All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,833 Who from our generation didn't dance 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,500 to this wonderful classic piece 5 00:00:37,667 --> 00:00:40,958 back in the 1960s – 6 00:00:41,292 --> 00:00:42,625 at the "Samba 'Arpége' Club"? 7 00:00:42,792 --> 00:00:46,167 Waldir had an orchestra. 8 00:00:46,333 --> 00:00:49,250 They played at all the graduation parties. 9 00:00:49,417 --> 00:00:51,750 And that chorus? Who sings it? 10 00:00:52,125 --> 00:00:55,292 – The musicians themselves? – Yes. 11 00:00:55,458 --> 00:00:57,208 And this friend of yours. 12 00:00:57,375 --> 00:01:00,042 – Yes, I was there too. – Nice. 13 00:01:00,167 --> 00:01:04,958 In fact, Waldir himself also sang the chorus. 14 00:01:05,042 --> 00:01:06,000 Wonderful. 15 00:01:06,083 --> 00:01:09,500 “Those who lack life, You see, dare not dance 16 00:01:09,667 --> 00:01:12,792 Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.” 17 00:01:12,958 --> 00:01:14,250 Let's listen. 18 00:01:14,417 --> 00:01:17,208 “Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon. 19 00:02:09,875 --> 00:02:11,792 Our story takes place 20 00:02:11,958 --> 00:02:14,042 in Brazil in 1977, 21 00:02:14,208 --> 00:02:16,833 in very mischievous times... 22 00:02:47,958 --> 00:02:49,042 Hey. 23 00:02:49,792 --> 00:02:51,083 Fill it to the top? 24 00:02:51,500 --> 00:02:53,542 Don’t worry, everything is fine. 25 00:02:54,000 --> 00:02:56,375 – Fill it? – Well... 26 00:02:58,792 --> 00:03:00,708 Yes, fill it, but... 27 00:03:02,167 --> 00:03:03,500 What happened there? 28 00:03:03,667 --> 00:03:06,208 It happened last Sunday. 29 00:03:06,583 --> 00:03:09,292 The poor devil came with a knife to steal cans of oil... 30 00:03:09,458 --> 00:03:12,167 Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun. 31 00:03:12,750 --> 00:03:15,708 and shot him in the chest and face. 32 00:03:15,875 --> 00:03:17,333 And he lay there. 33 00:03:17,708 --> 00:03:19,708 The jerk got what he deserved. 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,042 Don't worry, you are the customer. 35 00:03:22,208 --> 00:03:23,542 That's not related to you. 36 00:03:23,708 --> 00:03:24,750 Good? 37 00:03:25,500 --> 00:03:26,500 Well, okay. 38 00:03:26,667 --> 00:03:27,958 Drive a little back. 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,417 – Closer to the pump. – Alright. 40 00:03:30,583 --> 00:03:32,625 – Has he been there since Sunday? – Yes. 41 00:03:32,792 --> 00:03:35,042 I will tell you the whole story. 42 00:03:38,250 --> 00:03:41,750 He has been there since the carnival weekend, Sunday night. 43 00:03:44,750 --> 00:03:46,208 Rivanildas called the owners. 44 00:03:47,417 --> 00:03:48,833 Me too. 45 00:03:50,958 --> 00:03:52,792 No response. 46 00:03:58,750 --> 00:04:01,667 Rivanildas fled, so he wouldn't be caught at the crime scene. 47 00:04:02,208 --> 00:04:04,958 He went to the carnival party. 48 00:04:05,667 --> 00:04:07,208 And I stayed here with this mess. 49 00:04:09,375 --> 00:04:10,667 Open the hood. 50 00:04:18,083 --> 00:04:19,500 If I leave, 51 00:04:20,417 --> 00:04:21,875 I will lose my job. 52 00:04:23,417 --> 00:04:24,667 If I stay, 53 00:04:25,542 --> 00:04:27,292 I will be left with decomposing flesh. 54 00:04:29,542 --> 00:04:31,917 I have almost gotten used to this crap. 55 00:04:32,083 --> 00:04:33,042 How much? 56 00:04:34,083 --> 00:04:36,917 – Stop at 120, please. – Okay. 57 00:04:37,083 --> 00:04:38,708 You didn't call the police? 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 Oh, the police... 59 00:04:41,292 --> 00:04:44,833 We called them, they said, that they would come by on Ash Wednesday, 60 00:04:45,000 --> 00:04:46,958 because they have too much work during the carnival. 61 00:04:47,708 --> 00:04:49,667 So far, there’s no sign of them. 62 00:04:49,833 --> 00:04:52,583 Today is Tuesday. They started to stink yesterday. 63 00:04:53,250 --> 00:04:54,750 Look at what the dogs are doing? 64 00:04:55,208 --> 00:04:56,292 Hey, dogs! 65 00:04:57,750 --> 00:04:58,708 Get out of here! 66 00:05:00,958 --> 00:05:01,875 Go away! 67 00:05:02,042 --> 00:05:03,417 Damn bastards, get out! 68 00:05:03,583 --> 00:05:05,167 Get lost! 69 00:05:05,333 --> 00:05:06,375 What the hell. 70 00:05:16,958 --> 00:05:18,042 Thank you. 71 00:05:18,625 --> 00:05:19,708 Goodbye. 72 00:05:19,875 --> 00:05:21,208 Finally. 73 00:05:24,417 --> 00:05:25,625 Thank you. 74 00:05:33,292 --> 00:05:37,125 FEDERAL HIGHWAY POLICE 75 00:06:07,917 --> 00:06:09,833 He has been there since Sunday. 76 00:06:10,000 --> 00:06:11,125 You weren’t in a hurry. 77 00:06:13,833 --> 00:06:16,333 We didn’t even know about this. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,500 And I was drowning in this trouble at the time. 79 00:06:19,750 --> 00:06:21,542 – Good morning, sir. – Good morning. 80 00:06:23,250 --> 00:06:25,917 Your driver's license and documents, please. 81 00:06:28,083 --> 00:06:31,083 So you’re not here for the body? 82 00:06:31,250 --> 00:06:32,208 Not at all, 83 00:06:32,375 --> 00:06:34,750 my partner asked me to stop and check 84 00:06:34,917 --> 00:06:36,375 the yellow "Beetle." 85 00:06:46,083 --> 00:06:49,083 Please show me the fire extinguisher. 86 00:06:51,750 --> 00:06:54,708 Could you step out of the car, sir? 87 00:06:56,458 --> 00:06:57,500 Why? 88 00:06:59,167 --> 00:07:01,167 I need to get inside the car. 89 00:07:03,792 --> 00:07:05,333 You can trust me. 90 00:07:06,208 --> 00:07:07,833 Is it really necessary? 91 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Yes. 92 00:07:09,375 --> 00:07:10,583 Please step out. 93 00:07:19,792 --> 00:07:21,208 Wait here, okay? 94 00:07:43,750 --> 00:07:45,208 The extinguisher is in order. 95 00:07:47,708 --> 00:07:48,708 Yes... 96 00:07:49,792 --> 00:07:51,333 in order. 97 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 No drugs in the car? 98 00:08:05,833 --> 00:08:07,500 You don’t smoke weed? 99 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 No. 100 00:08:12,750 --> 00:08:13,875 Weapons? 101 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 I’m not carrying a weapon. 102 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 Drive on, don’t stop. 103 00:08:49,167 --> 00:08:50,833 Nobody wants to stop. 104 00:08:58,250 --> 00:09:00,208 Isn’t that spare tire too worn out? 105 00:09:01,458 --> 00:09:03,042 That’s a good spare tire. 106 00:09:05,542 --> 00:09:06,792 Well, alright. 107 00:09:10,167 --> 00:09:11,542 Listen, sir... 108 00:09:16,417 --> 00:09:18,125 Could you... 109 00:09:18,292 --> 00:09:21,292 donate to the police carnival fund? 110 00:09:23,042 --> 00:09:24,000 Captain... 111 00:09:24,167 --> 00:09:26,708 Not a captain, I’m a sergeant. 112 00:09:27,375 --> 00:09:28,583 Sergeant. 113 00:09:28,958 --> 00:09:31,250 I’ve been driving for three days. 114 00:09:31,792 --> 00:09:34,792 I spent all the remaining money on gasoline. 115 00:09:37,833 --> 00:09:39,667 But if you want... 116 00:09:42,333 --> 00:09:45,583 You can take some of these. Cigarettes. 117 00:09:50,542 --> 00:09:51,750 Can I keep them? 118 00:09:52,375 --> 00:09:53,833 Of course. 119 00:10:30,875 --> 00:10:32,958 Get lost! Get out of here! 120 00:10:33,833 --> 00:10:34,917 Away! 121 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 Ugh! 122 00:10:36,750 --> 00:10:38,792 Damn you, stupid fools. 123 00:10:45,625 --> 00:10:48,542 SECRET AGENT 124 00:11:20,500 --> 00:11:23,250 From Pernambuco – to the world. 125 00:11:23,417 --> 00:11:26,958 Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”! 126 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 DRIVEN BY ME, GUIDED BY GOD 127 00:11:49,167 --> 00:11:51,083 It's Fat Tuesday. 128 00:11:51,250 --> 00:11:55,125 So, are you enjoying the heartache of betrayal? 129 00:11:55,292 --> 00:11:56,500 Is it hard for you? 130 00:11:56,667 --> 00:11:59,875 Then lean back and enjoy Chicago, 131 00:12:00,042 --> 00:12:02,667 "If You Leave Me Now." 132 00:12:10,333 --> 00:12:13,542 WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST 133 00:13:19,375 --> 00:13:24,542 PART 1 BOY'S NIGHTMARE 134 00:13:28,292 --> 00:13:30,958 OCEANOGRAPHY DEPARTMENT 135 00:13:46,250 --> 00:13:47,250 Oh brother! 136 00:13:48,083 --> 00:13:49,667 - I bless you, father. - God bless you. 137 00:13:49,958 --> 00:13:50,958 Officer Euclid. 138 00:13:51,125 --> 00:13:54,167 Wait a minute. I need to talk to my men, okay? 139 00:13:54,333 --> 00:13:55,792 Go, step back. 140 00:14:04,375 --> 00:14:06,250 Before going inside... 141 00:14:08,583 --> 00:14:10,417 tell me what's going on. 142 00:14:10,792 --> 00:14:11,958 Well, father... 143 00:14:12,458 --> 00:14:15,792 I think it was that guy from last week. 144 00:14:16,333 --> 00:14:17,417 What? 145 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 What? Are you crazy? 146 00:14:19,917 --> 00:14:22,583 Do you think I would call the father from the carnival 147 00:14:22,750 --> 00:14:24,208 if it wasn't serious? 148 00:14:25,792 --> 00:14:27,458 Who's in charge here? 149 00:14:27,917 --> 00:14:29,667 The artist, from the Kordeiro precinct. 150 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 I can't stand that piece of crap. 151 00:14:32,417 --> 00:14:33,750 Fernando isn't here? 152 00:14:33,917 --> 00:14:35,417 He is enjoying the carnival. 153 00:14:36,708 --> 00:14:38,583 - Are there journalists? - No. 154 00:14:38,750 --> 00:14:40,708 Just one scientist and a few students. 155 00:14:43,750 --> 00:14:46,125 Right or left? 156 00:14:46,292 --> 00:14:48,542 I couldn't see, I was too far away. 157 00:14:48,917 --> 00:14:50,333 Suspicious. 158 00:15:12,583 --> 00:15:14,750 Officer Euclid, you shouldn't have come. 159 00:15:14,917 --> 00:15:17,250 I'm almost done. 160 00:15:26,417 --> 00:15:29,167 I am Euclid Kavalkančis, police chief. 161 00:15:29,333 --> 00:15:30,417 At your service. 162 00:15:32,542 --> 00:15:35,917 The individual was found on Sunday, we need to act quickly. 163 00:15:36,708 --> 00:15:39,708 - Don't you have a refrigerator? - It's broken. 164 00:15:40,542 --> 00:15:43,917 When we were working, we found a part... 165 00:15:44,083 --> 00:15:45,792 that is, a leg. 166 00:15:46,167 --> 00:15:49,750 I started to pull it, but I decided better not to. 167 00:15:50,208 --> 00:15:52,000 We called the police. 168 00:15:54,167 --> 00:15:55,833 Damn... 169 00:15:58,208 --> 00:16:01,000 Where was that shark found, 170 00:16:01,375 --> 00:16:02,542 or killed? 171 00:16:02,708 --> 00:16:04,583 150 meters from the shore. 172 00:16:04,750 --> 00:16:06,000 There, in Kandeja. 173 00:16:08,750 --> 00:16:10,417 And the leg... 174 00:16:10,917 --> 00:16:12,292 is it a man's? 175 00:16:12,458 --> 00:16:14,000 Better not say anything for now. 176 00:16:14,167 --> 00:16:16,125 That's the work of forensic experts. 177 00:16:20,125 --> 00:16:22,667 - Are you going to cut it with a knife? No need. - Don't worry, I'm experienced. 178 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 You will mess up the individual. 179 00:16:24,625 --> 00:16:26,750 I will remove it myself. 180 00:16:26,917 --> 00:16:29,208 Please wait there. 181 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 No knives. 182 00:16:32,042 --> 00:16:33,250 Hand over the gloves. 183 00:16:38,292 --> 00:16:40,292 Professor, just one question. 184 00:16:40,458 --> 00:16:41,750 Did you take photos? 185 00:16:44,625 --> 00:16:46,042 No, there's no photos. 186 00:16:52,042 --> 00:16:53,042 Professor, 187 00:16:53,208 --> 00:16:54,667 was the shark male or female? 188 00:17:02,750 --> 00:17:03,875 Male. 189 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Damn! 190 00:17:24,208 --> 00:17:25,208 Crap! 191 00:17:25,708 --> 00:17:27,583 Mission accomplished. 192 00:17:29,417 --> 00:17:32,167 God, you're soaking wet! 193 00:17:33,167 --> 00:17:34,375 Here. 194 00:17:36,167 --> 00:17:38,875 - Dona Sebastijana? - Yes, at your service. 195 00:17:39,042 --> 00:17:40,625 - Marselas? - Yes. 196 00:17:40,792 --> 00:17:41,958 - How are you? - Great. 197 00:17:42,125 --> 00:17:44,083 - I need you to give me a ride. - Of course, get in. 198 00:17:48,750 --> 00:17:51,292 This is Klovis. Get on the footrest, boy! 199 00:17:51,458 --> 00:17:53,083 - Is everything okay? - Yes. 200 00:17:53,250 --> 00:17:55,333 - Are you comfortable? - Yes. 201 00:17:55,500 --> 00:17:56,667 Let's go. 202 00:17:57,042 --> 00:18:00,167 Did the cops not catch you when they saw your beard? 203 00:18:01,708 --> 00:18:03,167 Today they robbed me! 204 00:18:03,333 --> 00:18:05,125 - How? - They took my cigarettes. 205 00:18:05,292 --> 00:18:06,750 Don't give them anything! 206 00:18:06,917 --> 00:18:08,708 You can take my cigarettes. 207 00:18:08,875 --> 00:18:10,833 I would never let them take mine. 208 00:18:11,000 --> 00:18:12,667 How long have you been smoking? 209 00:18:12,833 --> 00:18:14,083 Sixty years. 210 00:18:14,250 --> 00:18:15,750 You're kidding! How old is the lady? 211 00:18:15,917 --> 00:18:18,125 77, that's what it says on my birth certificate. 212 00:18:18,292 --> 00:18:19,792 I was born in 1900. 213 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 Klovis, help him. Unload the suitcases. 214 00:18:51,542 --> 00:18:53,708 - Can you open the trunk? - It's open. 215 00:18:59,375 --> 00:19:00,958 Welcome. 216 00:19:02,083 --> 00:19:04,250 - Is this the man? - Yes. 217 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 Welcome! 218 00:19:06,250 --> 00:19:07,667 OFIRO MADHOUSE 219 00:19:09,625 --> 00:19:11,792 I brought beer. 220 00:19:12,917 --> 00:19:14,250 To your arrival. 221 00:19:17,458 --> 00:19:19,250 Holy Mary... 222 00:19:20,417 --> 00:19:21,333 Harold. 223 00:19:22,625 --> 00:19:23,667 Marselas. 224 00:19:24,083 --> 00:19:25,375 Wow... 225 00:19:26,667 --> 00:19:30,208 This party has been going on since seven. No one has slept for two nights. 226 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 Well, dona Sebastijana! 227 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 Let's go inside, you need to rest. 228 00:19:36,917 --> 00:19:38,667 - See you. - Welcome. 229 00:19:40,917 --> 00:19:42,125 Look who's here! 230 00:19:42,667 --> 00:19:44,250 Teresa Victoria. 231 00:19:44,625 --> 00:19:46,625 This is Marselas, he just arrived. 232 00:19:46,792 --> 00:19:47,667 Hello. 233 00:19:47,833 --> 00:19:49,708 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you too. 234 00:19:49,875 --> 00:19:53,375 This is Antonijus, her husband. They are from Angola. 235 00:19:54,667 --> 00:19:57,042 How are things over there? 236 00:19:57,750 --> 00:19:59,833 Oh, it's a long story. 237 00:20:00,542 --> 00:20:03,208 We can sit down and I'll tell you. 238 00:20:04,750 --> 00:20:08,083 Dona Sebastijana, they're very noisy today, aren't they? 239 00:20:08,250 --> 00:20:11,375 Don't worry, I'll ask them to lower the music. 240 00:20:11,917 --> 00:20:13,833 My head is splitting. 241 00:20:14,000 --> 00:20:15,208 - I'll take care of that. - Okay. 242 00:20:15,375 --> 00:20:17,750 - Welcome. - Thank you, I hope you feel better. 243 00:20:18,667 --> 00:20:20,583 - See you. - Nice to meet you. 244 00:20:21,542 --> 00:20:23,833 This is Ofiras. 245 00:20:24,000 --> 00:20:26,542 I've been living here for twenty years. 246 00:20:26,708 --> 00:20:29,667 And this is my niece Žeisa's apartment. 247 00:20:29,833 --> 00:20:31,667 I prepared everything for you. 248 00:20:31,833 --> 00:20:33,792 You really prepared everything! 249 00:20:33,958 --> 00:20:37,042 - Everything looks nice and tidy. - A wonderful apartment. 