All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ] (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:32,500 --> 00:00:34,833
Who from our generation didn't dance
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
to this wonderful classic piece
5
00:00:37,667 --> 00:00:40,958
back in the 1960s –
6
00:00:41,292 --> 00:00:42,625
at the "Samba 'Arpége' Club"?
7
00:00:42,792 --> 00:00:46,167
Waldir had an orchestra.
8
00:00:46,333 --> 00:00:49,250
They played at all the graduation parties.
9
00:00:49,417 --> 00:00:51,750
And that chorus? Who sings it?
10
00:00:52,125 --> 00:00:55,292
– The musicians themselves? – Yes.
11
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
And this friend of yours.
12
00:00:57,375 --> 00:01:00,042
– Yes, I was there too. – Nice.
13
00:01:00,167 --> 00:01:04,958
In fact, Waldir himself also sang the chorus.
14
00:01:05,042 --> 00:01:06,000
Wonderful.
15
00:01:06,083 --> 00:01:09,500
“Those who lack life, You see, dare not dance
16
00:01:09,667 --> 00:01:12,792
Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.”
17
00:01:12,958 --> 00:01:14,250
Let's listen.
18
00:01:14,417 --> 00:01:17,208
“Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
19
00:02:09,875 --> 00:02:11,792
Our story takes place
20
00:02:11,958 --> 00:02:14,042
in Brazil in 1977,
21
00:02:14,208 --> 00:02:16,833
in very mischievous times...
22
00:02:47,958 --> 00:02:49,042
Hey.
23
00:02:49,792 --> 00:02:51,083
Fill it to the top?
24
00:02:51,500 --> 00:02:53,542
Don’t worry, everything is fine.
25
00:02:54,000 --> 00:02:56,375
– Fill it? – Well...
26
00:02:58,792 --> 00:03:00,708
Yes, fill it, but...
27
00:03:02,167 --> 00:03:03,500
What happened there?
28
00:03:03,667 --> 00:03:06,208
It happened last Sunday.
29
00:03:06,583 --> 00:03:09,292
The poor devil came with a knife to steal cans of oil...
30
00:03:09,458 --> 00:03:12,167
Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun.
31
00:03:12,750 --> 00:03:15,708
and shot him in the chest and face.
32
00:03:15,875 --> 00:03:17,333
And he lay there.
33
00:03:17,708 --> 00:03:19,708
The jerk got what he deserved.
34
00:03:20,125 --> 00:03:22,042
Don't worry, you are the customer.
35
00:03:22,208 --> 00:03:23,542
That's not related to you.
36
00:03:23,708 --> 00:03:24,750
Good?
37
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Well, okay.
38
00:03:26,667 --> 00:03:27,958
Drive a little back.
39
00:03:28,750 --> 00:03:30,417
– Closer to the pump.
– Alright.
40
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
– Has he been there since Sunday?
– Yes.
41
00:03:32,792 --> 00:03:35,042
I will tell you the whole story.
42
00:03:38,250 --> 00:03:41,750
He has been there since the carnival weekend,
Sunday night.
43
00:03:44,750 --> 00:03:46,208
Rivanildas called the owners.
44
00:03:47,417 --> 00:03:48,833
Me too.
45
00:03:50,958 --> 00:03:52,792
No response.
46
00:03:58,750 --> 00:04:01,667
Rivanildas fled,
so he wouldn't be caught at the crime scene.
47
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
He went to the carnival party.
48
00:04:05,667 --> 00:04:07,208
And I stayed here with this mess.
49
00:04:09,375 --> 00:04:10,667
Open the hood.
50
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
If I leave,
51
00:04:20,417 --> 00:04:21,875
I will lose my job.
52
00:04:23,417 --> 00:04:24,667
If I stay,
53
00:04:25,542 --> 00:04:27,292
I will be left with decomposing flesh.
54
00:04:29,542 --> 00:04:31,917
I have almost gotten used to this crap.
55
00:04:32,083 --> 00:04:33,042
How much?
56
00:04:34,083 --> 00:04:36,917
– Stop at 120, please.
– Okay.
57
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
You didn't call the police?
58
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
Oh, the police...
59
00:04:41,292 --> 00:04:44,833
We called them, they said,
that they would come by on Ash Wednesday,
60
00:04:45,000 --> 00:04:46,958
because they have too much work during the carnival.
61
00:04:47,708 --> 00:04:49,667
So far, there’s no sign of them.
62
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Today is Tuesday.
They started to stink yesterday.
63
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Look at what the dogs are doing?
64
00:04:55,208 --> 00:04:56,292
Hey, dogs!
65
00:04:57,750 --> 00:04:58,708
Get out of here!
66
00:05:00,958 --> 00:05:01,875
Go away!
67
00:05:02,042 --> 00:05:03,417
Damn bastards, get out!
68
00:05:03,583 --> 00:05:05,167
Get lost!
69
00:05:05,333 --> 00:05:06,375
What the hell.
70
00:05:16,958 --> 00:05:18,042
Thank you.
71
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
Goodbye.
72
00:05:19,875 --> 00:05:21,208
Finally.
73
00:05:24,417 --> 00:05:25,625
Thank you.
74
00:05:33,292 --> 00:05:37,125
FEDERAL HIGHWAY POLICE
75
00:06:07,917 --> 00:06:09,833
He has been there since Sunday.
76
00:06:10,000 --> 00:06:11,125
You weren’t in a hurry.
77
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
We didn’t even know about this.
78
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
And I was drowning in this trouble at the time.
79
00:06:19,750 --> 00:06:21,542
– Good morning, sir.
– Good morning.
80
00:06:23,250 --> 00:06:25,917
Your driver's license and documents, please.
81
00:06:28,083 --> 00:06:31,083
So you’re not here for the body?
82
00:06:31,250 --> 00:06:32,208
Not at all,
83
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
my partner asked me to stop and check
84
00:06:34,917 --> 00:06:36,375
the yellow "Beetle."
85
00:06:46,083 --> 00:06:49,083
Please show me the fire extinguisher.
86
00:06:51,750 --> 00:06:54,708
Could you step out of the car, sir?
87
00:06:56,458 --> 00:06:57,500
Why?
88
00:06:59,167 --> 00:07:01,167
I need to get inside the car.
89
00:07:03,792 --> 00:07:05,333
You can trust me.
90
00:07:06,208 --> 00:07:07,833
Is it really necessary?
91
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Yes.
92
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
Please step out.
93
00:07:19,792 --> 00:07:21,208
Wait here, okay?
94
00:07:43,750 --> 00:07:45,208
The extinguisher is in order.
95
00:07:47,708 --> 00:07:48,708
Yes...
96
00:07:49,792 --> 00:07:51,333
in order.
97
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
No drugs in the car?
98
00:08:05,833 --> 00:08:07,500
You don’t smoke weed?
99
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
No.
100
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
Weapons?
101
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
I’m not carrying a weapon.
102
00:08:30,750 --> 00:08:33,208
Drive on, don’t stop.
103
00:08:49,167 --> 00:08:50,833
Nobody wants to stop.
104
00:08:58,250 --> 00:09:00,208
Isn’t that spare tire too worn out?
105
00:09:01,458 --> 00:09:03,042
That’s a good spare tire.
106
00:09:05,542 --> 00:09:06,792
Well, alright.
107
00:09:10,167 --> 00:09:11,542
Listen, sir...
108
00:09:16,417 --> 00:09:18,125
Could you...
109
00:09:18,292 --> 00:09:21,292
donate to the police carnival fund?
110
00:09:23,042 --> 00:09:24,000
Captain...
111
00:09:24,167 --> 00:09:26,708
Not a captain, I’m a sergeant.
112
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Sergeant.
113
00:09:28,958 --> 00:09:31,250
I’ve been driving for three days.
114
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
I spent all the remaining money on gasoline.
115
00:09:37,833 --> 00:09:39,667
But if you want...
116
00:09:42,333 --> 00:09:45,583
You can take some of these. Cigarettes.
117
00:09:50,542 --> 00:09:51,750
Can I keep them?
118
00:09:52,375 --> 00:09:53,833
Of course.
119
00:10:30,875 --> 00:10:32,958
Get lost! Get out of here!
120
00:10:33,833 --> 00:10:34,917
Away!
121
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
Ugh!
122
00:10:36,750 --> 00:10:38,792
Damn you, stupid fools.
123
00:10:45,625 --> 00:10:48,542
SECRET AGENT
124
00:11:20,500 --> 00:11:23,250
From Pernambuco – to the world.
125
00:11:23,417 --> 00:11:26,958
Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”!
126
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
DRIVEN BY ME,
GUIDED BY GOD
127
00:11:49,167 --> 00:11:51,083
It's Fat Tuesday.
128
00:11:51,250 --> 00:11:55,125
So, are you enjoying the heartache of betrayal?
129
00:11:55,292 --> 00:11:56,500
Is it hard for you?
130
00:11:56,667 --> 00:11:59,875
Then lean back and enjoy Chicago,
131
00:12:00,042 --> 00:12:02,667
"If You Leave Me Now."
132
00:12:10,333 --> 00:12:13,542
WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST
133
00:13:19,375 --> 00:13:24,542
PART 1
BOY'S NIGHTMARE
134
00:13:28,292 --> 00:13:30,958
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
135
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
Oh brother!
136
00:13:48,083 --> 00:13:49,667
- I bless you, father.
- God bless you.
137
00:13:49,958 --> 00:13:50,958
Officer Euclid.
138
00:13:51,125 --> 00:13:54,167
Wait a minute.
I need to talk to my men, okay?
139
00:13:54,333 --> 00:13:55,792
Go, step back.
140
00:14:04,375 --> 00:14:06,250
Before going inside...
141
00:14:08,583 --> 00:14:10,417
tell me what's going on.
142
00:14:10,792 --> 00:14:11,958
Well, father...
143
00:14:12,458 --> 00:14:15,792
I think it was that guy
from last week.
144
00:14:16,333 --> 00:14:17,417
What?
145
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
What? Are you crazy?
146
00:14:19,917 --> 00:14:22,583
Do you think I would call the father from the carnival
147
00:14:22,750 --> 00:14:24,208
if it wasn't serious?
148
00:14:25,792 --> 00:14:27,458
Who's in charge here?
149
00:14:27,917 --> 00:14:29,667
The artist, from the Kordeiro precinct.
150
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
I can't stand that piece of crap.
151
00:14:32,417 --> 00:14:33,750
Fernando isn't here?
152
00:14:33,917 --> 00:14:35,417
He is enjoying the carnival.
153
00:14:36,708 --> 00:14:38,583
- Are there journalists?
- No.
154
00:14:38,750 --> 00:14:40,708
Just one scientist and a few students.
155
00:14:43,750 --> 00:14:46,125
Right or left?
156
00:14:46,292 --> 00:14:48,542
I couldn't see, I was too far away.
157
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
Suspicious.
158
00:15:12,583 --> 00:15:14,750
Officer Euclid, you shouldn't have come.
159
00:15:14,917 --> 00:15:17,250
I'm almost done.
160
00:15:26,417 --> 00:15:29,167
I am Euclid KavalkanÄŤis, police chief.
161
00:15:29,333 --> 00:15:30,417
At your service.
162
00:15:32,542 --> 00:15:35,917
The individual was found on Sunday,
we need to act quickly.
163
00:15:36,708 --> 00:15:39,708
- Don't you have a refrigerator?
- It's broken.
164
00:15:40,542 --> 00:15:43,917
When we were working, we found a part...
165
00:15:44,083 --> 00:15:45,792
that is, a leg.
166
00:15:46,167 --> 00:15:49,750
I started to pull it,
but I decided better not to.
167
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
We called the police.
168
00:15:54,167 --> 00:15:55,833
Damn...
169
00:15:58,208 --> 00:16:01,000
Where was that shark found,
170
00:16:01,375 --> 00:16:02,542
or killed?
171
00:16:02,708 --> 00:16:04,583
150 meters from the shore.
172
00:16:04,750 --> 00:16:06,000
There, in Kandeja.
173
00:16:08,750 --> 00:16:10,417
And the leg...
174
00:16:10,917 --> 00:16:12,292
is it a man's?
175
00:16:12,458 --> 00:16:14,000
Better not say anything for now.
176
00:16:14,167 --> 00:16:16,125
That's the work of forensic experts.
177
00:16:20,125 --> 00:16:22,667
- Are you going to cut it with a knife? No need.
- Don't worry, I'm experienced.
178
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
You will mess up the individual.
179
00:16:24,625 --> 00:16:26,750
I will remove it myself.
180
00:16:26,917 --> 00:16:29,208
Please wait there.
181
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
No knives.
182
00:16:32,042 --> 00:16:33,250
Hand over the gloves.
183
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
Professor, just one question.
184
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
Did you take photos?
185
00:16:44,625 --> 00:16:46,042
No, there's no photos.
186
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Professor,
187
00:16:53,208 --> 00:16:54,667
was the shark male or female?
188
00:17:02,750 --> 00:17:03,875
Male.
189
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Damn!
190
00:17:24,208 --> 00:17:25,208
Crap!
191
00:17:25,708 --> 00:17:27,583
Mission accomplished.
192
00:17:29,417 --> 00:17:32,167
God, you're soaking wet!
193
00:17:33,167 --> 00:17:34,375
Here.
194
00:17:36,167 --> 00:17:38,875
- Dona Sebastijana?
- Yes, at your service.
195
00:17:39,042 --> 00:17:40,625
- Marselas?
- Yes.
196
00:17:40,792 --> 00:17:41,958
- How are you?
- Great.
197
00:17:42,125 --> 00:17:44,083
- I need you to give me a ride.
- Of course, get in.
198
00:17:48,750 --> 00:17:51,292
This is Klovis.
Get on the footrest, boy!
199
00:17:51,458 --> 00:17:53,083
- Is everything okay?
- Yes.
200
00:17:53,250 --> 00:17:55,333
- Are you comfortable?
- Yes.
201
00:17:55,500 --> 00:17:56,667
Let's go.
202
00:17:57,042 --> 00:18:00,167
Did the cops not catch you when they saw your beard?
203
00:18:01,708 --> 00:18:03,167
Today they robbed me!
204
00:18:03,333 --> 00:18:05,125
- How?
- They took my cigarettes.
205
00:18:05,292 --> 00:18:06,750
Don't give them anything!
206
00:18:06,917 --> 00:18:08,708
You can take my cigarettes.
207
00:18:08,875 --> 00:18:10,833
I would never let them take mine.
208
00:18:11,000 --> 00:18:12,667
How long have you been smoking?
209
00:18:12,833 --> 00:18:14,083
Sixty years.
210
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
You're kidding! How old is the lady?
211
00:18:15,917 --> 00:18:18,125
77, that's what it says on my birth certificate.
212
00:18:18,292 --> 00:18:19,792
I was born in 1900.
213
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
Klovis, help him.
Unload the suitcases.
214
00:18:51,542 --> 00:18:53,708
- Can you open the trunk?
- It's open.
215
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
Welcome.
216
00:19:02,083 --> 00:19:04,250
- Is this the man?
- Yes.
217
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
Welcome!
218
00:19:06,250 --> 00:19:07,667
OFIRO MADHOUSE
219
00:19:09,625 --> 00:19:11,792
I brought beer.
220
00:19:12,917 --> 00:19:14,250
To your arrival.
221
00:19:17,458 --> 00:19:19,250
Holy Mary...
222
00:19:20,417 --> 00:19:21,333
Harold.
223
00:19:22,625 --> 00:19:23,667
Marselas.
224
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Wow...
225
00:19:26,667 --> 00:19:30,208
This party has been going on since seven.
No one has slept for two nights.
226
00:19:30,375 --> 00:19:32,000
Well, dona Sebastijana!
227
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
Let's go inside, you need to rest.
228
00:19:36,917 --> 00:19:38,667
- See you.
- Welcome.
229
00:19:40,917 --> 00:19:42,125
Look who's here!
230
00:19:42,667 --> 00:19:44,250
Teresa Victoria.
231
00:19:44,625 --> 00:19:46,625
This is Marselas, he just arrived.
232
00:19:46,792 --> 00:19:47,667
Hello.
233
00:19:47,833 --> 00:19:49,708
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you too.
234
00:19:49,875 --> 00:19:53,375
This is Antonijus, her husband.
They are from Angola.
235
00:19:54,667 --> 00:19:57,042
How are things over there?
236
00:19:57,750 --> 00:19:59,833
Oh, it's a long story.
237
00:20:00,542 --> 00:20:03,208
We can sit down and I'll tell you.
238
00:20:04,750 --> 00:20:08,083
Dona Sebastijana,
they're very noisy today, aren't they?
239
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
Don't worry, I'll ask them to lower the music.
240
00:20:11,917 --> 00:20:13,833
My head is splitting.
241
00:20:14,000 --> 00:20:15,208
- I'll take care of that.
- Okay.
242
00:20:15,375 --> 00:20:17,750
- Welcome.
- Thank you, I hope you feel better.
243
00:20:18,667 --> 00:20:20,583
- See you.
- Nice to meet you.
244
00:20:21,542 --> 00:20:23,833
This is Ofiras.
245
00:20:24,000 --> 00:20:26,542
I've been living here for twenty years.
246
00:20:26,708 --> 00:20:29,667
And this is my niece Žeisa's apartment.
247
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
I prepared everything for you.
248
00:20:31,833 --> 00:20:33,792
You really prepared everything!
249
00:20:33,958 --> 00:20:37,042
- Everything looks nice and tidy.
- A wonderful apartment.
250
00:20:37,208 --> 00:20:38,958
Completely furnished.
251
00:20:39,333 --> 00:20:42,292
I asked Klovis to clean everything.
252
00:20:42,458 --> 00:20:44,167
Can I put these in the bedroom?
253
00:20:44,333 --> 00:20:46,125
Yes, Klovi.
254
00:20:46,292 --> 00:20:50,417
He cleaned the whole apartment and dusted.
255
00:20:50,708 --> 00:20:54,625
But that wasn't enough for me,
so I brought some incense,
256
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
rue leaves, and coarse salt yesterday.
257
00:20:57,917 --> 00:20:59,958
And I performed a cleansing ritual.
258
00:21:00,125 --> 00:21:02,000
You are wonderful.
259
00:21:02,417 --> 00:21:05,167
- Feel at home.
- Thank you very much.
260
00:21:06,917 --> 00:21:08,750
And you? Do you go to school?
261
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
- No, I don't go.
- Why?
262
00:21:11,083 --> 00:21:14,375
He arrived here last month from Rio Formoso.
263
00:21:15,000 --> 00:21:18,458
He ran away from his father and uncle.
264
00:21:18,875 --> 00:21:23,042
They wanted to make him the kind of man
they want him to be.
265
00:21:23,208 --> 00:21:24,875
Klovis is a man.
