
Get it straight, SpongeBob!
My pants were clean!
193
00:11:13,585 --> 00:11:16,892
'Cause nothing
ever scared me...
and nothing ever will!
194
00:11:16,893 --> 00:11:19,895
But didn't you say
being scared wasn't
anything to be ashamed of?
195
00:11:19,896 --> 00:11:22,071
It ain't! For you.
196
00:11:22,072 --> 00:11:25,901
But I'm different. I wasn't
blowing bubbles at your age.
197
00:11:25,902 --> 00:11:27,207
I was risking me life
198
00:11:27,208 --> 00:11:29,122
on the high seas!
199
00:11:30,994 --> 00:11:33,866
I ate danger
for breakfast!
Peril for lunch!
200
00:11:33,867 --> 00:11:35,868
And adventure
for dinner!
201
00:11:35,869 --> 00:11:37,696
Wha-wha-wha...
Really?
202
00:11:37,697 --> 00:11:39,132
That's right!
203
00:11:39,133 --> 00:11:41,787
I was in command
of me own vessel,
204
00:11:41,788 --> 00:11:45,268
and sailed many
a dangerous mile.
205
00:11:45,269 --> 00:11:47,531
Tell me about
your greatest adventure.
206
00:11:47,532 --> 00:11:48,924
What if I told you
207
00:11:48,925 --> 00:11:52,623
I sailed with
the Flying Dutchman himself?
208
00:11:52,624 --> 00:11:54,321
The Flying Dutchman?
209
00:11:54,322 --> 00:11:56,976
The most pants-wettingly
scariest ghost
210
00:11:56,977 --> 00:11:59,022
to ever roam the high seas?
211
00:11:59,849 --> 00:12:01,545
Oh, my lucky brick.
212
00:12:01,546 --> 00:12:03,373
Aye!
213
00:12:03,374 --> 00:12:07,160
Like many a young sailor
before me, I longed
for adventure.
214
00:12:11,165 --> 00:12:14,821
And that's when
the Dutchman's
hornpipe appeared.
215
00:12:17,693 --> 00:12:19,694
I summoned
the cursed pirate,
216
00:12:19,695 --> 00:12:23,219
and journeyed with him
to the deepest part
of the sea.
217
00:12:23,220 --> 00:12:27,571
A nightmare realm
called the Underworld.
218
00:12:29,096 --> 00:12:31,532
It was filled
with ghostly pirates,
219
00:12:31,533 --> 00:12:33,708
haunted hurricanes,
220
00:12:33,709 --> 00:12:36,232
terrifying monsters!
221
00:12:37,582 --> 00:12:38,713
Roar!
222
00:12:38,714 --> 00:12:40,454
Whoa!
223
00:12:40,455 --> 00:12:44,937
I faced 'em all
with steel in me backbone
and a cutlass in me claw!
224
00:12:44,938 --> 00:12:46,503
Hyah!
225
00:12:46,504 --> 00:12:47,635
Hoo-waa!
226
00:12:47,636 --> 00:12:49,116
Hyah!
227
00:12:50,682 --> 00:12:53,075
It was the greatest adventure
228
00:12:53,076 --> 00:12:54,730
of me life!
229
00:12:55,078 --> 00:12:57,079
Wow!
230
00:12:57,080 --> 00:12:59,778
You're almost like
a real swashbuckler!
231
00:12:59,779 --> 00:13:00,691
Almost?
232
00:13:00,692 --> 00:13:03,346
I am a real swashbuckler!
233
00:13:03,347 --> 00:13:05,479
How do you think
I earned this baby?
234
00:13:05,480 --> 00:13:06,959
What is that?
235
00:13:06,960 --> 00:13:09,570
It's a Swashbuckler
Certificate.
236
00:13:09,571 --> 00:13:11,572
It means I proved my bravery,
237
00:13:11,573 --> 00:13:14,183
courageousness,
daring, panache,
238
00:13:14,184 --> 00:13:15,837
guts, grit,
239
00:13:15,838 --> 00:13:17,186
moxie,
240
00:13:17,187 --> 00:13:20,015
and intestinal fortitude.
241
00:13:20,016 --> 00:13:21,364
Well, that's it!
242
00:13:21,365 --> 00:13:23,062
I'd be a big guy
if I could earn
243
00:13:23,063 --> 00:13:24,977
my Swashbuckler Certificate.
244
00:13:24,978 --> 00:13:27,544
And you
could teach me!
245
00:13:27,545 --> 00:13:30,156
Teach you?
To be a swashbuckler?
246
00:13:30,157 --> 00:13:32,114
I don't mean to laugh
in your face, but...
247
00:13:35,902 --> 00:13:38,686
You're too scared
to even ride a roller coaster!
248
00:13:38,687 --> 00:13:39,948
I can do it.
249
00:13:39,949 --> 00:13:43,212
I want to be a brave
swashbuckler like you.
250
00:13:43,213 --> 00:13:44,997
I'm ready.
251
00:13:44,998 --> 00:13:49,740
SpongeBob, you're just
a bubble-blowing baby boy
who's not ready.
252
00:13:49,741 --> 00:13:51,960
But--
Butts are for toilets!
253
00:13:51,961 --> 00:13:54,789
Speaking of which, the heads
need swabbing, so git!
254
00:13:54,790 --> 00:13:58,010
And no more talk
about being a swashbuckler.
255
00:13:58,011 --> 00:13:59,142
Aww.
256
00:14:00,840 --> 00:14:03,406
You're not ready...
not ready... not ready...
257
00:14:03,407 --> 00:14:06,367
not ready... not ready...
not ready... not ready!
258
00:14:13,374 --> 00:14:15,201
Bravery. Courage.
259
00:14:15,202 --> 00:14:18,552
I got to learn this stuff
if I'm gonna prove myself
to Mr. Krabs.
260
00:14:18,553 --> 00:14:21,381
You got this, SpongeBob.
261
00:14:21,382 --> 00:14:22,904
Uh-oh.
262
00:14:22,905 --> 00:14:24,906
Now what else
did he say I needed?
263
00:14:24,907 --> 00:14:26,603
Daring.
Oh, right. Daring.
264
00:14:26,604 --> 00:14:28,301
Guts.
Definitely need those.
265
00:14:28,302 --> 00:14:31,304
Panache. Moxie.
Intestinal fortitude.
266
00:14:31,305 --> 00:14:33,872
Okay, okay! Slow down!
You spelled "fortitude" wrong.
267
00:14:33,873 --> 00:14:36,831
It's F-O-R-T-I-T-U-D-E.
268
00:14:36,832 --> 00:14:38,789
Mr. Krabs's certificate!
269
00:14:38,790 --> 00:14:42,576
Why do you have this?
I always read
in the bathroom.
270
00:14:42,577 --> 00:14:45,405
I know I can do this.
271
00:14:45,406 --> 00:14:47,276
I just need a chance
to prove it!
272
00:14:47,277 --> 00:14:49,365
Prove it.
273
00:14:59,420 --> 00:15:01,551
Well, that's weird.
274
00:15:04,425 --> 00:15:07,253
Oh, shrimp!
The certificate!
275
00:15:07,254 --> 00:15:09,733
Mr. Krabs won't
like that.
276
00:15:09,734 --> 00:15:11,213
W... we got
to get it, right?
277
00:15:11,214 --> 00:15:13,215
I... I'm not going
in there.
278
00:15:13,216 --> 00:15:16,044
Yeah, you'd have
to be pretty brave
to go in there.
279
00:15:16,045 --> 00:15:17,611
Hey, wait a minute!
280
00:15:17,612 --> 00:15:20,005
Patrick, this is it!
It is?
281
00:15:20,006 --> 00:15:22,572
Destiny is squeezing
my buns.
282
00:15:23,487 --> 00:15:24,792
Do you feel it?
283
00:15:24,793 --> 00:15:26,881
Yeah!
284
00:15:26,882 --> 00:15:28,839
This vent is just
what I need
285
00:15:28,840 --> 00:15:31,364
to start earning my
Swashbuckler Certificate.
286
00:15:31,365 --> 00:15:32,931
You mean the one we lost?
287
00:15:32,932 --> 00:15:35,672
Oh, yes, that one,
but also the one
I'm gonna earn.
288
00:15:35,673 --> 00:15:37,371
We lost two of them
down there?
289
00:15:38,546 --> 00:15:42,202
The hero's journey starts
with one squish.
290
00:15:45,857 --> 00:15:47,294
Right behind you.
291
00:15:50,210 --> 00:15:51,515
I'll catch up.
292
00:15:54,083 --> 00:15:56,346
Ooh. Side adventure.
293
00:15:58,958 --> 00:16:02,525
Hmm. Left or right?
294
00:16:02,526 --> 00:16:03,570
Mmm.
295
00:16:03,571 --> 00:16:05,528
Left!
Definitely left!
296
00:16:09,403 --> 00:16:11,144
Ow!
297
00:16:16,105 --> 00:16:18,498
This must lead
to the basement.
298
00:16:18,499 --> 00:16:20,631
This must go deeper
than the basement.
299
00:16:23,852 --> 00:16:24,853
Wha--
300
00:16:26,115 --> 00:16:28,160
Where am I?
301
00:16:36,734 --> 00:16:39,998
Wow!
302
00:16:39,999 --> 00:16:44,567
This must be Mr. Krabs's
swashbuckler sanctum.
303
00:16:44,568 --> 00:16:47,179
Ooh, look at that.
304
00:16:47,180 --> 00:16:48,876
And that. And that.
305
00:16:48,877 --> 00:16:52,706
And that! And that! And that!
And that! And that! And that!
306
00:16:55,188 --> 00:16:56,579
Hi.
307
00:16:59,061 --> 00:17:01,672
Argh!
Ahoy!
308
00:17:09,158 --> 00:17:13,422
So, who's a bubble-blowing
baby boy now, huh?
309
00:17:20,822 --> 00:17:22,040
Whoa!
310
00:17:30,658 --> 00:17:32,572
Oh, who am I kidding?
311
00:17:32,573 --> 00:17:35,141
I'll never be
a swashbuckler.
312
00:17:38,448 --> 00:17:39,492
Hmm?
313
00:17:43,105 --> 00:17:46,064
Mysterious Glow...
314
00:17:46,065 --> 00:17:47,370
Part Two.
315
00:17:50,417 --> 00:17:52,157
Whoa.
316
00:17:52,158 --> 00:17:55,073
This must be the hornpipe
Mr. Krabs took
317
00:17:55,074 --> 00:17:56,640
from the Flying Dutchman!
318
00:17:57,946 --> 00:18:01,383
"If a swashbuckler ye
want to be,
319
00:18:01,384 --> 00:18:04,386
blow this horn
and ye shall see."
320
00:18:04,387 --> 00:18:07,738
Patrick,
I'm feeling destiny again.
321
00:18:09,653 --> 00:18:12,699
Still nothing. But don't
let me slow you down.
322
00:18:33,982 --> 00:18:37,158
Huh? That sounds like...
Oh, no!
323
00:18:39,074 --> 00:18:40,596
Huh?
324
00:18:40,597 --> 00:18:43,774
SpongeBob! Get out of there!
325
00:18:44,297 --> 00:18:45,210
Have fun.
326
00:19:10,192 --> 00:19:11,323
Land ho!
327
00:19:24,250 --> 00:19:26,076
Uh, you dropped
your lucky brick.
328
00:19:26,077 --> 00:19:27,861
I don't have
a lucky brick.
329
00:19:32,519 --> 00:19:35,521
On your feet,
ya sea-drinkin' polliwog!
330
00:19:35,522 --> 00:19:38,219
You're in the company
331
00:19:38,220 --> 00:19:40,656
of the Flying Dutchman!