250 00:20:37,208 --> 00:20:38,958 Completely furnished. 251 00:20:39,333 --> 00:20:42,292 I asked Klovis to clean everything. 252 00:20:42,458 --> 00:20:44,167 Can I put these in the bedroom? 253 00:20:44,333 --> 00:20:46,125 Yes, Klovi. 254 00:20:46,292 --> 00:20:50,417 He cleaned the whole apartment and dusted. 255 00:20:50,708 --> 00:20:54,625 But that wasn't enough for me, so I brought some incense, 256 00:20:54,958 --> 00:20:57,750 rue leaves, and coarse salt yesterday. 257 00:20:57,917 --> 00:20:59,958 And I performed a cleansing ritual. 258 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 You are wonderful. 259 00:21:02,417 --> 00:21:05,167 - Feel at home. - Thank you very much. 260 00:21:06,917 --> 00:21:08,750 And you? Do you go to school? 261 00:21:09,667 --> 00:21:10,917 - No, I don't go. - Why? 262 00:21:11,083 --> 00:21:14,375 He arrived here last month from Rio Formoso. 263 00:21:15,000 --> 00:21:18,458 He ran away from his father and uncle. 264 00:21:18,875 --> 00:21:23,042 They wanted to make him the kind of man they want him to be. 265 00:21:23,208 --> 00:21:24,875 Klovis is a man. 266 00:21:25,042 --> 00:21:26,458 - Right, Klovi? - Yes, I am a man. 267 00:21:27,000 --> 00:21:29,458 Just not the kind they want. 268 00:21:29,625 --> 00:21:31,458 That's why he helps me here. 269 00:21:31,625 --> 00:21:33,958 He does everything I ask: waters the plants, 270 00:21:34,125 --> 00:21:36,167 picks mangoes, does everything. 271 00:21:36,333 --> 00:21:37,917 And after the soap opera 272 00:21:38,208 --> 00:21:39,708 he goes to sleep. 273 00:21:39,875 --> 00:21:41,792 We'll see about school later. 274 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 You have to go to school. 275 00:21:45,417 --> 00:21:47,333 So, there's a cat at home. 276 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 Dona Sebastijana, what's this? 277 00:22:02,042 --> 00:22:03,708 Are you allergic to cats? 278 00:22:04,375 --> 00:22:06,375 No, I like cats, but... 279 00:22:06,708 --> 00:22:09,792 They were born in the village. 280 00:22:10,208 --> 00:22:13,167 They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here. 281 00:22:13,500 --> 00:22:16,167 Here are Liza and Eliza. 282 00:22:17,458 --> 00:22:19,292 - Liza and Eliza? - Yes. 283 00:22:21,250 --> 00:22:23,667 Liza and Eliza... 284 00:22:24,500 --> 00:22:26,542 Do they live in the apartment? 285 00:22:26,708 --> 00:22:27,917 Sort of. 286 00:22:28,333 --> 00:22:32,208 When Žeisa left, she left the cats with me. 287 00:22:32,375 --> 00:22:37,750 They lived upstairs with me, but they always came down and scratched the door. 288 00:22:38,458 --> 00:22:40,042 Then I thought, "God, 289 00:22:40,208 --> 00:22:43,125 they miss Žeisa so much that they'll break the door." 290 00:22:43,292 --> 00:22:46,333 So I asked Klovis to cut this hole, it's terrible. 291 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 I said it would look ugly. 292 00:22:48,875 --> 00:22:49,667 Yes, you did. 293 00:22:49,833 --> 00:22:51,583 It's my fault, dear. 294 00:22:51,750 --> 00:22:53,875 But it looks ugly, you can't deny that. 295 00:22:54,042 --> 00:22:55,250 They ruined the door. 296 00:22:56,042 --> 00:22:59,125 Now the cats and dogs walk back and forth. 297 00:23:01,167 --> 00:23:04,833 Girls, this is Marselas, I was talking about. 298 00:23:05,000 --> 00:23:06,792 Marselas, this is Joana. 299 00:23:07,458 --> 00:23:09,042 And that rounder one is Marija. 300 00:23:09,375 --> 00:23:10,708 Hello. 301 00:23:10,875 --> 00:23:12,042 Sorry. 302 00:23:12,458 --> 00:23:14,458 They work in the building. 303 00:23:15,208 --> 00:23:17,375 Good afternoon, dona Sebastijana. 304 00:23:17,542 --> 00:23:21,000 My new neighbor Klaudija and her daughter Debora. 305 00:23:21,167 --> 00:23:23,125 - Hello. - Hello, nice to meet you. 306 00:23:23,292 --> 00:23:24,167 Nice to meet you. 307 00:23:24,333 --> 00:23:26,083 What's with the girl's head? 308 00:23:26,542 --> 00:23:27,667 Lice. 309 00:23:27,833 --> 00:23:29,292 They covered her completely. 310 00:23:29,792 --> 00:23:31,583 Klaudija is a teacher and a dentist. 311 00:23:33,375 --> 00:23:34,875 Divorced! 312 00:23:35,042 --> 00:23:36,917 She's wonderful. 313 00:23:37,083 --> 00:23:40,208 - She came to see you. - Stop it. 314 00:23:40,375 --> 00:23:41,167 Of course not. 315 00:23:41,833 --> 00:23:42,917 Everything will be alright. 316 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 I just stopped by. 317 00:23:44,500 --> 00:23:46,208 I have a hard time keeping my tongue behind my teeth. 318 00:23:46,375 --> 00:23:49,542 - Oh dear, dona Sebastijana, please... - No matter what happens... 319 00:23:49,708 --> 00:23:51,000 No need, dona Sebastijana. 320 00:23:51,167 --> 00:23:52,917 - Nice to meet you. - Likewise. 321 00:23:53,083 --> 00:23:55,417 - Welcome to our home. - Thank you. 322 00:23:55,583 --> 00:23:58,167 If you need anything, I live upstairs. 323 00:23:58,625 --> 00:24:00,250 - The floor above? - Yes. 324 00:24:00,625 --> 00:24:02,458 - Is Klovis there? - Yes. 325 00:24:02,625 --> 00:24:05,208 I'll ask him to buy cigarettes. 326 00:24:05,583 --> 00:24:06,917 It was nice to meet you. 327 00:24:07,625 --> 00:24:09,292 Now you've seen everything. 328 00:24:12,667 --> 00:24:14,792 I have something for you. 329 00:24:16,167 --> 00:24:17,375 Here you go. 330 00:24:18,250 --> 00:24:21,667 You have to be there very early on Friday morning. 331 00:24:22,292 --> 00:24:24,458 - At five in the morning. - Thank you. 332 00:24:26,500 --> 00:24:28,708 I'm glad I can help. 333 00:25:54,458 --> 00:25:59,208 I found a house by the sea. 334 00:26:02,083 --> 00:26:06,750 There are coconut palms and a hammock; we can hang it. 335 00:26:12,000 --> 00:26:15,417 And then, my dear, 336 00:26:17,292 --> 00:26:21,833 I will feel love in your embrace. 337 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 In the wonderful radiance. 338 00:26:24,917 --> 00:26:27,083 And then... 339 00:26:27,667 --> 00:26:31,417 We will walk the road no longer just the two of us. 340 00:26:50,958 --> 00:26:53,250 NASRAI 341 00:26:58,208 --> 00:26:59,875 So many sharks. 342 00:27:01,625 --> 00:27:02,833 Yes, grandpa. 343 00:27:03,375 --> 00:27:05,792 I’m drawing the movie poster. 344 00:27:10,750 --> 00:27:13,250 When will I be able to see it? 345 00:27:14,750 --> 00:27:17,250 Fernanda, it can be watched from age 14. 346 00:27:19,375 --> 00:27:21,542 Besides, you'll have nightmares. 347 00:27:22,167 --> 00:27:24,583 I'm already having nightmares, grandpa. 348 00:28:02,375 --> 00:28:05,042 I won't have peace, will I? 349 00:28:05,208 --> 00:28:07,458 Dona Lenira, I'm going to visit my son. 350 00:28:17,458 --> 00:28:19,750 Do you really think you should be here? 351 00:28:20,750 --> 00:28:23,417 I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras. Is he there? 352 00:28:36,625 --> 00:28:37,708 Fernanda. 353 00:28:44,167 --> 00:28:48,125 There was a leg inside the shark. 354 00:28:49,458 --> 00:28:51,750 Were you scared? A human leg? 355 00:28:51,917 --> 00:28:54,000 Yes, a human leg. 356 00:28:54,417 --> 00:28:57,458 - Did you see it on TV? - On grandpa's radio. 357 00:28:58,542 --> 00:29:00,708 You can't see anything on grandpa's radio. 358 00:29:01,042 --> 00:29:02,542 You can only hear it. 359 00:29:02,708 --> 00:29:04,375 We need to find... 360 00:29:04,542 --> 00:29:08,542 that man who lost his leg and attach it again. 361 00:29:11,250 --> 00:29:14,708 With a screw or... 362 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 a little glue, or a string. 363 00:29:17,500 --> 00:29:20,458 - Or sew it. - Yes. 364 00:29:20,625 --> 00:29:22,167 With that thing. 365 00:29:26,042 --> 00:29:29,500 Dad, can mom be here with us now? 366 00:29:31,917 --> 00:29:35,917 Now mom's memory is with us. 367 00:29:36,583 --> 00:29:42,083 When we think of someone, that person seems to be with us. 368 00:29:46,708 --> 00:29:48,500 But can she come back? 369 00:29:51,458 --> 00:29:52,667 No, son. 370 00:29:53,708 --> 00:29:56,208 Mom got sick and died. 371 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 She won't return. 372 00:29:58,750 --> 00:30:02,292 Do you remember when you caught a cold and had a high fever? 373 00:30:03,333 --> 00:30:05,375 Yes, I remember. 374 00:30:06,083 --> 00:30:10,417 When there is pneumonia, the temperature rises much higher. 375 00:30:10,583 --> 00:30:14,542 Wow! Up to 50 degrees? 376 00:30:15,000 --> 00:30:16,417 Up to 50. 377 00:30:18,208 --> 00:30:20,208 It's very sad, isn't it? 378 00:30:22,583 --> 00:30:25,000 Yes, but you and I are here. 379 00:30:26,000 --> 00:30:29,458 Mom is also with us – in our memory. 380 00:30:29,875 --> 00:30:33,333 I don't live with you now just because I can't. 381 00:30:33,792 --> 00:30:36,083 But that's why I came here. 382 00:30:36,250 --> 00:30:37,292 Okay? 383 00:30:37,458 --> 00:30:40,917 So we can live and be together forever. 384 00:30:41,083 --> 00:30:42,375 You and I. 385 00:31:33,708 --> 00:31:38,917 STATE OF SAN PAULO 386 00:31:47,917 --> 00:31:50,000 This "in the city" plays all the time. 387 00:31:50,917 --> 00:31:51,917 Really? 388 00:31:52,667 --> 00:31:54,167 What about the women? 389 00:31:57,667 --> 00:31:58,667 Good. 390 00:32:01,042 --> 00:32:03,042 SÉRGIO MOTTA DAM 391 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 There's Oliveira. 392 00:32:08,875 --> 00:32:11,000 - Oliveira! - Lieutenant. 393 00:32:18,833 --> 00:32:21,750 You know, I usually don’t ask, but... 394 00:32:23,333 --> 00:32:24,750 I got curious. 395 00:32:26,333 --> 00:32:28,125 Who's that old lady at the end? 396 00:32:32,125 --> 00:32:34,458 What's it to me if I tell you? 397 00:32:38,917 --> 00:32:40,208 Snitch. 398 00:34:45,792 --> 00:34:46,875 Damn. 399 00:34:48,833 --> 00:34:50,208 Go to hell. 400 00:34:58,625 --> 00:35:00,167 What's that woman to you? 401 00:35:00,625 --> 00:35:01,917 I'm curious. 402 00:35:06,542 --> 00:35:10,083 Like an itch you can't scratch, right? 403 00:35:24,417 --> 00:35:26,500 Inheritance and envy. 404 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 They just arrived. 405 00:36:07,708 --> 00:36:09,000 I'm almost done. 406 00:36:24,000 --> 00:36:25,542 That's the person. 407 00:36:33,792 --> 00:36:36,125 Looks like he fled to Recife. 408 00:36:36,292 --> 00:36:39,250 I’ll find out more and report back. 409 00:36:39,417 --> 00:36:40,875 Is he white, indigenous, 410 00:36:41,042 --> 00:36:43,292 mulatto, or black? 411 00:36:43,458 --> 00:36:44,667 He's white. 412 00:36:45,375 --> 00:36:46,542 What does he do? 413 00:36:47,917 --> 00:36:50,708 It's written in the document. 414 00:36:53,708 --> 00:36:55,083 That one on the right, 415 00:36:55,417 --> 00:36:56,583 with the beard. 416 00:36:58,917 --> 00:37:00,625 A man like him... 417 00:37:02,167 --> 00:37:04,500 As you can understand, costs more. 418 00:37:08,042 --> 00:37:11,042 I’ll take 60,000 cruzados. 419 00:37:11,208 --> 00:37:14,708 Plus travel, accommodation, and other expenses. 420 00:37:18,125 --> 00:37:20,333 I’ll pay 40,000. 421 00:37:23,500 --> 00:37:25,167 I want first-class services. 422 00:37:25,625 --> 00:37:28,042 And I don’t want any problems. 423 00:37:28,208 --> 00:37:29,917 Don’t contact me anymore. 424 00:37:30,083 --> 00:37:31,792 Pretend I'm not here. 425 00:37:33,083 --> 00:37:34,292 Handle it yourselves. 426 00:37:37,000 --> 00:37:39,250 With all due respect, Mr. Giroči... 427 00:37:39,417 --> 00:37:40,750 Giroti! 428 00:37:41,792 --> 00:37:43,542 Mr. Giroči. 429 00:37:44,125 --> 00:37:47,417 We’ve already won several battles together. 430 00:37:47,583 --> 00:37:51,500 There’s no point in pretending we’re negotiating, 431 00:37:51,667 --> 00:37:54,083 When you know that my price is fair. 432 00:37:54,583 --> 00:37:56,125 60,000 cruzados. 433 00:37:56,292 --> 00:37:57,333 30,000 now. 434 00:37:57,708 --> 00:37:59,375 30,000 later. 435 00:38:00,458 --> 00:38:02,625 – Are you two always together? – Always. 436 00:38:02,792 --> 00:38:03,875 Yes. 437 00:38:04,042 --> 00:38:07,250 We will sign the contract together. 438 00:38:07,917 --> 00:38:10,208 If you don't agree, 439 00:38:10,583 --> 00:38:12,583 I will understand and respect it. 440 00:38:17,167 --> 00:38:19,792 These holidays passed in an instant. 441 00:38:22,042 --> 00:38:24,417 He is a scoundrel. 442 00:38:26,583 --> 00:38:27,792 I want... 443 00:38:35,417 --> 00:38:36,583 a hole. 444 00:38:39,083 --> 00:38:40,167 A hole? 445 00:38:41,292 --> 00:38:42,708 In his mouth. 446 00:38:44,167 --> 00:38:46,417 Make him mute, do you understand? 447 00:38:48,250 --> 00:38:49,708 You can be calm. 448 00:38:51,125 --> 00:38:52,167 Okay. 449 00:38:53,167 --> 00:38:54,417 Let it be 60,000. 450 00:39:06,958 --> 00:39:10,292 Is there no cavity? 451 00:39:12,167 --> 00:39:13,583 I have dental calculus. 452 00:39:14,167 --> 00:39:16,625 Here. I found one. 453 00:39:17,333 --> 00:39:19,083 And it's huge. 454 00:39:19,958 --> 00:39:21,250 Be careful. 455 00:39:21,417 --> 00:39:22,750 Marcel! 456 00:39:26,542 --> 00:39:28,167 Yes, Dona Sebastiana? 457 00:39:28,542 --> 00:39:32,083 They brought the products. Come meet Valdemar. 458 00:39:33,917 --> 00:39:36,000 - Your time is up. - Oh no, not yet! 459 00:39:56,500 --> 00:39:58,125 I don't want to kiss. 460 00:39:59,208 --> 00:40:00,208 What do you mean? 461 00:40:00,375 --> 00:40:02,792 We've already kissed too much. 462 00:40:11,292 --> 00:40:12,375 Then that's okay. 463 00:40:22,083 --> 00:40:23,833 Do you know the story of Zeus? 464 00:40:24,667 --> 00:40:26,667 Dona Sebastiana's niece? 465 00:40:28,708 --> 00:40:30,458 The owner of these beds, 466 00:40:30,625 --> 00:40:32,042 of this house. 467 00:40:36,500 --> 00:40:40,000 I was told that she left all her belongings behind. 468 00:40:42,792 --> 00:40:44,083 That’s not true. 469 00:40:46,333 --> 00:40:48,125 She was killed by her fiancé. 470 00:40:50,167 --> 00:40:53,458 Angry that she got a scholarship to study in Germany. 471 00:40:55,042 --> 00:40:57,292 What are you saying? 472 00:41:00,042 --> 00:41:02,958 – A great tragedy. – Yes. 473 00:41:17,500 --> 00:41:19,250 How do you know that? 474 00:41:21,042 --> 00:41:23,250 Dona Sebastijana told me. 475 00:41:25,125 --> 00:41:28,417 I noticed that she tells others a different version. 476 00:41:39,625 --> 00:41:40,917 Dona Sebastijana. 477 00:41:41,083 --> 00:41:42,500 – Hello. – How are you doing? 478 00:41:43,125 --> 00:41:45,458 Good, there have been worse times. 479 00:41:45,625 --> 00:41:48,208 But at 77, I'm doing great. 480 00:41:54,250 --> 00:41:55,333 Joana. 481 00:41:58,042 --> 00:41:59,917 Good morning. 482 00:42:00,083 --> 00:42:01,250 Good morning. 483 00:42:01,667 --> 00:42:02,958 Are you ready, dear? 484 00:42:03,125 --> 00:42:04,292 You called, madam? 485 00:42:04,458 --> 00:42:06,333 Can you take my groceries? 486 00:42:06,500 --> 00:42:07,667 Where were you? 487 00:42:08,208 --> 00:42:11,375 I helped a man who had a toothache. 488 00:42:16,667 --> 00:42:18,208 Is he causing you problems? 489 00:42:18,375 --> 00:42:21,125 I'm causing him problems. He's in good hands. 490 00:42:21,292 --> 00:42:22,792 I've fallen in love with this woman. 491 00:42:22,958 --> 00:42:24,417 - Our guardian. - Yes. 492 00:42:24,583 --> 00:42:26,375 He is well taken care of. 493 00:42:27,167 --> 00:42:29,583 So, tell me, do you bring him every week? 494 00:42:29,750 --> 00:42:31,625 Every Thursday. 495 00:42:32,167 --> 00:42:34,000 My parents have a farm. 496 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 We gather what is left, 497 00:42:37,083 --> 00:42:38,958 and I bring fruits, vegetables... 