266
00:21:25,042 --> 00:21:26,458
- Right, Klovi?
- Yes, I am a man.
267
00:21:27,000 --> 00:21:29,458
Just not the kind they want.
268
00:21:29,625 --> 00:21:31,458
That's why he helps me here.
269
00:21:31,625 --> 00:21:33,958
He does everything I ask: waters the plants,
270
00:21:34,125 --> 00:21:36,167
picks mangoes, does everything.
271
00:21:36,333 --> 00:21:37,917
And after the soap opera
272
00:21:38,208 --> 00:21:39,708
he goes to sleep.
273
00:21:39,875 --> 00:21:41,792
We'll see about school later.
274
00:21:42,083 --> 00:21:43,583
You have to go to school.
275
00:21:45,417 --> 00:21:47,333
So, there's a cat at home.
276
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Dona Sebastijana, what's this?
277
00:22:02,042 --> 00:22:03,708
Are you allergic to cats?
278
00:22:04,375 --> 00:22:06,375
No, I like cats, but...
279
00:22:06,708 --> 00:22:09,792
They were born in the village.
280
00:22:10,208 --> 00:22:13,167
They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here.
281
00:22:13,500 --> 00:22:16,167
Here are Liza and Eliza.
282
00:22:17,458 --> 00:22:19,292
- Liza and Eliza? - Yes.
283
00:22:21,250 --> 00:22:23,667
Liza and Eliza...
284
00:22:24,500 --> 00:22:26,542
Do they live in the apartment?
285
00:22:26,708 --> 00:22:27,917
Sort of.
286
00:22:28,333 --> 00:22:32,208
When Žeisa left, she left the cats with me.
287
00:22:32,375 --> 00:22:37,750
They lived upstairs with me,
but they always came down and scratched the door.
288
00:22:38,458 --> 00:22:40,042
Then I thought, "God,
289
00:22:40,208 --> 00:22:43,125
they miss Žeisa so much that they'll break the door."
290
00:22:43,292 --> 00:22:46,333
So I asked Klovis to cut this hole,
it's terrible.
291
00:22:46,500 --> 00:22:48,708
I said it would look ugly.
292
00:22:48,875 --> 00:22:49,667
Yes, you did.
293
00:22:49,833 --> 00:22:51,583
It's my fault, dear.
294
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
But it looks ugly, you can't deny that.
295
00:22:54,042 --> 00:22:55,250
They ruined the door.
296
00:22:56,042 --> 00:22:59,125
Now the cats and dogs walk back and forth.
297
00:23:01,167 --> 00:23:04,833
Girls, this is Marselas, I was talking about.
298
00:23:05,000 --> 00:23:06,792
Marselas, this is Joana.
299
00:23:07,458 --> 00:23:09,042
And that rounder one is Marija.
300
00:23:09,375 --> 00:23:10,708
Hello.
301
00:23:10,875 --> 00:23:12,042
Sorry.
302
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
They work in the building.
303
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Good afternoon, dona Sebastijana.
304
00:23:17,542 --> 00:23:21,000
My new neighbor Klaudija
and her daughter Debora.
305
00:23:21,167 --> 00:23:23,125
- Hello.
- Hello, nice to meet you.
306
00:23:23,292 --> 00:23:24,167
Nice to meet you.
307
00:23:24,333 --> 00:23:26,083
What's with the girl's head?
308
00:23:26,542 --> 00:23:27,667
Lice.
309
00:23:27,833 --> 00:23:29,292
They covered her completely.
310
00:23:29,792 --> 00:23:31,583
Klaudija is a teacher and a dentist.
311
00:23:33,375 --> 00:23:34,875
Divorced!
312
00:23:35,042 --> 00:23:36,917
She's wonderful.
313
00:23:37,083 --> 00:23:40,208
- She came to see you.
- Stop it.
314
00:23:40,375 --> 00:23:41,167
Of course not.
315
00:23:41,833 --> 00:23:42,917
Everything will be alright.
316
00:23:43,083 --> 00:23:44,333
I just stopped by.
317
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
I have a hard time keeping my tongue behind my teeth.
318
00:23:46,375 --> 00:23:49,542
- Oh dear, dona Sebastijana, please...
- No matter what happens...
319
00:23:49,708 --> 00:23:51,000
No need, dona Sebastijana.
320
00:23:51,167 --> 00:23:52,917
- Nice to meet you.
- Likewise.
321
00:23:53,083 --> 00:23:55,417
- Welcome to our home.
- Thank you.
322
00:23:55,583 --> 00:23:58,167
If you need anything, I live upstairs.
323
00:23:58,625 --> 00:24:00,250
- The floor above?
- Yes.
324
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
- Is Klovis there?
- Yes.
325
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
I'll ask him to buy cigarettes.
326
00:24:05,583 --> 00:24:06,917
It was nice to meet you.
327
00:24:07,625 --> 00:24:09,292
Now you've seen everything.
328
00:24:12,667 --> 00:24:14,792
I have something for you.
329
00:24:16,167 --> 00:24:17,375
Here you go.
330
00:24:18,250 --> 00:24:21,667
You have to be there very early on Friday morning.
331
00:24:22,292 --> 00:24:24,458
- At five in the morning.
- Thank you.
332
00:24:26,500 --> 00:24:28,708
I'm glad I can help.
333
00:25:54,458 --> 00:25:59,208
I found a house by the sea.
334
00:26:02,083 --> 00:26:06,750
There are coconut palms and a hammock;
we can hang it.
335
00:26:12,000 --> 00:26:15,417
And then, my dear,
336
00:26:17,292 --> 00:26:21,833
I will feel love in your embrace.
337
00:26:22,000 --> 00:26:24,750
In the wonderful radiance.
338
00:26:24,917 --> 00:26:27,083
And then...
339
00:26:27,667 --> 00:26:31,417
We will walk the road no longer just the two of us.
340
00:26:50,958 --> 00:26:53,250
NASRAI
341
00:26:58,208 --> 00:26:59,875
So many sharks.
342
00:27:01,625 --> 00:27:02,833
Yes, grandpa.
343
00:27:03,375 --> 00:27:05,792
I’m drawing the movie poster.
344
00:27:10,750 --> 00:27:13,250
When will I be able to see it?
345
00:27:14,750 --> 00:27:17,250
Fernanda, it can be watched from age 14.
346
00:27:19,375 --> 00:27:21,542
Besides, you'll have nightmares.
347
00:27:22,167 --> 00:27:24,583
I'm already having nightmares, grandpa.
348
00:28:02,375 --> 00:28:05,042
I won't have peace, will I?
349
00:28:05,208 --> 00:28:07,458
Dona Lenira, I'm going to visit my son.
350
00:28:17,458 --> 00:28:19,750
Do you really think you should be here?
351
00:28:20,750 --> 00:28:23,417
I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras.
Is he there?
352
00:28:36,625 --> 00:28:37,708
Fernanda.
353
00:28:44,167 --> 00:28:48,125
There was a leg inside the shark.
354
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Were you scared? A human leg?
355
00:28:51,917 --> 00:28:54,000
Yes, a human leg.
356
00:28:54,417 --> 00:28:57,458
- Did you see it on TV?
- On grandpa's radio.
357
00:28:58,542 --> 00:29:00,708
You can't see anything on grandpa's radio.
358
00:29:01,042 --> 00:29:02,542
You can only hear it.
359
00:29:02,708 --> 00:29:04,375
We need to find...
360
00:29:04,542 --> 00:29:08,542
that man who lost his leg and attach it again.
361
00:29:11,250 --> 00:29:14,708
With a screw or...
362
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
a little glue, or a string.
363
00:29:17,500 --> 00:29:20,458
- Or sew it.
- Yes.
364
00:29:20,625 --> 00:29:22,167
With that thing.
365
00:29:26,042 --> 00:29:29,500
Dad, can mom be here with us now?
366
00:29:31,917 --> 00:29:35,917
Now mom's memory is with us.
367
00:29:36,583 --> 00:29:42,083
When we think of someone,
that person seems to be with us.
368
00:29:46,708 --> 00:29:48,500
But can she come back?
369
00:29:51,458 --> 00:29:52,667
No, son.
370
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
Mom got sick and died.
371
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
She won't return.
372
00:29:58,750 --> 00:30:02,292
Do you remember when you caught a cold and had a high fever?
373
00:30:03,333 --> 00:30:05,375
Yes, I remember.
374
00:30:06,083 --> 00:30:10,417
When there is pneumonia,
the temperature rises much higher.
375
00:30:10,583 --> 00:30:14,542
Wow! Up to 50 degrees?
376
00:30:15,000 --> 00:30:16,417
Up to 50.
377
00:30:18,208 --> 00:30:20,208
It's very sad, isn't it?
378
00:30:22,583 --> 00:30:25,000
Yes, but you and I are here.
379
00:30:26,000 --> 00:30:29,458
Mom is also with us – in our memory.
380
00:30:29,875 --> 00:30:33,333
I don't live with you now just because
I can't.
381
00:30:33,792 --> 00:30:36,083
But that's why I came here.
382
00:30:36,250 --> 00:30:37,292
Okay?
383
00:30:37,458 --> 00:30:40,917
So we can live and be together forever.
384
00:30:41,083 --> 00:30:42,375
You and I.
385
00:31:33,708 --> 00:31:38,917
STATE OF SAN PAULO
386
00:31:47,917 --> 00:31:50,000
This "in the city" plays all the time.
387
00:31:50,917 --> 00:31:51,917
Really?
388
00:31:52,667 --> 00:31:54,167
What about the women?
389
00:31:57,667 --> 00:31:58,667
Good.
390
00:32:01,042 --> 00:32:03,042
SÉRGIO MOTTA DAM
391
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
There's Oliveira.
392
00:32:08,875 --> 00:32:11,000
- Oliveira!
- Lieutenant.
393
00:32:18,833 --> 00:32:21,750
You know, I usually don’t ask, but...
394
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
I got curious.
395
00:32:26,333 --> 00:32:28,125
Who's that old lady at the end?
396
00:32:32,125 --> 00:32:34,458
What's it to me if I tell you?
397
00:32:38,917 --> 00:32:40,208
Snitch.
398
00:34:45,792 --> 00:34:46,875
Damn.
399
00:34:48,833 --> 00:34:50,208
Go to hell.
400
00:34:58,625 --> 00:35:00,167
What's that woman to you?
401
00:35:00,625 --> 00:35:01,917
I'm curious.
402
00:35:06,542 --> 00:35:10,083
Like an itch you can't scratch, right?
403
00:35:24,417 --> 00:35:26,500
Inheritance and envy.
404
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
They just arrived.
405
00:36:07,708 --> 00:36:09,000
I'm almost done.
406
00:36:24,000 --> 00:36:25,542
That's the person.
407
00:36:33,792 --> 00:36:36,125
Looks like he fled to Recife.
408
00:36:36,292 --> 00:36:39,250
I’ll find out more and report back.
409
00:36:39,417 --> 00:36:40,875
Is he white, indigenous,
410
00:36:41,042 --> 00:36:43,292
mulatto, or black?
411
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
He's white.
412
00:36:45,375 --> 00:36:46,542
What does he do?
413
00:36:47,917 --> 00:36:50,708
It's written in the document.
414
00:36:53,708 --> 00:36:55,083
That one on the right,
415
00:36:55,417 --> 00:36:56,583
with the beard.
416
00:36:58,917 --> 00:37:00,625
A man like him...
417
00:37:02,167 --> 00:37:04,500
As you can understand,
costs more.
418
00:37:08,042 --> 00:37:11,042
I’ll take 60,000 cruzados.
419
00:37:11,208 --> 00:37:14,708
Plus travel, accommodation, and other expenses.
420
00:37:18,125 --> 00:37:20,333
I’ll pay 40,000.
421
00:37:23,500 --> 00:37:25,167
I want first-class services.
422
00:37:25,625 --> 00:37:28,042
And I don’t want any problems.
423
00:37:28,208 --> 00:37:29,917
Don’t contact me anymore.
424
00:37:30,083 --> 00:37:31,792
Pretend I'm not here.
425
00:37:33,083 --> 00:37:34,292
Handle it yourselves.
426
00:37:37,000 --> 00:37:39,250
With all due respect, Mr. GiroÄŤi...
427
00:37:39,417 --> 00:37:40,750
Giroti!
428
00:37:41,792 --> 00:37:43,542
Mr. GiroÄŤi.
429
00:37:44,125 --> 00:37:47,417
We’ve already won several battles together.
430
00:37:47,583 --> 00:37:51,500
There’s no point in pretending we’re negotiating,
431
00:37:51,667 --> 00:37:54,083
When you know that my price is fair.
432
00:37:54,583 --> 00:37:56,125
60,000 cruzados.
433
00:37:56,292 --> 00:37:57,333
30,000 now.
434
00:37:57,708 --> 00:37:59,375
30,000 later.
435
00:38:00,458 --> 00:38:02,625
– Are you two always together?
– Always.
436
00:38:02,792 --> 00:38:03,875
Yes.
437
00:38:04,042 --> 00:38:07,250
We will sign the contract together.
438
00:38:07,917 --> 00:38:10,208
If you don't agree,
439
00:38:10,583 --> 00:38:12,583
I will understand and respect it.
440
00:38:17,167 --> 00:38:19,792
These holidays passed in an instant.
441
00:38:22,042 --> 00:38:24,417
He is a scoundrel.
442
00:38:26,583 --> 00:38:27,792
I want...
443
00:38:35,417 --> 00:38:36,583
a hole.
444
00:38:39,083 --> 00:38:40,167
A hole?
445
00:38:41,292 --> 00:38:42,708
In his mouth.
446
00:38:44,167 --> 00:38:46,417
Make him mute, do you understand?
447
00:38:48,250 --> 00:38:49,708
You can be calm.
448
00:38:51,125 --> 00:38:52,167
Okay.
449
00:38:53,167 --> 00:38:54,417
Let it be 60,000.
450
00:39:06,958 --> 00:39:10,292
Is there no cavity?
451
00:39:12,167 --> 00:39:13,583
I have dental calculus.
452
00:39:14,167 --> 00:39:16,625
Here. I found one.
453
00:39:17,333 --> 00:39:19,083
And it's huge.
454
00:39:19,958 --> 00:39:21,250
Be careful.
455
00:39:21,417 --> 00:39:22,750
Marcel!
456
00:39:26,542 --> 00:39:28,167
Yes, Dona Sebastiana?
457
00:39:28,542 --> 00:39:32,083
They brought the products. Come meet Valdemar.
458
00:39:33,917 --> 00:39:36,000
- Your time is up. - Oh no, not yet!
459
00:39:56,500 --> 00:39:58,125
I don't want to kiss.
460
00:39:59,208 --> 00:40:00,208
What do you mean?
461
00:40:00,375 --> 00:40:02,792
We've already kissed too much.
462
00:40:11,292 --> 00:40:12,375
Then that's okay.
463
00:40:22,083 --> 00:40:23,833
Do you know the story of Zeus?
464
00:40:24,667 --> 00:40:26,667
Dona Sebastiana's niece?
465
00:40:28,708 --> 00:40:30,458
The owner of these beds,
466
00:40:30,625 --> 00:40:32,042
of this house.
467
00:40:36,500 --> 00:40:40,000
I was told that she left all her belongings behind.
468
00:40:42,792 --> 00:40:44,083
That’s not true.
469
00:40:46,333 --> 00:40:48,125
She was killed by her fiancé.
470
00:40:50,167 --> 00:40:53,458
Angry that she got a scholarship to study in Germany.
471
00:40:55,042 --> 00:40:57,292
What are you saying?
472
00:41:00,042 --> 00:41:02,958
– A great tragedy. – Yes.
473
00:41:17,500 --> 00:41:19,250
How do you know that?
474
00:41:21,042 --> 00:41:23,250
Dona Sebastijana told me.
475
00:41:25,125 --> 00:41:28,417
I noticed that she tells others a different version.
476
00:41:39,625 --> 00:41:40,917
Dona Sebastijana.
477
00:41:41,083 --> 00:41:42,500
– Hello. – How are you doing?
478
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
Good, there have been worse times.
479
00:41:45,625 --> 00:41:48,208
But at 77, I'm doing great.
480
00:41:54,250 --> 00:41:55,333
Joana.
481
00:41:58,042 --> 00:41:59,917
Good morning.
482
00:42:00,083 --> 00:42:01,250
Good morning.
483
00:42:01,667 --> 00:42:02,958
Are you ready, dear?
484
00:42:03,125 --> 00:42:04,292
You called, madam?
485
00:42:04,458 --> 00:42:06,333
Can you take my groceries?
486
00:42:06,500 --> 00:42:07,667
Where were you?
487
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
I helped a man who had a toothache.
488
00:42:16,667 --> 00:42:18,208
Is he causing you problems?
489
00:42:18,375 --> 00:42:21,125
I'm causing him problems. He's in good hands.
490
00:42:21,292 --> 00:42:22,792
I've fallen in love with this woman.
491
00:42:22,958 --> 00:42:24,417
- Our guardian.
- Yes.
492
00:42:24,583 --> 00:42:26,375
He is well taken care of.
493
00:42:27,167 --> 00:42:29,583
So, tell me, do you bring him every week?
494
00:42:29,750 --> 00:42:31,625
Every Thursday.
495
00:42:32,167 --> 00:42:34,000
My parents have a farm.
496
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
We gather what is left,
497
00:42:37,083 --> 00:42:38,958
and I bring fruits, vegetables...
498
00:42:39,125 --> 00:42:41,625
- So we don't have to go there?
- Yes.
499
00:42:41,792 --> 00:42:43,042
Maria!
500
00:42:44,042 --> 00:42:46,000
- Dona Sebastijana.
- Hello.
501
00:42:47,042 --> 00:42:48,500
- Good morning, Valdemar.
- Good morning.
502
00:42:48,792 --> 00:42:50,042
Hello, Marselai.
503
00:42:50,417 --> 00:42:53,250
Just checking our products, the refugees'?
504
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
Do you have mangabas today?
505
00:42:56,458 --> 00:42:59,000
No, there are no mangabas left.
506
00:43:01,125 --> 00:43:03,583
Maybe let's avoid that word, okay?
507
00:43:03,750 --> 00:43:05,958
We don't use it here.
508
00:43:06,667 --> 00:43:07,833
"Mangaba"?
509
00:43:08,000 --> 00:43:09,417
"Refugee".
510
00:43:10,125 --> 00:43:11,458
And what are we then?
511
00:43:39,875 --> 00:43:41,083
Flavija.
512
00:43:42,750 --> 00:43:43,792
Wait.
513
00:43:44,500 --> 00:43:47,458
- Can you repeat?
- Which date are you referring to?
514
00:43:48,333 --> 00:43:51,167
February 25, 1977.
