All language subtitles for The.SpongeBob.Movie.Search.for.SquarePants.2025_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,411 --> 00:01:07,196 Once upon a time, long, long ago... 2 00:01:20,384 --> 00:01:24,344 Once upon a time, long, long ago-- 3 00:01:24,345 --> 00:01:25,258 Come on! 4 00:01:37,097 --> 00:01:40,100 Once upon a time, long, long ago... 5 00:01:40,796 --> 00:01:42,579 one unlucky sailor 6 00:01:42,580 --> 00:01:45,974 fell under an ancient wicked curse. 7 00:01:45,975 --> 00:01:48,194 And thusly, he became known 8 00:01:48,195 --> 00:01:51,066 as the dreaded Flying Dutchman. 9 00:01:52,764 --> 00:01:56,245 Legend has it, the only way to lift his curse 10 00:01:56,246 --> 00:02:00,249 is through the pure heart of an innocent. 11 00:02:00,250 --> 00:02:02,512 Henceforth, the Flying Dutchman 12 00:02:02,513 --> 00:02:04,514 is doomed to wander the seas 13 00:02:04,515 --> 00:02:06,995 in search of this magical soul. 14 00:02:06,996 --> 00:02:11,130 A precious youth with an innocent mind. 15 00:02:11,131 --> 00:02:13,088 Will he find this soul? 16 00:02:15,265 --> 00:02:18,355 Does such a soul even exist? 17 00:02:24,187 --> 00:02:26,362 โ™ช Who lives in a pineapple 18 00:02:26,363 --> 00:02:28,451 โ™ช Under the sea? โ™ช 19 00:02:39,507 --> 00:02:44,250 Meow. Meow. Meow. 20 00:02:52,346 --> 00:02:54,173 Good morning! 21 00:02:54,174 --> 00:02:57,872 This is Rocket Fuel Randy on BKNI 101, 22 00:02:57,873 --> 00:03:01,180 and I got the jet fuel to get you rocking. 23 00:03:01,181 --> 00:03:04,792 Are you ready to get the day started? 24 00:03:04,793 --> 00:03:06,010 โ™ช Chicka-chickahh โ™ช 25 00:03:06,011 --> 00:03:07,577 I'm ready. 26 00:03:19,634 --> 00:03:21,157 Wah! Wah! Ooh! 27 00:03:23,290 --> 00:03:25,726 Big things are happening today. 28 00:03:25,727 --> 00:03:28,598 Today's the day! I just know it. 29 00:03:28,599 --> 00:03:30,774 Things feel different. 30 00:03:30,775 --> 00:03:33,604 My whole life is about to change. 31 00:03:34,257 --> 00:03:35,301 Meow. 32 00:03:35,302 --> 00:03:37,172 I know I said that yesterday, Gary. 33 00:03:37,173 --> 00:03:39,348 Meow. And the day before. 34 00:03:39,349 --> 00:03:41,872 Meow. And a bunch of days before that. 35 00:03:41,873 --> 00:03:43,918 But today is different. 36 00:03:47,836 --> 00:03:49,838 Big things in store. 37 00:03:53,885 --> 00:03:55,538 Well, what's it say, Gary? 38 00:03:55,539 --> 00:03:57,845 Meow. What? That can't be. 39 00:03:57,846 --> 00:04:00,064 Meow. Gary, what's it really say? 40 00:04:00,065 --> 00:04:01,023 Meow-ow. Gary. 41 00:04:10,337 --> 00:04:11,337 Meow. 42 00:04:11,338 --> 00:04:12,903 Whoo! 43 00:04:12,904 --> 00:04:14,775 Do you know what this means? 44 00:04:14,776 --> 00:04:18,082 Meow. For the last time, we are not rehoming you. 45 00:04:18,083 --> 00:04:21,347 No, this means I'm exactly 36 clams high! 46 00:04:21,348 --> 00:04:22,391 Meow. 47 00:04:22,392 --> 00:04:24,654 I know it doesn't seem like much, Gary, 48 00:04:24,655 --> 00:04:28,049 but that half a clam I grew changes everything. 49 00:04:28,050 --> 00:04:30,617 Meow. That's right, Gary-licious. 50 00:04:30,618 --> 00:04:33,751 Everyone's gonna look at me in a brand new way. 51 00:04:37,668 --> 00:04:39,060 โ™ช Big guy, big guy 52 00:04:39,061 --> 00:04:41,497 โ™ช Big, big guy Big guy 53 00:04:41,498 --> 00:04:43,760 Because now... I'm a big guy. 54 00:04:43,761 --> 00:04:46,285 โ™ช SpongeBob Big Guy Pants okay 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,025 โ™ช Big things 'bout to happen today 56 00:04:48,026 --> 00:04:50,114 โ™ช I woke up feeling a brand new way 57 00:04:50,115 --> 00:04:51,420 โ™ช Big, big guy Big guy 58 00:04:51,421 --> 00:04:52,682 Big guy! 59 00:04:52,683 --> 00:04:54,554 โ™ช SpongeBob Big Guy Pants okay 60 00:04:54,555 --> 00:04:55,946 โ™ช Tight fit, square hips 61 00:04:55,947 --> 00:04:58,036 โ™ช Doing a dance in my big guy pants 62 00:04:58,994 --> 00:05:00,560 Big guy. 63 00:05:00,561 --> 00:05:02,302 โ™ช SpongeBob Big Guy Pants okay โ™ช 64 00:05:03,128 --> 00:05:04,955 Big guy. 65 00:05:04,956 --> 00:05:06,827 โ™ช Ain't a jellyfish, but I'm the catch 66 00:05:06,828 --> 00:05:08,959 โ™ช Feel like that fish so I'm puffing my chest โ™ช 67 00:05:08,960 --> 00:05:10,657 Big guy. 68 00:05:11,833 --> 00:05:13,616 Well, catch you later, Gare Bear. 69 00:05:13,617 --> 00:05:15,618 I'm off to do some important stuff 70 00:05:15,619 --> 00:05:18,665 that only big guys like me are allowed to do. 71 00:05:18,666 --> 00:05:19,580 Uh... 72 00:05:21,016 --> 00:05:23,105 Whew. We're gonna need a bigger doorway. 73 00:05:24,193 --> 00:05:25,280 Meow. 74 00:05:25,281 --> 00:05:27,108 Morning, Squidward! 75 00:05:27,109 --> 00:05:29,240 Want to hear my big news? 76 00:05:29,241 --> 00:05:30,938 Oh, sure. 77 00:05:30,939 --> 00:05:33,333 Let me go mark some time on my calendar. 78 00:05:33,855 --> 00:05:34,855 Hmph! 79 00:05:34,856 --> 00:05:36,683 Great! Let me know when! 80 00:05:40,340 --> 00:05:41,688 Good morning, Patrick! 81 00:05:41,689 --> 00:05:43,038 Good morning! 82 00:05:43,647 --> 00:05:44,648 Who are you? 83 00:05:45,562 --> 00:05:46,998 Patrick, it's me! 84 00:05:49,958 --> 00:05:53,047 Grandma? You're upside down! 85 00:05:53,048 --> 00:05:55,223 No, Patrick, it's me, SpongeBob. 86 00:05:55,224 --> 00:05:58,618 You can't be SpongeBob. He's far more diminutive. 87 00:05:58,619 --> 00:06:00,620 He's what? Of reduced stature. 88 00:06:00,621 --> 00:06:02,230 Come again? Vertically challenged. 89 00:06:02,231 --> 00:06:03,753 Say what now? He's shorter. 90 00:06:03,754 --> 00:06:05,146 Patrick, I can't believe all I do 91 00:06:05,147 --> 00:06:06,887 is grow a half a barnacle overnight, 92 00:06:06,888 --> 00:06:08,497 and now I'm 36 clams tall, 93 00:06:08,498 --> 00:06:12,458 and you don't even recognize your best friend! 94 00:06:12,459 --> 00:06:16,940 Did you say you're 36 clams tall? 95 00:06:16,941 --> 00:06:18,812 Yes! 96 00:06:21,555 --> 00:06:23,077 You're a big guy now! 97 00:06:23,078 --> 00:06:24,861 This guy's a big guy! 98 00:06:24,862 --> 00:06:26,776 So big! Really big! 99 00:06:26,777 --> 00:06:32,521 Big, big, big! Guy, guy, guy! 100 00:06:34,568 --> 00:06:36,917 Look out, everyone. Really big. 101 00:06:36,918 --> 00:06:38,309 Really guy. 102 00:06:38,310 --> 00:06:41,530 Hey, Sandy, notice anything different about me? 103 00:06:41,531 --> 00:06:43,010 Howdy, SpongeBob. 104 00:06:43,011 --> 00:06:44,751 Did you get a new pair of shoes? 105 00:06:46,884 --> 00:06:48,319 Ouch! 106 00:06:48,320 --> 00:06:49,451 Hi, Plankton! 107 00:06:49,452 --> 00:06:52,411 Watch where you're going, you big dummy! 108 00:06:52,412 --> 00:06:54,456 Oh! Thanks for noticing. 109 00:06:54,457 --> 00:06:55,631 Wait, no! Ow! 110 00:06:55,632 --> 00:06:58,373 Patrick, I've never felt so respected before. 111 00:06:58,374 --> 00:06:59,983 Get used to it, buddy. 112 00:06:59,984 --> 00:07:03,683 And do you know what the best part of being a big guy is? 113 00:07:04,772 --> 00:07:07,208 What is it, Patrick? No, I'm asking. 114 00:07:07,209 --> 00:07:09,210 It means I finally get to do 115 00:07:09,211 --> 00:07:11,125 what every little guy dreams of doing 116 00:07:11,126 --> 00:07:12,387 when they grow up. 117 00:07:12,388 --> 00:07:14,476 You don't mean... 118 00:07:14,477 --> 00:07:15,869 That's right. 119 00:07:15,870 --> 00:07:18,001 Ride the big guy roller coaster 120 00:07:18,002 --> 00:07:20,700 at Captain Booty Beard's Fun Park! 121 00:07:20,701 --> 00:07:21,875 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 122 00:07:21,876 --> 00:07:25,095 This calls for an extra-special bubble blow. 123 00:07:31,842 --> 00:07:34,191 To Captain Booty Beard's! 124 00:07:34,192 --> 00:07:35,932 Whoo-hoo! 125 00:07:35,933 --> 00:07:37,630 Gimme a "big"! Big! 126 00:07:37,631 --> 00:07:39,240 Gimme a "guy"! Guy! 127 00:07:39,241 --> 00:07:42,331 What does that spell? 36 clams high! 128 00:07:48,903 --> 00:07:50,817 Don't waste my time, squirt. 129 00:07:51,949 --> 00:07:54,168 Next! 130 00:07:57,520 --> 00:07:59,303 Ugh, you again. 131 00:08:02,133 --> 00:08:03,918 Congratulations. 132 00:08:04,658 --> 00:08:06,877 Patrick? It's official. 133 00:08:10,315 --> 00:08:12,229 Don't make me call security. 134 00:08:12,230 --> 00:08:14,405 Whoo-hoo! Yay! 135 00:08:55,447 --> 00:08:57,014 Patrick? 136 00:08:59,495 --> 00:09:00,800 Wait a minute! 137 00:09:00,801 --> 00:09:02,192 Huh? 138 00:09:02,193 --> 00:09:04,804 What's the matter? I thought you were a big guy. 139 00:09:04,805 --> 00:09:07,458 I am! I mean... I am. 140 00:09:07,459 --> 00:09:09,460 I just, uh, promised someone else 141 00:09:09,461 --> 00:09:11,462 that I'd ride with them, that's all. 142 00:09:11,463 --> 00:09:13,769 Oh, yeah? Who? 143 00:09:13,770 --> 00:09:15,684 The guy who-- 144 00:09:15,685 --> 00:09:17,731 I-- 145 00:09:18,819 --> 00:09:20,167 Mr. Krabs! 146 00:09:20,168 --> 00:09:21,864 Oh. That makes sense. 147 00:09:21,865 --> 00:09:23,866 Phew. Let's go get him! 148 00:09:28,219 --> 00:09:29,393 Sorry! 149 00:09:29,394 --> 00:09:31,091 Coming through! 150 00:09:34,225 --> 00:09:36,096 Heads up, Mr. Krabs! 151 00:09:36,097 --> 00:09:39,839 It's time to ride the Shipwreck! Whoo-hoo! 152 00:09:39,840 --> 00:09:42,058 What are ya talking about, Patrick? 153 00:09:42,059 --> 00:09:45,540 The roller coaster! Get your head in the game. 154 00:09:45,541 --> 00:09:48,630 Remember that big terrifying roller coaster? 155 00:09:48,631 --> 00:09:51,894 Nope. We had a deal to ride it together. 156 00:09:51,895 --> 00:09:53,026 Nope. 157 00:09:53,027 --> 00:09:55,942 So I couldn't ride it if you were too busy 158 00:09:55,943 --> 00:09:58,380 to ride it with me. Hmm? 159 00:09:59,033 --> 00:10:00,337 Wha-- 160 00:10:03,124 --> 00:10:04,341 Hoo-whoo-whoo-whoo! 161 00:10:06,214 --> 00:10:08,128 Shipwreck! 