498 00:42:39,125 --> 00:42:41,625 - So we don't have to go there? - Yes. 499 00:42:41,792 --> 00:42:43,042 Maria! 500 00:42:44,042 --> 00:42:46,000 - Dona Sebastijana. - Hello. 501 00:42:47,042 --> 00:42:48,500 - Good morning, Valdemar. - Good morning. 502 00:42:48,792 --> 00:42:50,042 Hello, Marselai. 503 00:42:50,417 --> 00:42:53,250 Just checking our products, the refugees'? 504 00:42:54,458 --> 00:42:56,083 Do you have mangabas today? 505 00:42:56,458 --> 00:42:59,000 No, there are no mangabas left. 506 00:43:01,125 --> 00:43:03,583 Maybe let's avoid that word, okay? 507 00:43:03,750 --> 00:43:05,958 We don't use it here. 508 00:43:06,667 --> 00:43:07,833 "Mangaba"? 509 00:43:08,000 --> 00:43:09,417 "Refugee". 510 00:43:10,125 --> 00:43:11,458 And what are we then? 511 00:43:39,875 --> 00:43:41,083 Flavija. 512 00:43:42,750 --> 00:43:43,792 Wait. 513 00:43:44,500 --> 00:43:47,458 - Can you repeat? - Which date are you referring to? 514 00:43:48,333 --> 00:43:51,167 February 25, 1977. 515 00:43:51,667 --> 00:43:53,125 And you? 516 00:43:53,292 --> 00:43:55,542 The tape from 1978. 517 00:43:56,375 --> 00:43:57,708 Sebastijanos. 518 00:43:57,875 --> 00:43:59,083 Alright. 519 00:44:04,917 --> 00:44:06,667 The agreement was as follows: 520 00:44:06,833 --> 00:44:10,333 he was supposed to come to the office at 5 a.m. 521 00:44:10,500 --> 00:44:12,333 and invite Anisijus, 522 00:44:12,583 --> 00:44:16,125 who was our contact. He did just that. 523 00:44:18,042 --> 00:44:21,417 PART 2 IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 524 00:44:21,583 --> 00:44:22,750 Budinkis. 525 00:44:24,708 --> 00:44:25,917 Stay alert. 526 00:44:26,500 --> 00:44:29,417 "A man's foot found in a shark..." 527 00:44:29,958 --> 00:44:33,583 There is nothing here and there will never be anything that I don't already know. 528 00:44:34,125 --> 00:44:37,167 Look. 529 00:44:37,750 --> 00:44:41,708 "Agronomy student still missing." 530 00:44:41,875 --> 00:44:44,833 Lord, what a disaster... 531 00:44:45,250 --> 00:44:47,833 We couldn't have known, that he was a good guy. 532 00:44:48,000 --> 00:44:50,042 How were we supposed to know? 533 00:44:59,667 --> 00:45:01,875 ROBERTO SANTELMO IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE 534 00:45:10,000 --> 00:45:11,250 Look. 535 00:45:12,000 --> 00:45:13,750 Why are you so worried about 536 00:45:13,917 --> 00:45:16,500 what the newspapers are saying? 537 00:45:16,667 --> 00:45:20,042 Because there might be some petty communists 538 00:45:20,375 --> 00:45:23,625 trying to fool us, son. 539 00:45:25,417 --> 00:45:27,958 As long as there is no body, everything will be fine. 540 00:45:28,125 --> 00:45:30,000 One foot won't lead them anywhere. 541 00:45:30,167 --> 00:45:31,375 Oh, what now... 542 00:45:32,042 --> 00:45:33,500 with that foot? 543 00:45:34,458 --> 00:45:36,417 It's in the city morgue. 544 00:46:16,083 --> 00:46:17,083 Marselas? 545 00:46:17,250 --> 00:46:19,000 Yes. Anisijus? 546 00:46:19,417 --> 00:46:21,042 You are punctual. 547 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 I was told to come early. 548 00:46:23,792 --> 00:46:25,667 We were all told to do the same. 549 00:46:25,833 --> 00:46:26,958 Let's go inside. 550 00:46:30,208 --> 00:46:31,458 – Das Doresa? – Yes? 551 00:46:31,625 --> 00:46:33,583 – Please, bring coffee and water. – Okay. 552 00:46:33,750 --> 00:46:35,458 – No need for a lot of sugar. – Of course. 553 00:46:35,625 --> 00:46:38,792 – You don't have a São Paulo accent. – I’m from Pernambuco. 554 00:46:38,958 --> 00:46:40,167 Ah, I see. 555 00:46:42,625 --> 00:46:45,833 But your Pernambucan accent is kind of strange. 556 00:46:47,375 --> 00:46:49,750 Gerald, at this table, please. 557 00:46:51,292 --> 00:46:53,000 Good morning, Dona Dagmara. 558 00:46:53,750 --> 00:46:55,917 Let’s act like it’s a regular workday, okay? 559 00:46:56,083 --> 00:46:57,417 Sit at that table. 560 00:46:58,250 --> 00:47:00,667 – Where should I sit? – At the back. 561 00:47:01,375 --> 00:47:03,542 There, at the last table. 562 00:47:04,125 --> 00:47:07,708 Today we are here to assist Police Chief Euclid, 563 00:47:07,875 --> 00:47:09,792 whom you saw downstairs. 564 00:47:11,833 --> 00:47:14,667 The facility opens to visitors at seven. 565 00:47:14,833 --> 00:47:17,250 Then you will start working. 566 00:47:17,417 --> 00:47:21,125 We arrived at five, but it only opens at seven? 567 00:47:21,292 --> 00:47:24,417 Yes. You’ll have time to settle in. 568 00:47:24,583 --> 00:47:25,750 And most importantly – 569 00:47:26,583 --> 00:47:28,167 we have a quorum. 570 00:47:29,083 --> 00:47:30,583 A quorum for what? 571 00:47:58,667 --> 00:48:00,000 Mrs. Formiga. 572 00:48:00,792 --> 00:48:02,875 No, Elisandra. 573 00:48:03,958 --> 00:48:06,500 I’m waiting for a delivery of clothes this morning. 574 00:48:06,667 --> 00:48:08,000 Could you keep an eye on it? 575 00:48:09,750 --> 00:48:10,833 And tell the boy. 576 00:48:11,375 --> 00:48:12,417 Thank you. 577 00:48:13,708 --> 00:48:15,792 Would you like some [chicken pie]? 578 00:48:15,958 --> 00:48:17,000 Of course. 579 00:48:20,792 --> 00:48:21,792 It looks delicious. 580 00:48:22,667 --> 00:48:24,875 I put three on your account. 581 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 – A pie, newbie? – No, thank you. 582 00:48:29,250 --> 00:48:31,083 Just a cruise with a half. 583 00:48:31,250 --> 00:48:32,875 Thank you, I already had breakfast. 584 00:48:33,042 --> 00:48:34,125 Really? 585 00:48:35,917 --> 00:48:37,500 You can use this room. 586 00:48:38,000 --> 00:48:40,500 – I reserved it for you. – Thank you. 587 00:48:54,333 --> 00:48:55,500 Hey, everyone. 588 00:49:23,417 --> 00:49:25,042 You have been invited. 589 00:49:25,208 --> 00:49:26,875 Stay here, okay? 590 00:49:36,000 --> 00:49:37,292 Who is that woman? 591 00:49:41,500 --> 00:49:44,208 A girl of about three years old was hit by a car. 592 00:49:44,375 --> 00:49:47,042 and died near her home. 593 00:49:47,583 --> 00:49:50,458 She was the daughter of a housekeeper. 594 00:49:51,250 --> 00:49:54,000 That's why the police chief Euclid... 595 00:49:54,542 --> 00:49:58,958 asked Anisius to gather all of us before the start of work. 596 00:49:59,625 --> 00:50:02,708 We arrived early for that woman's testimony. 597 00:50:03,583 --> 00:50:05,708 Is this the police station? 598 00:50:06,125 --> 00:50:07,167 No. 599 00:50:08,625 --> 00:50:13,583 But today this is the police station, to make it more convenient for the wealthy lady. 600 00:50:14,458 --> 00:50:16,375 What a heartless woman. 601 00:50:16,708 --> 00:50:19,625 She sent the maid to buy some bread, 602 00:50:20,083 --> 00:50:24,208 and left the poor girl alone, crying. 603 00:50:24,375 --> 00:50:25,708 The gates were open. 604 00:50:25,875 --> 00:50:28,833 The girl went out – maybe after her mother. 605 00:50:29,542 --> 00:50:31,875 And she was hit by a bus. 606 00:50:33,458 --> 00:50:36,250 It seems that they didn't even tell the girl's mother, 607 00:50:36,417 --> 00:50:39,167 that the location and time of the testimony had been changed. 608 00:50:40,125 --> 00:50:41,125 People, 609 00:50:41,292 --> 00:50:42,708 please return to your tables. 610 00:50:43,042 --> 00:50:44,000 Please. 611 00:50:44,167 --> 00:50:46,792 Let's cooperate with Police Chief Euclid. 612 00:50:50,542 --> 00:50:51,708 People. 613 00:50:52,458 --> 00:50:53,542 Good morning. 614 00:50:55,333 --> 00:50:57,833 Thank you very much for coming. 615 00:50:58,458 --> 00:51:00,083 The questioning will take place in my office. 616 00:51:01,292 --> 00:51:05,417 Please work as if it's just an ordinary workday. 617 00:51:05,583 --> 00:51:10,083 After the testimonies, photojournalists will take pictures. 618 00:51:10,583 --> 00:51:13,917 Please cooperate with Police Chief Euclid. 619 00:51:40,833 --> 00:51:43,292 I am doing what I've been instructed to. 620 00:52:31,208 --> 00:52:33,833 Dear newbie, are you married? 621 00:52:34,000 --> 00:52:37,917 and/or do you enjoy the company of women? 622 00:52:46,208 --> 00:52:47,458 Yes. 623 00:52:48,375 --> 00:52:49,500 But... 624 00:52:53,083 --> 00:52:54,250 I like... 625 00:52:57,583 --> 00:52:59,000 I enjoy. 626 00:52:59,667 --> 00:53:01,125 But it's... 627 00:53:02,792 --> 00:53:04,208 complicated. 628 00:53:28,083 --> 00:53:30,625 CARNIVAL VICTIMS: 91 629 00:53:33,375 --> 00:53:35,750 HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH 630 00:53:46,708 --> 00:53:48,708 There will be more than 100. 631 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 You can be sure of that. 632 00:53:51,375 --> 00:53:52,625 More than 100 dead? 633 00:53:52,667 --> 00:53:53,792 No doubt about it. 634 00:53:56,833 --> 00:54:00,083 - Are you a police officer? - No. 635 00:54:01,250 --> 00:54:03,792 You look like a police officer. 636 00:54:04,667 --> 00:54:06,375 No, I'm not a police officer. 637 00:54:11,083 --> 00:54:13,083 Euclid Oliveiras Kavalkančis. 638 00:54:13,667 --> 00:54:16,042 - At your service. - Marselas. 639 00:54:17,500 --> 00:54:18,750 Marselas... what? 640 00:54:19,625 --> 00:54:20,500 Alvešas. 641 00:54:20,667 --> 00:54:22,167 Marselas Alvešas. 642 00:54:22,750 --> 00:54:23,917 The name of a police officer. 643 00:54:24,500 --> 00:54:26,167 No, I'm not a police officer. 644 00:54:41,292 --> 00:54:44,125 A photojournalist is coming now. 645 00:54:44,917 --> 00:54:47,042 That woman is suffering a lot. 646 00:54:49,292 --> 00:54:51,167 Kids are a big trouble. 647 00:54:53,292 --> 00:54:55,750 But anyway, I am the police chief. 648 00:54:55,917 --> 00:54:58,333 My office is next door. 649 00:54:58,500 --> 00:55:01,833 - If you need anything, feel free to ask. - Thank you very much. 650 00:55:03,667 --> 00:55:05,333 The one who is coming now... 651 00:55:06,750 --> 00:55:07,833 This is Anisijus. 652 00:55:09,625 --> 00:55:12,333 - Have you met him? - Euklidas. 653 00:55:12,750 --> 00:55:14,125 He starts working with us today. 654 00:55:14,958 --> 00:55:16,542 Highly recommended. 655 00:55:17,417 --> 00:55:19,500 I will show you the archives room. 656 00:55:19,875 --> 00:55:21,833 - Yes. - Where we keep the archives. 657 00:55:22,000 --> 00:55:25,042 If you need anything, I will gladly help. 658 00:55:25,667 --> 00:55:26,583 Nice to meet you. 659 00:55:28,500 --> 00:55:29,833 That… 660 00:55:30,000 --> 00:55:32,583 Police chief Euklidas - is quite a character. 661 00:55:32,750 --> 00:55:33,917 Oh, him. 662 00:55:34,167 --> 00:55:37,375 An imperfect man. 663 00:55:38,625 --> 00:55:40,708 Better to keep him close. 664 00:55:42,208 --> 00:55:43,625 On the other hand, 665 00:55:43,792 --> 00:55:45,500 his white son, 666 00:55:45,667 --> 00:55:47,625 Seržas… 667 00:55:48,625 --> 00:55:50,417 God, help us… 668 00:56:02,792 --> 00:56:04,167 Let's go, chief. 669 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 It's you again, Deziderijus? 670 00:56:13,375 --> 00:56:14,958 - Good morning. - Good morning. 671 00:56:15,125 --> 00:56:16,292 At this time, chief. 672 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 My routine is getting disrupted. 673 00:56:19,708 --> 00:56:21,917 Go to the main doors. 674 00:56:25,333 --> 00:56:26,625 Lord... 675 00:56:31,000 --> 00:56:34,042 A true lover of whores. Damn it. 676 00:56:37,542 --> 00:56:40,458 - This is your workplace. - Alright. 677 00:56:41,208 --> 00:56:42,917 Jesus Christ! 678 00:56:44,792 --> 00:56:47,625 - Don’t mind the greeting. - It's all fine. 679 00:56:47,792 --> 00:56:50,333 Your job is constant movement. 680 00:56:50,500 --> 00:56:52,917 This is where identity cards are renewed. 681 00:56:58,500 --> 00:57:01,750 I worked here from 1966 682 00:57:02,083 --> 00:57:04,042 to 1973. 683 00:57:05,042 --> 00:57:06,667 Too many dead. 684 00:57:07,417 --> 00:57:08,875 Say the name. 685 00:57:10,375 --> 00:57:12,375 Maria Aparecida dos Santos. 686 00:57:14,042 --> 00:57:15,667 You're not tricking me, are you? 687 00:57:16,333 --> 00:57:17,500 Your mother? 688 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 It’s easier with the father's name. 689 00:57:23,667 --> 00:57:25,167 Alright, then try... 690 00:57:25,708 --> 00:57:29,125 Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas. 691 00:57:29,292 --> 00:57:30,750 "Solimojesas"... 692 00:57:30,917 --> 00:57:32,250 Now that’s a name! 693 00:57:33,625 --> 00:57:35,458 Everything else is just an addition. 694 00:57:37,250 --> 00:57:38,583 Lorinaldo... 695 00:57:39,792 --> 00:57:41,417 Lorinaldo Fernandes. 696 00:57:52,417 --> 00:57:54,083 Lorinaldo Fernandes. 697 00:57:57,625 --> 00:57:59,000 Yes, there he is. 698 00:58:00,708 --> 00:58:03,292 - Still a student. - The father's name is easier. 699 00:58:06,958 --> 00:58:08,000 I’ll be right back. 700 00:58:13,917 --> 00:58:15,000 Marsela, 701 00:58:15,167 --> 00:58:17,583 I'm here to help you. 702 00:58:18,000 --> 00:58:20,042 I work with Elza. 703 00:58:20,875 --> 00:58:22,417 I won’t say anything else. 704 00:58:25,792 --> 00:58:26,917 Do you hear? 705 00:58:27,333 --> 00:58:29,708 - Is that the girl's mother? - The one who died? 706 00:58:29,875 --> 00:58:32,000 Our orders are to let no one in. 707 00:58:32,167 --> 00:58:33,542 I know she’s in there! 708 00:58:33,708 --> 00:58:35,292 You cannot enter, ma’am. 709 00:58:35,458 --> 00:58:36,625 Dona Kleidi! 710 00:58:36,917 --> 00:58:37,958 Don’t touch me! 711 00:58:38,125 --> 00:58:41,000 Dona Kleidi, I know you’re in there! 712 00:58:41,583 --> 00:58:43,500 I know you’re in there! 713 00:58:46,292 --> 00:58:48,875 I want to go in. I want to talk to her. 714 00:58:49,917 --> 00:58:52,417 I want her to tell me that to my face! 715 00:58:52,583 --> 00:58:54,292 Let me go! 716 00:58:57,750 --> 00:58:59,917 Dona Kleidi, I know you’re in there! 717 00:59:00,333 --> 00:59:03,750 I want to hear why you did this. 718 00:59:03,917 --> 00:59:06,792 Why did you leave my daughter alone? 719 00:59:07,167 --> 00:59:10,542 You won’t let my client enter a public building! 720 00:59:23,833 --> 00:59:25,000 Get away! 721 00:59:32,458 --> 00:59:34,333 Look, who’s by the phone booth. 722 00:59:34,500 --> 00:59:35,792 What’s new, buddy? 723 00:59:39,333 --> 00:59:40,958 Let’s cross the street. 724 00:59:41,125 --> 00:59:44,000 I have something to show you, you’ll like it. 725 00:59:45,417 --> 00:59:47,333 - Now? - Yes. 726 00:59:47,667 --> 00:59:49,875 I will introduce you to a great guy. 727 00:59:50,042 --> 00:59:53,792 I take my husbands there too, you can come along. 728 00:59:53,958 --> 00:59:57,250 - Chief Euclid, right? - At your service. Let’s go. 729 00:59:57,958 --> 01:00:00,125 - Across the street? - It won’t take long. 730 01:00:00,292 --> 01:00:03,083 I need to make a call. Is it necessary now? 731 01:00:03,250 --> 01:00:04,792 He’s there now. 732 01:00:04,958 --> 01:00:07,208 Your father likes you. You’re lucky. 733 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 Let’s go. 734 01:00:09,000 --> 01:00:10,458 Across the street? 735 01:00:10,625 --> 01:00:12,000 Across the street. 736 01:00:14,958 --> 01:00:17,708 Once upon a time there was a king, 737 01:00:17,875 --> 01:00:20,292 who had a big flea, 738 01:00:21,167 --> 01:00:24,000 whom he loved very much 739 01:00:24,417 --> 01:00:27,708 like his son... 740 01:00:28,542 --> 01:00:29,333 [in Portuguese] 38. 741 01:00:30,375 --> 01:00:33,042 He sent for his tailor. 742 01:00:34,042 --> 01:00:36,583 The tailor came... 743 01:00:37,208 --> 01:00:38,042 Here! 744 01:00:38,833 --> 01:00:39,750 Hans! 745 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 My friend! 