515
00:43:51,667 --> 00:43:53,125
And you?
516
00:43:53,292 --> 00:43:55,542
The tape from 1978.
517
00:43:56,375 --> 00:43:57,708
Sebastijanos.
518
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
Alright.
519
00:44:04,917 --> 00:44:06,667
The agreement was as follows:
520
00:44:06,833 --> 00:44:10,333
he was supposed to come to the office at 5 a.m.
521
00:44:10,500 --> 00:44:12,333
and invite Anisijus,
522
00:44:12,583 --> 00:44:16,125
who was our contact.
He did just that.
523
00:44:18,042 --> 00:44:21,417
PART 2
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
524
00:44:21,583 --> 00:44:22,750
Budinkis.
525
00:44:24,708 --> 00:44:25,917
Stay alert.
526
00:44:26,500 --> 00:44:29,417
"A man's foot found in a shark..."
527
00:44:29,958 --> 00:44:33,583
There is nothing here and there will never be anything
that I don't already know.
528
00:44:34,125 --> 00:44:37,167
Look.
529
00:44:37,750 --> 00:44:41,708
"Agronomy student still missing."
530
00:44:41,875 --> 00:44:44,833
Lord, what a disaster...
531
00:44:45,250 --> 00:44:47,833
We couldn't have known,
that he was a good guy.
532
00:44:48,000 --> 00:44:50,042
How were we supposed to know?
533
00:44:59,667 --> 00:45:01,875
ROBERTO SANTELMO
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
534
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Look.
535
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Why are you so worried about
536
00:45:13,917 --> 00:45:16,500
what the newspapers are saying?
537
00:45:16,667 --> 00:45:20,042
Because there might be some petty communists
538
00:45:20,375 --> 00:45:23,625
trying to fool us, son.
539
00:45:25,417 --> 00:45:27,958
As long as there is no body, everything will be fine.
540
00:45:28,125 --> 00:45:30,000
One foot won't lead them anywhere.
541
00:45:30,167 --> 00:45:31,375
Oh, what now...
542
00:45:32,042 --> 00:45:33,500
with that foot?
543
00:45:34,458 --> 00:45:36,417
It's in the city morgue.
544
00:46:16,083 --> 00:46:17,083
Marselas?
545
00:46:17,250 --> 00:46:19,000
Yes. Anisijus?
546
00:46:19,417 --> 00:46:21,042
You are punctual.
547
00:46:21,500 --> 00:46:23,000
I was told to come early.
548
00:46:23,792 --> 00:46:25,667
We were all told to do the same.
549
00:46:25,833 --> 00:46:26,958
Let's go inside.
550
00:46:30,208 --> 00:46:31,458
– Das Doresa?
– Yes?
551
00:46:31,625 --> 00:46:33,583
– Please, bring coffee and water.
– Okay.
552
00:46:33,750 --> 00:46:35,458
– No need for a lot of sugar.
– Of course.
553
00:46:35,625 --> 00:46:38,792
– You don't have a São Paulo accent.
– I’m from Pernambuco.
554
00:46:38,958 --> 00:46:40,167
Ah, I see.
555
00:46:42,625 --> 00:46:45,833
But your Pernambucan accent
is kind of strange.
556
00:46:47,375 --> 00:46:49,750
Gerald, at this table, please.
557
00:46:51,292 --> 00:46:53,000
Good morning, Dona Dagmara.
558
00:46:53,750 --> 00:46:55,917
Let’s act like it’s a regular workday, okay?
559
00:46:56,083 --> 00:46:57,417
Sit at that table.
560
00:46:58,250 --> 00:47:00,667
– Where should I sit?
– At the back.
561
00:47:01,375 --> 00:47:03,542
There, at the last table.
562
00:47:04,125 --> 00:47:07,708
Today we are here to
assist Police Chief Euclid,
563
00:47:07,875 --> 00:47:09,792
whom you saw downstairs.
564
00:47:11,833 --> 00:47:14,667
The facility opens to visitors at seven.
565
00:47:14,833 --> 00:47:17,250
Then you will start working.
566
00:47:17,417 --> 00:47:21,125
We arrived at five, but it only opens at seven?
567
00:47:21,292 --> 00:47:24,417
Yes. You’ll have time to settle in.
568
00:47:24,583 --> 00:47:25,750
And most importantly –
569
00:47:26,583 --> 00:47:28,167
we have a quorum.
570
00:47:29,083 --> 00:47:30,583
A quorum for what?
571
00:47:58,667 --> 00:48:00,000
Mrs. Formiga.
572
00:48:00,792 --> 00:48:02,875
No, Elisandra.
573
00:48:03,958 --> 00:48:06,500
I’m waiting for a delivery of clothes this morning.
574
00:48:06,667 --> 00:48:08,000
Could you keep an eye on it?
575
00:48:09,750 --> 00:48:10,833
And tell the boy.
576
00:48:11,375 --> 00:48:12,417
Thank you.
577
00:48:13,708 --> 00:48:15,792
Would you like some [chicken pie]?
578
00:48:15,958 --> 00:48:17,000
Of course.
579
00:48:20,792 --> 00:48:21,792
It looks delicious.
580
00:48:22,667 --> 00:48:24,875
I put three on your account.
581
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
– A pie, newbie?
– No, thank you.
582
00:48:29,250 --> 00:48:31,083
Just a cruise with a half.
583
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Thank you, I already had breakfast.
584
00:48:33,042 --> 00:48:34,125
Really?
585
00:48:35,917 --> 00:48:37,500
You can use this room.
586
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
– I reserved it for you.
– Thank you.
587
00:48:54,333 --> 00:48:55,500
Hey, everyone.
588
00:49:23,417 --> 00:49:25,042
You have been invited.
589
00:49:25,208 --> 00:49:26,875
Stay here, okay?
590
00:49:36,000 --> 00:49:37,292
Who is that woman?
591
00:49:41,500 --> 00:49:44,208
A girl of about three years old was hit by a car.
592
00:49:44,375 --> 00:49:47,042
and died near her home.
593
00:49:47,583 --> 00:49:50,458
She was the daughter of a housekeeper.
594
00:49:51,250 --> 00:49:54,000
That's why the police chief Euclid...
595
00:49:54,542 --> 00:49:58,958
asked Anisius to gather all of us
before the start of work.
596
00:49:59,625 --> 00:50:02,708
We arrived early for that woman's testimony.
597
00:50:03,583 --> 00:50:05,708
Is this the police station?
598
00:50:06,125 --> 00:50:07,167
No.
599
00:50:08,625 --> 00:50:13,583
But today this is the police station,
to make it more convenient for the wealthy lady.
600
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
What a heartless woman.
601
00:50:16,708 --> 00:50:19,625
She sent the maid to buy some bread,
602
00:50:20,083 --> 00:50:24,208
and left the poor girl alone, crying.
603
00:50:24,375 --> 00:50:25,708
The gates were open.
604
00:50:25,875 --> 00:50:28,833
The girl went out – maybe after her mother.
605
00:50:29,542 --> 00:50:31,875
And she was hit by a bus.
606
00:50:33,458 --> 00:50:36,250
It seems that they didn't even tell the girl's mother,
607
00:50:36,417 --> 00:50:39,167
that the location and time of the testimony had been changed.
608
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
People,
609
00:50:41,292 --> 00:50:42,708
please return to your tables.
610
00:50:43,042 --> 00:50:44,000
Please.
611
00:50:44,167 --> 00:50:46,792
Let's cooperate with Police Chief Euclid.
612
00:50:50,542 --> 00:50:51,708
People.
613
00:50:52,458 --> 00:50:53,542
Good morning.
614
00:50:55,333 --> 00:50:57,833
Thank you very much for coming.
615
00:50:58,458 --> 00:51:00,083
The questioning will take place in my office.
616
00:51:01,292 --> 00:51:05,417
Please work as if it's just an ordinary workday.
617
00:51:05,583 --> 00:51:10,083
After the testimonies, photojournalists will take pictures.
618
00:51:10,583 --> 00:51:13,917
Please cooperate with Police Chief Euclid.
619
00:51:40,833 --> 00:51:43,292
I am doing what I've been instructed to.
620
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Dear newbie, are you married?
621
00:52:34,000 --> 00:52:37,917
and/or do you enjoy the company of women?
622
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
Yes.
623
00:52:48,375 --> 00:52:49,500
But...
624
00:52:53,083 --> 00:52:54,250
I like...
625
00:52:57,583 --> 00:52:59,000
I enjoy.
626
00:52:59,667 --> 00:53:01,125
But it's...
627
00:53:02,792 --> 00:53:04,208
complicated.
628
00:53:28,083 --> 00:53:30,625
CARNIVAL VICTIMS: 91
629
00:53:33,375 --> 00:53:35,750
HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH
630
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
There will be more than 100.
631
00:53:49,083 --> 00:53:50,500
You can be sure of that.
632
00:53:51,375 --> 00:53:52,625
More than 100 dead?
633
00:53:52,667 --> 00:53:53,792
No doubt about it.
634
00:53:56,833 --> 00:54:00,083
- Are you a police officer?
- No.
635
00:54:01,250 --> 00:54:03,792
You look like a police officer.
636
00:54:04,667 --> 00:54:06,375
No, I'm not a police officer.
637
00:54:11,083 --> 00:54:13,083
Euclid Oliveiras KavalkanÄŤis.
638
00:54:13,667 --> 00:54:16,042
- At your service.
- Marselas.
639
00:54:17,500 --> 00:54:18,750
Marselas... what?
640
00:54:19,625 --> 00:54:20,500
Alvešas.
641
00:54:20,667 --> 00:54:22,167
Marselas Alvešas.
642
00:54:22,750 --> 00:54:23,917
The name of a police officer.
643
00:54:24,500 --> 00:54:26,167
No, I'm not a police officer.
644
00:54:41,292 --> 00:54:44,125
A photojournalist is coming now.
645
00:54:44,917 --> 00:54:47,042
That woman is suffering a lot.
646
00:54:49,292 --> 00:54:51,167
Kids are a big trouble.
647
00:54:53,292 --> 00:54:55,750
But anyway, I am the police chief.
648
00:54:55,917 --> 00:54:58,333
My office is next door.
649
00:54:58,500 --> 00:55:01,833
- If you need anything, feel free to ask.
- Thank you very much.
650
00:55:03,667 --> 00:55:05,333
The one who is coming now...
651
00:55:06,750 --> 00:55:07,833
This is Anisijus.
652
00:55:09,625 --> 00:55:12,333
- Have you met him?
- Euklidas.
653
00:55:12,750 --> 00:55:14,125
He starts working with us today.
654
00:55:14,958 --> 00:55:16,542
Highly recommended.
655
00:55:17,417 --> 00:55:19,500
I will show you the archives room.
656
00:55:19,875 --> 00:55:21,833
- Yes.
- Where we keep the archives.
657
00:55:22,000 --> 00:55:25,042
If you need anything, I will gladly help.
658
00:55:25,667 --> 00:55:26,583
Nice to meet you.
659
00:55:28,500 --> 00:55:29,833
That…
660
00:55:30,000 --> 00:55:32,583
Police chief Euklidas
- is quite a character.
661
00:55:32,750 --> 00:55:33,917
Oh, him.
662
00:55:34,167 --> 00:55:37,375
An imperfect man.
663
00:55:38,625 --> 00:55:40,708
Better to keep him close.
664
00:55:42,208 --> 00:55:43,625
On the other hand,
665
00:55:43,792 --> 00:55:45,500
his white son,
666
00:55:45,667 --> 00:55:47,625
Seržas…
667
00:55:48,625 --> 00:55:50,417
God, help us…
668
00:56:02,792 --> 00:56:04,167
Let's go, chief.
669
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
It's you again, Deziderijus?
670
00:56:13,375 --> 00:56:14,958
- Good morning.
- Good morning.
671
00:56:15,125 --> 00:56:16,292
At this time, chief.
672
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
My routine is getting disrupted.
673
00:56:19,708 --> 00:56:21,917
Go to the main doors.
674
00:56:25,333 --> 00:56:26,625
Lord...
675
00:56:31,000 --> 00:56:34,042
A true lover of whores. Damn it.
676
00:56:37,542 --> 00:56:40,458
- This is your workplace.
- Alright.
677
00:56:41,208 --> 00:56:42,917
Jesus Christ!
678
00:56:44,792 --> 00:56:47,625
- Don’t mind the greeting.
- It's all fine.
679
00:56:47,792 --> 00:56:50,333
Your job is constant movement.
680
00:56:50,500 --> 00:56:52,917
This is where identity cards are renewed.
681
00:56:58,500 --> 00:57:01,750
I worked here from 1966
682
00:57:02,083 --> 00:57:04,042
to 1973.
683
00:57:05,042 --> 00:57:06,667
Too many dead.
684
00:57:07,417 --> 00:57:08,875
Say the name.
685
00:57:10,375 --> 00:57:12,375
Maria Aparecida dos Santos.
686
00:57:14,042 --> 00:57:15,667
You're not tricking me, are you?
687
00:57:16,333 --> 00:57:17,500
Your mother?
688
00:57:18,500 --> 00:57:20,583
It’s easier with the father's name.
689
00:57:23,667 --> 00:57:25,167
Alright, then try...
690
00:57:25,708 --> 00:57:29,125
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas.
691
00:57:29,292 --> 00:57:30,750
"Solimojesas"...
692
00:57:30,917 --> 00:57:32,250
Now that’s a name!
693
00:57:33,625 --> 00:57:35,458
Everything else is just an addition.
694
00:57:37,250 --> 00:57:38,583
Lorinaldo...
695
00:57:39,792 --> 00:57:41,417
Lorinaldo Fernandes.
696
00:57:52,417 --> 00:57:54,083
Lorinaldo Fernandes.
697
00:57:57,625 --> 00:57:59,000
Yes, there he is.
698
00:58:00,708 --> 00:58:03,292
- Still a student.
- The father's name is easier.
699
00:58:06,958 --> 00:58:08,000
I’ll be right back.
700
00:58:13,917 --> 00:58:15,000
Marsela,
701
00:58:15,167 --> 00:58:17,583
I'm here to help you.
702
00:58:18,000 --> 00:58:20,042
I work with Elza.
703
00:58:20,875 --> 00:58:22,417
I won’t say anything else.
704
00:58:25,792 --> 00:58:26,917
Do you hear?
705
00:58:27,333 --> 00:58:29,708
- Is that the girl's mother?
- The one who died?
706
00:58:29,875 --> 00:58:32,000
Our orders are to let no one in.
707
00:58:32,167 --> 00:58:33,542
I know she’s in there!
708
00:58:33,708 --> 00:58:35,292
You cannot enter, ma’am.
709
00:58:35,458 --> 00:58:36,625
Dona Kleidi!
710
00:58:36,917 --> 00:58:37,958
Don’t touch me!
711
00:58:38,125 --> 00:58:41,000
Dona Kleidi, I know you’re in there!
712
00:58:41,583 --> 00:58:43,500
I know you’re in there!
713
00:58:46,292 --> 00:58:48,875
I want to go in. I want to talk to her.
714
00:58:49,917 --> 00:58:52,417
I want her to tell me that to my face!
715
00:58:52,583 --> 00:58:54,292
Let me go!
716
00:58:57,750 --> 00:58:59,917
Dona Kleidi, I know you’re in there!
717
00:59:00,333 --> 00:59:03,750
I want to hear why you did this.
718
00:59:03,917 --> 00:59:06,792
Why did you leave my daughter alone?
719
00:59:07,167 --> 00:59:10,542
You won’t let my client enter a public building!
720
00:59:23,833 --> 00:59:25,000
Get away!
721
00:59:32,458 --> 00:59:34,333
Look, who’s by the phone booth.
722
00:59:34,500 --> 00:59:35,792
What’s new, buddy?
723
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Let’s cross the street.
724
00:59:41,125 --> 00:59:44,000
I have something to show you, you’ll like it.
725
00:59:45,417 --> 00:59:47,333
- Now?
- Yes.
726
00:59:47,667 --> 00:59:49,875
I will introduce you to a great guy.
727
00:59:50,042 --> 00:59:53,792
I take my husbands there too, you can come along.
728
00:59:53,958 --> 00:59:57,250
- Chief Euclid, right?
- At your service. Let’s go.
729
00:59:57,958 --> 01:00:00,125
- Across the street?
- It won’t take long.
730
01:00:00,292 --> 01:00:03,083
I need to make a call.
Is it necessary now?
731
01:00:03,250 --> 01:00:04,792
He’s there now.
732
01:00:04,958 --> 01:00:07,208
Your father likes you. You’re lucky.
733
01:00:07,833 --> 01:00:08,833
Let’s go.
734
01:00:09,000 --> 01:00:10,458
Across the street?
735
01:00:10,625 --> 01:00:12,000
Across the street.
736
01:00:14,958 --> 01:00:17,708
Once upon a time there was a king,
737
01:00:17,875 --> 01:00:20,292
who had a big flea,
738
01:00:21,167 --> 01:00:24,000
whom he loved very much
739
01:00:24,417 --> 01:00:27,708
like his son...
740
01:00:28,542 --> 01:00:29,333
[in Portuguese] 38.
741
01:00:30,375 --> 01:00:33,042
He sent for his tailor.
742
01:00:34,042 --> 01:00:36,583
The tailor came...
743
01:00:37,208 --> 01:00:38,042
Here!
744
01:00:38,833 --> 01:00:39,750
Hans!
745
01:00:40,042 --> 01:00:41,542
My friend!
746
01:00:43,000 --> 01:00:44,542
I recognize that voice.
747
01:00:55,083 --> 01:00:57,583
Hello, old buddy. Where’s Hansas?
748
01:00:57,750 --> 01:01:00,083
I brought a friend to meet him.
749
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
Tell him I’m not here.
750
01:01:02,667 --> 01:01:04,375
How are you, Chief Euclid?
751
01:01:04,542 --> 01:01:07,000
Couldn’t we do this another time?
752
01:01:08,708 --> 01:01:10,792
- Can I come in? Hans!
- Sir...
753
01:01:11,500 --> 01:01:13,125
Chief Euclid is here!
754
01:01:15,458 --> 01:01:16,750
Hans!
755
01:01:17,417 --> 01:01:18,792
Good morning!
756
01:01:18,958 --> 01:01:20,917
My German friend!
757
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
I want to introduce you to my friend.
758
01:01:25,667 --> 01:01:27,375
Marsela, this is Hans.
759
01:01:27,542 --> 01:01:32,208
A real German soldier
from World War II.
760
01:01:32,375 --> 01:01:35,000
This man has stories to tell!
761
01:01:35,167 --> 01:01:36,708
Not today.
762
01:01:37,458 --> 01:01:38,917
Tired.
763
01:01:43,375 --> 01:01:46,125
Show the scars
764
01:01:46,292 --> 01:01:48,792
to my children and friend.