162 00:10:08,129 --> 00:10:09,304 Hmm. 163 00:10:09,870 --> 00:10:11,566 Hmm. 164 00:10:11,567 --> 00:10:15,396 Oh, right! Our old roller coaster deal. 165 00:10:15,397 --> 00:10:17,224 Of course, yeah. Phew! 166 00:10:17,225 --> 00:10:20,357 But, uh, we can't go today, lad. 167 00:10:20,358 --> 00:10:23,491 Things are too busy around here. 168 00:10:23,492 --> 00:10:25,711 Oh. Hear that, Patrick? Mr.-- 169 00:10:28,802 --> 00:10:30,367 Ow! 170 00:10:30,368 --> 00:10:31,935 Shipwreck! 171 00:10:33,241 --> 00:10:35,416 Thanks for covering for me, Mr. Krabs. 172 00:10:35,417 --> 00:10:36,939 I don't know why I got so scared 173 00:10:36,940 --> 00:10:38,767 when I saw that roller coaster. 174 00:10:38,768 --> 00:10:40,160 I thought I was big enough. 175 00:10:40,161 --> 00:10:42,815 Just 'cause you're taller don't mean you're a big guy. 176 00:10:42,816 --> 00:10:44,207 It doesn't? 177 00:10:44,208 --> 00:10:46,340 Big guys are rough and tumble. 178 00:10:46,341 --> 00:10:47,602 They don't blow bubbles. 179 00:10:47,603 --> 00:10:49,865 Hmm. I guess not. 180 00:10:49,866 --> 00:10:51,606 Being scared of roller coasters 181 00:10:51,607 --> 00:10:53,390 ain't nothing to be ashamed of. 182 00:10:53,391 --> 00:10:54,870 Glad you understand. 183 00:10:54,871 --> 00:10:57,090 You must've been scared of roller coasters, too, 184 00:10:57,091 --> 00:10:58,134 when you were my age. 185 00:10:58,135 --> 00:10:59,832 Well, I wouldn't really-- 186 00:10:59,833 --> 00:11:02,530 You were probably hiding-under-the-bed kind of scared, weren't you? 187 00:11:02,531 --> 00:11:03,792 Well, I, uh-- 188 00:11:03,793 --> 00:11:06,099 Maybe even cwyin'-fo'-Mama kind of scared. 189 00:11:06,100 --> 00:11:07,491 I wasn't crying for Mama! 190 00:11:07,492 --> 00:11:09,885 Poopy-pee-pee-in-my-pantsy kind of scared. 191 00:11:09,886 --> 00:11:11,147 Am I right? 192 00:11:11,148 --> 00:11:13,584 Get it straight, SpongeBob! My pants were clean! 193 00:11:13,585 --> 00:11:16,892 'Cause nothing ever scared me... and nothing ever will! 194 00:11:16,893 --> 00:11:19,895 But didn't you say being scared wasn't anything to be ashamed of? 195 00:11:19,896 --> 00:11:22,071 It ain't! For you. 196 00:11:22,072 --> 00:11:25,901 But I'm different. I wasn't blowing bubbles at your age. 197 00:11:25,902 --> 00:11:27,207 I was risking me life 198 00:11:27,208 --> 00:11:29,122 on the high seas! 199 00:11:30,994 --> 00:11:33,866 I ate danger for breakfast! Peril for lunch! 200 00:11:33,867 --> 00:11:35,868 And adventure for dinner! 201 00:11:35,869 --> 00:11:37,696 Wha-wha-wha... Really? 202 00:11:37,697 --> 00:11:39,132 That's right! 203 00:11:39,133 --> 00:11:41,787 I was in command of me own vessel, 204 00:11:41,788 --> 00:11:45,268 and sailed many a dangerous mile. 205 00:11:45,269 --> 00:11:47,531 Tell me about your greatest adventure. 206 00:11:47,532 --> 00:11:48,924 What if I told you 207 00:11:48,925 --> 00:11:52,623 I sailed with the Flying Dutchman himself? 208 00:11:52,624 --> 00:11:54,321 The Flying Dutchman? 209 00:11:54,322 --> 00:11:56,976 The most pants-wettingly scariest ghost 210 00:11:56,977 --> 00:11:59,022 to ever roam the high seas? 211 00:11:59,849 --> 00:12:01,545 Oh, my lucky brick. 212 00:12:01,546 --> 00:12:03,373 Aye! 213 00:12:03,374 --> 00:12:07,160 Like many a young sailor before me, I longed for adventure. 214 00:12:11,165 --> 00:12:14,821 And that's when the Dutchman's hornpipe appeared. 215 00:12:17,693 --> 00:12:19,694 I summoned the cursed pirate, 216 00:12:19,695 --> 00:12:23,219 and journeyed with him to the deepest part of the sea. 217 00:12:23,220 --> 00:12:27,571 A nightmare realm called the Underworld. 218 00:12:29,096 --> 00:12:31,532 It was filled with ghostly pirates, 219 00:12:31,533 --> 00:12:33,708 haunted hurricanes, 220 00:12:33,709 --> 00:12:36,232 terrifying monsters! 221 00:12:37,582 --> 00:12:38,713 Roar! 222 00:12:38,714 --> 00:12:40,454 Whoa! 223 00:12:40,455 --> 00:12:44,937 I faced 'em all with steel in me backbone and a cutlass in me claw! 224 00:12:44,938 --> 00:12:46,503 Hyah! 225 00:12:46,504 --> 00:12:47,635 Hoo-waa! 226 00:12:47,636 --> 00:12:49,116 Hyah! 227 00:12:50,682 --> 00:12:53,075 It was the greatest adventure 228 00:12:53,076 --> 00:12:54,730 of me life! 229 00:12:55,078 --> 00:12:57,079 Wow! 230 00:12:57,080 --> 00:12:59,778 You're almost like a real swashbuckler! 231 00:12:59,779 --> 00:13:00,691 Almost? 232 00:13:00,692 --> 00:13:03,346 I am a real swashbuckler! 233 00:13:03,347 --> 00:13:05,479 How do you think I earned this baby? 234 00:13:05,480 --> 00:13:06,959 What is that? 235 00:13:06,960 --> 00:13:09,570 It's a Swashbuckler Certificate. 236 00:13:09,571 --> 00:13:11,572 It means I proved my bravery, 237 00:13:11,573 --> 00:13:14,183 courageousness, daring, panache, 238 00:13:14,184 --> 00:13:15,837 guts, grit, 239 00:13:15,838 --> 00:13:17,186 moxie, 240 00:13:17,187 --> 00:13:20,015 and intestinal fortitude. 241 00:13:20,016 --> 00:13:21,364 Well, that's it! 242 00:13:21,365 --> 00:13:23,062 I'd be a big guy if I could earn 243 00:13:23,063 --> 00:13:24,977 my Swashbuckler Certificate. 244 00:13:24,978 --> 00:13:27,544 And you could teach me! 245 00:13:27,545 --> 00:13:30,156 Teach you? To be a swashbuckler? 246 00:13:30,157 --> 00:13:32,114 I don't mean to laugh in your face, but... 247 00:13:35,902 --> 00:13:38,686 You're too scared to even ride a roller coaster! 248 00:13:38,687 --> 00:13:39,948 I can do it. 249 00:13:39,949 --> 00:13:43,212 I want to be a brave swashbuckler like you. 250 00:13:43,213 --> 00:13:44,997 I'm ready. 251 00:13:44,998 --> 00:13:49,740 SpongeBob, you're just a bubble-blowing baby boy who's not ready. 252 00:13:49,741 --> 00:13:51,960 But-- Butts are for toilets! 253 00:13:51,961 --> 00:13:54,789 Speaking of which, the heads need swabbing, so git! 254 00:13:54,790 --> 00:13:58,010 And no more talk about being a swashbuckler. 255 00:13:58,011 --> 00:13:59,142 Aww. 256 00:14:00,840 --> 00:14:03,406 You're not ready... not ready... not ready... 257 00:14:03,407 --> 00:14:06,367 not ready... not ready... not ready... not ready! 258 00:14:13,374 --> 00:14:15,201 Bravery. Courage. 259 00:14:15,202 --> 00:14:18,552 I got to learn this stuff if I'm gonna prove myself to Mr. Krabs. 260 00:14:18,553 --> 00:14:21,381 You got this, SpongeBob. 261 00:14:21,382 --> 00:14:22,904 Uh-oh. 262 00:14:22,905 --> 00:14:24,906 Now what else did he say I needed? 263 00:14:24,907 --> 00:14:26,603 Daring. Oh, right. Daring. 264 00:14:26,604 --> 00:14:28,301 Guts. Definitely need those. 265 00:14:28,302 --> 00:14:31,304 Panache. Moxie. Intestinal fortitude. 266 00:14:31,305 --> 00:14:33,872 Okay, okay! Slow down! You spelled "fortitude" wrong. 267 00:14:33,873 --> 00:14:36,831 It's F-O-R-T-I-T-U-D-E. 268 00:14:36,832 --> 00:14:38,789 Mr. Krabs's certificate! 269 00:14:38,790 --> 00:14:42,576 Why do you have this? I always read in the bathroom. 270 00:14:42,577 --> 00:14:45,405 I know I can do this. 271 00:14:45,406 --> 00:14:47,276 I just need a chance to prove it! 272 00:14:47,277 --> 00:14:49,365 Prove it. 273 00:14:59,420 --> 00:15:01,551 Well, that's weird. 274 00:15:04,425 --> 00:15:07,253 Oh, shrimp! The certificate! 275 00:15:07,254 --> 00:15:09,733 Mr. Krabs won't like that. 276 00:15:09,734 --> 00:15:11,213 W... we got to get it, right? 277 00:15:11,214 --> 00:15:13,215 I... I'm not going in there. 278 00:15:13,216 --> 00:15:16,044 Yeah, you'd have to be pretty brave to go in there. 279 00:15:16,045 --> 00:15:17,611 Hey, wait a minute! 280 00:15:17,612 --> 00:15:20,005 Patrick, this is it! It is? 281 00:15:20,006 --> 00:15:22,572 Destiny is squeezing my buns. 282 00:15:23,487 --> 00:15:24,792 Do you feel it? 283 00:15:24,793 --> 00:15:26,881 Yeah! 284 00:15:26,882 --> 00:15:28,839 This vent is just what I need 285 00:15:28,840 --> 00:15:31,364 to start earning my Swashbuckler Certificate. 286 00:15:31,365 --> 00:15:32,931 You mean the one we lost? 287 00:15:32,932 --> 00:15:35,672 Oh, yes, that one, but also the one I'm gonna earn. 288 00:15:35,673 --> 00:15:37,371 We lost two of them down there? 289 00:15:38,546 --> 00:15:42,202 The hero's journey starts with one squish. 290 00:15:45,857 --> 00:15:47,294 Right behind you. 291 00:15:50,210 --> 00:15:51,515 I'll catch up. 292 00:15:54,083 --> 00:15:56,346 Ooh. Side adventure. 293 00:15:58,958 --> 00:16:02,525 Hmm. Left or right? 294 00:16:02,526 --> 00:16:03,570 Mmm. 295 00:16:03,571 --> 00:16:05,528 Left! Definitely left! 296 00:16:09,403 --> 00:16:11,144 Ow! 297 00:16:16,105 --> 00:16:18,498 This must lead to the basement. 298 00:16:18,499 --> 00:16:20,631 This must go deeper than the basement. 299 00:16:23,852 --> 00:16:24,853 Wha-- 300 00:16:26,115 --> 00:16:28,160 Where am I? 301 00:16:36,734 --> 00:16:39,998 Wow! 302 00:16:39,999 --> 00:16:44,567 This must be Mr. Krabs's swashbuckler sanctum. 303 00:16:44,568 --> 00:16:47,179 Ooh, look at that. 304 00:16:47,180 --> 00:16:48,876 And that. And that. 305 00:16:48,877 --> 00:16:52,706 And that! And that! And that! And that! And that! And that! 306 00:16:55,188 --> 00:16:56,579 Hi. 307 00:16:59,061 --> 00:17:01,672 Argh! Ahoy! 308 00:17:09,158 --> 00:17:13,422 So, who's a bubble-blowing baby boy now, huh? 309 00:17:20,822 --> 00:17:22,040 Whoa! 310 00:17:30,658 --> 00:17:32,572 Oh, who am I kidding? 311 00:17:32,573 --> 00:17:35,141 I'll never be a swashbuckler. 312 00:17:38,448 --> 00:17:39,492 Hmm? 313 00:17:43,105 --> 00:17:46,064 Mysterious Glow... 314 00:17:46,065 --> 00:17:47,370 Part Two. 315 00:17:50,417 --> 00:17:52,157 Whoa. 316 00:17:52,158 --> 00:17:55,073 This must be the hornpipe Mr. Krabs took 317 00:17:55,074 --> 00:17:56,640 from the Flying Dutchman! 318 00:17:57,946 --> 00:18:01,383 "If a swashbuckler ye want to be, 319 00:18:01,384 --> 00:18:04,386 blow this horn and ye shall see." 320 00:18:04,387 --> 00:18:07,738 Patrick, I'm feeling destiny again. 321 00:18:09,653 --> 00:18:12,699 Still nothing. But don't let me slow you down. 322 00:18:33,982 --> 00:18:37,158 Huh? That sounds like... Oh, no! 323 00:18:39,074 --> 00:18:40,596 Huh? 324 00:18:40,597 --> 00:18:43,774 SpongeBob! Get out of there! 