All language subtitles for The.Partisan.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:01:50,254 --> 00:01:53,325 Who... are you? 3 00:01:54,413 --> 00:01:57,006 You will tell me who you are. 4 00:02:00,589 --> 00:02:03,245 I ask you who you are. 5 00:02:08,908 --> 00:02:11,723 How many have you killed by your hand? 6 00:02:16,204 --> 00:02:17,579 By your deed? 7 00:02:22,764 --> 00:02:23,756 Tell me. 8 00:02:25,675 --> 00:02:26,699 Tell me. 9 00:02:30,507 --> 00:02:31,914 Tell me! 10 00:02:36,586 --> 00:02:37,674 Who are you? 11 00:02:37,739 --> 00:02:39,818 Fucking tell me who you are! 12 00:02:44,393 --> 00:02:46,153 Then I will tell you. 13 00:03:17,672 --> 00:03:18,600 Who is he? 14 00:03:19,240 --> 00:03:23,015 Joseph Bednarsky. Took cyanide as I entered his apartment. 15 00:03:23,494 --> 00:03:25,095 And I'm here why? 16 00:03:25,159 --> 00:03:27,623 He's an English citizen, apparently. 17 00:03:28,454 --> 00:03:31,430 What's our friend from the Gestapo doing here? 18 00:03:31,495 --> 00:03:35,077 Mm, we're all friends in Budapest. 19 00:03:35,718 --> 00:03:36,678 Hm. 20 00:03:37,702 --> 00:03:39,654 Why presume he's English? 21 00:03:40,134 --> 00:03:41,318 The girl told us. 22 00:03:56,292 --> 00:03:57,445 Who is she? 23 00:04:01,891 --> 00:04:03,043 Who are you? 24 00:04:04,420 --> 00:04:05,412 I'm a whore. 25 00:04:09,603 --> 00:04:11,555 And I'm still owed 20 pengo. 26 00:04:25,795 --> 00:04:26,946 Stop. Stop. 27 00:04:27,427 --> 00:04:29,986 The bitch has TB. 28 00:04:30,402 --> 00:04:32,002 Get her out of here. Now. 29 00:05:14,559 --> 00:05:17,183 Nice trick, Krystyna. 30 00:05:17,247 --> 00:05:19,167 Nearly bit my tongue off. 31 00:05:21,119 --> 00:05:24,094 But we're still confirmed, yes? Our deal? 32 00:05:24,158 --> 00:05:25,118 Get in. 33 00:05:34,238 --> 00:05:36,798 You know, most of Poland are dying to leave, 34 00:05:36,862 --> 00:05:40,764 and you're desperate to get back in. Just give me one reason. 35 00:05:41,213 --> 00:05:42,716 Because I love my country. 36 00:05:42,780 --> 00:05:47,165 Ah. The stock answer for every lunatic volunteer we reject. 37 00:05:48,093 --> 00:05:50,364 Is that your father's Catholic guilt talking, 38 00:05:50,428 --> 00:05:51,964 or your mother's Jewish stubbornness? 39 00:05:52,028 --> 00:05:54,556 Either way, it's still the wrong reason. 40 00:05:54,620 --> 00:05:56,444 Then you tell me the right one. 41 00:05:56,508 --> 00:06:00,955 You know this is all a game, and you still want to play it. 42 00:06:03,676 --> 00:06:07,067 Give me false papers, and I'll be back in a week as planned. 43 00:06:07,131 --> 00:06:08,155 Mm. 44 00:06:08,219 --> 00:06:10,331 You get your mother what's in it for us. 45 00:06:10,395 --> 00:06:13,979 I'll do what Bednarski can't, now he's dead on that trolley. 46 00:06:14,426 --> 00:06:18,491 Take the Poles your communique and bring back their microfilm. 47 00:06:21,402 --> 00:06:23,674 Did you care for Bednarski? 48 00:06:24,666 --> 00:06:25,626 No. 49 00:06:26,522 --> 00:06:27,482 Did you? 50 00:08:16,018 --> 00:08:19,858 Hey, stupid lady. Hide! It's still curfew. 51 00:08:34,289 --> 00:08:36,209 -Gus, come. -Wait. 52 00:09:31,597 --> 00:09:33,580 I've come about the photography job. 53 00:09:47,627 --> 00:09:48,779 From London. 54 00:09:50,443 --> 00:09:51,947 Any trouble? 55 00:10:10,826 --> 00:10:13,545 I didn't think you would make it. 56 00:10:13,609 --> 00:10:15,817 You have delivered a diversion, 57 00:10:15,881 --> 00:10:18,409 disinformation for when you get caught. 58 00:10:18,473 --> 00:10:20,042 Do you trust the British? 59 00:10:20,521 --> 00:10:23,049 I'm learning not to trust anybody. 60 00:10:23,113 --> 00:10:25,193 And you'll go far. 61 00:10:28,808 --> 00:10:31,752 Microfilm. Huh. 62 00:10:31,816 --> 00:10:33,928 Make sure it gets back to London. 63 00:10:34,760 --> 00:10:36,872 We don't have the luxury of wasting volunteers 64 00:10:36,936 --> 00:10:39,048 on diversions here in Warsaw. 65 00:10:44,103 --> 00:10:46,055 Is there something else? 66 00:10:46,119 --> 00:10:48,103 I need help. Personal matter. 67 00:10:48,487 --> 00:10:50,599 -False papers for my mother. -Oh. 68 00:10:50,664 --> 00:10:51,752 Find another fool. 69 00:10:52,391 --> 00:10:54,982 I don't need any more names they can torture out of me 70 00:10:55,046 --> 00:10:56,742 before they bury me in a pit. 71 00:11:16,678 --> 00:11:17,829 Maman. 72 00:11:21,957 --> 00:11:22,980 Maman. 73 00:12:06,977 --> 00:12:09,793 "I was a good girl all week. 74 00:12:09,857 --> 00:12:11,649 Mama was so pleased. 75 00:12:11,713 --> 00:12:13,441 It made me happy too. 76 00:12:14,497 --> 00:12:16,801 The priest said I was a devil. 77 00:12:16,865 --> 00:12:20,096 My mother said deep down I was good. 78 00:12:20,160 --> 00:12:22,240 I will bite. 79 00:12:22,849 --> 00:12:25,056 I will claw. 80 00:12:25,120 --> 00:12:29,056 I will rise. 81 00:12:29,120 --> 00:12:33,280 I... will... soar. 82 00:12:36,799 --> 00:12:38,208 I was wicked again. 83 00:12:38,943 --> 00:12:40,671 Some woman locked me in a dark place 84 00:12:40,735 --> 00:12:43,263 and told me her fairy tale. 85 00:12:44,864 --> 00:12:46,590 Once upon a time, 86 00:12:46,654 --> 00:12:50,078 a kind woman rescued her little bird 87 00:12:50,142 --> 00:12:51,487 from hunters, 88 00:12:51,966 --> 00:12:55,646 but she knew its only chance of survival 89 00:12:55,710 --> 00:12:58,654 lay with being thanked." 90 00:13:33,499 --> 00:13:34,684 Krystyna? 91 00:13:37,051 --> 00:13:39,035 What are you doing here? 92 00:13:39,099 --> 00:13:40,730 I was evicted from my place, 93 00:13:40,794 --> 00:13:42,842 but it wasn't safe here for your mother. 94 00:13:42,906 --> 00:13:44,026 Where did she go? 95 00:13:44,090 --> 00:13:46,554 I've seen her at some old church. 96 00:13:46,618 --> 00:13:48,315 The one on Wowska. 97 00:13:48,379 --> 00:13:51,354 I think... she's found Jesus. 98 00:14:06,426 --> 00:14:08,088 Krystyna... 99 00:14:11,129 --> 00:14:12,440 you're scaring me. 100 00:14:13,017 --> 00:14:13,977 Good. 101 00:14:36,151 --> 00:14:38,422 I'm going to find my mother. 102 00:14:39,638 --> 00:14:41,526 You're coming back, yes? 103 00:14:43,574 --> 00:14:45,494 We all fell for you, you know? 104 00:14:46,294 --> 00:14:48,631 All the boys in our class. 105 00:14:48,695 --> 00:14:50,965 And all the girls too. 106 00:14:51,029 --> 00:14:52,310 It wasn't me. 107 00:14:56,406 --> 00:14:58,997 It was just the thrill of being led astray. 