332
00:19:46,141 --> 00:19:47,837
Hmm.
333
00:19:49,579 --> 00:19:53,017
Who blew my hornpipe?
334
00:19:54,193 --> 00:19:55,410
Uh...
335
00:19:55,411 --> 00:19:56,890
I did.
336
00:19:56,891 --> 00:19:58,718
Hmm.
337
00:19:58,719 --> 00:20:02,025
SpongeBob, I'm comin'!
โช Hurry! Hurry!
Hurry! Hurry!
338
00:20:02,026 --> 00:20:03,811
โช Hurry! Hurry!โช
339
00:20:04,681 --> 00:20:06,291
Weird place for a painting.
340
00:20:06,292 --> 00:20:07,596
Move it, Squidward!
341
00:20:07,597 --> 00:20:09,294
โช Hurry!
Hurry! Hurry! Hurry!โช
342
00:20:09,295 --> 00:20:12,427
Ah, let me take
a look at ya.
343
00:20:12,428 --> 00:20:17,432
Spit-shine shoes.
Long socks. Short pants.
344
00:20:17,433 --> 00:20:20,174
Empty middle-distant stare.
345
00:20:20,175 --> 00:20:23,570
Tell me, laddie,
can ya blow a bubble?
346
00:20:26,921 --> 00:20:28,661
Why...
347
00:20:28,662 --> 00:20:30,271
you're the very swab
348
00:20:30,272 --> 00:20:31,707
I've been lookin' for!
349
00:20:33,232 --> 00:20:34,580
Really?
350
00:20:34,581 --> 00:20:36,103
You look like the kind of
351
00:20:36,104 --> 00:20:38,975
strappin' young bubble-blowin'
fella who wants,
352
00:20:38,976 --> 00:20:43,110
nay, needs a chance
to prove his mettle.
353
00:20:43,111 --> 00:20:46,635
He was
just saying that
in the bathroom!
354
00:20:46,636 --> 00:20:47,941
Quiet! You don't matter.
355
00:20:47,942 --> 00:20:49,290
Very good.
356
00:20:49,291 --> 00:20:51,379
That's why I blew the horn,
Mr. Dutchman, sir.
357
00:20:51,380 --> 00:20:55,122
I need to prove
I'm a big guy by earning
my Swashbuckler Certificate.
358
00:20:55,123 --> 00:20:57,864
Well, I'm here
to offer you
359
00:20:57,865 --> 00:21:00,954
a once-in-a-lifetime
opportunity
360
00:21:00,955 --> 00:21:04,697
to prove your worth
in the Underworld.
361
00:21:04,698 --> 00:21:07,090
Just like Mr. Krabs!
362
00:21:07,091 --> 00:21:08,875
Aw. But he doesn't
think I'm ready
363
00:21:08,876 --> 00:21:10,355
for that kind of thing.
364
00:21:10,356 --> 00:21:12,966
Well, maybe he's right.
365
00:21:12,967 --> 00:21:15,273
You might not
be ready for
366
00:21:15,274 --> 00:21:17,362
swashbucklin'!
367
00:21:17,363 --> 00:21:19,712
Swashbuckling?
368
00:21:19,713 --> 00:21:22,192
Swashbucklin'.
369
00:21:32,421 --> 00:21:34,683
Swashbuckling!
370
00:21:39,385 --> 00:21:40,864
Ah!
371
00:21:52,659 --> 00:21:53,876
Huh?
372
00:21:57,359 --> 00:21:58,490
Whoa!
373
00:22:05,280 --> 00:22:07,803
I'm ready!
374
00:22:07,804 --> 00:22:10,023
Then it's a deal.
375
00:22:10,024 --> 00:22:12,373
The Dutchman's deal.
376
00:22:29,217 --> 00:22:31,044
Stupid passcode.
377
00:22:31,045 --> 00:22:33,699
Four... fifteen... eight.
378
00:22:35,528 --> 00:22:37,485
Permission
to come aboard, sir!
379
00:22:37,486 --> 00:22:39,444
Granted, shipmate!
380
00:22:39,445 --> 00:22:42,796
Me, too?
Only if ya put on
some pants.
381
00:22:43,362 --> 00:22:45,188
I guess.
382
00:22:46,277 --> 00:22:47,974
Pupil scan?
383
00:22:50,369 --> 00:22:51,630
Ooh!
Whee!
384
00:22:51,631 --> 00:22:53,719
Welcome aboard!
385
00:22:56,331 --> 00:22:58,811
Blast these long eyes.
386
00:22:58,812 --> 00:23:02,380
Come on, right this way
to your quarters.
387
00:23:02,381 --> 00:23:06,209
I'm gonna be
a swashbuckler. Yeah!
388
00:23:06,210 --> 00:23:07,820
What do ya think,
Captain?
389
00:23:07,821 --> 00:23:11,084
Pure heart, innocent mind,
390
00:23:11,085 --> 00:23:13,608
desperate to be a big guy.
391
00:23:13,609 --> 00:23:15,349
He's perfect.
392
00:23:17,613 --> 00:23:20,006
Ahoy, Krabs!
393
00:23:20,007 --> 00:23:22,791
Long time no see!
394
00:23:22,792 --> 00:23:25,577
Please, don't take SpongeBob!
395
00:23:25,578 --> 00:23:29,102
You'll never
see him again.
396
00:23:29,103 --> 00:23:32,322
He's the key
to unlocking my curse.
397
00:23:32,323 --> 00:23:37,023
SpongeBob!
398
00:23:45,946 --> 00:23:48,426
Cinch up your trousers,
me hearties.
399
00:23:48,427 --> 00:23:52,865
A trip to the Underworld
is not for the faint of heart.
400
00:24:07,663 --> 00:24:11,274
Oh, Squidward,
what are we gonna do?
401
00:24:11,275 --> 00:24:13,625
Sorry, I don't
speak "do".
402
00:24:13,626 --> 00:24:15,757
All me blusterin'
and braggin',
403
00:24:15,758 --> 00:24:17,846
fillin' that boy's head
with adventure!
404
00:24:17,847 --> 00:24:20,283
I drove him right into
the tender mercies
405
00:24:20,284 --> 00:24:21,850
of that monster,
406
00:24:21,851 --> 00:24:23,896
the Flying Dutchman.
407
00:24:23,897 --> 00:24:27,856
Look, Eugene,
you can't blame yourself.
Mr. Krabs.
408
00:24:27,857 --> 00:24:30,163
Say what?
Call me Mr. Krabs.
409
00:24:30,164 --> 00:24:31,730
Okay.
410
00:24:31,731 --> 00:24:35,037
Look, "Mr. Krabs"...
There ya go.
411
00:24:35,038 --> 00:24:37,170
You know what?
It is your fault.
412
00:24:37,171 --> 00:24:38,301
You're right,
Squidward.
413
00:24:38,302 --> 00:24:40,565
Which is why we got
to go save him!
414
00:24:40,566 --> 00:24:41,783
Hold it.
415
00:24:41,784 --> 00:24:44,220
You don't think
I'm actually participating
416
00:24:44,221 --> 00:24:46,005
in this fool's errand,
do you?
417
00:24:46,006 --> 00:24:47,789
I know you are.
418
00:24:47,790 --> 00:24:49,182
Because if you don't,
419
00:24:49,183 --> 00:24:51,271
I'll demote you to fry cook.
420
00:24:51,272 --> 00:24:52,359
Permanently!
421
00:24:52,360 --> 00:24:53,491
But the grease
422
00:24:53,492 --> 00:24:56,058
inflames my acne!
423
00:25:10,770 --> 00:25:14,555
So, just the two of us
against the Dutchman, huh?
424
00:25:14,556 --> 00:25:17,123
There's three in this crew,
Mr. Squidward.
425
00:25:18,517 --> 00:25:20,822
Meow.
Why was I worried?
426
00:25:20,823 --> 00:25:23,869
Nice to see me old gear
still fits, eh?
427
00:25:27,613 --> 00:25:28,483
Squawk!
428
00:25:29,049 --> 00:25:30,398
What the-- Huh?
429
00:25:31,442 --> 00:25:34,270
Hmm. Not bad.
430
00:25:35,838 --> 00:25:39,667
And to get us there in style,
say hello to our noble vessel,
431
00:25:39,668 --> 00:25:42,365
The Patty Blaster!
432
00:25:42,366 --> 00:25:45,281
Hey, we might actually
be safe on this adventure,
433
00:25:45,282 --> 00:25:46,979
driving a...
434
00:25:48,764 --> 00:25:50,591
Winnebago.
435
00:25:50,592 --> 00:25:54,682
We can't lose
in a "Win"-nebago,
Mr. Squidward.
436
00:25:55,902 --> 00:25:57,119
Hilarious.
437
00:25:57,120 --> 00:25:58,686
Squawk!
Hilarious!
438
00:25:58,687 --> 00:26:01,646
Do you even know
how to find SpongeBob?
439
00:26:01,647 --> 00:26:03,865
Aye, Squidward,
but it won't be easy.
440
00:26:03,866 --> 00:26:05,954
The Dutchman's taken SpongeBob
to the deepest,
441
00:26:05,955 --> 00:26:09,131
most dangerous part
of the sea.
442
00:26:09,132 --> 00:26:13,266
A realm of dark magic
called the Underworld.
443
00:26:13,267 --> 00:26:15,007
Under where?
444
00:26:15,008 --> 00:26:17,749
Underwear.
445
00:26:17,750 --> 00:26:19,925
Well, how do
we get there?
446
00:26:19,926 --> 00:26:22,841
First we've got to find
the magical portal.
447
00:26:22,842 --> 00:26:25,234
Then navigate the Slime River
448
00:26:25,235 --> 00:26:27,410
through unimaginable terrors.
449
00:26:27,411 --> 00:26:29,369
And if we survive,
450
00:26:29,370 --> 00:26:31,327
this is where
we find SpongeBob.
451
00:26:32,242 --> 00:26:33,199
Meow!
452
00:26:33,200 --> 00:26:35,070
Challenge Cove?
453
00:26:35,071 --> 00:26:37,420
MR. KRABS That's where
the Dutchman can use SpongeBob
454
00:26:37,421 --> 00:26:38,857
to break his curse!
455
00:26:38,858 --> 00:26:41,686
And if we don't get down there
in time to stop him,
456
00:26:41,687 --> 00:26:44,863
our favorite fry cook
is doomed!
457
00:26:44,864 --> 00:26:49,824
Now saddle up!
We got no time to waste!
458
00:26:59,618 --> 00:27:00,792
Full disclosure,
459
00:27:00,793 --> 00:27:02,532
that's farther than
I thought we'd get.
460
00:27:03,883 --> 00:27:05,492
Pop the clutch, Gary!
461
00:27:07,538 --> 00:27:09,539
Whoo-hoo!
462
00:27:23,337 --> 00:27:27,427
Welcome to the Underworld!
463
00:27:31,562 --> 00:27:33,128
Huh?
464
00:27:37,612 --> 00:27:40,222
Maybe I'm not ready
for this place.
465
00:27:40,223 --> 00:27:42,181
Ah, yes,
the Underworld
466
00:27:42,182 --> 00:27:44,836
can be terrifying
to most.
467
00:27:44,837 --> 00:27:48,666
But not to
a brave big guy
like yourself.
468
00:27:48,667 --> 00:27:50,929
You think
I'm brave?
469
00:27:50,930 --> 00:27:53,105
Aye, you laugh
at danger!
470
00:27:58,198 --> 00:27:59,677
I mean...
471
00:28:00,896 --> 00:28:03,115
You can do better
than that.
472
00:28:04,683 --> 00:28:06,901
I can't hear you.
473
00:28:12,560 --> 00:28:16,128
Don't worry, Patrick.