746 01:00:43,000 --> 01:00:44,542 I recognize that voice. 747 01:00:55,083 --> 01:00:57,583 Hello, old buddy. Where’s Hansas? 748 01:00:57,750 --> 01:01:00,083 I brought a friend to meet him. 749 01:01:00,250 --> 01:01:02,500 Tell him I’m not here. 750 01:01:02,667 --> 01:01:04,375 How are you, Chief Euclid? 751 01:01:04,542 --> 01:01:07,000 Couldn’t we do this another time? 752 01:01:08,708 --> 01:01:10,792 - Can I come in? Hans! - Sir... 753 01:01:11,500 --> 01:01:13,125 Chief Euclid is here! 754 01:01:15,458 --> 01:01:16,750 Hans! 755 01:01:17,417 --> 01:01:18,792 Good morning! 756 01:01:18,958 --> 01:01:20,917 My German friend! 757 01:01:21,083 --> 01:01:22,875 I want to introduce you to my friend. 758 01:01:25,667 --> 01:01:27,375 Marsela, this is Hans. 759 01:01:27,542 --> 01:01:32,208 A real German soldier from World War II. 760 01:01:32,375 --> 01:01:35,000 This man has stories to tell! 761 01:01:35,167 --> 01:01:36,708 Not today. 762 01:01:37,458 --> 01:01:38,917 Tired. 763 01:01:43,375 --> 01:01:46,125 Show the scars 764 01:01:46,292 --> 01:01:48,792 to my children and friend. 765 01:01:48,958 --> 01:01:50,333 Chief Euclid... 766 01:01:50,958 --> 01:01:54,250 We appreciate your work in the district. 767 01:01:54,625 --> 01:01:57,542 But please come back another time. Hans is not feeling well today. 768 01:01:57,708 --> 01:01:59,792 Chief, please. 769 01:01:59,958 --> 01:02:02,000 Let me just exchange a few words with Hans. 770 01:02:03,167 --> 01:02:04,708 I just want to see his scars. 771 01:02:05,375 --> 01:02:06,708 Not today, 772 01:02:06,875 --> 01:02:08,208 tired. 773 01:02:08,875 --> 01:02:10,125 Tired! 774 01:02:10,375 --> 01:02:14,167 Hans, you don’t have to do that. 775 01:02:14,792 --> 01:02:17,750 Damn! The black guy speaks German! 776 01:02:17,917 --> 01:02:20,458 Dad, I think he's not in the mood. 777 01:02:20,625 --> 01:02:21,458 Hans, 778 01:02:21,792 --> 01:02:22,833 listen. 779 01:02:23,000 --> 01:02:25,292 Show us the bullet holes 780 01:02:25,833 --> 01:02:27,625 in your legs. 781 01:02:28,625 --> 01:02:30,583 Well, show it. 782 01:02:33,583 --> 01:02:34,625 I think, 783 01:02:35,292 --> 01:02:36,667 he doesn't want to talk. 784 01:02:38,667 --> 01:02:40,167 Show the scars. 785 01:02:55,583 --> 01:02:57,458 Are there sharks in Germany? 786 01:02:57,917 --> 01:02:58,833 Gunshot wounds? 787 01:03:00,792 --> 01:03:02,542 – Impressive! – Damn it. 788 01:03:02,708 --> 01:03:05,417 – Really disgusting. – Didn’t I say? 789 01:03:08,458 --> 01:03:09,917 Germany? 790 01:03:13,708 --> 01:03:15,125 Belgium. 791 01:03:16,375 --> 01:03:19,833 That's enough, do you want more? 792 01:03:22,208 --> 01:03:23,167 Hans... 793 01:03:24,917 --> 01:03:26,833 I'm doing this for us. 794 01:03:27,000 --> 01:03:28,958 This idiot 795 01:03:29,417 --> 01:03:31,708 ensures your and our safety. 796 01:03:32,458 --> 01:03:34,958 He will never understand, 797 01:03:35,542 --> 01:03:37,208 that you are Jewish. 798 01:03:37,917 --> 01:03:39,167 Never. 799 01:03:41,500 --> 01:03:42,458 Get out! 800 01:03:42,625 --> 01:03:44,042 Get out of my office! 801 01:03:44,208 --> 01:03:45,792 And take your friends with you. 802 01:03:45,958 --> 01:03:46,792 Get out! 803 01:03:46,958 --> 01:03:50,000 You can only speak like that because 804 01:03:50,167 --> 01:03:52,792 you are a soldier from World War II. 805 01:03:52,958 --> 01:03:54,542 Now get out! 806 01:03:54,708 --> 01:03:56,000 Damn! 807 01:04:02,417 --> 01:04:04,417 BRAZIL – FEDERAL DISTRICT 808 01:04:04,583 --> 01:04:06,667 “Costa and Carpinheiro” partners, how can I help? 809 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 I would like to speak to João Pedro. 810 01:04:10,500 --> 01:04:12,042 I’ll connect you right away. 811 01:04:15,375 --> 01:04:17,042 Mr. João, our friend. 812 01:04:17,417 --> 01:04:18,833 Connecting now. 813 01:04:23,792 --> 01:04:25,750 Hello, João. What's going on? 814 01:04:25,917 --> 01:04:29,625 Listen carefully. I hope you are okay. 815 01:04:29,792 --> 01:04:31,500 Don’t say where you are. 816 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 – Why? – This call is not secure. 817 01:04:34,208 --> 01:04:36,292 Our phones are being monitored. 818 01:04:36,458 --> 01:04:39,625 Listen, we can only talk on a secure line. 819 01:04:39,792 --> 01:04:41,208 – Hang up now. – João… 820 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 I will hang up... 821 01:04:42,375 --> 01:04:44,708 Send me the number, and I will call you. 822 01:04:46,750 --> 01:04:48,750 How do I send the number? 823 01:04:48,917 --> 01:04:49,917 Damn it! 824 01:05:08,667 --> 01:05:09,833 Telegram. 825 01:05:15,833 --> 01:05:16,917 PHONE NUMBER 216180. 826 01:05:17,458 --> 01:05:18,542 INTERNAL 22. 827 01:05:19,083 --> 01:05:20,958 I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END. 828 01:05:49,417 --> 01:05:51,042 – Hello. – Hello. 829 01:05:51,750 --> 01:05:52,917 Telegram. 830 01:06:01,917 --> 01:06:02,958 Telegram. 831 01:06:04,958 --> 01:06:06,500 Why did you open it? 832 01:06:06,667 --> 01:06:09,125 But I didn’t read it. 833 01:06:09,875 --> 01:06:12,792 If you didn’t read it, why did you open it? 834 01:06:14,583 --> 01:06:16,000 I don’t know what to say… 835 01:07:09,542 --> 01:07:13,000 “The great dragon has been cast out. 836 01:07:13,708 --> 01:07:15,917 It is the great serpent…” 837 01:07:16,833 --> 01:07:18,167 – Pedras? – It's me. 838 01:07:18,333 --> 01:07:20,667 I would like to speak to Mr. Alexander. 839 01:07:20,833 --> 01:07:22,167 He’s waiting for you. 840 01:07:46,000 --> 01:07:47,208 NO ENTRY 841 01:07:50,458 --> 01:07:52,042 Well, and the stairs… 842 01:07:53,750 --> 01:07:55,500 There’s a woman in the lobby… 843 01:07:56,417 --> 01:07:58,375 possessed by a spirit. 844 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 This is that movie. 845 01:08:03,958 --> 01:08:05,708 – Did I receive calls? – No. 846 01:08:06,375 --> 01:08:08,750 But someone left a message. 847 01:08:12,083 --> 01:08:14,917 Dad, have a good day. Fernanda. 848 01:08:17,750 --> 01:08:18,750 Thank you. 849 01:08:18,917 --> 01:08:20,000 Let’s go. 850 01:08:25,208 --> 01:08:26,708 EMPLOYEES ONLY 851 01:08:31,000 --> 01:08:32,417 Are you showing "Nastrus" again? 852 01:08:32,583 --> 01:08:34,958 Pedras scheduled it for Saturday morning. 853 01:08:35,333 --> 01:08:38,375 Because of that shark’s leg in the stomach. 854 01:08:38,542 --> 01:08:39,583 People like it. 855 01:08:40,250 --> 01:08:41,375 By the way, 856 01:08:42,042 --> 01:08:46,167 Fernanda really wants to see "Nastrus". 857 01:08:46,917 --> 01:08:49,375 I was thinking of bringing him on Saturday. 858 01:08:49,542 --> 01:08:51,250 Are you joking? 859 01:08:52,500 --> 01:08:54,000 I would let him. 860 01:08:54,167 --> 01:08:56,167 It’s too strong for him. 861 01:08:56,875 --> 01:09:00,500 The kid is already having nightmares from the poster. 862 01:09:40,167 --> 01:09:41,292 There… 863 01:09:41,667 --> 01:09:43,875 It happens every day. 864 01:09:44,042 --> 01:09:45,542 Every day. 865 01:10:04,417 --> 01:10:06,750 Fatima loved that window very much. 866 01:10:08,042 --> 01:10:10,542 She liked to sit right where you are sitting now. 867 01:10:13,917 --> 01:10:15,875 I want to ask you. 868 01:10:16,292 --> 01:10:17,667 Looking into your eyes. 869 01:10:29,417 --> 01:10:31,417 When you were married to her, 870 01:10:33,250 --> 01:10:35,458 did you often cheat on her? 871 01:10:36,042 --> 01:10:39,042 What are you talking about after so long? 872 01:10:41,125 --> 01:10:42,833 You cheated, didn’t you? 873 01:10:45,708 --> 01:10:47,083 Mr. Alexander… 874 01:10:48,958 --> 01:10:51,708 Fatima and I loved each other very much. 875 01:10:53,333 --> 01:10:56,292 You know better than anyone else, right? 876 01:10:56,458 --> 01:10:57,292 I know. 877 01:10:57,792 --> 01:10:59,875 Fernanda is the biggest proof of that. 878 01:11:00,375 --> 01:11:01,500 So, 879 01:11:01,833 --> 01:11:04,000 you cheated, didn’t you? 880 01:11:13,875 --> 01:11:14,917 Wait. 881 01:11:15,083 --> 01:11:15,958 Someone is calling you. 882 01:11:19,042 --> 01:11:20,667 Hello, Joan. It worked. 883 01:11:21,042 --> 01:11:24,000 It's nice to hear you and know that you are okay. 884 01:11:24,792 --> 01:11:28,458 I have to speak quickly, I don't have many tokens. 885 01:11:29,083 --> 01:11:32,542 He managed to put your name on the Federal Police list. 886 01:11:32,708 --> 01:11:35,500 This means you cannot leave the country. 887 01:11:35,667 --> 01:11:36,708 That's very strange. 888 01:11:36,875 --> 01:11:38,583 I can't travel? 889 01:11:38,958 --> 01:11:40,792 I'm trying to comprehend this. 890 01:11:41,083 --> 01:11:43,042 He is manipulating. 891 01:11:43,208 --> 01:11:45,958 This is a high-level dirty game. 892 01:11:46,125 --> 01:11:47,792 I’m telling you, 893 01:11:48,333 --> 01:11:51,333 he removed a serious prosecutor from the case – 894 01:11:51,500 --> 01:11:53,000 favorable to the regime, but serious – 895 01:11:53,167 --> 01:11:54,833 and replaced him with a fraudster, 896 01:11:55,000 --> 01:11:56,250 …his friend. 897 01:11:56,417 --> 01:11:57,708 Damn! 898 01:11:58,125 --> 01:11:59,833 I have to say, 899 01:12:00,208 --> 01:12:02,375 the situation is very bad. 900 01:12:02,542 --> 01:12:03,792 So please, 901 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 don’t stick your head in, 902 01:12:05,625 --> 01:12:07,292 stay in the shadows. 903 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 This is my last token. 904 01:12:10,042 --> 01:12:11,333 Listen carefully. 905 01:12:12,292 --> 01:12:13,458 Elza 906 01:12:13,625 --> 01:12:16,583 is now the most important figure in this story. 907 01:12:17,250 --> 01:12:18,625 Elza. 908 01:13:07,333 --> 01:13:08,708 A great place. 909 01:13:09,083 --> 01:13:10,958 A technician from Rio stays here. 910 01:13:11,125 --> 01:13:13,000 This way he saves on hotel costs. 911 01:13:22,292 --> 01:13:25,792 – Mr. Alexander? – Alexander de Jesus do Nascimento. 912 01:13:25,958 --> 01:13:27,750 – I’m Elza. – Nice to meet you. 913 01:13:28,500 --> 01:13:29,792 – I’m Valdemar. – Hello. 914 01:13:31,250 --> 01:13:32,833 How should I address you? 915 01:13:33,000 --> 01:13:35,500 You can call me by my name here – Armando. 916 01:13:37,333 --> 01:13:39,750 It’s a great honor to speak with you here. 917 01:13:39,917 --> 01:13:42,125 Didn’t you say you were using a fake name? 918 01:13:42,292 --> 01:13:44,292 Isn’t that bad? 919 01:13:47,208 --> 01:13:49,500 Yes, not very good. 920 01:13:50,292 --> 01:13:54,042 And thank you for the free tickets. We just watched a movie. 921 01:13:54,500 --> 01:13:55,625 Did you like it? 922 01:13:56,083 --> 01:13:59,583 I’m not a religious person, but it was scary. 923 01:14:00,042 --> 01:14:02,083 Valdemar almost wet his pants. 924 01:14:02,250 --> 01:14:03,958 I don’t like horror movies. 925 01:14:10,708 --> 01:14:12,250 Can I record our conversation? 926 01:14:12,708 --> 01:14:14,292 Record whatever you want. 927 01:14:19,667 --> 01:14:20,917 Recording. 928 01:14:21,583 --> 01:14:23,208 It’s similar to 929 01:14:25,000 --> 01:14:29,625 American witness protection programs. 930 01:14:33,000 --> 01:14:36,292 There, everything is done with big resources 931 01:14:36,458 --> 01:14:38,625 and government funds. 932 01:14:38,792 --> 01:14:42,917 And here everything is somewhat improvised, Brazilian style. 933 01:14:43,083 --> 01:14:45,625 And aimed at protecting you from Brazil. 934 01:14:46,833 --> 01:14:49,042 How many people do you protect? 935 01:14:49,500 --> 01:14:52,458 With you – four people in Recife. 936 01:14:53,125 --> 01:14:56,208 Two more in Fortaleza and one in Salvador. 937 01:14:57,208 --> 01:15:00,000 Are we all in the same house in Recife? 938 01:15:03,167 --> 01:15:05,667 Look, each case is different. 939 01:15:05,833 --> 01:15:09,042 – So, we all help each other. – Yes. 940 01:15:10,875 --> 01:15:13,125 And who pays for all this? 941 01:15:15,458 --> 01:15:17,583 It is paid for by the daughter… 942 01:15:18,333 --> 01:15:21,375 from a very wealthy family in São Paulo… 943 01:15:22,292 --> 01:15:24,708 that has been tearing the country apart for a long time. 944 01:15:28,000 --> 01:15:30,167 How did work go today? 945 01:15:31,292 --> 01:15:34,083 So, you hired me at the police station – 946 01:15:34,250 --> 01:15:35,292 are you serious? 947 01:15:35,458 --> 01:15:37,333 No, it’s not a police station. 948 01:15:37,500 --> 01:15:40,417 You applied to the Identification Documents Department. 949 01:15:40,583 --> 01:15:41,417 Yes. 950 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 I will try to find 951 01:15:43,750 --> 01:15:46,167 the only document proving, 952 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 that my deceased mother actually existed. 953 01:15:51,250 --> 01:15:53,750 But today that place was a police station. 954 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 With the police chief and everything. 955 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 Did you two talk? 956 01:15:58,958 --> 01:16:01,708 He’s a real jerk, 957 01:16:01,875 --> 01:16:03,458 a son of a bitch. 958 01:16:04,000 --> 01:16:05,500 The worst part is, 959 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 it seemed like he liked me. 960 01:16:09,458 --> 01:16:12,417 Just know – we have an ally there. 961 01:16:12,833 --> 01:16:14,000 Anisius. 962 01:16:16,500 --> 01:16:18,583 Is it safe for him to know who I am? 963 01:16:19,208 --> 01:16:20,542 Anisius helps. 964 01:16:20,958 --> 01:16:23,792 But he doesn’t know who you are and what we are doing with you. 965 01:16:25,292 --> 01:16:27,208 Tell me about the passports. 966 01:16:27,667 --> 01:16:29,583 Mine and my son’s. 967 01:16:30,167 --> 01:16:33,083 I don’t know if you know, 968 01:16:34,333 --> 01:16:38,125 but I’m on the Federal Police list, which prohibits me from traveling. 969 01:16:38,667 --> 01:16:40,542 Given the situation, 970 01:16:40,708 --> 01:16:44,958 we agree that you need a fake passport. 971 01:16:45,833 --> 01:16:47,708 We can take care of that. 972 01:16:47,875 --> 01:16:51,750 I can get the documents, but it will take a few days. 973 01:16:51,917 --> 01:16:54,208 What’s happening here? I don’t understand. 974 01:16:54,375 --> 01:16:56,917 Why do I need a fake passport? 975 01:16:58,042 --> 01:16:59,958 I haven’t done anything wrong… 976 01:17:01,500 --> 01:17:03,125 And what’s in it for you? 977 01:17:03,458 --> 01:17:04,667 Who are you? 978 01:17:04,833 --> 01:17:06,667 I’m a pediatrician. 979 01:17:06,833 --> 01:17:08,542 Just trying to help. 980 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 Armando, let’s not talk about that now. 981 01:17:11,625 --> 01:17:13,792 Think about your son. My grandson. 982 01:17:14,875 --> 01:17:16,833 Think about my daughter, Fatima. 983 01:17:17,333 --> 01:17:21,000 Mr. Aleksandras, I constantly think about my son. 984 01:17:22,083 --> 01:17:24,917 I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras. 985 01:17:25,333 --> 01:17:27,417 And your wife, Armando. 986 01:17:29,958 --> 01:17:33,250 How could this country lose such a woman as Fatima? 987 01:17:35,417 --> 01:17:37,750 Brazil will pay dearly for this. 988 01:17:38,292 --> 01:17:40,000 I don't agree. 989 01:17:40,167 --> 01:17:41,917 With all due respect. 990 01:17:42,875 --> 01:17:44,583 She will not pay anything. 991 01:17:45,083 --> 01:17:46,958 She won't pay a damn thing. 992 01:17:48,500 --> 01:17:50,417 Armando, I admire you, 993 01:17:50,583 --> 01:17:52,500 but you should leave. 