108 00:15:02,070 --> 00:15:03,029 I have to go. 109 00:15:09,813 --> 00:15:12,565 Who are you? 110 00:15:12,629 --> 00:15:15,573 Hide! They are taking over the building. 111 00:15:15,637 --> 00:15:17,460 -Who is? -Germans. 112 00:15:24,180 --> 00:15:25,747 What's she doing here? 113 00:15:25,811 --> 00:15:27,603 I-I-I run the cleaning crew. 114 00:15:27,667 --> 00:15:30,546 I came to have a look at the place. 115 00:15:32,498 --> 00:15:34,482 There is a lot of work to do. 116 00:16:02,321 --> 00:16:03,984 And who are you? 117 00:16:06,321 --> 00:16:07,281 Nobody. 118 00:16:10,736 --> 00:16:13,104 I-I got here as soon as I heard you were coming. 119 00:16:19,503 --> 00:16:21,584 What exactly did you hear? 120 00:16:21,648 --> 00:16:23,247 That I should be afraid. 121 00:16:33,199 --> 00:16:34,862 And... are you? 122 00:16:36,367 --> 00:16:37,518 Yes. 123 00:16:42,157 --> 00:16:44,750 It's me with my mother and father. 124 00:16:44,814 --> 00:16:46,478 They died soon after... 125 00:17:00,333 --> 00:17:03,757 I want this building spotless. It stinks of vermin. 126 00:17:03,821 --> 00:17:04,781 Yes. 127 00:17:11,596 --> 00:17:12,556 Stop! 128 00:17:13,804 --> 00:17:15,947 Krystyna run! 129 00:17:16,011 --> 00:17:17,228 Get back here! 130 00:18:18,823 --> 00:18:19,911 Raus! 131 00:18:19,975 --> 00:18:22,086 Citizens of Warsaw. 132 00:18:22,150 --> 00:18:24,519 For every action there is a reaction. 133 00:18:25,255 --> 00:18:28,038 Today you killed a representative of the Reich. 134 00:18:28,583 --> 00:18:32,805 This betrayal of our paternal love cannot go unpunished. 135 00:18:42,054 --> 00:18:45,413 Raus! Raus, schnell! 136 00:18:47,685 --> 00:18:49,509 Citizens of Warsaw. 137 00:18:50,245 --> 00:18:52,804 For every action there is a reaction. 138 00:19:50,528 --> 00:19:52,224 Hi, little bear. 139 00:19:56,000 --> 00:19:57,568 I came to save you. 140 00:20:00,480 --> 00:20:01,600 Save me? 141 00:20:03,903 --> 00:20:05,536 Over the mountains. 142 00:20:05,600 --> 00:20:06,911 I have the route. 143 00:20:07,710 --> 00:20:09,279 Together we can make it. 144 00:20:15,007 --> 00:20:16,799 And that's why you're here? 145 00:20:17,246 --> 00:20:18,399 Yes. 146 00:20:20,574 --> 00:20:21,758 Don't lie to me. 147 00:20:23,133 --> 00:20:24,989 Why else would I come back? 148 00:20:27,550 --> 00:20:29,982 I know who you are, Krys. 149 00:20:32,318 --> 00:20:34,205 Those children you saw. 150 00:20:36,605 --> 00:20:37,757 They need me. 151 00:20:38,653 --> 00:20:40,893 I teach them here in secret. 152 00:20:40,957 --> 00:20:42,365 Teach them what? 153 00:20:48,284 --> 00:20:52,731 That you don't need arms or guns to fight. 154 00:20:52,795 --> 00:20:55,196 You're not coming with me, are you? 155 00:21:07,098 --> 00:21:08,667 And I know who you are as well. 156 00:21:12,315 --> 00:21:13,307 Who? 157 00:21:14,235 --> 00:21:17,785 Same stubborn old Jew I left behind two years ago. 158 00:21:25,498 --> 00:21:28,217 Do you remember the last time I did that? 159 00:21:28,281 --> 00:21:29,433 Yes. 160 00:21:30,200 --> 00:21:31,577 Those two boys. 161 00:21:33,849 --> 00:21:35,960 You were so cruel to them. 162 00:21:37,113 --> 00:21:38,681 You broke their hearts. 163 00:21:39,321 --> 00:21:41,305 The one who jumped from the bridge. 164 00:21:41,369 --> 00:21:42,808 I bet you forgot his name. 165 00:21:42,872 --> 00:21:44,184 Of course I didn't. 166 00:21:47,415 --> 00:21:49,496 Then why don't you cry? 167 00:21:54,552 --> 00:21:57,207 If you come with me, I'm ready to learn. 168 00:21:59,095 --> 00:22:00,279 Come with me. 169 00:22:00,727 --> 00:22:01,878 Please. 170 00:22:06,327 --> 00:22:07,287 Yes. 171 00:22:10,934 --> 00:22:14,998 Go. Go, go! 172 00:22:39,412 --> 00:22:42,612 Who are you? 173 00:22:42,676 --> 00:22:44,148 Who are you? 174 00:22:45,940 --> 00:22:47,508 I ask you... 175 00:22:48,052 --> 00:22:49,396 who you are. 176 00:22:54,387 --> 00:22:57,075 Who are you? Fucking tell me who you are! 177 00:23:04,307 --> 00:23:05,650 I'll tell you. 178 00:23:07,058 --> 00:23:08,562 You're an impostor. 179 00:23:10,482 --> 00:23:11,442 Pick it up. 180 00:23:13,298 --> 00:23:14,066 Please. 181 00:23:14,130 --> 00:23:15,282 Do it! 182 00:23:15,346 --> 00:23:16,306 Please don't. 183 00:23:17,202 --> 00:23:18,290 Pick it up! 184 00:23:18,802 --> 00:23:20,593 Pick it up. 185 00:23:22,833 --> 00:23:25,489 Now, put it in your mouth. 186 00:23:40,112 --> 00:23:43,088 Impulsive, irresponsible, 187 00:23:43,536 --> 00:23:45,712 lack of realistic goals. 188 00:23:46,416 --> 00:23:48,463 Men, lots of them. 189 00:23:48,527 --> 00:23:51,311 Completed 13 successful missions into Poland. 190 00:23:51,374 --> 00:23:53,263 That's lots of them too. 191 00:23:53,935 --> 00:23:55,151 And why was that? 192 00:23:55,823 --> 00:23:57,583 Got an itch you can't scratch? 193 00:23:58,447 --> 00:24:00,654 Remind me about your first one. 194 00:24:21,005 --> 00:24:22,573 I delivered you the microfilm. 195 00:24:27,117 --> 00:24:29,868 Without ever explaining what went wrong. 196 00:24:29,932 --> 00:24:32,524 Germany invaded Poland, didn't you know? 197 00:24:45,227 --> 00:24:46,955 My daughter has gone. 198 00:24:51,499 --> 00:24:53,707 They caught her, didn't they? 199 00:24:53,770 --> 00:24:55,850 - Who? - Your mother. 200 00:24:57,098 --> 00:25:00,042 Now you're going to say it's none of your fucking business. 201 00:25:01,066 --> 00:25:02,954 She went to redeem herself. 202 00:25:05,578 --> 00:25:07,914 It's none of your fucking business. 203 00:25:07,979 --> 00:25:10,985 You're a burnout who's forgotten how to play the game. 204 00:25:24,424 --> 00:25:26,152 Are you of sound mind? 205 00:25:26,728 --> 00:25:29,896 I wouldn't be here if I was. 206 00:25:29,960 --> 00:25:32,905 Remind me, how many missions have you completed? 207 00:25:32,969 --> 00:25:37,607 Curb crawling Old Compton Street doesn't count. 208 00:25:37,671 --> 00:25:40,584 While he's thinking, maybe you can explain why I'm here? 209 00:25:40,648 --> 00:25:41,895 Good question. 210 00:25:44,103 --> 00:25:45,255 Why you're here 211 00:25:45,319 --> 00:25:49,127 is you're our best candidate for pastures new, 212 00:25:49,191 --> 00:25:51,334 as my friend here well knows. 213 00:25:52,198 --> 00:25:55,238 Let me just sketch out some of the broad details first. 214 00:25:55,654 --> 00:25:58,438 You're Pauline Granville, a teacher. 215 00:25:59,302 --> 00:26:02,246 You'll be dropped into France at the next full moon, 216 00:26:02,310 --> 00:26:04,614 and RV with our man on the ground, Roger. 