We laugh at danger!
474
00:28:17,696 --> 00:28:20,654
Huh? Huh?
475
00:28:22,918 --> 00:28:23,745
Huh?
476
00:28:25,355 --> 00:28:27,182
Incoming!
477
00:28:28,141 --> 00:28:29,750
Whoo-hoo!
478
00:28:41,850 --> 00:28:43,198
Whoo!
479
00:28:47,160 --> 00:28:49,117
Ooh!
Wow!
480
00:28:54,384 --> 00:28:55,602
Uh... Huh?
481
00:29:08,050 --> 00:29:09,442
You were right, Dutchman.
482
00:29:09,443 --> 00:29:11,270
I'm not afraid
of the Underworld!
483
00:29:12,228 --> 00:29:14,403
Glad to hear it, lad.
484
00:29:14,404 --> 00:29:16,362
I'm not afraid, either!
485
00:29:16,363 --> 00:29:17,493
Who cares?
486
00:29:17,494 --> 00:29:18,625
SpongeBob,
487
00:29:18,626 --> 00:29:20,540
I want you
to think of me
488
00:29:20,541 --> 00:29:22,890
as your
swashbuckling guru,
489
00:29:22,891 --> 00:29:25,806
and your friend.
490
00:29:25,807 --> 00:29:26,851
Aw.
491
00:29:26,852 --> 00:29:28,809
Look!
More danger!
492
00:29:29,724 --> 00:29:30,811
Here, kitty, kitty.
493
00:29:30,812 --> 00:29:31,769
Nyah-ah!
494
00:29:40,082 --> 00:29:41,604
Captain,
this lubber
495
00:29:41,605 --> 00:29:43,563
is a complete
barnacle brain.
496
00:29:43,564 --> 00:29:45,695
Are you sure
he's the one?
497
00:29:45,696 --> 00:29:48,046
True, he don't have
physical prowess
498
00:29:48,047 --> 00:29:50,222
or pirating ability,
499
00:29:50,223 --> 00:29:53,139
but the boy's got
the very thing we need...
500
00:29:55,054 --> 00:29:57,533
Staggering stupidity.
501
00:29:57,534 --> 00:29:59,231
He won't figure out
the truth
502
00:29:59,232 --> 00:30:01,450
until it's way
too late,
503
00:30:01,451 --> 00:30:04,410
when we finally
break my curse!
504
00:30:05,760 --> 00:30:08,544
Break your curse!
505
00:30:08,545 --> 00:30:10,546
My curse!
506
00:30:10,547 --> 00:30:12,810
Your curse!
507
00:30:16,640 --> 00:30:17,727
What are we
laughing about?
508
00:30:19,556 --> 00:30:21,776
Oh, uh, nothin', lad.
509
00:30:28,000 --> 00:30:29,261
Accordin' to the map,
510
00:30:29,262 --> 00:30:31,263
the gates
to the Underworld
511
00:30:31,264 --> 00:30:35,006
lie in the most horrible
place imaginable.
512
00:30:39,750 --> 00:30:41,969
Bikini Bottom High.
513
00:30:41,970 --> 00:30:45,146
Aye, dangerous waters.
[VOCAL FRY] Ew.
514
00:30:45,147 --> 00:30:48,280
Nice ride.
Losers.
515
00:30:48,281 --> 00:30:49,716
See what I mean?
516
00:30:51,458 --> 00:30:52,851
Hey!
517
00:30:59,770 --> 00:31:01,946
Whoa! Whoa!
Ahh!
518
00:31:01,947 --> 00:31:03,773
Whoa!
Ahh!
519
00:31:06,690 --> 00:31:08,517
Right! Take a right!
520
00:31:12,348 --> 00:31:13,305
Hmph!
521
00:31:13,306 --> 00:31:15,786
Is that
Squidward Tentacles?
522
00:31:16,309 --> 00:31:17,962
Coach Tuna?
523
00:31:17,963 --> 00:31:20,616
You still owe me laps.
524
00:31:20,617 --> 00:31:22,401
Incoming fire!
525
00:31:26,623 --> 00:31:28,320
Ah!
Squawk!
526
00:31:28,321 --> 00:31:29,800
Hah.
527
00:31:31,977 --> 00:31:34,065
Huh?
528
00:31:35,241 --> 00:31:36,154
Hey!
529
00:31:36,155 --> 00:31:37,155
Ow!
530
00:31:37,156 --> 00:31:38,721
Meow! Meow! Meow!
531
00:31:39,898 --> 00:31:40,768
Huh?
532
00:31:45,425 --> 00:31:47,556
We're close.
533
00:31:47,557 --> 00:31:52,126
I can smell it.
Me, too.
534
00:31:56,784 --> 00:31:59,003
Are you Davy?
535
00:31:59,004 --> 00:32:02,789
No, man, I'm Phil.
Davy's over there.
536
00:32:02,790 --> 00:32:04,660
Thar she blows!
537
00:32:04,661 --> 00:32:07,011
Davy Jones' locker.
538
00:32:07,012 --> 00:32:09,709
The entrance
to the Underworld.
539
00:32:28,337 --> 00:32:30,817
If you're gonna be
a swashbuckler,
540
00:32:30,818 --> 00:32:34,038
you got to dress
the part.
541
00:32:35,170 --> 00:32:38,607
Now step out, lad.
Let's get a look at ya.
542
00:32:40,871 --> 00:32:44,091
Are you sure this is
a swashbuckler outfit?
543
00:32:44,092 --> 00:32:46,659
Absolutely!
Standard issue.
544
00:32:46,660 --> 00:32:49,140
Really? Wh-- Whoa!
545
00:32:49,141 --> 00:32:52,708
That safety suit
should keep him
alive long enough
546
00:32:52,709 --> 00:32:54,623
to break my curse.
547
00:32:54,624 --> 00:32:56,974
Your curse.
548
00:32:56,975 --> 00:32:59,411
Come on, Barb...
read the room.
549
00:32:59,412 --> 00:33:01,108
Hold it!
550
00:33:01,109 --> 00:33:04,024
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no!
551
00:33:04,025 --> 00:33:07,332
This is all wrong!
Let's find something else.
552
00:33:07,333 --> 00:33:09,378
Wait! Mind
your business!
553
00:33:13,556 --> 00:33:16,863
Fashion show!
This feels much better.
554
00:33:16,864 --> 00:33:19,779
I don't think that's
quite right, lad.
555
00:33:19,780 --> 00:33:21,215
I agree, Dutchie.
556
00:33:21,216 --> 00:33:23,653
It's missing one thing.
557
00:33:27,179 --> 00:33:28,875
Achoo!
558
00:33:30,399 --> 00:33:32,792
Pink guy's
drivin' me nuts!
559
00:33:32,793 --> 00:33:34,794
He's distracting
the fool.
560
00:33:34,795 --> 00:33:36,709
Their friendship
is a problem.
561
00:33:36,710 --> 00:33:40,147
That's why we work
so well together, Barb.
562
00:33:40,148 --> 00:33:42,062
We've never
been friends.
563
00:33:42,063 --> 00:33:44,586
Exactly! I-- Wait, what?
564
00:33:44,587 --> 00:33:48,590
Yeah, we'll have
to take care of that one.
565
00:33:50,115 --> 00:33:51,072
Land ho!
566
00:33:51,986 --> 00:33:54,815
Whoa!
567
00:33:55,555 --> 00:33:57,686
โช Whoa โช
568
00:33:57,687 --> 00:34:01,342
We've arrived
at Challenge Cove.
569
00:34:01,343 --> 00:34:05,346
The place where you'll finally
become a swashbuckler.
570
00:34:05,347 --> 00:34:09,394
Whoo-hoo!
571
00:34:23,278 --> 00:34:24,713
Meow.
572
00:34:24,714 --> 00:34:26,672
Are you sure
about this?
573
00:34:26,673 --> 00:34:28,021
Don't worry,
Mr. Squidward.
574
00:34:28,022 --> 00:34:30,110
I've got everything
under control.
575
00:34:33,332 --> 00:34:36,551
These creatures look friendly
enough, huh?
576
00:34:40,904 --> 00:34:44,429
That was the scariest thing
I ever saw!
577
00:34:44,430 --> 00:34:45,952
Till I saw that.
578
00:34:57,747 --> 00:34:58,921
Huh?
Huh?
579
00:35:03,492 --> 00:35:05,667
Meow.
580
00:35:05,668 --> 00:35:11,238
Here's an idea. We go home
and you hire a new fry cook!
581
00:35:11,239 --> 00:35:14,198
What do
you think, Gary?
582
00:35:18,333 --> 00:35:19,725
SpongeBob's first
583
00:35:19,726 --> 00:35:21,596
Krusty Krab ID card.
584
00:35:22,555 --> 00:35:23,816
Look at him.
585
00:35:23,817 --> 00:35:26,123
So... yellow.
586
00:35:26,124 --> 00:35:27,820
That answers that.
587
00:35:32,434 --> 00:35:35,001
Is that where
we have to go?
588
00:35:35,002 --> 00:35:38,918
Aye! To succeed,
you must reach that X.
589
00:35:38,919 --> 00:35:41,094
And then I'll get
my certificate!
590
00:35:41,095 --> 00:35:43,314
Right after you make it up
591
00:35:43,315 --> 00:35:44,837
to the next X.
592
00:35:44,838 --> 00:35:48,101
And then up to that one.
And up to the next one.
593
00:35:48,102 --> 00:35:50,016
And then up again.
And up there.
594
00:35:50,017 --> 00:35:51,539
How high do I have to go?
595
00:35:51,540 --> 00:35:52,801
To the top, lad!
596
00:35:52,802 --> 00:35:55,152
If you make it there
and blow that hornpipe,
597
00:35:55,153 --> 00:35:58,067
oh, you'll become
a swashbuckler.
598
00:35:58,068 --> 00:36:01,114
Mr. Krabs will
be so proud!
599
00:36:01,115 --> 00:36:02,202
If I can do it.
600
00:36:02,203 --> 00:36:05,162
No, it'll be easy!
601
00:36:05,163 --> 00:36:08,687
We'll get through
these challenges
together.
602
00:36:08,688 --> 00:36:10,819
Starting with, uh, oh...
603
00:36:10,820 --> 00:36:13,474
intestinal fortitude.
604
00:36:13,475 --> 00:36:17,086
To begin we'll walk
that path until we--
605
00:36:17,087 --> 00:36:19,568
Not so fast!
606
00:36:21,831 --> 00:36:25,225
You said we have
to walk this path.
607
00:36:25,226 --> 00:36:29,752
But this is
clearly a road.
608
00:36:31,711 --> 00:36:33,059
You're right, Patrick.
609
00:36:33,060 --> 00:36:35,366
- It is a road.
- I know.
610
00:36:35,367 --> 00:36:37,629
Tartar sauce!
Now what are we gonna do?
611
00:36:37,630 --> 00:36:39,065
I know.
612
00:36:39,066 --> 00:36:40,371
What difference does it make?
613
00:36:40,372 --> 00:36:42,503
You say "road",
I say "path".
614
00:36:42,504 --> 00:36:44,940
I say "potato",
you say "po-tah-to"!
615
00:36:44,941 --> 00:36:47,508
No, I don't.
I say "string cheese".
616
00:36:47,509 --> 00:36:48,422
Ooh.
617
00:36:48,423 --> 00:36:52,034
String cheese.
String cheese.
618
00:36:52,035 --> 00:36:55,995
String cheese.
A road
of string cheese.
619
00:36:55,996 --> 00:37:00,608
String Cheese Road!
String Cheese...
Expressway!
620
00:37:00,609 --> 00:37:02,741
String Cheese...
Castle!