994 01:17:53,500 --> 01:17:56,000 If I were you, I would get out of here as soon as possible. 995 01:17:56,167 --> 01:17:58,417 I would accept their help and leave today. 996 01:17:58,583 --> 01:18:00,250 That's why I organized it. 997 01:18:01,250 --> 01:18:02,458 Mr. Aleksandras… 998 01:18:02,625 --> 01:18:05,042 We need to protect what we still have. 999 01:18:05,208 --> 01:18:07,042 You and my grandson. 1000 01:18:16,833 --> 01:18:19,917 I will be in the projector room. Lock the doors. 1001 01:18:26,625 --> 01:18:28,500 We would like to know more 1002 01:18:28,667 --> 01:18:31,083 about Enrique Castro Giroči 1003 01:18:31,250 --> 01:18:33,333 and how he got involved in this. 1004 01:18:35,500 --> 01:18:37,000 I will tell you everything. 1005 01:18:37,167 --> 01:18:38,458 I will get all of this 1006 01:18:39,208 --> 01:18:40,708 off my chest. 1007 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 This is a conversation. 1008 01:18:43,625 --> 01:18:44,917 Being recorded. 1009 01:18:46,125 --> 01:18:47,500 Tell me about that… 1010 01:18:49,167 --> 01:18:50,833 Enrique Giroči. 1011 01:19:15,583 --> 01:19:16,667 I... 1012 01:19:17,792 --> 01:19:20,458 I am not a violent person. 1013 01:19:24,958 --> 01:19:26,542 But this man… 1014 01:19:31,375 --> 01:19:33,625 I would kill him even with a hammer. 1015 01:19:42,083 --> 01:19:44,958 I would crush his skull with a hammer. 1016 01:19:45,792 --> 01:19:46,625 Are you… 1017 01:19:48,000 --> 01:19:49,458 Do you carry a weapon? 1018 01:19:53,917 --> 01:19:56,042 No, but I know how to use a hammer. 1019 01:19:58,375 --> 01:20:00,042 I need to go to the bathroom. 1020 01:20:04,625 --> 01:20:06,542 I need to go to the bathroom. 1021 01:20:08,917 --> 01:20:11,083 She paused the recording to go to the bathroom... 1022 01:20:17,083 --> 01:20:19,083 We would like to know more 1023 01:20:19,250 --> 01:20:21,167 about Enrike Castro Giroči 1024 01:20:21,333 --> 01:20:23,333 and how he got involved in this. 1025 01:20:23,500 --> 01:20:24,708 Flavia? 1026 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 ...about herself. 1027 01:20:28,167 --> 01:20:29,333 It's a conversation. 1028 01:20:29,500 --> 01:20:31,458 What dates are you listening to? 1029 01:20:32,208 --> 01:20:35,250 - Excuse me? - What dates are you listening to? 1030 01:20:35,917 --> 01:20:38,292 It's Elza with "Marsel," in quotes, 1031 01:20:38,458 --> 01:20:40,667 February 25, 1977. 1032 01:20:40,833 --> 01:20:42,792 I haven't finished yet. 1033 01:20:43,167 --> 01:20:45,583 Marselas is Armandas, do you know that? 1034 01:20:46,917 --> 01:20:49,000 That's exactly what I just heard, 1035 01:20:49,208 --> 01:20:50,792 and I got confused. 1036 01:20:50,917 --> 01:20:53,542 So Marselas is actually Armandas. 1037 01:20:54,042 --> 01:20:56,417 - That's a fake name. - Yes. 1038 01:20:56,583 --> 01:20:58,500 You're smart, Flavia! 1039 01:20:58,667 --> 01:21:00,250 Which ones are you listening to? 1040 01:21:00,667 --> 01:21:02,667 Anisija's tapes. 1041 01:21:02,833 --> 01:21:04,417 From '76. 1042 01:21:04,583 --> 01:21:05,500 Yes. 1043 01:21:11,583 --> 01:21:13,375 I need to go to the restroom. 1044 01:21:20,042 --> 01:21:22,125 How did you meet Giročius? 1045 01:21:23,625 --> 01:21:26,875 He came for a visit to the university. 1046 01:21:27,708 --> 01:21:30,667 As the head of the department, 1047 01:21:31,083 --> 01:21:35,125 I would sometimes meet guests at the Recife airport. 1048 01:21:35,292 --> 01:21:38,542 He was on the board of the state electric company "Eletrobras", 1049 01:21:38,667 --> 01:21:41,083 which belonged to the Ministry of Mining and Energy. 1050 01:21:41,250 --> 01:21:42,583 So, you are Armandas. 1051 01:21:43,542 --> 01:21:45,208 I read your CV. 1052 01:21:45,375 --> 01:21:47,708 I imagined you differently. 1053 01:21:48,125 --> 01:21:50,958 - I'll take that as a compliment. - Yes. It's hot, isn't it? 1054 01:21:51,125 --> 01:21:53,000 What was your first impression? 1055 01:21:53,292 --> 01:21:54,250 About Giročius? 1056 01:21:54,417 --> 01:21:55,500 Jerk. 1057 01:21:57,042 --> 01:21:58,833 And his son - another jerk. 1058 01:22:00,333 --> 01:22:02,792 How long have you been the head of the department? 1059 01:22:03,708 --> 01:22:06,542 I returned after my postdoctoral studies 1060 01:22:06,708 --> 01:22:08,542 about two years ago. 1061 01:22:09,333 --> 01:22:12,667 I also made up for the research leave. 1062 01:22:13,583 --> 01:22:15,208 And I was elected. 1063 01:22:15,875 --> 01:22:18,250 Have you ever considered working in industry? 1064 01:22:18,917 --> 01:22:22,333 You could use a good cold industrial shower. 1065 01:22:23,583 --> 01:22:25,625 I enjoy doing research. 1066 01:22:25,792 --> 01:22:28,042 Did he say "industrial shower"? 1067 01:22:28,583 --> 01:22:30,667 Yes, I needed an "industrial shower." 1068 01:22:30,833 --> 01:22:32,000 When was that? 1069 01:22:33,333 --> 01:22:35,208 That was 1070 01:22:35,375 --> 01:22:37,792 in August 1974. 1071 01:22:38,375 --> 01:22:41,208 We introduced him to everyone, 1072 01:22:41,375 --> 01:22:42,958 in the department. 1073 01:22:43,667 --> 01:22:45,333 There was Luanda Azevedo, 1074 01:22:45,458 --> 01:22:47,417 Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires... 1075 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 We showed him the entire building. 1076 01:22:51,167 --> 01:22:53,500 We showed him the laboratories, all the projects... 1077 01:22:53,875 --> 01:22:56,083 The electric autonomy project, 1078 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 the electric car project... 1079 01:22:57,917 --> 01:23:00,417 The leather processing machine, 1080 01:23:01,000 --> 01:23:03,583 which was the pride of our department. 1081 01:23:12,000 --> 01:23:14,667 Let me introduce my colleagues. 1082 01:23:14,833 --> 01:23:16,083 Hello. 1083 01:23:16,208 --> 01:23:18,375 – Hi. – So, this is Suzy Shafer... 1084 01:23:18,458 --> 01:23:20,125 – Nice to meet you. – From the University of Leeds. 1085 01:23:20,875 --> 01:23:23,792 Sendzejus Jeslin from Quebec Technical University. 1086 01:23:24,625 --> 01:23:25,625 Are you British? 1087 01:23:25,750 --> 01:23:28,917 No. I’m American. From New York. 1088 01:23:28,958 --> 01:23:31,083 – But Sendzejus... – I’m British. 1089 01:23:31,875 --> 01:23:33,000 You’re British? 1090 01:23:33,042 --> 01:23:34,417 – Yes. – Really? 1091 01:23:35,167 --> 01:23:37,417 Yes. We studied together in Leeds. 1092 01:23:38,333 --> 01:23:39,542 I now live in Quebec. 1093 01:23:39,958 --> 01:23:40,958 Of course. 1094 01:23:41,625 --> 01:23:43,833 And here we are. He’s a great guy. 1095 01:23:50,833 --> 01:23:53,542 That's how it was. The next day. 1096 01:23:53,708 --> 01:23:55,833 There was a meeting. 1097 01:23:56,375 --> 01:23:59,500 In that meeting, he practically... 1098 01:23:59,875 --> 01:24:02,000 shut us up. 1099 01:24:07,458 --> 01:24:09,333 To save time, 1100 01:24:09,500 --> 01:24:10,750 I'll get straight to the point. 1101 01:24:10,917 --> 01:24:12,875 Speaking of "Eletrobras," 1102 01:24:13,042 --> 01:24:14,667 farthest from Pernambuco, 1103 01:24:15,375 --> 01:24:17,750 the work you are doing here, 1104 01:24:17,917 --> 01:24:20,417 should be part of the whole, in my opinion. 1105 01:24:21,375 --> 01:24:23,542 You are too independent, 1106 01:24:23,708 --> 01:24:26,000 separated from us in the South. 1107 01:24:27,583 --> 01:24:30,375 I would like to focus on Rio. 1108 01:24:30,542 --> 01:24:33,208 some of your research 1109 01:24:33,375 --> 01:24:34,958 and the subjects of the decisions. 1110 01:24:35,333 --> 01:24:37,125 To avoid old discussions about this, 1111 01:24:37,292 --> 01:24:40,542 how the work differs in the North and the South. 1112 01:24:41,500 --> 01:24:44,708 I know you speak with a different accent, 1113 01:24:45,083 --> 01:24:47,792 you have a different way of working. 1114 01:24:48,167 --> 01:24:51,417 Even your department head – a hairy guy. 1115 01:24:52,125 --> 01:24:53,083 Right, Armand? 1116 01:24:55,708 --> 01:24:57,542 Long live the differences, right? 1117 01:24:58,250 --> 01:25:00,875 What I am trying to say is, 1118 01:25:01,542 --> 01:25:03,792 I was surprised by what I saw here. 1119 01:25:03,958 --> 01:25:04,958 I apologize. 1120 01:25:05,125 --> 01:25:06,167 Just because... 1121 01:25:06,333 --> 01:25:08,000 for clarity. 1122 01:25:08,625 --> 01:25:12,542 All our projects are published in the official publication. 1123 01:25:12,708 --> 01:25:14,375 I don’t understand why you’re surprised. 1124 01:25:14,542 --> 01:25:17,583 – Let me finish. – Unless you haven't read it. 1125 01:25:17,750 --> 01:25:20,208 I meant it positively. 1126 01:25:20,375 --> 01:25:22,792 – Just to be clear. – It’s a compliment. 1127 01:25:23,125 --> 01:25:24,458 Alright... 1128 01:25:24,917 --> 01:25:27,958 By the way, the leather processing technology... 1129 01:25:28,625 --> 01:25:31,333 measuring the area of leather, 1130 01:25:32,125 --> 01:25:34,917 is important to the local culture. 1131 01:25:35,792 --> 01:25:37,708 For bulls, goats, cows... 1132 01:25:38,375 --> 01:25:41,042 It's important for the economy of the Northeastern region. 1133 01:25:41,208 --> 01:25:42,458 I like it. 1134 01:25:44,292 --> 01:25:47,833 It's a regional center, not a national one, 1135 01:25:48,000 --> 01:25:49,875 Let alone international. 1136 01:25:51,500 --> 01:25:55,000 Let's take a look at the electric car, the project you showed me. 1137 01:25:55,167 --> 01:25:57,500 By the way, Armandas is also working on it. 1138 01:25:59,083 --> 01:26:01,500 In Canada, they are being conducted 1139 01:26:01,667 --> 01:26:03,375 more advanced research. 1140 01:26:04,167 --> 01:26:08,458 In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium. 1141 01:26:08,625 --> 01:26:11,000 – Through "Eletrobras." I would like to add... 1142 01:26:11,167 --> 01:26:14,917 You and your company are part of that consortium. 1143 01:26:15,083 --> 01:26:16,417 "Eletrobras." 1144 01:26:16,583 --> 01:26:20,917 "Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium. 1145 01:26:21,458 --> 01:26:22,750 "Eletrobras"? 1146 01:26:22,917 --> 01:26:25,542 – Not your company? – "Eletrobras." Can I continue? 1147 01:26:28,208 --> 01:26:29,000 So... 1148 01:26:29,167 --> 01:26:31,417 I am curious, 1149 01:26:31,958 --> 01:26:34,000 whether taxpayer money 1150 01:26:34,167 --> 01:26:36,500 should be spent on such projects. 1151 01:26:36,667 --> 01:26:38,875 In the northeast... 1152 01:26:39,042 --> 01:26:40,042 He cannot speak seriously, 1153 01:26:40,208 --> 01:26:43,458 when they themselves have to deal with so many problems. 1154 01:26:45,750 --> 01:26:47,167 Moreover, 1155 01:26:47,958 --> 01:26:50,958 competing with larger ones abroad. 1156 01:26:51,125 --> 01:26:52,208 Mr. Giroci, 1157 01:26:52,833 --> 01:26:55,750 I am Luanda Azevedo, a research professor, 1158 01:26:55,917 --> 01:26:58,833 with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul. 1159 01:26:59,000 --> 01:27:01,250 – You are from the South? – Yes. 1160 01:27:01,625 --> 01:27:04,083 All our projects are funded. 1161 01:27:04,250 --> 01:27:07,000 from public research funds. 1162 01:27:07,167 --> 01:27:09,667 And we have partnership projects, 1163 01:27:09,833 --> 01:27:12,833 funded by independent foreign foundations. 1164 01:27:13,000 --> 01:27:15,958 It's time to review your funding criteria, 1165 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 especially independence. 1166 01:27:19,375 --> 01:27:22,042 Luanda was the first to fall. 1167 01:27:22,208 --> 01:27:23,708 She went to work 1168 01:27:24,167 --> 01:27:26,000 in the São Paulo metro, 1169 01:27:26,167 --> 01:27:29,792 where that jerk was in the Technical Commission. 1170 01:27:31,917 --> 01:27:33,667 Did this happen to the whole team? 1171 01:27:34,875 --> 01:27:35,875 Yes. 1172 01:27:36,167 --> 01:27:38,708 It was a real "industrial shower." 1173 01:27:39,792 --> 01:27:43,458 He cut funding for state universities 1174 01:27:43,625 --> 01:27:45,375 for personal gain. 1175 01:27:45,708 --> 01:27:47,167 It's just... 1176 01:27:50,667 --> 01:27:52,750 And then I was 1177 01:27:52,917 --> 01:27:54,958 poured over with accusations. 1178 01:27:55,667 --> 01:27:57,208 I don't know if you know, 1179 01:27:57,667 --> 01:28:00,333 but two fabricated articles were published, 1180 01:28:01,625 --> 01:28:03,875 a coordinated attack against you, 1181 01:28:04,542 --> 01:28:06,875 In the newspapers of Rio and São Paulo. 1182 01:28:07,042 --> 01:28:08,667 Thank God, 1183 01:28:08,833 --> 01:28:12,125 I didn’t see anything in the Recife newspapers. 1184 01:28:12,625 --> 01:28:14,083 Everything will pass. 1185 01:28:17,583 --> 01:28:19,375 I hope it will pass. 1186 01:28:43,917 --> 01:28:44,917 Mr. Aleksandras, 1187 01:28:45,083 --> 01:28:47,708 please sit here so I can see you. 1188 01:28:53,917 --> 01:28:56,125 I didn't tell the story in order. 1189 01:28:57,792 --> 01:29:00,167 The evening before that meeting 1190 01:29:01,583 --> 01:29:03,625 we went to dinner. 1191 01:29:04,583 --> 01:29:05,625 I, 1192 01:29:05,917 --> 01:29:07,167 Fatima, 1193 01:29:08,125 --> 01:29:10,750 Giročis and his son. 1194 01:29:13,292 --> 01:29:16,208 She started as your secretary, right? 1195 01:29:22,250 --> 01:29:23,542 To the restroom. 1196 01:29:29,667 --> 01:29:31,458 What a beautiful woman you have. 1197 01:29:35,000 --> 01:29:36,542 Would you like some water? 1198 01:29:36,708 --> 01:29:37,708 Yes, please. 1199 01:29:42,792 --> 01:29:45,792 I invited you to dinner with my wife. 1200 01:29:46,417 --> 01:29:49,875 And she just said that she is a teacher, right? 1201 01:29:51,000 --> 01:29:52,875 But I know why you’re doing this. 1202 01:29:53,708 --> 01:29:57,458 It's for the lithium battery research, right? 1203 01:29:59,292 --> 01:30:01,417 I patented the research. 1204 01:30:02,625 --> 01:30:04,000 It’s my project. 1205 01:30:04,583 --> 01:30:08,125 It’s a small breakthrough, but the patent is mine. 1206 01:30:09,667 --> 01:30:10,542 Pass the whiskey. 1207 01:30:13,042 --> 01:30:15,833 My sense of smell never fails me, does it, son? 1208 01:30:16,708 --> 01:30:18,042 You know me. 1209 01:30:19,042 --> 01:30:22,708 This guy uses the university to patent research. 1210 01:30:22,875 --> 01:30:24,500 – I demand respect. – Don’t tell me... 1211 01:30:24,667 --> 01:30:27,667 He uses the public system to reach the market. 1212 01:30:28,042 --> 01:30:31,250 We need to shut down all these shitty institutions. 1213 01:30:31,417 --> 01:30:33,208 – Easy money, right? – I demand respect. 1214 01:30:33,375 --> 01:30:35,375 Public money is easy money. 1215 01:30:36,417 --> 01:30:39,208 I am the head of the research center you attend. 1216 01:30:39,375 --> 01:30:42,417 I am an employee of the university that accepts you. 1217 01:30:42,750 --> 01:30:45,667 – I can't believe it. – I knew I had to come here. 1218 01:30:46,042 --> 01:30:47,417 I knew. 1219 01:30:51,083 --> 01:30:53,875 Armand, my field is engineering. 1220 01:30:54,458 --> 01:30:56,875 I run the family business, 1221 01:30:57,917 --> 01:31:00,708 created through sweat and hard work. 1222 01:31:02,750 --> 01:31:04,792 My father is Italian, from Genoa. 1223 01:31:05,292 --> 01:31:07,042 My blood is Italian. 1224 01:31:08,500 --> 01:31:11,250 You have no idea what you're getting into, kid. 1225 01:31:11,417 --> 01:31:13,000 You are a communist. 1226 01:31:13,167 --> 01:31:15,042 – I'm not a communist. – You are. 1227 01:31:15,208 --> 01:31:16,042 Are you a capitalist? 1228 01:31:16,750 --> 01:31:19,833 – More of a communist than a capitalist. – Listen. 