765
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Chief Euclid...
766
01:01:50,958 --> 01:01:54,250
We appreciate your work in the district.
767
01:01:54,625 --> 01:01:57,542
But please come back another time.
Hans is not feeling well today.
768
01:01:57,708 --> 01:01:59,792
Chief, please.
769
01:01:59,958 --> 01:02:02,000
Let me just exchange a few words with Hans.
770
01:02:03,167 --> 01:02:04,708
I just want to see his scars.
771
01:02:05,375 --> 01:02:06,708
Not today,
772
01:02:06,875 --> 01:02:08,208
tired.
773
01:02:08,875 --> 01:02:10,125
Tired!
774
01:02:10,375 --> 01:02:14,167
Hans, you don’t have to do that.
775
01:02:14,792 --> 01:02:17,750
Damn! The black guy speaks German!
776
01:02:17,917 --> 01:02:20,458
Dad, I think he's not in the mood.
777
01:02:20,625 --> 01:02:21,458
Hans,
778
01:02:21,792 --> 01:02:22,833
listen.
779
01:02:23,000 --> 01:02:25,292
Show us the bullet holes
780
01:02:25,833 --> 01:02:27,625
in your legs.
781
01:02:28,625 --> 01:02:30,583
Well, show it.
782
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
I think,
783
01:02:35,292 --> 01:02:36,667
he doesn't want to talk.
784
01:02:38,667 --> 01:02:40,167
Show the scars.
785
01:02:55,583 --> 01:02:57,458
Are there sharks in Germany?
786
01:02:57,917 --> 01:02:58,833
Gunshot wounds?
787
01:03:00,792 --> 01:03:02,542
– Impressive!
– Damn it.
788
01:03:02,708 --> 01:03:05,417
– Really disgusting.
– Didn’t I say?
789
01:03:08,458 --> 01:03:09,917
Germany?
790
01:03:13,708 --> 01:03:15,125
Belgium.
791
01:03:16,375 --> 01:03:19,833
That's enough, do you want more?
792
01:03:22,208 --> 01:03:23,167
Hans...
793
01:03:24,917 --> 01:03:26,833
I'm doing this for us.
794
01:03:27,000 --> 01:03:28,958
This idiot
795
01:03:29,417 --> 01:03:31,708
ensures your and our safety.
796
01:03:32,458 --> 01:03:34,958
He will never understand,
797
01:03:35,542 --> 01:03:37,208
that you are Jewish.
798
01:03:37,917 --> 01:03:39,167
Never.
799
01:03:41,500 --> 01:03:42,458
Get out!
800
01:03:42,625 --> 01:03:44,042
Get out of my office!
801
01:03:44,208 --> 01:03:45,792
And take your friends with you.
802
01:03:45,958 --> 01:03:46,792
Get out!
803
01:03:46,958 --> 01:03:50,000
You can only speak like that because
804
01:03:50,167 --> 01:03:52,792
you are a soldier from World War II.
805
01:03:52,958 --> 01:03:54,542
Now get out!
806
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Damn!
807
01:04:02,417 --> 01:04:04,417
BRAZIL – FEDERAL DISTRICT
808
01:04:04,583 --> 01:04:06,667
“Costa and Carpinheiro” partners, how can I help?
809
01:04:06,833 --> 01:04:09,250
I would like to speak to JoĂŁo Pedro.
810
01:04:10,500 --> 01:04:12,042
I’ll connect you right away.
811
01:04:15,375 --> 01:04:17,042
Mr. JoĂŁo, our friend.
812
01:04:17,417 --> 01:04:18,833
Connecting now.
813
01:04:23,792 --> 01:04:25,750
Hello, JoĂŁo. What's going on?
814
01:04:25,917 --> 01:04:29,625
Listen carefully. I hope you are okay.
815
01:04:29,792 --> 01:04:31,500
Don’t say where you are.
816
01:04:31,667 --> 01:04:34,042
– Why?
– This call is not secure.
817
01:04:34,208 --> 01:04:36,292
Our phones are being monitored.
818
01:04:36,458 --> 01:04:39,625
Listen, we can only talk on a secure line.
819
01:04:39,792 --> 01:04:41,208
– Hang up now.
– João…
820
01:04:41,375 --> 01:04:42,208
I will hang up...
821
01:04:42,375 --> 01:04:44,708
Send me the number, and I will call you.
822
01:04:46,750 --> 01:04:48,750
How do I send the number?
823
01:04:48,917 --> 01:04:49,917
Damn it!
824
01:05:08,667 --> 01:05:09,833
Telegram.
825
01:05:15,833 --> 01:05:16,917
PHONE NUMBER 216180.
826
01:05:17,458 --> 01:05:18,542
INTERNAL 22.
827
01:05:19,083 --> 01:05:20,958
I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END.
828
01:05:49,417 --> 01:05:51,042
– Hello.
– Hello.
829
01:05:51,750 --> 01:05:52,917
Telegram.
830
01:06:01,917 --> 01:06:02,958
Telegram.
831
01:06:04,958 --> 01:06:06,500
Why did you open it?
832
01:06:06,667 --> 01:06:09,125
But I didn’t read it.
833
01:06:09,875 --> 01:06:12,792
If you didn’t read it, why did you open it?
834
01:06:14,583 --> 01:06:16,000
I don’t know what to say…
835
01:07:09,542 --> 01:07:13,000
“The great dragon has been cast out.
836
01:07:13,708 --> 01:07:15,917
It is the great serpent…”
837
01:07:16,833 --> 01:07:18,167
– Pedras?
– It's me.
838
01:07:18,333 --> 01:07:20,667
I would like to speak to Mr. Alexander.
839
01:07:20,833 --> 01:07:22,167
He’s waiting for you.
840
01:07:46,000 --> 01:07:47,208
NO ENTRY
841
01:07:50,458 --> 01:07:52,042
Well, and the stairs…
842
01:07:53,750 --> 01:07:55,500
There’s a woman in the lobby…
843
01:07:56,417 --> 01:07:58,375
possessed by a spirit.
844
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
This is that movie.
845
01:08:03,958 --> 01:08:05,708
– Did I receive calls?
– No.
846
01:08:06,375 --> 01:08:08,750
But someone left a message.
847
01:08:12,083 --> 01:08:14,917
Dad, have a good day. Fernanda.
848
01:08:17,750 --> 01:08:18,750
Thank you.
849
01:08:18,917 --> 01:08:20,000
Let’s go.
850
01:08:25,208 --> 01:08:26,708
EMPLOYEES ONLY
851
01:08:31,000 --> 01:08:32,417
Are you showing "Nastrus" again?
852
01:08:32,583 --> 01:08:34,958
Pedras scheduled it for Saturday morning.
853
01:08:35,333 --> 01:08:38,375
Because of that shark’s leg in the stomach.
854
01:08:38,542 --> 01:08:39,583
People like it.
855
01:08:40,250 --> 01:08:41,375
By the way,
856
01:08:42,042 --> 01:08:46,167
Fernanda really wants to see "Nastrus".
857
01:08:46,917 --> 01:08:49,375
I was thinking of bringing him on Saturday.
858
01:08:49,542 --> 01:08:51,250
Are you joking?
859
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
I would let him.
860
01:08:54,167 --> 01:08:56,167
It’s too strong for him.
861
01:08:56,875 --> 01:09:00,500
The kid is already having nightmares from the poster.
862
01:09:40,167 --> 01:09:41,292
There…
863
01:09:41,667 --> 01:09:43,875
It happens every day.
864
01:09:44,042 --> 01:09:45,542
Every day.
865
01:10:04,417 --> 01:10:06,750
Fatima loved that window very much.
866
01:10:08,042 --> 01:10:10,542
She liked to sit right where you are sitting now.
867
01:10:13,917 --> 01:10:15,875
I want to ask you.
868
01:10:16,292 --> 01:10:17,667
Looking into your eyes.
869
01:10:29,417 --> 01:10:31,417
When you were married to her,
870
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
did you often cheat on her?
871
01:10:36,042 --> 01:10:39,042
What are you talking about after so long?
872
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
You cheated, didn’t you?
873
01:10:45,708 --> 01:10:47,083
Mr. Alexander…
874
01:10:48,958 --> 01:10:51,708
Fatima and I loved each other very much.
875
01:10:53,333 --> 01:10:56,292
You know better than anyone else, right?
876
01:10:56,458 --> 01:10:57,292
I know.
877
01:10:57,792 --> 01:10:59,875
Fernanda is the biggest proof of that.
878
01:11:00,375 --> 01:11:01,500
So,
879
01:11:01,833 --> 01:11:04,000
you cheated, didn’t you?
880
01:11:13,875 --> 01:11:14,917
Wait.
881
01:11:15,083 --> 01:11:15,958
Someone is calling you.
882
01:11:19,042 --> 01:11:20,667
Hello, Joan. It worked.
883
01:11:21,042 --> 01:11:24,000
It's nice to hear you and know that you are okay.
884
01:11:24,792 --> 01:11:28,458
I have to speak quickly, I don't have many tokens.
885
01:11:29,083 --> 01:11:32,542
He managed to put your name on the Federal Police list.
886
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
This means you cannot leave the country.
887
01:11:35,667 --> 01:11:36,708
That's very strange.
888
01:11:36,875 --> 01:11:38,583
I can't travel?
889
01:11:38,958 --> 01:11:40,792
I'm trying to comprehend this.
890
01:11:41,083 --> 01:11:43,042
He is manipulating.
891
01:11:43,208 --> 01:11:45,958
This is a high-level dirty game.
892
01:11:46,125 --> 01:11:47,792
I’m telling you,
893
01:11:48,333 --> 01:11:51,333
he removed a serious prosecutor from the case –
894
01:11:51,500 --> 01:11:53,000
favorable to the regime, but serious –
895
01:11:53,167 --> 01:11:54,833
and replaced him with a fraudster,
896
01:11:55,000 --> 01:11:56,250
…his friend.
897
01:11:56,417 --> 01:11:57,708
Damn!
898
01:11:58,125 --> 01:11:59,833
I have to say,
899
01:12:00,208 --> 01:12:02,375
the situation is very bad.
900
01:12:02,542 --> 01:12:03,792
So please,
901
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
don’t stick your head in,
902
01:12:05,625 --> 01:12:07,292
stay in the shadows.
903
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
This is my last token.
904
01:12:10,042 --> 01:12:11,333
Listen carefully.
905
01:12:12,292 --> 01:12:13,458
Elza
906
01:12:13,625 --> 01:12:16,583
is now the most important figure in this story.
907
01:12:17,250 --> 01:12:18,625
Elza.
908
01:13:07,333 --> 01:13:08,708
A great place.
909
01:13:09,083 --> 01:13:10,958
A technician from Rio stays here.
910
01:13:11,125 --> 01:13:13,000
This way he saves on hotel costs.
911
01:13:22,292 --> 01:13:25,792
– Mr. Alexander?
– Alexander de Jesus do Nascimento.
912
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
– I’m Elza.
– Nice to meet you.
913
01:13:28,500 --> 01:13:29,792
– I’m Valdemar.
– Hello.
914
01:13:31,250 --> 01:13:32,833
How should I address you?
915
01:13:33,000 --> 01:13:35,500
You can call me by my name here – Armando.
916
01:13:37,333 --> 01:13:39,750
It’s a great honor to speak with you here.
917
01:13:39,917 --> 01:13:42,125
Didn’t you say you were using a fake name?
918
01:13:42,292 --> 01:13:44,292
Isn’t that bad?
919
01:13:47,208 --> 01:13:49,500
Yes, not very good.
920
01:13:50,292 --> 01:13:54,042
And thank you for the free tickets.
We just watched a movie.
921
01:13:54,500 --> 01:13:55,625
Did you like it?
922
01:13:56,083 --> 01:13:59,583
I’m not a religious person, but it was scary.
923
01:14:00,042 --> 01:14:02,083
Valdemar almost wet his pants.
924
01:14:02,250 --> 01:14:03,958
I don’t like horror movies.
925
01:14:10,708 --> 01:14:12,250
Can I record our conversation?
926
01:14:12,708 --> 01:14:14,292
Record whatever you want.
927
01:14:19,667 --> 01:14:20,917
Recording.
928
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
It’s similar to
929
01:14:25,000 --> 01:14:29,625
American witness protection programs.
930
01:14:33,000 --> 01:14:36,292
There, everything is done with big resources
931
01:14:36,458 --> 01:14:38,625
and government funds.
932
01:14:38,792 --> 01:14:42,917
And here everything is somewhat improvised, Brazilian style.
933
01:14:43,083 --> 01:14:45,625
And aimed at protecting you from Brazil.
934
01:14:46,833 --> 01:14:49,042
How many people do you protect?
935
01:14:49,500 --> 01:14:52,458
With you – four people in Recife.
936
01:14:53,125 --> 01:14:56,208
Two more in Fortaleza and one in Salvador.
937
01:14:57,208 --> 01:15:00,000
Are we all in the same house in Recife?
938
01:15:03,167 --> 01:15:05,667
Look, each case is different.
939
01:15:05,833 --> 01:15:09,042
– So, we all help each other.
– Yes.
940
01:15:10,875 --> 01:15:13,125
And who pays for all this?
941
01:15:15,458 --> 01:15:17,583
It is paid for by the daughter…
942
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
from a very wealthy family in São Paulo…
943
01:15:22,292 --> 01:15:24,708
that has been tearing the country apart for a long time.
944
01:15:28,000 --> 01:15:30,167
How did work go today?
945
01:15:31,292 --> 01:15:34,083
So, you hired me at the police station –
946
01:15:34,250 --> 01:15:35,292
are you serious?
947
01:15:35,458 --> 01:15:37,333
No, it’s not a police station.
948
01:15:37,500 --> 01:15:40,417
You applied to the Identification Documents Department.
949
01:15:40,583 --> 01:15:41,417
Yes.
950
01:15:41,750 --> 01:15:43,583
I will try to find
951
01:15:43,750 --> 01:15:46,167
the only document proving,
952
01:15:46,875 --> 01:15:49,708
that my deceased mother actually existed.
953
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
But today that place was a police station.
954
01:15:53,917 --> 01:15:55,250
With the police chief and everything.
955
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
Did you two talk?
956
01:15:58,958 --> 01:16:01,708
He’s a real jerk,
957
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
a son of a bitch.
958
01:16:04,000 --> 01:16:05,500
The worst part is,
959
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
it seemed like he liked me.
960
01:16:09,458 --> 01:16:12,417
Just know – we have an ally there.
961
01:16:12,833 --> 01:16:14,000
Anisius.
962
01:16:16,500 --> 01:16:18,583
Is it safe for him to know who I am?
963
01:16:19,208 --> 01:16:20,542
Anisius helps.
964
01:16:20,958 --> 01:16:23,792
But he doesn’t know who you are and what we are doing with you.
965
01:16:25,292 --> 01:16:27,208
Tell me about the passports.
966
01:16:27,667 --> 01:16:29,583
Mine and my son’s.
967
01:16:30,167 --> 01:16:33,083
I don’t know if you know,
968
01:16:34,333 --> 01:16:38,125
but I’m on the Federal Police list,
which prohibits me from traveling.
969
01:16:38,667 --> 01:16:40,542
Given the situation,
970
01:16:40,708 --> 01:16:44,958
we agree that you need a fake passport.
971
01:16:45,833 --> 01:16:47,708
We can take care of that.
972
01:16:47,875 --> 01:16:51,750
I can get the documents,
but it will take a few days.
973
01:16:51,917 --> 01:16:54,208
What’s happening here?
I don’t understand.
974
01:16:54,375 --> 01:16:56,917
Why do I need a fake passport?
975
01:16:58,042 --> 01:16:59,958
I haven’t done anything wrong…
976
01:17:01,500 --> 01:17:03,125
And what’s in it for you?
977
01:17:03,458 --> 01:17:04,667
Who are you?
978
01:17:04,833 --> 01:17:06,667
I’m a pediatrician.
979
01:17:06,833 --> 01:17:08,542
Just trying to help.
980
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
Armando, let’s not talk about that now.
981
01:17:11,625 --> 01:17:13,792
Think about your son.
My grandson.
982
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
Think about my daughter, Fatima.
983
01:17:17,333 --> 01:17:21,000
Mr. Aleksandras, I constantly think about my son.
984
01:17:22,083 --> 01:17:24,917
I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras.
985
01:17:25,333 --> 01:17:27,417
And your wife, Armando.
986
01:17:29,958 --> 01:17:33,250
How could this country lose
such a woman as Fatima?
987
01:17:35,417 --> 01:17:37,750
Brazil will pay dearly for this.
988
01:17:38,292 --> 01:17:40,000
I don't agree.
989
01:17:40,167 --> 01:17:41,917
With all due respect.
990
01:17:42,875 --> 01:17:44,583
She will not pay anything.
991
01:17:45,083 --> 01:17:46,958
She won't pay a damn thing.
992
01:17:48,500 --> 01:17:50,417
Armando, I admire you,
993
01:17:50,583 --> 01:17:52,500
but you should leave.
994
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
If I were you,
I would get out of here as soon as possible.
995
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
I would accept their help and leave today.
996
01:17:58,583 --> 01:18:00,250
That's why I organized it.
997
01:18:01,250 --> 01:18:02,458
Mr. Aleksandras…
998
01:18:02,625 --> 01:18:05,042
We need to protect what we still have.
999
01:18:05,208 --> 01:18:07,042
You and my grandson.
1000
01:18:16,833 --> 01:18:19,917
I will be in the projector room.
Lock the doors.
1001
01:18:26,625 --> 01:18:28,500
We would like to know more
1002
01:18:28,667 --> 01:18:31,083
about Enrique Castro GiroÄŤi
1003
01:18:31,250 --> 01:18:33,333
and how he got involved in this.
1004
01:18:35,500 --> 01:18:37,000
I will tell you everything.
1005
01:18:37,167 --> 01:18:38,458
I will get all of this
1006
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
off my chest.
1007
01:18:41,292 --> 01:18:42,750
This is a conversation.
1008
01:18:43,625 --> 01:18:44,917
Being recorded.
1009
01:18:46,125 --> 01:18:47,500
Tell me about that…
1010
01:18:49,167 --> 01:18:50,833
Enrique GiroÄŤi.
1011
01:19:15,583 --> 01:19:16,667
I...
1012
01:19:17,792 --> 01:19:20,458
I am not a violent person.
1013
01:19:24,958 --> 01:19:26,542
But this man…
1014
01:19:31,375 --> 01:19:33,625
I would kill him even with a hammer.
1015
01:19:42,083 --> 01:19:44,958
I would crush his skull with a hammer.
1016
01:19:45,792 --> 01:19:46,625
Are you…
1017
01:19:48,000 --> 01:19:49,458
Do you carry a weapon?