621
00:37:02,742 --> 00:37:04,003
I can't take it!
622
00:37:04,004 --> 00:37:06,614
Barb, no! Killing him
might tip him off.
623
00:37:06,615 --> 00:37:08,964
What do you say we go
beat these challenges,
624
00:37:08,965 --> 00:37:10,792
road or no road?
625
00:37:11,925 --> 00:37:13,317
Wait!
626
00:37:14,754 --> 00:37:17,625
Watch out for
the Skeleton Guardians!
Huh?
627
00:37:17,626 --> 00:37:19,018
What?
628
00:37:19,019 --> 00:37:21,455
Watch out
for the-- Wha-oof!
629
00:37:21,456 --> 00:37:24,023
Watch out
for the wha-oof?
630
00:37:24,024 --> 00:37:25,198
Not sure what
that means.
631
00:37:25,199 --> 00:37:26,895
Plus, it's hard
to hear
632
00:37:26,896 --> 00:37:29,898
with all the
"cck-oo-cck-oo-cck-oo"
sounds.
633
00:37:29,899 --> 00:37:31,073
Well,
whatever it is,
634
00:37:31,074 --> 00:37:32,510
I'm sure it's not
that important.
635
00:37:35,688 --> 00:37:39,038
Patrick, I think
these are the guys
who are gonna...
636
00:37:39,039 --> 00:37:41,693
fortify
our intestines!
637
00:37:41,694 --> 00:37:43,042
Yay!
638
00:37:44,697 --> 00:37:47,002
Barb, we got
to reach that nitwit
639
00:37:47,003 --> 00:37:48,569
before he gets killed!
640
00:37:48,570 --> 00:37:51,093
Desperately trying, sir!
641
00:37:51,094 --> 00:37:55,010
What do you think,
path or road?
642
00:37:56,926 --> 00:38:00,755
Can someone
hand me my eyebrows?
643
00:38:00,756 --> 00:38:02,061
Swordplay, huh?
644
00:38:02,062 --> 00:38:04,759
I think my skills
will satisfy.
645
00:38:06,327 --> 00:38:09,590
Dodge! Parry!
Thrust! Plie.
646
00:38:12,551 --> 00:38:13,768
Patrick!
647
00:38:21,603 --> 00:38:23,343
What if Mr. Krabs
was right
648
00:38:23,344 --> 00:38:26,215
and I am just
a bubble-blowing
baby boy?
649
00:38:26,216 --> 00:38:27,869
That wouldn't
be good.
650
00:38:27,870 --> 00:38:29,915
Oh, Patrick,
what are we gonna do?
651
00:38:36,705 --> 00:38:40,273
Yer askin'
the wrong question, lad!
652
00:38:40,274 --> 00:38:42,928
Mr. Krabs?
653
00:38:42,929 --> 00:38:45,191
If ya want to get
out of this pickle,
654
00:38:45,192 --> 00:38:47,149
you're gonna have
to start actin' like
655
00:38:47,150 --> 00:38:50,022
a rough-and-tumble
swashbuckler.
656
00:38:50,023 --> 00:38:51,589
Well, how do
I do that?
657
00:38:51,590 --> 00:38:55,157
Ya start by askin'
the right question.
658
00:38:55,158 --> 00:38:58,204
It's not,
"What are we gonna do?"
659
00:38:58,205 --> 00:39:01,120
It's,
"What would I do?"
660
00:39:01,121 --> 00:39:03,383
What would I do?
661
00:39:03,384 --> 00:39:05,385
Huh? No. No, no. Me!
662
00:39:05,386 --> 00:39:07,169
What would me do?
663
00:39:07,170 --> 00:39:10,347
Not you. Me! Mr. Krabs!
664
00:39:10,348 --> 00:39:12,261
What would I do?
665
00:39:12,262 --> 00:39:15,003
Oh! That makes
way more sense.
666
00:39:21,924 --> 00:39:24,839
So, how does it--
Does this end or--
667
00:39:24,840 --> 00:39:25,753
Wake up!
668
00:39:26,886 --> 00:39:29,278
Patrick, maybe if we
act like Mr. Krabs,
669
00:39:29,279 --> 00:39:31,019
we can make our way
through this.
670
00:39:31,020 --> 00:39:32,847
Why didn't I
think of that?
671
00:39:32,848 --> 00:39:35,328
Because you're not a
Swashbuckler Certificate
672
00:39:35,329 --> 00:39:37,548
recipient in the making!
Huh?
673
00:39:37,549 --> 00:39:40,159
Barb! Do ya spy
the barnacle?
674
00:39:40,160 --> 00:39:42,988
Sorry, sir.
I don't-- Wait.
675
00:39:42,989 --> 00:39:45,383
Hey, look at me!
Huh?
676
00:39:52,781 --> 00:39:55,435
Argh. I'm no bubble blower.
677
00:39:55,436 --> 00:39:58,438
I'm a rough-and-tumble
swashbuckler.
678
00:39:58,439 --> 00:40:01,180
Rough and tumble
as the day is long.
679
00:40:01,181 --> 00:40:04,183
They don't come
as rough and tumble as me.
680
00:40:04,184 --> 00:40:06,664
Rough and tumble,
tumble and--
681
00:40:14,542 --> 00:40:16,978
Huh. Look at me!
682
00:40:16,979 --> 00:40:19,677
Rumble and tumble!
683
00:40:24,117 --> 00:40:27,598
SpongeBob?
These look like...
684
00:40:27,599 --> 00:40:29,687
...our intestines.
685
00:40:29,688 --> 00:40:32,603
And they're fortified!
686
00:40:32,604 --> 00:40:35,388
This means I passed
the first challenge!
687
00:40:35,389 --> 00:40:36,781
Whoo-hoo!
688
00:40:36,782 --> 00:40:38,173
Look at mine wiggle.
Huh?
689
00:40:38,174 --> 00:40:40,525
Look at them.
Wiggle, wobble!
690
00:40:41,221 --> 00:40:42,308
Peekaboo!
691
00:40:43,223 --> 00:40:44,919
Hairdo-do!
692
00:40:47,357 --> 00:40:49,837
What are those
idiots doing?
693
00:40:54,669 --> 00:40:57,062
What is happening?
694
00:41:11,730 --> 00:41:13,992
I don't know
how he did it, Barb.
695
00:41:13,993 --> 00:41:17,038
That fool must
really be the one.
696
00:41:17,039 --> 00:41:19,824
I think you're right,
sir. Look.
697
00:41:24,394 --> 00:41:25,526
Yes?
698
00:41:26,527 --> 00:41:27,614
Whoa!
699
00:41:27,615 --> 00:41:28,834
Yes?
700
00:41:31,271 --> 00:41:35,100
Yes!
701
00:41:40,193 --> 00:41:41,323
Huh?
702
00:41:41,324 --> 00:41:43,195
SpongeBob?
Uh-oh.
703
00:41:43,196 --> 00:41:45,198
You know what that means,
Mr. Krabs.
704
00:41:45,807 --> 00:41:47,504
I'm in deep shrimp.
705
00:41:48,418 --> 00:41:50,768
SpongeBob!
706
00:41:50,769 --> 00:41:54,555
Hold on, lad!
707
00:41:57,558 --> 00:41:59,559
Whoo-hoo!
708
00:41:59,560 --> 00:42:01,909
Onto challenge
number two!
709
00:42:05,392 --> 00:42:06,348
Shello?
710
00:42:08,569 --> 00:42:11,092
Bad news, sir.
Krabs is following us.
711
00:42:11,093 --> 00:42:14,008
What?
No, no, no!
712
00:42:14,009 --> 00:42:16,228
If he catches up,
he'll tell SpongeBob
the truth
713
00:42:16,229 --> 00:42:18,230
and ruin everything.
714
00:42:18,231 --> 00:42:19,666
Oh, Barb,
715
00:42:19,667 --> 00:42:23,670
it's been so long
and I'm so close.
716
00:42:23,671 --> 00:42:25,499
I wouldn't worry
about Krabs, sir.
717
00:42:27,109 --> 00:42:31,199
He ain't gonna last long
in the Underworld.
718
00:42:38,947 --> 00:42:42,298
Huh? Where is that
music comin' from?
719
00:42:42,995 --> 00:42:44,735
Mmm. Not bad.
720
00:42:45,650 --> 00:42:47,564
Huh?
721
00:42:59,446 --> 00:43:00,490
Huh?
722
00:43:06,975 --> 00:43:08,889
Greetings, travelers.
723
00:43:08,890 --> 00:43:11,023
Come play with us.
724
00:43:11,589 --> 00:43:13,502
Come play?
725
00:43:13,503 --> 00:43:15,243
Cover your ears, Squidward.
726
00:43:15,244 --> 00:43:17,115
Those are Sirens, temptin' us
727
00:43:17,116 --> 00:43:19,378
into a smooth jazz trap.
728
00:43:20,554 --> 00:43:22,250
Later, losers.
729
00:43:25,428 --> 00:43:27,692
Squidward. We got
to save SpongeBob.
730
00:43:31,173 --> 00:43:33,566
There's no time for a solo!
731
00:43:33,567 --> 00:43:36,264
There's always time
for a solo.
732
00:43:43,011 --> 00:43:43,882
Meow.
733
00:43:51,977 --> 00:43:53,760
Well, music lovers,
734
00:43:53,761 --> 00:43:55,457
what do you think? Ack!
735
00:43:55,458 --> 00:43:57,285
Help me!
736
00:43:57,286 --> 00:43:59,810
Ooh, now we got to save
that good-for-nothin'
737
00:43:59,811 --> 00:44:01,246
easy-listenin' layabout.
738
00:44:01,247 --> 00:44:02,640
Help me!
739
00:44:04,206 --> 00:44:06,164
Whoa! Put me down!
740
00:44:08,167 --> 00:44:10,908
There's got to be
somethin' in here
that'll help Squidward.
741
00:44:10,909 --> 00:44:11,736
Hmm.
742
00:44:12,519 --> 00:44:13,824
Whoa!
743
00:44:15,304 --> 00:44:17,088
Huh?
Better hurry up!
744
00:44:17,089 --> 00:44:19,657
Or instead of being
a big guy,
I'll be a dead guy.
745
00:44:23,922 --> 00:44:24,835
Whoa!
746
00:44:24,836 --> 00:44:27,359
Bandages, no. Antiseptic, no.
747
00:44:27,360 --> 00:44:29,361
Flare gun, no.
Breath mints, no.
748
00:44:29,362 --> 00:44:30,668
What? Whoa-hoo! Agh!
749
00:44:31,364 --> 00:44:32,973
Help!
750
00:44:32,974 --> 00:44:34,672
Squawk!
Oh, no, you don't!
751
00:44:46,988 --> 00:44:47,946
Uh-oh.
752
00:44:52,428 --> 00:44:54,691
No more wastin' time,
Squidward.
753
00:44:54,692 --> 00:44:58,085
We might already be too late!
754
00:45:05,572 --> 00:45:08,574
You know, I think we cracked
the code to these challenges.
755
00:45:08,575 --> 00:45:11,272
All I got to do is keep acting
like Mr. Krabs,
756
00:45:11,273 --> 00:45:13,622
and I'll be swashbuckling
in no time.
757
00:45:13,623 --> 00:45:15,537
To Mr. Krabs.
758
00:45:15,538 --> 00:45:16,800
Big guys!
759
00:45:22,067 --> 00:45:24,285
Oh, what are
they doin' now?
760
00:45:24,286 --> 00:45:27,419
Uh, eh... You can
celebrate later, lad!
761
00:45:27,420 --> 00:45:30,335
Let's head
to the next challenge!
762
00:45:32,294 --> 00:45:33,642
SpongeBob?