217 00:26:04,677 --> 00:26:06,757 He's the very best we've got. 218 00:26:07,205 --> 00:26:09,541 He's also in deep with the Maquis. 219 00:26:09,604 --> 00:26:11,973 The so-called French Resistance. 220 00:26:12,901 --> 00:26:16,837 To the displeasure of certain members of the Executive, 221 00:26:17,381 --> 00:26:20,228 we've made promises that we're bound to keep. 222 00:26:20,965 --> 00:26:23,716 We're sending the Maquis a little gift. 223 00:26:24,388 --> 00:26:27,524 -What kind of gift? -Howitzers. 224 00:26:27,589 --> 00:26:28,868 Lots of them. 225 00:26:30,116 --> 00:26:34,115 So it's your job to do what Roger can't, 226 00:26:34,562 --> 00:26:36,867 be our safety net on the ground. 227 00:26:37,315 --> 00:26:40,931 It'll be the biggest weapons landing behind enemy lines 228 00:26:40,996 --> 00:26:42,691 that's ever been undertaken. 229 00:26:42,755 --> 00:26:47,458 With the successful outcome resting in your reckless hands, 230 00:26:47,522 --> 00:26:50,306 Krystyna-bloody-Skarbek. 231 00:27:03,106 --> 00:27:05,633 Now keep that mask in place. 232 00:27:07,105 --> 00:27:10,754 As soon as you hit the ground, find your safe house. 233 00:27:11,425 --> 00:27:14,304 Then get Roger's location for the tobac. 234 00:27:15,424 --> 00:27:16,799 Remember, Christina... 235 00:27:17,696 --> 00:27:19,872 any trouble, you call it off. 236 00:28:13,117 --> 00:28:14,460 Crest, please. 237 00:28:37,402 --> 00:28:38,650 You want some? 238 00:28:40,155 --> 00:28:41,306 Thanks. 239 00:28:44,731 --> 00:28:46,266 My name is Pauline. 240 00:28:48,763 --> 00:28:49,912 Dubois. 241 00:28:58,009 --> 00:28:59,001 A fitting charm. 242 00:29:01,081 --> 00:29:02,521 A passenger left it. 243 00:29:04,792 --> 00:29:05,752 Fairy tales. 244 00:29:19,288 --> 00:29:20,727 Dean Garrison. 245 00:29:22,392 --> 00:29:23,543 Steer clear. 246 00:29:31,254 --> 00:29:32,727 You're not from these parts. 247 00:29:32,791 --> 00:29:34,230 Is it that obvious? 248 00:29:34,294 --> 00:29:36,727 I'm from the city, looking for a job. 249 00:29:36,791 --> 00:29:37,974 Glad to get away. 250 00:29:38,038 --> 00:29:40,182 Don't be. It's worse here. 251 00:29:50,741 --> 00:29:52,629 - Thank you. - Is that enough? 252 00:29:53,110 --> 00:29:55,157 -It's too much. -Extra for the bread. 253 00:29:55,221 --> 00:29:56,437 Thank you. 254 00:29:56,501 --> 00:29:59,605 Ah, uh, this is, uh, my... drop schedule. 255 00:30:00,980 --> 00:30:02,516 I drive these roads all day, 256 00:30:02,581 --> 00:30:04,052 if you need me. 257 00:30:04,116 --> 00:30:05,044 Great. 258 00:30:05,108 --> 00:30:06,964 Thank you. Have a good day. 259 00:30:07,028 --> 00:30:08,020 Have a good day. 260 00:30:16,884 --> 00:30:18,291 Stop, mademoiselle. 261 00:30:34,802 --> 00:30:37,330 You wicked man. 262 00:30:37,394 --> 00:30:39,218 S'il vous plait, madame. 263 00:30:39,282 --> 00:30:40,433 Merci. 264 00:30:59,760 --> 00:31:01,616 You need to turn around. 265 00:31:14,704 --> 00:31:16,815 ...at number six has gone. 266 00:31:17,488 --> 00:31:18,735 That's less, more like. 267 00:31:23,534 --> 00:31:24,782 She's looking at it. 268 00:31:26,063 --> 00:31:28,047 The boss will grab her. 269 00:31:28,111 --> 00:31:29,294 Here he comes now. 270 00:31:34,799 --> 00:31:38,253 Excuse me, monsieur. I wonder if you can help me. 271 00:31:39,181 --> 00:31:40,141 Um... 272 00:31:41,358 --> 00:31:42,478 Who are you? 273 00:31:42,542 --> 00:31:43,725 I'm lost, I... 274 00:31:45,677 --> 00:31:48,046 I'm a teacher. I came about a job. 275 00:31:48,109 --> 00:31:49,740 I'm looking for the school. 276 00:31:51,212 --> 00:31:52,428 From Lyon? 277 00:31:52,492 --> 00:31:53,612 Oui, monsieur. 278 00:31:54,219 --> 00:31:56,236 -Merci. -That's a long way to travel. 279 00:31:58,988 --> 00:32:00,621 What have you got there? 280 00:32:06,347 --> 00:32:07,307 It's my family. 281 00:32:13,196 --> 00:32:14,347 Around my neck. 282 00:32:16,683 --> 00:32:17,643 Uh... 283 00:32:19,755 --> 00:32:20,715 Sure. 284 00:32:40,169 --> 00:32:41,321 Open your ears. 285 00:32:41,385 --> 00:32:43,209 Follow the sound. 286 00:32:46,857 --> 00:32:47,912 Uh. 287 00:32:50,345 --> 00:32:51,593 Smile 288 00:32:51,657 --> 00:32:53,321 next time. 289 00:32:53,384 --> 00:32:54,792 Okay. 290 00:33:22,694 --> 00:33:24,039 Don't speak. 291 00:33:24,102 --> 00:33:25,605 Just do as I say. 292 00:33:25,669 --> 00:33:28,549 A Milice officer is coming. Don't look. 293 00:33:29,252 --> 00:33:30,437 You'll get us killed. 294 00:33:30,918 --> 00:33:33,189 I'm Mademoiselle Granville. 295 00:33:33,253 --> 00:33:35,398 I'm a teacher looking for work. 296 00:33:35,909 --> 00:33:37,189 Smile. 297 00:33:37,254 --> 00:33:38,374 Smile. 298 00:33:38,438 --> 00:33:39,397 Shake my hand. 299 00:33:40,453 --> 00:33:41,604 Well done. 300 00:33:42,501 --> 00:33:43,973 Is he behind me now? 301 00:33:44,933 --> 00:33:45,893 Nod. 302 00:33:47,556 --> 00:33:49,029 When he comes back, 303 00:33:49,476 --> 00:33:51,588 tell him you had no work for me. 304 00:33:52,260 --> 00:33:54,115 Keep smiling. 305 00:33:54,948 --> 00:33:57,315 Nod that you understand. 306 00:33:57,380 --> 00:33:58,404 Nod. Good. 307 00:33:58,883 --> 00:34:03,268 Because if you say anything different when I'm caught, 308 00:34:03,332 --> 00:34:05,667 I'll tell them you helped me, and they'll bury us 309 00:34:05,730 --> 00:34:08,609 in a pit side by side. 310 00:34:09,987 --> 00:34:10,979 Do you understand? 311 00:34:12,322 --> 00:34:13,474 Okay. 312 00:34:13,923 --> 00:34:15,107 Now... 313 00:34:15,171 --> 00:34:16,898 you're going to ring your bell. 314 00:34:19,011 --> 00:34:20,547 Ring your bell. 315 00:35:53,275 --> 00:35:55,004 Hallo. No luck? 316 00:35:55,067 --> 00:35:56,284 Unfortunately. 317 00:35:57,723 --> 00:36:00,218 Don't say you weren't warned about this place. 318 00:36:00,858 --> 00:36:02,523 I will leave in 10 minutes. 319 00:36:02,587 --> 00:36:03,643 Sit. 320 00:36:03,706 --> 00:36:04,858 Thank you. 321 00:36:09,243 --> 00:36:10,906 -Here you are. -Merci. 322 00:36:10,970 --> 00:36:12,186 Beautiful bird. 323 00:36:22,810 --> 00:36:23,960 Thank you. 324 00:36:29,241 --> 00:36:30,648 Jesus Christ. 325 00:36:32,632 --> 00:36:33,977 He's going in the back. 326 00:36:34,041 --> 00:36:35,769 Impossible, monsieur. 327 00:36:36,408 --> 00:36:39,000 He's worth more than all of us put together. 328 00:36:39,351 --> 00:36:42,552 Well, maybe not the mademoiselle, but us, yes. 329 00:36:52,599 --> 00:36:53,717 Back away. 330 00:36:53,783 --> 00:36:54,934 Back away. 331 00:37:02,294 --> 00:37:04,310 You can pass. 332 00:37:04,375 --> 00:37:05,559 There is enough space. 