1018
01:19:53,917 --> 01:19:56,042
No, but I know how to use a hammer.
1019
01:19:58,375 --> 01:20:00,042
I need to go to the bathroom.
1020
01:20:04,625 --> 01:20:06,542
I need to go to the bathroom.
1021
01:20:08,917 --> 01:20:11,083
She paused the recording to go to the bathroom...
1022
01:20:17,083 --> 01:20:19,083
We would like to know more
1023
01:20:19,250 --> 01:20:21,167
about Enrike Castro GiroÄŤi
1024
01:20:21,333 --> 01:20:23,333
and how he got involved in this.
1025
01:20:23,500 --> 01:20:24,708
Flavia?
1026
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
...about herself.
1027
01:20:28,167 --> 01:20:29,333
It's a conversation.
1028
01:20:29,500 --> 01:20:31,458
What dates are you listening to?
1029
01:20:32,208 --> 01:20:35,250
- Excuse me?
- What dates are you listening to?
1030
01:20:35,917 --> 01:20:38,292
It's Elza with "Marsel," in quotes,
1031
01:20:38,458 --> 01:20:40,667
February 25, 1977.
1032
01:20:40,833 --> 01:20:42,792
I haven't finished yet.
1033
01:20:43,167 --> 01:20:45,583
Marselas is Armandas, do you know that?
1034
01:20:46,917 --> 01:20:49,000
That's exactly what I just heard,
1035
01:20:49,208 --> 01:20:50,792
and I got confused.
1036
01:20:50,917 --> 01:20:53,542
So Marselas is actually Armandas.
1037
01:20:54,042 --> 01:20:56,417
- That's a fake name.
- Yes.
1038
01:20:56,583 --> 01:20:58,500
You're smart, Flavia!
1039
01:20:58,667 --> 01:21:00,250
Which ones are you listening to?
1040
01:21:00,667 --> 01:21:02,667
Anisija's tapes.
1041
01:21:02,833 --> 01:21:04,417
From '76.
1042
01:21:04,583 --> 01:21:05,500
Yes.
1043
01:21:11,583 --> 01:21:13,375
I need to go to the restroom.
1044
01:21:20,042 --> 01:21:22,125
How did you meet GiroÄŤius?
1045
01:21:23,625 --> 01:21:26,875
He came for a visit to the university.
1046
01:21:27,708 --> 01:21:30,667
As the head of the department,
1047
01:21:31,083 --> 01:21:35,125
I would sometimes meet guests at the Recife airport.
1048
01:21:35,292 --> 01:21:38,542
He was on the board of the state electric company
"Eletrobras",
1049
01:21:38,667 --> 01:21:41,083
which belonged to the Ministry of Mining and Energy.
1050
01:21:41,250 --> 01:21:42,583
So, you are Armandas.
1051
01:21:43,542 --> 01:21:45,208
I read your CV.
1052
01:21:45,375 --> 01:21:47,708
I imagined you differently.
1053
01:21:48,125 --> 01:21:50,958
- I'll take that as a compliment.
- Yes. It's hot, isn't it?
1054
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
What was your first impression?
1055
01:21:53,292 --> 01:21:54,250
About GiroÄŤius?
1056
01:21:54,417 --> 01:21:55,500
Jerk.
1057
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
And his son - another jerk.
1058
01:22:00,333 --> 01:22:02,792
How long have you been the head of the department?
1059
01:22:03,708 --> 01:22:06,542
I returned after my postdoctoral studies
1060
01:22:06,708 --> 01:22:08,542
about two years ago.
1061
01:22:09,333 --> 01:22:12,667
I also made up for the research leave.
1062
01:22:13,583 --> 01:22:15,208
And I was elected.
1063
01:22:15,875 --> 01:22:18,250
Have you ever considered working in industry?
1064
01:22:18,917 --> 01:22:22,333
You could use a good cold industrial shower.
1065
01:22:23,583 --> 01:22:25,625
I enjoy doing research.
1066
01:22:25,792 --> 01:22:28,042
Did he say "industrial shower"?
1067
01:22:28,583 --> 01:22:30,667
Yes, I needed an "industrial shower."
1068
01:22:30,833 --> 01:22:32,000
When was that?
1069
01:22:33,333 --> 01:22:35,208
That was
1070
01:22:35,375 --> 01:22:37,792
in August 1974.
1071
01:22:38,375 --> 01:22:41,208
We introduced him to everyone,
1072
01:22:41,375 --> 01:22:42,958
in the department.
1073
01:22:43,667 --> 01:22:45,333
There was Luanda Azevedo,
1074
01:22:45,458 --> 01:22:47,417
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...
1075
01:22:47,583 --> 01:22:51,000
We showed him the entire building.
1076
01:22:51,167 --> 01:22:53,500
We showed him the laboratories, all the projects...
1077
01:22:53,875 --> 01:22:56,083
The electric autonomy project,
1078
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
the electric car project...
1079
01:22:57,917 --> 01:23:00,417
The leather processing machine,
1080
01:23:01,000 --> 01:23:03,583
which was the pride of our department.
1081
01:23:12,000 --> 01:23:14,667
Let me introduce my colleagues.
1082
01:23:14,833 --> 01:23:16,083
Hello.
1083
01:23:16,208 --> 01:23:18,375
– Hi.
– So, this is Suzy Shafer...
1084
01:23:18,458 --> 01:23:20,125
– Nice to meet you.
– From the University of Leeds.
1085
01:23:20,875 --> 01:23:23,792
Sendzejus Jeslin
from Quebec Technical University.
1086
01:23:24,625 --> 01:23:25,625
Are you British?
1087
01:23:25,750 --> 01:23:28,917
No. I’m American. From New York.
1088
01:23:28,958 --> 01:23:31,083
– But Sendzejus...
– I’m British.
1089
01:23:31,875 --> 01:23:33,000
You’re British?
1090
01:23:33,042 --> 01:23:34,417
– Yes.
– Really?
1091
01:23:35,167 --> 01:23:37,417
Yes. We studied together in Leeds.
1092
01:23:38,333 --> 01:23:39,542
I now live in Quebec.
1093
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Of course.
1094
01:23:41,625 --> 01:23:43,833
And here we are.
He’s a great guy.
1095
01:23:50,833 --> 01:23:53,542
That's how it was. The next day.
1096
01:23:53,708 --> 01:23:55,833
There was a meeting.
1097
01:23:56,375 --> 01:23:59,500
In that meeting, he practically...
1098
01:23:59,875 --> 01:24:02,000
shut us up.
1099
01:24:07,458 --> 01:24:09,333
To save time,
1100
01:24:09,500 --> 01:24:10,750
I'll get straight to the point.
1101
01:24:10,917 --> 01:24:12,875
Speaking of "Eletrobras,"
1102
01:24:13,042 --> 01:24:14,667
farthest from Pernambuco,
1103
01:24:15,375 --> 01:24:17,750
the work you are doing here,
1104
01:24:17,917 --> 01:24:20,417
should be part of the whole, in my opinion.
1105
01:24:21,375 --> 01:24:23,542
You are too independent,
1106
01:24:23,708 --> 01:24:26,000
separated from us in the South.
1107
01:24:27,583 --> 01:24:30,375
I would like to focus on Rio.
1108
01:24:30,542 --> 01:24:33,208
some of your research
1109
01:24:33,375 --> 01:24:34,958
and the subjects of the decisions.
1110
01:24:35,333 --> 01:24:37,125
To avoid old discussions about this,
1111
01:24:37,292 --> 01:24:40,542
how the work differs in the North and the South.
1112
01:24:41,500 --> 01:24:44,708
I know you speak with a different accent,
1113
01:24:45,083 --> 01:24:47,792
you have a different way of working.
1114
01:24:48,167 --> 01:24:51,417
Even your department head – a hairy guy.
1115
01:24:52,125 --> 01:24:53,083
Right, Armand?
1116
01:24:55,708 --> 01:24:57,542
Long live the differences, right?
1117
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
What I am trying to say is,
1118
01:25:01,542 --> 01:25:03,792
I was surprised by what I saw here.
1119
01:25:03,958 --> 01:25:04,958
I apologize.
1120
01:25:05,125 --> 01:25:06,167
Just because...
1121
01:25:06,333 --> 01:25:08,000
for clarity.
1122
01:25:08,625 --> 01:25:12,542
All our projects are published in the official publication.
1123
01:25:12,708 --> 01:25:14,375
I don’t understand why you’re surprised.
1124
01:25:14,542 --> 01:25:17,583
– Let me finish. – Unless you haven't read it.
1125
01:25:17,750 --> 01:25:20,208
I meant it positively.
1126
01:25:20,375 --> 01:25:22,792
– Just to be clear. – It’s a compliment.
1127
01:25:23,125 --> 01:25:24,458
Alright...
1128
01:25:24,917 --> 01:25:27,958
By the way, the leather processing technology...
1129
01:25:28,625 --> 01:25:31,333
measuring the area of leather,
1130
01:25:32,125 --> 01:25:34,917
is important to the local culture.
1131
01:25:35,792 --> 01:25:37,708
For bulls, goats, cows...
1132
01:25:38,375 --> 01:25:41,042
It's important for the economy of the Northeastern region.
1133
01:25:41,208 --> 01:25:42,458
I like it.
1134
01:25:44,292 --> 01:25:47,833
It's a regional center, not a national one,
1135
01:25:48,000 --> 01:25:49,875
Let alone international.
1136
01:25:51,500 --> 01:25:55,000
Let's take a look at the electric car, the project you showed me.
1137
01:25:55,167 --> 01:25:57,500
By the way, Armandas is also working on it.
1138
01:25:59,083 --> 01:26:01,500
In Canada, they are being conducted
1139
01:26:01,667 --> 01:26:03,375
more advanced research.
1140
01:26:04,167 --> 01:26:08,458
In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium.
1141
01:26:08,625 --> 01:26:11,000
– Through "Eletrobras." I would like to add...
1142
01:26:11,167 --> 01:26:14,917
You and your company are part of that consortium.
1143
01:26:15,083 --> 01:26:16,417
"Eletrobras."
1144
01:26:16,583 --> 01:26:20,917
"Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium.
1145
01:26:21,458 --> 01:26:22,750
"Eletrobras"?
1146
01:26:22,917 --> 01:26:25,542
– Not your company? – "Eletrobras." Can I continue?
1147
01:26:28,208 --> 01:26:29,000
So...
1148
01:26:29,167 --> 01:26:31,417
I am curious,
1149
01:26:31,958 --> 01:26:34,000
whether taxpayer money
1150
01:26:34,167 --> 01:26:36,500
should be spent on such projects.
1151
01:26:36,667 --> 01:26:38,875
In the northeast...
1152
01:26:39,042 --> 01:26:40,042
He cannot speak seriously,
1153
01:26:40,208 --> 01:26:43,458
when they themselves have to deal with so many problems.
1154
01:26:45,750 --> 01:26:47,167
Moreover,
1155
01:26:47,958 --> 01:26:50,958
competing with larger ones abroad.
1156
01:26:51,125 --> 01:26:52,208
Mr. Giroci,
1157
01:26:52,833 --> 01:26:55,750
I am Luanda Azevedo, a research professor,
1158
01:26:55,917 --> 01:26:58,833
with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul.
1159
01:26:59,000 --> 01:27:01,250
– You are from the South? – Yes.
1160
01:27:01,625 --> 01:27:04,083
All our projects are funded.
1161
01:27:04,250 --> 01:27:07,000
from public research funds.
1162
01:27:07,167 --> 01:27:09,667
And we have partnership projects,
1163
01:27:09,833 --> 01:27:12,833
funded by independent foreign foundations.
1164
01:27:13,000 --> 01:27:15,958
It's time to review your funding criteria,
1165
01:27:16,125 --> 01:27:18,333
especially independence.
1166
01:27:19,375 --> 01:27:22,042
Luanda was the first to fall.
1167
01:27:22,208 --> 01:27:23,708
She went to work
1168
01:27:24,167 --> 01:27:26,000
in the SĂŁo Paulo metro,
1169
01:27:26,167 --> 01:27:29,792
where that jerk was in the Technical Commission.
1170
01:27:31,917 --> 01:27:33,667
Did this happen to the whole team?
1171
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
Yes.
1172
01:27:36,167 --> 01:27:38,708
It was a real "industrial shower."
1173
01:27:39,792 --> 01:27:43,458
He cut funding for state universities
1174
01:27:43,625 --> 01:27:45,375
for personal gain.
1175
01:27:45,708 --> 01:27:47,167
It's just...
1176
01:27:50,667 --> 01:27:52,750
And then I was
1177
01:27:52,917 --> 01:27:54,958
poured over with accusations.
1178
01:27:55,667 --> 01:27:57,208
I don't know if you know,
1179
01:27:57,667 --> 01:28:00,333
but two fabricated articles were published,
1180
01:28:01,625 --> 01:28:03,875
a coordinated attack against you,
1181
01:28:04,542 --> 01:28:06,875
In the newspapers of Rio and SĂŁo Paulo.
1182
01:28:07,042 --> 01:28:08,667
Thank God,
1183
01:28:08,833 --> 01:28:12,125
I didn’t see anything in the Recife newspapers.
1184
01:28:12,625 --> 01:28:14,083
Everything will pass.
1185
01:28:17,583 --> 01:28:19,375
I hope it will pass.
1186
01:28:43,917 --> 01:28:44,917
Mr. Aleksandras,
1187
01:28:45,083 --> 01:28:47,708
please sit here so I can see you.
1188
01:28:53,917 --> 01:28:56,125
I didn't tell the story in order.
1189
01:28:57,792 --> 01:29:00,167
The evening before that meeting
1190
01:29:01,583 --> 01:29:03,625
we went to dinner.
1191
01:29:04,583 --> 01:29:05,625
I,
1192
01:29:05,917 --> 01:29:07,167
Fatima,
1193
01:29:08,125 --> 01:29:10,750
GiroÄŤis and his son.
1194
01:29:13,292 --> 01:29:16,208
She started as your secretary, right?
1195
01:29:22,250 --> 01:29:23,542
To the restroom.
1196
01:29:29,667 --> 01:29:31,458
What a beautiful woman you have.
1197
01:29:35,000 --> 01:29:36,542
Would you like some water?
1198
01:29:36,708 --> 01:29:37,708
Yes, please.
1199
01:29:42,792 --> 01:29:45,792
I invited you to dinner with my wife.
1200
01:29:46,417 --> 01:29:49,875
And she just said that she is a teacher, right?
1201
01:29:51,000 --> 01:29:52,875
But I know why you’re doing this.
1202
01:29:53,708 --> 01:29:57,458
It's for the lithium battery research, right?
1203
01:29:59,292 --> 01:30:01,417
I patented the research.
1204
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
It’s my project.
1205
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
It’s a small breakthrough, but the patent is mine.
1206
01:30:09,667 --> 01:30:10,542
Pass the whiskey.
1207
01:30:13,042 --> 01:30:15,833
My sense of smell never fails me, does it, son?
1208
01:30:16,708 --> 01:30:18,042
You know me.
1209
01:30:19,042 --> 01:30:22,708
This guy uses the university to patent research.
1210
01:30:22,875 --> 01:30:24,500
– I demand respect. – Don’t tell me...
1211
01:30:24,667 --> 01:30:27,667
He uses the public system to reach the market.
1212
01:30:28,042 --> 01:30:31,250
We need to shut down all these shitty institutions.
1213
01:30:31,417 --> 01:30:33,208
– Easy money, right? – I demand respect.
1214
01:30:33,375 --> 01:30:35,375
Public money is easy money.
1215
01:30:36,417 --> 01:30:39,208
I am the head of the research center you attend.
1216
01:30:39,375 --> 01:30:42,417
I am an employee of the university that accepts you.
1217
01:30:42,750 --> 01:30:45,667
– I can't believe it. – I knew I had to come here.
1218
01:30:46,042 --> 01:30:47,417
I knew.
1219
01:30:51,083 --> 01:30:53,875
Armand, my field is engineering.
1220
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
I run the family business,
1221
01:30:57,917 --> 01:31:00,708
created through sweat and hard work.
1222
01:31:02,750 --> 01:31:04,792
My father is Italian, from Genoa.
1223
01:31:05,292 --> 01:31:07,042
My blood is Italian.
1224
01:31:08,500 --> 01:31:11,250
You have no idea what you're getting into, kid.
1225
01:31:11,417 --> 01:31:13,000
You are a communist.
1226
01:31:13,167 --> 01:31:15,042
– I'm not a communist. – You are.
1227
01:31:15,208 --> 01:31:16,042
Are you a capitalist?
1228
01:31:16,750 --> 01:31:19,833
– More of a communist than a capitalist. – Listen.
1229
01:31:28,125 --> 01:31:30,500
You know the map.
1230
01:31:37,083 --> 01:31:38,208
Brazil.
1231
01:31:39,667 --> 01:31:40,792
North.
1232
01:31:42,292 --> 01:31:43,833
Everyone has their own place.
1233
01:31:46,542 --> 01:31:47,958
Good job, man.
1234
01:31:49,333 --> 01:31:50,125
Fatima.
1235
01:31:55,583 --> 01:31:59,250
I work at the university that accepts you.
1236
01:31:59,417 --> 01:32:01,417
I'm not a little kid, as you just called me.
1237
01:32:01,583 --> 01:32:04,125
I demand respect. Dinner is paid for.
1238
01:32:04,292 --> 01:32:07,833
Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8.
1239
01:32:08,000 --> 01:32:09,958
If you want to go, go; if not, don’t go.
1240
01:32:10,125 --> 01:32:11,958
That idiot can stay behind.
1241
01:32:12,375 --> 01:32:14,875
Just let me say something quickly.
1242
01:32:16,417 --> 01:32:20,917
I got up because I felt the need to urinate and vomit.
1243
01:32:21,083 --> 01:32:23,375
As soon as I got up – it passed.
1244
01:32:23,542 --> 01:32:24,875
Control your woman.
1245
01:32:26,917 --> 01:32:29,000
You treated us disrespectfully.
1246
01:32:29,167 --> 01:32:31,375
Very disrespectfully.
1247
01:32:31,542 --> 01:32:32,792
– Let's go. – Wait.
1248
01:32:32,958 --> 01:32:34,792
– No, no... – Control your woman.
1249
01:32:36,292 --> 01:32:37,667
Now you'll listen.
1250
01:32:38,000 --> 01:32:40,917
I was silent all evening out of respect for Armand.
1251
01:32:43,292 --> 01:32:47,000
Very disrespectful, especially towards a father in front of his son.
1252
01:32:49,333 --> 01:32:53,250
Now I am thinking about my father, who is a humble man.
1253
01:32:53,833 --> 01:32:56,417
He started working at the age of nine.