763
00:45:35,123 --> 00:45:36,341
Whee!
764
00:45:36,342 --> 00:45:40,214
His pink friend
is slowing us down.
765
00:45:40,215 --> 00:45:42,826
Oh, just give me
five minutes with him, sir.
766
00:45:42,827 --> 00:45:47,134
I'll explain how we
do things around here!
767
00:45:48,484 --> 00:45:50,790
Okay, chill out,
Barb.
768
00:45:50,791 --> 00:45:53,445
I have a better idea.
769
00:45:55,709 --> 00:45:57,231
SpongeBob.
770
00:45:57,232 --> 00:45:58,798
Swashbucklers don't spend
771
00:45:58,799 --> 00:46:00,757
their time seahorsin' around.
772
00:46:00,758 --> 00:46:02,062
Really?
773
00:46:02,063 --> 00:46:04,412
What's the swashbuckling
stance on giggling?
774
00:46:05,501 --> 00:46:06,458
Not good!
775
00:46:07,503 --> 00:46:10,462
What about
butt wiggling?
776
00:46:12,291 --> 00:46:15,815
Maybe you don't want this
bad enough, SpongeBob.
777
00:46:15,816 --> 00:46:17,077
That's not true.
778
00:46:17,078 --> 00:46:18,165
I want to be a big guy
779
00:46:18,166 --> 00:46:19,340
more than anything.
780
00:46:19,341 --> 00:46:22,909
Well, uh, if you want
to be someone big,
781
00:46:22,910 --> 00:46:24,824
you're gonna have
to leave some of your
782
00:46:24,825 --> 00:46:28,219
small ways behind. Hmm?
783
00:46:36,663 --> 00:46:39,752
Oh. Hmm.
784
00:46:39,753 --> 00:46:42,537
Okay. No more
seahorsing around.
785
00:46:42,538 --> 00:46:44,235
Smart lad!
786
00:46:44,236 --> 00:46:45,845
Now, let's get you
787
00:46:45,846 --> 00:46:48,065
to challenge number two!
788
00:46:51,112 --> 00:46:52,765
Ow!
789
00:46:52,766 --> 00:46:55,463
Welcome
to the Underworld
790
00:46:55,464 --> 00:46:59,032
for what promises
to be an exciting contest.
791
00:46:59,033 --> 00:47:03,515
We're just moments away
from challenge number two.
792
00:47:03,516 --> 00:47:05,517
Tell me, Barb,
793
00:47:05,518 --> 00:47:09,608
will it be even more difficult
than the last challenge?
794
00:47:09,609 --> 00:47:11,523
Uh, yes.
795
00:47:11,524 --> 00:47:13,351
There's, uh, no, no telling
796
00:47:13,352 --> 00:47:16,310
what's lurking along
that path to the platform.
797
00:47:16,311 --> 00:47:18,835
It could be
a charging Bull Clam.
798
00:47:18,836 --> 00:47:20,967
Or a terrifying JellyHook.
799
00:47:20,968 --> 00:47:23,230
Hope it's not
my third-grade math teacher.
800
00:47:23,231 --> 00:47:26,320
She scares the heck
out of me!
801
00:47:26,321 --> 00:47:27,452
Know what I'm saying?
802
00:47:27,453 --> 00:47:28,583
You're on my foot.
803
00:47:28,584 --> 00:47:31,456
Let's meet our challenger!
804
00:47:31,457 --> 00:47:33,850
Standing at a full
36 clams high
805
00:47:33,851 --> 00:47:36,940
and hailing all the way
from Bikini Bottom,
806
00:47:36,941 --> 00:47:38,680
my best friend,
807
00:47:38,681 --> 00:47:42,336
SpongeBerb SquareShorts.
808
00:47:42,337 --> 00:47:44,991
This bubble blower
has got a lot to prove
809
00:47:44,992 --> 00:47:48,342
if he ever wants
to show the world
he's a swashbuckler.
810
00:47:50,476 --> 00:47:53,565
Challenge number two
won't be easy.
811
00:47:53,566 --> 00:47:55,654
But I believe in you,
812
00:47:55,655 --> 00:47:58,048
big guy.
813
00:47:58,049 --> 00:47:59,788
Now, go get 'em.
814
00:47:59,789 --> 00:48:02,356
Big guy. Big guy. Big guy.
815
00:48:02,357 --> 00:48:03,880
Big guy. Big guy.
Big guy. Big guy.
816
00:48:06,796 --> 00:48:07,796
Yikes!
817
00:48:15,501 --> 00:48:17,023
Yeow!
818
00:48:22,769 --> 00:48:25,032
Okay, SquarePants,
you can do this.
819
00:48:26,207 --> 00:48:28,078
What would I do?
820
00:48:28,079 --> 00:48:29,167
Hmm.
821
00:48:30,385 --> 00:48:31,777
Huh?
Huh?
822
00:48:33,388 --> 00:48:36,695
Whoa!
823
00:48:36,696 --> 00:48:38,479
Whee!
824
00:48:39,612 --> 00:48:41,569
Whoo-hoo!
825
00:48:41,570 --> 00:48:44,007
Oh, my God! Yeah!
826
00:48:44,008 --> 00:48:45,573
Yeah, baby!
827
00:48:47,402 --> 00:48:48,490
Whoo-hoo!
828
00:48:52,407 --> 00:48:53,538
Whoo-hoo!
829
00:49:01,112 --> 00:49:02,721
Ooh, your lucky brick.
830
00:49:08,423 --> 00:49:09,728
Huh?
Ooh!
831
00:49:09,729 --> 00:49:10,642
Huh?
832
00:49:14,473 --> 00:49:15,387
Whoo!
833
00:49:20,044 --> 00:49:21,218
Hmm.
834
00:49:23,656 --> 00:49:25,310
Whee!
835
00:49:25,875 --> 00:49:26,963
Huh?
836
00:49:39,411 --> 00:49:40,586
En garde!
837
00:49:57,907 --> 00:49:59,430
Huh-ho!
838
00:49:59,431 --> 00:50:00,606
Hyah!
839
00:50:03,000 --> 00:50:05,479
Whoo-hoo! Yeah!
840
00:50:23,411 --> 00:50:24,933
We interrupt this movie
for an important message
841
00:50:24,934 --> 00:50:26,413
from Paramount Studios.
842
00:50:26,414 --> 00:50:30,026
This picture's gone
completely off the rails!
843
00:50:30,027 --> 00:50:31,766
The only thing
that can save it
844
00:50:31,767 --> 00:50:34,160
is some serious star power.
845
00:50:34,161 --> 00:50:38,034
Get Sandy Cheeks
in this movie, pronto!
846
00:50:38,035 --> 00:50:39,905
Howdy-do, SpongeBob!
847
00:50:39,906 --> 00:50:41,037
Huh.
848
00:50:42,735 --> 00:50:44,779
That's not what I meant!
849
00:50:44,780 --> 00:50:46,260
Who is it?
850
00:50:46,956 --> 00:50:47,869
Hey, what--
851
00:50:49,002 --> 00:50:50,785
Get out of here!
Get out!
852
00:51:09,501 --> 00:51:10,371
Huh?
853
00:51:26,518 --> 00:51:28,301
Whoo-hoo!
Yeah!
854
00:51:28,302 --> 00:51:31,391
Boy, if only Mr. Krabs
could see me now.
855
00:51:31,392 --> 00:51:32,653
He'd finally see
856
00:51:32,654 --> 00:51:34,090
what I've been seein'
857
00:51:34,091 --> 00:51:35,526
all along,
858
00:51:35,527 --> 00:51:37,528
a swashbuckler
in the makin'.
859
00:51:37,529 --> 00:51:38,877
Really?
860
00:51:38,878 --> 00:51:40,183
Really.
861
00:51:40,184 --> 00:51:41,314
But remember,
862
00:51:41,315 --> 00:51:43,795
if you want to become
a true big guy,
863
00:51:43,796 --> 00:51:46,145
you have
to stay focused.
864
00:51:46,146 --> 00:51:47,755
Got it. Focused.
865
00:51:47,756 --> 00:51:49,105
Bubble break!
866
00:51:51,325 --> 00:51:53,239
You had me at "bubble".
867
00:51:56,069 --> 00:51:59,027
Let's do a triple-dog
backslash wand-grabber.
868
00:51:59,028 --> 00:52:02,553
With a banana-slap
twist-blister!
869
00:52:06,123 --> 00:52:07,167
Hmm?
870
00:52:08,299 --> 00:52:10,082
Huh?
Yeah...
871
00:52:10,083 --> 00:52:13,346
Um, sounds fun,
Patrick,
872
00:52:13,347 --> 00:52:15,870
but maybe we shouldn't
do this anymore.
873
00:52:15,871 --> 00:52:17,089
What?
874
00:52:17,090 --> 00:52:20,005
Well, it's just--
You know, it--
875
00:52:20,006 --> 00:52:22,094
I have this other thing
I'm doing.
876
00:52:22,095 --> 00:52:23,356
You mean,
877
00:52:23,357 --> 00:52:25,706
you don't want
to blow bubbles
878
00:52:25,707 --> 00:52:27,013
with me?
879
00:52:32,758 --> 00:52:34,889
I... I really
want to, but...
880
00:52:34,890 --> 00:52:37,240
That's okay.
It's just that
I should...
881
00:52:37,241 --> 00:52:38,980
No, it's fine.
882
00:52:38,981 --> 00:52:41,592
Pat.
I'm not crying!
883
00:52:41,593 --> 00:52:44,116
It's just raining
on my face!
884
00:52:45,074 --> 00:52:47,772
Ah, don't worry
about your friend.
885
00:52:47,773 --> 00:52:51,341
You can make it up to him
once you're a swashbuckler.
886
00:52:51,342 --> 00:52:52,951
Well, I... I guess.
887
00:52:52,952 --> 00:52:54,387
Good lad.
888
00:52:54,388 --> 00:52:57,564
Just keep your eyes
on the prize.
889
00:52:59,132 --> 00:53:02,047
Come on. Almost there.
890
00:53:02,048 --> 00:53:04,919
You're pushing this tub
way too hard.
891
00:53:04,920 --> 00:53:07,531
We can't stop until
we reach SpongeBob!
892
00:53:07,532 --> 00:53:09,620
Can't stop. Won't stop.
893
00:53:09,621 --> 00:53:11,317
No stop!
894
00:53:17,672 --> 00:53:18,760
We stopped.
895
00:53:20,022 --> 00:53:22,937
Oh, I'm so sorry, me boy.
896
00:53:22,938 --> 00:53:24,896
Why didn't I just show ya
897
00:53:24,897 --> 00:53:26,637
how to be a swashbuckler
898
00:53:26,638 --> 00:53:28,813
when ya asked?
899
00:53:28,814 --> 00:53:31,381
You never told me
how much you cared.
900
00:53:31,382 --> 00:53:34,253
Well, I couldn't.
Emotions that are emotional
901
00:53:34,254 --> 00:53:36,560
are hard for me!
902
00:53:36,561 --> 00:53:38,605
Well, it doesn't
matter now.
903
00:53:38,606 --> 00:53:39,563
What?
904
00:53:39,564 --> 00:53:43,001
You're stuck,
so I'm doomed.
905
00:53:43,002 --> 00:53:45,960
Goodbye!
906
00:53:45,961 --> 00:53:48,659
Quick! We got to fix this
camper! We got to fix it!
907
00:53:48,660 --> 00:53:50,182
Oh, sure.
908
00:53:50,183 --> 00:53:52,837
Let's go pop
into an auto parts store
909
00:53:52,838 --> 00:53:54,621
and get what we need.
910
00:53:54,622 --> 00:53:55,753
Meow.
Huh?
911
00:53:57,886 --> 00:53:59,322
Good eye, Gary!