325 00:18:44,297 --> 00:18:45,210 Have fun. 326 00:19:10,192 --> 00:19:11,323 Land ho! 327 00:19:24,250 --> 00:19:26,076 Uh, you dropped your lucky brick. 328 00:19:26,077 --> 00:19:27,861 I don't have a lucky brick. 329 00:19:32,519 --> 00:19:35,521 On your feet, ya sea-drinkin' polliwog! 330 00:19:35,522 --> 00:19:38,219 You're in the company 331 00:19:38,220 --> 00:19:40,656 of the Flying Dutchman! 332 00:19:46,141 --> 00:19:47,837 Hmm. 333 00:19:49,579 --> 00:19:53,017 Who blew my hornpipe? 334 00:19:54,193 --> 00:19:55,410 Uh... 335 00:19:55,411 --> 00:19:56,890 I did. 336 00:19:56,891 --> 00:19:58,718 Hmm. 337 00:19:58,719 --> 00:20:02,025 SpongeBob, I'm comin'! โ™ช Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! 338 00:20:02,026 --> 00:20:03,811 โ™ช Hurry! Hurry!โ™ช 339 00:20:04,681 --> 00:20:06,291 Weird place for a painting. 340 00:20:06,292 --> 00:20:07,596 Move it, Squidward! 341 00:20:07,597 --> 00:20:09,294 โ™ช Hurry! Hurry! Hurry! Hurry!โ™ช 342 00:20:09,295 --> 00:20:12,427 Ah, let me take a look at ya. 343 00:20:12,428 --> 00:20:17,432 Spit-shine shoes. Long socks. Short pants. 344 00:20:17,433 --> 00:20:20,174 Empty middle-distant stare. 345 00:20:20,175 --> 00:20:23,570 Tell me, laddie, can ya blow a bubble? 346 00:20:26,921 --> 00:20:28,661 Why... 347 00:20:28,662 --> 00:20:30,271 you're the very swab 348 00:20:30,272 --> 00:20:31,707 I've been lookin' for! 349 00:20:33,232 --> 00:20:34,580 Really? 350 00:20:34,581 --> 00:20:36,103 You look like the kind of 351 00:20:36,104 --> 00:20:38,975 strappin' young bubble-blowin' fella who wants, 352 00:20:38,976 --> 00:20:43,110 nay, needs a chance to prove his mettle. 353 00:20:43,111 --> 00:20:46,635 He was just saying that in the bathroom! 354 00:20:46,636 --> 00:20:47,941 Quiet! You don't matter. 355 00:20:47,942 --> 00:20:49,290 Very good. 356 00:20:49,291 --> 00:20:51,379 That's why I blew the horn, Mr. Dutchman, sir. 357 00:20:51,380 --> 00:20:55,122 I need to prove I'm a big guy by earning my Swashbuckler Certificate. 358 00:20:55,123 --> 00:20:57,864 Well, I'm here to offer you 359 00:20:57,865 --> 00:21:00,954 a once-in-a-lifetime opportunity 360 00:21:00,955 --> 00:21:04,697 to prove your worth in the Underworld. 361 00:21:04,698 --> 00:21:07,090 Just like Mr. Krabs! 362 00:21:07,091 --> 00:21:08,875 Aw. But he doesn't think I'm ready 363 00:21:08,876 --> 00:21:10,355 for that kind of thing. 364 00:21:10,356 --> 00:21:12,966 Well, maybe he's right. 365 00:21:12,967 --> 00:21:15,273 You might not be ready for 366 00:21:15,274 --> 00:21:17,362 swashbucklin'! 367 00:21:17,363 --> 00:21:19,712 Swashbuckling? 368 00:21:19,713 --> 00:21:22,192 Swashbucklin'. 369 00:21:32,421 --> 00:21:34,683 Swashbuckling! 370 00:21:39,385 --> 00:21:40,864 Ah! 371 00:21:52,659 --> 00:21:53,876 Huh? 372 00:21:57,359 --> 00:21:58,490 Whoa! 373 00:22:05,280 --> 00:22:07,803 I'm ready! 374 00:22:07,804 --> 00:22:10,023 Then it's a deal. 375 00:22:10,024 --> 00:22:12,373 The Dutchman's deal. 376 00:22:29,217 --> 00:22:31,044 Stupid passcode. 377 00:22:31,045 --> 00:22:33,699 Four... fifteen... eight. 378 00:22:35,528 --> 00:22:37,485 Permission to come aboard, sir! 379 00:22:37,486 --> 00:22:39,444 Granted, shipmate! 380 00:22:39,445 --> 00:22:42,796 Me, too? Only if ya put on some pants. 381 00:22:43,362 --> 00:22:45,188 I guess. 382 00:22:46,277 --> 00:22:47,974 Pupil scan? 383 00:22:50,369 --> 00:22:51,630 Ooh! Whee! 384 00:22:51,631 --> 00:22:53,719 Welcome aboard! 385 00:22:56,331 --> 00:22:58,811 Blast these long eyes. 386 00:22:58,812 --> 00:23:02,380 Come on, right this way to your quarters. 387 00:23:02,381 --> 00:23:06,209 I'm gonna be a swashbuckler. Yeah! 388 00:23:06,210 --> 00:23:07,820 What do ya think, Captain? 389 00:23:07,821 --> 00:23:11,084 Pure heart, innocent mind, 390 00:23:11,085 --> 00:23:13,608 desperate to be a big guy. 391 00:23:13,609 --> 00:23:15,349 He's perfect. 392 00:23:17,613 --> 00:23:20,006 Ahoy, Krabs! 393 00:23:20,007 --> 00:23:22,791 Long time no see! 394 00:23:22,792 --> 00:23:25,577 Please, don't take SpongeBob! 395 00:23:25,578 --> 00:23:29,102 You'll never see him again. 396 00:23:29,103 --> 00:23:32,322 He's the key to unlocking my curse. 397 00:23:32,323 --> 00:23:37,023 SpongeBob! 398 00:23:45,946 --> 00:23:48,426 Cinch up your trousers, me hearties. 399 00:23:48,427 --> 00:23:52,865 A trip to the Underworld is not for the faint of heart. 400 00:24:07,663 --> 00:24:11,274 Oh, Squidward, what are we gonna do? 401 00:24:11,275 --> 00:24:13,625 Sorry, I don't speak "do". 402 00:24:13,626 --> 00:24:15,757 All me blusterin' and braggin', 403 00:24:15,758 --> 00:24:17,846 fillin' that boy's head with adventure! 404 00:24:17,847 --> 00:24:20,283 I drove him right into the tender mercies 405 00:24:20,284 --> 00:24:21,850 of that monster, 406 00:24:21,851 --> 00:24:23,896 the Flying Dutchman. 407 00:24:23,897 --> 00:24:27,856 Look, Eugene, you can't blame yourself. Mr. Krabs. 408 00:24:27,857 --> 00:24:30,163 Say what? Call me Mr. Krabs. 409 00:24:30,164 --> 00:24:31,730 Okay. 410 00:24:31,731 --> 00:24:35,037 Look, "Mr. Krabs"... There ya go. 411 00:24:35,038 --> 00:24:37,170 You know what? It is your fault. 412 00:24:37,171 --> 00:24:38,301 You're right, Squidward. 413 00:24:38,302 --> 00:24:40,565 Which is why we got to go save him! 414 00:24:40,566 --> 00:24:41,783 Hold it. 415 00:24:41,784 --> 00:24:44,220 You don't think I'm actually participating 416 00:24:44,221 --> 00:24:46,005 in this fool's errand, do you? 417 00:24:46,006 --> 00:24:47,789 I know you are. 418 00:24:47,790 --> 00:24:49,182 Because if you don't, 419 00:24:49,183 --> 00:24:51,271 I'll demote you to fry cook. 420 00:24:51,272 --> 00:24:52,359 Permanently! 421 00:24:52,360 --> 00:24:53,491 But the grease 422 00:24:53,492 --> 00:24:56,058 inflames my acne! 423 00:25:10,770 --> 00:25:14,555 So, just the two of us against the Dutchman, huh? 424 00:25:14,556 --> 00:25:17,123 There's three in this crew, Mr. Squidward. 425 00:25:18,517 --> 00:25:20,822 Meow. Why was I worried? 426 00:25:20,823 --> 00:25:23,869 Nice to see me old gear still fits, eh? 427 00:25:27,613 --> 00:25:28,483 Squawk! 428 00:25:29,049 --> 00:25:30,398 What the-- Huh? 429 00:25:31,442 --> 00:25:34,270 Hmm. Not bad. 430 00:25:35,838 --> 00:25:39,667 And to get us there in style, say hello to our noble vessel, 431 00:25:39,668 --> 00:25:42,365 The Patty Blaster! 432 00:25:42,366 --> 00:25:45,281 Hey, we might actually be safe on this adventure, 433 00:25:45,282 --> 00:25:46,979 driving a... 434 00:25:48,764 --> 00:25:50,591 Winnebago. 435 00:25:50,592 --> 00:25:54,682 We can't lose in a "Win"-nebago, Mr. Squidward. 436 00:25:55,902 --> 00:25:57,119 Hilarious. 437 00:25:57,120 --> 00:25:58,686 Squawk! Hilarious! 438 00:25:58,687 --> 00:26:01,646 Do you even know how to find SpongeBob? 439 00:26:01,647 --> 00:26:03,865 Aye, Squidward, but it won't be easy. 440 00:26:03,866 --> 00:26:05,954 The Dutchman's taken SpongeBob to the deepest, 441 00:26:05,955 --> 00:26:09,131 most dangerous part of the sea. 442 00:26:09,132 --> 00:26:13,266 A realm of dark magic called the Underworld. 443 00:26:13,267 --> 00:26:15,007 Under where? 444 00:26:15,008 --> 00:26:17,749 Underwear. 445 00:26:17,750 --> 00:26:19,925 Well, how do we get there? 446 00:26:19,926 --> 00:26:22,841 First we've got to find the magical portal. 447 00:26:22,842 --> 00:26:25,234 Then navigate the Slime River 448 00:26:25,235 --> 00:26:27,410 through unimaginable terrors. 449 00:26:27,411 --> 00:26:29,369 And if we survive, 450 00:26:29,370 --> 00:26:31,327 this is where we find SpongeBob. 451 00:26:32,242 --> 00:26:33,199 Meow! 452 00:26:33,200 --> 00:26:35,070 Challenge Cove? 453 00:26:35,071 --> 00:26:37,420 MR. KRABS That's where the Dutchman can use SpongeBob 454 00:26:37,421 --> 00:26:38,857 to break his curse! 455 00:26:38,858 --> 00:26:41,686 And if we don't get down there in time to stop him, 456 00:26:41,687 --> 00:26:44,863 our favorite fry cook is doomed! 457 00:26:44,864 --> 00:26:49,824 Now saddle up! We got no time to waste! 458 00:26:59,618 --> 00:27:00,792 Full disclosure, 459 00:27:00,793 --> 00:27:02,532 that's farther than I thought we'd get. 460 00:27:03,883 --> 00:27:05,492 Pop the clutch, Gary! 461 00:27:07,538 --> 00:27:09,539 Whoo-hoo! 462 00:27:23,337 --> 00:27:27,427 Welcome to the Underworld! 463 00:27:31,562 --> 00:27:33,128 Huh? 464 00:27:37,612 --> 00:27:40,222 Maybe I'm not ready for this place. 465 00:27:40,223 --> 00:27:42,181 Ah, yes, the Underworld 466 00:27:42,182 --> 00:27:44,836 can be terrifying to most. 467 00:27:44,837 --> 00:27:48,666 But not to a brave big guy like yourself. 468 00:27:48,667 --> 00:27:50,929 You think I'm brave? 469 00:27:50,930 --> 00:27:53,105 Aye, you laugh at danger! 470 00:27:58,198 --> 00:27:59,677 I mean... 471 00:28:00,896 --> 00:28:03,115 You can do better than that. 472 00:28:04,683 --> 00:28:06,901 I can't hear you. 473 00:28:12,560 --> 00:28:16,128 Don't worry, Patrick. We laugh at danger! 474 00:28:17,696 --> 00:28:20,654 Huh? Huh? 475 00:28:22,918 --> 00:28:23,745 Huh? 476 00:28:25,355 --> 00:28:27,182 Incoming! 477 00:28:28,141 --> 00:28:29,750 Whoo-hoo! 478 00:28:41,850 --> 00:28:43,198 Whoo! 479 00:28:47,160 --> 00:28:49,117 Ooh! Wow! 480 00:28:54,384 --> 00:28:55,602 Uh... Huh? 481 00:29:08,050 --> 00:29:09,442 You were right, Dutchman. 482 00:29:09,443 --> 00:29:11,270 I'm not afraid of the Underworld! 483 00:29:12,228 --> 00:29:14,403 Glad to hear it, lad. 484 00:29:14,404 --> 00:29:16,362 I'm not afraid, either! 485 00:29:16,363 --> 00:29:17,493 Who cares? 486 00:29:17,494 --> 00:29:18,625 SpongeBob, 487 00:29:18,626 --> 00:29:20,540 I want you to think of me 488 00:29:20,541 --> 00:29:22,890 as your swashbuckling guru, 489 00:29:22,891 --> 00:29:25,806 and your friend. 490 00:29:25,807 --> 00:29:26,851 Aw. 491 00:29:26,852 --> 00:29:28,809 Look! More danger! 492 00:29:29,724 --> 00:29:30,811 Here, kitty, kitty. 