1254
01:32:57,292 --> 01:32:59,000
This is a man.
1255
01:33:00,333 --> 01:33:03,000
This is a man. Do you hear me?
1256
01:33:03,167 --> 01:33:05,125
Like my husband. This is a man.
1257
01:33:05,292 --> 01:33:06,208
Let's go.
1258
01:33:06,750 --> 01:33:09,292
But you, you are drunk too.
1259
01:33:09,708 --> 01:33:12,542
You should be ashamed. What kind of people are you?
1260
01:33:13,250 --> 01:33:15,958
Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself.
1261
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
– Calm down!
– Go to hell.
1262
01:33:17,958 --> 01:33:19,500
Go to hell yourself.
1263
01:33:19,833 --> 01:33:22,208
– Sit down.
– Armand...
1264
01:33:22,375 --> 01:33:24,167
Armand, don't get into this...
1265
01:33:25,458 --> 01:33:27,375
– Everyone has their place.
– Calm down.
1266
01:33:33,625 --> 01:33:36,833
I haven't hit anyone since school days.
1267
01:33:38,542 --> 01:33:41,000
In the gym in 1950.
1268
01:33:42,292 --> 01:33:44,083
And the meeting still happened...
1269
01:33:46,333 --> 01:33:47,792
As I said.
1270
01:33:50,292 --> 01:33:53,000
Did Fatima really say that about me?
1271
01:33:55,958 --> 01:33:57,625
Yes, Mr. Aleksandras.
1272
01:34:00,500 --> 01:34:01,583
Alright.
1273
01:34:02,500 --> 01:34:04,042
Alright.
1274
01:34:05,167 --> 01:34:06,250
Well then...
1275
01:34:09,042 --> 01:34:10,792
GiroÄŤius is a criminal.
1276
01:34:13,833 --> 01:34:16,083
His place is in prison.
1277
01:34:16,375 --> 01:34:18,125
And when I say that,
1278
01:34:18,292 --> 01:34:21,458
I don't mean a farm colony.
1279
01:34:23,042 --> 01:34:25,750
He should be in Carandiru.
1280
01:34:27,708 --> 01:34:29,708
What he is doing is treason.
1281
01:34:30,125 --> 01:34:31,375
He is a con artist...
1282
01:34:32,458 --> 01:34:33,833
and a murderer.
1283
01:34:44,583 --> 01:34:47,625
In your, let's say, "refugee" group,
1284
01:34:48,583 --> 01:34:51,875
What I want to make clear the most is your case.
1285
01:34:52,375 --> 01:34:56,625
I understand...
Those two foreign universities want me.
1286
01:34:56,792 --> 01:34:58,792
They are probably pressuring you.
1287
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
Not because of that...
1288
01:35:02,042 --> 01:35:04,875
Those foreign universities
really want you, that's great.
1289
01:35:05,042 --> 01:35:07,042
But let's not talk about that.
1290
01:35:11,000 --> 01:35:14,833
We have been informed that two men were hired.
1291
01:35:15,000 --> 01:35:17,792
to find you in Recife.
1292
01:35:18,708 --> 01:35:20,208
That's not good.
1293
01:35:20,625 --> 01:35:23,750
They are from the state of Rio, working together.
1294
01:35:28,458 --> 01:35:31,333
The senior one is Augustas Borba.
1295
01:35:31,833 --> 01:35:35,042
A former soldier, discharged from the army in 1970.
1296
01:35:35,208 --> 01:35:36,958
He was based in Minas Gerais.
1297
01:35:37,708 --> 01:35:40,333
He wasn't even needed by the lousy armed forces.
1298
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
He is a scum.
1299
01:35:44,583 --> 01:35:48,000
The younger one, Bobis, is his stepson.
1300
01:35:48,583 --> 01:35:51,625
They say that the stepfather killed Bobi's mother.
1301
01:35:51,792 --> 01:35:54,292
And now they are working together.
1302
01:36:01,583 --> 01:36:04,708
They say that hired killers are looking for me?
1303
01:36:06,417 --> 01:36:07,417
Yes.
1304
01:36:10,458 --> 01:36:12,625
Is GiroÄŤis behind that?
1305
01:36:18,375 --> 01:36:19,750
And what do you say?
1306
01:36:22,208 --> 01:36:23,667
A week, at most ten days.
1307
01:36:24,042 --> 01:36:25,833
In your hands in four days.
1308
01:36:26,750 --> 01:36:28,042
Four days?
1309
01:36:29,500 --> 01:36:31,708
Such disrespect.
1310
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
Fatima, for you.
1311
01:36:35,417 --> 01:36:37,833
And to your son, who is with me.
1312
01:36:39,375 --> 01:36:40,917
She was so healthy...
1313
01:36:49,958 --> 01:36:51,250
Four days?
1314
01:39:32,792 --> 01:39:35,875
PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE
1315
01:40:21,458 --> 01:40:25,125
I need to talk to you about something outside.
1316
01:40:26,000 --> 01:40:27,125
About what?
1317
01:40:27,292 --> 01:40:29,458
It’s very important.
1318
01:40:30,042 --> 01:40:32,042
– Why?
– It’s better if we go outside.
1319
01:41:48,833 --> 01:41:50,583
Keep her outside.
1320
01:41:51,583 --> 01:41:52,792
Let’s go, Lucius.
1321
01:41:55,083 --> 01:41:56,958
We're moving.
1322
01:41:57,125 --> 01:41:59,875
Lindinho is probably turning over in his grave.
1323
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
Damn!
1324
01:42:08,292 --> 01:42:10,292
There will be a bomb here!
1325
01:42:10,458 --> 01:42:11,458
Listen.
1326
01:42:11,625 --> 01:42:14,417
"The hairy leg strikes again!"
1327
01:42:15,708 --> 01:42:17,750
The cartoon turned out great.
1328
01:42:26,000 --> 01:42:27,208
Hairy leg!
1329
01:42:27,917 --> 01:42:29,375
Hairy leg!
1330
01:42:29,542 --> 01:42:31,375
Hairy leg!
1331
01:42:42,417 --> 01:42:44,208
Piranhas will come out tonight.
1332
01:42:47,625 --> 01:42:49,917
You will throw this crap away, Sergei.
1333
01:42:50,083 --> 01:42:51,417
- What?
- You will throw it away.
1334
01:42:53,458 --> 01:42:54,375
Here.
1335
01:42:54,542 --> 01:42:55,500
Stop here.
1336
01:42:55,958 --> 01:42:57,292
It's good here, alright!
1337
01:43:14,542 --> 01:43:15,875
I will call.
1338
01:43:27,000 --> 01:43:28,583
San Luis movie theater, good evening?
1339
01:43:28,750 --> 01:43:31,250
I would like to speak with Mr. Alexander.
1340
01:43:31,417 --> 01:43:32,792
I think he has already left.
1341
01:43:32,958 --> 01:43:35,167
I will connect you with the booth.
1342
01:43:35,333 --> 01:43:36,417
Thank you.
1343
01:43:48,375 --> 01:43:49,708
Incoming call.
1344
01:43:52,958 --> 01:43:55,208
Could I speak with Mr. Alexander?
1345
01:43:55,625 --> 01:43:59,000
He left early today.
Can you tell me who is calling?
1346
01:43:59,333 --> 01:44:03,917
I just want to confirm, his name is
Alexander de Chesus do Nasimiento, right?
1347
01:44:04,917 --> 01:44:08,250
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1348
01:44:08,417 --> 01:44:09,167
and I will pass it on to him...
1349
01:44:10,417 --> 01:44:11,875
What is this...
1350
01:44:19,000 --> 01:44:22,333
It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater,
1351
01:44:22,500 --> 01:44:23,667
Not elsewhere.
1352
01:44:29,708 --> 01:44:31,667
Now there's a man!
1353
01:44:33,000 --> 01:44:34,167
They are here.
1354
01:44:34,333 --> 01:44:36,792
Damn it.
1355
01:44:37,208 --> 01:44:39,958
Look at this tourist!
1356
01:44:40,750 --> 01:44:43,208
My colonel is punctual.
1357
01:44:43,625 --> 01:44:45,083
Look at that hat!
1358
01:44:45,667 --> 01:44:47,708
For your sacred honor!
1359
01:44:48,917 --> 01:44:50,917
– Police truck?
– Get in.
1360
01:44:51,083 --> 01:44:54,042
– Let's go.
– That's what I'm talking about.
1361
01:44:54,583 --> 01:44:55,958
Everyone inside!
1362
01:45:11,958 --> 01:45:13,458
This is my colonel.
1363
01:45:17,000 --> 01:45:20,375
"My colonel." Look who's talking.
1364
01:45:21,042 --> 01:45:22,708
My lieutenant.
1365
01:45:22,875 --> 01:45:24,792
The lieutenant is my ass.
1366
01:45:24,958 --> 01:45:28,125
First lieutenant!
And I am proud of the uniform I once wore.
1367
01:45:28,292 --> 01:45:30,625
Allow me to introduce my stepson – Bobby.
1368
01:45:30,792 --> 01:45:31,958
Or Abdias.
1369
01:45:32,125 --> 01:45:34,500
On the birth certificate – Abdias.
1370
01:45:35,625 --> 01:45:37,167
He's a big guy.
1371
01:45:37,667 --> 01:45:39,750
Is everything okay, Abdias?
1372
01:45:40,417 --> 01:45:41,708
Does he shoot well?
1373
01:45:42,042 --> 01:45:44,500
You can't even imagine.
1374
01:45:45,208 --> 01:45:46,333
This is SerĹľas.
1375
01:45:46,750 --> 01:45:48,000
Mother's son.
1376
01:45:48,167 --> 01:45:50,250
The next one is Arlindas,
1377
01:45:50,417 --> 01:45:52,083
He's like a son.
1378
01:45:52,458 --> 01:45:54,167
I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid.
1379
01:45:54,667 --> 01:45:57,583
Leader Euclid, I don't sell sweets on the street,
1380
01:45:57,750 --> 01:45:59,083
Okay?
1381
01:45:59,500 --> 01:46:02,500
I didn't spend my whole life for this,
1382
01:46:02,667 --> 01:46:04,875
to be called some "Mr." now.
1383
01:46:05,208 --> 01:46:08,083
What even is "Bobis"? Is that a man's name?
1384
01:46:09,667 --> 01:46:12,500
Did we run out of masculine names that day?
1385
01:46:14,833 --> 01:46:15,875
Leader Euclid.
1386
01:46:17,125 --> 01:46:19,458
– That's better.
– He's tough, kid.
1387
01:46:19,625 --> 01:46:23,000
He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry.
1388
01:46:23,167 --> 01:46:25,917
Got it, right? So calm down now.
1389
01:46:26,542 --> 01:46:28,292
Are you here on a mission?
1390
01:46:30,500 --> 01:46:32,417
Well, let's not go there.
1391
01:46:32,583 --> 01:46:36,208
Never mix friendship with work, okay?
1392
01:46:37,208 --> 01:46:39,542
The carnival was a real show.
1393
01:46:39,708 --> 01:46:41,500
Almost 100 missing.
1394
01:46:42,375 --> 01:46:45,083
I read about this extravaganza in the newspapers.
1395
01:46:45,250 --> 01:46:48,208
Did a shark even swallow a foot?
1396
01:46:49,583 --> 01:46:51,708
A story for tourists.
1397
01:46:52,875 --> 01:46:54,333
Speaking of which,
1398
01:46:55,250 --> 01:46:57,208
shall we go for a "ride"?
1399
01:47:03,042 --> 01:47:04,292
"Ride"?
1400
01:47:05,792 --> 01:47:07,542
We'll go for a "ride."
1401
01:47:07,708 --> 01:47:10,208
Damn, yes. We're definitely going for a "ride."
1402
01:47:11,208 --> 01:47:12,333
Where are we going?
1403
01:47:13,042 --> 01:47:14,375
Calm down, kiddo.
1404
01:47:14,542 --> 01:47:17,625
Today we are just tourists,
1405
01:47:17,792 --> 01:47:19,833
we’re not going for a "ride."
1406
01:47:24,208 --> 01:47:25,625
What's the plan?
1407
01:47:26,750 --> 01:47:28,083
Everything is arranged.
1408
01:47:30,667 --> 01:47:32,625
Everything is arranged.
1409
01:47:33,083 --> 01:47:35,083
One is "157."
1410
01:47:35,250 --> 01:47:39,333
The other is "157" and "213."
1411
01:47:40,542 --> 01:47:41,750
They are at the back.
1412
01:47:44,125 --> 01:47:46,000
Already there?
1413
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
"157" and "213."
1414
01:47:50,000 --> 01:47:51,792
Damn it.
1415
01:47:52,667 --> 01:47:53,958
"213" means...?
1416
01:47:54,750 --> 01:47:57,083
Most often rape.
1417
01:47:57,500 --> 01:47:59,833
"157" – "armed robbery with murder."
1418
01:48:12,750 --> 01:48:14,292
Just good guys.
1419
01:50:09,667 --> 01:50:13,917
"Local resident, Pedro Jorge do Nascimento,
1420
01:50:14,250 --> 01:50:16,708
27 years old, student,
1421
01:50:17,083 --> 01:50:19,500
living in the Mustardinja district,
1422
01:50:20,083 --> 01:50:23,792
went for a walk in the evening in May 13th Park.
1423
01:50:23,958 --> 01:50:28,000
with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old.
1424
01:50:28,167 --> 01:50:32,125
a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district,
1425
01:50:32,542 --> 01:50:35,042
when they were unexpectedly
1426
01:50:35,208 --> 01:50:38,042
a shadow pounced on them, emerging from nowhere.
1427
01:50:38,542 --> 01:50:40,250
and began to kick them.
1428
01:50:45,125 --> 01:50:47,333
It's so strange.
1429
01:50:47,833 --> 01:50:50,333
Strange, but we all know what this is, don’t we?
1430
01:50:54,625 --> 01:50:56,917
But the newspaper writes about it as if it were news!
1431
01:50:57,083 --> 01:51:00,125
Teresa, read about that attack. Amazing.
1432
01:51:00,292 --> 01:51:01,167
Read it.
1433
01:51:01,333 --> 01:51:02,958
– But you've already read it.
– I have.
1434
01:51:03,125 --> 01:51:06,000
But it sounds much better with your English accent.
1435
01:51:07,375 --> 01:51:08,750
Thank you.
1436
01:51:37,500 --> 01:51:39,417
Oh my dear!
1437
01:51:39,583 --> 01:51:40,875
Hello everyone.
1438
01:51:43,042 --> 01:51:45,083
– Hello.
– Oh, my dear.
1439
01:51:46,083 --> 01:51:47,333
– Is everything okay?
– Yes.
1440
01:51:47,500 --> 01:51:50,167
Marcel, I'm glad you came to say goodbye.
1441
01:51:50,333 --> 01:51:52,292
Dona Sebastijana told me.
1442
01:51:52,458 --> 01:51:54,708
– I wanted to be with you. – Hello!
1443
01:51:56,750 --> 01:51:59,167
I’m Gerald, Sebastiana's friend.
1444
01:51:59,750 --> 01:52:03,042
"Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo.
1445
01:52:03,208 --> 01:52:05,375
A bit anarchic, isn't it?
1446
01:52:07,167 --> 01:52:09,500
– Can I call?
– If not long-distance.
1447
01:52:10,125 --> 01:52:12,250
Help me with the dishes, Klovi.
1448
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
I don't like Recife.
1449
01:52:22,083 --> 01:52:24,083
They didn't treat me well here.
1450
01:52:24,875 --> 01:52:27,167
I'm sorry for calling so late.
1451
01:52:27,333 --> 01:52:30,917
I would like to leave a message for Mr. Alexander.
1452
01:52:31,083 --> 01:52:33,583
I really want to talk to my son.
1453
01:52:34,083 --> 01:52:36,667
It's a strange city, but...
1454
01:52:37,667 --> 01:52:38,667
That's fine.
1455
01:52:39,125 --> 01:52:41,750
The "Hairy Leg" that jumps,
1456
01:52:41,917 --> 01:52:44,750
would be a hit in Luanda!
1457
01:52:45,583 --> 01:52:46,917
Thank you, Suleika.
1458
01:52:47,250 --> 01:52:48,333
Thank you.
1459
01:52:51,833 --> 01:52:53,917
– Is this sugarcane vodka?
– Yes.
1460
01:52:58,792 --> 01:53:00,792
Long live Mr. Marselas.
1461
01:53:02,750 --> 01:53:05,167
Marselas is your fictional name, right?
1462
01:53:07,167 --> 01:53:08,458
Marselas...
1463
01:53:11,250 --> 01:53:12,833
My name is Armand.
1464
01:53:13,375 --> 01:53:16,083
But call me Marselas if you want.
1465
01:53:25,208 --> 01:53:27,250
I would rather not reveal my...
1466
01:53:27,625 --> 01:53:29,125
real name.
1467
01:53:30,250 --> 01:53:32,167
"Teresa Victoria"...
1468
01:53:32,625 --> 01:53:36,042
that was the name of my dear aunt.
1469
01:53:36,833 --> 01:53:40,875
I actually always wanted to be "Teresa Victoria".
1470
01:53:41,042 --> 01:53:42,000
A beautiful name.
1471
01:53:42,167 --> 01:53:43,833
I like compound names.
1472
01:53:44,417 --> 01:53:47,500
Names are used for your safety.
1473
01:53:49,417 --> 01:53:51,917
It's not easy when you're called by a foreign name.
1474
01:53:52,750 --> 01:53:54,208
It's just a precaution.
1475
01:53:54,375 --> 01:53:56,208
My name is Sebastiana.
1476
01:53:56,375 --> 01:53:57,625
I haven't changed it.
1477
01:53:57,792 --> 01:53:59,292
My name is Clovis.
1478
01:54:01,500 --> 01:54:03,083
Just Clovis, actually.
1479
01:54:07,000 --> 01:54:09,542
I wish I were as brave as you,
1480
01:54:12,083 --> 01:54:14,083
I really do.
1481
01:54:16,000 --> 01:54:18,875
But it's not easy to live in the face of a deadly threat.
1482
01:54:23,708 --> 01:54:25,625
I am in the presence of a deadly threat.
1483
01:54:36,458 --> 01:54:38,792
I am also in the presence of a deadly threat.
1484
01:54:39,500 --> 01:54:40,500
Let's lighten up,
1485
01:54:40,667 --> 01:54:42,583
I will play some music.
1486
01:54:43,167 --> 01:54:46,083
Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood.
1487
01:54:46,292 --> 01:54:47,208
Help me.
1488
01:54:47,333 --> 01:54:49,292
I said that because...
1489
01:54:49,958 --> 01:54:52,292
I am alive, strong.
1490
01:54:52,458 --> 01:54:54,042
I have a son.