333 00:37:06,805 --> 00:37:08,085 I don't understand. 334 00:37:17,238 --> 00:37:18,454 No! 335 00:37:20,277 --> 00:37:21,397 Monsieur! 336 00:37:21,460 --> 00:37:22,420 Please. 337 00:37:26,805 --> 00:37:30,549 Oh, my precious chicken. 338 00:37:56,755 --> 00:37:59,219 We go different directions from here. 339 00:38:08,658 --> 00:38:11,858 Who were those men in the back of the truck? 340 00:38:12,305 --> 00:38:13,458 Oh. 341 00:38:14,866 --> 00:38:16,305 Resistance fighters. 342 00:38:17,873 --> 00:38:19,601 They were to disgarrison, 343 00:38:20,177 --> 00:38:22,001 to die for their lost cause. 344 00:38:41,872 --> 00:38:43,022 There you are. 345 00:38:43,887 --> 00:38:45,263 Merci. 346 00:40:27,944 --> 00:40:29,384 Slowly, monsieur. 347 00:40:29,448 --> 00:40:30,663 Uh... 348 00:40:33,735 --> 00:40:36,743 I hope a pretty girl will choose my grave one day. 349 00:40:41,191 --> 00:40:42,599 But not just yet. 350 00:40:59,974 --> 00:41:00,933 Roger. 351 00:41:04,901 --> 00:41:06,053 Pauline. 352 00:41:08,293 --> 00:41:09,541 You must be Armand. 353 00:41:10,628 --> 00:41:11,588 I must be. 354 00:41:13,573 --> 00:41:16,772 Right and left are Armand's men, sent here to collect you. 355 00:41:17,892 --> 00:41:19,140 The one in the middle... 356 00:41:21,220 --> 00:41:22,404 ...we thought was you. 357 00:41:24,004 --> 00:41:25,476 She was my diversion. 358 00:41:27,492 --> 00:41:28,835 How many have you lost? 359 00:41:29,891 --> 00:41:31,043 Half dead. 360 00:41:31,876 --> 00:41:33,155 The rest are scattered. 361 00:41:34,403 --> 00:41:36,483 And how did you communicate my landing? 362 00:41:37,187 --> 00:41:40,516 Through La Clope, tobacco salesman. 363 00:41:40,580 --> 00:41:42,530 He picks up and delivers my messages. 364 00:41:43,714 --> 00:41:45,634 And why isn't he up there as well? 365 00:41:51,746 --> 00:41:52,834 Because he's a mole. 366 00:41:53,410 --> 00:41:55,202 The Germans must have turned him. 367 00:41:56,352 --> 00:41:58,049 Your circuit's blown. 368 00:42:00,161 --> 00:42:01,345 I'm calling it off. 369 00:42:02,464 --> 00:42:03,424 Fuck you. 370 00:42:05,057 --> 00:42:06,049 Fuck your call. 371 00:42:07,809 --> 00:42:09,728 London promised us cannons. 372 00:42:09,791 --> 00:42:12,992 You vowed that you'd make them keep that promise. 373 00:42:13,631 --> 00:42:15,456 He died on that vow! 374 00:42:17,888 --> 00:42:19,135 Stand down. 375 00:42:19,712 --> 00:42:20,672 Stand down. 376 00:42:27,584 --> 00:42:29,247 I know where you are. 377 00:42:30,335 --> 00:42:31,487 And where's that? 378 00:42:32,031 --> 00:42:33,119 Home. 379 00:42:33,182 --> 00:42:34,367 Waving goodbye. 380 00:42:35,647 --> 00:42:38,846 Typical Frenchmen. Always the victim. 381 00:42:38,910 --> 00:42:40,509 Hmm. Smug Englishman. 382 00:42:40,574 --> 00:42:42,173 Safe on your shitty little island. 383 00:42:42,238 --> 00:42:43,871 And if it were the other way round, 384 00:42:43,935 --> 00:42:45,502 you never would have come to help. 385 00:42:52,028 --> 00:42:55,037 I would have died for you, my brother! 386 00:42:58,941 --> 00:42:59,933 And you... 387 00:43:00,829 --> 00:43:03,677 I don't know what cold grave they dug you up from... 388 00:43:06,524 --> 00:43:07,484 ...but this... 389 00:43:09,564 --> 00:43:11,260 ...this is my land. 390 00:43:11,324 --> 00:43:12,539 You've no idea 391 00:43:13,340 --> 00:43:14,557 how it feels 392 00:43:15,228 --> 00:43:17,980 to watch this wash away with your people's blood. 393 00:43:19,195 --> 00:43:20,539 Curse you all! 394 00:43:21,403 --> 00:43:23,706 London... with their games... 395 00:43:23,771 --> 00:43:26,555 and you with your secrets. 396 00:43:29,691 --> 00:43:30,651 Come on. 397 00:43:36,410 --> 00:43:38,619 Armand, for God's sakes, 398 00:43:38,682 --> 00:43:39,834 where are you going? 399 00:43:41,945 --> 00:43:44,026 A weapons dump. Etoile Vert. 400 00:43:45,339 --> 00:43:46,521 All we have left. 401 00:43:47,961 --> 00:43:49,529 In 24 hours, we regroup. 402 00:43:50,617 --> 00:43:53,369 And then... we come out of the shadows, 403 00:43:53,882 --> 00:43:56,088 to end it like soldiers! 404 00:44:06,072 --> 00:44:08,216 There's no point in showing me. 405 00:44:14,326 --> 00:44:15,960 My promise to Armand. 406 00:44:18,775 --> 00:44:19,735 No landing strip. 407 00:44:21,207 --> 00:44:23,544 Howitzers up here would have changed everything. 408 00:44:24,119 --> 00:44:26,359 Do you risk the pilots' lives down there now? 409 00:44:27,798 --> 00:44:29,174 I'd rather not say. 410 00:44:30,230 --> 00:44:32,502 We're sending Armand to his death. 411 00:44:33,910 --> 00:44:35,574 There's no redemption for us. 412 00:44:49,013 --> 00:44:51,701 What if we send the Germans to Armand? 413 00:44:51,764 --> 00:44:53,045 We've got their mole. 414 00:44:55,381 --> 00:44:57,012 When's La Clope's next pick up? 415 00:44:59,092 --> 00:45:00,756 Tomorrow. 416 00:45:00,820 --> 00:45:01,812 St Jude's Shrine. 417 00:45:17,236 --> 00:45:18,131 Etoile Vert. 418 00:45:18,196 --> 00:45:20,083 Now Armand has a fighting chance. 419 00:45:20,148 --> 00:45:22,674 Now get me somewhere to radio London. 420 00:45:50,897 --> 00:45:51,888 All clear. 421 00:46:25,391 --> 00:46:26,415 I'm through. 422 00:46:28,495 --> 00:46:29,677 Message received. 423 00:46:49,868 --> 00:46:52,237 It's finally over. 424 00:46:52,301 --> 00:46:55,628 With those weapons, Armand could have retaken the whole valley. 425 00:46:55,692 --> 00:46:57,069 I told them it's safe. 426 00:46:58,636 --> 00:47:00,459 They approved the weapons landing. 427 00:47:01,387 --> 00:47:03,467 We come out of the shadows and fight. 428 00:47:19,690 --> 00:47:21,195 Do you ever think about home? 429 00:47:21,738 --> 00:47:23,689 Wondering about tomorrow is enough. 430 00:47:26,858 --> 00:47:27,818 Where is home? 431 00:47:33,353 --> 00:47:35,561 I thought you'd given up on keeping secrets. 432 00:47:37,033 --> 00:47:38,314 Townhouse by the Thames. 433 00:47:39,562 --> 00:47:40,744 Family waiting there. 434 00:47:42,441 --> 00:47:43,752 When were you last there? 435 00:47:50,985 --> 00:47:52,136 Feels like years. 436 00:47:57,768 --> 00:47:59,368 Long time to wear a mask. 437 00:48:03,879 --> 00:48:05,064 My son had grown, and... 438 00:48:06,823 --> 00:48:08,198 my wife seemed different. 439 00:48:10,598 --> 00:48:12,454 And I realized they were the same. 440 00:48:13,542 --> 00:48:15,238 I was the one who had changed. 