1229 01:31:28,125 --> 01:31:30,500 You know the map. 1230 01:31:37,083 --> 01:31:38,208 Brazil. 1231 01:31:39,667 --> 01:31:40,792 North. 1232 01:31:42,292 --> 01:31:43,833 Everyone has their own place. 1233 01:31:46,542 --> 01:31:47,958 Good job, man. 1234 01:31:49,333 --> 01:31:50,125 Fatima. 1235 01:31:55,583 --> 01:31:59,250 I work at the university that accepts you. 1236 01:31:59,417 --> 01:32:01,417 I'm not a little kid, as you just called me. 1237 01:32:01,583 --> 01:32:04,125 I demand respect. Dinner is paid for. 1238 01:32:04,292 --> 01:32:07,833 Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8. 1239 01:32:08,000 --> 01:32:09,958 If you want to go, go; if not, don’t go. 1240 01:32:10,125 --> 01:32:11,958 That idiot can stay behind. 1241 01:32:12,375 --> 01:32:14,875 Just let me say something quickly. 1242 01:32:16,417 --> 01:32:20,917 I got up because I felt the need to urinate and vomit. 1243 01:32:21,083 --> 01:32:23,375 As soon as I got up – it passed. 1244 01:32:23,542 --> 01:32:24,875 Control your woman. 1245 01:32:26,917 --> 01:32:29,000 You treated us disrespectfully. 1246 01:32:29,167 --> 01:32:31,375 Very disrespectfully. 1247 01:32:31,542 --> 01:32:32,792 – Let's go. – Wait. 1248 01:32:32,958 --> 01:32:34,792 – No, no... – Control your woman. 1249 01:32:36,292 --> 01:32:37,667 Now you'll listen. 1250 01:32:38,000 --> 01:32:40,917 I was silent all evening out of respect for Armand. 1251 01:32:43,292 --> 01:32:47,000 Very disrespectful, especially towards a father in front of his son. 1252 01:32:49,333 --> 01:32:53,250 Now I am thinking about my father, who is a humble man. 1253 01:32:53,833 --> 01:32:56,417 He started working at the age of nine. 1254 01:32:57,292 --> 01:32:59,000 This is a man. 1255 01:33:00,333 --> 01:33:03,000 This is a man. Do you hear me? 1256 01:33:03,167 --> 01:33:05,125 Like my husband. This is a man. 1257 01:33:05,292 --> 01:33:06,208 Let's go. 1258 01:33:06,750 --> 01:33:09,292 But you, you are drunk too. 1259 01:33:09,708 --> 01:33:12,542 You should be ashamed. What kind of people are you? 1260 01:33:13,250 --> 01:33:15,958 Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself. 1261 01:33:16,125 --> 01:33:17,583 – Calm down! – Go to hell. 1262 01:33:17,958 --> 01:33:19,500 Go to hell yourself. 1263 01:33:19,833 --> 01:33:22,208 – Sit down. – Armand... 1264 01:33:22,375 --> 01:33:24,167 Armand, don't get into this... 1265 01:33:25,458 --> 01:33:27,375 – Everyone has their place. – Calm down. 1266 01:33:33,625 --> 01:33:36,833 I haven't hit anyone since school days. 1267 01:33:38,542 --> 01:33:41,000 In the gym in 1950. 1268 01:33:42,292 --> 01:33:44,083 And the meeting still happened... 1269 01:33:46,333 --> 01:33:47,792 As I said. 1270 01:33:50,292 --> 01:33:53,000 Did Fatima really say that about me? 1271 01:33:55,958 --> 01:33:57,625 Yes, Mr. Aleksandras. 1272 01:34:00,500 --> 01:34:01,583 Alright. 1273 01:34:02,500 --> 01:34:04,042 Alright. 1274 01:34:05,167 --> 01:34:06,250 Well then... 1275 01:34:09,042 --> 01:34:10,792 Giročius is a criminal. 1276 01:34:13,833 --> 01:34:16,083 His place is in prison. 1277 01:34:16,375 --> 01:34:18,125 And when I say that, 1278 01:34:18,292 --> 01:34:21,458 I don't mean a farm colony. 1279 01:34:23,042 --> 01:34:25,750 He should be in Carandiru. 1280 01:34:27,708 --> 01:34:29,708 What he is doing is treason. 1281 01:34:30,125 --> 01:34:31,375 He is a con artist... 1282 01:34:32,458 --> 01:34:33,833 and a murderer. 1283 01:34:44,583 --> 01:34:47,625 In your, let's say, "refugee" group, 1284 01:34:48,583 --> 01:34:51,875 What I want to make clear the most is your case. 1285 01:34:52,375 --> 01:34:56,625 I understand... Those two foreign universities want me. 1286 01:34:56,792 --> 01:34:58,792 They are probably pressuring you. 1287 01:34:59,458 --> 01:35:01,042 Not because of that... 1288 01:35:02,042 --> 01:35:04,875 Those foreign universities really want you, that's great. 1289 01:35:05,042 --> 01:35:07,042 But let's not talk about that. 1290 01:35:11,000 --> 01:35:14,833 We have been informed that two men were hired. 1291 01:35:15,000 --> 01:35:17,792 to find you in Recife. 1292 01:35:18,708 --> 01:35:20,208 That's not good. 1293 01:35:20,625 --> 01:35:23,750 They are from the state of Rio, working together. 1294 01:35:28,458 --> 01:35:31,333 The senior one is Augustas Borba. 1295 01:35:31,833 --> 01:35:35,042 A former soldier, discharged from the army in 1970. 1296 01:35:35,208 --> 01:35:36,958 He was based in Minas Gerais. 1297 01:35:37,708 --> 01:35:40,333 He wasn't even needed by the lousy armed forces. 1298 01:35:40,500 --> 01:35:42,000 He is a scum. 1299 01:35:44,583 --> 01:35:48,000 The younger one, Bobis, is his stepson. 1300 01:35:48,583 --> 01:35:51,625 They say that the stepfather killed Bobi's mother. 1301 01:35:51,792 --> 01:35:54,292 And now they are working together. 1302 01:36:01,583 --> 01:36:04,708 They say that hired killers are looking for me? 1303 01:36:06,417 --> 01:36:07,417 Yes. 1304 01:36:10,458 --> 01:36:12,625 Is Giročis behind that? 1305 01:36:18,375 --> 01:36:19,750 And what do you say? 1306 01:36:22,208 --> 01:36:23,667 A week, at most ten days. 1307 01:36:24,042 --> 01:36:25,833 In your hands in four days. 1308 01:36:26,750 --> 01:36:28,042 Four days? 1309 01:36:29,500 --> 01:36:31,708 Such disrespect. 1310 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 Fatima, for you. 1311 01:36:35,417 --> 01:36:37,833 And to your son, who is with me. 1312 01:36:39,375 --> 01:36:40,917 She was so healthy... 1313 01:36:49,958 --> 01:36:51,250 Four days? 1314 01:39:32,792 --> 01:39:35,875 PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE 1315 01:40:21,458 --> 01:40:25,125 I need to talk to you about something outside. 1316 01:40:26,000 --> 01:40:27,125 About what? 1317 01:40:27,292 --> 01:40:29,458 It’s very important. 1318 01:40:30,042 --> 01:40:32,042 – Why? – It’s better if we go outside. 1319 01:41:48,833 --> 01:41:50,583 Keep her outside. 1320 01:41:51,583 --> 01:41:52,792 Let’s go, Lucius. 1321 01:41:55,083 --> 01:41:56,958 We're moving. 1322 01:41:57,125 --> 01:41:59,875 Lindinho is probably turning over in his grave. 1323 01:42:05,833 --> 01:42:07,875 Damn! 1324 01:42:08,292 --> 01:42:10,292 There will be a bomb here! 1325 01:42:10,458 --> 01:42:11,458 Listen. 1326 01:42:11,625 --> 01:42:14,417 "The hairy leg strikes again!" 1327 01:42:15,708 --> 01:42:17,750 The cartoon turned out great. 1328 01:42:26,000 --> 01:42:27,208 Hairy leg! 1329 01:42:27,917 --> 01:42:29,375 Hairy leg! 1330 01:42:29,542 --> 01:42:31,375 Hairy leg! 1331 01:42:42,417 --> 01:42:44,208 Piranhas will come out tonight. 1332 01:42:47,625 --> 01:42:49,917 You will throw this crap away, Sergei. 1333 01:42:50,083 --> 01:42:51,417 - What? - You will throw it away. 1334 01:42:53,458 --> 01:42:54,375 Here. 1335 01:42:54,542 --> 01:42:55,500 Stop here. 1336 01:42:55,958 --> 01:42:57,292 It's good here, alright! 1337 01:43:14,542 --> 01:43:15,875 I will call. 1338 01:43:27,000 --> 01:43:28,583 San Luis movie theater, good evening? 1339 01:43:28,750 --> 01:43:31,250 I would like to speak with Mr. Alexander. 1340 01:43:31,417 --> 01:43:32,792 I think he has already left. 1341 01:43:32,958 --> 01:43:35,167 I will connect you with the booth. 1342 01:43:35,333 --> 01:43:36,417 Thank you. 1343 01:43:48,375 --> 01:43:49,708 Incoming call. 1344 01:43:52,958 --> 01:43:55,208 Could I speak with Mr. Alexander? 1345 01:43:55,625 --> 01:43:59,000 He left early today. Can you tell me who is calling? 1346 01:43:59,333 --> 01:44:03,917 I just want to confirm, his name is Alexander de Chesus do Nasimiento, right? 1347 01:44:04,917 --> 01:44:08,250 I can't help you with that, man. Leave your name, 1348 01:44:08,417 --> 01:44:09,167 and I will pass it on to him... 1349 01:44:10,417 --> 01:44:11,875 What is this... 1350 01:44:19,000 --> 01:44:22,333 It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater, 1351 01:44:22,500 --> 01:44:23,667 Not elsewhere. 1352 01:44:29,708 --> 01:44:31,667 Now there's a man! 1353 01:44:33,000 --> 01:44:34,167 They are here. 1354 01:44:34,333 --> 01:44:36,792 Damn it. 1355 01:44:37,208 --> 01:44:39,958 Look at this tourist! 1356 01:44:40,750 --> 01:44:43,208 My colonel is punctual. 1357 01:44:43,625 --> 01:44:45,083 Look at that hat! 1358 01:44:45,667 --> 01:44:47,708 For your sacred honor! 1359 01:44:48,917 --> 01:44:50,917 – Police truck? – Get in. 1360 01:44:51,083 --> 01:44:54,042 – Let's go. – That's what I'm talking about. 1361 01:44:54,583 --> 01:44:55,958 Everyone inside! 1362 01:45:11,958 --> 01:45:13,458 This is my colonel. 1363 01:45:17,000 --> 01:45:20,375 "My colonel." Look who's talking. 1364 01:45:21,042 --> 01:45:22,708 My lieutenant. 1365 01:45:22,875 --> 01:45:24,792 The lieutenant is my ass. 1366 01:45:24,958 --> 01:45:28,125 First lieutenant! And I am proud of the uniform I once wore. 1367 01:45:28,292 --> 01:45:30,625 Allow me to introduce my stepson – Bobby. 1368 01:45:30,792 --> 01:45:31,958 Or Abdias. 1369 01:45:32,125 --> 01:45:34,500 On the birth certificate – Abdias. 1370 01:45:35,625 --> 01:45:37,167 He's a big guy. 1371 01:45:37,667 --> 01:45:39,750 Is everything okay, Abdias? 1372 01:45:40,417 --> 01:45:41,708 Does he shoot well? 1373 01:45:42,042 --> 01:45:44,500 You can't even imagine. 1374 01:45:45,208 --> 01:45:46,333 This is Seržas. 1375 01:45:46,750 --> 01:45:48,000 Mother's son. 1376 01:45:48,167 --> 01:45:50,250 The next one is Arlindas, 1377 01:45:50,417 --> 01:45:52,083 He's like a son. 1378 01:45:52,458 --> 01:45:54,167 I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid. 1379 01:45:54,667 --> 01:45:57,583 Leader Euclid, I don't sell sweets on the street, 1380 01:45:57,750 --> 01:45:59,083 Okay? 1381 01:45:59,500 --> 01:46:02,500 I didn't spend my whole life for this, 1382 01:46:02,667 --> 01:46:04,875 to be called some "Mr." now. 1383 01:46:05,208 --> 01:46:08,083 What even is "Bobis"? Is that a man's name? 1384 01:46:09,667 --> 01:46:12,500 Did we run out of masculine names that day? 1385 01:46:14,833 --> 01:46:15,875 Leader Euclid. 1386 01:46:17,125 --> 01:46:19,458 – That's better. – He's tough, kid. 1387 01:46:19,625 --> 01:46:23,000 He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry. 1388 01:46:23,167 --> 01:46:25,917 Got it, right? So calm down now. 1389 01:46:26,542 --> 01:46:28,292 Are you here on a mission? 1390 01:46:30,500 --> 01:46:32,417 Well, let's not go there. 1391 01:46:32,583 --> 01:46:36,208 Never mix friendship with work, okay? 1392 01:46:37,208 --> 01:46:39,542 The carnival was a real show. 1393 01:46:39,708 --> 01:46:41,500 Almost 100 missing. 1394 01:46:42,375 --> 01:46:45,083 I read about this extravaganza in the newspapers. 1395 01:46:45,250 --> 01:46:48,208 Did a shark even swallow a foot? 1396 01:46:49,583 --> 01:46:51,708 A story for tourists. 1397 01:46:52,875 --> 01:46:54,333 Speaking of which, 1398 01:46:55,250 --> 01:46:57,208 shall we go for a "ride"? 1399 01:47:03,042 --> 01:47:04,292 "Ride"? 1400 01:47:05,792 --> 01:47:07,542 We'll go for a "ride." 1401 01:47:07,708 --> 01:47:10,208 Damn, yes. We're definitely going for a "ride." 1402 01:47:11,208 --> 01:47:12,333 Where are we going? 1403 01:47:13,042 --> 01:47:14,375 Calm down, kiddo. 1404 01:47:14,542 --> 01:47:17,625 Today we are just tourists, 1405 01:47:17,792 --> 01:47:19,833 we’re not going for a "ride." 1406 01:47:24,208 --> 01:47:25,625 What's the plan? 1407 01:47:26,750 --> 01:47:28,083 Everything is arranged. 1408 01:47:30,667 --> 01:47:32,625 Everything is arranged. 1409 01:47:33,083 --> 01:47:35,083 One is "157." 1410 01:47:35,250 --> 01:47:39,333 The other is "157" and "213." 1411 01:47:40,542 --> 01:47:41,750 They are at the back. 1412 01:47:44,125 --> 01:47:46,000 Already there? 1413 01:47:46,625 --> 01:47:49,250 "157" and "213." 1414 01:47:50,000 --> 01:47:51,792 Damn it. 1415 01:47:52,667 --> 01:47:53,958 "213" means...? 1416 01:47:54,750 --> 01:47:57,083 Most often rape. 1417 01:47:57,500 --> 01:47:59,833 "157" – "armed robbery with murder." 1418 01:48:12,750 --> 01:48:14,292 Just good guys. 1419 01:50:09,667 --> 01:50:13,917 "Local resident, Pedro Jorge do Nascimento, 1420 01:50:14,250 --> 01:50:16,708 27 years old, student, 1421 01:50:17,083 --> 01:50:19,500 living in the Mustardinja district, 1422 01:50:20,083 --> 01:50:23,792 went for a walk in the evening in May 13th Park. 1423 01:50:23,958 --> 01:50:28,000 with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old. 1424 01:50:28,167 --> 01:50:32,125 a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district, 1425 01:50:32,542 --> 01:50:35,042 when they were unexpectedly 1426 01:50:35,208 --> 01:50:38,042 a shadow pounced on them, emerging from nowhere. 1427 01:50:38,542 --> 01:50:40,250 and began to kick them. 1428 01:50:45,125 --> 01:50:47,333 It's so strange. 1429 01:50:47,833 --> 01:50:50,333 Strange, but we all know what this is, don’t we? 1430 01:50:54,625 --> 01:50:56,917 But the newspaper writes about it as if it were news! 1431 01:50:57,083 --> 01:51:00,125 Teresa, read about that attack. Amazing. 1432 01:51:00,292 --> 01:51:01,167 Read it. 1433 01:51:01,333 --> 01:51:02,958 – But you've already read it. – I have. 1434 01:51:03,125 --> 01:51:06,000 But it sounds much better with your English accent. 1435 01:51:07,375 --> 01:51:08,750 Thank you. 1436 01:51:37,500 --> 01:51:39,417 Oh my dear! 1437 01:51:39,583 --> 01:51:40,875 Hello everyone. 1438 01:51:43,042 --> 01:51:45,083 – Hello. – Oh, my dear. 1439 01:51:46,083 --> 01:51:47,333 – Is everything okay? – Yes. 1440 01:51:47,500 --> 01:51:50,167 Marcel, I'm glad you came to say goodbye. 1441 01:51:50,333 --> 01:51:52,292 Dona Sebastijana told me. 1442 01:51:52,458 --> 01:51:54,708 – I wanted to be with you. – Hello! 1443 01:51:56,750 --> 01:51:59,167 I’m Gerald, Sebastiana's friend. 1444 01:51:59,750 --> 01:52:03,042 "Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo. 1445 01:52:03,208 --> 01:52:05,375 A bit anarchic, isn't it? 1446 01:52:07,167 --> 01:52:09,500 – Can I call? – If not long-distance. 1447 01:52:10,125 --> 01:52:12,250 Help me with the dishes, Klovi. 1448 01:52:16,583 --> 01:52:18,458 I don't like Recife. 1449 01:52:22,083 --> 01:52:24,083 They didn't treat me well here. 1450 01:52:24,875 --> 01:52:27,167 I'm sorry for calling so late. 1451 01:52:27,333 --> 01:52:30,917 I would like to leave a message for Mr. Alexander. 1452 01:52:31,083 --> 01:52:33,583 I really want to talk to my son. 1453 01:52:34,083 --> 01:52:36,667 It's a strange city, but... 1454 01:52:37,667 --> 01:52:38,667 That's fine. 1455 01:52:39,125 --> 01:52:41,750 The "Hairy Leg" that jumps, 1456 01:52:41,917 --> 01:52:44,750 would be a hit in Luanda! 1457 01:52:45,583 --> 01:52:46,917 Thank you, Suleika. 1458 01:52:47,250 --> 01:52:48,333 Thank you. 1459 01:52:51,833 --> 01:52:53,917 – Is this sugarcane vodka? – Yes. 1460 01:52:58,792 --> 01:53:00,792 Long live Mr. Marselas. 1461 01:53:02,750 --> 01:53:05,167 Marselas is your fictional name, right? 1462 01:53:07,167 --> 01:53:08,458 Marselas... 1463 01:53:11,250 --> 01:53:12,833 My name is Armand. 1464 01:53:13,375 --> 01:53:16,083 But call me Marselas if you want. 1465 01:53:25,208 --> 01:53:27,250 I would rather not reveal my... 1466 01:53:27,625 --> 01:53:29,125 real name. 1467 01:53:30,250 --> 01:53:32,167 "Teresa Victoria"... 1468 01:53:32,625 --> 01:53:36,042 that was the name of my dear aunt. 1469 01:53:36,833 --> 01:53:40,875 I actually always wanted to be "Teresa Victoria". 1470 01:53:41,042 --> 01:53:42,000 A beautiful name. 1471 01:53:42,167 --> 01:53:43,833 I like compound names. 