1491
01:54:56,500 --> 01:54:57,875
I want to live.
1492
01:54:58,667 --> 01:55:00,167
Just...
1493
01:55:01,125 --> 01:55:03,667
I found out today,
1494
01:55:04,333 --> 01:55:06,417
that death is imminent.
1495
01:55:07,375 --> 01:55:09,958
It was quite a surprise.
1496
01:55:11,000 --> 01:55:14,875
For someone who conflicted with both sides in Angola,
1497
01:55:17,625 --> 01:55:19,458
finding refuge here
1498
01:55:20,292 --> 01:55:21,792
was very good.
1499
01:55:22,958 --> 01:55:25,500
Now Antonio and I are leaving.
1500
01:55:26,958 --> 01:55:30,583
On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that.
1501
01:55:30,750 --> 01:55:32,750
Teresa, you talk too much.
1502
01:55:34,458 --> 01:55:35,625
Dona Sebastijana,
1503
01:55:36,250 --> 01:55:37,583
you are the best.
1504
01:55:37,917 --> 01:55:39,125
Thank you very much.
1505
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
You're welcome.
1506
01:55:42,375 --> 01:55:43,833
Where are you going, Teresa?
1507
01:55:44,000 --> 01:55:45,667
There’s no need to talk about it.
1508
01:55:46,792 --> 01:55:48,042
But thank you.
1509
01:55:58,208 --> 01:56:01,417
My niece Žeisa loved this song.
1510
01:56:01,792 --> 01:56:03,792
To be more precise, she loves it.
1511
01:56:06,333 --> 01:56:07,583
I think this is for me.
1512
01:56:13,792 --> 01:56:15,333
Hello, Mr. Aleksandrai.
1513
01:56:17,542 --> 01:56:18,875
Good.
1514
01:56:21,333 --> 01:56:22,958
We'll talk later, have a good evening.
1515
01:56:25,417 --> 01:56:29,125
I don't want to see you sad. Come and see my little museum.
1516
01:56:29,583 --> 01:56:30,750
Look here...
1517
01:56:31,083 --> 01:56:33,042
This is my niece,
1518
01:56:33,417 --> 01:56:35,000
Žeisa, when she was little.
1519
01:56:35,167 --> 01:56:37,208
Here she is already grown up.
1520
01:56:37,792 --> 01:56:38,792
And here are you?
1521
01:56:38,958 --> 01:56:42,583
That's me with my boyfriend back then, Andrea.
1522
01:56:43,083 --> 01:56:44,958
It was in Italy, in Sassuolo.
1523
01:56:45,125 --> 01:56:46,750
Really? You lived in Italy?
1524
01:56:46,917 --> 01:56:50,792
For seven years. From 1936 to 1942.
1525
01:56:50,958 --> 01:56:54,000
- You never told me that. - You never asked.
1526
01:56:54,542 --> 01:56:57,042
I returned only after the war ended.
1527
01:56:57,375 --> 01:57:00,167
I went to Italy to study music.
1528
01:57:00,625 --> 01:57:04,167
And I stayed when everything started to go downhill.
1529
01:57:04,333 --> 01:57:05,875
I couldn't go back.
1530
01:57:06,458 --> 01:57:10,083
I was a communist there. Then an anarchist.
1531
01:57:10,250 --> 01:57:11,917
Or the other way around, I don't remember.
1532
01:57:14,125 --> 01:57:17,208
I saw with my own eyes things,
1533
01:57:17,375 --> 01:57:19,708
that I won't tell you about.
1534
01:57:20,583 --> 01:57:23,917
I’ll take them to the grave.
1535
01:57:25,042 --> 01:57:26,833
I also did three things there,
1536
01:57:27,208 --> 01:57:29,125
that I won't tell you about.
1537
01:57:29,292 --> 01:57:31,958
But I did them and I had to do them.
1538
01:57:32,667 --> 01:57:34,167
To finish up –
1539
01:57:35,083 --> 01:57:37,000
a toast to all of you!
1540
01:57:37,167 --> 01:57:38,208
A toast.
1541
01:57:39,500 --> 01:57:41,667
- To my friend Žeraldas. - Thank you.
1542
01:57:41,833 --> 01:57:45,167
Life has its bad things, but there are also good ones.
1543
01:57:45,333 --> 01:57:47,375
To Harold, who is not Harold.
1544
01:57:47,542 --> 01:57:48,750
To Marcel,
1545
01:57:48,917 --> 01:57:50,333
who is Armands.
1546
01:57:50,833 --> 01:57:54,333
To this woman, who is Teresa Victoria to me.
1547
01:57:54,500 --> 01:57:57,417
She is going to Sweden with Antonijus.
1548
01:57:58,375 --> 01:57:59,917
A toast to Claudia,
1549
01:58:00,333 --> 01:58:01,792
who is Claudia.
1550
01:58:02,458 --> 01:58:04,083
And to Deborah,
1551
01:58:04,542 --> 01:58:07,708
who, I’m sure, will live in a better Brazil.
1552
01:58:07,875 --> 01:58:10,958
She will grow up in a better Brazil, with less evil.
1553
01:58:11,542 --> 01:58:12,958
To everyone’s health.
1554
01:58:13,125 --> 01:58:14,333
To health.
1555
01:58:17,458 --> 01:58:19,500
Thank you, Dona Sebastijana.
1556
01:58:54,875 --> 01:58:55,875
Calmly.
1557
01:58:56,792 --> 01:58:58,542
Look at me, I am here.
1558
01:59:06,500 --> 01:59:11,250
PART 3. BLOOD TRANSFUSION
1559
01:59:12,667 --> 01:59:14,042
Damn it!
1560
01:59:35,500 --> 01:59:36,500
Vilmarai.
1561
01:59:54,583 --> 01:59:55,625
Mr. Bobis.
1562
01:59:55,792 --> 01:59:57,083
Mr. Augustas.
1563
02:00:07,208 --> 02:00:08,375
Is this the man?
1564
02:00:08,542 --> 02:00:09,750
This is the man.
1565
02:00:12,958 --> 02:00:15,708
I inquired, they say you are the man.
1566
02:00:17,083 --> 02:00:18,542
I don’t know.
1567
02:00:19,292 --> 02:00:20,542
Is he capable of doing the job?
1568
02:00:21,167 --> 02:00:22,333
Yes, he is capable.
1569
02:00:22,875 --> 02:00:24,875
The job is here, in Recife.
1570
02:00:25,708 --> 02:00:28,917
It requires a lot of responsibility and reliability.
1571
02:00:29,958 --> 02:00:31,417
Poor or rich?
1572
02:00:31,583 --> 02:00:33,417
Hell knows!
1573
02:00:34,292 --> 02:00:37,875
Looks lavish, but is not rich.
1574
02:00:38,042 --> 02:00:40,125
Looks luxurious and is rich.
1575
02:00:40,708 --> 02:00:41,833
It will be more expensive.
1576
02:00:43,167 --> 02:00:44,333
Does he have a gun?
1577
02:00:44,500 --> 02:00:45,583
No.
1578
02:00:45,750 --> 02:00:47,125
He is a coward.
1579
02:00:48,583 --> 02:00:49,917
I will do it for 4,000.
1580
02:00:50,208 --> 02:00:51,333
Damn it!
1581
02:00:56,250 --> 02:00:58,292
What do you use for the job?
1582
02:00:59,000 --> 02:01:00,833
Medium length: 38.
1583
02:01:01,000 --> 02:01:02,333
Accuracy guaranteed.
1584
02:01:03,792 --> 02:01:05,750
I’ll give 2,000.
1585
02:01:07,542 --> 02:01:09,833
The price is 4,000. I’ll do it for 4,000.
1586
02:01:11,458 --> 02:01:13,833
You work this shoddy job,
1587
02:01:14,250 --> 02:01:17,667
carrying sugar like an animal, for cents.
1588
02:01:19,750 --> 02:01:21,417
It's an easy job.
1589
02:01:21,583 --> 02:01:25,292
We have information that will help you.
1590
02:01:27,083 --> 02:01:29,167
“Like an animal”...
1591
02:01:29,333 --> 02:01:30,500
I don’t like how you speak.
1592
02:01:34,167 --> 02:01:35,583
This is our man.
1593
02:01:39,000 --> 02:01:40,292
4,000.
1594
02:01:45,750 --> 02:01:47,167
4,000 agreed.
1595
02:01:48,417 --> 02:01:50,042
But you’re going now.
1596
02:01:50,208 --> 02:01:51,375
2,000 in advance.
1597
02:01:51,750 --> 02:01:52,917
Right now.
1598
02:02:04,750 --> 02:02:07,000
Severinai. I need to leave.
1599
02:02:07,167 --> 02:02:08,917
- For half an hour. - Okay.
1600
02:02:09,083 --> 02:02:10,792
- You are responsible. - Of course.
1601
02:02:54,750 --> 02:02:56,542
If Santa Cruz wins today,
1602
02:02:56,708 --> 02:02:58,042
I’ll buy beer.
1603
02:02:59,125 --> 02:03:00,458
I’ll be back soon.
1604
02:03:00,625 --> 02:03:01,917
Okay, Aleksandrai.
1605
02:03:26,708 --> 02:03:28,083
- Sorry. - Hello.
1606
02:03:28,250 --> 02:03:30,375
- Is Mr. Aleksandras here? - He just left.
1607
02:03:30,542 --> 02:03:31,583
Really?
1608
02:03:33,750 --> 02:03:34,792
Too bad.
1609
02:05:04,875 --> 02:05:07,708
HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE
1610
02:05:15,125 --> 02:05:16,792
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1611
02:05:16,958 --> 02:05:18,167
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1612
02:05:19,292 --> 02:05:21,208
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1613
02:05:22,083 --> 02:05:23,083
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1614
02:05:34,917 --> 02:05:36,667
Maria Augusta?
1615
02:05:37,250 --> 02:05:39,083
- Maria Aparesida? - Maria Aparesida.
1616
02:05:40,000 --> 02:05:41,625
There aren't that many of them.
1617
02:05:43,625 --> 02:05:45,083
Is she your mother?
1618
02:05:50,750 --> 02:05:53,042
You are determined, aren’t you?
1619
02:05:55,000 --> 02:05:58,750
My mother passed away; I would like to have her documents.
1620
02:05:59,500 --> 02:06:01,208
Even if just one.
1621
02:06:03,667 --> 02:06:07,083
And I know her identity card was issued here.
1622
02:06:08,292 --> 02:06:10,708
I am determined to find the file.
1623
02:06:12,625 --> 02:06:14,625
I hope you do.
1624
02:06:47,958 --> 02:06:49,042
Good morning.
1625
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
- Good morning, boss. - Good morning.
1626
02:07:13,917 --> 02:07:15,875
Are identity cards issued here?
1627
02:07:16,042 --> 02:07:17,208
Yes, sir.
1628
02:07:35,708 --> 02:07:38,167
Brenda Oliveira da Mata.
1629
02:07:38,333 --> 02:07:39,958
I just need to talk to someone.
1630
02:07:40,292 --> 02:07:41,375
Maria Eugenija...
1631
02:07:41,542 --> 02:07:42,708
Armando.
1632
02:07:46,333 --> 02:07:47,500
His name is Marselas.
1633
02:07:47,667 --> 02:07:50,208
ElisandĹľela, you can let him in.
1634
02:08:05,875 --> 02:08:08,000
- Is everything okay? - I called you Armando.
1635
02:08:08,167 --> 02:08:09,458
- How about Fernandas? - Good.
1636
02:08:09,625 --> 02:08:11,542
He asked me to pass this to you.
1637
02:08:12,333 --> 02:08:13,625
I had to swear,
1638
02:08:13,792 --> 02:08:16,250
that I would come in the morning.
1639
02:08:25,542 --> 02:08:26,875
Turn it over.
1640
02:08:31,292 --> 02:08:32,375
"Dad,
1641
02:08:33,292 --> 02:08:36,333
Grandpa and Grandma are very nice,
1642
02:08:39,250 --> 02:08:41,667
but I want to live with you.
1643
02:08:46,083 --> 02:08:49,458
I think I'm starting
1644
02:08:49,625 --> 02:08:52,417
to forget Mom.
1645
02:08:53,542 --> 02:08:54,833
Come back soon,
1646
02:08:55,958 --> 02:08:57,250
Fernandas."
1647
02:09:14,667 --> 02:09:16,917
You take my grandson.
1648
02:09:18,458 --> 02:09:20,417
I'm taking my son.
1649
02:09:23,375 --> 02:09:24,792
And you should take him.
1650
02:09:25,250 --> 02:09:26,292
You should take him.
1651
02:09:27,458 --> 02:09:28,708
I need to go.
1652
02:09:29,458 --> 02:09:31,292
Did you find your mother's document?
1653
02:09:42,167 --> 02:09:44,708
Klaudija Andrade Lima Melo.
1654
02:09:48,708 --> 02:09:50,125
I'm sorry...
1655
02:09:52,458 --> 02:09:55,167
Mariana da Roša Pineiro.
1656
02:09:57,875 --> 02:09:59,083
Mariana?
1657
02:10:10,625 --> 02:10:11,708
Thank you.
1658
02:10:12,917 --> 02:10:16,042
Next, Kaua Baros Campos.
1659
02:10:45,000 --> 02:10:48,667
Demostenis Gera Fereira.
1660
02:10:53,167 --> 02:10:54,958
- I'm sorry. - Yes?
1661
02:10:55,125 --> 02:10:56,625
Is he Armando?
1662
02:11:04,875 --> 02:11:05,792
No.
1663
02:11:06,417 --> 02:11:08,000
His name is Marselas.
1664
02:11:08,167 --> 02:11:08,917
Armando.
1665
02:11:20,917 --> 02:11:22,042
Armando!
1666
02:11:25,292 --> 02:11:27,208
His name is not Armando.
1667
02:12:16,417 --> 02:12:19,542
Take a few guys, intimidate him.
1668
02:12:19,708 --> 02:12:21,917
We only have two patrol cars.
1669
02:12:22,500 --> 02:12:23,583
I'm sorry.
1670
02:12:23,750 --> 02:12:25,417
Commander Euclides, I'm sorry.
1671
02:12:25,583 --> 02:12:26,667
Yes, Marselas.
1672
02:12:27,417 --> 02:12:29,417
I need to talk to you.
1673
02:12:29,875 --> 02:12:30,708
Please.
1674
02:12:31,250 --> 02:12:34,083
You know I don't carry a weapon.
1675
02:12:35,083 --> 02:12:37,125
We are under-protected down there.
1676
02:12:38,708 --> 02:12:40,167
A man like that
1677
02:12:40,333 --> 02:12:42,917
appeared, harassing girls.
1678
02:12:43,500 --> 02:12:44,250
What the hell.
1679
02:12:44,875 --> 02:12:46,417
He threatened me...
1680
02:12:47,792 --> 02:12:50,458
He’s causing problems, that’s why I came to you.
1681
02:12:52,208 --> 02:12:55,083
You need a weapon, buddy.
1682
02:12:55,250 --> 02:12:57,375
Makes you respected.
1683
02:12:59,542 --> 02:13:01,125
Stretch out your hand.
1684
02:13:02,458 --> 02:13:03,417
Stretch...
1685
02:13:03,583 --> 02:13:05,375
Your hand, he wants to see your hand.
1686
02:13:05,542 --> 02:13:06,750
Stretch it out.
1687
02:13:10,417 --> 02:13:11,250
That's right.
1688
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
You're getting nervous.
1689
02:13:15,917 --> 02:13:17,583
Have you met his wife?
1690
02:13:17,750 --> 02:13:19,667
No, I don’t know him.
1691
02:13:19,833 --> 02:13:21,375
He’s down there now.
1692
02:13:22,458 --> 02:13:23,917
Commander Euclides...
1693
02:13:26,083 --> 02:13:28,000
I wouldn’t have come here
1694
02:13:28,167 --> 02:13:29,833
to ask for your help,
1695
02:13:30,000 --> 02:13:32,708
if I didn't think it was a dangerous situation.
1696
02:13:34,500 --> 02:13:35,750
- Arlindai? - Yes?
1697
02:13:35,917 --> 02:13:37,250
Go check.
1698
02:13:37,875 --> 02:13:39,667
Right away, I’m eager.
1699
02:13:39,833 --> 02:13:41,583
- Let’s go. - Thank you, commander.
1700
02:13:43,875 --> 02:13:46,042
Let’s go together, something is happening.
1701
02:13:46,208 --> 02:13:48,792
- Do we really have to go now? - It’s quick here.
1702
02:13:55,000 --> 02:13:56,583
Scammers and con artists
1703
02:14:00,875 --> 02:14:02,000
Lieutenant.
1704
02:14:02,167 --> 02:14:03,292
Hey, lieutenant.
1705
02:14:04,167 --> 02:14:05,250
You have a call.
1706
02:14:19,708 --> 02:14:22,083
Mr. Augustas, this is Vilmaras.
1707
02:14:22,500 --> 02:14:24,042
I found a man.
1708
02:14:24,208 --> 02:14:25,542
Where?
1709
02:14:27,000 --> 02:14:30,458
In the office where they issue identity cards.
1710
02:14:31,000 --> 02:14:32,875
Is it really him?
1711
02:14:33,042 --> 02:14:34,292
Definitely.
1712
02:14:35,042 --> 02:14:36,958
I looked closely.
1713
02:14:51,417 --> 02:14:52,750
Shall we go all the way?
1714
02:14:55,417 --> 02:14:57,500
Is Bobis with you?
1715
02:14:58,250 --> 02:15:00,792
No, he stayed at the cinema.
1716
02:15:01,917 --> 02:15:03,125
That's better.
1717
02:15:04,625 --> 02:15:05,792
Get rid of him.
1718
02:15:05,958 --> 02:15:07,000
I'll get rid of him.
1719
02:15:07,167 --> 02:15:08,250
Right in the nose.
1720
02:15:08,417 --> 02:15:10,000
He's in the phone booth.
1721
02:15:13,875 --> 02:15:16,083
That guy with the red hat?
1722
02:15:16,250 --> 02:15:17,375
Let's go, Markas.
1723
02:15:25,333 --> 02:15:27,542
I have your remaining money.
1724
02:15:29,542 --> 02:15:30,708
Hey, man...
1725
02:15:31,083 --> 02:15:32,625
Are you bothering our friend?
1726
02:15:34,667 --> 02:15:36,167
Show us your passport.
1727
02:15:39,458 --> 02:15:40,917
You know, I know this guy.
1728
02:15:42,375 --> 02:15:43,917
I forgot my passport today.
1729
02:15:49,000 --> 02:15:50,042
Shots fired!
1730
02:16:39,292 --> 02:16:41,458
There's a shootout over there. It's a real hell.
1731
02:16:44,417 --> 02:16:46,000
Damn.