441 00:48:29,510 --> 00:48:30,757 Now it's your turn. 442 00:48:31,493 --> 00:48:32,645 Who are you? 443 00:48:38,180 --> 00:48:39,781 No one important. I... 444 00:48:40,420 --> 00:48:43,716 was a teacher. Well, I still am a teacher. 445 00:48:44,676 --> 00:48:46,052 Now I'm just here... 446 00:48:47,525 --> 00:48:48,867 looking for work. 447 00:49:00,259 --> 00:49:01,828 I'd better get to Etoile Vert. 448 00:49:02,723 --> 00:49:04,739 If German trucks drive by in the morning, 449 00:49:04,803 --> 00:49:07,074 you'll know Le Clope's passed on our message. 450 00:49:08,515 --> 00:49:10,050 You'll have to kill him, you know. 451 00:49:10,114 --> 00:49:11,619 Have you done it before? 452 00:49:12,034 --> 00:49:14,690 I mean, the real you. Under that mask. 453 00:49:15,427 --> 00:49:16,929 Better at running away. 454 00:49:18,402 --> 00:49:19,840 Just don't look in his eyes. 455 00:49:32,032 --> 00:49:33,441 Who are you? 456 00:49:34,080 --> 00:49:35,521 Pauline Granville. 457 00:49:36,896 --> 00:49:38,273 Liar. 458 00:49:38,912 --> 00:49:40,033 Tell the truth. 459 00:49:40,097 --> 00:49:41,409 I am. 460 00:49:41,473 --> 00:49:42,720 Tell the truth. 461 00:49:42,784 --> 00:49:43,969 Who are you? 462 00:49:44,575 --> 00:49:45,727 Liar. 463 00:49:45,792 --> 00:49:47,071 Who are you? 464 00:49:47,904 --> 00:49:50,271 Pauline Granville. Kind and true. 465 00:49:51,584 --> 00:49:53,151 Who are you? 466 00:49:56,062 --> 00:49:57,854 Wouldn't you like to know? 467 00:50:46,492 --> 00:50:47,995 Today I fixed my bike. 468 00:50:48,540 --> 00:50:51,771 I spun the wheels so fast it hummed, 469 00:50:52,316 --> 00:50:54,171 like a swarm of bees. 470 00:50:57,594 --> 00:50:58,939 I was scared, 471 00:51:00,346 --> 00:51:02,330 but I reached in anyway 472 00:51:03,099 --> 00:51:04,571 and broke my arm. 473 00:51:05,595 --> 00:51:08,698 Sometimes you have no choice. 474 00:51:16,026 --> 00:51:18,585 I know who you are, Krys. 475 00:51:19,258 --> 00:51:20,409 Mama? 476 00:51:21,177 --> 00:51:22,360 Mama. 477 00:51:22,424 --> 00:51:25,368 You don't need balls or guns to fight. 478 00:51:50,135 --> 00:51:51,286 Hey. 479 00:51:55,447 --> 00:51:56,407 Hey! 480 00:51:57,207 --> 00:51:59,319 Stop! 481 00:51:59,383 --> 00:52:01,527 Stop that bitch! 482 00:52:05,749 --> 00:52:08,086 Back, back, back. 483 00:52:21,653 --> 00:52:22,804 No. 484 00:52:27,285 --> 00:52:28,245 Go! 485 00:52:30,356 --> 00:52:31,507 Go. 486 00:52:41,908 --> 00:52:43,220 Go! 487 00:52:49,203 --> 00:52:51,187 Who are you? Where can we go? 488 00:52:51,251 --> 00:52:53,875 Your friend. Etoile Vert. 489 00:53:03,474 --> 00:53:05,234 Those are German trucks. 490 00:53:08,722 --> 00:53:09,873 Stay here. 491 00:53:36,016 --> 00:53:38,863 Stay close. Not one noise. 492 00:53:59,630 --> 00:54:00,813 Come on. 493 00:54:15,597 --> 00:54:17,517 Dubois! Dubois, come back. 494 00:54:22,571 --> 00:54:23,852 Dubois. 495 00:54:38,827 --> 00:54:39,787 Dubois. 496 00:54:43,946 --> 00:54:45,258 Shh. 497 00:54:54,986 --> 00:54:55,946 Go. 498 00:55:43,557 --> 00:55:44,678 Down. 499 00:56:06,341 --> 00:56:07,493 Aah! 500 00:57:13,824 --> 00:57:16,000 Counted 93 dead. 501 00:57:16,064 --> 00:57:17,024 Take everything. 502 00:57:25,120 --> 00:57:27,263 You must wipe it from your thoughts. 503 00:57:58,812 --> 00:58:00,252 Wipe it from your thoughts. 504 00:58:01,756 --> 00:58:02,908 Wipe what? 505 00:58:05,469 --> 00:58:06,812 Killing Le Clope. 506 00:58:11,643 --> 00:58:14,108 I'm haunted by other ghosts. 507 00:58:14,170 --> 00:58:15,803 Roger said he was your first. 508 00:58:20,026 --> 00:58:21,467 Mine was in the last war. 509 00:58:25,564 --> 00:58:27,675 Only thing... 510 00:58:27,739 --> 00:58:28,921 these hands... 511 00:58:30,714 --> 00:58:32,794 ever did back then... 512 00:58:33,594 --> 00:58:34,906 was work the land. 513 00:58:36,601 --> 00:58:40,089 After... my sergeant found me 514 00:58:40,154 --> 00:58:41,946 neck deep in blood. 515 00:58:42,008 --> 00:58:43,961 That old sergeant 516 00:58:44,024 --> 00:58:45,305 put his arm round me. 517 00:58:47,321 --> 00:58:50,105 All he could say was... wipe it from your thoughts. 518 00:58:52,217 --> 00:58:53,241 I knew there was more, 519 00:58:53,913 --> 00:58:54,873 but... 520 00:58:56,472 --> 00:58:57,816 we couldn't find the words. 521 00:59:00,984 --> 00:59:02,136 Ah, it's a... 522 00:59:03,448 --> 00:59:05,176 fool's advice, anyhow. 523 00:59:07,671 --> 00:59:09,590 You've got more to say, haven't you? 524 00:59:13,239 --> 00:59:14,167 Before I tell you, 525 00:59:14,584 --> 00:59:18,871 you must promise not to think of me as a son of a bitch. 526 00:59:18,935 --> 00:59:20,727 Of course. 527 00:59:20,791 --> 00:59:22,775 How could I ever think that about you? 528 00:59:23,798 --> 00:59:25,846 I thought you were London's puppet. 529 00:59:26,550 --> 00:59:27,510 I'm sorry. 530 00:59:28,887 --> 00:59:32,470 I misjudged you, and I'm glad you changed your mind. 531 00:59:33,142 --> 00:59:34,326 You know why I did? 532 00:59:37,109 --> 00:59:38,965 Prove a son of a bitch wrong. 533 00:59:41,653 --> 00:59:43,957 Brave as a lion, aren't you, girl? 534 00:59:47,029 --> 00:59:48,596 Ah, Roger, how's it looking? 535 00:59:49,333 --> 00:59:50,965 The German patrols never passed. 536 00:59:51,029 --> 00:59:52,756 The mountain roads are clear. 537 00:59:53,716 --> 00:59:54,676 Good enough. 538 00:59:55,701 --> 00:59:56,852 You... 539 00:59:57,492 --> 00:59:58,452 come here. 540 01:00:01,396 --> 01:00:02,581 Don't be shy. 541 01:00:02,643 --> 01:00:03,764 You're one of us now. 542 01:00:04,404 --> 01:00:06,099 So put a smile on your face. 543 01:00:08,691 --> 01:00:11,188 Take their trucks to the landing strip. 544 01:00:11,667 --> 01:00:14,739 In a couple of days, we'll have every metal to hold. 545 01:00:15,571 --> 01:00:18,418 Then the record is ours. 546 01:00:39,890 --> 01:00:41,040 Whoo. 547 01:00:45,297 --> 01:00:46,768 You did it, Armand. 548 01:00:49,744 --> 01:00:50,896 Amazing. 549 01:01:16,239 --> 01:01:17,199 Mmh. 550 01:01:18,094 --> 01:01:19,054 Merci. 551 01:01:52,684 --> 01:01:53,644 Merci. 552 01:01:58,668 --> 01:01:59,819 Come on. 553 01:02:05,675 --> 01:02:06,987 C'est pour toi. 554 01:02:13,642 --> 01:02:15,594 They're starting together. 555 01:02:20,042 --> 01:02:21,482 Everyone's asking after you. 556 01:02:24,650 --> 01:02:26,153 I found them in the town hall. 557 01:02:29,194 --> 01:02:30,441 Vichy travel passes. 558 01:02:31,242 --> 01:02:34,473 The rich and powerful ones used them to escape through Spain. 