493 00:29:30,812 --> 00:29:31,769 Nyah-ah! 494 00:29:40,082 --> 00:29:41,604 Captain, this lubber 495 00:29:41,605 --> 00:29:43,563 is a complete barnacle brain. 496 00:29:43,564 --> 00:29:45,695 Are you sure he's the one? 497 00:29:45,696 --> 00:29:48,046 True, he don't have physical prowess 498 00:29:48,047 --> 00:29:50,222 or pirating ability, 499 00:29:50,223 --> 00:29:53,139 but the boy's got the very thing we need... 500 00:29:55,054 --> 00:29:57,533 Staggering stupidity. 501 00:29:57,534 --> 00:29:59,231 He won't figure out the truth 502 00:29:59,232 --> 00:30:01,450 until it's way too late, 503 00:30:01,451 --> 00:30:04,410 when we finally break my curse! 504 00:30:05,760 --> 00:30:08,544 Break your curse! 505 00:30:08,545 --> 00:30:10,546 My curse! 506 00:30:10,547 --> 00:30:12,810 Your curse! 507 00:30:16,640 --> 00:30:17,727 What are we laughing about? 508 00:30:19,556 --> 00:30:21,776 Oh, uh, nothin', lad. 509 00:30:28,000 --> 00:30:29,261 Accordin' to the map, 510 00:30:29,262 --> 00:30:31,263 the gates to the Underworld 511 00:30:31,264 --> 00:30:35,006 lie in the most horrible place imaginable. 512 00:30:39,750 --> 00:30:41,969 Bikini Bottom High. 513 00:30:41,970 --> 00:30:45,146 Aye, dangerous waters. [VOCAL FRY] Ew. 514 00:30:45,147 --> 00:30:48,280 Nice ride. Losers. 515 00:30:48,281 --> 00:30:49,716 See what I mean? 516 00:30:51,458 --> 00:30:52,851 Hey! 517 00:30:59,770 --> 00:31:01,946 Whoa! Whoa! Ahh! 518 00:31:01,947 --> 00:31:03,773 Whoa! Ahh! 519 00:31:06,690 --> 00:31:08,517 Right! Take a right! 520 00:31:12,348 --> 00:31:13,305 Hmph! 521 00:31:13,306 --> 00:31:15,786 Is that Squidward Tentacles? 522 00:31:16,309 --> 00:31:17,962 Coach Tuna? 523 00:31:17,963 --> 00:31:20,616 You still owe me laps. 524 00:31:20,617 --> 00:31:22,401 Incoming fire! 525 00:31:26,623 --> 00:31:28,320 Ah! Squawk! 526 00:31:28,321 --> 00:31:29,800 Hah. 527 00:31:31,977 --> 00:31:34,065 Huh? 528 00:31:35,241 --> 00:31:36,154 Hey! 529 00:31:36,155 --> 00:31:37,155 Ow! 530 00:31:37,156 --> 00:31:38,721 Meow! Meow! Meow! 531 00:31:39,898 --> 00:31:40,768 Huh? 532 00:31:45,425 --> 00:31:47,556 We're close. 533 00:31:47,557 --> 00:31:52,126 I can smell it. Me, too. 534 00:31:56,784 --> 00:31:59,003 Are you Davy? 535 00:31:59,004 --> 00:32:02,789 No, man, I'm Phil. Davy's over there. 536 00:32:02,790 --> 00:32:04,660 Thar she blows! 537 00:32:04,661 --> 00:32:07,011 Davy Jones' locker. 538 00:32:07,012 --> 00:32:09,709 The entrance to the Underworld. 539 00:32:28,337 --> 00:32:30,817 If you're gonna be a swashbuckler, 540 00:32:30,818 --> 00:32:34,038 you got to dress the part. 541 00:32:35,170 --> 00:32:38,607 Now step out, lad. Let's get a look at ya. 542 00:32:40,871 --> 00:32:44,091 Are you sure this is a swashbuckler outfit? 543 00:32:44,092 --> 00:32:46,659 Absolutely! Standard issue. 544 00:32:46,660 --> 00:32:49,140 Really? Wh-- Whoa! 545 00:32:49,141 --> 00:32:52,708 That safety suit should keep him alive long enough 546 00:32:52,709 --> 00:32:54,623 to break my curse. 547 00:32:54,624 --> 00:32:56,974 Your curse. 548 00:32:56,975 --> 00:32:59,411 Come on, Barb... read the room. 549 00:32:59,412 --> 00:33:01,108 Hold it! 550 00:33:01,109 --> 00:33:04,024 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 551 00:33:04,025 --> 00:33:07,332 This is all wrong! Let's find something else. 552 00:33:07,333 --> 00:33:09,378 Wait! Mind your business! 553 00:33:13,556 --> 00:33:16,863 Fashion show! This feels much better. 554 00:33:16,864 --> 00:33:19,779 I don't think that's quite right, lad. 555 00:33:19,780 --> 00:33:21,215 I agree, Dutchie. 556 00:33:21,216 --> 00:33:23,653 It's missing one thing. 557 00:33:27,179 --> 00:33:28,875 Achoo! 558 00:33:30,399 --> 00:33:32,792 Pink guy's drivin' me nuts! 559 00:33:32,793 --> 00:33:34,794 He's distracting the fool. 560 00:33:34,795 --> 00:33:36,709 Their friendship is a problem. 561 00:33:36,710 --> 00:33:40,147 That's why we work so well together, Barb. 562 00:33:40,148 --> 00:33:42,062 We've never been friends. 563 00:33:42,063 --> 00:33:44,586 Exactly! I-- Wait, what? 564 00:33:44,587 --> 00:33:48,590 Yeah, we'll have to take care of that one. 565 00:33:50,115 --> 00:33:51,072 Land ho! 566 00:33:51,986 --> 00:33:54,815 Whoa! 567 00:33:55,555 --> 00:33:57,686 โ™ช Whoa โ™ช 568 00:33:57,687 --> 00:34:01,342 We've arrived at Challenge Cove. 569 00:34:01,343 --> 00:34:05,346 The place where you'll finally become a swashbuckler. 570 00:34:05,347 --> 00:34:09,394 Whoo-hoo! 571 00:34:23,278 --> 00:34:24,713 Meow. 572 00:34:24,714 --> 00:34:26,672 Are you sure about this? 573 00:34:26,673 --> 00:34:28,021 Don't worry, Mr. Squidward. 574 00:34:28,022 --> 00:34:30,110 I've got everything under control. 575 00:34:33,332 --> 00:34:36,551 These creatures look friendly enough, huh? 576 00:34:40,904 --> 00:34:44,429 That was the scariest thing I ever saw! 577 00:34:44,430 --> 00:34:45,952 Till I saw that. 578 00:34:57,747 --> 00:34:58,921 Huh? Huh? 579 00:35:03,492 --> 00:35:05,667 Meow. 580 00:35:05,668 --> 00:35:11,238 Here's an idea. We go home and you hire a new fry cook! 581 00:35:11,239 --> 00:35:14,198 What do you think, Gary? 582 00:35:18,333 --> 00:35:19,725 SpongeBob's first 583 00:35:19,726 --> 00:35:21,596 Krusty Krab ID card. 584 00:35:22,555 --> 00:35:23,816 Look at him. 585 00:35:23,817 --> 00:35:26,123 So... yellow. 586 00:35:26,124 --> 00:35:27,820 That answers that. 587 00:35:32,434 --> 00:35:35,001 Is that where we have to go? 588 00:35:35,002 --> 00:35:38,918 Aye! To succeed, you must reach that X. 589 00:35:38,919 --> 00:35:41,094 And then I'll get my certificate! 590 00:35:41,095 --> 00:35:43,314 Right after you make it up 591 00:35:43,315 --> 00:35:44,837 to the next X. 592 00:35:44,838 --> 00:35:48,101 And then up to that one. And up to the next one. 593 00:35:48,102 --> 00:35:50,016 And then up again. And up there. 594 00:35:50,017 --> 00:35:51,539 How high do I have to go? 595 00:35:51,540 --> 00:35:52,801 To the top, lad! 596 00:35:52,802 --> 00:35:55,152 If you make it there and blow that hornpipe, 597 00:35:55,153 --> 00:35:58,067 oh, you'll become a swashbuckler. 598 00:35:58,068 --> 00:36:01,114 Mr. Krabs will be so proud! 599 00:36:01,115 --> 00:36:02,202 If I can do it. 600 00:36:02,203 --> 00:36:05,162 No, it'll be easy! 601 00:36:05,163 --> 00:36:08,687 We'll get through these challenges together. 602 00:36:08,688 --> 00:36:10,819 Starting with, uh, oh... 603 00:36:10,820 --> 00:36:13,474 intestinal fortitude. 604 00:36:13,475 --> 00:36:17,086 To begin we'll walk that path until we-- 605 00:36:17,087 --> 00:36:19,568 Not so fast! 606 00:36:21,831 --> 00:36:25,225 You said we have to walk this path. 607 00:36:25,226 --> 00:36:29,752 But this is clearly a road. 608 00:36:31,711 --> 00:36:33,059 You're right, Patrick. 609 00:36:33,060 --> 00:36:35,366 - It is a road. - I know. 610 00:36:35,367 --> 00:36:37,629 Tartar sauce! Now what are we gonna do? 611 00:36:37,630 --> 00:36:39,065 I know. 612 00:36:39,066 --> 00:36:40,371 What difference does it make? 613 00:36:40,372 --> 00:36:42,503 You say "road", I say "path". 614 00:36:42,504 --> 00:36:44,940 I say "potato", you say "po-tah-to"! 615 00:36:44,941 --> 00:36:47,508 No, I don't. I say "string cheese". 616 00:36:47,509 --> 00:36:48,422 Ooh. 617 00:36:48,423 --> 00:36:52,034 String cheese. String cheese. 618 00:36:52,035 --> 00:36:55,995 String cheese. A road of string cheese. 619 00:36:55,996 --> 00:37:00,608 String Cheese Road! String Cheese... Expressway! 620 00:37:00,609 --> 00:37:02,741 String Cheese... Castle! 621 00:37:02,742 --> 00:37:04,003 I can't take it! 622 00:37:04,004 --> 00:37:06,614 Barb, no! Killing him might tip him off. 623 00:37:06,615 --> 00:37:08,964 What do you say we go beat these challenges, 624 00:37:08,965 --> 00:37:10,792 road or no road? 625 00:37:11,925 --> 00:37:13,317 Wait! 626 00:37:14,754 --> 00:37:17,625 Watch out for the Skeleton Guardians! Huh? 627 00:37:17,626 --> 00:37:19,018 What? 628 00:37:19,019 --> 00:37:21,455 Watch out for the-- Wha-oof! 629 00:37:21,456 --> 00:37:24,023 Watch out for the wha-oof? 630 00:37:24,024 --> 00:37:25,198 Not sure what that means. 631 00:37:25,199 --> 00:37:26,895 Plus, it's hard to hear 632 00:37:26,896 --> 00:37:29,898 with all the "cck-oo-cck-oo-cck-oo" sounds. 633 00:37:29,899 --> 00:37:31,073 Well, whatever it is, 634 00:37:31,074 --> 00:37:32,510 I'm sure it's not that important. 635 00:37:35,688 --> 00:37:39,038 Patrick, I think these are the guys who are gonna... 636 00:37:39,039 --> 00:37:41,693 fortify our intestines! 637 00:37:41,694 --> 00:37:43,042 Yay! 638 00:37:44,697 --> 00:37:47,002 Barb, we got to reach that nitwit 639 00:37:47,003 --> 00:37:48,569 before he gets killed! 640 00:37:48,570 --> 00:37:51,093 Desperately trying, sir! 641 00:37:51,094 --> 00:37:55,010 What do you think, path or road? 642 00:37:56,926 --> 00:38:00,755 Can someone hand me my eyebrows? 643 00:38:00,756 --> 00:38:02,061 Swordplay, huh? 644 00:38:02,062 --> 00:38:04,759 I think my skills will satisfy. 645 00:38:06,327 --> 00:38:09,590 Dodge! Parry! Thrust! Plie. 646 00:38:12,551 --> 00:38:13,768 Patrick! 647 00:38:21,603 --> 00:38:23,343 What if Mr. Krabs was right 648 00:38:23,344 --> 00:38:26,215 and I am just a bubble-blowing baby boy? 649 00:38:26,216 --> 00:38:27,869 That wouldn't be good. 650 00:38:27,870 --> 00:38:29,915 Oh, Patrick, what are we gonna do? 651 00:38:36,705 --> 00:38:40,273 Yer askin' the wrong question, lad! 652 00:38:40,274 --> 00:38:42,928 Mr. Krabs? 653 00:38:42,929 --> 00:38:45,191 If ya want to get out of this pickle, 654 00:38:45,192 --> 00:38:47,149 you're gonna have to start actin' like 655 00:38:47,150 --> 00:38:50,022 a rough-and-tumble swashbuckler. 656 00:38:50,023 --> 00:38:51,589 Well, how do I do that? 657 00:38:51,590 --> 00:38:55,157 Ya start by askin' the right question. 