912
00:53:59,323 --> 00:54:01,628
Does this seem
a little convenient?
913
00:54:01,629 --> 00:54:02,803
Nonsense.
914
00:54:02,804 --> 00:54:05,632
These big-box stores
are everywhere!
915
00:54:08,854 --> 00:54:09,897
Meow.
916
00:54:09,898 --> 00:54:11,856
Spare tire, exhaust pipe,
917
00:54:11,857 --> 00:54:14,337
tire iron, and oil.
918
00:54:14,338 --> 00:54:16,469
Oil, where's the oil?
919
00:54:16,470 --> 00:54:18,211
Just ask somebody.
920
00:54:19,343 --> 00:54:21,693
Hello! We need
some oil over here!
921
00:54:23,129 --> 00:54:25,086
Hello?
922
00:54:25,087 --> 00:54:27,393
Hello!
923
00:54:27,394 --> 00:54:29,003
Where is everybody?
924
00:54:30,397 --> 00:54:31,658
Hello?
925
00:54:31,659 --> 00:54:34,444
That might be
our cue to go.
926
00:54:34,445 --> 00:54:36,837
Meow-ow.
Huh. There's
someone's shoe.
927
00:54:38,100 --> 00:54:39,537
And there's
the other one.
928
00:54:50,069 --> 00:54:53,027
What kind of
big-box store
is this?
929
00:54:56,205 --> 00:54:58,468
Run!
930
00:55:03,865 --> 00:55:05,345
I see the exit!
931
00:55:25,191 --> 00:55:26,278
Meow-ow.
932
00:55:30,892 --> 00:55:33,546
What's the plan,
Mr. Krabs?
933
00:55:33,547 --> 00:55:34,678
Meow.
934
00:55:34,679 --> 00:55:35,766
Meow-ow.
935
00:55:35,767 --> 00:55:36,984
It looks hungry.
936
00:55:36,985 --> 00:55:38,508
And it's getting closer!
937
00:55:38,509 --> 00:55:39,465
Meow.
938
00:55:40,946 --> 00:55:42,381
Say the word.
939
00:55:42,382 --> 00:55:44,165
Anytime now.
940
00:55:44,166 --> 00:55:45,428
Sooner the better!
941
00:55:50,216 --> 00:55:51,303
Really?
942
00:55:51,304 --> 00:55:52,348
Meow.
943
00:56:04,578 --> 00:56:05,492
Huh?
944
00:56:06,493 --> 00:56:08,015
Hey, I found the oil!
945
00:56:08,016 --> 00:56:09,582
Oh, no, no, no, no!
946
00:56:12,847 --> 00:56:15,414
Bye-bye, Krabby.
947
00:56:17,896 --> 00:56:19,593
Huh?
948
00:56:20,246 --> 00:56:21,508
Whoa...
949
00:56:23,205 --> 00:56:25,032
Barb?
950
00:56:25,033 --> 00:56:28,079
What do you do
when your best friend
951
00:56:28,080 --> 00:56:30,604
doesn't want to blow
bubbles anymore?
952
00:56:30,996 --> 00:56:32,431
Uh...
953
00:56:32,432 --> 00:56:33,780
Well, I, uh...
954
00:56:33,781 --> 00:56:36,174
Yeah, I, I, uh...
955
00:56:36,175 --> 00:56:38,699
Thanks. Makes
a lot of sense.
956
00:56:47,012 --> 00:56:50,580
This is it, lad.
The last challenge.
957
00:56:50,581 --> 00:56:55,934
Finish this and you'll
become a swashbuckler!
958
00:56:57,370 --> 00:56:58,762
Let's do it.
959
00:57:11,558 --> 00:57:13,733
Ready, Dutch?
960
00:57:13,734 --> 00:57:15,822
Bang it.
961
00:57:31,056 --> 00:57:33,057
Ta-da!
962
00:57:33,058 --> 00:57:35,538
Daring, bravery,
courageousness, panache,
guts, grit, moxie...
963
00:57:35,539 --> 00:57:37,670
...and intestinal fortitude!
964
00:57:37,671 --> 00:57:39,498
You did 'em all!
965
00:57:39,499 --> 00:57:41,718
I knew you were
special, lad.
966
00:57:58,518 --> 00:58:01,564
Whoa!
967
00:58:01,565 --> 00:58:03,566
Look at that!
968
00:58:03,567 --> 00:58:09,093
Inside those doors,
you'll stand at the altar,
blow the hornpipe,
969
00:58:09,094 --> 00:58:11,487
and a swashbuckler
you'll become.
970
00:58:11,488 --> 00:58:13,706
And once I get my certificate,
971
00:58:13,707 --> 00:58:17,623
Mr. Krabs will finally see
that I'm a big guy.
972
00:58:17,624 --> 00:58:19,582
Then I can do
973
00:58:19,583 --> 00:58:23,237
what every little guy dreams
of doing when he grows up,
974
00:58:23,238 --> 00:58:25,936
ride that big guy
roller coaster.
975
00:58:25,937 --> 00:58:28,808
Yes, yes, roller coa--
Uh, wait.
976
00:58:28,809 --> 00:58:32,290
You mean your dream is
to ride a roller coaster?
977
00:58:32,291 --> 00:58:35,119
Well, of course.
We all have dreams.
978
00:58:35,120 --> 00:58:36,163
What's yours?
979
00:58:36,164 --> 00:58:37,296
What?
980
00:58:38,036 --> 00:58:39,384
Well, uh...
981
00:58:39,385 --> 00:58:43,214
I dream of a wonderful world
above the waves,
982
00:58:43,215 --> 00:58:45,564
where the sun shines
in your face
983
00:58:45,565 --> 00:58:48,436
and the wind blows
through your hair.
984
00:58:48,437 --> 00:58:50,570
What's this magical
place called?
985
00:58:51,179 --> 00:58:53,267
Santa Monica!
986
00:58:53,268 --> 00:58:54,878
Look at me,
987
00:58:54,879 --> 00:58:56,836
chatterin' like
a cabin boy.
988
00:58:56,837 --> 00:58:58,142
Let's get goin'!
989
00:58:58,143 --> 00:58:59,884
Stop right there!
990
00:59:03,670 --> 00:59:06,411
Good thing this bird is
allergic to shellfish!
991
00:59:08,762 --> 00:59:10,546
Mr. Krabs?
992
00:59:10,547 --> 00:59:12,286
Ooh! Tartar sauce!
993
00:59:15,464 --> 00:59:16,856
Are you okay, boy-o?
994
00:59:16,857 --> 00:59:18,554
Did ya get hurt at all?
Any bumps?
995
00:59:18,555 --> 00:59:19,946
Bruises? Scratches?
996
00:59:19,947 --> 00:59:22,601
I'm so glad we found you!
997
00:59:22,602 --> 00:59:25,126
Who's "we"?
Me, Squidward and Gary.
998
00:59:31,176 --> 00:59:32,916
We're here
to rescue ya!
999
00:59:32,917 --> 00:59:34,047
From him!
1000
00:59:34,048 --> 00:59:36,441
Whoa! Well,
now hold on, Krabs!
1001
00:59:36,442 --> 00:59:38,182
Oh, I'm not
in any danger.
1002
00:59:38,183 --> 00:59:40,706
The Flying Dutchman's
been helping me become
a swashbuckler.
1003
00:59:40,707 --> 00:59:42,534
Just like you.
Oh.
1004
00:59:43,971 --> 00:59:46,451
Well, ya see,
I, uh...
1005
00:59:46,452 --> 00:59:49,236
You want
to tell him,
or should I?
1006
00:59:49,237 --> 00:59:50,238
Tell me what?
1007
00:59:51,936 --> 00:59:53,980
It's about
me past, lad.
1008
00:59:53,981 --> 00:59:55,678
I embellished a few o' the...
1009
00:59:55,679 --> 00:59:58,419
tsk, uh, finer details.
1010
01:00:00,640 --> 01:00:03,033
I did spend me youth at sea,
1011
01:00:03,034 --> 01:00:06,863
but I wasn't the captain.
1012
01:00:06,864 --> 01:00:09,300
Wait a minute.
You were a fry cook?
1013
01:00:09,301 --> 01:00:11,650
Aye. And like you,
1014
01:00:11,651 --> 01:00:14,784
I dreamed of bein'
a swashbuckler.
1015
01:00:19,790 --> 01:00:23,706
But nobody believed in me.
They said I was a--
1016
01:00:23,707 --> 01:00:25,533
bubble-blowin' baby boy!
1017
01:00:26,492 --> 01:00:28,624
I was so ashamed.
1018
01:00:29,974 --> 01:00:33,629
And that's when something
called out to me.
1019
01:00:35,196 --> 01:00:37,721
It was the Dutchman's
hornpipe.
1020
01:00:39,331 --> 01:00:40,287
Huh?
1021
01:00:42,682 --> 01:00:47,033
The dirty deceiver promised
to make me a swashbuckler,
1022
01:00:47,034 --> 01:00:49,819
and lured me
to the Underworld.
1023
01:00:49,820 --> 01:00:53,606
But I froze when I saw
that terrifyin' place.
1024
01:00:55,869 --> 01:00:57,870
The Underworld
shivered me timbers
1025
01:00:57,871 --> 01:01:01,569
and I ran home,
tail between me legs.
1026
01:01:01,570 --> 01:01:04,311
I had many adventures
at sea, boy,
1027
01:01:04,312 --> 01:01:07,706
but I never did become
a swashbuckler.
1028
01:01:07,707 --> 01:01:10,883
But, what about
the Swashbuckler Certificate?
1029
01:01:10,884 --> 01:01:13,408
Well, about that...
1030
01:01:18,805 --> 01:01:22,895
I've been battling
the horrors
of the Underworld
1031
01:01:22,896 --> 01:01:25,115
for a Kids' Menu?
1032
01:01:25,116 --> 01:01:27,421
I thought
it looked familiar.
1033
01:01:27,422 --> 01:01:29,859
I'm sorry I lied, lad.
1034
01:01:29,860 --> 01:01:31,687
I just couldn't bear
for you to know
1035
01:01:31,688 --> 01:01:33,297
I was a coward.
1036
01:01:33,298 --> 01:01:35,342
But I'm tellin' you
the truth now.
1037
01:01:35,343 --> 01:01:37,301
The Dutchman
is trickin' ya!
1038
01:01:37,302 --> 01:01:38,476
No, he's not.
1039
01:01:38,477 --> 01:01:40,826
He's just helping me
become a swashbuckler.
1040
01:01:40,827 --> 01:01:43,046
I thought you'd be
proud of me.
1041
01:01:43,047 --> 01:01:44,395
Instead, you're treating me
1042
01:01:44,396 --> 01:01:46,832
like I'm still just
a bubble blower.
1043
01:01:46,833 --> 01:01:47,964
That's right.
1044
01:01:47,965 --> 01:01:50,662
Krabs has never
believed in you.
1045
01:01:50,663 --> 01:01:53,621
Come with me
and blow that hornpipe.
1046
01:01:53,622 --> 01:01:56,581
Show him you're
a real swashbuckler.
1047
01:01:56,582 --> 01:01:59,280
The biggest
of the big guys.
1048
01:02:01,239 --> 01:02:02,718
I'm ready.
1049
01:02:04,068 --> 01:02:05,156
No, SpongeBob!
1050
01:02:06,461 --> 01:02:07,810
Wait!
1051
01:02:10,117 --> 01:02:12,424
Hurry, lad.
On the pedestal.
1052
01:02:15,079 --> 01:02:17,515
SpongeBob! Don't do it!
1053
01:02:17,516 --> 01:02:21,345
You'll see, Mr. Krabs.