1732
02:16:55,500 --> 02:16:57,542
Don't do tomorrow
1733
02:16:57,708 --> 02:17:01,750
what you can do the day after tomorrow!
1734
02:17:02,125 --> 02:17:04,708
Long live procrastination!
1735
02:17:04,875 --> 02:17:08,083
Long live collective inaction!
1736
02:17:14,958 --> 02:17:16,833
The man with the red hat?
1737
02:17:17,000 --> 02:17:18,125
That way?
1738
02:17:34,708 --> 02:17:38,083
Free love costs more!
1739
02:17:44,833 --> 02:17:45,958
Social insurance
1740
02:17:46,500 --> 02:17:49,125
the so-called foresight!
1741
02:17:49,292 --> 02:17:53,167
Desires just keep growing!
1742
02:17:58,667 --> 02:18:01,208
Neither the future nor glory means anything!
1743
02:18:02,750 --> 02:18:05,625
What I see – it's just the wind!
1744
02:18:05,792 --> 02:18:08,958
Look at the books, look – the books!
1745
02:18:17,917 --> 02:18:19,375
Help us...
1746
02:18:28,750 --> 02:18:29,792
Where is Arlindas?
1747
02:18:31,708 --> 02:18:33,875
– Did you see what happened?
– Yes.
1748
02:18:44,792 --> 02:18:46,500
Yet another true love.
1749
02:18:47,375 --> 02:18:48,917
Love is rebellious.
1750
02:18:49,125 --> 02:18:51,083
It doesn't grow in a cage.
1751
02:18:52,250 --> 02:18:54,417
She needs freedom.
1752
02:18:55,167 --> 02:18:56,833
She doesn't beg for alms.
1753
02:18:58,375 --> 02:19:00,500
Seek your own and live it,
1754
02:19:00,875 --> 02:19:02,375
while it’s still here
1755
02:19:03,333 --> 02:19:05,292
and never returned.
1756
02:19:06,583 --> 02:19:08,833
I am a plant, I have roots,
1757
02:19:10,333 --> 02:19:12,292
I am a beast of the forest,
1758
02:19:14,000 --> 02:19:15,208
walking free and happy,
1759
02:19:15,250 --> 02:19:18,292
following my destiny,
earning money – there will be more tomorrow.
1760
02:19:24,083 --> 02:19:26,667
My path must be free,
1761
02:19:26,958 --> 02:19:28,625
He doesn’t beg for alms.
1762
02:19:28,750 --> 02:19:32,792
So take care of your love while it’s still here.
1763
02:19:38,542 --> 02:19:40,458
These cases cannot be taken out of the room.
1764
02:19:42,083 --> 02:19:45,042
All lines are occupied due to what happened.
1765
02:19:50,417 --> 02:19:53,708
Tell me, your name is not Marsel, right?
1766
02:21:13,500 --> 02:21:15,542
"Like an animal"...
1767
02:21:25,875 --> 02:21:27,000
Elza.
1768
02:21:29,250 --> 02:21:31,292
I need the passports now.
1769
02:21:32,792 --> 02:21:33,875
Elza...
1770
02:21:34,625 --> 02:21:36,375
My time in Recife is over.
1771
02:21:54,875 --> 02:21:57,667
Step back! Scatter!
1772
02:22:20,292 --> 02:22:22,833
CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS
1773
02:22:26,250 --> 02:22:28,958
SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER
1774
02:22:35,083 --> 02:22:37,625
The motive could have been revenge.
1775
02:22:46,208 --> 02:22:47,000
Dani.
1776
02:22:51,000 --> 02:22:51,708
Dani.
1777
02:22:54,125 --> 02:22:55,083
Yes, Flavia?
1778
02:22:55,250 --> 02:22:56,208
Speak.
1779
02:22:56,375 --> 02:23:00,542
Have you tried to find out what happened to these people?
1780
02:23:01,625 --> 02:23:04,000
You know that I'm a bit worried?
1781
02:23:04,167 --> 02:23:08,750
I tried searching online, but there's nothing.
1782
02:23:08,917 --> 02:23:10,375
They all lived before the Google era.
1783
02:23:10,750 --> 02:23:12,458
We need to review the newspapers.
1784
02:23:13,792 --> 02:23:15,792
Yes, but there will be more work.
1785
02:23:15,958 --> 02:23:19,417
I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know?
1786
02:23:19,958 --> 02:23:22,125
You've gone back to Armand's case?
1787
02:23:22,292 --> 02:23:25,042
It shook you a bit, didn’t it?
1788
02:23:25,708 --> 02:23:28,250
Yes, I needed a break from that.
1789
02:23:31,958 --> 02:23:33,167
Well...
1790
02:23:33,917 --> 02:23:37,625
I don't know why, but this guy's story touched me.
1791
02:23:39,208 --> 02:23:42,000
Probably because my family is from Pernambuco.
1792
02:23:42,167 --> 02:23:45,250
My grandfather, who was practically my father.
1793
02:23:48,375 --> 02:23:52,833
I liked listening to Armand's voice in the headphones.
1794
02:23:55,833 --> 02:23:58,000
He had a nice voice.
1795
02:24:11,042 --> 02:24:14,708
THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION.
1796
02:24:15,417 --> 02:24:16,625
Take him?
1797
02:24:32,958 --> 02:24:36,042
Armandas Solimojesas, 43, shot...
1798
02:24:36,208 --> 02:24:38,667
The crime is considered contracted.
1799
02:24:47,708 --> 02:24:49,000
Say "daddy."
1800
02:25:01,500 --> 02:25:03,125
Thank you, goodbye.
1801
02:25:16,208 --> 02:25:17,667
– Good evening.
– Good evening.
1802
02:25:17,833 --> 02:25:20,750
I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes.
1803
02:25:20,917 --> 02:25:22,375
He is waiting for me.
1804
02:25:22,542 --> 02:25:24,083
Dr. Fernando.
1805
02:25:24,250 --> 02:25:26,000
– Flavia, right?
– Exactly.
1806
02:25:26,167 --> 02:25:27,792
Are you a donor?
1807
02:25:29,958 --> 02:25:31,042
Yes.
1808
02:25:31,208 --> 02:25:32,542
How much do you weigh?
1809
02:25:32,708 --> 02:25:35,042
52 kilograms.
1810
02:25:50,458 --> 02:25:51,667
Flavia?
1811
02:25:53,458 --> 02:25:54,958
Dr. Fernando.
1812
02:25:55,625 --> 02:25:57,375
Very nice to meet you.
1813
02:25:57,875 --> 02:25:58,708
How are you?
1814
02:25:58,875 --> 02:26:02,167
I was joking when I said I would only meet if you donate blood.
1815
02:26:03,292 --> 02:26:05,042
Still, it's for the good.
1816
02:26:05,208 --> 02:26:07,583
It's my first time donating blood.
1817
02:26:08,000 --> 02:26:10,375
You are in good hands.
Right, Roza?
1818
02:26:10,542 --> 02:26:11,750
Everything is fine.
1819
02:26:12,375 --> 02:26:14,167
Can I see my blood?
1820
02:26:19,083 --> 02:26:20,375
From Minas Gerais?
1821
02:26:21,708 --> 02:26:24,833
Yes, but I lived in SĂŁo Paulo for a few years.
1822
02:26:25,000 --> 02:26:28,500
At first, I didn't want to,
1823
02:26:28,667 --> 02:26:31,125
but I'm glad I did.
1824
02:26:32,792 --> 02:26:34,667
- Can I take this?
- Yes, please.
1825
02:26:34,833 --> 02:26:35,958
Thank you, Roza.
1826
02:26:36,125 --> 02:26:37,083
Thank you, Roza.
1827
02:26:37,250 --> 02:26:41,042
Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk.
1828
02:26:44,333 --> 02:26:46,750
I know your father spent some time
1829
02:26:46,917 --> 02:26:49,792
looking for your mother’s identity document
1830
02:26:49,958 --> 02:26:51,625
here in Recife, right?
1831
02:26:51,792 --> 02:26:53,292
It's recorded on tapes.
1832
02:26:53,458 --> 02:26:55,250
You see, I don't know...
1833
02:26:55,417 --> 02:26:57,167
I didn't know that.
1834
02:26:57,583 --> 02:26:59,917
About my paternal grandmother,
1835
02:27:00,083 --> 02:27:01,917
I only know her name,
1836
02:27:02,083 --> 02:27:04,125
"Maria Aparesida dos Santos,"
1837
02:27:04,292 --> 02:27:05,792
also known as "the Indian."
1838
02:27:05,958 --> 02:27:07,667
That's all I know.
1839
02:27:08,500 --> 02:27:12,875
Do you have any documents about your grandmother?
1840
02:27:13,042 --> 02:27:14,750
Nothing. I have never seen her.
1841
02:27:14,917 --> 02:27:16,458
No photos, nothing.
1842
02:27:16,625 --> 02:27:17,958
No records at all.
1843
02:27:20,208 --> 02:27:22,250
From my paternal grandfather
1844
02:27:22,417 --> 02:27:24,000
she got pregnant
1845
02:27:24,167 --> 02:27:27,042
by a maid's daughter from Bonito,
1846
02:27:27,208 --> 02:27:28,958
here in Pernambuco.
1847
02:27:29,750 --> 02:27:31,792
My grandfather was 17,
1848
02:27:31,958 --> 02:27:34,417
and my grandmother was 14, still a child.
1849
02:27:34,583 --> 02:27:36,250
She was like...
1850
02:27:38,583 --> 02:27:41,583
She did all the housework.
1851
02:27:41,750 --> 02:27:44,292
She was like a maid...
1852
02:27:44,458 --> 02:27:45,708
Like...
1853
02:27:46,292 --> 02:27:47,958
enslaved... or captured.
1854
02:27:48,125 --> 02:27:49,667
I don't know...
1855
02:27:50,208 --> 02:27:52,167
She was definitely enslaved.
1856
02:27:54,083 --> 02:27:58,458
And my grandmother was known as...
1857
02:27:58,625 --> 02:28:01,917
Everyone called her "the Indian," just "the Indian."
1858
02:28:02,708 --> 02:28:05,042
And my father, her son...
1859
02:28:05,833 --> 02:28:09,167
Everyone said he was a "handsome" boy.
1860
02:28:10,167 --> 02:28:12,417
So she was "the Indian,"
1861
02:28:12,708 --> 02:28:15,125
and my father was "handsome."
1862
02:28:16,750 --> 02:28:18,042
You see?
1863
02:28:19,708 --> 02:28:21,250
It's not simple.
1864
02:28:21,542 --> 02:28:26,042
It's very hard for me to talk about this...
1865
02:28:26,208 --> 02:28:28,583
I do it because you insisted.
1866
02:28:30,208 --> 02:28:33,708
You are really not just anyone,
you sent emails, you called...
1867
02:28:33,875 --> 02:28:37,000
But it's hard for me to talk about it.
1868
02:28:38,500 --> 02:28:39,667
But...
1869
02:28:39,833 --> 02:28:41,875
And your father Armand?
1870
02:28:42,042 --> 02:28:43,292
My father Armand
1871
02:28:43,458 --> 02:28:45,708
was born from that relationship
1872
02:28:45,875 --> 02:28:50,542
between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl.
1873
02:28:51,083 --> 02:28:52,042
And...
1874
02:28:52,208 --> 02:28:56,000
The wealthy side of the family...
"wealthy," so to speak...
1875
02:28:56,167 --> 02:28:58,708
That is my grandfather's family.
1876
02:28:59,333 --> 02:29:01,167
They took my father to raise him,
1877
02:29:01,333 --> 02:29:04,583
while his mother could do nothing,
she was a child.
1878
02:29:08,125 --> 02:29:11,417
Listen, Fernanda, here’s what happened:
1879
02:29:11,833 --> 02:29:15,292
I work at a private university,
1880
02:29:15,583 --> 02:29:19,000
which paid me to transcribe the tapes
1881
02:29:19,167 --> 02:29:21,667
from the archive.
1882
02:29:21,958 --> 02:29:26,250
And now they want to recover the tapes,
1883
02:29:26,417 --> 02:29:30,667
in my opinion because
they contain sensitive information.
1884
02:29:31,167 --> 02:29:34,083
So they asked for all the tapes back.
1885
02:29:34,958 --> 02:29:36,917
But it doesn’t matter,
1886
02:29:37,083 --> 02:29:40,458
because I made copies of all the recordings.
1887
02:29:42,417 --> 02:29:44,292
I said you were not just anyone, right?
1888
02:29:45,583 --> 02:29:49,542
But that's the reason
I came.
1889
02:29:49,708 --> 02:29:53,000
I enjoyed listening to your father's testimony.
1890
02:29:53,708 --> 02:29:55,958
Hearing how people talked about him.
1891
02:29:56,125 --> 02:29:57,833
Flavia...
1892
02:29:58,667 --> 02:30:02,042
How did those recordings reach you?
1893
02:30:03,458 --> 02:30:05,750
Through Sara Gebert's daughter,
1894
02:30:05,917 --> 02:30:08,958
your father knew her as "Elza,"
1895
02:30:09,125 --> 02:30:11,417
when he was being hunted.
1896
02:30:20,000 --> 02:30:22,917
Flavia, I don't want to delve into this.
1897
02:30:23,833 --> 02:30:24,875
Okay?
1898
02:30:27,458 --> 02:30:28,875
Okay.
1899
02:30:30,000 --> 02:30:31,667
Actually...
1900
02:30:34,042 --> 02:30:35,625
I brought this,
1901
02:30:36,000 --> 02:30:38,292
with all the recordings I copied.
1902
02:30:38,917 --> 02:30:40,417
Everything I received,
1903
02:30:40,958 --> 02:30:42,667
is here.
1904
02:30:43,208 --> 02:30:45,167
Your father's voice is here,
1905
02:30:45,667 --> 02:30:47,958
and people talking about him.
1906
02:30:49,042 --> 02:30:50,042
It's yours.
1907
02:30:50,208 --> 02:30:53,875
You can take it and do whatever you want.
1908
02:31:05,958 --> 02:31:08,458
You know, my grandfather Alexander...
1909
02:31:10,000 --> 02:31:11,417
who raised me
1910
02:31:13,208 --> 02:31:15,500
and whom I consider my father...
1911
02:31:17,875 --> 02:31:19,458
He told me that...
1912
02:31:19,625 --> 02:31:21,833
He always used to tell this story.
1913
02:31:22,000 --> 02:31:24,292
When my father...
1914
02:31:25,167 --> 02:31:28,167
On the day my father died,
I had just washed up and was ready.
1915
02:31:28,333 --> 02:31:31,917
I chose my favorite clothes and stood
1916
02:31:32,375 --> 02:31:35,208
by the house, waiting for him.
1917
02:31:35,375 --> 02:31:38,833
He planned to come pick me up.
1918
02:31:39,708 --> 02:31:43,958
To be honest, I don't remember that.
1919
02:31:44,958 --> 02:31:48,000
Sometimes when someone else tells,
you create a memory.
1920
02:31:48,167 --> 02:31:51,375
But I don't know if I remember that day.
1921
02:31:53,875 --> 02:31:57,958
I talk to you about him, but I...
1922
02:31:58,333 --> 02:32:01,208
In fact, I don't remember him.
1923
02:32:03,625 --> 02:32:05,417
In fact,
1924
02:32:05,958 --> 02:32:09,500
you remember my father more than I do.
1925
02:32:26,667 --> 02:32:28,500
I don't think I helped you much.
1926
02:32:28,667 --> 02:32:29,917
It's all right.
1927
02:32:30,083 --> 02:32:32,083
It was wonderful to meet you.
1928
02:32:32,250 --> 02:32:35,458
This trip to Recife is also an opportunity for me
1929
02:32:35,625 --> 02:32:40,125
to meet relatives,
whom I only know by phone.
1930
02:32:40,292 --> 02:32:41,917
Do you have family here?
1931
02:32:42,083 --> 02:32:43,750
My grandfather is from here.
1932
02:32:43,917 --> 02:32:46,458
He worked for the family
1933
02:32:46,625 --> 02:32:49,417
not far from here, at the Crying Boy Square.
1934
02:32:51,042 --> 02:32:55,375
I like the name "Crying Boy."
It's a great name for a square.
1935
02:32:56,000 --> 02:33:00,042
I've heard about that place since I was a child.
1936
02:33:00,208 --> 02:33:02,708
I just happened to end up here.
1937
02:33:04,500 --> 02:33:06,375
Do you want to hear about the coincidence?
1938
02:33:07,250 --> 02:33:08,875
When I was little,
1939
02:33:09,542 --> 02:33:11,875
I really wanted to see the movie "Nasrai."
1940
02:33:12,042 --> 02:33:13,458
– I know.
– You know?
1941
02:33:14,292 --> 02:33:16,458
My grandfather wouldn’t let me,
1942
02:33:16,625 --> 02:33:18,625
just the poster scared me –
1943
02:33:18,792 --> 02:33:21,250
a hand with big jaws.
1944
02:33:21,417 --> 02:33:25,542
He was a movie projector operator at the San Luis cinema.
1945
02:33:26,042 --> 02:33:28,167
One day, he took me to see it.
1946
02:33:28,333 --> 02:33:29,667
Unexpectedly.
1947
02:33:30,375 --> 02:33:31,917
I got ready and went.
1948
02:33:32,083 --> 02:33:36,875
Since the day I saw the movie,
nightmares about the shark disappeared.
1949
02:33:37,875 --> 02:33:39,667
There's the coincidence.
1950
02:33:39,833 --> 02:33:41,375
Guess where I saw the movie.
1951
02:33:41,542 --> 02:33:44,042
I don't know any local cinemas.
1952
02:33:44,208 --> 02:33:45,500
Right here.
1953
02:33:46,792 --> 02:33:48,167
There used to be a cinema here?
1954
02:33:48,333 --> 02:33:52,083
The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws."
1955
02:33:52,667 --> 02:33:54,750
– It's changed a lot.
– It's changed.
1956
02:33:54,917 --> 02:33:56,417
It's a completely different place.
1957
02:33:56,958 --> 02:33:59,083
And I work here now.
1958
02:34:03,208 --> 02:34:04,958
– Your car?
– It's already here.
1959
02:34:06,042 --> 02:34:07,542
Thank you, Fernanda.
1960
02:34:07,708 --> 02:34:09,083
Thank you.
1961
02:36:54,417 --> 02:36:57,458
SECRET AGENT
1962
02:37:05,667 --> 02:37:08,125
The production and distribution of this film were
financed from public and private funds,
1963
02:37:08,167 --> 02:37:10,542
creating more than 1300
direct and indirect jobs.
1964
02:37:10,583 --> 02:37:13,167
Moreover, culture is not only part of a country's identity –
it is also an industry.
125286