1472 01:53:44,417 --> 01:53:47,500 Names are used for your safety. 1473 01:53:49,417 --> 01:53:51,917 It's not easy when you're called by a foreign name. 1474 01:53:52,750 --> 01:53:54,208 It's just a precaution. 1475 01:53:54,375 --> 01:53:56,208 My name is Sebastiana. 1476 01:53:56,375 --> 01:53:57,625 I haven't changed it. 1477 01:53:57,792 --> 01:53:59,292 My name is Clovis. 1478 01:54:01,500 --> 01:54:03,083 Just Clovis, actually. 1479 01:54:07,000 --> 01:54:09,542 I wish I were as brave as you, 1480 01:54:12,083 --> 01:54:14,083 I really do. 1481 01:54:16,000 --> 01:54:18,875 But it's not easy to live in the face of a deadly threat. 1482 01:54:23,708 --> 01:54:25,625 I am in the presence of a deadly threat. 1483 01:54:36,458 --> 01:54:38,792 I am also in the presence of a deadly threat. 1484 01:54:39,500 --> 01:54:40,500 Let's lighten up, 1485 01:54:40,667 --> 01:54:42,583 I will play some music. 1486 01:54:43,167 --> 01:54:46,083 Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood. 1487 01:54:46,292 --> 01:54:47,208 Help me. 1488 01:54:47,333 --> 01:54:49,292 I said that because... 1489 01:54:49,958 --> 01:54:52,292 I am alive, strong. 1490 01:54:52,458 --> 01:54:54,042 I have a son. 1491 01:54:56,500 --> 01:54:57,875 I want to live. 1492 01:54:58,667 --> 01:55:00,167 Just... 1493 01:55:01,125 --> 01:55:03,667 I found out today, 1494 01:55:04,333 --> 01:55:06,417 that death is imminent. 1495 01:55:07,375 --> 01:55:09,958 It was quite a surprise. 1496 01:55:11,000 --> 01:55:14,875 For someone who conflicted with both sides in Angola, 1497 01:55:17,625 --> 01:55:19,458 finding refuge here 1498 01:55:20,292 --> 01:55:21,792 was very good. 1499 01:55:22,958 --> 01:55:25,500 Now Antonio and I are leaving. 1500 01:55:26,958 --> 01:55:30,583 On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that. 1501 01:55:30,750 --> 01:55:32,750 Teresa, you talk too much. 1502 01:55:34,458 --> 01:55:35,625 Dona Sebastijana, 1503 01:55:36,250 --> 01:55:37,583 you are the best. 1504 01:55:37,917 --> 01:55:39,125 Thank you very much. 1505 01:55:40,083 --> 01:55:41,833 You're welcome. 1506 01:55:42,375 --> 01:55:43,833 Where are you going, Teresa? 1507 01:55:44,000 --> 01:55:45,667 There’s no need to talk about it. 1508 01:55:46,792 --> 01:55:48,042 But thank you. 1509 01:55:58,208 --> 01:56:01,417 My niece Žeisa loved this song. 1510 01:56:01,792 --> 01:56:03,792 To be more precise, she loves it. 1511 01:56:06,333 --> 01:56:07,583 I think this is for me. 1512 01:56:13,792 --> 01:56:15,333 Hello, Mr. Aleksandrai. 1513 01:56:17,542 --> 01:56:18,875 Good. 1514 01:56:21,333 --> 01:56:22,958 We'll talk later, have a good evening. 1515 01:56:25,417 --> 01:56:29,125 I don't want to see you sad. Come and see my little museum. 1516 01:56:29,583 --> 01:56:30,750 Look here... 1517 01:56:31,083 --> 01:56:33,042 This is my niece, 1518 01:56:33,417 --> 01:56:35,000 Žeisa, when she was little. 1519 01:56:35,167 --> 01:56:37,208 Here she is already grown up. 1520 01:56:37,792 --> 01:56:38,792 And here are you? 1521 01:56:38,958 --> 01:56:42,583 That's me with my boyfriend back then, Andrea. 1522 01:56:43,083 --> 01:56:44,958 It was in Italy, in Sassuolo. 1523 01:56:45,125 --> 01:56:46,750 Really? You lived in Italy? 1524 01:56:46,917 --> 01:56:50,792 For seven years. From 1936 to 1942. 1525 01:56:50,958 --> 01:56:54,000 - You never told me that. - You never asked. 1526 01:56:54,542 --> 01:56:57,042 I returned only after the war ended. 1527 01:56:57,375 --> 01:57:00,167 I went to Italy to study music. 1528 01:57:00,625 --> 01:57:04,167 And I stayed when everything started to go downhill. 1529 01:57:04,333 --> 01:57:05,875 I couldn't go back. 1530 01:57:06,458 --> 01:57:10,083 I was a communist there. Then an anarchist. 1531 01:57:10,250 --> 01:57:11,917 Or the other way around, I don't remember. 1532 01:57:14,125 --> 01:57:17,208 I saw with my own eyes things, 1533 01:57:17,375 --> 01:57:19,708 that I won't tell you about. 1534 01:57:20,583 --> 01:57:23,917 I’ll take them to the grave. 1535 01:57:25,042 --> 01:57:26,833 I also did three things there, 1536 01:57:27,208 --> 01:57:29,125 that I won't tell you about. 1537 01:57:29,292 --> 01:57:31,958 But I did them and I had to do them. 1538 01:57:32,667 --> 01:57:34,167 To finish up – 1539 01:57:35,083 --> 01:57:37,000 a toast to all of you! 1540 01:57:37,167 --> 01:57:38,208 A toast. 1541 01:57:39,500 --> 01:57:41,667 - To my friend Žeraldas. - Thank you. 1542 01:57:41,833 --> 01:57:45,167 Life has its bad things, but there are also good ones. 1543 01:57:45,333 --> 01:57:47,375 To Harold, who is not Harold. 1544 01:57:47,542 --> 01:57:48,750 To Marcel, 1545 01:57:48,917 --> 01:57:50,333 who is Armands. 1546 01:57:50,833 --> 01:57:54,333 To this woman, who is Teresa Victoria to me. 1547 01:57:54,500 --> 01:57:57,417 She is going to Sweden with Antonijus. 1548 01:57:58,375 --> 01:57:59,917 A toast to Claudia, 1549 01:58:00,333 --> 01:58:01,792 who is Claudia. 1550 01:58:02,458 --> 01:58:04,083 And to Deborah, 1551 01:58:04,542 --> 01:58:07,708 who, I’m sure, will live in a better Brazil. 1552 01:58:07,875 --> 01:58:10,958 She will grow up in a better Brazil, with less evil. 1553 01:58:11,542 --> 01:58:12,958 To everyone’s health. 1554 01:58:13,125 --> 01:58:14,333 To health. 1555 01:58:17,458 --> 01:58:19,500 Thank you, Dona Sebastijana. 1556 01:58:54,875 --> 01:58:55,875 Calmly. 1557 01:58:56,792 --> 01:58:58,542 Look at me, I am here. 1558 01:59:06,500 --> 01:59:11,250 PART 3. BLOOD TRANSFUSION 1559 01:59:12,667 --> 01:59:14,042 Damn it! 1560 01:59:35,500 --> 01:59:36,500 Vilmarai. 1561 01:59:54,583 --> 01:59:55,625 Mr. Bobis. 1562 01:59:55,792 --> 01:59:57,083 Mr. Augustas. 1563 02:00:07,208 --> 02:00:08,375 Is this the man? 1564 02:00:08,542 --> 02:00:09,750 This is the man. 1565 02:00:12,958 --> 02:00:15,708 I inquired, they say you are the man. 1566 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 I don’t know. 1567 02:00:19,292 --> 02:00:20,542 Is he capable of doing the job? 1568 02:00:21,167 --> 02:00:22,333 Yes, he is capable. 1569 02:00:22,875 --> 02:00:24,875 The job is here, in Recife. 1570 02:00:25,708 --> 02:00:28,917 It requires a lot of responsibility and reliability. 1571 02:00:29,958 --> 02:00:31,417 Poor or rich? 1572 02:00:31,583 --> 02:00:33,417 Hell knows! 1573 02:00:34,292 --> 02:00:37,875 Looks lavish, but is not rich. 1574 02:00:38,042 --> 02:00:40,125 Looks luxurious and is rich. 1575 02:00:40,708 --> 02:00:41,833 It will be more expensive. 1576 02:00:43,167 --> 02:00:44,333 Does he have a gun? 1577 02:00:44,500 --> 02:00:45,583 No. 1578 02:00:45,750 --> 02:00:47,125 He is a coward. 1579 02:00:48,583 --> 02:00:49,917 I will do it for 4,000. 1580 02:00:50,208 --> 02:00:51,333 Damn it! 1581 02:00:56,250 --> 02:00:58,292 What do you use for the job? 1582 02:00:59,000 --> 02:01:00,833 Medium length: 38. 1583 02:01:01,000 --> 02:01:02,333 Accuracy guaranteed. 1584 02:01:03,792 --> 02:01:05,750 I’ll give 2,000. 1585 02:01:07,542 --> 02:01:09,833 The price is 4,000. I’ll do it for 4,000. 1586 02:01:11,458 --> 02:01:13,833 You work this shoddy job, 1587 02:01:14,250 --> 02:01:17,667 carrying sugar like an animal, for cents. 1588 02:01:19,750 --> 02:01:21,417 It's an easy job. 1589 02:01:21,583 --> 02:01:25,292 We have information that will help you. 1590 02:01:27,083 --> 02:01:29,167 “Like an animal”... 1591 02:01:29,333 --> 02:01:30,500 I don’t like how you speak. 1592 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 This is our man. 1593 02:01:39,000 --> 02:01:40,292 4,000. 1594 02:01:45,750 --> 02:01:47,167 4,000 agreed. 1595 02:01:48,417 --> 02:01:50,042 But you’re going now. 1596 02:01:50,208 --> 02:01:51,375 2,000 in advance. 1597 02:01:51,750 --> 02:01:52,917 Right now. 1598 02:02:04,750 --> 02:02:07,000 Severinai. I need to leave. 1599 02:02:07,167 --> 02:02:08,917 - For half an hour. - Okay. 1600 02:02:09,083 --> 02:02:10,792 - You are responsible. - Of course. 1601 02:02:54,750 --> 02:02:56,542 If Santa Cruz wins today, 1602 02:02:56,708 --> 02:02:58,042 I’ll buy beer. 1603 02:02:59,125 --> 02:03:00,458 I’ll be back soon. 1604 02:03:00,625 --> 02:03:01,917 Okay, Aleksandrai. 1605 02:03:26,708 --> 02:03:28,083 - Sorry. - Hello. 1606 02:03:28,250 --> 02:03:30,375 - Is Mr. Aleksandras here? - He just left. 1607 02:03:30,542 --> 02:03:31,583 Really? 1608 02:03:33,750 --> 02:03:34,792 Too bad. 1609 02:05:04,875 --> 02:05:07,708 HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE 1610 02:05:15,125 --> 02:05:16,792 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1611 02:05:16,958 --> 02:05:18,167 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1612 02:05:19,292 --> 02:05:21,208 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1613 02:05:22,083 --> 02:05:23,083 MARIJA APARESIDA DOS SANTOS 1614 02:05:34,917 --> 02:05:36,667 Maria Augusta? 1615 02:05:37,250 --> 02:05:39,083 - Maria Aparesida? - Maria Aparesida. 1616 02:05:40,000 --> 02:05:41,625 There aren't that many of them. 1617 02:05:43,625 --> 02:05:45,083 Is she your mother? 1618 02:05:50,750 --> 02:05:53,042 You are determined, aren’t you? 1619 02:05:55,000 --> 02:05:58,750 My mother passed away; I would like to have her documents. 1620 02:05:59,500 --> 02:06:01,208 Even if just one. 1621 02:06:03,667 --> 02:06:07,083 And I know her identity card was issued here. 1622 02:06:08,292 --> 02:06:10,708 I am determined to find the file. 1623 02:06:12,625 --> 02:06:14,625 I hope you do. 1624 02:06:47,958 --> 02:06:49,042 Good morning. 1625 02:07:11,833 --> 02:07:13,250 - Good morning, boss. - Good morning. 1626 02:07:13,917 --> 02:07:15,875 Are identity cards issued here? 1627 02:07:16,042 --> 02:07:17,208 Yes, sir. 1628 02:07:35,708 --> 02:07:38,167 Brenda Oliveira da Mata. 1629 02:07:38,333 --> 02:07:39,958 I just need to talk to someone. 1630 02:07:40,292 --> 02:07:41,375 Maria Eugenija... 1631 02:07:41,542 --> 02:07:42,708 Armando. 1632 02:07:46,333 --> 02:07:47,500 His name is Marselas. 1633 02:07:47,667 --> 02:07:50,208 Elisandžela, you can let him in. 1634 02:08:05,875 --> 02:08:08,000 - Is everything okay? - I called you Armando. 1635 02:08:08,167 --> 02:08:09,458 - How about Fernandas? - Good. 1636 02:08:09,625 --> 02:08:11,542 He asked me to pass this to you. 1637 02:08:12,333 --> 02:08:13,625 I had to swear, 1638 02:08:13,792 --> 02:08:16,250 that I would come in the morning. 1639 02:08:25,542 --> 02:08:26,875 Turn it over. 1640 02:08:31,292 --> 02:08:32,375 "Dad, 1641 02:08:33,292 --> 02:08:36,333 Grandpa and Grandma are very nice, 1642 02:08:39,250 --> 02:08:41,667 but I want to live with you. 1643 02:08:46,083 --> 02:08:49,458 I think I'm starting 1644 02:08:49,625 --> 02:08:52,417 to forget Mom. 1645 02:08:53,542 --> 02:08:54,833 Come back soon, 1646 02:08:55,958 --> 02:08:57,250 Fernandas." 1647 02:09:14,667 --> 02:09:16,917 You take my grandson. 1648 02:09:18,458 --> 02:09:20,417 I'm taking my son. 1649 02:09:23,375 --> 02:09:24,792 And you should take him. 1650 02:09:25,250 --> 02:09:26,292 You should take him. 1651 02:09:27,458 --> 02:09:28,708 I need to go. 1652 02:09:29,458 --> 02:09:31,292 Did you find your mother's document? 1653 02:09:42,167 --> 02:09:44,708 Klaudija Andrade Lima Melo. 1654 02:09:48,708 --> 02:09:50,125 I'm sorry... 1655 02:09:52,458 --> 02:09:55,167 Mariana da Roša Pineiro. 1656 02:09:57,875 --> 02:09:59,083 Mariana? 1657 02:10:10,625 --> 02:10:11,708 Thank you. 1658 02:10:12,917 --> 02:10:16,042 Next, Kaua Baros Campos. 1659 02:10:45,000 --> 02:10:48,667 Demostenis Gera Fereira. 1660 02:10:53,167 --> 02:10:54,958 - I'm sorry. - Yes? 1661 02:10:55,125 --> 02:10:56,625 Is he Armando? 1662 02:11:04,875 --> 02:11:05,792 No. 1663 02:11:06,417 --> 02:11:08,000 His name is Marselas. 1664 02:11:08,167 --> 02:11:08,917 Armando. 1665 02:11:20,917 --> 02:11:22,042 Armando! 1666 02:11:25,292 --> 02:11:27,208 His name is not Armando. 1667 02:12:16,417 --> 02:12:19,542 Take a few guys, intimidate him. 1668 02:12:19,708 --> 02:12:21,917 We only have two patrol cars. 1669 02:12:22,500 --> 02:12:23,583 I'm sorry. 1670 02:12:23,750 --> 02:12:25,417 Commander Euclides, I'm sorry. 1671 02:12:25,583 --> 02:12:26,667 Yes, Marselas. 1672 02:12:27,417 --> 02:12:29,417 I need to talk to you. 1673 02:12:29,875 --> 02:12:30,708 Please. 1674 02:12:31,250 --> 02:12:34,083 You know I don't carry a weapon. 1675 02:12:35,083 --> 02:12:37,125 We are under-protected down there. 1676 02:12:38,708 --> 02:12:40,167 A man like that 1677 02:12:40,333 --> 02:12:42,917 appeared, harassing girls. 1678 02:12:43,500 --> 02:12:44,250 What the hell. 1679 02:12:44,875 --> 02:12:46,417 He threatened me... 1680 02:12:47,792 --> 02:12:50,458 He’s causing problems, that’s why I came to you. 1681 02:12:52,208 --> 02:12:55,083 You need a weapon, buddy. 1682 02:12:55,250 --> 02:12:57,375 Makes you respected. 1683 02:12:59,542 --> 02:13:01,125 Stretch out your hand. 1684 02:13:02,458 --> 02:13:03,417 Stretch... 1685 02:13:03,583 --> 02:13:05,375 Your hand, he wants to see your hand. 1686 02:13:05,542 --> 02:13:06,750 Stretch it out. 1687 02:13:10,417 --> 02:13:11,250 That's right. 1688 02:13:12,250 --> 02:13:13,625 You're getting nervous. 1689 02:13:15,917 --> 02:13:17,583 Have you met his wife? 1690 02:13:17,750 --> 02:13:19,667 No, I don’t know him. 1691 02:13:19,833 --> 02:13:21,375 He’s down there now. 1692 02:13:22,458 --> 02:13:23,917 Commander Euclides... 1693 02:13:26,083 --> 02:13:28,000 I wouldn’t have come here 1694 02:13:28,167 --> 02:13:29,833 to ask for your help, 1695 02:13:30,000 --> 02:13:32,708 if I didn't think it was a dangerous situation. 1696 02:13:34,500 --> 02:13:35,750 - Arlindai? - Yes? 1697 02:13:35,917 --> 02:13:37,250 Go check. 1698 02:13:37,875 --> 02:13:39,667 Right away, I’m eager. 1699 02:13:39,833 --> 02:13:41,583 - Let’s go. - Thank you, commander. 1700 02:13:43,875 --> 02:13:46,042 Let’s go together, something is happening. 1701 02:13:46,208 --> 02:13:48,792 - Do we really have to go now? - It’s quick here. 1702 02:13:55,000 --> 02:13:56,583 Scammers and con artists 1703 02:14:00,875 --> 02:14:02,000 Lieutenant. 1704 02:14:02,167 --> 02:14:03,292 Hey, lieutenant. 1705 02:14:04,167 --> 02:14:05,250 You have a call. 1706 02:14:19,708 --> 02:14:22,083 Mr. Augustas, this is Vilmaras. 1707 02:14:22,500 --> 02:14:24,042 I found a man. 1708 02:14:24,208 --> 02:14:25,542 Where? 1709 02:14:27,000 --> 02:14:30,458 In the office where they issue identity cards. 1710 02:14:31,000 --> 02:14:32,875 Is it really him? 1711 02:14:33,042 --> 02:14:34,292 Definitely. 1712 02:14:35,042 --> 02:14:36,958 I looked closely. 1713 02:14:51,417 --> 02:14:52,750 Shall we go all the way? 1714 02:14:55,417 --> 02:14:57,500 Is Bobis with you? 1715 02:14:58,250 --> 02:15:00,792 No, he stayed at the cinema. 1716 02:15:01,917 --> 02:15:03,125 That's better. 1717 02:15:04,625 --> 02:15:05,792 Get rid of him. 1718 02:15:05,958 --> 02:15:07,000 I'll get rid of him. 1719 02:15:07,167 --> 02:15:08,250 Right in the nose. 1720 02:15:08,417 --> 02:15:10,000 He's in the phone booth. 1721 02:15:13,875 --> 02:15:16,083 That guy with the red hat? 1722 02:15:16,250 --> 02:15:17,375 Let's go, Markas. 1723 02:15:25,333 --> 02:15:27,542 I have your remaining money. 1724 02:15:29,542 --> 02:15:30,708 Hey, man... 1725 02:15:31,083 --> 02:15:32,625 Are you bothering our friend? 1726 02:15:34,667 --> 02:15:36,167 Show us your passport. 1727 02:15:39,458 --> 02:15:40,917 You know, I know this guy. 1728 02:15:42,375 --> 02:15:43,917 I forgot my passport today. 