658 00:38:55,158 --> 00:38:58,204 It's not, "What are we gonna do?" 659 00:38:58,205 --> 00:39:01,120 It's, "What would I do?" 660 00:39:01,121 --> 00:39:03,383 What would I do? 661 00:39:03,384 --> 00:39:05,385 Huh? No. No, no. Me! 662 00:39:05,386 --> 00:39:07,169 What would me do? 663 00:39:07,170 --> 00:39:10,347 Not you. Me! Mr. Krabs! 664 00:39:10,348 --> 00:39:12,261 What would I do? 665 00:39:12,262 --> 00:39:15,003 Oh! That makes way more sense. 666 00:39:21,924 --> 00:39:24,839 So, how does it-- Does this end or-- 667 00:39:24,840 --> 00:39:25,753 Wake up! 668 00:39:26,886 --> 00:39:29,278 Patrick, maybe if we act like Mr. Krabs, 669 00:39:29,279 --> 00:39:31,019 we can make our way through this. 670 00:39:31,020 --> 00:39:32,847 Why didn't I think of that? 671 00:39:32,848 --> 00:39:35,328 Because you're not a Swashbuckler Certificate 672 00:39:35,329 --> 00:39:37,548 recipient in the making! Huh? 673 00:39:37,549 --> 00:39:40,159 Barb! Do ya spy the barnacle? 674 00:39:40,160 --> 00:39:42,988 Sorry, sir. I don't-- Wait. 675 00:39:42,989 --> 00:39:45,383 Hey, look at me! Huh? 676 00:39:52,781 --> 00:39:55,435 Argh. I'm no bubble blower. 677 00:39:55,436 --> 00:39:58,438 I'm a rough-and-tumble swashbuckler. 678 00:39:58,439 --> 00:40:01,180 Rough and tumble as the day is long. 679 00:40:01,181 --> 00:40:04,183 They don't come as rough and tumble as me. 680 00:40:04,184 --> 00:40:06,664 Rough and tumble, tumble and-- 681 00:40:14,542 --> 00:40:16,978 Huh. Look at me! 682 00:40:16,979 --> 00:40:19,677 Rumble and tumble! 683 00:40:24,117 --> 00:40:27,598 SpongeBob? These look like... 684 00:40:27,599 --> 00:40:29,687 ...our intestines. 685 00:40:29,688 --> 00:40:32,603 And they're fortified! 686 00:40:32,604 --> 00:40:35,388 This means I passed the first challenge! 687 00:40:35,389 --> 00:40:36,781 Whoo-hoo! 688 00:40:36,782 --> 00:40:38,173 Look at mine wiggle. Huh? 689 00:40:38,174 --> 00:40:40,525 Look at them. Wiggle, wobble! 690 00:40:41,221 --> 00:40:42,308 Peekaboo! 691 00:40:43,223 --> 00:40:44,919 Hairdo-do! 692 00:40:47,357 --> 00:40:49,837 What are those idiots doing? 693 00:40:54,669 --> 00:40:57,062 What is happening? 694 00:41:11,730 --> 00:41:13,992 I don't know how he did it, Barb. 695 00:41:13,993 --> 00:41:17,038 That fool must really be the one. 696 00:41:17,039 --> 00:41:19,824 I think you're right, sir. Look. 697 00:41:24,394 --> 00:41:25,526 Yes? 698 00:41:26,527 --> 00:41:27,614 Whoa! 699 00:41:27,615 --> 00:41:28,834 Yes? 700 00:41:31,271 --> 00:41:35,100 Yes! 701 00:41:40,193 --> 00:41:41,323 Huh? 702 00:41:41,324 --> 00:41:43,195 SpongeBob? Uh-oh. 703 00:41:43,196 --> 00:41:45,198 You know what that means, Mr. Krabs. 704 00:41:45,807 --> 00:41:47,504 I'm in deep shrimp. 705 00:41:48,418 --> 00:41:50,768 SpongeBob! 706 00:41:50,769 --> 00:41:54,555 Hold on, lad! 707 00:41:57,558 --> 00:41:59,559 Whoo-hoo! 708 00:41:59,560 --> 00:42:01,909 Onto challenge number two! 709 00:42:05,392 --> 00:42:06,348 Shello? 710 00:42:08,569 --> 00:42:11,092 Bad news, sir. Krabs is following us. 711 00:42:11,093 --> 00:42:14,008 What? No, no, no! 712 00:42:14,009 --> 00:42:16,228 If he catches up, he'll tell SpongeBob the truth 713 00:42:16,229 --> 00:42:18,230 and ruin everything. 714 00:42:18,231 --> 00:42:19,666 Oh, Barb, 715 00:42:19,667 --> 00:42:23,670 it's been so long and I'm so close. 716 00:42:23,671 --> 00:42:25,499 I wouldn't worry about Krabs, sir. 717 00:42:27,109 --> 00:42:31,199 He ain't gonna last long in the Underworld. 718 00:42:38,947 --> 00:42:42,298 Huh? Where is that music comin' from? 719 00:42:42,995 --> 00:42:44,735 Mmm. Not bad. 720 00:42:45,650 --> 00:42:47,564 Huh? 721 00:42:59,446 --> 00:43:00,490 Huh? 722 00:43:06,975 --> 00:43:08,889 Greetings, travelers. 723 00:43:08,890 --> 00:43:11,023 Come play with us. 724 00:43:11,589 --> 00:43:13,502 Come play? 725 00:43:13,503 --> 00:43:15,243 Cover your ears, Squidward. 726 00:43:15,244 --> 00:43:17,115 Those are Sirens, temptin' us 727 00:43:17,116 --> 00:43:19,378 into a smooth jazz trap. 728 00:43:20,554 --> 00:43:22,250 Later, losers. 729 00:43:25,428 --> 00:43:27,692 Squidward. We got to save SpongeBob. 730 00:43:31,173 --> 00:43:33,566 There's no time for a solo! 731 00:43:33,567 --> 00:43:36,264 There's always time for a solo. 732 00:43:43,011 --> 00:43:43,882 Meow. 733 00:43:51,977 --> 00:43:53,760 Well, music lovers, 734 00:43:53,761 --> 00:43:55,457 what do you think? Ack! 735 00:43:55,458 --> 00:43:57,285 Help me! 736 00:43:57,286 --> 00:43:59,810 Ooh, now we got to save that good-for-nothin' 737 00:43:59,811 --> 00:44:01,246 easy-listenin' layabout. 738 00:44:01,247 --> 00:44:02,640 Help me! 739 00:44:04,206 --> 00:44:06,164 Whoa! Put me down! 740 00:44:08,167 --> 00:44:10,908 There's got to be somethin' in here that'll help Squidward. 741 00:44:10,909 --> 00:44:11,736 Hmm. 742 00:44:12,519 --> 00:44:13,824 Whoa! 743 00:44:15,304 --> 00:44:17,088 Huh? Better hurry up! 744 00:44:17,089 --> 00:44:19,657 Or instead of being a big guy, I'll be a dead guy. 745 00:44:23,922 --> 00:44:24,835 Whoa! 746 00:44:24,836 --> 00:44:27,359 Bandages, no. Antiseptic, no. 747 00:44:27,360 --> 00:44:29,361 Flare gun, no. Breath mints, no. 748 00:44:29,362 --> 00:44:30,668 What? Whoa-hoo! Agh! 749 00:44:31,364 --> 00:44:32,973 Help! 750 00:44:32,974 --> 00:44:34,672 Squawk! Oh, no, you don't! 751 00:44:46,988 --> 00:44:47,946 Uh-oh. 752 00:44:52,428 --> 00:44:54,691 No more wastin' time, Squidward. 753 00:44:54,692 --> 00:44:58,085 We might already be too late! 754 00:45:05,572 --> 00:45:08,574 You know, I think we cracked the code to these challenges. 755 00:45:08,575 --> 00:45:11,272 All I got to do is keep acting like Mr. Krabs, 756 00:45:11,273 --> 00:45:13,622 and I'll be swashbuckling in no time. 757 00:45:13,623 --> 00:45:15,537 To Mr. Krabs. 758 00:45:15,538 --> 00:45:16,800 Big guys! 759 00:45:22,067 --> 00:45:24,285 Oh, what are they doin' now? 760 00:45:24,286 --> 00:45:27,419 Uh, eh... You can celebrate later, lad! 761 00:45:27,420 --> 00:45:30,335 Let's head to the next challenge! 762 00:45:32,294 --> 00:45:33,642 SpongeBob? 763 00:45:35,123 --> 00:45:36,341 Whee! 764 00:45:36,342 --> 00:45:40,214 His pink friend is slowing us down. 765 00:45:40,215 --> 00:45:42,826 Oh, just give me five minutes with him, sir. 766 00:45:42,827 --> 00:45:47,134 I'll explain how we do things around here! 767 00:45:48,484 --> 00:45:50,790 Okay, chill out, Barb. 768 00:45:50,791 --> 00:45:53,445 I have a better idea. 769 00:45:55,709 --> 00:45:57,231 SpongeBob. 770 00:45:57,232 --> 00:45:58,798 Swashbucklers don't spend 771 00:45:58,799 --> 00:46:00,757 their time seahorsin' around. 772 00:46:00,758 --> 00:46:02,062 Really? 773 00:46:02,063 --> 00:46:04,412 What's the swashbuckling stance on giggling? 774 00:46:05,501 --> 00:46:06,458 Not good! 775 00:46:07,503 --> 00:46:10,462 What about butt wiggling? 776 00:46:12,291 --> 00:46:15,815 Maybe you don't want this bad enough, SpongeBob. 777 00:46:15,816 --> 00:46:17,077 That's not true. 778 00:46:17,078 --> 00:46:18,165 I want to be a big guy 779 00:46:18,166 --> 00:46:19,340 more than anything. 780 00:46:19,341 --> 00:46:22,909 Well, uh, if you want to be someone big, 781 00:46:22,910 --> 00:46:24,824 you're gonna have to leave some of your 782 00:46:24,825 --> 00:46:28,219 small ways behind. Hmm? 783 00:46:36,663 --> 00:46:39,752 Oh. Hmm. 784 00:46:39,753 --> 00:46:42,537 Okay. No more seahorsing around. 785 00:46:42,538 --> 00:46:44,235 Smart lad! 786 00:46:44,236 --> 00:46:45,845 Now, let's get you 787 00:46:45,846 --> 00:46:48,065 to challenge number two! 788 00:46:51,112 --> 00:46:52,765 Ow! 789 00:46:52,766 --> 00:46:55,463 Welcome to the Underworld 790 00:46:55,464 --> 00:46:59,032 for what promises to be an exciting contest. 791 00:46:59,033 --> 00:47:03,515 We're just moments away from challenge number two. 792 00:47:03,516 --> 00:47:05,517 Tell me, Barb, 793 00:47:05,518 --> 00:47:09,608 will it be even more difficult than the last challenge? 794 00:47:09,609 --> 00:47:11,523 Uh, yes. 795 00:47:11,524 --> 00:47:13,351 There's, uh, no, no telling 796 00:47:13,352 --> 00:47:16,310 what's lurking along that path to the platform. 797 00:47:16,311 --> 00:47:18,835 It could be a charging Bull Clam. 798 00:47:18,836 --> 00:47:20,967 Or a terrifying JellyHook. 799 00:47:20,968 --> 00:47:23,230 Hope it's not my third-grade math teacher. 800 00:47:23,231 --> 00:47:26,320 She scares the heck out of me! 801 00:47:26,321 --> 00:47:27,452 Know what I'm saying? 802 00:47:27,453 --> 00:47:28,583 You're on my foot. 803 00:47:28,584 --> 00:47:31,456 Let's meet our challenger! 804 00:47:31,457 --> 00:47:33,850 Standing at a full 36 clams high 805 00:47:33,851 --> 00:47:36,940 and hailing all the way from Bikini Bottom, 806 00:47:36,941 --> 00:47:38,680 my best friend, 807 00:47:38,681 --> 00:47:42,336 SpongeBerb SquareShorts. 808 00:47:42,337 --> 00:47:44,991 This bubble blower has got a lot to prove 809 00:47:44,992 --> 00:47:48,342 if he ever wants to show the world he's a swashbuckler. 810 00:47:50,476 --> 00:47:53,565 Challenge number two won't be easy. 811 00:47:53,566 --> 00:47:55,654 But I believe in you, 812 00:47:55,655 --> 00:47:58,048 big guy. 813 00:47:58,049 --> 00:47:59,788 Now, go get 'em. 814 00:47:59,789 --> 00:48:02,356 Big guy. Big guy. Big guy. 815 00:48:02,357 --> 00:48:03,880 Big guy. Big guy. Big guy. Big guy. 816 00:48:06,796 --> 00:48:07,796 Yikes! 817 00:48:15,501 --> 00:48:17,023 Yeow! 818 00:48:22,769 --> 00:48:25,032 Okay, SquarePants, you can do this. 819 00:48:26,207 --> 00:48:28,078 What would I do? 820 00:48:28,079 --> 00:48:29,167 Hmm. 821 00:48:30,385 --> 00:48:31,777 Huh? Huh? 822 00:48:33,388 --> 00:48:36,695 Whoa! 823 00:48:36,696 --> 00:48:38,479 Whee! 824 00:48:39,612 --> 00:48:41,569 Whoo-hoo! 825 00:48:41,570 --> 00:48:44,007 Oh, my God! Yeah! 826 00:48:44,008 --> 00:48:45,573 Yeah, baby! 827 00:48:47,402 --> 00:48:48,490 Whoo-hoo! 828 00:48:52,407 --> 00:48:53,538 Whoo-hoo! 829 00:49:01,112 --> 00:49:02,721 Ooh, your lucky brick. 