I'm gonna be a big guy.
1054
01:02:21,346 --> 01:02:23,173
No, no, no, no!
1055
01:02:24,523 --> 01:02:25,393
Come on now!
1056
01:02:27,352 --> 01:02:29,135
Hurry.
1057
01:02:29,136 --> 01:02:30,658
SpongeBob!
1058
01:02:30,659 --> 01:02:31,878
Meow, meow, meow, meow!
1059
01:02:48,808 --> 01:02:50,243
No, no!
1060
01:02:50,244 --> 01:02:52,158
Too late, Krabby!
1061
01:02:54,422 --> 01:02:56,511
I'll save ya, lad!
1062
01:02:57,599 --> 01:02:58,686
Gotcha!
1063
01:02:58,687 --> 01:03:00,863
No, no, no, no, no!
1064
01:03:00,864 --> 01:03:03,256
Whoa!
1065
01:03:07,131 --> 01:03:08,435
Ooh!
1066
01:03:08,436 --> 01:03:10,089
Swashbuckler shine!
1067
01:03:10,090 --> 01:03:13,005
It's not swashbuckler shine.
1068
01:03:13,006 --> 01:03:15,616
Yeah, no.
It ain't.
1069
01:03:15,617 --> 01:03:17,575
Huh?
1070
01:03:40,425 --> 01:03:41,904
No!
1071
01:03:45,038 --> 01:03:46,431
Squawk.
1072
01:03:47,127 --> 01:03:51,348
My curse is lifted!
1073
01:03:51,349 --> 01:03:54,307
What?
I tricked you.
1074
01:03:54,308 --> 01:03:59,704
Oh, you're such a big guy,
ready to be a swashbuckler!
1075
01:04:01,359 --> 01:04:03,229
It's all been a big lie,
1076
01:04:03,230 --> 01:04:06,798
and you fell for it.
1077
01:04:06,799 --> 01:04:08,234
Huh?
1078
01:04:08,235 --> 01:04:10,149
Oh, no.
1079
01:04:17,679 --> 01:04:20,594
Hang on
to your square derriere.
1080
01:04:21,988 --> 01:04:24,947
Guess who's cursed now?
1081
01:04:24,948 --> 01:04:25,904
Meow.
1082
01:04:28,821 --> 01:04:34,782
All hail the new
FlyingBob DutchPants!
1083
01:04:34,783 --> 01:04:37,002
What?
1084
01:04:37,003 --> 01:04:41,093
Oh, Mr. Krabs,
you were right about him.
1085
01:04:41,094 --> 01:04:43,922
Mr. Krabs!
1086
01:04:43,923 --> 01:04:45,271
Ugh!
1087
01:04:45,272 --> 01:04:48,187
It looks like you got
a little Dutchman on you, too.
1088
01:04:49,929 --> 01:04:52,062
It's a double
Dutchman, sir.
1089
01:04:54,064 --> 01:04:56,021
You tricked me.
1090
01:04:56,022 --> 01:04:57,457
Well,
1091
01:04:57,458 --> 01:05:01,157
you wanted to be a big guy
swashbuckler, didn't you?
1092
01:05:01,158 --> 01:05:03,159
So what are you
complainin' about?
1093
01:05:03,160 --> 01:05:05,944
You should be thankin' me.
1094
01:05:07,338 --> 01:05:10,514
No. Please, Mr. Dutchman,
sir-- I changed my mind.
1095
01:05:10,515 --> 01:05:13,212
I don't want to be
a swashbuckler anymore.
1096
01:05:13,213 --> 01:05:16,215
Oh, don't fret, sailor.
1097
01:05:16,216 --> 01:05:17,651
All you need to do
1098
01:05:17,652 --> 01:05:21,525
is find someone to trick
into trading places with you.
1099
01:05:21,526 --> 01:05:22,919
It only took me...
1100
01:05:23,658 --> 01:05:25,790
Let's see, uh...
1101
01:05:25,791 --> 01:05:27,748
500 years!
1102
01:05:28,968 --> 01:05:30,708
Oh!
1103
01:05:33,538 --> 01:05:36,932
Now I finally
get to go home.
1104
01:05:36,933 --> 01:05:38,759
Yep, we got to run.
1105
01:05:38,760 --> 01:05:40,022
Huh?
1106
01:05:40,023 --> 01:05:41,719
Whoa!
1107
01:05:41,720 --> 01:05:44,200
Wait. Aren't you
taking me?
1108
01:05:44,201 --> 01:05:47,943
Why would I do that?
I don't need you anymore.
1109
01:06:12,359 --> 01:06:14,448
What have I done?
1110
01:06:15,754 --> 01:06:17,929
It's not your fault, lad.
1111
01:06:17,930 --> 01:06:20,888
It was my lyin'
that led ya here.
1112
01:06:20,889 --> 01:06:24,806
And now we're cursed
to be ghosts forever.
1113
01:06:26,678 --> 01:06:28,548
Forever?
1114
01:06:28,549 --> 01:06:29,986
Forever.
1115
01:06:30,812 --> 01:06:32,336
Forever, forever?
1116
01:06:33,163 --> 01:06:34,903
Forever, forever.
1117
01:06:37,254 --> 01:06:40,299
Forever forever forever
forever forever forever
forever forever?
1118
01:06:40,300 --> 01:06:44,347
Forever forever forever
forever forever forever
forever.
1119
01:06:44,348 --> 01:06:46,219
One more.
Forever!
1120
01:06:49,005 --> 01:06:53,182
Ghost captain's log,
Tuesday, the 4,732nd,
1121
01:06:53,183 --> 01:06:54,835
in the month of Forever,
1122
01:06:54,836 --> 01:06:58,491
in the year of Eternity.
1123
01:07:08,154 --> 01:07:12,244
I had it all.
Good job, great friends.
1124
01:07:12,245 --> 01:07:14,378
I should've stayed
a bubble blower.
1125
01:07:16,075 --> 01:07:18,511
You'll always be
a bubble blower to me.
1126
01:07:18,512 --> 01:07:23,038
I'm sorry, Patrick. I can't
believe what a jerk I was.
1127
01:07:23,039 --> 01:07:24,562
Can you ever forgive me?
1128
01:07:34,702 --> 01:07:37,226
Oh, there's got to be
something we can do.
1129
01:07:37,227 --> 01:07:39,924
I'm afraid there's nothin'
we can do.
1130
01:07:39,925 --> 01:07:43,884
You made a deal
with the Dutchman.
It's hopeless.
1131
01:07:43,885 --> 01:07:44,973
Oh, no!
1132
01:07:45,757 --> 01:07:47,453
Barb?
1133
01:07:47,454 --> 01:07:51,283
We're not lettin'
that son of a perch win yet.
1134
01:07:51,284 --> 01:07:53,503
I've read
the "Dutchman's Deal,"
1135
01:07:53,504 --> 01:07:56,463
and I know
what's in the fine print.
1136
01:07:57,682 --> 01:07:59,291
"Pursuant to the provisions
outlined
1137
01:07:59,292 --> 01:08:01,772
in the official Pirate Curse
Rule Book of 1586,
1138
01:08:01,773 --> 01:08:03,295
it is hereby stipulated
1139
01:08:03,296 --> 01:08:04,514
that the recipient
of an officially
designated curse
1140
01:08:04,515 --> 01:08:05,863
is afforded the chance
to rectify and nullify
1141
01:08:05,864 --> 01:08:07,691
all banes and burdens
through demolition,
1142
01:08:07,692 --> 01:08:09,258
if done so within the morrow,
and so on and so forth,
et cetera."
1143
01:08:09,259 --> 01:08:10,955
Of course!
1144
01:08:10,956 --> 01:08:15,220
Break the horn before sunset
and you'll reverse the curse!
1145
01:08:15,221 --> 01:08:16,831
How'd you understand that?
1146
01:08:17,745 --> 01:08:20,530
I don't know.
1147
01:08:20,531 --> 01:08:23,750
Oh, but the Pirate
Formerly Known as
the Flying Dutchman
1148
01:08:23,751 --> 01:08:25,274
took it to the surface.
1149
01:08:25,275 --> 01:08:27,929
The surface?
I can get us there!
1150
01:08:34,284 --> 01:08:38,635
Remember, you can only go
to the surface this one time.
1151
01:08:38,636 --> 01:08:42,205
When the sun sets,
the curse is permanent.
1152
01:08:43,597 --> 01:08:46,991
I told you! I don't know!
1153
01:08:46,992 --> 01:08:49,037
Woo-woo! Gee.
1154
01:08:49,995 --> 01:08:51,649
Bye, everybody!
1155
01:08:53,564 --> 01:08:55,826
Hopefully not forever!
1156
01:08:55,827 --> 01:08:58,089
Bye, SpongeBob!
1157
01:08:58,090 --> 01:09:01,701
You know, for a doofus,
you've got a pretty good head
on your shoulders.
1158
01:09:01,702 --> 01:09:03,050
What? Where?
1159
01:09:03,051 --> 01:09:05,227
Get it off! Get it off!
Get it off!
1160
01:09:06,359 --> 01:09:08,927
Come on. I'll give you guys
a ride home.
1161
01:09:11,625 --> 01:09:16,499
Remember, boy-o.
Break the hornpipe
and reverse the curse.
1162
01:09:16,500 --> 01:09:19,763
Right. Break the pipe,
reverse the curse.
1163
01:09:19,764 --> 01:09:22,548
Break the pipe.
Reverse that curse.
1164
01:09:24,421 --> 01:09:26,639
Reverse that curse.
1165
01:09:26,640 --> 01:09:28,902
Break it. Break it.
Reverse it. Reverse it.
1166
01:09:28,903 --> 01:09:30,817
Break,
breaky-breaky-break-break.
1167
01:09:30,818 --> 01:09:32,646
B-B-B-B-Break that curse!
1168
01:09:33,778 --> 01:09:35,431
Whoa!
Whoo-hoo!
1169
01:09:35,432 --> 01:09:37,346
We made it!
1170
01:09:37,347 --> 01:09:39,478
Oh, but it's so big up here.
1171
01:09:39,479 --> 01:09:41,306
The Dutchman
could be anywhere.
1172
01:09:41,307 --> 01:09:43,439
Well, we better
find him quick.
1173
01:09:43,440 --> 01:09:46,791
There's no tellin'
what trouble that
cutthroat pirate will cause.
1174
01:09:51,230 --> 01:09:54,364
I'm here, surface world.
1175
01:09:55,713 --> 01:09:57,410
And I am ready...
1176
01:09:59,891 --> 01:10:02,501
...to partay!
1177
01:10:02,502 --> 01:10:05,070
โช Let's go! โช
1178
01:10:09,117 --> 01:10:10,510
โช Come on! โช
1179
01:10:11,903 --> 01:10:15,035
โช Whoo-hoo! โช
1180
01:10:15,036 --> 01:10:17,778
Hey!
1181
01:10:25,221 --> 01:10:26,133
Yoink!
1182
01:10:44,544 --> 01:10:47,243
Santa Monica.
1183
01:10:47,852 --> 01:10:49,027
Paradise!
1184
01:11:02,910 --> 01:11:05,912
Break that pipe.
Reverse that curse.
1185
01:11:16,489 --> 01:11:17,403
Huh?
1186
01:11:20,363 --> 01:11:21,799
Come on, pull.
1187
01:11:23,279 --> 01:11:25,628
- You?
- Quick, grab the hornpipe!
1188
01:11:25,629 --> 01:11:27,064
Huh?
1189
01:11:27,065 --> 01:11:29,675
No! What are you doin' here?
1190
01:11:29,676 --> 01:11:33,070
I served my time as Dutchman
and I'm not goin' back!
1191
01:11:33,071 --> 01:11:37,074
You will if we break
that hornpipe.