1729 02:15:49,000 --> 02:15:50,042 Shots fired! 1730 02:16:39,292 --> 02:16:41,458 There's a shootout over there. It's a real hell. 1731 02:16:44,417 --> 02:16:46,000 Damn. 1732 02:16:55,500 --> 02:16:57,542 Don't do tomorrow 1733 02:16:57,708 --> 02:17:01,750 what you can do the day after tomorrow! 1734 02:17:02,125 --> 02:17:04,708 Long live procrastination! 1735 02:17:04,875 --> 02:17:08,083 Long live collective inaction! 1736 02:17:14,958 --> 02:17:16,833 The man with the red hat? 1737 02:17:17,000 --> 02:17:18,125 That way? 1738 02:17:34,708 --> 02:17:38,083 Free love costs more! 1739 02:17:44,833 --> 02:17:45,958 Social insurance 1740 02:17:46,500 --> 02:17:49,125 the so-called foresight! 1741 02:17:49,292 --> 02:17:53,167 Desires just keep growing! 1742 02:17:58,667 --> 02:18:01,208 Neither the future nor glory means anything! 1743 02:18:02,750 --> 02:18:05,625 What I see – it's just the wind! 1744 02:18:05,792 --> 02:18:08,958 Look at the books, look – the books! 1745 02:18:17,917 --> 02:18:19,375 Help us... 1746 02:18:28,750 --> 02:18:29,792 Where is Arlindas? 1747 02:18:31,708 --> 02:18:33,875 – Did you see what happened? – Yes. 1748 02:18:44,792 --> 02:18:46,500 Yet another true love. 1749 02:18:47,375 --> 02:18:48,917 Love is rebellious. 1750 02:18:49,125 --> 02:18:51,083 It doesn't grow in a cage. 1751 02:18:52,250 --> 02:18:54,417 She needs freedom. 1752 02:18:55,167 --> 02:18:56,833 She doesn't beg for alms. 1753 02:18:58,375 --> 02:19:00,500 Seek your own and live it, 1754 02:19:00,875 --> 02:19:02,375 while it’s still here 1755 02:19:03,333 --> 02:19:05,292 and never returned. 1756 02:19:06,583 --> 02:19:08,833 I am a plant, I have roots, 1757 02:19:10,333 --> 02:19:12,292 I am a beast of the forest, 1758 02:19:14,000 --> 02:19:15,208 walking free and happy, 1759 02:19:15,250 --> 02:19:18,292 following my destiny, earning money – there will be more tomorrow. 1760 02:19:24,083 --> 02:19:26,667 My path must be free, 1761 02:19:26,958 --> 02:19:28,625 He doesn’t beg for alms. 1762 02:19:28,750 --> 02:19:32,792 So take care of your love while it’s still here. 1763 02:19:38,542 --> 02:19:40,458 These cases cannot be taken out of the room. 1764 02:19:42,083 --> 02:19:45,042 All lines are occupied due to what happened. 1765 02:19:50,417 --> 02:19:53,708 Tell me, your name is not Marsel, right? 1766 02:21:13,500 --> 02:21:15,542 "Like an animal"... 1767 02:21:25,875 --> 02:21:27,000 Elza. 1768 02:21:29,250 --> 02:21:31,292 I need the passports now. 1769 02:21:32,792 --> 02:21:33,875 Elza... 1770 02:21:34,625 --> 02:21:36,375 My time in Recife is over. 1771 02:21:54,875 --> 02:21:57,667 Step back! Scatter! 1772 02:22:20,292 --> 02:22:22,833 CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS 1773 02:22:26,250 --> 02:22:28,958 SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER 1774 02:22:35,083 --> 02:22:37,625 The motive could have been revenge. 1775 02:22:46,208 --> 02:22:47,000 Dani. 1776 02:22:51,000 --> 02:22:51,708 Dani. 1777 02:22:54,125 --> 02:22:55,083 Yes, Flavia? 1778 02:22:55,250 --> 02:22:56,208 Speak. 1779 02:22:56,375 --> 02:23:00,542 Have you tried to find out what happened to these people? 1780 02:23:01,625 --> 02:23:04,000 You know that I'm a bit worried? 1781 02:23:04,167 --> 02:23:08,750 I tried searching online, but there's nothing. 1782 02:23:08,917 --> 02:23:10,375 They all lived before the Google era. 1783 02:23:10,750 --> 02:23:12,458 We need to review the newspapers. 1784 02:23:13,792 --> 02:23:15,792 Yes, but there will be more work. 1785 02:23:15,958 --> 02:23:19,417 I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know? 1786 02:23:19,958 --> 02:23:22,125 You've gone back to Armand's case? 1787 02:23:22,292 --> 02:23:25,042 It shook you a bit, didn’t it? 1788 02:23:25,708 --> 02:23:28,250 Yes, I needed a break from that. 1789 02:23:31,958 --> 02:23:33,167 Well... 1790 02:23:33,917 --> 02:23:37,625 I don't know why, but this guy's story touched me. 1791 02:23:39,208 --> 02:23:42,000 Probably because my family is from Pernambuco. 1792 02:23:42,167 --> 02:23:45,250 My grandfather, who was practically my father. 1793 02:23:48,375 --> 02:23:52,833 I liked listening to Armand's voice in the headphones. 1794 02:23:55,833 --> 02:23:58,000 He had a nice voice. 1795 02:24:11,042 --> 02:24:14,708 THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION. 1796 02:24:15,417 --> 02:24:16,625 Take him? 1797 02:24:32,958 --> 02:24:36,042 Armandas Solimojesas, 43, shot... 1798 02:24:36,208 --> 02:24:38,667 The crime is considered contracted. 1799 02:24:47,708 --> 02:24:49,000 Say "daddy." 1800 02:25:01,500 --> 02:25:03,125 Thank you, goodbye. 1801 02:25:16,208 --> 02:25:17,667 – Good evening. – Good evening. 1802 02:25:17,833 --> 02:25:20,750 I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes. 1803 02:25:20,917 --> 02:25:22,375 He is waiting for me. 1804 02:25:22,542 --> 02:25:24,083 Dr. Fernando. 1805 02:25:24,250 --> 02:25:26,000 – Flavia, right? – Exactly. 1806 02:25:26,167 --> 02:25:27,792 Are you a donor? 1807 02:25:29,958 --> 02:25:31,042 Yes. 1808 02:25:31,208 --> 02:25:32,542 How much do you weigh? 1809 02:25:32,708 --> 02:25:35,042 52 kilograms. 1810 02:25:50,458 --> 02:25:51,667 Flavia? 1811 02:25:53,458 --> 02:25:54,958 Dr. Fernando. 1812 02:25:55,625 --> 02:25:57,375 Very nice to meet you. 1813 02:25:57,875 --> 02:25:58,708 How are you? 1814 02:25:58,875 --> 02:26:02,167 I was joking when I said I would only meet if you donate blood. 1815 02:26:03,292 --> 02:26:05,042 Still, it's for the good. 1816 02:26:05,208 --> 02:26:07,583 It's my first time donating blood. 1817 02:26:08,000 --> 02:26:10,375 You are in good hands. Right, Roza? 1818 02:26:10,542 --> 02:26:11,750 Everything is fine. 1819 02:26:12,375 --> 02:26:14,167 Can I see my blood? 1820 02:26:19,083 --> 02:26:20,375 From Minas Gerais? 1821 02:26:21,708 --> 02:26:24,833 Yes, but I lived in São Paulo for a few years. 1822 02:26:25,000 --> 02:26:28,500 At first, I didn't want to, 1823 02:26:28,667 --> 02:26:31,125 but I'm glad I did. 1824 02:26:32,792 --> 02:26:34,667 - Can I take this? - Yes, please. 1825 02:26:34,833 --> 02:26:35,958 Thank you, Roza. 1826 02:26:36,125 --> 02:26:37,083 Thank you, Roza. 1827 02:26:37,250 --> 02:26:41,042 Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk. 1828 02:26:44,333 --> 02:26:46,750 I know your father spent some time 1829 02:26:46,917 --> 02:26:49,792 looking for your mother’s identity document 1830 02:26:49,958 --> 02:26:51,625 here in Recife, right? 1831 02:26:51,792 --> 02:26:53,292 It's recorded on tapes. 1832 02:26:53,458 --> 02:26:55,250 You see, I don't know... 1833 02:26:55,417 --> 02:26:57,167 I didn't know that. 1834 02:26:57,583 --> 02:26:59,917 About my paternal grandmother, 1835 02:27:00,083 --> 02:27:01,917 I only know her name, 1836 02:27:02,083 --> 02:27:04,125 "Maria Aparesida dos Santos," 1837 02:27:04,292 --> 02:27:05,792 also known as "the Indian." 1838 02:27:05,958 --> 02:27:07,667 That's all I know. 1839 02:27:08,500 --> 02:27:12,875 Do you have any documents about your grandmother? 1840 02:27:13,042 --> 02:27:14,750 Nothing. I have never seen her. 1841 02:27:14,917 --> 02:27:16,458 No photos, nothing. 1842 02:27:16,625 --> 02:27:17,958 No records at all. 1843 02:27:20,208 --> 02:27:22,250 From my paternal grandfather 1844 02:27:22,417 --> 02:27:24,000 she got pregnant 1845 02:27:24,167 --> 02:27:27,042 by a maid's daughter from Bonito, 1846 02:27:27,208 --> 02:27:28,958 here in Pernambuco. 1847 02:27:29,750 --> 02:27:31,792 My grandfather was 17, 1848 02:27:31,958 --> 02:27:34,417 and my grandmother was 14, still a child. 1849 02:27:34,583 --> 02:27:36,250 She was like... 1850 02:27:38,583 --> 02:27:41,583 She did all the housework. 1851 02:27:41,750 --> 02:27:44,292 She was like a maid... 1852 02:27:44,458 --> 02:27:45,708 Like... 1853 02:27:46,292 --> 02:27:47,958 enslaved... or captured. 1854 02:27:48,125 --> 02:27:49,667 I don't know... 1855 02:27:50,208 --> 02:27:52,167 She was definitely enslaved. 1856 02:27:54,083 --> 02:27:58,458 And my grandmother was known as... 1857 02:27:58,625 --> 02:28:01,917 Everyone called her "the Indian," just "the Indian." 1858 02:28:02,708 --> 02:28:05,042 And my father, her son... 1859 02:28:05,833 --> 02:28:09,167 Everyone said he was a "handsome" boy. 1860 02:28:10,167 --> 02:28:12,417 So she was "the Indian," 1861 02:28:12,708 --> 02:28:15,125 and my father was "handsome." 1862 02:28:16,750 --> 02:28:18,042 You see? 1863 02:28:19,708 --> 02:28:21,250 It's not simple. 1864 02:28:21,542 --> 02:28:26,042 It's very hard for me to talk about this... 1865 02:28:26,208 --> 02:28:28,583 I do it because you insisted. 1866 02:28:30,208 --> 02:28:33,708 You are really not just anyone, you sent emails, you called... 1867 02:28:33,875 --> 02:28:37,000 But it's hard for me to talk about it. 1868 02:28:38,500 --> 02:28:39,667 But... 1869 02:28:39,833 --> 02:28:41,875 And your father Armand? 1870 02:28:42,042 --> 02:28:43,292 My father Armand 1871 02:28:43,458 --> 02:28:45,708 was born from that relationship 1872 02:28:45,875 --> 02:28:50,542 between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl. 1873 02:28:51,083 --> 02:28:52,042 And... 1874 02:28:52,208 --> 02:28:56,000 The wealthy side of the family... "wealthy," so to speak... 1875 02:28:56,167 --> 02:28:58,708 That is my grandfather's family. 1876 02:28:59,333 --> 02:29:01,167 They took my father to raise him, 1877 02:29:01,333 --> 02:29:04,583 while his mother could do nothing, she was a child. 1878 02:29:08,125 --> 02:29:11,417 Listen, Fernanda, here’s what happened: 1879 02:29:11,833 --> 02:29:15,292 I work at a private university, 1880 02:29:15,583 --> 02:29:19,000 which paid me to transcribe the tapes 1881 02:29:19,167 --> 02:29:21,667 from the archive. 1882 02:29:21,958 --> 02:29:26,250 And now they want to recover the tapes, 1883 02:29:26,417 --> 02:29:30,667 in my opinion because they contain sensitive information. 1884 02:29:31,167 --> 02:29:34,083 So they asked for all the tapes back. 1885 02:29:34,958 --> 02:29:36,917 But it doesn’t matter, 1886 02:29:37,083 --> 02:29:40,458 because I made copies of all the recordings. 1887 02:29:42,417 --> 02:29:44,292 I said you were not just anyone, right? 1888 02:29:45,583 --> 02:29:49,542 But that's the reason I came. 1889 02:29:49,708 --> 02:29:53,000 I enjoyed listening to your father's testimony. 1890 02:29:53,708 --> 02:29:55,958 Hearing how people talked about him. 1891 02:29:56,125 --> 02:29:57,833 Flavia... 1892 02:29:58,667 --> 02:30:02,042 How did those recordings reach you? 1893 02:30:03,458 --> 02:30:05,750 Through Sara Gebert's daughter, 1894 02:30:05,917 --> 02:30:08,958 your father knew her as "Elza," 1895 02:30:09,125 --> 02:30:11,417 when he was being hunted. 1896 02:30:20,000 --> 02:30:22,917 Flavia, I don't want to delve into this. 1897 02:30:23,833 --> 02:30:24,875 Okay? 1898 02:30:27,458 --> 02:30:28,875 Okay. 1899 02:30:30,000 --> 02:30:31,667 Actually... 1900 02:30:34,042 --> 02:30:35,625 I brought this, 1901 02:30:36,000 --> 02:30:38,292 with all the recordings I copied. 1902 02:30:38,917 --> 02:30:40,417 Everything I received, 1903 02:30:40,958 --> 02:30:42,667 is here. 1904 02:30:43,208 --> 02:30:45,167 Your father's voice is here, 1905 02:30:45,667 --> 02:30:47,958 and people talking about him. 1906 02:30:49,042 --> 02:30:50,042 It's yours. 1907 02:30:50,208 --> 02:30:53,875 You can take it and do whatever you want. 1908 02:31:05,958 --> 02:31:08,458 You know, my grandfather Alexander... 1909 02:31:10,000 --> 02:31:11,417 who raised me 1910 02:31:13,208 --> 02:31:15,500 and whom I consider my father... 1911 02:31:17,875 --> 02:31:19,458 He told me that... 1912 02:31:19,625 --> 02:31:21,833 He always used to tell this story. 1913 02:31:22,000 --> 02:31:24,292 When my father... 1914 02:31:25,167 --> 02:31:28,167 On the day my father died, I had just washed up and was ready. 1915 02:31:28,333 --> 02:31:31,917 I chose my favorite clothes and stood 1916 02:31:32,375 --> 02:31:35,208 by the house, waiting for him. 1917 02:31:35,375 --> 02:31:38,833 He planned to come pick me up. 1918 02:31:39,708 --> 02:31:43,958 To be honest, I don't remember that. 1919 02:31:44,958 --> 02:31:48,000 Sometimes when someone else tells, you create a memory. 1920 02:31:48,167 --> 02:31:51,375 But I don't know if I remember that day. 1921 02:31:53,875 --> 02:31:57,958 I talk to you about him, but I... 1922 02:31:58,333 --> 02:32:01,208 In fact, I don't remember him. 1923 02:32:03,625 --> 02:32:05,417 In fact, 1924 02:32:05,958 --> 02:32:09,500 you remember my father more than I do. 1925 02:32:26,667 --> 02:32:28,500 I don't think I helped you much. 1926 02:32:28,667 --> 02:32:29,917 It's all right. 1927 02:32:30,083 --> 02:32:32,083 It was wonderful to meet you. 1928 02:32:32,250 --> 02:32:35,458 This trip to Recife is also an opportunity for me 1929 02:32:35,625 --> 02:32:40,125 to meet relatives, whom I only know by phone. 1930 02:32:40,292 --> 02:32:41,917 Do you have family here? 1931 02:32:42,083 --> 02:32:43,750 My grandfather is from here. 1932 02:32:43,917 --> 02:32:46,458 He worked for the family 1933 02:32:46,625 --> 02:32:49,417 not far from here, at the Crying Boy Square. 1934 02:32:51,042 --> 02:32:55,375 I like the name "Crying Boy." It's a great name for a square. 1935 02:32:56,000 --> 02:33:00,042 I've heard about that place since I was a child. 1936 02:33:00,208 --> 02:33:02,708 I just happened to end up here. 1937 02:33:04,500 --> 02:33:06,375 Do you want to hear about the coincidence? 1938 02:33:07,250 --> 02:33:08,875 When I was little, 1939 02:33:09,542 --> 02:33:11,875 I really wanted to see the movie "Nasrai." 1940 02:33:12,042 --> 02:33:13,458 – I know. – You know? 1941 02:33:14,292 --> 02:33:16,458 My grandfather wouldn’t let me, 1942 02:33:16,625 --> 02:33:18,625 just the poster scared me – 1943 02:33:18,792 --> 02:33:21,250 a hand with big jaws. 1944 02:33:21,417 --> 02:33:25,542 He was a movie projector operator at the San Luis cinema. 1945 02:33:26,042 --> 02:33:28,167 One day, he took me to see it. 1946 02:33:28,333 --> 02:33:29,667 Unexpectedly. 1947 02:33:30,375 --> 02:33:31,917 I got ready and went. 1948 02:33:32,083 --> 02:33:36,875 Since the day I saw the movie, nightmares about the shark disappeared. 1949 02:33:37,875 --> 02:33:39,667 There's the coincidence. 1950 02:33:39,833 --> 02:33:41,375 Guess where I saw the movie. 1951 02:33:41,542 --> 02:33:44,042 I don't know any local cinemas. 1952 02:33:44,208 --> 02:33:45,500 Right here. 1953 02:33:46,792 --> 02:33:48,167 There used to be a cinema here? 1954 02:33:48,333 --> 02:33:52,083 The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws." 1955 02:33:52,667 --> 02:33:54,750 – It's changed a lot. – It's changed. 1956 02:33:54,917 --> 02:33:56,417 It's a completely different place. 1957 02:33:56,958 --> 02:33:59,083 And I work here now. 1958 02:34:03,208 --> 02:34:04,958 – Your car? – It's already here. 1959 02:34:06,042 --> 02:34:07,542 Thank you, Fernanda. 1960 02:34:07,708 --> 02:34:09,083 Thank you. 1961 02:36:54,417 --> 02:36:57,458 SECRET AGENT 1962 02:37:05,667 --> 02:37:08,125 The production and distribution of this film were financed from public and private funds, 1963 02:37:08,167 --> 02:37:10,542 creating more than 1300 direct and indirect jobs. 1964 02:37:10,583 --> 02:37:13,167 Moreover, culture is not only part of a country's identity – it is also an industry. 125286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.