830 00:49:08,423 --> 00:49:09,728 Huh? Ooh! 831 00:49:09,729 --> 00:49:10,642 Huh? 832 00:49:14,473 --> 00:49:15,387 Whoo! 833 00:49:20,044 --> 00:49:21,218 Hmm. 834 00:49:23,656 --> 00:49:25,310 Whee! 835 00:49:25,875 --> 00:49:26,963 Huh? 836 00:49:39,411 --> 00:49:40,586 En garde! 837 00:49:57,907 --> 00:49:59,430 Huh-ho! 838 00:49:59,431 --> 00:50:00,606 Hyah! 839 00:50:03,000 --> 00:50:05,479 Whoo-hoo! Yeah! 840 00:50:23,411 --> 00:50:24,933 We interrupt this movie for an important message 841 00:50:24,934 --> 00:50:26,413 from Paramount Studios. 842 00:50:26,414 --> 00:50:30,026 This picture's gone completely off the rails! 843 00:50:30,027 --> 00:50:31,766 The only thing that can save it 844 00:50:31,767 --> 00:50:34,160 is some serious star power. 845 00:50:34,161 --> 00:50:38,034 Get Sandy Cheeks in this movie, pronto! 846 00:50:38,035 --> 00:50:39,905 Howdy-do, SpongeBob! 847 00:50:39,906 --> 00:50:41,037 Huh. 848 00:50:42,735 --> 00:50:44,779 That's not what I meant! 849 00:50:44,780 --> 00:50:46,260 Who is it? 850 00:50:46,956 --> 00:50:47,869 Hey, what-- 851 00:50:49,002 --> 00:50:50,785 Get out of here! Get out! 852 00:51:09,501 --> 00:51:10,371 Huh? 853 00:51:26,518 --> 00:51:28,301 Whoo-hoo! Yeah! 854 00:51:28,302 --> 00:51:31,391 Boy, if only Mr. Krabs could see me now. 855 00:51:31,392 --> 00:51:32,653 He'd finally see 856 00:51:32,654 --> 00:51:34,090 what I've been seein' 857 00:51:34,091 --> 00:51:35,526 all along, 858 00:51:35,527 --> 00:51:37,528 a swashbuckler in the makin'. 859 00:51:37,529 --> 00:51:38,877 Really? 860 00:51:38,878 --> 00:51:40,183 Really. 861 00:51:40,184 --> 00:51:41,314 But remember, 862 00:51:41,315 --> 00:51:43,795 if you want to become a true big guy, 863 00:51:43,796 --> 00:51:46,145 you have to stay focused. 864 00:51:46,146 --> 00:51:47,755 Got it. Focused. 865 00:51:47,756 --> 00:51:49,105 Bubble break! 866 00:51:51,325 --> 00:51:53,239 You had me at "bubble". 867 00:51:56,069 --> 00:51:59,027 Let's do a triple-dog backslash wand-grabber. 868 00:51:59,028 --> 00:52:02,553 With a banana-slap twist-blister! 869 00:52:06,123 --> 00:52:07,167 Hmm? 870 00:52:08,299 --> 00:52:10,082 Huh? Yeah... 871 00:52:10,083 --> 00:52:13,346 Um, sounds fun, Patrick, 872 00:52:13,347 --> 00:52:15,870 but maybe we shouldn't do this anymore. 873 00:52:15,871 --> 00:52:17,089 What? 874 00:52:17,090 --> 00:52:20,005 Well, it's just-- You know, it-- 875 00:52:20,006 --> 00:52:22,094 I have this other thing I'm doing. 876 00:52:22,095 --> 00:52:23,356 You mean, 877 00:52:23,357 --> 00:52:25,706 you don't want to blow bubbles 878 00:52:25,707 --> 00:52:27,013 with me? 879 00:52:32,758 --> 00:52:34,889 I... I really want to, but... 880 00:52:34,890 --> 00:52:37,240 That's okay. It's just that I should... 881 00:52:37,241 --> 00:52:38,980 No, it's fine. 882 00:52:38,981 --> 00:52:41,592 Pat. I'm not crying! 883 00:52:41,593 --> 00:52:44,116 It's just raining on my face! 884 00:52:45,074 --> 00:52:47,772 Ah, don't worry about your friend. 885 00:52:47,773 --> 00:52:51,341 You can make it up to him once you're a swashbuckler. 886 00:52:51,342 --> 00:52:52,951 Well, I... I guess. 887 00:52:52,952 --> 00:52:54,387 Good lad. 888 00:52:54,388 --> 00:52:57,564 Just keep your eyes on the prize. 889 00:52:59,132 --> 00:53:02,047 Come on. Almost there. 890 00:53:02,048 --> 00:53:04,919 You're pushing this tub way too hard. 891 00:53:04,920 --> 00:53:07,531 We can't stop until we reach SpongeBob! 892 00:53:07,532 --> 00:53:09,620 Can't stop. Won't stop. 893 00:53:09,621 --> 00:53:11,317 No stop! 894 00:53:17,672 --> 00:53:18,760 We stopped. 895 00:53:20,022 --> 00:53:22,937 Oh, I'm so sorry, me boy. 896 00:53:22,938 --> 00:53:24,896 Why didn't I just show ya 897 00:53:24,897 --> 00:53:26,637 how to be a swashbuckler 898 00:53:26,638 --> 00:53:28,813 when ya asked? 899 00:53:28,814 --> 00:53:31,381 You never told me how much you cared. 900 00:53:31,382 --> 00:53:34,253 Well, I couldn't. Emotions that are emotional 901 00:53:34,254 --> 00:53:36,560 are hard for me! 902 00:53:36,561 --> 00:53:38,605 Well, it doesn't matter now. 903 00:53:38,606 --> 00:53:39,563 What? 904 00:53:39,564 --> 00:53:43,001 You're stuck, so I'm doomed. 905 00:53:43,002 --> 00:53:45,960 Goodbye! 906 00:53:45,961 --> 00:53:48,659 Quick! We got to fix this camper! We got to fix it! 907 00:53:48,660 --> 00:53:50,182 Oh, sure. 908 00:53:50,183 --> 00:53:52,837 Let's go pop into an auto parts store 909 00:53:52,838 --> 00:53:54,621 and get what we need. 910 00:53:54,622 --> 00:53:55,753 Meow. Huh? 911 00:53:57,886 --> 00:53:59,322 Good eye, Gary! 912 00:53:59,323 --> 00:54:01,628 Does this seem a little convenient? 913 00:54:01,629 --> 00:54:02,803 Nonsense. 914 00:54:02,804 --> 00:54:05,632 These big-box stores are everywhere! 915 00:54:08,854 --> 00:54:09,897 Meow. 916 00:54:09,898 --> 00:54:11,856 Spare tire, exhaust pipe, 917 00:54:11,857 --> 00:54:14,337 tire iron, and oil. 918 00:54:14,338 --> 00:54:16,469 Oil, where's the oil? 919 00:54:16,470 --> 00:54:18,211 Just ask somebody. 920 00:54:19,343 --> 00:54:21,693 Hello! We need some oil over here! 921 00:54:23,129 --> 00:54:25,086 Hello? 922 00:54:25,087 --> 00:54:27,393 Hello! 923 00:54:27,394 --> 00:54:29,003 Where is everybody? 924 00:54:30,397 --> 00:54:31,658 Hello? 925 00:54:31,659 --> 00:54:34,444 That might be our cue to go. 926 00:54:34,445 --> 00:54:36,837 Meow-ow. Huh. There's someone's shoe. 927 00:54:38,100 --> 00:54:39,537 And there's the other one. 928 00:54:50,069 --> 00:54:53,027 What kind of big-box store is this? 929 00:54:56,205 --> 00:54:58,468 Run! 930 00:55:03,865 --> 00:55:05,345 I see the exit! 931 00:55:25,191 --> 00:55:26,278 Meow-ow. 932 00:55:30,892 --> 00:55:33,546 What's the plan, Mr. Krabs? 933 00:55:33,547 --> 00:55:34,678 Meow. 934 00:55:34,679 --> 00:55:35,766 Meow-ow. 935 00:55:35,767 --> 00:55:36,984 It looks hungry. 936 00:55:36,985 --> 00:55:38,508 And it's getting closer! 937 00:55:38,509 --> 00:55:39,465 Meow. 938 00:55:40,946 --> 00:55:42,381 Say the word. 939 00:55:42,382 --> 00:55:44,165 Anytime now. 940 00:55:44,166 --> 00:55:45,428 Sooner the better! 941 00:55:50,216 --> 00:55:51,303 Really? 942 00:55:51,304 --> 00:55:52,348 Meow. 943 00:56:04,578 --> 00:56:05,492 Huh? 944 00:56:06,493 --> 00:56:08,015 Hey, I found the oil! 945 00:56:08,016 --> 00:56:09,582 Oh, no, no, no, no! 946 00:56:12,847 --> 00:56:15,414 Bye-bye, Krabby. 947 00:56:17,896 --> 00:56:19,593 Huh? 948 00:56:20,246 --> 00:56:21,508 Whoa... 949 00:56:23,205 --> 00:56:25,032 Barb? 950 00:56:25,033 --> 00:56:28,079 What do you do when your best friend 951 00:56:28,080 --> 00:56:30,604 doesn't want to blow bubbles anymore? 952 00:56:30,996 --> 00:56:32,431 Uh... 953 00:56:32,432 --> 00:56:33,780 Well, I, uh... 954 00:56:33,781 --> 00:56:36,174 Yeah, I, I, uh... 955 00:56:36,175 --> 00:56:38,699 Thanks. Makes a lot of sense. 956 00:56:47,012 --> 00:56:50,580 This is it, lad. The last challenge. 957 00:56:50,581 --> 00:56:55,934 Finish this and you'll become a swashbuckler! 958 00:56:57,370 --> 00:56:58,762 Let's do it. 959 00:57:11,558 --> 00:57:13,733 Ready, Dutch? 960 00:57:13,734 --> 00:57:15,822 Bang it. 961 00:57:31,056 --> 00:57:33,057 Ta-da! 962 00:57:33,058 --> 00:57:35,538 Daring, bravery, courageousness, panache, guts, grit, moxie... 963 00:57:35,539 --> 00:57:37,670 ...and intestinal fortitude! 964 00:57:37,671 --> 00:57:39,498 You did 'em all! 965 00:57:39,499 --> 00:57:41,718 I knew you were special, lad. 966 00:57:58,518 --> 00:58:01,564 Whoa! 967 00:58:01,565 --> 00:58:03,566 Look at that! 968 00:58:03,567 --> 00:58:09,093 Inside those doors, you'll stand at the altar, blow the hornpipe, 969 00:58:09,094 --> 00:58:11,487 and a swashbuckler you'll become. 970 00:58:11,488 --> 00:58:13,706 And once I get my certificate, 971 00:58:13,707 --> 00:58:17,623 Mr. Krabs will finally see that I'm a big guy. 972 00:58:17,624 --> 00:58:19,582 Then I can do 973 00:58:19,583 --> 00:58:23,237 what every little guy dreams of doing when he grows up, 974 00:58:23,238 --> 00:58:25,936 ride that big guy roller coaster. 975 00:58:25,937 --> 00:58:28,808 Yes, yes, roller coa-- Uh, wait. 976 00:58:28,809 --> 00:58:32,290 You mean your dream is to ride a roller coaster? 977 00:58:32,291 --> 00:58:35,119 Well, of course. We all have dreams. 978 00:58:35,120 --> 00:58:36,163 What's yours? 979 00:58:36,164 --> 00:58:37,296 What? 980 00:58:38,036 --> 00:58:39,384 Well, uh... 981 00:58:39,385 --> 00:58:43,214 I dream of a wonderful world above the waves, 982 00:58:43,215 --> 00:58:45,564 where the sun shines in your face 983 00:58:45,565 --> 00:58:48,436 and the wind blows through your hair. 984 00:58:48,437 --> 00:58:50,570 What's this magical place called? 985 00:58:51,179 --> 00:58:53,267 Santa Monica! 986 00:58:53,268 --> 00:58:54,878 Look at me, 987 00:58:54,879 --> 00:58:56,836 chatterin' like a cabin boy. 988 00:58:56,837 --> 00:58:58,142 Let's get goin'! 989 00:58:58,143 --> 00:58:59,884 Stop right there! 990 00:59:03,670 --> 00:59:06,411 Good thing this bird is allergic to shellfish! 991 00:59:08,762 --> 00:59:10,546 Mr. Krabs? 992 00:59:10,547 --> 00:59:12,286 Ooh! Tartar sauce! 993 00:59:15,464 --> 00:59:16,856 Are you okay, boy-o? 994 00:59:16,857 --> 00:59:18,554 Did ya get hurt at all? Any bumps? 995 00:59:18,555 --> 00:59:19,946 Bruises? Scratches? 996 00:59:19,947 --> 00:59:22,601 I'm so glad we found you! 997 00:59:22,602 --> 00:59:25,126 Who's "we"? Me, Squidward and Gary. 998 00:59:31,176 --> 00:59:32,916 We're here to rescue ya! 999 00:59:32,917 --> 00:59:34,047 From him! 1000 00:59:34,048 --> 00:59:36,441 Whoa! Well, now hold on, Krabs! 1001 00:59:36,442 --> 00:59:38,182 Oh, I'm not in any danger. 1002 00:59:38,183 --> 00:59:40,706 The Flying Dutchman's been helping me become a swashbuckler. 1003 00:59:40,707 --> 00:59:42,534 Just like you. Oh. 1004 00:59:43,971 --> 00:59:46,451 Well, ya see, I, uh... 1005 00:59:46,452 --> 00:59:49,236 You want to tell him, or should I? 1006 00:59:49,237 --> 00:59:50,238 Tell me what? 1007 00:59:51,936 --> 00:59:53,980 It's about me past, lad. 1008 00:59:53,981 --> 00:59:55,678 I embellished a few o' the... 1009 00:59:55,679 --> 00:59:58,419 tsk, uh, finer details. 