1192
01:11:37,075 --> 01:11:43,473
Well, then I'll just have
to take it to the one place
you'll never go.
1193
01:11:44,517 --> 01:11:45,823
Oh, no.
1194
01:12:03,536 --> 01:12:07,191
A roller coaster? Why did it
have to be a roller coaster?
1195
01:12:08,324 --> 01:12:10,281
Come on, SpongeBob,
we got to stop him!
1196
01:12:10,282 --> 01:12:12,065
Hey! There he is!
1197
01:12:13,503 --> 01:12:16,114
Dude! No cuts.
Oh, right. Sorry.
1198
01:12:17,333 --> 01:12:18,464
Hmph.
1199
01:12:19,770 --> 01:12:28,125
Arr!
Arr!
1200
01:12:28,126 --> 01:12:30,301
Thirty minutes later.
1201
01:12:30,302 --> 01:12:31,824
Arr!
1202
01:12:33,218 --> 01:12:34,306
Next.
1203
01:12:35,351 --> 01:12:38,353
See ya at sunset!
1204
01:12:38,354 --> 01:12:40,355
After those pasty white legs!
1205
01:12:42,662 --> 01:12:43,924
Whoa!
1206
01:12:45,143 --> 01:12:46,709
He's gettin' away!
Jump!
1207
01:12:46,710 --> 01:12:48,275
Yeah!
Yeah!
1208
01:12:48,276 --> 01:12:49,929
Made it!
1209
01:12:49,930 --> 01:12:51,496
Oh, no.
1210
01:12:51,497 --> 01:12:55,239
I'm on a roller coaster!
1211
01:12:55,240 --> 01:12:58,329
Roller coaster!
1212
01:12:58,330 --> 01:12:59,417
Huh?
1213
01:12:59,418 --> 01:13:02,812
Oh, ya got to be kiddin' me.
1214
01:13:02,813 --> 01:13:08,949
Well, hold on,
SpongeBob ScaredyPants.
1215
01:13:11,952 --> 01:13:13,866
I got to get off this thing!
1216
01:13:13,867 --> 01:13:17,914
No, SpongeBob! What you got
to do is stay on this thing,
1217
01:13:17,915 --> 01:13:19,916
and get that hornpipe.
1218
01:13:19,917 --> 01:13:21,918
How am I gonna do that?
1219
01:13:21,919 --> 01:13:27,924
Ya start by askin' the right
question. What would you do?
1220
01:13:27,925 --> 01:13:30,709
What would you do?
1221
01:13:30,710 --> 01:13:32,189
No, not me! That's... Look.
1222
01:13:32,190 --> 01:13:35,410
You. SpongeBob.
What would you do?
1223
01:13:35,411 --> 01:13:40,197
Huh? How's that gonna help?
You said it yourself.
I'm not a big guy.
1224
01:13:40,198 --> 01:13:42,286
I'm just a bubble blower.
1225
01:13:42,287 --> 01:13:45,289
Well, I was wrong
about bubble blowers, okay?
1226
01:13:45,290 --> 01:13:49,380
They got more panache,
guts, grit, moxie
and intestinal fortitude
1227
01:13:49,381 --> 01:13:51,730
than any swashbuckler
I ever met.
1228
01:13:51,731 --> 01:13:55,821
SpongeBob, big guys aren't
rough and tumble.
1229
01:13:55,822 --> 01:13:58,171
They're... smart.
1230
01:13:58,172 --> 01:14:04,743
And loving, and brave,
and playful, and just fun
to be around!
1231
01:14:04,744 --> 01:14:07,659
Are you talkin' about me,
Mr. Krabs?
1232
01:14:07,660 --> 01:14:08,965
Of course I am!
1233
01:14:08,966 --> 01:14:11,358
And you're the only one
who can break our curse.
1234
01:14:11,359 --> 01:14:15,275
So ask yourself,
what would you do?
1235
01:14:15,276 --> 01:14:17,582
Well, I'd blow a bubble.
1236
01:14:17,583 --> 01:14:21,412
Then get blowin',
ya bubble-blowin'
big baby guy!
1237
01:14:21,413 --> 01:14:23,806
That sun's about to set.
1238
01:14:26,026 --> 01:14:27,637
Nyah, nyah!
1239
01:14:28,289 --> 01:14:29,202
Hmm.
1240
01:14:34,470 --> 01:14:36,558
Oh, yeah. Whoa!
1241
01:14:36,559 --> 01:14:37,994
Hold on, lad!
1242
01:14:37,995 --> 01:14:40,519
Don't look down, bubble boy!
1243
01:14:41,433 --> 01:14:44,130
I'm coming for you.
1244
01:14:44,131 --> 01:14:47,352
Persistent little barnacle.
1245
01:14:49,789 --> 01:14:51,138
Give me that!
1246
01:14:51,835 --> 01:14:52,705
Bleaaghh!
1247
01:14:53,401 --> 01:14:54,880
Weiner, ten o'clock!
1248
01:14:54,881 --> 01:14:55,881
Arr!
1249
01:14:55,882 --> 01:14:56,840
Huh?
1250
01:15:01,192 --> 01:15:03,759
Huh?
I gotcha, lad!
1251
01:15:03,760 --> 01:15:05,369
Nice catch, Mister K!
1252
01:15:05,370 --> 01:15:08,285
Now let's go
get that hornpipe.
1253
01:15:08,286 --> 01:15:10,417
Whoa-whoa-whoa... yow!
1254
01:15:10,418 --> 01:15:12,376
Miss me?
1255
01:15:12,377 --> 01:15:15,292
I came here
to do two things,
1256
01:15:15,293 --> 01:15:18,338
kick butt and blow bubbles.
1257
01:15:18,339 --> 01:15:20,864
Looks like
I'm all out of butt.
1258
01:15:23,344 --> 01:15:24,520
Huh?
1259
01:15:31,962 --> 01:15:33,963
Hey,
1260
01:15:33,964 --> 01:15:35,356
what are ya doin'?
1261
01:15:36,662 --> 01:15:37,576
Cut it out!
1262
01:15:38,534 --> 01:15:39,535
Get back!
1263
01:15:50,894 --> 01:15:52,503
Seriously?
1264
01:15:52,504 --> 01:15:56,202
Blowin' a bubble
was your big plan,
baby boy?
1265
01:15:57,422 --> 01:15:58,292
Huh?
1266
01:16:02,253 --> 01:16:05,125
Whoa!
1267
01:16:05,778 --> 01:16:10,042
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!
1268
01:16:10,043 --> 01:16:11,087
Huh?
1269
01:16:16,659 --> 01:16:20,226
Oh, the poor boy!
He's lost his mind!
1270
01:16:20,227 --> 01:16:23,534
I'm fine, Mr. Krabs.
It just tickles my belly.
1271
01:16:23,535 --> 01:16:26,407
Ain't ya scared?
No, it's really fun!
1272
01:16:32,239 --> 01:16:33,458
Huh?
1273
01:16:40,334 --> 01:16:42,597
It doesn't even matter.
1274
01:16:42,598 --> 01:16:47,079
Once the sun sets, I win!
1275
01:16:47,080 --> 01:16:49,255
Mr. Krabs, look!
1276
01:16:49,256 --> 01:16:50,606
It's your bubble!
1277
01:16:53,130 --> 01:16:54,521
Hmm.
1278
01:16:54,522 --> 01:16:58,177
Hey, Dutchman. What happens
again when the sun sets?
1279
01:16:58,178 --> 01:16:59,832
I win.
1280
01:17:01,138 --> 01:17:02,487
I win.
1281
01:17:03,227 --> 01:17:05,969
I win!
1282
01:17:09,363 --> 01:17:11,496
Huh? My hornpipe!
1283
01:17:12,932 --> 01:17:14,630
Huh? Huh?
1284
01:17:20,505 --> 01:17:21,506
Huh?
1285
01:17:31,516 --> 01:17:32,517
Whoo-hoo!
1286
01:17:33,170 --> 01:17:34,171
Huh?
1287
01:17:34,737 --> 01:17:40,480
No!
1288
01:17:40,481 --> 01:17:43,179
What?
1289
01:17:43,180 --> 01:17:44,354
Fish sticks!
1290
01:17:47,097 --> 01:17:49,054
Avast, Barb!
1291
01:17:49,055 --> 01:17:53,624
Uh, no hard feelin's
about leavin' ya behind.
1292
01:17:53,625 --> 01:17:56,975
What say we pick up
where we left off?
1293
01:17:56,976 --> 01:18:01,285
Well, not exactly
where we left off.
1294
01:18:06,290 --> 01:18:09,467
Outdone by a bubble blower!
1295
01:18:23,524 --> 01:18:27,614
For proving his silliness,
good nature, gaiety,
1296
01:18:27,615 --> 01:18:33,272
merriment, sense of humor,
high spirits
and bubble-blowing ability,
1297
01:18:33,273 --> 01:18:37,450
it is my great honor
to present
SpongeBob SquarePants
1298
01:18:37,451 --> 01:18:41,063
with the official Big Guy
Certificate.
1299
01:18:43,066 --> 01:18:45,197
Uh, is this where I order?
1300
01:18:45,198 --> 01:18:46,895
Wow. It's...
1301
01:18:46,896 --> 01:18:49,724
It's beautiful.
1302
01:18:49,725 --> 01:18:52,465
And to honor
our beloved fry cook,
1303
01:18:52,466 --> 01:18:55,338
all Krabby Patties
are full price!
1304
01:18:57,863 --> 01:18:59,822
Hey, wait a second.
Huh?
1305
01:19:00,692 --> 01:19:02,562
Thank you, Mr. Krabs.
1306
01:19:02,563 --> 01:19:06,436
But I have to say, I couldn't
have done it without my best,
1307
01:19:06,437 --> 01:19:09,352
bubble-blowing buddy
in the whole wide world...
1308
01:19:09,353 --> 01:19:11,441
Congratulations.
...Patrick.
1309
01:19:11,442 --> 01:19:13,748
Your name is Patrick, too?
1310
01:19:13,749 --> 01:19:15,880
I think he means you.
1311
01:19:15,881 --> 01:19:18,274
This award is half yours.
1312
01:19:18,275 --> 01:19:19,406
Yay!
1313
01:19:21,669 --> 01:19:23,715
Here's your half. I win!
1314
01:19:26,544 --> 01:19:27,979
Meow.
1315
01:19:27,980 --> 01:19:31,461
I'd also like to thank
someone very special to me.
1316
01:19:31,462 --> 01:19:37,859
My boss, my mentor,
and most of all,
my friend, Mr. Krabs.
1317
01:19:37,860 --> 01:19:40,296
Oh, SpongeBob.
1318
01:19:40,297 --> 01:19:44,735
This calls for
an extra-special bubble blow!
1319
01:19:44,736 --> 01:19:46,303
Whoo-hoo!
Ack-ack-ack-ack-ack-ack!
1320
01:19:56,095 --> 01:19:57,662
Aw!
Huh?
1321
01:19:59,229 --> 01:20:02,013
Bikini Bottom Bubble Hug!
1322
01:20:02,014 --> 01:20:04,451
Is this really necessary?
1323
01:20:04,930 --> 01:20:06,452
Meow.
1324
01:20:06,453 --> 01:20:09,934
You're right, Gary.
It does feel
like something's missing.
1325
01:20:17,769 --> 01:20:20,249
I can't believe
they forgot me!
1326
01:20:20,250 --> 01:20:21,685
Those lousy,
stinking bunch of...
1327
01:20:28,171 --> 01:20:29,911
โช Who do you think you are?โช
1328
01:20:29,912 --> 01:20:31,391
โช Mr. Big Stuff!โช
87053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.