559 01:02:37,224 --> 01:02:39,432 I saw this one there. 560 01:02:41,096 --> 01:02:43,016 Then she's done for, like us. 561 01:02:47,112 --> 01:02:48,393 What's wrong? 562 01:02:49,703 --> 01:02:50,855 What? 563 01:02:53,575 --> 01:02:54,984 London's canceled our landing. 564 01:03:01,223 --> 01:03:04,454 They've confirmed a full-scale invasion is happening instead. 565 01:03:05,446 --> 01:03:09,094 Our orders are to proceed as if the landing's still on. 566 01:03:09,158 --> 01:03:11,206 And tell no one of the change of plans. 567 01:03:12,454 --> 01:03:13,638 For our own safety. 568 01:03:14,790 --> 01:03:17,286 The whole town could turn against us now. 569 01:03:17,350 --> 01:03:18,629 They used us. 570 01:03:20,326 --> 01:03:22,597 They used us to sell the lie. 571 01:03:25,413 --> 01:03:26,565 It's better this way. 572 01:03:27,108 --> 01:03:28,934 Isn't it? 573 01:03:30,948 --> 01:03:32,259 We can go home. 574 01:03:33,445 --> 01:03:35,396 Your chance to find yourself again. 575 01:03:50,531 --> 01:03:52,035 That man has gone forever. 576 01:03:58,531 --> 01:03:59,841 A coward's keepsake. 577 01:04:04,099 --> 01:04:05,474 I'm a conchie, 578 01:04:05,538 --> 01:04:06,690 a pacifist. 579 01:04:08,867 --> 01:04:11,298 When war was declared, I refused to fight. 580 01:04:11,361 --> 01:04:12,576 It caused quite a stir. 581 01:04:13,026 --> 01:04:14,561 My brother joined up in a shot. 582 01:04:16,449 --> 01:04:18,305 I loved him. Of course, I did. But... 583 01:04:21,410 --> 01:04:23,969 the last thing I said to him was, um... 584 01:04:24,033 --> 01:04:25,697 I hope I never see you again. 585 01:04:28,800 --> 01:04:29,953 My wish came true. 586 01:04:33,217 --> 01:04:34,688 He was killed here in France. 587 01:04:37,408 --> 01:04:38,657 So you took his place. 588 01:04:40,127 --> 01:04:41,311 And now here I sit. 589 01:04:45,119 --> 01:04:47,711 A man with blood on his hands and no convictions. 590 01:04:48,608 --> 01:04:50,047 We all hide ourselves. 591 01:04:58,111 --> 01:04:59,454 Such a happy little girl. 592 01:05:00,446 --> 01:05:01,599 Oh, I wasn't. 593 01:05:03,647 --> 01:05:04,607 I stole it. 594 01:05:06,527 --> 01:05:10,302 To remind myself who I'm supposed to be. 595 01:05:10,366 --> 01:05:11,422 Keep your feather. 596 01:05:13,534 --> 01:05:15,294 Now you have to do the same as me. 597 01:05:23,355 --> 01:05:24,861 Ici Radio Londres. 598 01:05:24,924 --> 01:05:26,364 Before we begin, 599 01:05:26,428 --> 01:05:28,957 please listen to some personnel messages. 600 01:05:29,371 --> 01:05:32,573 Our message will say a penny for your thoughts. 601 01:05:32,637 --> 01:05:34,108 This will confirm the landing. 602 01:05:34,172 --> 01:05:36,763 A raincoat for the sun. 603 01:05:36,827 --> 01:05:38,683 Francois stole my lemons. 604 01:05:39,452 --> 01:05:41,723 The fish works on water. 605 01:05:41,787 --> 01:05:43,483 A penny for your thoughts. 606 01:06:18,617 --> 01:06:20,888 I was a good girl again. 607 01:06:22,201 --> 01:06:23,831 Mama was so pleased. 608 01:06:24,728 --> 01:06:28,089 She said the sun would shine on us forever now. 609 01:06:30,328 --> 01:06:34,200 I waited on my window to see if she was right. 610 01:06:34,263 --> 01:06:36,888 I was sad for my mother 611 01:06:36,952 --> 01:06:38,808 because the night came back 612 01:06:39,319 --> 01:06:41,271 like it always does. 613 01:06:46,742 --> 01:06:49,398 You're late. We should already be at the landing strip. 614 01:06:49,463 --> 01:06:52,662 Yes. I will explain everything once we're far away. 615 01:06:58,549 --> 01:07:00,886 -Dubois, what the hell is this? -Don't look at that. 616 01:07:00,950 --> 01:07:03,926 Forget about it, and forget about the landing strip. 617 01:07:03,990 --> 01:07:06,165 -What are you talking about? -There is no landing. 618 01:07:06,229 --> 01:07:08,501 There isn't gonna be any landing. 619 01:07:08,566 --> 01:07:09,845 How could you know that? 620 01:07:09,908 --> 01:07:12,213 -Stop the car! -Not until we're far away. 621 01:07:12,277 --> 01:07:14,069 How could you not-- 622 01:07:14,133 --> 01:07:17,013 Let go, please. No. No, get in the car. 623 01:07:17,077 --> 01:07:18,229 No, Pauline. 624 01:07:18,293 --> 01:07:20,085 No. Don't touch this. 625 01:07:20,467 --> 01:07:22,933 - What's that? - Leave it in the car. 626 01:07:22,996 --> 01:07:24,307 I will explain later. 627 01:07:24,372 --> 01:07:26,195 Please, I'm doing this for you. No, no, no. 628 01:07:26,259 --> 01:07:27,988 You have to trust me. 629 01:07:28,083 --> 01:07:29,363 I'm doing this for you. 630 01:07:33,203 --> 01:07:35,188 Where did you get these passes? 631 01:07:36,786 --> 01:07:38,739 Pauline, I beg you, don't do this. 632 01:07:47,091 --> 01:07:49,843 I will make everything better, you will see. 633 01:07:49,907 --> 01:07:51,475 Please trust me. Please. 634 01:07:58,290 --> 01:07:59,282 Ugh. 635 01:08:01,970 --> 01:08:04,273 Look what you've-- Look what you have done. 636 01:08:07,729 --> 01:08:08,689 Liar. 637 01:08:14,001 --> 01:08:15,152 The suitcase. 638 01:08:16,625 --> 01:08:17,616 Give it to me. 639 01:08:20,177 --> 01:08:21,424 Please. 640 01:08:21,488 --> 01:08:22,799 Give it to me, please. 641 01:08:26,606 --> 01:08:28,687 Give it to me. 642 01:08:50,478 --> 01:08:51,660 I'm no liar. 643 01:08:54,189 --> 01:08:57,933 I fought for France for one day before I was caught. 644 01:08:57,998 --> 01:08:59,438 I tried to kill myself, 645 01:08:59,502 --> 01:09:02,732 but this German officer helped me escape... 646 01:09:05,901 --> 01:09:07,883 ...through his needle instead. 647 01:09:09,325 --> 01:09:13,901 He was the fisherman, and I was his net. 648 01:09:13,965 --> 01:09:18,636 He'd gas me out, knowing an addict would crawl back. 649 01:09:18,700 --> 01:09:21,004 I passed La Clope for months, 650 01:09:21,067 --> 01:09:22,987 tinkering at those shrines 651 01:09:23,404 --> 01:09:25,676 before I worked out they were drop boxes. 652 01:09:26,540 --> 01:09:27,500 But... 653 01:09:28,107 --> 01:09:29,451 I saw him. 654 01:09:30,379 --> 01:09:32,810 I saw him with the Milice. 655 01:09:32,874 --> 01:09:34,891 You saw what you wanted to see. 656 01:09:35,754 --> 01:09:37,674 He was just playing the game. 657 01:09:40,043 --> 01:09:41,963 This is German payroll money. 658 01:09:43,306 --> 01:09:44,490 I stole it. 659 01:09:46,345 --> 01:09:47,722 I was clean away. 660 01:09:50,729 --> 01:09:51,689 But I came back, 661 01:09:53,194 --> 01:09:56,458 even though I know... who you really are. 662 01:10:01,801 --> 01:10:02,952 Who am I? 663 01:10:07,241 --> 01:10:08,392 A fraud. 