1010 01:00:00,640 --> 01:00:03,033 I did spend me youth at sea, 1011 01:00:03,034 --> 01:00:06,863 but I wasn't the captain. 1012 01:00:06,864 --> 01:00:09,300 Wait a minute. You were a fry cook? 1013 01:00:09,301 --> 01:00:11,650 Aye. And like you, 1014 01:00:11,651 --> 01:00:14,784 I dreamed of bein' a swashbuckler. 1015 01:00:19,790 --> 01:00:23,706 But nobody believed in me. They said I was a-- 1016 01:00:23,707 --> 01:00:25,533 bubble-blowin' baby boy! 1017 01:00:26,492 --> 01:00:28,624 I was so ashamed. 1018 01:00:29,974 --> 01:00:33,629 And that's when something called out to me. 1019 01:00:35,196 --> 01:00:37,721 It was the Dutchman's hornpipe. 1020 01:00:39,331 --> 01:00:40,287 Huh? 1021 01:00:42,682 --> 01:00:47,033 The dirty deceiver promised to make me a swashbuckler, 1022 01:00:47,034 --> 01:00:49,819 and lured me to the Underworld. 1023 01:00:49,820 --> 01:00:53,606 But I froze when I saw that terrifyin' place. 1024 01:00:55,869 --> 01:00:57,870 The Underworld shivered me timbers 1025 01:00:57,871 --> 01:01:01,569 and I ran home, tail between me legs. 1026 01:01:01,570 --> 01:01:04,311 I had many adventures at sea, boy, 1027 01:01:04,312 --> 01:01:07,706 but I never did become a swashbuckler. 1028 01:01:07,707 --> 01:01:10,883 But, what about the Swashbuckler Certificate? 1029 01:01:10,884 --> 01:01:13,408 Well, about that... 1030 01:01:18,805 --> 01:01:22,895 I've been battling the horrors of the Underworld 1031 01:01:22,896 --> 01:01:25,115 for a Kids' Menu? 1032 01:01:25,116 --> 01:01:27,421 I thought it looked familiar. 1033 01:01:27,422 --> 01:01:29,859 I'm sorry I lied, lad. 1034 01:01:29,860 --> 01:01:31,687 I just couldn't bear for you to know 1035 01:01:31,688 --> 01:01:33,297 I was a coward. 1036 01:01:33,298 --> 01:01:35,342 But I'm tellin' you the truth now. 1037 01:01:35,343 --> 01:01:37,301 The Dutchman is trickin' ya! 1038 01:01:37,302 --> 01:01:38,476 No, he's not. 1039 01:01:38,477 --> 01:01:40,826 He's just helping me become a swashbuckler. 1040 01:01:40,827 --> 01:01:43,046 I thought you'd be proud of me. 1041 01:01:43,047 --> 01:01:44,395 Instead, you're treating me 1042 01:01:44,396 --> 01:01:46,832 like I'm still just a bubble blower. 1043 01:01:46,833 --> 01:01:47,964 That's right. 1044 01:01:47,965 --> 01:01:50,662 Krabs has never believed in you. 1045 01:01:50,663 --> 01:01:53,621 Come with me and blow that hornpipe. 1046 01:01:53,622 --> 01:01:56,581 Show him you're a real swashbuckler. 1047 01:01:56,582 --> 01:01:59,280 The biggest of the big guys. 1048 01:02:01,239 --> 01:02:02,718 I'm ready. 1049 01:02:04,068 --> 01:02:05,156 No, SpongeBob! 1050 01:02:06,461 --> 01:02:07,810 Wait! 1051 01:02:10,117 --> 01:02:12,424 Hurry, lad. On the pedestal. 1052 01:02:15,079 --> 01:02:17,515 SpongeBob! Don't do it! 1053 01:02:17,516 --> 01:02:21,345 You'll see, Mr. Krabs. I'm gonna be a big guy. 1054 01:02:21,346 --> 01:02:23,173 No, no, no, no! 1055 01:02:24,523 --> 01:02:25,393 Come on now! 1056 01:02:27,352 --> 01:02:29,135 Hurry. 1057 01:02:29,136 --> 01:02:30,658 SpongeBob! 1058 01:02:30,659 --> 01:02:31,878 Meow, meow, meow, meow! 1059 01:02:48,808 --> 01:02:50,243 No, no! 1060 01:02:50,244 --> 01:02:52,158 Too late, Krabby! 1061 01:02:54,422 --> 01:02:56,511 I'll save ya, lad! 1062 01:02:57,599 --> 01:02:58,686 Gotcha! 1063 01:02:58,687 --> 01:03:00,863 No, no, no, no, no! 1064 01:03:00,864 --> 01:03:03,256 Whoa! 1065 01:03:07,131 --> 01:03:08,435 Ooh! 1066 01:03:08,436 --> 01:03:10,089 Swashbuckler shine! 1067 01:03:10,090 --> 01:03:13,005 It's not swashbuckler shine. 1068 01:03:13,006 --> 01:03:15,616 Yeah, no. It ain't. 1069 01:03:15,617 --> 01:03:17,575 Huh? 1070 01:03:40,425 --> 01:03:41,904 No! 1071 01:03:45,038 --> 01:03:46,431 Squawk. 1072 01:03:47,127 --> 01:03:51,348 My curse is lifted! 1073 01:03:51,349 --> 01:03:54,307 What? I tricked you. 1074 01:03:54,308 --> 01:03:59,704 Oh, you're such a big guy, ready to be a swashbuckler! 1075 01:04:01,359 --> 01:04:03,229 It's all been a big lie, 1076 01:04:03,230 --> 01:04:06,798 and you fell for it. 1077 01:04:06,799 --> 01:04:08,234 Huh? 1078 01:04:08,235 --> 01:04:10,149 Oh, no. 1079 01:04:17,679 --> 01:04:20,594 Hang on to your square derriere. 1080 01:04:21,988 --> 01:04:24,947 Guess who's cursed now? 1081 01:04:24,948 --> 01:04:25,904 Meow. 1082 01:04:28,821 --> 01:04:34,782 All hail the new FlyingBob DutchPants! 1083 01:04:34,783 --> 01:04:37,002 What? 1084 01:04:37,003 --> 01:04:41,093 Oh, Mr. Krabs, you were right about him. 1085 01:04:41,094 --> 01:04:43,922 Mr. Krabs! 1086 01:04:43,923 --> 01:04:45,271 Ugh! 1087 01:04:45,272 --> 01:04:48,187 It looks like you got a little Dutchman on you, too. 1088 01:04:49,929 --> 01:04:52,062 It's a double Dutchman, sir. 1089 01:04:54,064 --> 01:04:56,021 You tricked me. 1090 01:04:56,022 --> 01:04:57,457 Well, 1091 01:04:57,458 --> 01:05:01,157 you wanted to be a big guy swashbuckler, didn't you? 1092 01:05:01,158 --> 01:05:03,159 So what are you complainin' about? 1093 01:05:03,160 --> 01:05:05,944 You should be thankin' me. 1094 01:05:07,338 --> 01:05:10,514 No. Please, Mr. Dutchman, sir-- I changed my mind. 1095 01:05:10,515 --> 01:05:13,212 I don't want to be a swashbuckler anymore. 1096 01:05:13,213 --> 01:05:16,215 Oh, don't fret, sailor. 1097 01:05:16,216 --> 01:05:17,651 All you need to do 1098 01:05:17,652 --> 01:05:21,525 is find someone to trick into trading places with you. 1099 01:05:21,526 --> 01:05:22,919 It only took me... 1100 01:05:23,658 --> 01:05:25,790 Let's see, uh... 1101 01:05:25,791 --> 01:05:27,748 500 years! 1102 01:05:28,968 --> 01:05:30,708 Oh! 1103 01:05:33,538 --> 01:05:36,932 Now I finally get to go home. 1104 01:05:36,933 --> 01:05:38,759 Yep, we got to run. 1105 01:05:38,760 --> 01:05:40,022 Huh? 1106 01:05:40,023 --> 01:05:41,719 Whoa! 1107 01:05:41,720 --> 01:05:44,200 Wait. Aren't you taking me? 1108 01:05:44,201 --> 01:05:47,943 Why would I do that? I don't need you anymore. 1109 01:06:12,359 --> 01:06:14,448 What have I done? 1110 01:06:15,754 --> 01:06:17,929 It's not your fault, lad. 1111 01:06:17,930 --> 01:06:20,888 It was my lyin' that led ya here. 1112 01:06:20,889 --> 01:06:24,806 And now we're cursed to be ghosts forever. 1113 01:06:26,678 --> 01:06:28,548 Forever? 1114 01:06:28,549 --> 01:06:29,986 Forever. 1115 01:06:30,812 --> 01:06:32,336 Forever, forever? 1116 01:06:33,163 --> 01:06:34,903 Forever, forever. 1117 01:06:37,254 --> 01:06:40,299 Forever forever forever forever forever forever forever forever? 1118 01:06:40,300 --> 01:06:44,347 Forever forever forever forever forever forever forever. 1119 01:06:44,348 --> 01:06:46,219 One more. Forever! 1120 01:06:49,005 --> 01:06:53,182 Ghost captain's log, Tuesday, the 4,732nd, 1121 01:06:53,183 --> 01:06:54,835 in the month of Forever, 1122 01:06:54,836 --> 01:06:58,491 in the year of Eternity. 1123 01:07:08,154 --> 01:07:12,244 I had it all. Good job, great friends. 1124 01:07:12,245 --> 01:07:14,378 I should've stayed a bubble blower. 1125 01:07:16,075 --> 01:07:18,511 You'll always be a bubble blower to me. 1126 01:07:18,512 --> 01:07:23,038 I'm sorry, Patrick. I can't believe what a jerk I was. 1127 01:07:23,039 --> 01:07:24,562 Can you ever forgive me? 1128 01:07:34,702 --> 01:07:37,226 Oh, there's got to be something we can do. 1129 01:07:37,227 --> 01:07:39,924 I'm afraid there's nothin' we can do. 1130 01:07:39,925 --> 01:07:43,884 You made a deal with the Dutchman. It's hopeless. 1131 01:07:43,885 --> 01:07:44,973 Oh, no! 1132 01:07:45,757 --> 01:07:47,453 Barb? 1133 01:07:47,454 --> 01:07:51,283 We're not lettin' that son of a perch win yet. 1134 01:07:51,284 --> 01:07:53,503 I've read the "Dutchman's Deal," 1135 01:07:53,504 --> 01:07:56,463 and I know what's in the fine print. 1136 01:07:57,682 --> 01:07:59,291 "Pursuant to the provisions outlined 1137 01:07:59,292 --> 01:08:01,772 in the official Pirate Curse Rule Book of 1586, 1138 01:08:01,773 --> 01:08:03,295 it is hereby stipulated 1139 01:08:03,296 --> 01:08:04,514 that the recipient of an officially designated curse 1140 01:08:04,515 --> 01:08:05,863 is afforded the chance to rectify and nullify 1141 01:08:05,864 --> 01:08:07,691 all banes and burdens through demolition, 1142 01:08:07,692 --> 01:08:09,258 if done so within the morrow, and so on and so forth, et cetera." 1143 01:08:09,259 --> 01:08:10,955 Of course! 1144 01:08:10,956 --> 01:08:15,220 Break the horn before sunset and you'll reverse the curse! 1145 01:08:15,221 --> 01:08:16,831 How'd you understand that? 1146 01:08:17,745 --> 01:08:20,530 I don't know. 1147 01:08:20,531 --> 01:08:23,750 Oh, but the Pirate Formerly Known as the Flying Dutchman 1148 01:08:23,751 --> 01:08:25,274 took it to the surface. 1149 01:08:25,275 --> 01:08:27,929 The surface? I can get us there! 1150 01:08:34,284 --> 01:08:38,635 Remember, you can only go to the surface this one time. 1151 01:08:38,636 --> 01:08:42,205 When the sun sets, the curse is permanent. 1152 01:08:43,597 --> 01:08:46,991 I told you! I don't know! 1153 01:08:46,992 --> 01:08:49,037 Woo-woo! Gee. 1154 01:08:49,995 --> 01:08:51,649 Bye, everybody! 1155 01:08:53,564 --> 01:08:55,826 Hopefully not forever! 1156 01:08:55,827 --> 01:08:58,089 Bye, SpongeBob! 1157 01:08:58,090 --> 01:09:01,701 You know, for a doofus, you've got a pretty good head on your shoulders. 1158 01:09:01,702 --> 01:09:03,050 What? Where? 1159 01:09:03,051 --> 01:09:05,227 Get it off! Get it off! Get it off! 1160 01:09:06,359 --> 01:09:08,927 Come on. I'll give you guys a ride home. 1161 01:09:11,625 --> 01:09:16,499 Remember, boy-o. Break the hornpipe and reverse the curse. 1162 01:09:16,500 --> 01:09:19,763 Right. Break the pipe, reverse the curse. 1163 01:09:19,764 --> 01:09:22,548 Break the pipe. Reverse that curse. 1164 01:09:24,421 --> 01:09:26,639 Reverse that curse. 1165 01:09:26,640 --> 01:09:28,902 Break it. Break it. Reverse it. Reverse it. 1166 01:09:28,903 --> 01:09:30,817 Break, breaky-breaky-break-break. 1167 01:09:30,818 --> 01:09:32,646 B-B-B-B-Break that curse! 1168 01:09:33,778 --> 01:09:35,431 Whoa! Whoo-hoo! 1169 01:09:35,432 --> 01:09:37,346 We made it! 1170 01:09:37,347 --> 01:09:39,478 Oh, but it's so big up here. 1171 01:09:39,479 --> 01:09:41,306 The Dutchman could be anywhere. 1172 01:09:41,307 --> 01:09:43,439 Well, we better find him quick. 1173 01:09:43,440 --> 01:09:46,791 There's no tellin' what trouble that cutthroat pirate will cause. 1174 01:09:51,230 --> 01:09:54,364 I'm here, surface world. 1175 01:09:55,713 --> 01:09:57,410 And I am ready... 1176 01:09:59,891 --> 01:10:02,501 ...to partay! 1177 01:10:02,502 --> 01:10:05,070 โ™ช Let's go! โ™ช 1178 01:10:09,117 --> 01:10:10,510 โ™ช Come on! โ™ช 1179 01:10:11,903 --> 01:10:15,035 โ™ช Whoo-hoo! โ™ช 1180 01:10:15,036 --> 01:10:17,778 Hey! 1181 01:10:25,221 --> 01:10:26,133 Yoink! 1182 01:10:44,544 --> 01:10:47,243 Santa Monica. 1183 01:10:47,852 --> 01:10:49,027 Paradise! 1184 01:11:02,910 --> 01:11:05,912 Break that pipe. Reverse that curse. 1185 01:11:16,489 --> 01:11:17,403 Huh? 1186 01:11:20,363 --> 01:11:21,799 Come on, pull. 1187 01:11:23,279 --> 01:11:25,628 - You? - Quick, grab the hornpipe! 1188 01:11:25,629 --> 01:11:27,064 Huh? 1189 01:11:27,065 --> 01:11:29,675 No! What are you doin' here? 1190 01:11:29,676 --> 01:11:33,070 I served my time as Dutchman and I'm not goin' back! 1191 01:11:33,071 --> 01:11:37,074 You will if we break that hornpipe. 1192 01:11:37,075 --> 01:11:43,473 Well, then I'll just have to take it to the one place you'll never go. 1193 01:11:44,517 --> 01:11:45,823 Oh, no. 1194 01:12:03,536 --> 01:12:07,191 A roller coaster? Why did it have to be a roller coaster? 1195 01:12:08,324 --> 01:12:10,281 Come on, SpongeBob, we got to stop him! 1196 01:12:10,282 --> 01:12:12,065 Hey! There he is! 1197 01:12:13,503 --> 01:12:16,114 Dude! No cuts. Oh, right. Sorry. 1198 01:12:17,333 --> 01:12:18,464 Hmph. 1199 01:12:19,770 --> 01:12:28,125 Arr! Arr! 1200 01:12:28,126 --> 01:12:30,301 Thirty minutes later. 1201 01:12:30,302 --> 01:12:31,824 Arr! 1202 01:12:33,218 --> 01:12:34,306 Next. 1203 01:12:35,351 --> 01:12:38,353 See ya at sunset! 1204 01:12:38,354 --> 01:12:40,355 After those pasty white legs! 1205 01:12:42,662 --> 01:12:43,924 Whoa! 1206 01:12:45,143 --> 01:12:46,709 He's gettin' away! Jump! 1207 01:12:46,710 --> 01:12:48,275 Yeah! Yeah! 1208 01:12:48,276 --> 01:12:49,929 Made it! 1209 01:12:49,930 --> 01:12:51,496 Oh, no. 1210 01:12:51,497 --> 01:12:55,239 I'm on a roller coaster! 1211 01:12:55,240 --> 01:12:58,329 Roller coaster! 1212 01:12:58,330 --> 01:12:59,417 Huh? 1213 01:12:59,418 --> 01:13:02,812 Oh, ya got to be kiddin' me. 1214 01:13:02,813 --> 01:13:08,949 Well, hold on, SpongeBob ScaredyPants. 1215 01:13:11,952 --> 01:13:13,866 I got to get off this thing! 1216 01:13:13,867 --> 01:13:17,914 No, SpongeBob! What you got to do is stay on this thing, 1217 01:13:17,915 --> 01:13:19,916 and get that hornpipe. 1218 01:13:19,917 --> 01:13:21,918 How am I gonna do that? 1219 01:13:21,919 --> 01:13:27,924 Ya start by askin' the right question. What would you do? 1220 01:13:27,925 --> 01:13:30,709 What would you do? 1221 01:13:30,710 --> 01:13:32,189 No, not me! That's... Look. 1222 01:13:32,190 --> 01:13:35,410 You. SpongeBob. What would you do? 1223 01:13:35,411 --> 01:13:40,197 Huh? How's that gonna help? You said it yourself. I'm not a big guy. 1224 01:13:40,198 --> 01:13:42,286 I'm just a bubble blower. 1225 01:13:42,287 --> 01:13:45,289 Well, I was wrong about bubble blowers, okay? 1226 01:13:45,290 --> 01:13:49,380 They got more panache, guts, grit, moxie and intestinal fortitude 1227 01:13:49,381 --> 01:13:51,730 than any swashbuckler I ever met. 1228 01:13:51,731 --> 01:13:55,821 SpongeBob, big guys aren't rough and tumble. 1229 01:13:55,822 --> 01:13:58,171 They're... smart. 1230 01:13:58,172 --> 01:14:04,743 And loving, and brave, and playful, and just fun to be around! 1231 01:14:04,744 --> 01:14:07,659 Are you talkin' about me, Mr. Krabs? 1232 01:14:07,660 --> 01:14:08,965 Of course I am! 1233 01:14:08,966 --> 01:14:11,358 And you're the only one who can break our curse. 1234 01:14:11,359 --> 01:14:15,275 So ask yourself, what would you do? 1235 01:14:15,276 --> 01:14:17,582 Well, I'd blow a bubble. 1236 01:14:17,583 --> 01:14:21,412 Then get blowin', ya bubble-blowin' big baby guy! 1237 01:14:21,413 --> 01:14:23,806 That sun's about to set. 1238 01:14:26,026 --> 01:14:27,637 Nyah, nyah! 1239 01:14:28,289 --> 01:14:29,202 Hmm. 1240 01:14:34,470 --> 01:14:36,558 Oh, yeah. Whoa! 1241 01:14:36,559 --> 01:14:37,994 Hold on, lad! 1242 01:14:37,995 --> 01:14:40,519 Don't look down, bubble boy! 1243 01:14:41,433 --> 01:14:44,130 I'm coming for you. 1244 01:14:44,131 --> 01:14:47,352 Persistent little barnacle. 1245 01:14:49,789 --> 01:14:51,138 Give me that! 1246 01:14:51,835 --> 01:14:52,705 Bleaaghh! 1247 01:14:53,401 --> 01:14:54,880 Weiner, ten o'clock! 1248 01:14:54,881 --> 01:14:55,881 Arr! 1249 01:14:55,882 --> 01:14:56,840 Huh? 1250 01:15:01,192 --> 01:15:03,759 Huh? I gotcha, lad! 1251 01:15:03,760 --> 01:15:05,369 Nice catch, Mister K! 1252 01:15:05,370 --> 01:15:08,285 Now let's go get that hornpipe. 1253 01:15:08,286 --> 01:15:10,417 Whoa-whoa-whoa... yow! 1254 01:15:10,418 --> 01:15:12,376 Miss me? 1255 01:15:12,377 --> 01:15:15,292 I came here to do two things, 1256 01:15:15,293 --> 01:15:18,338 kick butt and blow bubbles. 1257 01:15:18,339 --> 01:15:20,864 Looks like I'm all out of butt. 1258 01:15:23,344 --> 01:15:24,520 Huh? 1259 01:15:31,962 --> 01:15:33,963 Hey, 1260 01:15:33,964 --> 01:15:35,356 what are ya doin'? 1261 01:15:36,662 --> 01:15:37,576 Cut it out! 1262 01:15:38,534 --> 01:15:39,535 Get back! 1263 01:15:50,894 --> 01:15:52,503 Seriously? 1264 01:15:52,504 --> 01:15:56,202 Blowin' a bubble was your big plan, baby boy? 1265 01:15:57,422 --> 01:15:58,292 Huh? 1266 01:16:02,253 --> 01:16:05,125 Whoa! 1267 01:16:05,778 --> 01:16:10,042 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 1268 01:16:10,043 --> 01:16:11,087 Huh? 1269 01:16:16,659 --> 01:16:20,226 Oh, the poor boy! He's lost his mind! 1270 01:16:20,227 --> 01:16:23,534 I'm fine, Mr. Krabs. It just tickles my belly. 1271 01:16:23,535 --> 01:16:26,407 Ain't ya scared? No, it's really fun! 1272 01:16:32,239 --> 01:16:33,458 Huh? 1273 01:16:40,334 --> 01:16:42,597 It doesn't even matter. 1274 01:16:42,598 --> 01:16:47,079 Once the sun sets, I win! 1275 01:16:47,080 --> 01:16:49,255 Mr. Krabs, look! 1276 01:16:49,256 --> 01:16:50,606 It's your bubble! 1277 01:16:53,130 --> 01:16:54,521 Hmm. 1278 01:16:54,522 --> 01:16:58,177 Hey, Dutchman. What happens again when the sun sets? 1279 01:16:58,178 --> 01:16:59,832 I win. 1280 01:17:01,138 --> 01:17:02,487 I win. 1281 01:17:03,227 --> 01:17:05,969 I win! 1282 01:17:09,363 --> 01:17:11,496 Huh? My hornpipe! 1283 01:17:12,932 --> 01:17:14,630 Huh? Huh? 1284 01:17:20,505 --> 01:17:21,506 Huh? 1285 01:17:31,516 --> 01:17:32,517 Whoo-hoo! 1286 01:17:33,170 --> 01:17:34,171 Huh? 1287 01:17:34,737 --> 01:17:40,480 No! 1288 01:17:40,481 --> 01:17:43,179 What? 1289 01:17:43,180 --> 01:17:44,354 Fish sticks! 1290 01:17:47,097 --> 01:17:49,054 Avast, Barb! 1291 01:17:49,055 --> 01:17:53,624 Uh, no hard feelin's about leavin' ya behind. 1292 01:17:53,625 --> 01:17:56,975 What say we pick up where we left off? 1293 01:17:56,976 --> 01:18:01,285 Well, not exactly where we left off. 1294 01:18:06,290 --> 01:18:09,467 Outdone by a bubble blower! 1295 01:18:23,524 --> 01:18:27,614 For proving his silliness, good nature, gaiety, 1296 01:18:27,615 --> 01:18:33,272 merriment, sense of humor, high spirits and bubble-blowing ability, 1297 01:18:33,273 --> 01:18:37,450 it is my great honor to present SpongeBob SquarePants 1298 01:18:37,451 --> 01:18:41,063 with the official Big Guy Certificate. 1299 01:18:43,066 --> 01:18:45,197 Uh, is this where I order? 1300 01:18:45,198 --> 01:18:46,895 Wow. It's... 1301 01:18:46,896 --> 01:18:49,724 It's beautiful. 1302 01:18:49,725 --> 01:18:52,465 And to honor our beloved fry cook, 1303 01:18:52,466 --> 01:18:55,338 all Krabby Patties are full price! 1304 01:18:57,863 --> 01:18:59,822 Hey, wait a second. Huh? 1305 01:19:00,692 --> 01:19:02,562 Thank you, Mr. Krabs. 1306 01:19:02,563 --> 01:19:06,436 But I have to say, I couldn't have done it without my best, 1307 01:19:06,437 --> 01:19:09,352 bubble-blowing buddy in the whole wide world... 1308 01:19:09,353 --> 01:19:11,441 Congratulations. ...Patrick. 1309 01:19:11,442 --> 01:19:13,748 Your name is Patrick, too? 1310 01:19:13,749 --> 01:19:15,880 I think he means you. 1311 01:19:15,881 --> 01:19:18,274 This award is half yours. 1312 01:19:18,275 --> 01:19:19,406 Yay! 1313 01:19:21,669 --> 01:19:23,715 Here's your half. I win! 1314 01:19:26,544 --> 01:19:27,979 Meow. 1315 01:19:27,980 --> 01:19:31,461 I'd also like to thank someone very special to me. 1316 01:19:31,462 --> 01:19:37,859 My boss, my mentor, and most of all, my friend, Mr. Krabs. 1317 01:19:37,860 --> 01:19:40,296 Oh, SpongeBob. 1318 01:19:40,297 --> 01:19:44,735 This calls for an extra-special bubble blow! 1319 01:19:44,736 --> 01:19:46,303 Whoo-hoo! Ack-ack-ack-ack-ack-ack! 1320 01:19:56,095 --> 01:19:57,662 Aw! Huh? 1321 01:19:59,229 --> 01:20:02,013 Bikini Bottom Bubble Hug! 1322 01:20:02,014 --> 01:20:04,451 Is this really necessary? 1323 01:20:04,930 --> 01:20:06,452 Meow. 1324 01:20:06,453 --> 01:20:09,934 You're right, Gary. It does feel like something's missing. 1325 01:20:17,769 --> 01:20:20,249 I can't believe they forgot me! 1326 01:20:20,250 --> 01:20:21,685 Those lousy, stinking bunch of... 1327 01:20:28,171 --> 01:20:29,911 โ™ช Who do you think you are?โ™ช 1328 01:20:29,912 --> 01:20:31,391 โ™ช Mr. Big Stuff!โ™ช 87053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.