664 01:10:09,961 --> 01:10:13,127 Pretending you care about their cause. 665 01:10:15,880 --> 01:10:17,192 What do I care about? 666 01:10:19,496 --> 01:10:20,456 Huh? 667 01:10:22,758 --> 01:10:23,912 The thrill. 668 01:10:26,919 --> 01:10:29,446 The hardest lie to recognize 669 01:10:30,279 --> 01:10:31,847 is the one you tell yourself. 670 01:10:36,455 --> 01:10:39,302 Then admit you didn't come back for me. 671 01:10:40,774 --> 01:10:42,309 You came back for Pauline. 672 01:10:47,622 --> 01:10:50,374 You gave me the courage, but... 673 01:10:51,046 --> 01:10:55,941 she's the reason I've got you to get out of this black farce. 674 01:10:57,668 --> 01:11:00,900 You, me, and Pauline. 675 01:11:02,533 --> 01:11:05,923 It's my chance to save us all before it's too late. 676 01:11:07,460 --> 01:11:08,452 Too late for what? 677 01:11:12,580 --> 01:11:13,796 Don't you see? 678 01:11:15,460 --> 01:11:17,860 Sometimes... you have no choice. 679 01:12:27,743 --> 01:12:29,726 Okay go, go, go, go, go, go, go. 680 01:12:29,790 --> 01:12:32,349 - Go back. Go back to the... - Where's Roger? 681 01:12:32,414 --> 01:12:33,886 Go! Take her! 682 01:15:24,242 --> 01:15:25,426 Armand? 683 01:15:29,810 --> 01:15:30,961 It's my... 684 01:15:34,289 --> 01:15:36,177 It's my... 685 01:16:36,461 --> 01:16:38,476 Armand... Armand... 686 01:16:39,051 --> 01:16:41,292 Armand. Armand. 687 01:16:41,356 --> 01:16:42,348 Armand. 688 01:16:43,212 --> 01:16:44,172 Armand. 689 01:16:45,645 --> 01:16:47,083 No, no, no, no. 690 01:16:48,780 --> 01:16:50,028 Armand. 691 01:16:50,092 --> 01:16:51,404 Armand. 692 01:16:54,506 --> 01:16:55,819 It's me. 693 01:16:56,875 --> 01:16:57,835 It's me. 694 01:16:58,827 --> 01:16:59,884 We were... 695 01:17:02,442 --> 01:17:04,651 ...London's diversion all along. 696 01:17:07,274 --> 01:17:08,234 I know. 697 01:17:09,579 --> 01:17:10,729 I know. 698 01:17:12,170 --> 01:17:13,609 I'm... 699 01:17:13,674 --> 01:17:15,050 I'm so sorry. 700 01:17:16,970 --> 01:17:18,377 I'm so sorry. 701 01:17:18,441 --> 01:17:20,233 - No. - I'm so sorry. 702 01:17:20,297 --> 01:17:21,640 I'm so sorry. 703 01:17:21,705 --> 01:17:23,882 -I'm so sorry. -No. 704 01:17:23,946 --> 01:17:25,289 Please forgive me. 705 01:17:25,353 --> 01:17:27,946 I'm so sorry. I'm so sorry. 706 01:17:28,008 --> 01:17:29,161 No. 707 01:17:31,690 --> 01:17:33,256 I'm so sorry. 708 01:17:33,320 --> 01:17:34,280 You... 709 01:17:35,304 --> 01:17:37,321 You gave us Etoile Vert. 710 01:17:41,225 --> 01:17:42,249 Yes. 711 01:17:42,312 --> 01:17:43,624 Yes. 712 01:17:43,688 --> 01:17:44,648 Yes. 713 01:17:49,000 --> 01:17:52,071 If you find any survivors, kill them. 714 01:18:01,543 --> 01:18:03,046 Hide me from the assholes. 715 01:18:09,190 --> 01:18:10,341 Okay. 716 01:18:11,143 --> 01:18:12,326 Okay. 717 01:19:22,239 --> 01:19:23,520 Find anything? 718 01:19:24,288 --> 01:19:26,144 A wedding ring and a gold tooth. 719 01:19:26,208 --> 01:19:27,553 Fucking peasants. 720 01:19:28,032 --> 01:19:29,857 Not enough to get us over the border 721 01:19:29,919 --> 01:19:31,521 out of this shit storm. 722 01:19:35,233 --> 01:19:38,623 Is that us... or the Amerikaners? 723 01:19:38,687 --> 01:19:39,870 What do you think? 724 01:19:42,112 --> 01:19:43,679 They think it's over. 725 01:19:45,088 --> 01:19:47,712 Firstly, we take these sons of bitches to Digne, 726 01:19:47,776 --> 01:19:50,142 then we are ordered to reinforce the coast. 727 01:19:52,543 --> 01:19:54,366 Ja, I think it's over too. 728 01:20:04,350 --> 01:20:06,878 Okay, out. Au revoir. 729 01:20:49,626 --> 01:20:52,315 I wish... I wish... 730 01:20:52,378 --> 01:20:55,131 What do you wish for, my little bear? 731 01:20:55,771 --> 01:20:58,233 I stole my mother's key today... 732 01:20:59,610 --> 01:21:02,458 and locked myself in a dark place. 733 01:21:03,225 --> 01:21:04,952 I see it now. 734 01:21:06,810 --> 01:21:08,474 I was never trapped in here. 735 01:21:11,064 --> 01:21:13,209 She was trapped out there. 736 01:21:17,080 --> 01:21:19,512 I will bite. 737 01:21:19,576 --> 01:21:21,913 I will claw. 738 01:21:26,648 --> 01:21:28,055 Wake up, my love. 739 01:21:28,119 --> 01:21:29,559 My daughter has come. 740 01:21:30,006 --> 01:21:31,991 She went to redeem herself. 741 01:21:33,975 --> 01:21:37,719 I will rise. 742 01:21:37,783 --> 01:21:42,422 I... will... soar. 743 01:22:08,052 --> 01:22:09,012 Ohh... 744 01:22:12,052 --> 01:22:13,589 Ugh...! 745 01:23:17,712 --> 01:23:19,438 He's not listening. 746 01:23:23,439 --> 01:23:25,071 Right stay. Hit the ground! 747 01:23:25,135 --> 01:23:27,279 Point that somewhere else, you fool. 748 01:23:29,135 --> 01:23:30,575 We're on the same side. 749 01:23:32,526 --> 01:23:33,837 Who are you? 750 01:23:34,415 --> 01:23:35,822 Your reckoning. 751 01:23:44,396 --> 01:23:46,349 Here for your commandant. 752 01:23:55,278 --> 01:23:57,518 Your wounded will crawl past soon 753 01:23:58,125 --> 01:24:02,413 with 50,000 bloodthirsty Americans close behind. 754 01:24:03,532 --> 01:24:05,548 We offer them cigarettes too. 755 01:24:16,683 --> 01:24:17,803 Get out of my way. 756 01:24:19,211 --> 01:24:20,588 You know nothing. 757 01:24:21,420 --> 01:24:23,915 The dice are already cast for all of us. 758 01:24:24,747 --> 01:24:26,827 Then take what they're offering. 759 01:24:27,658 --> 01:24:30,410 Otherwise... go to hell. 760 01:24:31,115 --> 01:24:32,362 I'll see you there. 761 01:25:17,640 --> 01:25:18,888 Step back. 762 01:25:20,168 --> 01:25:21,318 Kneel. 763 01:25:22,727 --> 01:25:23,687 Look at me. 764 01:25:55,493 --> 01:25:57,764 You're looking into a mirror. 765 01:26:00,741 --> 01:26:02,820 You're to free the prisoners... 766 01:26:04,868 --> 01:26:07,939 then I'll see you safely over the border. 767 01:26:12,387 --> 01:26:14,692 And... who are you? 768 01:26:53,760 --> 01:26:55,745 You are the only one left, aren't you? 769 01:26:56,321 --> 01:26:57,760 Pauline... 770 01:26:57,824 --> 01:27:00,672 the last of the resistance fighters. 771 01:27:03,296 --> 01:27:05,664 That fool Dubois told me all about you. 772 01:27:06,560 --> 01:27:09,695 Lying to yourself that you came here to set them free. 773 01:27:10,624 --> 01:27:11,871 You came here to... 774 01:27:13,119 --> 01:27:14,111 to die with them. 775 01:27:16,063 --> 01:27:17,023 Not them. 776 01:27:56,028 --> 01:27:59,484 Your war is lost, yet still you kill. 777 01:27:59,547 --> 01:28:01,180 What are you looking for? 778 01:28:01,244 --> 01:28:02,204 Uh... 779 01:28:03,739 --> 01:28:05,403 the reason to care. 780 01:28:06,235 --> 01:28:08,315 I was searching for one too. 781 01:28:16,314 --> 01:28:18,459 Do you believe in fairy tales? 782 01:28:20,122 --> 01:28:21,754 Once upon a time... 783 01:28:23,354 --> 01:28:25,114 there was a kind woman 784 01:28:26,042 --> 01:28:28,666 who rescues a little bear from hunters. 785 01:28:29,339 --> 01:28:30,938 Having no children of her own, 786 01:28:31,002 --> 01:28:34,777 she devoted her life to taming its savage nature. 787 01:28:34,841 --> 01:28:37,944 -Uh-huh. -But her methods were cruel. 788 01:28:38,009 --> 01:28:39,289 She caged it 789 01:28:40,056 --> 01:28:41,049 and chained it 790 01:28:41,721 --> 01:28:45,016 and only let it out with a hook through its nose. 791 01:28:45,593 --> 01:28:47,639 You said that she was kind. 792 01:28:47,704 --> 01:28:48,695 She was. 793 01:28:49,144 --> 01:28:51,417 She loved the little bear very much. 794 01:28:52,056 --> 01:28:54,615 But she knew that its only chance of survival 795 01:28:54,680 --> 01:28:56,472 lay with it being tamed. 796 01:28:58,488 --> 01:29:00,184 I'm nobody's pet. 797 01:29:00,952 --> 01:29:02,487 No, Commandant. 798 01:29:03,606 --> 01:29:05,303 That is very clear. 799 01:29:06,391 --> 01:29:08,502 If you'd just let me finish my story. 800 01:29:08,567 --> 01:29:10,934 Of course. Of course, go ahead. 801 01:29:11,543 --> 01:29:12,567 One morning, 802 01:29:13,175 --> 01:29:16,630 having lost all hope, the woman went to the cage 803 01:29:16,693 --> 01:29:19,286 to hand the little bear back to the hunters, 804 01:29:20,373 --> 01:29:22,422 but she found a miracle instead. 805 01:29:23,286 --> 01:29:24,469 The bear was gone. 806 01:29:26,326 --> 01:29:29,012 A pretty little girl had taken its place. 807 01:29:29,845 --> 01:29:33,108 The girl looked at her mother with love in her eyes 808 01:29:33,877 --> 01:29:35,317 and started to dance. 809 01:29:36,596 --> 01:29:39,029 Poor little bear. 810 01:29:39,732 --> 01:29:42,165 My mother used to cry 811 01:29:42,230 --> 01:29:43,604 while she told this story. 812 01:29:45,268 --> 01:29:46,580 But I never did 813 01:29:47,444 --> 01:29:49,300 because I made my own ending. 814 01:29:49,364 --> 01:29:50,995 Uh-huh. 815 01:29:54,579 --> 01:29:55,764 Tell me. 816 01:29:55,828 --> 01:29:57,588 You see... 817 01:29:57,652 --> 01:29:59,539 all the little bear had learned 818 01:29:59,986 --> 01:30:03,826 was how to disguise its true nature, 819 01:30:05,138 --> 01:30:07,156 and now it was even more deadly 820 01:30:07,699 --> 01:30:10,067 because it was finally free... 821 01:30:10,131 --> 01:30:11,634 to bare its teeth. 822 01:30:13,138 --> 01:30:15,026 And with its human mask, 823 01:30:16,114 --> 01:30:18,194 no hunter would see it coming. 824 01:30:42,608 --> 01:30:43,887 Enough stalling. 825 01:30:47,536 --> 01:30:50,672 The kind woman should have left the hunters to their work. 826 01:31:01,008 --> 01:31:02,191 No need now. 827 01:31:04,302 --> 01:31:06,318 You weren't worth a bullet in Warsaw. 828 01:31:09,870 --> 01:31:12,142 You weren't worth a bullet in Warsaw. 829 01:31:13,006 --> 01:31:14,958 You're not worth one now. 830 01:31:15,982 --> 01:31:17,389 Jugens! 831 01:31:18,382 --> 01:31:21,133 Organize the firing squad 832 01:31:21,197 --> 01:31:23,148 and finish the prisoners in the yard. 833 01:31:32,396 --> 01:31:33,707 You're already dead! 834 01:31:40,108 --> 01:31:41,964 Stand clear! 835 01:31:42,028 --> 01:31:43,403 You're already dead! 836 01:32:33,223 --> 01:32:35,208 Stop, stop, stop, stop! 837 01:32:36,744 --> 01:32:37,961 Okay. 838 01:32:38,023 --> 01:32:39,239 One more step! 839 01:32:39,912 --> 01:32:40,872 Don't move! 840 01:32:41,320 --> 01:32:43,143 One step, and I'll kill her. 841 01:33:05,766 --> 01:33:07,206 Oh... 842 01:34:25,313 --> 01:34:26,433 Nein! 843 01:34:26,495 --> 01:34:27,872 Nein! 844 01:34:46,271 --> 01:34:47,262 Who are you? 845 01:35:18,109 --> 01:35:19,452 Got a Howitzer on you? 846 01:35:21,116 --> 01:35:22,588 You still miss it, don't you? 847 01:35:23,933 --> 01:35:24,925 How could I? 848 01:35:25,403 --> 01:35:28,668 Surrounded by all this romance and adventure. 849 01:35:32,348 --> 01:35:33,659 In spite of that, 850 01:35:33,723 --> 01:35:36,539 I hope you'll take me up on my offer. 851 01:35:36,603 --> 01:35:38,076 A desk job? 852 01:35:38,139 --> 01:35:41,179 At least here I get some exercise with my mop. 853 01:35:41,658 --> 01:35:43,514 Anyway, turns out I'm a natural. 854 01:35:43,578 --> 01:35:46,074 They're promoting me to clean the manager's office. 855 01:35:46,169 --> 01:35:47,098 Oh. 856 01:35:47,162 --> 01:35:48,441 And when he's rude, 857 01:35:48,506 --> 01:35:50,938 I'll dream about unsheathing my old dagger 858 01:35:51,002 --> 01:35:55,097 and... stabbing him through his cold, contented heart. 859 01:35:55,961 --> 01:35:57,466 I'm joking, of course. 860 01:35:57,530 --> 01:35:58,648 Hm. 861 01:35:58,713 --> 01:36:00,697 You know, you're lying to yourself 862 01:36:00,761 --> 01:36:04,250 if you think this is really you. 863 01:36:04,313 --> 01:36:07,609 The hardest lie to recognize is the one you tell yourself. 864 01:36:08,632 --> 01:36:12,120 You knew all along there was no weapons landing, didn't you? 865 01:36:13,881 --> 01:36:15,032 Did I? 866 01:36:17,143 --> 01:36:18,776 What about you, Krystyna? 867 01:36:20,537 --> 01:36:22,902 What did you know deep down? 868 01:36:29,462 --> 01:36:30,839 Goodbye, Krystyna. 869 01:36:31,607 --> 01:36:33,688 If you change your mind about the job. 870 01:36:34,455 --> 01:36:37,141 I'll leave a note on a cigarette paper. 871 01:36:39,317 --> 01:36:42,101 Do you remember when I first volunteered in Budapest? 872 01:36:45,654 --> 01:36:47,319 How could I forget? 873 01:36:48,726 --> 01:36:51,158 You told me I had to learn to play the game. 874 01:36:52,597 --> 01:36:56,726 How else would one survive in the shadow? 875 01:36:56,790 --> 01:36:59,476 Well, through it all, I never once played the game. 876 01:36:59,542 --> 01:37:00,502 Do you know why? 877 01:37:01,462 --> 01:37:05,396 Because it was the only time in my life I didn't have to. 878 01:37:05,461 --> 01:37:06,548 I could just be me. 879 01:37:10,292 --> 01:37:11,252 Hm. 880 01:37:16,436 --> 01:37:18,996 And I enjoyed every second of it. 880 01:37:19,305 --> 01:38:19,837 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 57424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.